Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,979 --> 00:00:27,979
(Episode 11)
2
00:00:27,980 --> 00:00:29,420
Have a seat.
3
00:00:30,320 --> 00:00:31,480
Yes, Your Highness.
4
00:00:37,520 --> 00:00:39,428
If you are going to stand there like that,
5
00:00:39,429 --> 00:00:40,490
leave.
6
00:00:41,860 --> 00:00:43,029
My dear.
7
00:00:54,240 --> 00:00:57,178
We are sorry to tell you this late,
8
00:00:57,179 --> 00:00:58,608
but congratulations on becoming the Queen.
9
00:00:58,609 --> 00:01:00,550
Thank you.
10
00:01:02,149 --> 00:01:03,279
Take this.
11
00:01:04,819 --> 00:01:07,450
These are medicinal herbs picked
by the royal physician himself.
12
00:01:08,289 --> 00:01:09,990
Take the medicine after you decoct them.
13
00:01:10,289 --> 00:01:12,259
It will restore your strength...
14
00:01:12,630 --> 00:01:14,660
and help you get pregnant.
15
00:01:15,660 --> 00:01:17,959
I heard the bad news.
16
00:01:18,999 --> 00:01:20,730
As a mother with children,
17
00:01:21,230 --> 00:01:22,899
my heart ached as well.
18
00:01:23,699 --> 00:01:25,270
Thank you for your concern.
19
00:01:25,440 --> 00:01:28,770
Bear a healthier child this time.
20
00:01:29,110 --> 00:01:30,509
That will ease your pain.
21
00:01:30,940 --> 00:01:32,339
Yes, Your Highness.
22
00:01:34,949 --> 00:01:36,380
Grand Prince Jeongan.
23
00:01:37,850 --> 00:01:38,850
Yes.
24
00:01:38,880 --> 00:01:42,520
His Majesty will ask for you soon.
25
00:01:45,419 --> 00:01:48,229
I am begging him to forgive you every day.
26
00:01:48,929 --> 00:01:50,759
It will not be easy,
27
00:01:50,899 --> 00:01:53,500
but he will change his mind someday.
28
00:01:54,729 --> 00:01:56,799
Why are you doing this now?
29
00:01:56,800 --> 00:01:57,939
My dear.
30
00:01:57,940 --> 00:02:01,770
I am trying to put things back together.
31
00:02:02,369 --> 00:02:04,940
No matter what others say,
we are a family.
32
00:02:05,479 --> 00:02:08,910
I am your mother, and you are my son.
33
00:02:11,880 --> 00:02:15,020
It is the duty of the royal family
to show people...
34
00:02:15,119 --> 00:02:16,690
that we are united.
35
00:02:17,220 --> 00:02:20,959
As Queen, I cannot neglect that duty.
36
00:02:22,190 --> 00:02:24,958
I see this only as hypocrisy.
37
00:02:24,959 --> 00:02:27,100
- My dear.
- It is okay.
38
00:02:27,729 --> 00:02:31,440
A son may grumble to his mother.
39
00:02:35,539 --> 00:02:37,979
Well then. I will see you again.
40
00:02:49,519 --> 00:02:50,960
You can stay here.
41
00:03:06,239 --> 00:03:08,039
Forgive the impudence.
42
00:03:08,539 --> 00:03:09,639
Do not worry.
43
00:03:10,180 --> 00:03:12,079
Take the medicine regularly.
44
00:03:12,609 --> 00:03:13,650
I will, Your Highness.
45
00:03:14,449 --> 00:03:15,780
I bid you a safe return.
46
00:03:16,419 --> 00:03:18,380
Thank you for the visit.
47
00:03:18,850 --> 00:03:19,889
Sure.
48
00:03:21,989 --> 00:03:22,989
Let us go.
49
00:03:51,319 --> 00:03:53,419
How dare you
speak to Her Highness like that?
50
00:03:53,850 --> 00:03:55,989
Are you begging to be killed?
51
00:03:59,590 --> 00:04:02,160
Do not look away. Look at me.
52
00:04:06,699 --> 00:04:10,100
Can you get your revenge
by glaring at others?
53
00:04:11,799 --> 00:04:13,669
Does saying a few rude words...
54
00:04:14,639 --> 00:04:16,210
make you feel better?
55
00:04:19,910 --> 00:04:22,509
You cannot bid your time like this.
56
00:04:23,979 --> 00:04:25,720
What can you do...
57
00:04:25,880 --> 00:04:28,690
when you are so obvious and foolish?
58
00:04:29,389 --> 00:04:31,319
What good is biting my tongue?
59
00:04:32,989 --> 00:04:34,889
I lost everything already.
60
00:04:35,789 --> 00:04:38,330
Why must I put up with this
when there is no hope?
61
00:04:39,200 --> 00:04:41,298
She came into my house to mock me.
62
00:04:41,299 --> 00:04:42,600
Why should I accept that?
63
00:04:45,970 --> 00:04:47,039
Will you really...
64
00:04:48,640 --> 00:04:50,809
be so foolish?
65
00:04:51,340 --> 00:04:52,340
What, then?
66
00:04:52,979 --> 00:04:55,549
What else can a fool do but act foolishly?
67
00:05:01,220 --> 00:05:02,289
Dear.
68
00:05:08,760 --> 00:05:10,499
Get out of my way!
69
00:05:10,559 --> 00:05:13,770
That fool.
Is he not the guy from the Lee clan?
70
00:05:14,270 --> 00:05:15,270
He is.
71
00:05:15,570 --> 00:05:17,499
He is the fool who killed Master Poeun.
72
00:05:18,100 --> 00:05:19,770
- Darn him.
- That fool.
73
00:05:35,450 --> 00:05:38,359
We are here. This is it.
74
00:05:40,460 --> 00:05:44,759
From that tree there to the stream there.
75
00:05:44,760 --> 00:05:46,669
All this is our land.
76
00:05:48,100 --> 00:05:51,038
I was named a founding contributor,
77
00:05:51,039 --> 00:05:52,600
and His Majesty gave this to me.
78
00:05:53,510 --> 00:05:56,238
I will be given about 20 slaves too.
79
00:05:56,239 --> 00:05:59,210
Why did you accept so much
when we are well-off already?
80
00:05:59,609 --> 00:06:02,379
You should have said,
"I am fine," and refused.
81
00:06:02,749 --> 00:06:04,248
Do not say that.
82
00:06:04,249 --> 00:06:06,349
You accept what a king gives.
83
00:06:06,350 --> 00:06:07,819
It is even worse to refuse.
