All language subtitles for The.I.Inside.2004.720p.HDTV.x264.DD5.1-HDCLUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:07,500 Απόδοση: Άγνωστος Διορθώσεις: amerzone 2 00:00:24,545 --> 00:00:25,806 Ήρεμα. 3 00:00:26,045 --> 00:00:28,606 Πέντε μιλιγκράμ Νταζεπάμ. 4 00:00:32,545 --> 00:00:36,241 Hσυχάστε, κε Κέιμπλ, θα γίνετε καλά. 5 00:00:36,344 --> 00:00:38,438 Ένας εφιάλτης ήταν. Ξεχάστε τον. 6 00:00:38,545 --> 00:00:40,740 Ό,τι κι αν ήταν, πρέπει να το ξεχάσετε. 7 00:00:41,545 --> 00:00:43,034 Πού βρίσκομαι; 8 00:00:44,244 --> 00:00:46,991 Είστε στο νοσοκομείο Σεν Τζουντς. Είμαι ο Δρ. Τζέρεμι Νιούμαν. 9 00:00:46,993 --> 00:00:50,610 Έχω αναλάβει την περίπτωσή σας. Εισαχθήκατε χτες βράδυ. 10 00:00:53,712 --> 00:00:55,201 Δεν το θυμάστε; 11 00:00:56,646 --> 00:00:57,737 Δεν πειράζει. 12 00:00:57,878 --> 00:01:00,439 Λογικό μετά από τέτοια περιπέτεια. 13 00:01:00,978 --> 00:01:02,866 Τι μου συνέβη; 14 00:01:02,978 --> 00:01:05,777 Δεχτήκαμε μια κλήση χτες το βράδυ. 15 00:01:05,879 --> 00:01:08,575 Σας μάζεψαν μπροστά από το σπίτι σας. 16 00:01:08,879 --> 00:01:12,769 Είχατε πολύ δυνατούς σπασμούς. 17 00:01:12,978 --> 00:01:16,268 Δυστυχώς σας κάναμε πλύση στομάχου. 18 00:01:18,579 --> 00:01:19,876 Και; 19 00:01:21,079 --> 00:01:25,573 Και... θέλω να ζητήσω συγγνώμη... 20 00:01:28,179 --> 00:01:31,909 Δεν έχω ξαναμιλήσει σε ασθενή γι' αυτό ξανά. 21 00:01:32,444 --> 00:01:35,902 Είμαστε ένα μικρό νοσοκομείο με πολύ λίγο προσωπικό. 22 00:01:36,045 --> 00:01:39,003 Εγώ είμαι εκπαιδευόμενος παιδίατρος, 23 00:01:39,146 --> 00:01:41,341 οπότε όλα τα κακά μαντάτα που πρέπει να πω, 24 00:01:41,444 --> 00:01:44,936 τα συνοδεύω μ' ένα γλειφιτζούρι. 25 00:01:46,846 --> 00:01:48,335 Θα θέλατε ένα; 26 00:01:49,045 --> 00:01:50,411 Έχει γεύση σταφύλι. 27 00:01:50,512 --> 00:01:54,003 Γιατρέ, σας παρακαλώ. 28 00:01:56,412 --> 00:01:58,710 Πεθάνατε, κε Κέιμπλ. 29 00:02:02,013 --> 00:02:05,039 H καρδιά σας σταμάτησε να χτυπά για σχεδόν δύο λεπτά. 30 00:02:05,879 --> 00:02:10,537 Όχι, μην τρομάζετε. Σας επαναφέραμε. 31 00:02:10,679 --> 00:02:14,173 Και παραδόξως, γενικά είστε πολύ καλά. 32 00:02:14,778 --> 00:02:15,834 Γι' αυτό είμαι εδώ. 33 00:02:15,878 --> 00:02:19,371 Τις επόμενες μέρες, θα κάνουμε μια σειρά εξετάσεις... 34 00:02:19,478 --> 00:02:21,776 Το όνομά μου είναι Σάιμον Κέιμπλ. 35 00:02:21,878 --> 00:02:25,872 Γεννήθηκα στις 4 Ιουλίου του 1974. 36 00:02:26,478 --> 00:02:28,776 Οι γονείς μου ήταν η Κατερίνα και ο Λέοναρντ. 