All language subtitles for The.King.of.Tears-Lee.Bang.Won.S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,979 --> 00:00:27,979 (Episode 11) 2 00:00:27,980 --> 00:00:29,420 Have a seat. 3 00:00:30,320 --> 00:00:31,480 Yes, Your Highness. 4 00:00:37,520 --> 00:00:39,428 If you are going to stand there like that, 5 00:00:39,429 --> 00:00:40,490 leave. 6 00:00:41,860 --> 00:00:43,029 My dear. 7 00:00:54,240 --> 00:00:57,178 We are sorry to tell you this late, 8 00:00:57,179 --> 00:00:58,608 but congratulations on becoming the Queen. 9 00:00:58,609 --> 00:01:00,550 Thank you. 10 00:01:02,149 --> 00:01:03,279 Take this. 11 00:01:04,819 --> 00:01:07,450 These are medicinal herbs picked by the royal physician himself. 12 00:01:08,289 --> 00:01:09,990 Take the medicine after you decoct them. 13 00:01:10,289 --> 00:01:12,259 It will restore your strength... 14 00:01:12,630 --> 00:01:14,660 and help you get pregnant. 15 00:01:15,660 --> 00:01:17,959 I heard the bad news. 16 00:01:18,999 --> 00:01:20,730 As a mother with children, 17 00:01:21,230 --> 00:01:22,899 my heart ached as well. 18 00:01:23,699 --> 00:01:25,270 Thank you for your concern. 19 00:01:25,440 --> 00:01:28,770 Bear a healthier child this time. 20 00:01:29,110 --> 00:01:30,509 That will ease your pain. 21 00:01:30,940 --> 00:01:32,339 Yes, Your Highness. 22 00:01:34,949 --> 00:01:36,380 Grand Prince Jeongan. 23 00:01:37,850 --> 00:01:38,850 Yes. 24 00:01:38,880 --> 00:01:42,520 His Majesty will ask for you soon. 25 00:01:45,419 --> 00:01:48,229 I am begging him to forgive you every day. 26 00:01:48,929 --> 00:01:50,759 It will not be easy, 27 00:01:50,899 --> 00:01:53,500 but he will change his mind someday. 28 00:01:54,729 --> 00:01:56,799 Why are you doing this now? 29 00:01:56,800 --> 00:01:57,939 My dear. 30 00:01:57,940 --> 00:02:01,770 I am trying to put things back together. 31 00:02:02,369 --> 00:02:04,940 No matter what others say, we are a family. 32 00:02:05,479 --> 00:02:08,910 I am your mother, and you are my son. 33 00:02:11,880 --> 00:02:15,020 It is the duty of the royal family to show people... 34 00:02:15,119 --> 00:02:16,690 that we are united. 35 00:02:17,220 --> 00:02:20,959 As Queen, I cannot neglect that duty. 36 00:02:22,190 --> 00:02:24,958 I see this only as hypocrisy. 37 00:02:24,959 --> 00:02:27,100 - My dear. - It is okay. 38 00:02:27,729 --> 00:02:31,440 A son may grumble to his mother. 39 00:02:35,539 --> 00:02:37,979 Well then. I will see you again. 40 00:02:49,519 --> 00:02:50,960 You can stay here. 41 00:03:06,239 --> 00:03:08,039 Forgive the impudence. 42 00:03:08,539 --> 00:03:09,639 Do not worry. 43 00:03:10,180 --> 00:03:12,079 Take the medicine regularly. 44 00:03:12,609 --> 00:03:13,650 I will, Your Highness. 45 00:03:14,449 --> 00:03:15,780 I bid you a safe return. 46 00:03:16,419 --> 00:03:18,380 Thank you for the visit. 47 00:03:18,850 --> 00:03:19,889 Sure. 48 00:03:21,989 --> 00:03:22,989 Let us go. 49 00:03:51,319 --> 00:03:53,419 How dare you speak to Her Highness like that? 50 00:03:53,850 --> 00:03:55,989 Are you begging to be killed? 51 00:03:59,590 --> 00:04:02,160 Do not look away. Look at me. 52 00:04:06,699 --> 00:04:10,100 Can you get your revenge by glaring at others? 53 00:04:11,799 --> 00:04:13,669 Does saying a few rude words... 54 00:04:14,639 --> 00:04:16,210 make you feel better? 55 00:04:19,910 --> 00:04:22,509 You cannot bid your time like this. 56 00:04:23,979 --> 00:04:25,720 What can you do... 57 00:04:25,880 --> 00:04:28,690 when you are so obvious and foolish? 58 00:04:29,389 --> 00:04:31,319 What good is biting my tongue? 59 00:04:32,989 --> 00:04:34,889 I lost everything already. 60 00:04:35,789 --> 00:04:38,330 Why must I put up with this when there is no hope? 61 00:04:39,200 --> 00:04:41,298 She came into my house to mock me. 62 00:04:41,299 --> 00:04:42,600 Why should I accept that? 63 00:04:45,970 --> 00:04:47,039 Will you really... 64 00:04:48,640 --> 00:04:50,809 be so foolish? 65 00:04:51,340 --> 00:04:52,340 What, then? 66 00:04:52,979 --> 00:04:55,549 What else can a fool do but act foolishly? 67 00:05:01,220 --> 00:05:02,289 Dear. 68 00:05:08,760 --> 00:05:10,499 Get out of my way! 69 00:05:10,559 --> 00:05:13,770 That fool. Is he not the guy from the Lee clan? 70 00:05:14,270 --> 00:05:15,270 He is. 71 00:05:15,570 --> 00:05:17,499 He is the fool who killed Master Poeun. 72 00:05:18,100 --> 00:05:19,770 - Darn him. - That fool. 73 00:05:35,450 --> 00:05:38,359 We are here. This is it. 74 00:05:40,460 --> 00:05:44,759 From that tree there to the stream there. 75 00:05:44,760 --> 00:05:46,669 All this is our land. 76 00:05:48,100 --> 00:05:51,038 I was named a founding contributor, 77 00:05:51,039 --> 00:05:52,600 and His Majesty gave this to me. 78 00:05:53,510 --> 00:05:56,238 I will be given about 20 slaves too. 79 00:05:56,239 --> 00:05:59,210 Why did you accept so much when we are well-off already? 80 00:05:59,609 --> 00:06:02,379 You should have said, "I am fine," and refused. 81 00:06:02,749 --> 00:06:04,248 Do not say that. 82 00:06:04,249 --> 00:06:06,349 You accept what a king gives. 83 00:06:06,350 --> 00:06:07,819 It is even worse to refuse. 