All language subtitles for The.Interest.of.Love.E10.230119.HDTV.H264-NEXT-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:09,359 THE INTEREST OF LOVE 2 00:00:09,805 --> 00:00:13,718 THE CHARACTERS, INSTITUTIONS, COMPANIES, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:30,430 --> 00:00:32,753 Do you know how to play the piano? 4 00:00:33,164 --> 00:00:33,868 Oh. 5 00:00:33,892 --> 00:00:35,923 Just a bit. I taught myself. 6 00:00:36,978 --> 00:00:39,260 Let me see you play. 7 00:00:39,989 --> 00:00:41,637 No, it's okay. 8 00:00:41,858 --> 00:00:44,974 What's stopping you? No one's here. 9 00:01:00,377 --> 00:01:02,909 JEONGDONGJIN STATION 10 00:01:39,624 --> 00:01:41,322 That day, 11 00:01:42,752 --> 00:01:45,952 we were just two travelers on a train platform. 12 00:01:48,007 --> 00:01:49,872 Like an unspoken agreement… 13 00:01:52,178 --> 00:01:54,835 neither of us opened up… 14 00:01:56,349 --> 00:01:58,631 about our personal matters. 15 00:02:00,395 --> 00:02:02,843 Like two strangers… 16 00:02:04,899 --> 00:02:07,390 we only shared that very moment. 17 00:02:08,778 --> 00:02:12,812 That was a classical piece, right? 18 00:02:16,411 --> 00:02:19,735 Chopin once loved a woman. 19 00:02:20,123 --> 00:02:22,822 He wrote that piece for her. 20 00:02:26,754 --> 00:02:28,619 Musicians are romantic 21 00:02:29,007 --> 00:02:31,163 even when they're in love. 22 00:02:34,888 --> 00:02:37,628 He must've loved her a lot. 23 00:02:41,769 --> 00:02:43,718 But they broke up. 24 00:02:45,440 --> 00:02:46,887 Why? 25 00:02:49,027 --> 00:02:51,350 They came face-to-face with reality. 26 00:02:52,822 --> 00:02:54,925 Social status differences, 27 00:02:54,949 --> 00:02:58,149 family disapproval issues, and other such things. 28 00:03:02,332 --> 00:03:05,448 That's why it's called "The Farewell Waltz." 29 00:03:09,005 --> 00:03:11,996 I didn't know it was a sad piece. 30 00:03:21,601 --> 00:03:23,758 Thank you for today. 31 00:03:25,188 --> 00:03:26,635 For what? 32 00:03:30,068 --> 00:03:31,599 Just everything. 33 00:03:33,279 --> 00:03:37,021 I had a good laugh for the first time in ages, thanks to you. 34 00:03:45,166 --> 00:03:48,115 Are you happy? 35 00:03:52,715 --> 00:03:54,246 Sorry? 36 00:03:55,635 --> 00:04:00,544 Earlier today, you said that you're trying your best. 37 00:04:10,483 --> 00:04:12,223 So are you happy? 38 00:04:24,747 --> 00:04:26,654 There's our train. 39 00:04:32,547 --> 00:04:34,370 Should I break up? 40 00:04:46,144 --> 00:04:49,635 Should I break up with Jong-hyeon? 41 00:05:05,672 --> 00:05:09,103 THE INTEREST OF LOVE 42 00:05:12,128 --> 00:05:14,697 {\an8}EPISODE 10 43 00:05:20,261 --> 00:05:21,750 {\an8}What… 44 00:05:25,266 --> 00:05:26,839 {\an8}What did you mean… 45 00:05:28,353 --> 00:05:30,342 {\an8}back there? 46 00:05:38,738 --> 00:05:41,896 {\an8}Then what did you mean by that? 47 00:05:48,956 --> 00:05:52,114 Why did you ask if I was happy? 48 00:06:06,140 --> 00:06:08,214 What about you? 49 00:06:14,190 --> 00:06:16,263 Are you happy? 50 00:06:30,164 --> 00:06:32,071 Bye. 51 00:06:34,377 --> 00:06:36,814 Su-yeong, will you be coming home late? 52 00:06:36,838 --> 00:06:39,078 We need to talk. 53 00:07:01,498 --> 00:07:03,571 Why are you outside? 54 00:07:07,796 --> 00:07:08,731 Good to see you. 55 00:07:08,755 --> 00:07:11,037 -Cheers. -Cheers. 56 00:07:13,468 --> 00:07:16,543 It's been ages since we last saw each other. 57 00:07:16,597 --> 00:07:22,006 Sang-su told me a few months ago that you all work at the same branch. 58 00:07:22,352 --> 00:07:24,664 Right. I didn't know you met with him. 59 00:07:24,688 --> 00:07:27,053 Yes, I ran into him at your bank. 60 00:07:27,107 --> 00:07:29,681 But why didn't he come today? 61 00:07:29,735 --> 00:07:32,422 -A VIP client suddenly passed away. -I see. 62 00:07:32,446 --> 00:07:34,686 He went to offer his condolences. 63 00:07:34,823 --> 00:07:36,009 Hey. 64 00:07:36,033 --> 00:07:38,595 You guys are really laid-back. 65 00:07:38,619 --> 00:07:41,359 When I heard you guys were all working there, 66 00:07:42,623 --> 00:07:45,280 I was a bit surprised. 67 00:07:51,256 --> 00:07:53,204 Wait, did you… 68 00:07:55,177 --> 00:07:59,085 say anything to Sang-su? 69 00:08:03,268 --> 00:08:04,757 What? 70 00:08:14,905 --> 00:08:16,299 -Move. -Come on. 71 00:08:16,323 --> 00:08:17,926 Why are you so upset? 72 00:08:17,950 --> 00:08:19,552 Sang-su knows about us. 73 00:08:19,576 --> 00:08:21,387 Yes. So what? 74 00:08:21,411 --> 00:08:23,568 We dated in college, briefly. 75 00:08:23,622 --> 00:08:25,487 We weren't even serious. 76 00:08:26,166 --> 00:08:27,864 There is no "we." 77 00:08:28,126 --> 00:08:30,575 I'm dating Sang-su now. 78 00:08:30,671 --> 00:08:32,982 Okay. I get it. 79 00:08:33,006 --> 00:08:35,526 So, what? Are you going to see him now? 80 00:08:35,550 --> 00:08:37,373 Are you going to confess? 81 00:08:38,186 --> 00:08:39,455 What's it to you? 82 00:08:39,479 --> 00:08:44,097 He hasn't confronted you about it even though he found out months ago. 83 00:08:46,403 --> 00:08:50,269 For whatever reason, he's pretending not to know. 84 00:08:52,909 --> 00:08:55,024 Isn't this a good thing for you? 85 00:09:14,931 --> 00:09:16,671 I'm sorry. 86 00:09:19,769 --> 00:09:22,385 I shouldn't have acted like that. 87 00:09:24,274 --> 00:09:27,348 I thought about what I did and regretted. 88 00:09:29,321 --> 00:09:31,811 The fact that you saw such an ugly side of me… 89 00:09:34,326 --> 00:09:36,441 was hard for me. 90 00:09:38,955 --> 00:09:40,445 That's why… 91 00:09:41,082 --> 00:09:43,740 I'm going to move out, Su-yeong. 92 00:09:45,128 --> 00:09:47,285 I've saved up some money. 93 00:09:47,589 --> 00:09:49,859 So I'll be able to move back 94 00:09:49,883 --> 00:09:52,195 to the old rooftop by the end of this month. 95 00:09:52,219 --> 00:09:54,697 -Jong-hyeon-- -Thank you for your hospitality. 