37 00:02:31,478 --> 00:02:35,167 Ο πατέρας μου είχε εκδοτικό οίκο. H μητέρα μου έκανε φιλανθρωπίες. 38 00:02:35,878 --> 00:02:38,905 Έχω ένα μεγάλο αδερφό, τον Πίτερ. 39 00:02:40,245 --> 00:02:42,145 Μπορείτε να με ρωτήσετε οτιδήποτε, είμαι... 40 00:02:43,444 --> 00:02:44,901 ...μια χαρά. 41 00:02:45,045 --> 00:02:47,435 Έτσι σας θέλω. Δε θα μας πάρει πολύ. 42 00:02:51,312 --> 00:02:54,509 Λοιπόν, θυμάστε τ' όνομά μου; 43 00:02:55,013 --> 00:02:59,211 Δρ. Νιούμαν... Τζάστιν. 44 00:02:59,312 --> 00:03:03,407 Τζέρεμι, αλλά δεν πειράζει, κανείς δεν το θυμάται ούτως ή άλλως. 45 00:03:03,512 --> 00:03:06,610 Και η ημερομηνία; 46 00:03:07,211 --> 00:03:09,111 Είναι... 47 00:03:15,278 --> 00:03:19,568 - Έχω χάσει καμιά μέρα; - Όχι, είναι Παρασκευή. 48 00:03:19,778 --> 00:03:22,377 Τότε έχουμε... 49 00:03:26,278 --> 00:03:30,170 Πάντα δεν τα πήγαινα καλά με τις ημερομηνίες. 50 00:03:30,278 --> 00:03:32,075 Δεν πειράζει, μην αγχώνεστε. 51 00:03:32,179 --> 00:03:34,769 Μήπως, τον μήνα; 52 00:03:40,878 --> 00:03:43,074 Τι μήνα νομίζετε ότι έχουμε; 53 00:03:46,646 --> 00:03:52,003 Είναι μάλλον καλοκαίρι. 54 00:03:53,013 --> 00:03:55,503 Και το έτος; 55 00:04:03,112 --> 00:04:06,104 Πέρυσι ήταν 1999. 56 00:04:06,211 --> 00:04:09,204 Άρα φέτος έχουμε 2000. 57 00:04:10,512 --> 00:04:15,506 Δεν έχουμε 2000; 58 00:04:17,045 --> 00:04:19,639 Το όνομα της γυναίκας σας; 59 00:04:27,079 --> 00:04:32,670 Σάιμον, σήμερα είναι 29 Ιουλίου. 60 00:04:33,478 --> 00:04:36,276 Το έτος είναι 2002. 61 00:04:37,278 --> 00:04:40,271 Και η γυναίκα σου, που τη λένε Άννα... 62 00:04:40,379 --> 00:04:43,069 ...σε περιμένει έξω. 63 00:04:45,269 --> 00:04:52,970 ΙΣΤΟΣ ΣΥΝΩΜΟΣΙΑΣ 64 00:04:55,612 --> 00:04:58,307 Κάνε πίσω το φορτηγάκι! 65 00:05:05,312 --> 00:05:07,701 Όλα τα αυτοκίνητα από 'δώ! 66 00:05:10,711 --> 00:05:13,305 Θέλουμε ενισχύσεις! 67 00:05:14,411 --> 00:05:17,108 Έλα έξω. 68 00:05:30,678 --> 00:05:32,976 Είσαι καλά; 69 00:05:33,379 --> 00:05:35,870 Ήσυχα, φίλε, θα πάμε ένα μικρό ταξιδάκι. 70 00:05:38,079 --> 00:05:40,468 Είσαι καλά; Βάστα όσο μπορείς. 71 00:05:40,579 --> 00:05:41,773 Δε θα αργήσουμε. 72 00:06:10,312 --> 00:06:12,302 - Τι έχουμε; - Έχουμε ατύχημα... 73 00:06:14,112 --> 00:06:16,706 Πάμε. Βάλτε ορό, σταθεροποιήστε την καρδιά. 74 00:06:16,812 --> 00:06:18,699 Κάντε στην άκρη. 75 00:06:22,911 --> 00:06:24,903 Πέφτει η πίεσή του. 76 00:06:25,711 --> 00:06:27,201 Μεταφέρω ασθενή. 