84 00:06:07,820 --> 00:06:09,020 As if. 85 00:06:09,390 --> 00:06:12,089 Come on. Now you listen to me. 86 00:06:12,090 --> 00:06:14,689 This is most important. 87 00:06:14,989 --> 00:06:17,760 After a war or the establishment of a new dynasty, 88 00:06:17,929 --> 00:06:20,770 once you take power, you must give things out. 89 00:06:21,270 --> 00:06:22,900 Do you know what happens if you do not? 90 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 Cracks begin to form right away. 91 00:06:25,539 --> 00:06:28,410 Who would stay loyal if you do not give them anything? Do you get it? 92 00:06:28,739 --> 00:06:30,479 I do not know, and I do not care either. 93 00:06:30,910 --> 00:06:33,309 Why must I know that when I will not become king anyway? 94 00:06:33,650 --> 00:06:35,048 You blockhead. 95 00:06:35,049 --> 00:06:37,418 That does not just apply to kings. 96 00:06:37,419 --> 00:06:39,178 Even if you own just ten men, 97 00:06:39,179 --> 00:06:41,449 that is the most important rule. 98 00:06:41,450 --> 00:06:44,319 You might as well read scripture to a cow. Let us just go home. 99 00:06:44,320 --> 00:06:45,359 What? 100 00:06:46,059 --> 00:06:48,330 You are not a cow. You are a clumsy bear. 101 00:06:48,729 --> 00:06:50,030 Come on, Father. 102 00:06:50,460 --> 00:06:52,628 I worry about Bang Won and... 103 00:06:52,629 --> 00:06:55,869 I mean Grand Prince Jeongan and his wife. I must check on them. 104 00:06:57,340 --> 00:07:00,169 Did they really lose their young son? 105 00:07:01,410 --> 00:07:04,679 Yes. All the bad things are happening at once. 106 00:07:06,879 --> 00:07:09,049 The skies should take pity on them. 107 00:07:41,049 --> 00:07:42,479 Here you are. 108 00:07:45,419 --> 00:07:46,419 (Lady Min, Lee Bang Won's wife) 109 00:07:46,420 --> 00:07:50,220 I was worried you went where I could not find you. 110 00:07:52,059 --> 00:07:53,760 I am a fool who only knows of this spot. 111 00:08:01,830 --> 00:08:05,939 You came to where I would easily find you so I would not worry. 112 00:08:08,669 --> 00:08:10,410 I know that is how you think, 113 00:08:11,140 --> 00:08:14,410 which is why I cannot give up on you. 114 00:08:18,249 --> 00:08:22,350 I want to make you a truly great man. 115 00:08:26,429 --> 00:08:27,559 Right now, all we can do... 116 00:08:28,059 --> 00:08:30,929 is swallow our anger and sorrow, 117 00:08:33,369 --> 00:08:35,970 but one day, we will get our chance. 118 00:08:37,869 --> 00:08:40,669 Everything you lost so far, 119 00:08:41,539 --> 00:08:44,679 you will get back one day, I am sure of it. 120 00:08:48,809 --> 00:08:49,879 So... 121 00:08:51,550 --> 00:08:55,450 until then, grit your teeth and bear it. 122 00:08:58,060 --> 00:08:59,290 Can you do that? 123 00:09:09,899 --> 00:09:10,970 My dear. 124 00:09:11,999 --> 00:09:13,509 I beg of you. 125 00:09:16,210 --> 00:09:17,239 Please... 126 00:09:18,680 --> 00:09:21,210 do not take even that hope from me. 127 00:09:23,550 --> 00:09:24,580 If you do, 128 00:09:25,720 --> 00:09:28,920 I cannot stand another moment. 129 00:09:31,489 --> 00:09:32,519 Dear wife... 130 00:09:33,659 --> 00:09:34,790 Will you... 131 00:09:36,359 --> 00:09:37,899 do as I ask? 132 00:09:41,670 --> 00:09:42,729 I will. 133 00:09:44,499 --> 00:09:45,639 I will do that. 134 00:09:47,639 --> 00:09:49,310 Thank you. 135 00:09:52,879 --> 00:09:54,409 Thank you so much. 136 00:10:15,399 --> 00:10:16,399 Dear. 137 00:10:17,399 --> 00:10:18,470 Yes? 138 00:10:19,840 --> 00:10:21,369 Will I really get a chance? 139 00:10:25,109 --> 00:10:26,609 Will the skies help us? 140 00:10:31,080 --> 00:10:33,749 We already lost three sons. 141 00:10:34,519 --> 00:10:35,519 Will we... 142 00:10:36,759 --> 00:10:38,920 gain favor again? 143 00:10:40,930 --> 00:10:42,229 I do not care. 144 00:10:45,129 --> 00:10:46,999 I do not trust the skies now. 145 00:10:52,300 --> 00:10:53,440 Whatever it may be, 146 00:10:54,869 --> 00:10:57,210 we will accomplish it with our efforts alone. 147 00:11:00,080 --> 00:11:02,279 Then we can only trust each other now. 148 00:11:04,479 --> 00:11:06,920 That is more than enough. 149 00:11:15,759 --> 00:11:18,529 If His Majesty asked how Grand Prince Jeongan is doing, 150 00:11:18,899 --> 00:11:20,930 he must be considering something then. 151 00:11:24,340 --> 00:11:26,509 A change will come soon. 152 00:11:26,739 --> 00:11:28,909 In a good way or a bad way? 153 00:11:30,580 --> 00:11:31,609 I cannot say. 154 00:11:32,139 --> 00:11:35,249 It depends on who gave him the thought. 155 00:11:38,180 --> 00:11:41,389 Anyway, thank you for bringing me back to court. 156 00:11:41,920 --> 00:11:44,720 I will head to Gaegyeong. 157 00:11:48,729 --> 00:11:49,930 No, you will not. 158 00:11:52,729 --> 00:11:53,769 Follow me. 159 00:11:55,070 --> 00:11:56,070 What? 160 00:11:56,071 --> 00:11:58,040 The King summoned all the nobles... 161 00:11:58,269 --> 00:12:00,170 who are in hiding. Like you. 162 00:12:00,869 --> 00:12:02,109 Come with me. 163 00:12:03,040 --> 00:12:05,309 I must go ahead and prepare to... 164 00:12:05,310 --> 00:12:07,079 enter court to work... 165 00:12:07,080 --> 00:12:08,310 Do as you wish. 166 00:12:08,850 --> 00:12:11,820 I will just rescind my recommendation of your reinstatement. 