96 00:09:54,721 --> 00:09:57,462 It must've been uncomfortable living with me. 97 00:10:05,899 --> 00:10:07,597 What about your exam? 98 00:10:09,319 --> 00:10:12,810 I won't give up. Don't worry. 99 00:10:14,115 --> 00:10:18,149 I'm going to keep the promise I made to you at all costs. 100 00:10:23,124 --> 00:10:25,656 So can we start over? 101 00:10:58,368 --> 00:11:01,817 Should I break up with Jong-hyeon? 102 00:11:09,701 --> 00:11:11,451 PARK MI-GYEONG 103 00:11:14,342 --> 00:11:15,402 Hey. 104 00:11:15,426 --> 00:11:18,072 Hey, did you get home? 105 00:11:18,096 --> 00:11:19,448 Yes, just now. 106 00:11:19,472 --> 00:11:21,879 Then can you open the door? 107 00:11:30,650 --> 00:11:32,723 -Here you go. -Okay. 108 00:11:33,194 --> 00:11:34,683 Thanks. 109 00:11:36,114 --> 00:11:37,603 That's Chopin. 110 00:11:39,450 --> 00:11:40,856 Right. 111 00:11:41,869 --> 00:11:44,306 Why didn't you leave it on? 112 00:11:44,330 --> 00:11:45,933 I like that piece too. 113 00:11:45,957 --> 00:11:48,072 Do you? 114 00:11:49,127 --> 00:11:51,700 It sounds warm and beautiful. 115 00:11:52,797 --> 00:11:56,956 Not the title, though. "The Farewell Waltz." 116 00:11:58,928 --> 00:12:01,281 That's the title that Chopin's ex-lover made 117 00:12:01,305 --> 00:12:04,129 after breaking up with him. 118 00:12:06,019 --> 00:12:09,134 He dedicated this song to the woman he loved. 119 00:12:09,856 --> 00:12:14,265 But in the end, it became "The Farewell Waltz." 120 00:12:17,822 --> 00:12:21,468 By the way, why listen to Chopin out of the blue? 121 00:12:21,492 --> 00:12:23,065 What? 122 00:12:25,371 --> 00:12:28,362 You were never interested in classical music. 123 00:12:30,504 --> 00:12:31,504 Oh. 124 00:12:32,003 --> 00:12:33,867 No particular reason. 125 00:12:44,474 --> 00:12:47,464 Sang-su, I heard you found out about everything. 126 00:12:49,896 --> 00:12:51,510 About my relationship… 127 00:12:53,816 --> 00:12:55,848 with Gyeong-pil. 128 00:12:58,696 --> 00:13:00,311 Right. 129 00:13:02,700 --> 00:13:06,108 Why didn't you say anything? 130 00:13:08,247 --> 00:13:10,404 Because it was all in the past. 131 00:13:11,501 --> 00:13:14,617 And it wasn't like you did anything wrong. 132 00:13:17,590 --> 00:13:20,122 But I didn't open up to you about it. 133 00:13:20,384 --> 00:13:22,249 I wasn't honest with you. 134 00:13:24,138 --> 00:13:28,005 Not telling me about it doesn't mean you were dishonest. 135 00:13:34,232 --> 00:13:36,805 It's really okay. I mean it. 136 00:13:43,366 --> 00:13:45,397 That's it? 137 00:13:47,328 --> 00:13:49,234 What do you mean? 138 00:13:49,789 --> 00:13:51,612 It's strange. 139 00:13:52,917 --> 00:13:57,618 You say that you're fine, but why do I feel hurt? 140 00:14:00,426 --> 00:14:01,426 Ah. 141 00:14:02,343 --> 00:14:05,209 Then should I get upset? 142 00:14:12,562 --> 00:14:15,511 Do you also have something like this? 143 00:14:15,815 --> 00:14:17,262 Like what? 144 00:14:17,442 --> 00:14:20,641 Something you haven't told me about. 145 00:14:34,959 --> 00:14:36,657 Never mind. 146 00:14:37,606 --> 00:14:40,995 Goodness, I'm exhausted. 147 00:15:00,151 --> 00:15:03,267 Are you happy? 148 00:15:11,412 --> 00:15:12,860 I love you. 149 00:15:34,685 --> 00:15:41,084 To show our respect for your individuality and creativity, 150 00:15:41,108 --> 00:15:45,047 KCU Bank will no longer require a dress code. 151 00:15:45,071 --> 00:15:48,926 There's a box out in the hallway to return your uniforms. 152 00:15:48,950 --> 00:15:52,179 Does this mean we can wear whatever we want to work? 153 00:15:52,203 --> 00:15:53,680 Unbelievable. 154 00:15:53,704 --> 00:15:56,767 Uniforms are fine. It's a hassle to choose outfits every day. 155 00:15:56,791 --> 00:15:58,060 What's the matter? 156 00:15:58,084 --> 00:16:00,783 Now we can wear all sorts of pretty clothes. 157 00:16:10,680 --> 00:16:14,004 -Thank you. -No problem. 158 00:16:15,017 --> 00:16:18,008 And thank you for dropping off Su-yeong yesterday. 159 00:16:19,814 --> 00:16:22,846 I saw your car in front of her house. 160 00:16:28,781 --> 00:16:31,480 Here, let me. It's my job. 161 00:16:33,911 --> 00:16:35,776 I'll take it from here. 162 00:16:46,882 --> 00:16:48,914 -Hey there. -Hey. 163 00:16:50,261 --> 00:16:51,792 Sang-su. 164 00:16:56,225 --> 00:16:57,923 Why did you do that? 165 00:17:00,938 --> 00:17:02,803 About Mi-gyeong and me. 166 00:17:02,857 --> 00:17:05,514 Why didn't you say anything? 167 00:17:08,404 --> 00:17:13,063 What was I supposed to do? Get mad and ask why you did that to her? 168 00:17:15,077 --> 00:17:17,025 So you even knew what I did. 169 00:17:18,748 --> 00:17:21,321 It's all in the past. 170 00:17:26,505 --> 00:17:28,704 What's so strange to you? 171 00:17:28,799 --> 00:17:31,081 It's not necessarily strange. 172 00:17:31,719 --> 00:17:33,750 I just don't get it. 173 00:17:33,846 --> 00:17:38,297 How could you be completely fine with it? 174 00:17:45,566 --> 00:17:47,806 Are you sure you even like her? 175 00:17:52,323 --> 00:17:55,147 Well, I guess it's none of my business. 176 00:18:04,251 --> 00:18:07,201 I guess she's returning her uniform. 177 00:18:08,089 --> 00:18:09,620 Why? 178 00:18:10,049 --> 00:18:12,748 Why else would she not need her uniform? 179 00:18:15,179 --> 00:18:18,045 Right. You missed this morning's meeting. 180 00:18:18,432 --> 00:18:21,298 I guess it just kind of happened. 181 00:18:32,363 --> 00:18:35,354 Why did you bring this out? 182 00:18:35,866 --> 00:18:38,398 -To return it. -Why? 183 00:18:39,829 --> 00:18:42,319 Because I don't need it anymore. 184 00:18:44,750 --> 00:18:46,823 Are you really quitting? 185 00:18:47,461 --> 00:18:50,410 -What? -Are you leaving the bank? 186 00:18:52,800 --> 00:18:55,362 You didn't tell me about this yesterday. 187 00:18:55,386 --> 00:18:58,502 -Mr. Ha, this is-- -So why all of a sudden… 188 00:18:59,557 --> 00:19:01,129 Hey, Sang-su. 189 00:19:02,935 --> 00:19:04,508 Sang-su. 190 00:19:04,603 --> 00:19:07,511 We get to show off our fashion sense now. 191 00:19:11,444 --> 00:19:12,849 Gosh. 192 00:19:14,363 --> 00:19:16,770 -Hey. -Go return your uniform. 