77 00:06:30,646 --> 00:06:32,045 Κάντε στην άκρη! 78 00:06:45,278 --> 00:06:47,975 Το όνομά του είναι Σάιμον Κέιμπλ. 79 00:06:56,245 --> 00:06:58,543 Ένα, δύο, τρία. 80 00:06:59,745 --> 00:07:01,543 H ώρα είναι 20:00. 81 00:07:09,112 --> 00:07:12,071 Τον χάνουμε! Ξεκινήστε ανάνηψη! 82 00:07:14,211 --> 00:07:16,112 Μαλάξεις στο στήθος. 83 00:07:17,112 --> 00:07:20,810 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 84 00:07:21,911 --> 00:07:25,403 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 85 00:07:26,612 --> 00:07:29,911 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 86 00:07:31,411 --> 00:07:35,108 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 87 00:07:36,012 --> 00:07:39,540 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 88 00:07:40,879 --> 00:07:43,836 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 89 00:07:43,978 --> 00:07:46,276 Δεν έχει σφυγμό. Ευθεία γραμμή. 90 00:07:46,379 --> 00:07:49,735 Φέρτε κάποιον απ' το χειρουργείο γρήγορα. 91 00:07:55,045 --> 00:07:56,637 Εκατό. 92 00:07:56,745 --> 00:07:57,939 Φορτίζω! 93 00:07:59,045 --> 00:08:02,139 Απομακρυνθείτε! Αμετάβλητος. 94 00:08:02,245 --> 00:08:03,040 Διακόσια. 95 00:08:03,146 --> 00:08:05,033 Φορτίζω! Απομακρυνθείτε! 96 00:08:13,211 --> 00:08:16,100 Δεν υπάρχει τίποτα να εξηγήσω, γιατρέ. 97 00:08:16,911 --> 00:08:20,507 H χολινεστεράση του είναι πρακτικά ανύπαρκτη. 98 00:08:20,911 --> 00:08:24,500 Δε θέλω να το συζητήσω αυτό τώρα. Θέλω μόνο έναν καφέ. 99 00:08:24,612 --> 00:08:26,303 Οι δηλητηριάσεις χρειάζονται αρκετό ψάξιμο. 100 00:08:26,312 --> 00:08:27,802 Πρέπει να το αναφέρετε στην αστυνομία. 101 00:08:27,911 --> 00:08:29,800 Είναι πολιτική του νοσοκομείου. 102 00:08:30,211 --> 00:08:33,807 Ας τελειώσουμε πρώτα, και μετά βλέπουμε. 103 00:08:36,812 --> 00:08:39,302 Πέντε μιλιγκράμ Νταζεπάμ. 104 00:08:39,412 --> 00:08:43,542 Ήρεμα, κε Κέιμπλ. Θα γίνετε καλά. 105 00:08:43,645 --> 00:08:45,238 Είναι μόνο ένας εφιάλτης. 106 00:08:45,359 --> 00:08:46,376 Αφήστε το να φύγει. 107 00:08:46,379 --> 00:08:48,768 Ό,τι κι αν είναι, πρέπει να το αφήσετε να φύγει. 108 00:08:49,046 --> 00:08:53,038 Πρόκειται για μια περίπτωση αμνησίας προχωρημένου βαθμού. 109 00:08:53,846 --> 00:08:56,336 Βασικά πρόκειται για μια παροδική απώλεια μνήμης. 110 00:08:56,445 --> 00:08:57,844 Τίποτα το ιδιαίτερα ανησυχητικό. 111 00:08:57,946 --> 00:08:59,743 Τίποτα το ιδιαίτερα ανησυχητικό; 112 00:08:59,846 --> 00:09:01,937 Αυτά τα περιστατικά συνήθως περνάνε με τον καιρό... 