167 00:12:12,519 --> 00:12:14,320 You can go back to your hut. 168 00:12:16,119 --> 00:12:17,320 No, wait. 169 00:12:19,960 --> 00:12:21,729 My gosh... 170 00:12:22,290 --> 00:12:24,300 It looks like I must travel far and wide. 171 00:12:25,300 --> 00:12:26,330 Darn it. 172 00:12:33,970 --> 00:12:36,139 Her Highness the Queen also requests you to do so. 173 00:12:36,879 --> 00:12:38,440 Please forgive him now. 174 00:12:39,680 --> 00:12:42,026 The most important thing when you first establish a nation... 175 00:12:42,050 --> 00:12:44,019 is harmony in the royal family. 176 00:12:44,850 --> 00:12:46,349 If animosity develops... 177 00:12:46,350 --> 00:12:48,019 within the king's family, 178 00:12:48,249 --> 00:12:50,790 the future of the kingdom will be in trouble as well. 179 00:12:51,159 --> 00:12:54,029 Then are you telling me to lower my head? 180 00:12:55,229 --> 00:12:57,990 Are you telling me that I should surrender out of fear of my children? 181 00:12:58,430 --> 00:12:59,700 Your Majesty. 182 00:13:04,769 --> 00:13:06,100 Your Majesty. 183 00:13:06,540 --> 00:13:08,138 You must give Grand Prince Youngan... 184 00:13:08,139 --> 00:13:10,580 a commanding position in the military. 185 00:13:10,940 --> 00:13:12,579 Grand Prince Muan and Count Heungan... 186 00:13:12,580 --> 00:13:14,209 have already been appointed as commanders. 187 00:13:14,210 --> 00:13:16,648 How could you leave him out? 188 00:13:16,649 --> 00:13:18,479 That is true, Your Majesty. 189 00:13:18,749 --> 00:13:21,549 Furthermore, Count Bonghwa and Count Euiryeong are even... 190 00:13:21,550 --> 00:13:23,960 appointed as commanders. The princes should not be neglected. 191 00:13:24,290 --> 00:13:26,858 It is customary for the royal family to have control of the military... 192 00:13:26,859 --> 00:13:28,859 for the nation to be stable. 193 00:13:29,590 --> 00:13:31,430 Please take this into consideration. 194 00:14:13,710 --> 00:14:18,279 (Grand Prince Youngan, Lee Bang Gwa, Lee Seong Gye's second son) 195 00:14:35,190 --> 00:14:39,399 Your Majesty. Grand Prince Youngan is here. 196 00:14:40,499 --> 00:14:41,800 Come in. 197 00:14:56,379 --> 00:14:57,820 Did you call for me? 198 00:15:02,220 --> 00:15:04,290 Come closer and sit down. 199 00:15:05,720 --> 00:15:06,729 Yes, sir. 200 00:15:15,729 --> 00:15:17,170 It has been a long time. 201 00:15:23,639 --> 00:15:25,040 What is wrong? 202 00:15:26,779 --> 00:15:29,009 I am overwhelmed with emotions... 203 00:15:30,080 --> 00:15:31,820 upon seeing you in the King's Robe. 204 00:15:34,749 --> 00:15:36,119 I see. 205 00:15:36,820 --> 00:15:38,619 Is this your first time seeing me in this? 206 00:15:38,759 --> 00:15:40,259 Yes, Your Majesty. 207 00:15:41,430 --> 00:15:43,060 Congratulations. 208 00:15:48,629 --> 00:15:49,700 I... 209 00:15:50,369 --> 00:15:53,970 am thinking about appointing you as a commander of the Royal Guard. 210 00:15:54,170 --> 00:15:56,509 Please lead the soldiers well. 211 00:15:58,810 --> 00:16:01,210 Thank you for your boundless generosity. 212 00:16:01,680 --> 00:16:03,278 I will also give your brothers... 213 00:16:03,279 --> 00:16:06,350 commanding positions in various regions. 214 00:16:06,749 --> 00:16:08,819 Grand Prince Jeongan has contributed a great deal. 215 00:16:08,820 --> 00:16:11,619 For that, he will be given a House Guard of 500 soldiers. 216 00:16:11,759 --> 00:16:12,920 Keep that in mind. 217 00:16:13,489 --> 00:16:14,960 Yes, Your Majesty. 218 00:16:16,460 --> 00:16:18,060 You may go now. 219 00:16:25,139 --> 00:16:28,009 What is it? Do you have more to say? 220 00:16:28,570 --> 00:16:29,769 Your Majesty. 221 00:16:30,509 --> 00:16:33,009 Are you forgiving us? 222 00:16:35,779 --> 00:16:37,350 Leave now. 223 00:16:37,920 --> 00:16:39,148 Your Majesty. 224 00:16:39,149 --> 00:16:40,920 I said "now." 225 00:16:43,920 --> 00:16:46,320 Yes, Your Majesty. 226 00:17:07,350 --> 00:17:10,879 Then does that mean he has not forgiven us yet? 227 00:17:13,420 --> 00:17:14,489 Bang Gwa. 228 00:17:14,720 --> 00:17:16,350 By giving us control of the military, 229 00:17:17,359 --> 00:17:19,560 it means that he accepts us as his subjects. 230 00:17:20,389 --> 00:17:21,629 What about as sons? 231 00:17:23,159 --> 00:17:25,459 Has he still not forgiven us as his sons? 232 00:17:28,429 --> 00:17:29,770 Just wait. 233 00:17:31,399 --> 00:17:33,138 Since he accepted us as his subjects, 234 00:17:33,139 --> 00:17:35,109 soon enough he will... 235 00:17:36,540 --> 00:17:38,540 accept us as his sons again. 236 00:17:41,010 --> 00:17:43,109 Prince Jeongan! Please come outside! 237 00:17:43,619 --> 00:17:47,149 Your men have arrived. 238 00:18:06,570 --> 00:18:08,108 We have come after receiving the Royal Decree. 239 00:18:08,109 --> 00:18:11,010 Please lead us from now on, Prince Jeongan. 240 00:18:22,350 --> 00:18:24,159 All he gave us is a military register, 241 00:18:24,590 --> 00:18:27,990 but he gave Bang Won House Guard soldiers. 242 00:18:28,290 --> 00:18:31,398 If you are jealous, recruit the soldiers in the register... 243 00:18:31,399 --> 00:18:33,000 and call them to Gaegyeong. 