84
00:06:07,820 --> 00:06:09,020
As if.
85
00:06:09,390 --> 00:06:12,089
Come on. Now you listen to me.
86
00:06:12,090 --> 00:06:14,689
This is most important.
87
00:06:14,989 --> 00:06:17,760
After a war
or the establishment of a new dynasty,
88
00:06:17,929 --> 00:06:20,770
once you take power,
you must give things out.
89
00:06:21,270 --> 00:06:22,900
Do you know what happens if you do not?
90
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
Cracks begin to form right away.
91
00:06:25,539 --> 00:06:28,410
Who would stay loyal if you do not
give them anything? Do you get it?
92
00:06:28,739 --> 00:06:30,479
I do not know, and I do not care either.
93
00:06:30,910 --> 00:06:33,309
Why must I know that
when I will not become king anyway?
94
00:06:33,650 --> 00:06:35,048
You blockhead.
95
00:06:35,049 --> 00:06:37,418
That does not just apply to kings.
96
00:06:37,419 --> 00:06:39,178
Even if you own just ten men,
97
00:06:39,179 --> 00:06:41,449
that is the most important rule.
98
00:06:41,450 --> 00:06:44,319
You might as well read scripture to a cow.
Let us just go home.
99
00:06:44,320 --> 00:06:45,359
What?
100
00:06:46,059 --> 00:06:48,330
You are not a cow. You are a clumsy bear.
101
00:06:48,729 --> 00:06:50,030
Come on, Father.
102
00:06:50,460 --> 00:06:52,628
I worry about Bang Won and...
103
00:06:52,629 --> 00:06:55,869
I mean Grand Prince Jeongan and his wife.
I must check on them.
104
00:06:57,340 --> 00:07:00,169
Did they really lose their young son?
105
00:07:01,410 --> 00:07:04,679
Yes. All the bad things
are happening at once.
106
00:07:06,879 --> 00:07:09,049
The skies should take pity on them.
107
00:07:41,049 --> 00:07:42,479
Here you are.
108
00:07:45,419 --> 00:07:46,419
(Lady Min, Lee Bang Won's wife)
109
00:07:46,420 --> 00:07:50,220
I was worried you went
where I could not find you.
110
00:07:52,059 --> 00:07:53,760
I am a fool who only knows of this spot.
111
00:08:01,830 --> 00:08:05,939
You came to where I would easily find you
so I would not worry.
112
00:08:08,669 --> 00:08:10,410
I know that is how you think,
113
00:08:11,140 --> 00:08:14,410
which is why I cannot give up on you.
114
00:08:18,249 --> 00:08:22,350
I want to make you a truly great man.
115
00:08:26,429 --> 00:08:27,559
Right now, all we can do...
116
00:08:28,059 --> 00:08:30,929
is swallow our anger and sorrow,
117
00:08:33,369 --> 00:08:35,970
but one day, we will get our chance.
118
00:08:37,869 --> 00:08:40,669
Everything you lost so far,
119
00:08:41,539 --> 00:08:44,679
you will get back one day,
I am sure of it.
120
00:08:48,809 --> 00:08:49,879
So...
121
00:08:51,550 --> 00:08:55,450
until then, grit your teeth and bear it.
122
00:08:58,060 --> 00:08:59,290
Can you do that?
123
00:09:09,899 --> 00:09:10,970
My dear.
124
00:09:11,999 --> 00:09:13,509
I beg of you.
125
00:09:16,210 --> 00:09:17,239
Please...
126
00:09:18,680 --> 00:09:21,210
do not take even that hope from me.
127
00:09:23,550 --> 00:09:24,580
If you do,
128
00:09:25,720 --> 00:09:28,920
I cannot stand another moment.
129
00:09:31,489 --> 00:09:32,519
Dear wife...
130
00:09:33,659 --> 00:09:34,790
Will you...
131
00:09:36,359 --> 00:09:37,899
do as I ask?
132
00:09:41,670 --> 00:09:42,729
I will.
133
00:09:44,499 --> 00:09:45,639
I will do that.
134
00:09:47,639 --> 00:09:49,310
Thank you.
135
00:09:52,879 --> 00:09:54,409
Thank you so much.
136
00:10:15,399 --> 00:10:16,399
Dear.
137
00:10:17,399 --> 00:10:18,470
Yes?
138
00:10:19,840 --> 00:10:21,369
Will I really get a chance?
139
00:10:25,109 --> 00:10:26,609
Will the skies help us?
140
00:10:31,080 --> 00:10:33,749
We already lost three sons.
141
00:10:34,519 --> 00:10:35,519
Will we...
142
00:10:36,759 --> 00:10:38,920
gain favor again?
143
00:10:40,930 --> 00:10:42,229
I do not care.
144
00:10:45,129 --> 00:10:46,999
I do not trust the skies now.
145
00:10:52,300 --> 00:10:53,440
Whatever it may be,
146
00:10:54,869 --> 00:10:57,210
we will accomplish it
with our efforts alone.
147
00:11:00,080 --> 00:11:02,279
Then we can only trust each other now.
148
00:11:04,479 --> 00:11:06,920
That is more than enough.
149
00:11:15,759 --> 00:11:18,529
If His Majesty asked
how Grand Prince Jeongan is doing,
150
00:11:18,899 --> 00:11:20,930
he must be considering something then.
151
00:11:24,340 --> 00:11:26,509
A change will come soon.
152
00:11:26,739 --> 00:11:28,909
In a good way or a bad way?
153
00:11:30,580 --> 00:11:31,609
I cannot say.
154
00:11:32,139 --> 00:11:35,249
It depends on who gave him the thought.
155
00:11:38,180 --> 00:11:41,389
Anyway, thank you
for bringing me back to court.
156
00:11:41,920 --> 00:11:44,720
I will head to Gaegyeong.
157
00:11:48,729 --> 00:11:49,930
No, you will not.
158
00:11:52,729 --> 00:11:53,769
Follow me.
159
00:11:55,070 --> 00:11:56,070
What?
160
00:11:56,071 --> 00:11:58,040
The King summoned all the nobles...
161
00:11:58,269 --> 00:12:00,170
who are in hiding. Like you.
162
00:12:00,869 --> 00:12:02,109
Come with me.
163
00:12:03,040 --> 00:12:05,309
I must go ahead and prepare to...
164
00:12:05,310 --> 00:12:07,079
enter court to work...
165
00:12:07,080 --> 00:12:08,310
Do as you wish.
166
00:12:08,850 --> 00:12:11,820
I will just rescind my recommendation
of your reinstatement.