193 00:19:44,143 --> 00:19:45,579 Are you really quitting? 194 00:19:45,603 --> 00:19:48,051 So why all of a sudden… 195 00:20:13,255 --> 00:20:15,537 LOCKER ROOM 196 00:20:16,383 --> 00:20:18,957 Sang-su, have some coffee. 197 00:20:19,178 --> 00:20:20,625 Okay. 198 00:20:27,186 --> 00:20:28,592 Thanks. 199 00:20:29,146 --> 00:20:30,761 Don't mention it. 200 00:20:35,194 --> 00:20:36,641 Mi-gyeong. 201 00:20:37,238 --> 00:20:38,727 Yes? 202 00:20:40,157 --> 00:20:42,481 Are you free later today? 203 00:20:49,166 --> 00:20:51,656 Why did you want to come here? 204 00:20:53,128 --> 00:20:56,161 Because we haven't really gone out for dates. 205 00:20:56,799 --> 00:21:00,499 I was also curious about this place since you came here often. 206 00:21:06,392 --> 00:21:08,256 CHA SEON-JAE 207 00:21:11,230 --> 00:21:12,803 Why won't you answer? 208 00:21:12,898 --> 00:21:15,013 It's not important. 209 00:21:16,777 --> 00:21:20,018 Isn't Seon-jae the friend you've been hanging out with? 210 00:21:21,240 --> 00:21:23,855 Seon-jae's still young, so a bit immature. 211 00:21:23,951 --> 00:21:28,026 All the answers are in the textbook, but Seon-jae still asks me. 212 00:21:28,873 --> 00:21:32,197 But you still answer his questions. You're a good friend. 213 00:21:35,588 --> 00:21:37,911 This is where you wanted to come? 214 00:21:39,341 --> 00:21:41,873 How did you know I was a member here? 215 00:21:45,848 --> 00:21:47,909 -I booked you for next week. -Okay. 216 00:21:47,933 --> 00:21:49,923 Thank you. 217 00:21:51,145 --> 00:21:52,801 Hello-- 218 00:21:54,315 --> 00:21:55,804 Goodness. 219 00:21:56,025 --> 00:21:57,514 Hello. 220 00:21:57,568 --> 00:21:59,379 Mom, what are you doing there? 221 00:21:59,403 --> 00:22:00,797 Did you ask her to come? 222 00:22:00,821 --> 00:22:03,508 Ms. Han is the new friend that I made. 223 00:22:03,532 --> 00:22:07,149 She stepped outside for a bit, so I'm watching the shop. 224 00:22:08,704 --> 00:22:11,349 Are you here for a couple's massage? 225 00:22:11,373 --> 00:22:12,976 That's great. 226 00:22:13,000 --> 00:22:17,075 This place may look rundown, but they offer excellent service. 227 00:22:17,171 --> 00:22:18,785 Actually-- 228 00:22:19,131 --> 00:22:21,580 Goodness. You're back. 229 00:22:23,636 --> 00:22:25,125 Say hello. 230 00:22:25,304 --> 00:22:28,086 I told you my daughter had a boyfriend, right? 231 00:22:28,849 --> 00:22:30,964 Doesn't he look dependable? 232 00:22:36,398 --> 00:22:38,847 -Ma'am-- -He looks wonderful to me. 233 00:22:41,408 --> 00:22:43,731 And I'm incredibly proud of him. 234 00:22:44,156 --> 00:22:47,886 Goodness. Why are you talking like that? 235 00:22:47,910 --> 00:22:51,514 If I didn't know any better, I'd say you're bragging about your son. 236 00:22:51,538 --> 00:22:53,445 She's my mother. 237 00:22:56,835 --> 00:22:59,618 My mom is the owner of this shop. 238 00:23:00,631 --> 00:23:02,370 What? 239 00:23:11,392 --> 00:23:13,089 No. 240 00:23:14,103 --> 00:23:15,967 What do you mean, no? 241 00:23:16,480 --> 00:23:19,346 You can't date Ha Sang-su. 242 00:23:19,733 --> 00:23:23,308 I tried my best to keep an open mind. 243 00:23:24,405 --> 00:23:28,897 I mean, he's calm and cautious. 244 00:23:28,992 --> 00:23:32,317 He's warm and friendly too. I like him. 245 00:23:33,122 --> 00:23:35,809 But the owner of that building is my friend. 246 00:23:35,833 --> 00:23:39,521 Why did he have to be the son of my friend's tenant? 247 00:23:39,545 --> 00:23:41,147 -Mom-- -No. 248 00:23:41,171 --> 00:23:45,026 This is more than I can handle. 249 00:23:45,050 --> 00:23:47,165 My pride has been hurt. 250 00:23:50,764 --> 00:23:52,242 Goodness. 251 00:23:52,266 --> 00:23:54,369 Why did it have to be him of all-- 252 00:23:54,393 --> 00:23:56,716 I like him more than he likes me. 253 00:23:57,688 --> 00:24:00,011 I like him more. 254 00:24:00,274 --> 00:24:02,889 So put your pride aside. 255 00:24:03,360 --> 00:24:05,183 I won't break up with him. 256 00:24:07,698 --> 00:24:11,636 What was that all of a sudden? Why did you bring her here? 257 00:24:11,660 --> 00:24:13,483 She seemed pretty shaken. 258 00:24:14,496 --> 00:24:16,987 I just thought it was time. 259 00:24:18,917 --> 00:24:20,573 Do you like her a lot? 260 00:24:22,129 --> 00:24:23,576 What? 261 00:24:23,672 --> 00:24:25,120 Think about it. 262 00:24:25,174 --> 00:24:27,318 Given your personality, you must like her a lot 263 00:24:27,342 --> 00:24:29,749 if you decided to introduce her to me. 264 00:24:30,679 --> 00:24:32,419 Why do you like her? 265 00:24:35,976 --> 00:24:37,507 I feel comfortable. 266 00:24:37,936 --> 00:24:41,970 We went to the same college, and we get each other. 267 00:24:42,191 --> 00:24:46,349 She's easy to get along with, so we never argue. 268 00:24:47,446 --> 00:24:50,812 She's also acknowledged and respected at the bank. 269 00:24:55,245 --> 00:24:56,651 What is it? 270 00:24:57,498 --> 00:25:02,657 Well, it just sounds like you're complimenting a colleague. 271 00:25:02,920 --> 00:25:04,993 Not your girlfriend. 272 00:25:19,269 --> 00:25:21,426 Are you really quitting? 273 00:25:22,064 --> 00:25:25,347 -What? -Are you leaving the bank? 274 00:25:37,168 --> 00:25:38,430 Yes? 275 00:25:38,455 --> 00:25:41,154 You should've given me a heads-up. 276 00:25:41,250 --> 00:25:43,490 I was so flustered today. 277 00:25:44,753 --> 00:25:46,576 I didn't want you to be nervous. 278 00:25:46,755 --> 00:25:51,706 There's nothing bad about being nervous when meeting my boyfriend's mother. 279 00:25:55,430 --> 00:25:57,295 Anyway, thank you. 280 00:25:57,891 --> 00:26:01,424 To be honest, I was touched today. 