244 00:18:33,600 --> 00:18:36,199 Fill your yard with them and command them at your will. 245 00:18:36,600 --> 00:18:39,399 You can do whatever you wish with them now. 246 00:18:40,240 --> 00:18:42,239 How could those soldiers even compare... 247 00:18:42,240 --> 00:18:44,939 to the elite soldiers of the House Guard? 248 00:18:45,409 --> 00:18:47,709 I suppose you are right. 249 00:18:49,109 --> 00:18:52,219 Even still, at least we are given military power. 250 00:18:52,580 --> 00:18:53,949 Be satisfied with that. 251 00:18:54,850 --> 00:18:55,919 No. 252 00:18:56,290 --> 00:18:59,619 Everyone being empty-handed is better than this. 253 00:18:59,659 --> 00:19:02,388 You can stand being hungry, 254 00:19:02,389 --> 00:19:04,429 but you cannot stand being jealous. 255 00:19:04,760 --> 00:19:06,060 You are really... 256 00:19:06,399 --> 00:19:08,330 I cannot understand. 257 00:19:09,129 --> 00:19:11,540 He was the one whom Father was most upset with, 258 00:19:11,770 --> 00:19:15,909 so why would he be given such elite soldiers? 259 00:19:24,080 --> 00:19:26,050 Are you really my soldiers? 260 00:19:26,350 --> 00:19:28,790 Yes. We are now your soldiers. 261 00:19:29,689 --> 00:19:32,159 Then will you do whatever I order you to? 262 00:19:32,820 --> 00:19:34,388 What do you wish to do? 263 00:19:34,389 --> 00:19:35,929 I asked you first. 264 00:19:39,300 --> 00:19:40,969 How far will you obey me? 265 00:19:41,169 --> 00:19:42,729 (Jo Yeong Mu, Seong Gye's loyal subject) 266 00:19:42,730 --> 00:19:45,011 As long as I do not need to hold a sword against the king, 267 00:19:46,639 --> 00:19:48,139 I will do whatever you ask. 268 00:19:56,780 --> 00:19:58,179 Thank you. 269 00:19:59,350 --> 00:20:01,219 You did what I asked. 270 00:20:02,350 --> 00:20:04,490 You have done a great job. 271 00:20:05,119 --> 00:20:06,189 A great job? 272 00:20:08,260 --> 00:20:09,928 The other ministers... 273 00:20:09,929 --> 00:20:12,530 scolded me saying it was an incomplete appointment. 274 00:20:13,100 --> 00:20:15,629 But you are telling me I did a great job, My Queen. 275 00:20:16,530 --> 00:20:19,600 Yes, you did a great job. 276 00:20:20,770 --> 00:20:22,939 I do not know about anyone else, 277 00:20:23,040 --> 00:20:24,679 but I know... 278 00:20:26,740 --> 00:20:28,609 how hard it was... 279 00:20:29,010 --> 00:20:31,050 for you to forgive Bang Won. 280 00:20:44,159 --> 00:20:46,260 If you want to forgive Grand Prince Jeongan, 281 00:20:46,459 --> 00:20:49,230 you must embrace the death of Jeong Mong Ju. 282 00:20:50,300 --> 00:20:53,000 They beat him to death with an iron mace in the middle of the day, 283 00:20:53,340 --> 00:20:56,209 and as if that was not enough, they decapitated him. 284 00:20:57,280 --> 00:20:58,509 The people... 285 00:20:58,510 --> 00:21:01,480 believe that you ordered them to do this. 286 00:21:02,350 --> 00:21:05,750 So if you forgive Grand Prince Jeongan, 287 00:21:06,219 --> 00:21:09,050 you will have to bear that disgrace. 288 00:21:10,350 --> 00:21:13,559 You have given Grand Prince Jeongan the House Guard... 289 00:21:13,560 --> 00:21:15,689 while knowing you must endure that. 290 00:21:15,959 --> 00:21:17,730 You have endured all of that... 291 00:21:18,530 --> 00:21:20,869 for my sake. 292 00:21:22,669 --> 00:21:25,570 - My Queen. - Thank you. 293 00:21:26,369 --> 00:21:28,139 I will not forget this. 294 00:21:28,669 --> 00:21:31,879 No. I am grateful to you. 295 00:21:32,879 --> 00:21:35,250 You understand me so well, 296 00:21:36,080 --> 00:21:37,679 so I am grateful to you. 297 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 Your Majesty. 298 00:21:53,899 --> 00:21:56,600 You should get some rest now. 299 00:21:57,369 --> 00:22:01,139 You should try to forget everything even just for a few days. 300 00:22:02,939 --> 00:22:04,080 It is okay. 301 00:22:05,340 --> 00:22:07,480 All of the difficult moments... 302 00:22:08,310 --> 00:22:10,378 have been erased. 303 00:22:10,379 --> 00:22:12,520 Please listen to me. 304 00:22:13,280 --> 00:22:16,850 You should go to the hot springs with your brothers. 305 00:22:17,320 --> 00:22:20,219 Take a bath and go hunting. 306 00:22:21,030 --> 00:22:23,458 Like young men out of town, 307 00:22:23,459 --> 00:22:25,459 enjoy yourself. 308 00:22:26,629 --> 00:22:29,830 It is the order of the Queen. Obey it. 309 00:22:47,520 --> 00:22:48,750 Are you not going to sleep? 310 00:22:50,560 --> 00:22:51,640 You can go ahead and sleep. 311 00:22:56,159 --> 00:22:59,000 What is making you think so deeply? 312 00:23:01,800 --> 00:23:03,000 It is nothing. 313 00:23:13,909 --> 00:23:15,179 Now is not the time. 314 00:23:18,419 --> 00:23:21,619 Those soldiers are not enough to do it. 315 00:23:23,490 --> 00:23:26,619 You do not have enough power to achieve anything. 316 00:23:28,530 --> 00:23:29,659 Do you understand? 317 00:23:32,600 --> 00:23:33,659 Yes. 318 00:23:41,609 --> 00:23:44,340 I will be on my way. 319 00:23:44,639 --> 00:23:47,010 Yes. Please enjoy your trip. 320 00:23:47,679 --> 00:23:49,409 Please enjoy your trip, Father. 321 00:23:49,909 --> 00:23:51,179 Yes, I will. 322 00:24:13,199 --> 00:24:15,209 He went to the hot springs in Pyeongju? 323 00:24:15,469 --> 00:24:18,240 Yes, I just heard about it as well. 324 00:24:19,010 --> 00:24:20,970 He did not give the ministers time to see him off. 325 00:24:21,609 --> 00:24:23,149 He left so suddenly. 