167
00:12:12,519 --> 00:12:14,320
You can go back to your hut.
168
00:12:16,119 --> 00:12:17,320
No, wait.
169
00:12:19,960 --> 00:12:21,729
My gosh...
170
00:12:22,290 --> 00:12:24,300
It looks like I must travel far and wide.
171
00:12:25,300 --> 00:12:26,330
Darn it.
172
00:12:33,970 --> 00:12:36,139
Her Highness the Queen
also requests you to do so.
173
00:12:36,879 --> 00:12:38,440
Please forgive him now.
174
00:12:39,680 --> 00:12:42,026
The most important thing
when you first establish a nation...
175
00:12:42,050 --> 00:12:44,019
is harmony in the royal family.
176
00:12:44,850 --> 00:12:46,349
If animosity develops...
177
00:12:46,350 --> 00:12:48,019
within the king's family,
178
00:12:48,249 --> 00:12:50,790
the future of the kingdom
will be in trouble as well.
179
00:12:51,159 --> 00:12:54,029
Then are you telling me to lower my head?
180
00:12:55,229 --> 00:12:57,990
Are you telling me that I should surrender
out of fear of my children?
181
00:12:58,430 --> 00:12:59,700
Your Majesty.
182
00:13:04,769 --> 00:13:06,100
Your Majesty.
183
00:13:06,540 --> 00:13:08,138
You must give Grand Prince Youngan...
184
00:13:08,139 --> 00:13:10,580
a commanding position in the military.
185
00:13:10,940 --> 00:13:12,579
Grand Prince Muan and Count Heungan...
186
00:13:12,580 --> 00:13:14,209
have already been appointed as commanders.
187
00:13:14,210 --> 00:13:16,648
How could you leave him out?
188
00:13:16,649 --> 00:13:18,479
That is true, Your Majesty.
189
00:13:18,749 --> 00:13:21,549
Furthermore, Count Bonghwa
and Count Euiryeong are even...
190
00:13:21,550 --> 00:13:23,960
appointed as commanders.
The princes should not be neglected.
191
00:13:24,290 --> 00:13:26,858
It is customary for the royal family
to have control of the military...
192
00:13:26,859 --> 00:13:28,859
for the nation to be stable.
193
00:13:29,590 --> 00:13:31,430
Please take this into consideration.
194
00:14:13,710 --> 00:14:18,279
(Grand Prince Youngan, Lee Bang Gwa,
Lee Seong Gye's second son)
195
00:14:35,190 --> 00:14:39,399
Your Majesty.
Grand Prince Youngan is here.
196
00:14:40,499 --> 00:14:41,800
Come in.
197
00:14:56,379 --> 00:14:57,820
Did you call for me?
198
00:15:02,220 --> 00:15:04,290
Come closer and sit down.
199
00:15:05,720 --> 00:15:06,729
Yes, sir.
200
00:15:15,729 --> 00:15:17,170
It has been a long time.
201
00:15:23,639 --> 00:15:25,040
What is wrong?
202
00:15:26,779 --> 00:15:29,009
I am overwhelmed with emotions...
203
00:15:30,080 --> 00:15:31,820
upon seeing you in the King's Robe.
204
00:15:34,749 --> 00:15:36,119
I see.
205
00:15:36,820 --> 00:15:38,619
Is this your first time seeing me in this?
206
00:15:38,759 --> 00:15:40,259
Yes, Your Majesty.
207
00:15:41,430 --> 00:15:43,060
Congratulations.
208
00:15:48,629 --> 00:15:49,700
I...
209
00:15:50,369 --> 00:15:53,970
am thinking about appointing you
as a commander of the Royal Guard.
210
00:15:54,170 --> 00:15:56,509
Please lead the soldiers well.
211
00:15:58,810 --> 00:16:01,210
Thank you for your boundless generosity.
212
00:16:01,680 --> 00:16:03,278
I will also give your brothers...
213
00:16:03,279 --> 00:16:06,350
commanding positions in various regions.
214
00:16:06,749 --> 00:16:08,819
Grand Prince Jeongan
has contributed a great deal.
215
00:16:08,820 --> 00:16:11,619
For that, he will be given
a House Guard of 500 soldiers.
216
00:16:11,759 --> 00:16:12,920
Keep that in mind.
217
00:16:13,489 --> 00:16:14,960
Yes, Your Majesty.
218
00:16:16,460 --> 00:16:18,060
You may go now.
219
00:16:25,139 --> 00:16:28,009
What is it? Do you have more to say?
220
00:16:28,570 --> 00:16:29,769
Your Majesty.
221
00:16:30,509 --> 00:16:33,009
Are you forgiving us?
222
00:16:35,779 --> 00:16:37,350
Leave now.
223
00:16:37,920 --> 00:16:39,148
Your Majesty.
224
00:16:39,149 --> 00:16:40,920
I said "now."
225
00:16:43,920 --> 00:16:46,320
Yes, Your Majesty.
226
00:17:07,350 --> 00:17:10,879
Then does that mean
he has not forgiven us yet?
227
00:17:13,420 --> 00:17:14,489
Bang Gwa.
228
00:17:14,720 --> 00:17:16,350
By giving us control of the military,
229
00:17:17,359 --> 00:17:19,560
it means that he accepts us
as his subjects.
230
00:17:20,389 --> 00:17:21,629
What about as sons?
231
00:17:23,159 --> 00:17:25,459
Has he still not forgiven us as his sons?
232
00:17:28,429 --> 00:17:29,770
Just wait.
233
00:17:31,399 --> 00:17:33,138
Since he accepted us as his subjects,
234
00:17:33,139 --> 00:17:35,109
soon enough he will...
235
00:17:36,540 --> 00:17:38,540
accept us as his sons again.
236
00:17:41,010 --> 00:17:43,109
Prince Jeongan! Please come outside!
237
00:17:43,619 --> 00:17:47,149
Your men have arrived.
238
00:18:06,570 --> 00:18:08,108
We have come
after receiving the Royal Decree.
239
00:18:08,109 --> 00:18:11,010
Please lead us from now on,
Prince Jeongan.
240
00:18:22,350 --> 00:18:24,159
All he gave us is a military register,
241
00:18:24,590 --> 00:18:27,990
but he gave Bang Won House Guard soldiers.
242
00:18:28,290 --> 00:18:31,398
If you are jealous,
recruit the soldiers in the register...
243
00:18:31,399 --> 00:18:33,000
and call them to Gaegyeong.
244
00:18:33,600 --> 00:18:36,199
Fill your yard with them
and command them at your will.