281 00:26:04,565 --> 00:26:08,598 You took a step toward me for the first time. 282 00:26:15,701 --> 00:26:20,026 Do you want me to come over right now? 283 00:26:22,124 --> 00:26:23,530 Right now? 284 00:26:23,625 --> 00:26:25,073 Yes. 285 00:26:30,299 --> 00:26:33,331 It's too late. I'll see you tomorrow. 286 00:26:37,264 --> 00:26:38,670 Right. 287 00:26:39,016 --> 00:26:40,535 I wasn't being serious. 288 00:26:40,559 --> 00:26:44,175 You must be tired too. Get some rest. 289 00:26:44,396 --> 00:26:47,679 Okay. Good night. 290 00:28:00,412 --> 00:28:01,818 Are you happy? 291 00:28:01,997 --> 00:28:04,184 -What? -Are you that happy? 292 00:28:04,208 --> 00:28:06,228 -About what? -You're living together now 293 00:28:06,252 --> 00:28:08,283 yet still have so much to say. 294 00:28:10,923 --> 00:28:13,455 Well, yes. I'm happy. 295 00:28:13,509 --> 00:28:16,959 Fine. I guess that's how newlyweds are. 296 00:28:19,390 --> 00:28:20,796 Hello? 297 00:28:21,642 --> 00:28:23,757 Yes, I can talk. 298 00:28:24,687 --> 00:28:28,387 Hey, newlywed. Don't be late. 299 00:28:29,233 --> 00:28:31,974 He's happy as a clam. You're here early. 300 00:28:32,778 --> 00:28:34,589 What was that yesterday? 301 00:28:34,613 --> 00:28:36,019 What was what? 302 00:28:36,115 --> 00:28:38,105 You gave me the wrong idea. 303 00:28:38,451 --> 00:28:40,440 Wrong idea? What do you mean? 304 00:28:41,715 --> 00:28:42,715 Oh. 305 00:28:43,247 --> 00:28:44,391 Hey. 306 00:28:44,415 --> 00:28:47,572 Were you shocked because you thought she was quitting? 307 00:28:48,377 --> 00:28:51,451 I hate how sneaky you are sometimes. 308 00:28:52,214 --> 00:28:55,414 Quit trying to feel me out like that. 309 00:28:55,926 --> 00:28:58,000 It's offensive, no matter what. 310 00:28:58,804 --> 00:29:00,293 All right. 311 00:29:00,419 --> 00:29:01,419 Sorry. 312 00:29:26,248 --> 00:29:27,738 I'm here. 313 00:29:27,875 --> 00:29:28,810 I'LL BE DOWN SOON 314 00:29:28,834 --> 00:29:31,158 Your cousin is outside. 315 00:29:34,089 --> 00:29:36,580 -How did you know? -Know what? 316 00:29:38,594 --> 00:29:42,294 How do you know his face when I've never introduced you two? 317 00:29:43,849 --> 00:29:47,037 Well, that's obvious. You introduced us before. 318 00:29:47,061 --> 00:29:50,093 Maybe you don't remember because it's been so long. 319 00:29:53,943 --> 00:29:56,463 Thank you for your support last quarter. 320 00:29:56,487 --> 00:29:59,257 Thanks to you, our branch improved its performance. 321 00:29:59,281 --> 00:30:01,521 And I was able to save face. 322 00:30:02,409 --> 00:30:06,526 You should thank him instead. I only did it because of him. 323 00:30:07,706 --> 00:30:10,936 By the way, what brings you here today? 324 00:30:10,960 --> 00:30:13,563 Even Deputy Manager Park from HQ is here. 325 00:30:13,587 --> 00:30:15,398 I came to discuss the workforce assignment 326 00:30:15,422 --> 00:30:17,662 for the subbranch in Seogwang University. 327 00:30:18,092 --> 00:30:19,581 I came… 328 00:30:23,180 --> 00:30:25,837 to take a better look. 329 00:30:32,648 --> 00:30:34,846 At what, sir? 330 00:30:42,116 --> 00:30:43,632 I brought some coffee. 331 00:30:43,656 --> 00:30:44,492 Oh. 332 00:30:44,516 --> 00:30:47,256 Please serve President Park first. 333 00:31:07,224 --> 00:31:10,882 I heard he's my daughter's boyfriend. 334 00:31:11,103 --> 00:31:13,468 Are you talking about Mr. Ha? 335 00:31:14,476 --> 00:31:17,800 That's true. He's dating Ms. Park, sir. 336 00:31:17,854 --> 00:31:21,751 Mr. Ha is an excellent employee. 337 00:31:21,775 --> 00:31:23,878 Of course, he's not as good as Ms. Park. 338 00:31:23,902 --> 00:31:25,963 But he's a man of conviction and principle. 339 00:31:25,987 --> 00:31:29,020 His performance is outstanding as well. 340 00:31:37,749 --> 00:31:39,310 There she comes. 341 00:31:39,334 --> 00:31:40,478 Su-yeong. 342 00:31:40,502 --> 00:31:43,194 Is Ms. Park's father the head of Daeseong Construction? 343 00:31:43,218 --> 00:31:46,400 And is her cousin the deputy manager of Strategic Planning? 344 00:31:46,424 --> 00:31:49,737 I knew her family was rich, but this is on a whole other level. 345 00:31:49,761 --> 00:31:52,490 I used to be jealous of her for dating Mr. Ha. 346 00:31:52,514 --> 00:31:55,326 But now, I'm jealous of him. 347 00:31:55,350 --> 00:31:57,870 He's the male version of Cinderella. 348 00:31:57,894 --> 00:32:01,457 Seeing how they're here, maybe they'll get married. 349 00:32:01,481 --> 00:32:03,137 You're probably right. 350 00:32:03,483 --> 00:32:06,420 Getting married is easy when you're that wealthy. 351 00:32:06,444 --> 00:32:09,018 Ms. Bae, can you come here for a minute? 352 00:32:09,114 --> 00:32:11,604 -Me? -Yes. 353 00:32:21,751 --> 00:32:24,367 I haven't approved of him yet. 354 00:32:24,879 --> 00:32:27,912 I only came because you asked for the first time. 355 00:32:28,550 --> 00:32:30,123 I know. 356 00:32:31,428 --> 00:32:33,417 But what's gotten into you? 357 00:32:33,638 --> 00:32:37,421 You used to avoid me whenever I came around your workplace. 358 00:32:40,020 --> 00:32:42,260 Wait. Are you the one chasing him? 359 00:32:42,564 --> 00:32:44,011 You should go. 360 00:32:44,774 --> 00:32:48,057 You need to learn how to get what I can't buy for you. 361 00:32:49,112 --> 00:32:51,102 I want a formal introduction. 362 00:32:51,656 --> 00:32:53,146 Okay. 363 00:33:01,791 --> 00:33:02,852 Did he leave? 364 00:33:02,876 --> 00:33:04,448 Yes. 365 00:33:04,544 --> 00:33:06,397 Did he surprise you? 366 00:33:06,421 --> 00:33:08,661 That's just how my dad is. 367 00:33:09,716 --> 00:33:12,915 He must have heard from Mom and got curious. 368 00:33:13,219 --> 00:33:14,876 Were you uncomfortable? 369 00:33:16,306 --> 00:33:17,712 No. 370 00:33:18,808 --> 00:33:20,953 I'm glad, though. 371 00:33:20,977 --> 00:33:23,998 We're meeting each other's parents now. 372 00:33:24,022 --> 00:33:25,887 We'll become a family soon. 373 00:33:30,445 --> 00:33:34,133 I'd like to have lunch together, but I have to work outside of the office. 