326 00:24:23,379 --> 00:24:26,379 (Jeong Do Jeon, senior second-rank assistant chancellor) 327 00:24:29,949 --> 00:24:31,020 Here you are. 328 00:24:31,290 --> 00:24:32,320 Count Heungan. 329 00:24:32,859 --> 00:24:34,590 What are you doing here wearing such armor? 330 00:24:34,790 --> 00:24:36,188 I was ordered to guard the Capital and the palace... 331 00:24:36,189 --> 00:24:38,929 while His Majesty is away. 332 00:24:39,699 --> 00:24:41,669 I see. 333 00:24:42,669 --> 00:24:44,868 Since you two are also commanders of the Royal Guard, 334 00:24:44,869 --> 00:24:46,740 please come with me in your armors. 335 00:24:46,969 --> 00:24:48,239 Her Highness the Queen ordered us... 336 00:24:48,240 --> 00:24:51,240 to quickly prepare the army for disturbance. 337 00:24:51,780 --> 00:24:52,939 Disturbance? 338 00:24:54,550 --> 00:24:57,320 Thank you so much for letting me know. Be careful on your way back. 339 00:24:57,649 --> 00:24:58,980 Yes, sir. 340 00:25:07,459 --> 00:25:08,530 Who was he? 341 00:25:08,830 --> 00:25:10,800 He came with news about Bang Woo. 342 00:25:11,000 --> 00:25:12,030 Bang Woo? 343 00:25:13,560 --> 00:25:14,730 I need to go see him. 344 00:25:17,399 --> 00:25:18,840 Did you give him the news? 345 00:25:19,369 --> 00:25:21,969 Yes, he should be on his way there. 346 00:25:23,139 --> 00:25:24,209 What about Master Sambong? 347 00:25:24,840 --> 00:25:26,109 He will be here soon. 348 00:25:52,300 --> 00:25:55,510 Your Highness, what is going on? 349 00:25:56,510 --> 00:25:58,679 Why are there soldiers outside? 350 00:25:59,179 --> 00:26:00,679 There is nothing to be worried about. 351 00:26:01,250 --> 00:26:03,108 I am just preparing... 352 00:26:03,109 --> 00:26:05,719 for any disturbance. 353 00:26:06,320 --> 00:26:07,550 What disturbance? 354 00:26:08,750 --> 00:26:10,919 Who is going to start a disturbance? 355 00:26:11,290 --> 00:26:12,389 Well. 356 00:26:12,820 --> 00:26:16,659 It might be someone who is enraged the most. 357 00:26:17,189 --> 00:26:21,600 And someone who suddenly has soldiers... 358 00:26:22,000 --> 00:26:23,770 he can order around. 359 00:26:24,639 --> 00:26:25,899 Are you talking... 360 00:26:27,139 --> 00:26:29,439 about Grand Prince Jeongan? 361 00:26:32,010 --> 00:26:33,040 Yes. 362 00:26:35,209 --> 00:26:37,250 His Majesty has left the Capital. 363 00:26:38,020 --> 00:26:41,290 The stepmother he hates is the only one in the palace. 364 00:26:42,919 --> 00:26:46,419 Would there be a better chance for him than now? 365 00:27:02,010 --> 00:27:03,040 Bang Woo. 366 00:27:10,550 --> 00:27:11,619 Bang Woo! 367 00:27:13,949 --> 00:27:15,649 Bang Woo! 368 00:27:16,850 --> 00:27:18,859 Bang Woo. Are you okay? 369 00:27:20,760 --> 00:27:21,790 Bang Won. 370 00:27:22,330 --> 00:27:23,929 What happened to you? 371 00:27:24,330 --> 00:27:25,760 What are you doing here? 372 00:27:52,919 --> 00:27:55,029 I heard you went back to Gaegyeong. 373 00:27:55,030 --> 00:27:56,089 (Grand Prince Jinan, Lee Bang Woo, Lee Seong Gye's first son) 374 00:27:56,090 --> 00:27:58,830 I have started guarding here ever since you went back. 375 00:27:59,760 --> 00:28:00,830 I see. 376 00:28:02,330 --> 00:28:03,899 I did not think of it at all. 377 00:28:04,869 --> 00:28:07,439 I was going to shut myself away from the world. 378 00:28:07,939 --> 00:28:10,770 But no matter how hard I tried, I kept hearing the news. 379 00:28:18,649 --> 00:28:21,090 I heard you killed Master Poeun. 380 00:28:23,320 --> 00:28:26,658 I heard Father destroyed Goryeo... 381 00:28:26,659 --> 00:28:29,030 and has taken the throne. 382 00:28:30,689 --> 00:28:32,030 Is that why you are like this? 383 00:28:34,100 --> 00:28:36,399 Do you feel devastated that Goryeo is destroyed? 384 00:28:36,600 --> 00:28:37,800 Yes, I am devastated. 385 00:28:38,639 --> 00:28:40,469 I am sad and upset. 386 00:28:43,510 --> 00:28:45,139 But that is not all. 387 00:28:46,409 --> 00:28:49,510 Then what made you become this? What? 388 00:28:50,810 --> 00:28:52,780 I am ashamed of myself. 389 00:28:54,750 --> 00:28:55,789 What? 390 00:28:55,790 --> 00:28:58,490 As soon as I heard Father has become the King, 391 00:28:59,889 --> 00:29:01,490 I felt strange. 392 00:29:02,230 --> 00:29:05,100 I started to be consumed with greed. 393 00:29:07,500 --> 00:29:08,570 What greed? 394 00:29:10,530 --> 00:29:12,770 It is the thought that I could be the next king. 395 00:29:14,840 --> 00:29:17,016 I am the firstborn son, which means I would be the Crown Prince. 396 00:29:17,040 --> 00:29:19,339 If I went back to Gaegyeong and be loyal to Father, 397 00:29:19,340 --> 00:29:20,909 I would become the next king. 398 00:29:24,480 --> 00:29:26,179 Yes, that is right. 399 00:29:27,179 --> 00:29:28,790 Then why did you not do that? 400 00:29:29,850 --> 00:29:32,118 You should have come then. Why did you hesitate? 401 00:29:32,119 --> 00:29:33,219 I was going to. 402 00:29:35,659 --> 00:29:38,600 But... Mother stopped me. 403 00:29:41,070 --> 00:29:42,100 What? 404 00:29:47,500 --> 00:29:48,810 She had sent me a letter. 405 00:29:49,810 --> 00:29:51,810 She told me never to come back to Gaegyeong. 