245
00:18:36,600 --> 00:18:39,399
You can do whatever you wish
with them now.
246
00:18:40,240 --> 00:18:42,239
How could those soldiers even compare...
247
00:18:42,240 --> 00:18:44,939
to the elite soldiers of the House Guard?
248
00:18:45,409 --> 00:18:47,709
I suppose you are right.
249
00:18:49,109 --> 00:18:52,219
Even still,
at least we are given military power.
250
00:18:52,580 --> 00:18:53,949
Be satisfied with that.
251
00:18:54,850 --> 00:18:55,919
No.
252
00:18:56,290 --> 00:18:59,619
Everyone being empty-handed is
better than this.
253
00:18:59,659 --> 00:19:02,388
You can stand being hungry,
254
00:19:02,389 --> 00:19:04,429
but you cannot stand being jealous.
255
00:19:04,760 --> 00:19:06,060
You are really...
256
00:19:06,399 --> 00:19:08,330
I cannot understand.
257
00:19:09,129 --> 00:19:11,540
He was the one whom Father
was most upset with,
258
00:19:11,770 --> 00:19:15,909
so why would he be given
such elite soldiers?
259
00:19:24,080 --> 00:19:26,050
Are you really my soldiers?
260
00:19:26,350 --> 00:19:28,790
Yes. We are now your soldiers.
261
00:19:29,689 --> 00:19:32,159
Then will you do whatever I order you to?
262
00:19:32,820 --> 00:19:34,388
What do you wish to do?
263
00:19:34,389 --> 00:19:35,929
I asked you first.
264
00:19:39,300 --> 00:19:40,969
How far will you obey me?
265
00:19:41,169 --> 00:19:42,729
(Jo Yeong Mu, Seong Gye's loyal subject)
266
00:19:42,730 --> 00:19:45,011
As long as I do not need to hold a sword
against the king,
267
00:19:46,639 --> 00:19:48,139
I will do whatever you ask.
268
00:19:56,780 --> 00:19:58,179
Thank you.
269
00:19:59,350 --> 00:20:01,219
You did what I asked.
270
00:20:02,350 --> 00:20:04,490
You have done a great job.
271
00:20:05,119 --> 00:20:06,189
A great job?
272
00:20:08,260 --> 00:20:09,928
The other ministers...
273
00:20:09,929 --> 00:20:12,530
scolded me saying
it was an incomplete appointment.
274
00:20:13,100 --> 00:20:15,629
But you are telling me I did a great job,
My Queen.
275
00:20:16,530 --> 00:20:19,600
Yes, you did a great job.
276
00:20:20,770 --> 00:20:22,939
I do not know about anyone else,
277
00:20:23,040 --> 00:20:24,679
but I know...
278
00:20:26,740 --> 00:20:28,609
how hard it was...
279
00:20:29,010 --> 00:20:31,050
for you to forgive Bang Won.
280
00:20:44,159 --> 00:20:46,260
If you want
to forgive Grand Prince Jeongan,
281
00:20:46,459 --> 00:20:49,230
you must embrace
the death of Jeong Mong Ju.
282
00:20:50,300 --> 00:20:53,000
They beat him to death with an iron mace
in the middle of the day,
283
00:20:53,340 --> 00:20:56,209
and as if that was not enough,
they decapitated him.
284
00:20:57,280 --> 00:20:58,509
The people...
285
00:20:58,510 --> 00:21:01,480
believe that you ordered them to do this.
286
00:21:02,350 --> 00:21:05,750
So if you forgive Grand Prince Jeongan,
287
00:21:06,219 --> 00:21:09,050
you will have to bear that disgrace.
288
00:21:10,350 --> 00:21:13,559
You have given Grand Prince Jeongan
the House Guard...
289
00:21:13,560 --> 00:21:15,689
while knowing you must endure that.
290
00:21:15,959 --> 00:21:17,730
You have endured all of that...
291
00:21:18,530 --> 00:21:20,869
for my sake.
292
00:21:22,669 --> 00:21:25,570
- My Queen.
- Thank you.
293
00:21:26,369 --> 00:21:28,139
I will not forget this.
294
00:21:28,669 --> 00:21:31,879
No. I am grateful to you.
295
00:21:32,879 --> 00:21:35,250
You understand me so well,
296
00:21:36,080 --> 00:21:37,679
so I am grateful to you.
297
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
Your Majesty.
298
00:21:53,899 --> 00:21:56,600
You should get some rest now.
299
00:21:57,369 --> 00:22:01,139
You should try to forget everything
even just for a few days.
300
00:22:02,939 --> 00:22:04,080
It is okay.
301
00:22:05,340 --> 00:22:07,480
All of the difficult moments...
302
00:22:08,310 --> 00:22:10,378
have been erased.
303
00:22:10,379 --> 00:22:12,520
Please listen to me.
304
00:22:13,280 --> 00:22:16,850
You should go to the hot springs
with your brothers.
305
00:22:17,320 --> 00:22:20,219
Take a bath and go hunting.
306
00:22:21,030 --> 00:22:23,458
Like young men out of town,
307
00:22:23,459 --> 00:22:25,459
enjoy yourself.
308
00:22:26,629 --> 00:22:29,830
It is the order of the Queen. Obey it.
309
00:22:47,520 --> 00:22:48,750
Are you not going to sleep?
310
00:22:50,560 --> 00:22:51,640
You can go ahead and sleep.
311
00:22:56,159 --> 00:22:59,000
What is making you think so deeply?
312
00:23:01,800 --> 00:23:03,000
It is nothing.
313
00:23:13,909 --> 00:23:15,179
Now is not the time.
314
00:23:18,419 --> 00:23:21,619
Those soldiers are not enough to do it.
315
00:23:23,490 --> 00:23:26,619
You do not have enough power
to achieve anything.
316
00:23:28,530 --> 00:23:29,659
Do you understand?
317
00:23:32,600 --> 00:23:33,659
Yes.
318
00:23:41,609 --> 00:23:44,340
I will be on my way.
319
00:23:44,639 --> 00:23:47,010
Yes. Please enjoy your trip.
320
00:23:47,679 --> 00:23:49,409
Please enjoy your trip, Father.
321
00:23:49,909 --> 00:23:51,179
Yes, I will.
322
00:24:13,199 --> 00:24:15,209
He went to the hot springs in Pyeongju?
323
00:24:15,469 --> 00:24:18,240
Yes, I just heard about it as well.
324
00:24:19,010 --> 00:24:20,970
He did not give the ministers time
to see him off.