374 00:33:34,157 --> 00:33:36,218 I'll be clocking out from there too. 375 00:33:36,242 --> 00:33:38,024 I have a site inspection. 376 00:33:38,453 --> 00:33:41,068 Then how about some wine at my place later? 377 00:33:42,374 --> 00:33:44,697 We'll see. I'll call you later. 378 00:33:45,710 --> 00:33:48,075 Okay. Call me later. 379 00:33:55,335 --> 00:33:58,658 Isn't she the owner of the gukbap place? 380 00:33:58,682 --> 00:34:01,881 She's delivering food despite her leg. 381 00:34:02,727 --> 00:34:06,260 You're right. Her husband always did the deliveries. 382 00:34:09,067 --> 00:34:10,598 -Hello. -Hello. 383 00:34:39,222 --> 00:34:40,962 Mom! 384 00:34:43,643 --> 00:34:45,705 Did she just call that woman mom? 385 00:34:45,729 --> 00:34:46,622 Yes. 386 00:34:46,646 --> 00:34:47,915 -Mom! -Are you all right? 387 00:34:47,939 --> 00:34:50,221 Mom, are you okay? 388 00:34:50,400 --> 00:34:52,211 -Oh, no. -Are you all right, ma'am? 389 00:34:52,235 --> 00:34:53,295 -Oh, no. -Are you hurt? 390 00:34:53,319 --> 00:34:54,964 Let me see, Mom. 391 00:34:54,988 --> 00:34:56,132 I'm okay. 392 00:34:56,156 --> 00:34:58,896 You're not okay. You're bleeding! 393 00:34:59,033 --> 00:35:02,054 The oyster gukbap place at the market? 394 00:35:02,078 --> 00:35:03,264 Yes. 395 00:35:03,288 --> 00:35:07,101 I can't believe she didn't tell us this whole time. 396 00:35:07,125 --> 00:35:09,949 I had no idea and even talked about 397 00:35:10,211 --> 00:35:14,265 how the owner had trouble walking because of her leg. 398 00:35:14,290 --> 00:35:16,986 Oh, I feel terrible now. 399 00:35:17,010 --> 00:35:19,125 I'm sure she had her reasons. 400 00:35:19,804 --> 00:35:23,200 So please keep this a secret from our colleagues. 401 00:35:23,224 --> 00:35:24,785 Of course. 402 00:35:24,809 --> 00:35:29,260 Ms. Seo, Mr. Ha, and I all know how to keep a secret. 403 00:35:31,691 --> 00:35:32,626 Right. 404 00:35:32,650 --> 00:35:35,391 Mr. Ha took the lady to the hospital. 405 00:35:45,330 --> 00:35:47,460 RESTRICTED ACCESS EMERGENCY ROOM 406 00:35:52,420 --> 00:35:54,076 Is she okay? 407 00:35:55,089 --> 00:35:57,830 Why are you still here? 408 00:35:59,636 --> 00:36:01,751 I was worried. 409 00:36:04,140 --> 00:36:06,619 You should go. I heard you had an inspection. 410 00:36:06,643 --> 00:36:08,799 I'll wait for you. 411 00:36:08,937 --> 00:36:12,553 But it's still working hours, and I have a reason to be here. 412 00:36:13,691 --> 00:36:15,723 I can do it some other time. 413 00:36:17,278 --> 00:36:20,895 She needs to receive a few tests, so it'll take some time. 414 00:36:25,286 --> 00:36:26,859 Thank you. 415 00:37:06,119 --> 00:37:08,359 What should we do? 416 00:37:08,679 --> 00:37:13,088 I think your colleagues heard you calling me mom. 417 00:37:14,560 --> 00:37:16,341 You are my mom. 418 00:37:20,357 --> 00:37:23,587 Get your leg checked out. You should get it treated. 419 00:37:23,611 --> 00:37:24,772 I'm fine. 420 00:37:24,796 --> 00:37:27,078 But I'm not. 421 00:37:30,367 --> 00:37:32,232 I'm not fine. 422 00:37:35,448 --> 00:37:38,351 KCU BANK 423 00:37:47,593 --> 00:37:48,653 Hey, Mi-gyeong. 424 00:37:48,677 --> 00:37:50,292 Hey, Sang-su. 425 00:37:50,638 --> 00:37:52,461 Are you still at the hospital? 426 00:37:52,973 --> 00:37:55,285 What? Yes. 427 00:37:55,309 --> 00:37:57,424 Ms. Bae told me. 428 00:37:57,520 --> 00:37:59,926 I heard Su-yeong's mother was injured. 429 00:38:00,147 --> 00:38:02,387 It's not that serious. 430 00:38:02,525 --> 00:38:06,838 Could you keep this a secret from the other-- 431 00:38:06,862 --> 00:38:09,478 What do you take me for? 432 00:38:10,199 --> 00:38:13,732 Don't worry. I said the same thing to Ms. Bae. 433 00:38:14,411 --> 00:38:17,194 I see. Thanks. 434 00:38:19,792 --> 00:38:21,865 Why are you thanking me? 435 00:38:24,088 --> 00:38:27,621 I'm not sure. That came out wrong. 436 00:38:28,592 --> 00:38:31,625 -Thank you. -Thank you. Goodbye. 437 00:38:36,267 --> 00:38:37,160 AHN SU-YEONG 438 00:38:37,184 --> 00:38:39,054 WINDOW UNAVAILABLE 439 00:38:44,233 --> 00:38:45,680 Su-yeong. 440 00:38:45,860 --> 00:38:48,016 Did you take the afternoon off? 441 00:38:48,112 --> 00:38:50,394 Or is something going on? 442 00:38:56,245 --> 00:38:58,777 EMERGENCY MEDICAL CENTER 443 00:38:59,498 --> 00:39:02,989 Su-yeong! 444 00:39:03,919 --> 00:39:06,398 What about your mom? Is she okay? 445 00:39:06,422 --> 00:39:07,941 How bad is it? 446 00:39:07,965 --> 00:39:09,746 Where did she get hurt? 447 00:39:14,972 --> 00:39:16,588 Did you know? 448 00:39:21,353 --> 00:39:23,969 That she feels psychogenic pain in her leg. 449 00:39:24,648 --> 00:39:28,682 Her nerves are fine, but she's refusing to get treatment. 450 00:39:31,938 --> 00:39:33,752 She was fine when I left Tongyeong. 451 00:39:33,776 --> 00:39:35,766 So what happened? 452 00:39:41,874 --> 00:39:44,489 Is there something else I don't know about? 453 00:39:46,587 --> 00:39:49,035 Other than how you had an affair? 454 00:39:50,049 --> 00:39:53,570 Or how Su-hyeok saw that woman and died in an accident that day? 455 00:39:53,594 --> 00:39:56,376 Is there anything else that I need to know? 456 00:40:02,936 --> 00:40:05,385 You ruined everything for us. 457 00:40:33,175 --> 00:40:34,914 Hi, Jong-hyeon. 458 00:40:39,389 --> 00:40:40,879 No. 459 00:40:41,183 --> 00:40:43,173 I'm fine. 460 00:40:47,314 --> 00:40:48,803 Okay. 461 00:40:55,906 --> 00:40:58,891 YOUNGPO CENTRAL TRADITIONAL MARKET 462 00:41:27,729 --> 00:41:30,095 Thank you for today. 463 00:41:34,778 --> 00:41:37,352 Is your mother okay? 464 00:41:39,658 --> 00:41:41,064 Yes. 465 00:42:04,641 --> 00:42:06,881 Aren't you getting on a bus? 466 00:42:09,549 --> 00:42:10,549 Oh. 467 00:42:11,815 --> 00:42:13,388 Well, I… 468 00:42:20,073 --> 00:42:23,398 Would you like to go for a walk? 469 00:42:32,586 --> 00:42:34,659 Why did you act that way… 470 00:42:35,589 --> 00:42:38,163 when I returned my uniform yesterday? 