406 00:29:52,939 --> 00:29:55,909 She pleaded with me to stay loyal to the Goryeo Dynasty. 407 00:29:56,810 --> 00:29:58,819 She said that would help... 408 00:29:58,820 --> 00:30:00,679 calm down the people in Gaegyeong. 409 00:30:02,389 --> 00:30:03,389 Then, 410 00:30:04,419 --> 00:30:06,159 she saw right through me. 411 00:30:07,730 --> 00:30:10,159 She told me to stop dreaming of becoming the Crown Prince. 412 00:30:10,929 --> 00:30:12,358 She said, even if I did, 413 00:30:12,359 --> 00:30:14,429 Father had already abandoned me. 414 00:30:15,830 --> 00:30:18,199 She said he already considered me to be dead. 415 00:30:21,010 --> 00:30:22,530 Is that why you have become like this? 416 00:30:24,510 --> 00:30:25,879 Because of one letter? 417 00:30:26,909 --> 00:30:28,149 I could not bear the pain. 418 00:30:28,909 --> 00:30:32,050 The words on the letter stabbed me like blades. 419 00:30:33,119 --> 00:30:35,750 I was ashamed, angry, and sad. 420 00:30:36,389 --> 00:30:39,020 In the end, I wailed in madness. 421 00:30:40,560 --> 00:30:43,760 I could not live a day without drinking. 422 00:30:44,560 --> 00:30:47,260 Stop it! Why are you being a fool? 423 00:30:48,570 --> 00:30:51,639 Why did you fall for such an obvious scheme? 424 00:30:52,070 --> 00:30:53,070 Why? 425 00:31:00,040 --> 00:31:01,379 Do not cry. 426 00:31:01,709 --> 00:31:03,609 You did not do anything disgraceful. 427 00:31:04,209 --> 00:31:05,819 You were just being a good son. 428 00:31:05,820 --> 00:31:07,580 You were just a scholar with a conscience. 429 00:31:08,350 --> 00:31:09,949 It was her who did something bad. 430 00:31:11,990 --> 00:31:13,590 The vicious woman... 431 00:31:15,260 --> 00:31:17,800 who has become the Queen. 432 00:31:33,139 --> 00:31:34,580 So, was all of this... 433 00:31:35,350 --> 00:31:37,550 your plan, Your Highness? 434 00:31:39,379 --> 00:31:42,189 Did you put the sword in Prince Jeongan's hands on purpose? 435 00:31:42,949 --> 00:31:44,760 Did you want him to use the sword... 436 00:31:46,060 --> 00:31:48,129 so that you can get rid of him? 437 00:31:48,730 --> 00:31:51,159 Yes, that is right. 438 00:31:52,629 --> 00:31:54,399 Why did you do that? 439 00:31:55,369 --> 00:31:57,129 You already got what you wanted. 440 00:31:57,429 --> 00:31:59,770 I am trying to keep what I got. 441 00:32:00,899 --> 00:32:03,969 If I keep Grand Prince Jeongan alive, 442 00:32:05,109 --> 00:32:07,280 all of this will fall apart someday. 443 00:32:08,350 --> 00:32:09,609 Your Highness. 444 00:32:14,350 --> 00:32:17,050 You might not see it, Master Sambong. 445 00:32:17,689 --> 00:32:19,219 But I see it. 446 00:32:20,560 --> 00:32:23,530 Grand Prince Jeongan has wanted... 447 00:32:24,159 --> 00:32:26,159 the throne for a long time. 448 00:32:26,730 --> 00:32:29,669 That is why he worked hard... 449 00:32:29,899 --> 00:32:32,770 to achieve his father's great work. 450 00:32:32,939 --> 00:32:34,169 That does not mean... 451 00:32:35,139 --> 00:32:37,740 we can kill him by luring him into a trap. 452 00:32:37,780 --> 00:32:38,908 Then, 453 00:32:38,909 --> 00:32:41,209 how must I take down Grand Prince Jeongan? 454 00:32:43,310 --> 00:32:46,579 Master Sambong. Do you think... 455 00:32:46,580 --> 00:32:49,290 he will just wither away if I let him be? 456 00:32:51,219 --> 00:32:53,388 Do you think he is the kind... 457 00:32:53,389 --> 00:32:55,689 to wear himself out and give up? 458 00:32:58,899 --> 00:33:02,629 Grand Prince Jeongan is a starving beast. 459 00:33:03,800 --> 00:33:07,040 Killing him is the only way to control him. 460 00:33:08,369 --> 00:33:10,570 If I let him live now, 461 00:33:11,939 --> 00:33:13,040 in the end, 462 00:33:14,810 --> 00:33:17,949 we will all die. 463 00:33:21,020 --> 00:33:22,449 Do not forget. 464 00:33:23,619 --> 00:33:27,119 You and I are in the same boat. 465 00:33:28,730 --> 00:33:30,259 Your Highness. 466 00:33:30,260 --> 00:33:31,699 Be prepared. 467 00:33:33,199 --> 00:33:35,899 Grand Prince Jeongan will be here soon. 468 00:33:37,600 --> 00:33:39,840 He will have met his discouraged brother by now. 469 00:33:42,070 --> 00:33:44,580 He will lose self-control and rush over. 470 00:33:59,790 --> 00:34:01,790 We shall go! 471 00:34:02,790 --> 00:34:03,859 On me! 472 00:34:19,609 --> 00:34:23,379 (Outside the Queen's chambers) 473 00:35:09,759 --> 00:35:11,130 Your Highness. 474 00:35:12,060 --> 00:35:13,330 What is it? 475 00:35:14,600 --> 00:35:16,969 Princess Jeongnyeong is here. 476 00:35:18,969 --> 00:35:21,940 Your Highness. It is me. 477 00:35:22,540 --> 00:35:24,239 May I come in? 478 00:35:27,540 --> 00:35:29,580 Yes. Come in. 479 00:35:47,060 --> 00:35:48,199 You may sit. 480 00:35:57,239 --> 00:35:59,040 It has been a while since we met. 481 00:35:59,779 --> 00:36:01,279 You are here as well. 482 00:36:09,150 --> 00:36:10,520 Why are you here? 483 00:36:11,520 --> 00:36:13,659 I made some yakgwa. 484 00:36:14,060 --> 00:36:16,790 You gifted me such precious medicinal herbs... 485 00:36:16,889 --> 00:36:19,360 so I wanted to give something in return. 