325
00:24:21,609 --> 00:24:23,149
He left so suddenly.
326
00:24:23,379 --> 00:24:26,379
(Jeong Do Jeon,
senior second-rank assistant chancellor)
327
00:24:29,949 --> 00:24:31,020
Here you are.
328
00:24:31,290 --> 00:24:32,320
Count Heungan.
329
00:24:32,859 --> 00:24:34,590
What are you doing here
wearing such armor?
330
00:24:34,790 --> 00:24:36,188
I was ordered
to guard the Capital and the palace...
331
00:24:36,189 --> 00:24:38,929
while His Majesty is away.
332
00:24:39,699 --> 00:24:41,669
I see.
333
00:24:42,669 --> 00:24:44,868
Since you two are also
commanders of the Royal Guard,
334
00:24:44,869 --> 00:24:46,740
please come with me in your armors.
335
00:24:46,969 --> 00:24:48,239
Her Highness the Queen ordered us...
336
00:24:48,240 --> 00:24:51,240
to quickly prepare the army
for disturbance.
337
00:24:51,780 --> 00:24:52,939
Disturbance?
338
00:24:54,550 --> 00:24:57,320
Thank you so much for letting me know.
Be careful on your way back.
339
00:24:57,649 --> 00:24:58,980
Yes, sir.
340
00:25:07,459 --> 00:25:08,530
Who was he?
341
00:25:08,830 --> 00:25:10,800
He came with news about Bang Woo.
342
00:25:11,000 --> 00:25:12,030
Bang Woo?
343
00:25:13,560 --> 00:25:14,730
I need to go see him.
344
00:25:17,399 --> 00:25:18,840
Did you give him the news?
345
00:25:19,369 --> 00:25:21,969
Yes, he should be on his way there.
346
00:25:23,139 --> 00:25:24,209
What about Master Sambong?
347
00:25:24,840 --> 00:25:26,109
He will be here soon.
348
00:25:52,300 --> 00:25:55,510
Your Highness, what is going on?
349
00:25:56,510 --> 00:25:58,679
Why are there soldiers outside?
350
00:25:59,179 --> 00:26:00,679
There is nothing to be worried about.
351
00:26:01,250 --> 00:26:03,108
I am just preparing...
352
00:26:03,109 --> 00:26:05,719
for any disturbance.
353
00:26:06,320 --> 00:26:07,550
What disturbance?
354
00:26:08,750 --> 00:26:10,919
Who is going to start a disturbance?
355
00:26:11,290 --> 00:26:12,389
Well.
356
00:26:12,820 --> 00:26:16,659
It might be someone
who is enraged the most.
357
00:26:17,189 --> 00:26:21,600
And someone who suddenly has soldiers...
358
00:26:22,000 --> 00:26:23,770
he can order around.
359
00:26:24,639 --> 00:26:25,899
Are you talking...
360
00:26:27,139 --> 00:26:29,439
about Grand Prince Jeongan?
361
00:26:32,010 --> 00:26:33,040
Yes.
362
00:26:35,209 --> 00:26:37,250
His Majesty has left the Capital.
363
00:26:38,020 --> 00:26:41,290
The stepmother he hates is the only one
in the palace.
364
00:26:42,919 --> 00:26:46,419
Would there be a better chance for him
than now?
365
00:27:02,010 --> 00:27:03,040
Bang Woo.
366
00:27:10,550 --> 00:27:11,619
Bang Woo!
367
00:27:13,949 --> 00:27:15,649
Bang Woo!
368
00:27:16,850 --> 00:27:18,859
Bang Woo. Are you okay?
369
00:27:20,760 --> 00:27:21,790
Bang Won.
370
00:27:22,330 --> 00:27:23,929
What happened to you?
371
00:27:24,330 --> 00:27:25,760
What are you doing here?
372
00:27:52,919 --> 00:27:55,029
I heard you went back to Gaegyeong.
373
00:27:55,030 --> 00:27:56,089
(Grand Prince Jinan, Lee Bang Woo,
Lee Seong Gye's first son)
374
00:27:56,090 --> 00:27:58,830
I have started guarding here
ever since you went back.
375
00:27:59,760 --> 00:28:00,830
I see.
376
00:28:02,330 --> 00:28:03,899
I did not think of it at all.
377
00:28:04,869 --> 00:28:07,439
I was going to shut myself away
from the world.
378
00:28:07,939 --> 00:28:10,770
But no matter how hard I tried,
I kept hearing the news.
379
00:28:18,649 --> 00:28:21,090
I heard you killed Master Poeun.
380
00:28:23,320 --> 00:28:26,658
I heard Father destroyed Goryeo...
381
00:28:26,659 --> 00:28:29,030
and has taken the throne.
382
00:28:30,689 --> 00:28:32,030
Is that why you are like this?
383
00:28:34,100 --> 00:28:36,399
Do you feel devastated
that Goryeo is destroyed?
384
00:28:36,600 --> 00:28:37,800
Yes, I am devastated.
385
00:28:38,639 --> 00:28:40,469
I am sad and upset.
386
00:28:43,510 --> 00:28:45,139
But that is not all.
387
00:28:46,409 --> 00:28:49,510
Then what made you become this? What?
388
00:28:50,810 --> 00:28:52,780
I am ashamed of myself.
389
00:28:54,750 --> 00:28:55,789
What?
390
00:28:55,790 --> 00:28:58,490
As soon as I heard
Father has become the King,
391
00:28:59,889 --> 00:29:01,490
I felt strange.
392
00:29:02,230 --> 00:29:05,100
I started to be consumed with greed.
393
00:29:07,500 --> 00:29:08,570
What greed?
394
00:29:10,530 --> 00:29:12,770
It is the thought
that I could be the next king.
395
00:29:14,840 --> 00:29:17,016
I am the firstborn son,
which means I would be the Crown Prince.
396
00:29:17,040 --> 00:29:19,339
If I went back to Gaegyeong
and be loyal to Father,
397
00:29:19,340 --> 00:29:20,909
I would become the next king.
398
00:29:24,480 --> 00:29:26,179
Yes, that is right.
399
00:29:27,179 --> 00:29:28,790
Then why did you not do that?
400
00:29:29,850 --> 00:29:32,118
You should have come then.
Why did you hesitate?
401
00:29:32,119 --> 00:29:33,219
I was going to.
402
00:29:35,659 --> 00:29:38,600
But... Mother stopped me.
403
00:29:41,070 --> 00:29:42,100
What?
404
00:29:47,500 --> 00:29:48,810
She had sent me a letter.