113 00:09:01,946 --> 00:09:03,743 ...σε δύο βδομάδες το πολύ. 114 00:09:03,846 --> 00:09:07,043 Μου λέτε ότι έχω χάσει δυο χρόνια απ' τη ζωή μου. 115 00:09:07,345 --> 00:09:09,938 Θεωρήστε τη ζωή σας σαν ένα παζλ, 116 00:09:10,046 --> 00:09:11,638 που έχει μπερδευτεί. 117 00:09:12,645 --> 00:09:13,942 Όλα τα κομμάτια είναι ακόμα εδώ, 118 00:09:14,046 --> 00:09:16,469 όμως πρέπει να μπουν στη θέση τους. 119 00:09:17,511 --> 00:09:19,969 Πρέπει να τα βάλουμε στη σωστή σειρά... 120 00:09:20,412 --> 00:09:23,370 ...και ειλικρινά, Σάιμον, λατρεύω ένα καλό παζλ. 121 00:09:23,511 --> 00:09:25,467 Και έχω και σύζυγο; 122 00:09:26,812 --> 00:09:29,803 Ναι, αυτές οι καταστάσεις είναι δύσκολες για τα ζευγάρια, 123 00:09:30,113 --> 00:09:32,206 αλλά η γυναίκα σου θα μας βοηθήσει σ' αυτό. 124 00:09:33,611 --> 00:09:35,307 Μπορεί να είναι και το κλειδί της υπόθεσης. 125 00:09:35,412 --> 00:09:38,107 Οπότε, αν θέλεις... 126 00:09:38,211 --> 00:09:39,701 ...θα πάω να τη φωνάξω. 127 00:09:42,312 --> 00:09:43,802 Τι λες, Σάιμον; 128 00:09:44,812 --> 00:09:46,700 Θέλεις να φωνάξω τη γυναίκα σου; 129 00:10:18,578 --> 00:10:19,875 Σάιμον; 130 00:10:29,144 --> 00:10:33,043 Θεέ μου, πήρα μια τρομάρα. 131 00:10:34,445 --> 00:10:37,038 Τηλεφώνησα σ' όλα τα νοσοκομεία. Δεν έκλεισα μάτι ούτε λεπτό. 132 00:10:41,046 --> 00:10:42,536 Άσε με ήσυχο λοιπόν. 133 00:10:44,445 --> 00:10:46,845 Ο γιατρός λέει ότι θα γίνω καλά. 134 00:10:47,145 --> 00:10:50,104 Θεέ μου, τι σου συνέβη; 135 00:10:50,711 --> 00:10:53,202 Δεν μπορείς να διανοηθείς πόσο φοβήθηκα. 136 00:10:54,113 --> 00:10:55,909 Για μια στιγμή σκέφτηκα πώς θα ήταν... 137 00:10:56,013 --> 00:10:58,834 ...να μη σ' έχω στη ζωή μου. Τα 'χασα εντελώς. 138 00:10:59,678 --> 00:11:01,840 Το ξέρω, ακούγεται αξιολύπητο. 139 00:11:13,078 --> 00:11:16,469 Τι συμβαίνει; Πονάς; 140 00:11:18,278 --> 00:11:21,373 Δε σου είπε ο γιατρός τι μου συνέβη; 141 00:11:23,379 --> 00:11:25,471 Θα με τρελάνεις, Σάι. 142 00:11:30,013 --> 00:11:31,707 Έχω χάσει τη μνήμη μου. 143 00:11:32,046 --> 00:11:34,434 Δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα απ' τα τελευταία δύο χρόνια. 144 00:11:34,544 --> 00:11:37,206 Δεν ξέρω καν πώς βρέθηκα εδώ χτες βράδυ... 145 00:11:38,544 --> 00:11:40,638 ...και δεν ξέρω ποια είσαι. 146 00:11:40,745 --> 00:11:44,537 - Τι 'ναι αυτά που λες, Σάιμον; - Σου λέω την αλήθεια. 147 00:11:46,245 --> 00:11:47,542 Συγγνώμη. 