486 00:36:20,130 --> 00:36:22,600 I see. Thank you. 487 00:36:23,170 --> 00:36:24,270 Also, 488 00:36:25,170 --> 00:36:27,269 since Count Bonghwa is here too, 489 00:36:27,270 --> 00:36:28,869 I might as well say this now. 490 00:36:30,569 --> 00:36:32,838 The House Guard from the King... 491 00:36:32,839 --> 00:36:35,779 have been sent back to their original posts. 492 00:36:38,549 --> 00:36:40,179 You sent them back? 493 00:36:42,920 --> 00:36:43,989 Yes. 494 00:36:47,719 --> 00:36:51,560 My husband said he is incapable of leading any men. 495 00:36:52,400 --> 00:36:55,068 He wants Grand Prince Muan... 496 00:36:55,069 --> 00:36:57,330 to take the House Guard soldiers under his command. 497 00:36:58,139 --> 00:36:59,600 May he do that? 498 00:37:05,080 --> 00:37:06,179 Yes. 499 00:37:07,639 --> 00:37:11,350 I will inform His Majesty of the change. 500 00:37:12,619 --> 00:37:13,980 Thank you. 501 00:37:16,690 --> 00:37:21,089 Your Highness. I will leave your presence. 502 00:37:52,889 --> 00:37:55,830 Must you do this? 503 00:37:56,560 --> 00:37:58,258 The House Guard... 504 00:37:58,259 --> 00:38:00,900 could be of help to you down the line. 505 00:38:01,770 --> 00:38:03,830 Right now, they are more of a threat. 506 00:38:04,770 --> 00:38:06,040 Do understand. 507 00:38:06,400 --> 00:38:07,500 I will. 508 00:38:08,110 --> 00:38:11,639 I hope to serve you in the future. 509 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 When I do, lead us well. 510 00:38:15,250 --> 00:38:16,310 Sure. 511 00:38:17,009 --> 00:38:18,049 Goodbye, then. 512 00:38:31,159 --> 00:38:33,500 - Darling. - Dear wife. 513 00:38:34,060 --> 00:38:35,169 How were things over at the palace? 514 00:38:35,170 --> 00:38:37,199 The Queen had done exactly as I thought. 515 00:38:37,730 --> 00:38:40,839 But I did not expect to see Master Sambong. 516 00:38:41,440 --> 00:38:43,238 He was there too? 517 00:38:43,239 --> 00:38:46,479 Yes, he was in the Queen's chambers with her. 518 00:38:46,480 --> 00:38:48,040 In full armor. 519 00:39:05,259 --> 00:39:08,000 You do not need to be so serious. 520 00:39:09,270 --> 00:39:11,770 Our intentions were bound to be found out. 521 00:39:12,440 --> 00:39:14,339 This is just the beginning. 522 00:39:15,610 --> 00:39:17,739 It will be a long fight. 523 00:39:20,580 --> 00:39:23,980 Now, we really are in the same boat. 524 00:39:25,080 --> 00:39:27,880 Your life is also on the line. 525 00:39:28,049 --> 00:39:30,690 You should be more assertive. 526 00:39:33,560 --> 00:39:36,529 Only that will save you now. 527 00:39:38,830 --> 00:39:40,259 I hope you get home safely. 528 00:39:52,810 --> 00:39:54,239 It was a trap. 529 00:39:56,350 --> 00:39:57,850 If she did not get Bang Won, 530 00:39:59,619 --> 00:40:01,690 she hoped to at least get me. 531 00:40:17,330 --> 00:40:19,339 Send a messenger to the King. 532 00:40:19,770 --> 00:40:22,169 Tell him he must return immediately. 533 00:40:22,170 --> 00:40:23,440 Yes, my lord. 534 00:40:27,110 --> 00:40:30,150 It is a letter from the Ming Emperor that an envoy brought. 535 00:40:30,449 --> 00:40:34,020 Other than naming our dynasty Joseon instead of Hwaryong, 536 00:40:34,279 --> 00:40:37,089 he ignored all of our other requests. 537 00:40:37,150 --> 00:40:39,690 He refused our seal and letter of office. 538 00:40:39,790 --> 00:40:41,989 That is a diplomatic disgrace. 539 00:40:43,290 --> 00:40:46,299 As much as we respect Ming as the son of the skies, 540 00:40:46,630 --> 00:40:49,400 they should also respect us. 541 00:40:49,699 --> 00:40:53,000 They made quite a few other complaints as well. 542 00:40:55,270 --> 00:40:58,440 Why is the Ming Emperor doing this? 543 00:40:58,580 --> 00:41:02,509 It is proof that he is wary of us. 544 00:41:03,279 --> 00:41:06,279 He is trying to tame us to be loyal as we are a new nation. 545 00:41:06,850 --> 00:41:10,089 If I am to solve this issue, 546 00:41:10,790 --> 00:41:12,388 our next envoy... 547 00:41:12,389 --> 00:41:14,719 will have to be one of the princes. 548 00:41:16,860 --> 00:41:18,798 What must we do about this? 549 00:41:18,799 --> 00:41:20,330 In this situation, 550 00:41:20,360 --> 00:41:23,670 it is very dangerous to send a prince as an envoy. 551 00:41:24,270 --> 00:41:26,138 He might be taken hostage, 552 00:41:26,139 --> 00:41:28,909 unable to return forever. 553 00:41:29,469 --> 00:41:32,080 Whenever our relations with Ming were troubled, 554 00:41:32,480 --> 00:41:35,979 our envoys suffered greatly when they made the trip. 555 00:41:35,980 --> 00:41:37,908 Please remember those incidents. 556 00:41:37,909 --> 00:41:40,949 Still, I cannot just ignore this matter. 557 00:41:41,150 --> 00:41:43,819 Someone must go and sort this out. 558 00:41:45,960 --> 00:41:47,560 Who should I send? 559 00:41:56,869 --> 00:41:58,540 Why did you hesitate? 560 00:41:58,699 --> 00:42:01,539 You should have recommended Grand Prince Jeongan! 561 00:42:01,540 --> 00:42:04,170 I could be sending him to his death. 562 00:42:05,210 --> 00:42:07,339 Who would I dare recommend? 563 00:42:08,409 --> 00:42:10,549 That is not a decision for a subject to make, 564 00:42:10,750 --> 00:42:12,980 nor as a human being. 565 00:42:13,549 --> 00:42:17,290 Master Sambong. Is this how you will act? 566 00:42:17,719 --> 00:42:20,119 Am I doing this to just save myself? 