405
00:29:49,810 --> 00:29:51,810
She told me never to come back
to Gaegyeong.
406
00:29:52,939 --> 00:29:55,909
She pleaded with me
to stay loyal to the Goryeo Dynasty.
407
00:29:56,810 --> 00:29:58,819
She said that would help...
408
00:29:58,820 --> 00:30:00,679
calm down the people in Gaegyeong.
409
00:30:02,389 --> 00:30:03,389
Then,
410
00:30:04,419 --> 00:30:06,159
she saw right through me.
411
00:30:07,730 --> 00:30:10,159
She told me to stop dreaming
of becoming the Crown Prince.
412
00:30:10,929 --> 00:30:12,358
She said, even if I did,
413
00:30:12,359 --> 00:30:14,429
Father had already abandoned me.
414
00:30:15,830 --> 00:30:18,199
She said he already considered me
to be dead.
415
00:30:21,010 --> 00:30:22,530
Is that why you have become like this?
416
00:30:24,510 --> 00:30:25,879
Because of one letter?
417
00:30:26,909 --> 00:30:28,149
I could not bear the pain.
418
00:30:28,909 --> 00:30:32,050
The words on the letter
stabbed me like blades.
419
00:30:33,119 --> 00:30:35,750
I was ashamed, angry, and sad.
420
00:30:36,389 --> 00:30:39,020
In the end, I wailed in madness.
421
00:30:40,560 --> 00:30:43,760
I could not live a day without drinking.
422
00:30:44,560 --> 00:30:47,260
Stop it! Why are you being a fool?
423
00:30:48,570 --> 00:30:51,639
Why did you fall
for such an obvious scheme?
424
00:30:52,070 --> 00:30:53,070
Why?
425
00:31:00,040 --> 00:31:01,379
Do not cry.
426
00:31:01,709 --> 00:31:03,609
You did not do anything disgraceful.
427
00:31:04,209 --> 00:31:05,819
You were just being a good son.
428
00:31:05,820 --> 00:31:07,580
You were just a scholar with a conscience.
429
00:31:08,350 --> 00:31:09,949
It was her who did something bad.
430
00:31:11,990 --> 00:31:13,590
The vicious woman...
431
00:31:15,260 --> 00:31:17,800
who has become the Queen.
432
00:31:33,139 --> 00:31:34,580
So, was all of this...
433
00:31:35,350 --> 00:31:37,550
your plan, Your Highness?
434
00:31:39,379 --> 00:31:42,189
Did you put the sword
in Prince Jeongan's hands on purpose?
435
00:31:42,949 --> 00:31:44,760
Did you want him to use the sword...
436
00:31:46,060 --> 00:31:48,129
so that you can get rid of him?
437
00:31:48,730 --> 00:31:51,159
Yes, that is right.
438
00:31:52,629 --> 00:31:54,399
Why did you do that?
439
00:31:55,369 --> 00:31:57,129
You already got what you wanted.
440
00:31:57,429 --> 00:31:59,770
I am trying to keep what I got.
441
00:32:00,899 --> 00:32:03,969
If I keep Grand Prince Jeongan alive,
442
00:32:05,109 --> 00:32:07,280
all of this will fall apart someday.
443
00:32:08,350 --> 00:32:09,609
Your Highness.
444
00:32:14,350 --> 00:32:17,050
You might not see it, Master Sambong.
445
00:32:17,689 --> 00:32:19,219
But I see it.
446
00:32:20,560 --> 00:32:23,530
Grand Prince Jeongan has wanted...
447
00:32:24,159 --> 00:32:26,159
the throne for a long time.
448
00:32:26,730 --> 00:32:29,669
That is why he worked hard...
449
00:32:29,899 --> 00:32:32,770
to achieve his father's great work.
450
00:32:32,939 --> 00:32:34,169
That does not mean...
451
00:32:35,139 --> 00:32:37,740
we can kill him by luring him into a trap.
452
00:32:37,780 --> 00:32:38,908
Then,
453
00:32:38,909 --> 00:32:41,209
how must I take down Grand Prince Jeongan?
454
00:32:43,310 --> 00:32:46,579
Master Sambong. Do you think...
455
00:32:46,580 --> 00:32:49,290
he will just wither away if I let him be?
456
00:32:51,219 --> 00:32:53,388
Do you think he is the kind...
457
00:32:53,389 --> 00:32:55,689
to wear himself out and give up?
458
00:32:58,899 --> 00:33:02,629
Grand Prince Jeongan is a starving beast.
459
00:33:03,800 --> 00:33:07,040
Killing him is
the only way to control him.
460
00:33:08,369 --> 00:33:10,570
If I let him live now,
461
00:33:11,939 --> 00:33:13,040
in the end,
462
00:33:14,810 --> 00:33:17,949
we will all die.
463
00:33:21,020 --> 00:33:22,449
Do not forget.
464
00:33:23,619 --> 00:33:27,119
You and I are in the same boat.
465
00:33:28,730 --> 00:33:30,259
Your Highness.
466
00:33:30,260 --> 00:33:31,699
Be prepared.
467
00:33:33,199 --> 00:33:35,899
Grand Prince Jeongan will be here soon.
468
00:33:37,600 --> 00:33:39,840
He will have met
his discouraged brother by now.
469
00:33:42,070 --> 00:33:44,580
He will lose self-control and rush over.
470
00:33:59,790 --> 00:34:01,790
We shall go!
471
00:34:02,790 --> 00:34:03,859
On me!
472
00:34:19,609 --> 00:34:23,379
(Outside the Queen's chambers)
473
00:35:09,759 --> 00:35:11,130
Your Highness.
474
00:35:12,060 --> 00:35:13,330
What is it?
475
00:35:14,600 --> 00:35:16,969
Princess Jeongnyeong is here.
476
00:35:18,969 --> 00:35:21,940
Your Highness. It is me.
477
00:35:22,540 --> 00:35:24,239
May I come in?
478
00:35:27,540 --> 00:35:29,580
Yes. Come in.
479
00:35:47,060 --> 00:35:48,199
You may sit.
480
00:35:57,239 --> 00:35:59,040
It has been a while since we met.
481
00:35:59,779 --> 00:36:01,279
You are here as well.
482
00:36:09,150 --> 00:36:10,520
Why are you here?
483
00:36:11,520 --> 00:36:13,659
I made some yakgwa.
484
00:36:14,060 --> 00:36:16,790
You gifted me
such precious medicinal herbs...
485
00:36:16,889 --> 00:36:19,360
so I wanted to give something in return.