148 00:11:49,113 --> 00:11:52,309 Δε σε ξέρω καθόλου. 149 00:11:52,412 --> 00:11:54,004 Σοβαρολογείς; 150 00:11:56,412 --> 00:11:58,209 Μετά απ' όλα αυτά που έγιναν... 151 00:11:58,211 --> 00:11:59,504 ...αυτός είναι ο τρόπος να μου το πεις; 152 00:11:59,511 --> 00:12:01,399 Μια στιγμή. Δε νομίζω ότι κατάλαβες. 153 00:12:01,511 --> 00:12:04,538 - Είσαι τρελός, Σάιμον; - Δεν ξέρω τι έχει συμβεί. 154 00:12:04,879 --> 00:12:07,039 Δε μου έχει μείνει τίποτα. 155 00:12:07,379 --> 00:12:09,335 Περίμενε! Σε παρακαλώ! 156 00:12:09,479 --> 00:12:10,639 Άννα! 157 00:12:11,278 --> 00:12:12,576 Άννα! 158 00:12:14,479 --> 00:12:16,673 Κε Κέιμπλ, περιμένετε. 159 00:12:16,678 --> 00:12:17,572 Σταματήστε την! 160 00:12:17,578 --> 00:12:18,875 - Ποια να σταματήσουμε; - Τη γυναίκα μου! 161 00:12:18,979 --> 00:12:21,173 - Μα δεν είναι κανείς εδώ! - Τι μου λέτε; 162 00:12:21,278 --> 00:12:22,576 Καμία άσκηση για τουλάχιστον μια βδομάδα, Σάιμον. 163 00:12:22,678 --> 00:12:24,874 Γιατρέ, θα σταματήσετε παρακαλώ τη γυναίκα μου; 164 00:12:24,979 --> 00:12:26,275 Να τη σταματήσω; Μα δεν πάει πουθενά. 165 00:12:26,379 --> 00:12:28,073 Πρέπει να της πείτε τι μου συνέβη. 166 00:12:28,178 --> 00:12:30,272 - Της το είπα. - Όχι, δεν της το είπατε! 167 00:12:30,379 --> 00:12:32,073 Ναι, της το είπε, Σάιμον. 168 00:12:43,946 --> 00:12:45,743 Ευτυχώς είσαι καλά. 169 00:12:56,412 --> 00:12:59,102 Τα παιδιά με τα οποία δουλεύω δεν καταλαβαίνουν και πολλά πράγματα. 170 00:13:00,912 --> 00:13:02,501 Μου αρέσει να βλέπω τα μάτια τους να σπινθηρίζουν... 171 00:13:02,511 --> 00:13:04,503 ...όταν τα συνδυάζουν όλα μαζί τελικά. 172 00:13:06,412 --> 00:13:07,811 Είναι φανταστικό. 173 00:13:08,511 --> 00:13:12,744 Όπως και να 'χει, για να ξαναβρούμε αυτό που έχεις χάσει, Σάιμον... 174 00:13:12,879 --> 00:13:17,338 πρέπει να βρούμε δύο σημεία στο χρόνο... 175 00:13:17,479 --> 00:13:21,370 ...και να τα ενώσουμε. 176 00:13:23,278 --> 00:13:27,476 Ας ξεκινήσουμε από την τελευταία στιγμή που μπορείς να θυμηθείς, πριν 2 χρόνια. 177 00:13:32,078 --> 00:13:36,277 Μπορείς να μας πεις τι συνέβη εκείνο το βράδυ; 178 00:13:36,379 --> 00:13:37,971 Δεν ήμουν μαζί σου χτες βράδυ. 179 00:13:38,078 --> 00:13:40,172 Δεν το θυμάται καθόλου. 180 00:13:40,278 --> 00:13:43,806 Ο ρόλος σου, Άννα, θα είναι να τον βοηθήσεις... 181 00:13:43,812 --> 00:13:45,504 ...να βάλει τη ζωή του σε μια σειρά πάλι. 182 00:13:45,645 --> 00:13:47,101 Τη ζωή μας. 183 00:13:47,445 --> 00:13:49,970 - Ήταν ζωή μας. - Φυσικά. 