567 00:42:20,489 --> 00:42:21,758 I am doing this... 568 00:42:21,759 --> 00:42:25,429 to protect the Crown Prince and your ideals that you will instill in him. 569 00:42:25,529 --> 00:42:27,158 Do you not see that? 570 00:42:27,159 --> 00:42:28,569 Your Highness. 571 00:42:29,699 --> 00:42:32,270 Grand Prince Jeongan did nothing. 572 00:42:33,369 --> 00:42:35,469 He did not slander the Crown Prince, 573 00:42:35,670 --> 00:42:37,909 and he did not try to harm you. 574 00:42:38,810 --> 00:42:40,409 But why are you... 575 00:42:41,040 --> 00:42:43,649 treating Grand Prince Jeongan like a murderer? 576 00:42:43,650 --> 00:42:44,750 Master Sambong! 577 00:42:47,750 --> 00:42:48,750 I... 578 00:42:49,719 --> 00:42:51,199 have joined hands with His Majesty... 579 00:42:52,219 --> 00:42:53,960 and laid out the ideals of Joseon. 580 00:42:55,790 --> 00:42:57,190 And I will give the Crown Prince... 581 00:42:58,259 --> 00:43:00,429 the layout. 582 00:43:03,369 --> 00:43:04,429 I apologize, 583 00:43:05,699 --> 00:43:09,409 but I do not think I will be working with you. 584 00:43:10,170 --> 00:43:11,270 What? 585 00:43:16,750 --> 00:43:17,750 Are you saying... 586 00:43:18,650 --> 00:43:21,920 that you will now suddenly act nobly? 587 00:43:22,920 --> 00:43:26,189 You are someone who got rid of all your political opponents... 588 00:43:26,190 --> 00:43:28,259 no matter what it took. 589 00:43:30,790 --> 00:43:33,929 Did you already forget that? 590 00:43:36,369 --> 00:43:38,670 Yes, you are correct. 591 00:43:40,440 --> 00:43:41,969 However all of that... 592 00:43:42,639 --> 00:43:44,610 was for the sake of the people. 593 00:43:45,610 --> 00:43:48,086 That is why I endured the criticisms of my literary contemporaries, 594 00:43:48,110 --> 00:43:50,880 and the condemnation of Confucian scholars. 595 00:43:52,350 --> 00:43:55,889 However, I do not plan to participate in such an unjustified... 596 00:43:57,219 --> 00:43:58,790 and heinous conspiracy. 597 00:44:00,719 --> 00:44:02,089 Do not ask for me again... 598 00:44:03,230 --> 00:44:05,100 if it is regarding this matter. 599 00:44:08,469 --> 00:44:11,170 I will get going now. 600 00:44:16,810 --> 00:44:17,909 Master Sambong! 601 00:44:38,330 --> 00:44:40,630 Your Majesty. He has arrived. 602 00:44:57,779 --> 00:44:59,520 Do you know where we are? 603 00:45:00,449 --> 00:45:01,520 Yes. 604 00:45:02,420 --> 00:45:04,500 We came here together before you ascended the throne. 605 00:45:04,949 --> 00:45:05,989 Right. 606 00:45:06,560 --> 00:45:10,190 This was after you saved our family's lives twice. 607 00:45:10,759 --> 00:45:14,100 That is why I called you here to thank you. 608 00:45:15,299 --> 00:45:17,330 Why did you call me here today? 609 00:45:19,540 --> 00:45:21,139 There is something I want you to do. 610 00:45:22,739 --> 00:45:23,839 What is it? 611 00:45:24,839 --> 00:45:27,579 Ming has demanded that we send one of our princes... 612 00:45:27,580 --> 00:45:29,549 as an envoy. 613 00:45:30,310 --> 00:45:31,380 However, 614 00:45:32,049 --> 00:45:35,118 I believe you are the only one who can properly answer... 615 00:45:35,119 --> 00:45:36,520 any questions the Emperor asks. 616 00:45:39,589 --> 00:45:41,190 It will be a dangerous journey. 617 00:45:41,819 --> 00:45:43,560 You may not be able to return. 618 00:45:45,900 --> 00:45:47,000 Will you still go? 619 00:45:48,460 --> 00:45:50,900 I would like to ask you something before I give you an answer. 620 00:45:51,799 --> 00:45:53,440 Okay. What is it? 621 00:45:56,009 --> 00:45:57,710 Are you asking me to go as an envoy... 622 00:45:58,739 --> 00:46:00,480 as a favor from my father? 623 00:46:02,049 --> 00:46:04,080 Or as a command from the King? 624 00:46:33,339 --> 00:46:35,279 You made the right decision. 625 00:46:36,150 --> 00:46:37,179 I also believe... 626 00:46:38,179 --> 00:46:40,420 that nobody is better than Grand Prince Jeongan. 627 00:46:44,650 --> 00:46:45,989 Do not worry. 628 00:46:46,619 --> 00:46:48,259 He will return safely. 629 00:47:41,839 --> 00:47:43,650 Are you asking me to go as an envoy... 630 00:47:44,409 --> 00:47:46,420 as a favor from my father? 631 00:47:47,880 --> 00:47:50,049 Or as a command from the King? 632 00:47:57,029 --> 00:47:58,429 Please tell me. 633 00:47:59,860 --> 00:48:01,730 Are you asking me as my father... 634 00:48:02,730 --> 00:48:04,770 or commanding me as my king? 635 00:48:08,500 --> 00:48:09,770 It is a Royal Decree. 636 00:48:10,710 --> 00:48:11,739 Do as I say. 637 00:48:30,489 --> 00:48:33,230 (The King of Tears, Lee Bang Won) 638 00:48:33,400 --> 00:48:35,969 What difference would it make even if he returns alive? 639 00:48:36,069 --> 00:48:38,798 All I can say is that he did well. 640 00:48:38,799 --> 00:48:41,139 He will return to being an abandoned child. 641 00:48:41,540 --> 00:48:43,769 What did you just say? 642 00:48:43,770 --> 00:48:45,008 Please. 643 00:48:45,009 --> 00:48:48,679 You are the only one who can protect the Crown Prince. 644 00:48:48,909 --> 00:48:52,650 Depending on the answer you give to the Emperor, 645 00:48:52,819 --> 00:48:54,379 everything will be decided. 646 00:48:54,380 --> 00:48:57,489 Then everything will be decided with that one single meeting. 44929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.