486
00:36:20,130 --> 00:36:22,600
I see. Thank you.
487
00:36:23,170 --> 00:36:24,270
Also,
488
00:36:25,170 --> 00:36:27,269
since Count Bonghwa is here too,
489
00:36:27,270 --> 00:36:28,869
I might as well say this now.
490
00:36:30,569 --> 00:36:32,838
The House Guard from the King...
491
00:36:32,839 --> 00:36:35,779
have been sent back
to their original posts.
492
00:36:38,549 --> 00:36:40,179
You sent them back?
493
00:36:42,920 --> 00:36:43,989
Yes.
494
00:36:47,719 --> 00:36:51,560
My husband said he is
incapable of leading any men.
495
00:36:52,400 --> 00:36:55,068
He wants Grand Prince Muan...
496
00:36:55,069 --> 00:36:57,330
to take the House Guard soldiers
under his command.
497
00:36:58,139 --> 00:36:59,600
May he do that?
498
00:37:05,080 --> 00:37:06,179
Yes.
499
00:37:07,639 --> 00:37:11,350
I will inform His Majesty of the change.
500
00:37:12,619 --> 00:37:13,980
Thank you.
501
00:37:16,690 --> 00:37:21,089
Your Highness. I will leave your presence.
502
00:37:52,889 --> 00:37:55,830
Must you do this?
503
00:37:56,560 --> 00:37:58,258
The House Guard...
504
00:37:58,259 --> 00:38:00,900
could be of help to you down the line.
505
00:38:01,770 --> 00:38:03,830
Right now, they are more of a threat.
506
00:38:04,770 --> 00:38:06,040
Do understand.
507
00:38:06,400 --> 00:38:07,500
I will.
508
00:38:08,110 --> 00:38:11,639
I hope to serve you in the future.
509
00:38:11,880 --> 00:38:14,480
When I do, lead us well.
510
00:38:15,250 --> 00:38:16,310
Sure.
511
00:38:17,009 --> 00:38:18,049
Goodbye, then.
512
00:38:31,159 --> 00:38:33,500
- Darling.
- Dear wife.
513
00:38:34,060 --> 00:38:35,169
How were things over at the palace?
514
00:38:35,170 --> 00:38:37,199
The Queen had done exactly as I thought.
515
00:38:37,730 --> 00:38:40,839
But I did not expect
to see Master Sambong.
516
00:38:41,440 --> 00:38:43,238
He was there too?
517
00:38:43,239 --> 00:38:46,479
Yes, he was in the Queen's chambers
with her.
518
00:38:46,480 --> 00:38:48,040
In full armor.
519
00:39:05,259 --> 00:39:08,000
You do not need to be so serious.
520
00:39:09,270 --> 00:39:11,770
Our intentions were bound to be found out.
521
00:39:12,440 --> 00:39:14,339
This is just the beginning.
522
00:39:15,610 --> 00:39:17,739
It will be a long fight.
523
00:39:20,580 --> 00:39:23,980
Now, we really are in the same boat.
524
00:39:25,080 --> 00:39:27,880
Your life is also on the line.
525
00:39:28,049 --> 00:39:30,690
You should be more assertive.
526
00:39:33,560 --> 00:39:36,529
Only that will save you now.
527
00:39:38,830 --> 00:39:40,259
I hope you get home safely.
528
00:39:52,810 --> 00:39:54,239
It was a trap.
529
00:39:56,350 --> 00:39:57,850
If she did not get Bang Won,
530
00:39:59,619 --> 00:40:01,690
she hoped to at least get me.
531
00:40:17,330 --> 00:40:19,339
Send a messenger to the King.
532
00:40:19,770 --> 00:40:22,169
Tell him he must return immediately.
533
00:40:22,170 --> 00:40:23,440
Yes, my lord.
534
00:40:27,110 --> 00:40:30,150
It is a letter from the Ming Emperor
that an envoy brought.
535
00:40:30,449 --> 00:40:34,020
Other than naming our dynasty
Joseon instead of Hwaryong,
536
00:40:34,279 --> 00:40:37,089
he ignored all of our other requests.
537
00:40:37,150 --> 00:40:39,690
He refused our seal and letter of office.
538
00:40:39,790 --> 00:40:41,989
That is a diplomatic disgrace.
539
00:40:43,290 --> 00:40:46,299
As much as we respect Ming
as the son of the skies,
540
00:40:46,630 --> 00:40:49,400
they should also respect us.
541
00:40:49,699 --> 00:40:53,000
They made quite a few
other complaints as well.
542
00:40:55,270 --> 00:40:58,440
Why is the Ming Emperor doing this?
543
00:40:58,580 --> 00:41:02,509
It is proof that he is wary of us.
544
00:41:03,279 --> 00:41:06,279
He is trying to tame us
to be loyal as we are a new nation.
545
00:41:06,850 --> 00:41:10,089
If I am to solve this issue,
546
00:41:10,790 --> 00:41:12,388
our next envoy...
547
00:41:12,389 --> 00:41:14,719
will have to be one of the princes.
548
00:41:16,860 --> 00:41:18,798
What must we do about this?
549
00:41:18,799 --> 00:41:20,330
In this situation,
550
00:41:20,360 --> 00:41:23,670
it is very dangerous
to send a prince as an envoy.
551
00:41:24,270 --> 00:41:26,138
He might be taken hostage,
552
00:41:26,139 --> 00:41:28,909
unable to return forever.
553
00:41:29,469 --> 00:41:32,080
Whenever our relations
with Ming were troubled,
554
00:41:32,480 --> 00:41:35,979
our envoys suffered greatly
when they made the trip.
555
00:41:35,980 --> 00:41:37,908
Please remember those incidents.
556
00:41:37,909 --> 00:41:40,949
Still, I cannot just ignore this matter.
557
00:41:41,150 --> 00:41:43,819
Someone must go and sort this out.
558
00:41:45,960 --> 00:41:47,560
Who should I send?
559
00:41:56,869 --> 00:41:58,540
Why did you hesitate?
560
00:41:58,699 --> 00:42:01,539
You should have recommended
Grand Prince Jeongan!
561
00:42:01,540 --> 00:42:04,170
I could be sending him to his death.
562
00:42:05,210 --> 00:42:07,339
Who would I dare recommend?
563
00:42:08,409 --> 00:42:10,549
That is not a decision
for a subject to make,
564
00:42:10,750 --> 00:42:12,980
nor as a human being.
565
00:42:13,549 --> 00:42:17,290
Master Sambong. Is this how you will act?