471 00:42:39,158 --> 00:42:40,158 Ah. 472 00:42:41,345 --> 00:42:44,836 Gyeong-pil pulled a prank on me. 473 00:42:46,141 --> 00:42:48,923 He talked as if you were quitting. 474 00:42:51,438 --> 00:42:54,637 Is that how shocked you're going to be if I quit? 475 00:42:57,444 --> 00:42:59,267 Are you going to quit? 476 00:43:00,076 --> 00:43:01,082 Oh. 477 00:43:01,281 --> 00:43:03,938 If I can't tolerate it any longer, then yes. 478 00:43:04,743 --> 00:43:06,816 But not anytime soon. 479 00:43:11,500 --> 00:43:12,989 Are you tired? 480 00:43:13,877 --> 00:43:15,867 It feels like you tricked me. 481 00:43:16,650 --> 00:43:18,795 You never said anything about hiking. 482 00:43:18,820 --> 00:43:20,643 But that's what we're doing. 483 00:43:21,843 --> 00:43:24,501 This is my college campus. 484 00:43:25,347 --> 00:43:27,462 I know you graduated from here. 485 00:43:28,183 --> 00:43:31,287 You must be very proud, seeing how you brought me here. 486 00:43:31,311 --> 00:43:32,926 Of course, I am. 487 00:43:33,230 --> 00:43:37,263 It's the first time I achieved something through hard work. 488 00:43:40,362 --> 00:43:44,312 The students here must be healthy, thanks to hiking every day. 489 00:43:44,616 --> 00:43:48,566 We used to call this place the Hill of Oblivion. 490 00:43:48,620 --> 00:43:50,151 Why? 491 00:43:50,330 --> 00:43:52,725 Because once we reached the top, 492 00:43:52,749 --> 00:43:56,074 we were utterly exhausted and couldn't focus. 493 00:43:56,211 --> 00:43:57,826 That's nice. 494 00:43:58,839 --> 00:44:02,455 You could forget everything and start fresh. 495 00:44:03,969 --> 00:44:06,626 You can do the same too. 496 00:44:09,349 --> 00:44:11,965 What would you like me to forget? 497 00:44:16,481 --> 00:44:18,054 This exhausting day. 498 00:44:28,493 --> 00:44:30,275 Hurry up. 499 00:44:31,455 --> 00:44:34,320 Whoever gets there last has to buy dinner. 500 00:44:46,178 --> 00:44:51,868 This number is not available right now. At the tone, please record your message. 501 00:44:51,892 --> 00:44:53,554 MY PERSON 502 00:45:08,158 --> 00:45:13,431 AHN SU-YEONG 503 00:45:51,952 --> 00:45:54,013 I think they're closed. 504 00:45:54,037 --> 00:45:56,986 They serve a mean pork cutlet here. 505 00:45:57,624 --> 00:46:00,490 But all pork cutlets are delicious. 506 00:46:00,585 --> 00:46:03,159 This place is exceptionally good. 507 00:46:06,091 --> 00:46:07,819 This feels like boot camp. 508 00:46:07,843 --> 00:46:10,583 Grueling training, no food… 509 00:46:10,637 --> 00:46:13,419 Should we go somewhere else, then? 510 00:46:14,182 --> 00:46:16,297 You mean down that hill? 511 00:46:16,893 --> 00:46:19,759 The back gate leads to the main street. 512 00:46:21,314 --> 00:46:25,139 Then we could've just come here through the back gate. 513 00:46:25,235 --> 00:46:27,100 Why did we take the hill? 514 00:46:27,376 --> 00:46:28,376 Oh. 515 00:46:29,823 --> 00:46:31,229 You're right. 516 00:46:33,660 --> 00:46:35,388 Did you really go here? 517 00:46:35,412 --> 00:46:36,848 Of course. 518 00:46:36,872 --> 00:46:37,890 I don't believe it. 519 00:46:37,914 --> 00:46:40,029 But I really did. 520 00:46:40,333 --> 00:46:43,950 If you don't believe me, ask Gyeong-pil and Mi-gyeong. 521 00:46:51,469 --> 00:46:53,000 Let's go. 522 00:47:03,857 --> 00:47:06,305 You can drop me off there. 523 00:47:06,444 --> 00:47:08,921 I'll go into the alley. 524 00:47:08,945 --> 00:47:11,728 That's okay. I can just get off here. 525 00:47:21,458 --> 00:47:23,030 Thank you. 526 00:47:25,086 --> 00:47:26,617 Wait, so… 527 00:47:26,796 --> 00:47:29,579 When can we have a meal together? 528 00:47:30,508 --> 00:47:32,874 Is there a reason why we should? 529 00:47:35,680 --> 00:47:40,423 Is there a reason why we shouldn't? What's wrong with having a meal? 530 00:47:43,230 --> 00:47:44,761 You're right. 531 00:47:47,067 --> 00:47:49,307 How about tomorrow then? 532 00:47:53,365 --> 00:47:55,605 Does the weekend not work for you? 533 00:47:57,661 --> 00:47:59,817 No, that's fine. 534 00:48:01,957 --> 00:48:04,572 -Goodbye. -Bye. 535 00:48:22,269 --> 00:48:24,462 MISSED CALLS PARK MI-GYEONG 536 00:48:43,290 --> 00:48:45,738 Sang-su, where are you? 537 00:48:47,002 --> 00:48:49,450 I've been calling you. 538 00:48:51,047 --> 00:48:52,537 I see. 539 00:48:53,008 --> 00:48:54,497 Okay. 540 00:48:56,553 --> 00:48:59,460 I came out to see someone. 541 00:48:59,556 --> 00:49:01,712 I'll come over later. 542 00:49:02,684 --> 00:49:04,131 Bye. 543 00:49:06,646 --> 00:49:08,052 Su-yeong. 544 00:49:11,026 --> 00:49:13,015 What brings you here? 545 00:49:13,820 --> 00:49:15,643 I have something for you. 546 00:49:16,281 --> 00:49:18,145 Can I come in for a minute? 547 00:49:43,892 --> 00:49:45,506 Come in. 548 00:49:50,940 --> 00:49:52,930 Sorry for barging in. 549 00:49:53,401 --> 00:49:56,058 I called, but you didn't answer. 550 00:49:56,696 --> 00:49:59,645 Why did you want to see me? 551 00:50:00,492 --> 00:50:04,347 To give you these. We don't need to wear uniforms anymore, so… 552 00:50:04,371 --> 00:50:07,695 They're brand-new. I wanted to give them to you. 553 00:50:10,015 --> 00:50:11,015 Oh. 554 00:50:11,753 --> 00:50:13,576 That's not necessary. 555 00:50:13,922 --> 00:50:15,745 I hope you'll wear them. 556 00:50:16,841 --> 00:50:18,289 Thank you. 557 00:50:20,470 --> 00:50:23,210 How is your mother? 558 00:50:24,182 --> 00:50:26,964 -Sorry? -Ms. Bae told me. 559 00:50:27,727 --> 00:50:31,135 I told her not to tell the others, so don't worry. 560 00:50:33,615 --> 00:50:36,474 Yes, she's fine. 561 00:50:36,694 --> 00:50:38,142 That's a relief. 562 00:50:41,574 --> 00:50:44,815 Are you coming from the hospital? 563 00:50:51,084 --> 00:50:52,490 Yes. 564 00:51:00,468 --> 00:51:01,999 I see. 565 00:51:52,145 --> 00:51:53,873 Here's your coffee. 566 00:51:53,897 --> 00:51:55,302 Thanks. 567 00:52:04,324 --> 00:52:07,231 How's it going with Mr. Jeong? 568 00:52:10,246 --> 00:52:12,278 Is something wrong? 