566
00:42:17,719 --> 00:42:20,119
Am I doing this to just save myself?
567
00:42:20,489 --> 00:42:21,758
I am doing this...
568
00:42:21,759 --> 00:42:25,429
to protect the Crown Prince and
your ideals that you will instill in him.
569
00:42:25,529 --> 00:42:27,158
Do you not see that?
570
00:42:27,159 --> 00:42:28,569
Your Highness.
571
00:42:29,699 --> 00:42:32,270
Grand Prince Jeongan did nothing.
572
00:42:33,369 --> 00:42:35,469
He did not slander the Crown Prince,
573
00:42:35,670 --> 00:42:37,909
and he did not try to harm you.
574
00:42:38,810 --> 00:42:40,409
But why are you...
575
00:42:41,040 --> 00:42:43,649
treating Grand Prince Jeongan
like a murderer?
576
00:42:43,650 --> 00:42:44,750
Master Sambong!
577
00:42:47,750 --> 00:42:48,750
I...
578
00:42:49,719 --> 00:42:51,199
have joined hands with His Majesty...
579
00:42:52,219 --> 00:42:53,960
and laid out the ideals of Joseon.
580
00:42:55,790 --> 00:42:57,190
And I will give the Crown Prince...
581
00:42:58,259 --> 00:43:00,429
the layout.
582
00:43:03,369 --> 00:43:04,429
I apologize,
583
00:43:05,699 --> 00:43:09,409
but I do not think I will be
working with you.
584
00:43:10,170 --> 00:43:11,270
What?
585
00:43:16,750 --> 00:43:17,750
Are you saying...
586
00:43:18,650 --> 00:43:21,920
that you will now suddenly act nobly?
587
00:43:22,920 --> 00:43:26,189
You are someone who got rid of
all your political opponents...
588
00:43:26,190 --> 00:43:28,259
no matter what it took.
589
00:43:30,790 --> 00:43:33,929
Did you already forget that?
590
00:43:36,369 --> 00:43:38,670
Yes, you are correct.
591
00:43:40,440 --> 00:43:41,969
However all of that...
592
00:43:42,639 --> 00:43:44,610
was for the sake of the people.
593
00:43:45,610 --> 00:43:48,086
That is why I endured the criticisms
of my literary contemporaries,
594
00:43:48,110 --> 00:43:50,880
and the condemnation of
Confucian scholars.
595
00:43:52,350 --> 00:43:55,889
However, I do not plan to participate
in such an unjustified...
596
00:43:57,219 --> 00:43:58,790
and heinous conspiracy.
597
00:44:00,719 --> 00:44:02,089
Do not ask for me again...
598
00:44:03,230 --> 00:44:05,100
if it is regarding this matter.
599
00:44:08,469 --> 00:44:11,170
I will get going now.
600
00:44:16,810 --> 00:44:17,909
Master Sambong!
601
00:44:38,330 --> 00:44:40,630
Your Majesty. He has arrived.
602
00:44:57,779 --> 00:44:59,520
Do you know where we are?
603
00:45:00,449 --> 00:45:01,520
Yes.
604
00:45:02,420 --> 00:45:04,500
We came here together before
you ascended the throne.
605
00:45:04,949 --> 00:45:05,989
Right.
606
00:45:06,560 --> 00:45:10,190
This was after you saved
our family's lives twice.
607
00:45:10,759 --> 00:45:14,100
That is why I called you here
to thank you.
608
00:45:15,299 --> 00:45:17,330
Why did you call me here today?
609
00:45:19,540 --> 00:45:21,139
There is something I want you to do.
610
00:45:22,739 --> 00:45:23,839
What is it?
611
00:45:24,839 --> 00:45:27,579
Ming has demanded that we send
one of our princes...
612
00:45:27,580 --> 00:45:29,549
as an envoy.
613
00:45:30,310 --> 00:45:31,380
However,
614
00:45:32,049 --> 00:45:35,118
I believe you are the only one
who can properly answer...
615
00:45:35,119 --> 00:45:36,520
any questions the Emperor asks.
616
00:45:39,589 --> 00:45:41,190
It will be a dangerous journey.
617
00:45:41,819 --> 00:45:43,560
You may not be able to return.
618
00:45:45,900 --> 00:45:47,000
Will you still go?
619
00:45:48,460 --> 00:45:50,900
I would like to ask you something
before I give you an answer.
620
00:45:51,799 --> 00:45:53,440
Okay. What is it?
621
00:45:56,009 --> 00:45:57,710
Are you asking me to go as an envoy...
622
00:45:58,739 --> 00:46:00,480
as a favor from my father?
623
00:46:02,049 --> 00:46:04,080
Or as a command from the King?
624
00:46:33,339 --> 00:46:35,279
You made the right decision.
625
00:46:36,150 --> 00:46:37,179
I also believe...
626
00:46:38,179 --> 00:46:40,420
that nobody is better
than Grand Prince Jeongan.
627
00:46:44,650 --> 00:46:45,989
Do not worry.
628
00:46:46,619 --> 00:46:48,259
He will return safely.
629
00:47:41,839 --> 00:47:43,650
Are you asking me to go as an envoy...
630
00:47:44,409 --> 00:47:46,420
as a favor from my father?
631
00:47:47,880 --> 00:47:50,049
Or as a command from the King?
632
00:47:57,029 --> 00:47:58,429
Please tell me.
633
00:47:59,860 --> 00:48:01,730
Are you asking me as my father...
634
00:48:02,730 --> 00:48:04,770
or commanding me as my king?
635
00:48:08,500 --> 00:48:09,770
It is a Royal Decree.
636
00:48:10,710 --> 00:48:11,739
Do as I say.
637
00:48:30,489 --> 00:48:33,230
(The King of Tears, Lee Bang Won)
638
00:48:33,400 --> 00:48:35,969
What difference would it make
even if he returns alive?
639
00:48:36,069 --> 00:48:38,798
All I can say is that he did well.
640
00:48:38,799 --> 00:48:41,139
He will return
to being an abandoned child.
641
00:48:41,540 --> 00:48:43,769
What did you just say?
642
00:48:43,770 --> 00:48:45,008
Please.
643
00:48:45,009 --> 00:48:48,679
You are the only one
who can protect the Crown Prince.
644
00:48:48,909 --> 00:48:52,650
Depending on the answer you give
to the Emperor,
645
00:48:52,819 --> 00:48:54,379
everything will be decided.
646
00:48:54,380 --> 00:48:57,489
Then everything will be decided
with that one single meeting.
44929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.