569 00:52:14,292 --> 00:52:16,615 No, we're doing fine. 570 00:52:21,799 --> 00:52:25,416 You don't have any plans to get married yet, do you? 571 00:52:28,223 --> 00:52:29,754 I get it. 572 00:52:29,849 --> 00:52:34,759 He's still young, and so are you. 573 00:52:36,147 --> 00:52:38,000 Once you become my age, 574 00:52:38,024 --> 00:52:41,182 your parents will pressure you to get married. 575 00:52:41,277 --> 00:52:43,768 Look at how my dad visited the bank. 576 00:52:44,364 --> 00:52:46,771 He must've been curious about Sang-su. 577 00:52:53,537 --> 00:52:59,492 I met his mother yesterday. 578 00:53:01,506 --> 00:53:06,624 They think marriage is on the table given how we've been dating for a while. 579 00:53:07,470 --> 00:53:10,002 But Sang-su and I haven't discussed it. 580 00:53:16,396 --> 00:53:21,013 When we get married later, will you catch my bouquet? 581 00:53:24,779 --> 00:53:26,727 It'd be great if you could. 582 00:53:55,101 --> 00:53:56,757 Are you home? 583 00:54:06,779 --> 00:54:08,299 Did you drink? 584 00:54:08,323 --> 00:54:10,563 Yes. A bit. 585 00:54:15,663 --> 00:54:18,028 Why did you drink so much? 586 00:54:28,926 --> 00:54:32,209 It's late. You should've stayed home and rested. 587 00:54:33,598 --> 00:54:36,130 I just wanted to see you. 588 00:54:41,939 --> 00:54:45,055 I parked your car in the parking lot. 589 00:54:56,371 --> 00:54:58,068 Mi-gyeong. 590 00:54:58,623 --> 00:55:00,821 That car doesn't belong to me. 591 00:55:03,961 --> 00:55:05,826 I know. 592 00:55:06,047 --> 00:55:08,454 I understand how you feel. 593 00:55:09,801 --> 00:55:11,916 But I bought it already. 594 00:55:13,554 --> 00:55:16,921 I didn't want to watch it collect dust 595 00:55:17,392 --> 00:55:20,090 in the parking lot for months. 596 00:55:22,980 --> 00:55:26,138 We already talked about this. Why bring this up again? 597 00:55:29,862 --> 00:55:32,645 Then why are you studying to get certified? 598 00:55:33,199 --> 00:55:36,023 Why do you want to move to HQ? 599 00:55:36,911 --> 00:55:40,224 Isn't it because you want to live in a better house 600 00:55:40,248 --> 00:55:42,947 and have a better car and clothes? 601 00:55:43,334 --> 00:55:45,270 Why can't I give them to you first 602 00:55:45,294 --> 00:55:49,161 -if you're going to get them anyway? -That's ridiculous, Mi-gyeong. 603 00:56:01,144 --> 00:56:05,844 Are you still going to play golf tomorrow? 604 00:56:07,483 --> 00:56:08,889 Yes. 605 00:56:09,944 --> 00:56:13,227 All right. I'll get going, then. 606 00:56:14,407 --> 00:56:15,813 Mi-gyeong. 607 00:56:18,202 --> 00:56:20,067 Take the car back. 608 00:56:22,206 --> 00:56:23,779 Sang-su. 609 00:56:30,965 --> 00:56:34,039 Drive it or throw it away. Do what you want with it. 610 00:56:36,512 --> 00:56:40,671 I just hated seeing it in the parking lot every day… 611 00:56:44,395 --> 00:56:46,051 because it felt like… 612 00:56:47,482 --> 00:56:49,430 a rejection. 613 00:56:51,736 --> 00:56:53,309 I'm sorry. 614 00:57:22,517 --> 00:57:25,954 CHA SEON-JAE 615 00:57:25,979 --> 00:57:28,010 MOM 616 00:57:30,233 --> 00:57:32,878 Thanks, Jong-hyeon. And I'm sorry. 617 00:57:32,902 --> 00:57:38,354 I'll pay off the rest of the hospital bills. Don't worry. 618 00:57:49,210 --> 00:57:50,938 DO YOU WISH TO CLOSE THE ACCOUNT? 619 00:57:50,962 --> 00:57:54,085 YES 620 00:59:18,674 --> 00:59:21,915 Su-yeong, what is this? 621 00:59:22,595 --> 00:59:24,835 I didn't mean to look at it. 622 00:59:26,432 --> 00:59:29,661 But I read your mom's text yesterday. 623 00:59:29,685 --> 00:59:31,341 And? 624 00:59:33,564 --> 00:59:35,929 Please give this to her. 625 00:59:37,360 --> 00:59:41,310 I'm not rich, and I didn't take out a loan. 626 00:59:45,534 --> 00:59:48,108 I happened to get hold of some cash. 627 00:59:49,121 --> 00:59:50,515 It wasn't meant for me, anyway. 628 00:59:50,539 --> 00:59:52,488 That's ridiculous. 629 00:59:52,833 --> 00:59:54,907 Jong-hyeon, you see… 630 00:59:57,755 --> 01:00:00,496 it makes me mad that we struggle with things… 631 01:00:02,176 --> 01:00:04,833 that others find to be simple. 632 01:00:08,933 --> 01:00:13,091 And that we're desperate over things that seem trivial to others. 633 01:00:18,526 --> 01:00:20,599 This is my way of venting. 634 01:00:31,831 --> 01:00:34,029 I'm going to take a nap. 635 01:00:36,294 --> 01:00:38,450 I'll leave the money here. 636 01:00:39,505 --> 01:00:41,995 I'd like you to have it. 637 01:00:43,342 --> 01:00:46,750 But if you don't want it, just leave it here. 638 01:00:47,430 --> 01:00:49,211 Are you sure about this? 639 01:00:54,145 --> 01:00:59,680 If I take this money, I'll feel bad again. 640 01:01:06,073 --> 01:01:07,896 And then we'll go through… 641 01:01:09,452 --> 01:01:11,817 the same problem again. 642 01:01:22,923 --> 01:01:25,497 You can decide what to do with it. 643 01:01:45,571 --> 01:01:48,103 Your father passed away at an early age? 644 01:01:49,214 --> 01:01:52,524 -Oh, yes, sir. -Mine too. 645 01:01:52,828 --> 01:01:57,988 Because of that, I became the breadwinner when I was 15. 646 01:01:58,292 --> 01:02:00,365 That's when I decided 647 01:02:00,920 --> 01:02:05,078 to become a useful father instead of a kind one. 648 01:02:05,383 --> 01:02:08,278 Being affectionate serves no purpose, 649 01:02:08,302 --> 01:02:11,877 so I chose to be a father who could provide for his child. 650 01:02:12,390 --> 01:02:16,006 That's how I've been living my life and will continue to do so. 651 01:02:17,144 --> 01:02:20,999 I don't care whether I like my daughter's boyfriend, 652 01:02:21,023 --> 01:02:24,431 or if he comes from a good background 653 01:02:24,485 --> 01:02:27,017 because I can make up for what he lacks. 654 01:02:27,405 --> 01:02:30,687 As long as his family didn't commit any crimes, that is. 655 01:02:31,784 --> 01:02:34,191 I don't care how you feel either. 656 01:02:36,163 --> 01:02:40,948 I'll give her anything and everything she wishes to have. 657 01:03:44,732 --> 01:03:47,347 What did you and my dad talk about? 658 01:03:48,944 --> 01:03:53,020 I think he loves you a lot. 659 01:03:54,116 --> 01:03:55,605 I beg to differ. 660 01:03:56,327 --> 01:04:02,738 He only shows his affection through money. He's never been the warm-hearted type. 661 01:04:13,260 --> 01:04:16,251 Let's have dinner together. 662 01:04:20,726 --> 01:04:24,092 What is it? Do you have plans? 663 01:04:41,497 --> 01:04:42,432 JEONG JONG-HYEON 664 01:04:42,456 --> 01:04:46,323 I'm sorry, Su-yeong. I promise to pay you back. 665 01:04:52,383 --> 01:04:55,198 YOUR MONEY HAS BEEN TRANSFERRED 666 01:05:32,896 --> 01:05:34,207 I'm here. 667 01:05:34,231 --> 01:05:36,296 SECTION CHIEF HA SANG-SU 668 01:07:20,087 --> 01:07:23,787 I'm sorry. I forgot I had plans with Jong-hyeon. 669 01:07:27,553 --> 01:07:30,210 Yes, I'm with him right now. 670 01:07:31,890 --> 01:07:34,297 You don't need to treat me to a meal. 671 01:07:34,434 --> 01:07:36,007 I'm hanging up now. 672 01:08:34,661 --> 01:08:36,651 What are you looking at? 673 01:08:38,123 --> 01:08:39,654 This. 674 01:08:40,417 --> 01:08:42,240 The bus route. 675 01:08:49,134 --> 01:08:51,708 This is exactly what life is like. 676 01:08:56,683 --> 01:08:58,381 A circle. 677 01:09:01,021 --> 01:09:04,929 You fool yourself into thinking that you're going somewhere… 678 01:09:07,361 --> 01:09:09,809 but then you're back to square one. 679 01:09:15,160 --> 01:09:18,359 You're just going in circles. 680 01:09:20,791 --> 01:09:25,116 Our entire life is just one big, never-ending circle. 681 01:09:34,846 --> 01:09:36,920 Why aren't you saying anything? 682 01:09:39,059 --> 01:09:41,299 You caught me lying to you. 683 01:09:52,614 --> 01:09:55,313 Can you help me with something? 684 01:10:03,458 --> 01:10:07,909 Last time, it was hiking. Is it cold-weather training this time? 685 01:10:13,635 --> 01:10:16,876 I'm close with the manager here. 686 01:10:16,972 --> 01:10:21,631 In return for coming here whenever I want, I clean the rink every now and then. 687 01:10:21,727 --> 01:10:25,134 But why do I need to take part in your secret deal? 688 01:10:25,647 --> 01:10:27,417 It's nice and cool here. 689 01:10:27,441 --> 01:10:29,889 Can't you see that my cheeks are cold? 690 01:10:34,531 --> 01:10:36,175 That's not how you do it. 691 01:10:36,199 --> 01:10:41,305 This is a bit different from regular sweeping. 692 01:10:41,329 --> 01:10:45,184 You need a delicate touch when smoothing out the surface. 693 01:10:45,208 --> 01:10:48,408 Be gentle. Treat it as if it's a baby. 694 01:10:48,503 --> 01:10:50,034 Like this. 695 01:10:51,465 --> 01:10:55,164 You're showing off over something so trivial. 696 01:10:56,553 --> 01:10:58,793 You must be good at everything. 697 01:11:00,265 --> 01:11:05,758 Despite being good at everything, it looks like you don't know how to skate. 698 01:11:05,896 --> 01:11:07,760 Does that make you happy? 699 01:11:11,401 --> 01:11:12,849 Shall I teach you? 700 01:11:24,956 --> 01:11:26,779 You're a quick study. 701 01:11:26,958 --> 01:11:30,408 I'm a natural. I just never got the chance to learn it. 702 01:11:30,712 --> 01:11:32,619 This is a piece of cake. 703 01:11:37,469 --> 01:11:42,045 Let's race to that end of the rink. 704 01:11:42,390 --> 01:11:46,674 You played hockey for over a decade, but you want to beat me in a race? 705 01:11:46,728 --> 01:11:48,526 -That's right. -Oh. 706 01:11:50,774 --> 01:11:51,709 Fine. 707 01:11:51,733 --> 01:11:56,434 I'll just use one leg. You can use both. 708 01:11:57,614 --> 01:11:59,520 I want a ten-second head start. 709 01:12:00,659 --> 01:12:02,065 Sure. 710 01:12:04,579 --> 01:12:06,110 All right. 711 01:12:07,082 --> 01:12:08,488 Get ready. 712 01:12:09,960 --> 01:12:11,783 Get set. Go! 713 01:12:12,963 --> 01:12:14,911 Don't go yet. 714 01:12:16,466 --> 01:12:18,331 It hasn't been ten seconds. 715 01:12:41,283 --> 01:12:43,398 Why aren't you coming? 716 01:12:46,246 --> 01:12:47,944 I lost. 717 01:13:02,429 --> 01:13:04,585 But you didn't even try. 718 01:13:08,268 --> 01:13:13,177 I'll just… let you win. 719 01:13:29,414 --> 01:13:30,987 A circle. 720 01:13:33,960 --> 01:13:37,368 You fool yourself into thinking that you're going somewhere… 721 01:13:40,258 --> 01:13:42,540 but then you're back to square one. 722 01:13:46,556 --> 01:13:49,630 I fooled myself into thinking I was going somewhere. 723 01:13:53,813 --> 01:13:55,803 But here I am. 724 01:13:57,234 --> 01:13:58,639 In the end… 725 01:14:01,780 --> 01:14:03,269 I'm back to square one… 726 01:14:06,701 --> 01:14:08,649 once again. 727 01:14:09,412 --> 01:14:11,861 I skate pretty well, right? 728 01:14:18,046 --> 01:14:19,660 Thank you. 729 01:14:39,317 --> 01:14:41,265 I don't think… 730 01:14:42,779 --> 01:14:44,727 I can do this anymore. 731 01:15:32,412 --> 01:15:34,151 Once again… 732 01:15:36,374 --> 01:15:38,072 I'm back to Su-yeong. 733 01:15:58,654 --> 01:16:01,277 THE INTEREST OF LOVE 734 01:16:19,709 --> 01:16:24,607 I'm done thinking now. Ahn Su-yeong, I like you. 735 01:16:24,631 --> 01:16:29,215 {\an8}I like you too, Mr. Ha. I liked you from the moment I saw you. 736 01:16:29,239 --> 01:16:31,739 {\an8}They're seeing each other, right? 737 01:16:31,763 --> 01:16:32,656 {\an8}PARK MI-GYEONG 738 01:16:32,680 --> 01:16:36,327 {\an8}When I'm with you, I forget about my troubles. 739 01:16:36,351 --> 01:16:39,872 {\an8}Su-yeong. I have a question. 740 01:16:39,896 --> 01:16:43,501 {\an8}Is it because of me you're going? And what I said yesterday? 741 01:16:43,525 --> 01:16:45,547 {\an8}Are you okay? 742 01:16:45,572 --> 01:16:50,424 {\an8}Are you free today? I have something to tell you. 743 01:16:50,448 --> 01:16:53,943 Will you break up with Mi-gyeong? 744 01:16:54,254 --> 01:16:58,047 {\an8}Subtitle translation by: Sooji Kim 51509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.