184 00:13:53,113 --> 00:13:54,705 Χτες βράδυ ήμουν στο σπίτι. 185 00:13:55,211 --> 00:13:57,600 Ήσουν εδώ γύρω. Δεν ξέρω τι συνέβη. 186 00:14:03,013 --> 00:14:04,206 Ο Πίτερ. 187 00:14:04,312 --> 00:14:07,201 - Πρέπει να επισκεπτόμουν τον Πίτερ. - Τον Πίτερ; 188 00:14:07,312 --> 00:14:10,110 Ο Πίτερ είναι αδερφός μου. Μένει εδώ γύρω. 189 00:14:10,211 --> 00:14:12,908 Μετακόμισε στο πατρικό μας, μετά το θάνατο της μητέρας μας. 190 00:14:13,013 --> 00:14:15,004 Δεν τα πάμε καλά, όμως... 191 00:14:15,312 --> 00:14:19,270 ...αυτός είναι ο μόνος λόγος για να έρθω εδώ, σωστά; 192 00:14:25,479 --> 00:14:29,870 Σάιμον, γλυκέ μου, ο Πίτερ έχει πεθάνει. 193 00:14:29,979 --> 00:14:31,275 Τι; 194 00:14:31,778 --> 00:14:33,974 Ο Πίτερ πέθανε πριν γνωριστούμε. 195 00:14:35,879 --> 00:14:37,676 Δεν υπάρχει περίπτωση. 196 00:14:41,178 --> 00:14:45,570 Μα επρόκειτο να τον συναντήσω χτες το βράδυ. 197 00:14:45,678 --> 00:14:47,874 Δε συνάντησες τον Πίτερ χτες βράδυ. 198 00:14:47,979 --> 00:14:50,868 Όταν λέει χτες βράδυ, εννοεί το τελευταίο βράδυ που μπορεί να θυμηθεί. 199 00:15:03,912 --> 00:15:05,208 Έβρεχε... 200 00:15:06,013 --> 00:15:07,400 ...και ήταν αυτό το φως. 201 00:15:10,711 --> 00:15:12,907 Και μετά όλα ήταν τόσο ήσυχα. 202 00:15:15,511 --> 00:15:20,403 Καμία βροχή. Κανένα φως, μόνο... 203 00:15:20,511 --> 00:15:23,332 Θεέ μου, μιλάει για το τροχαίο. 204 00:15:25,678 --> 00:15:29,240 Αυτό το απόλυτο κενό... 205 00:15:33,479 --> 00:15:35,434 ...κι εγώ χαμένος σ' αυτό. 206 00:15:43,379 --> 00:15:45,677 Συνέβη λίγο πριν γνωριστούμε. 207 00:15:47,278 --> 00:15:48,974 Δεν ξέρω παραπάνω... 208 00:15:49,113 --> 00:15:51,206 ...μόνο ότι ήρθες να συναντήσεις τον Πίτερ. 209 00:15:51,245 --> 00:15:53,042 Δεν ξέρω ούτε καν γιατί... 210 00:15:54,145 --> 00:15:56,273 ...δεν ήθελες να μιλάς γι' αυτόν. 211 00:15:56,578 --> 00:15:59,873 Έγινε ένας καβγάς στο πατρικό σας. Ίσως να διάβασες γι' αυτό. 212 00:16:00,013 --> 00:16:01,469 Τέλος πάντων, μετά το ατύχημα... 213 00:16:01,611 --> 00:16:04,500 ...αυτό είναι το νοσοκομείο που σε μετέφεραν, αυτά ξέρω μόνο. 214 00:16:05,211 --> 00:16:08,100 Για μια στιγμή. Έχω ξανάρθει εδώ; 215 00:16:11,111 --> 00:16:12,807 Νομίζω ότι χρειάζομαι τσιγάρο. 216 00:16:15,812 --> 00:16:19,303 Άρα, έχουμε τις δύο στιγμές που θέλουμε, Σάιμον. 217 00:16:19,412 --> 00:16:22,301 Και οι δύο αφορούν ατυχήματα. Και οι δύο σ' έφεραν εδώ. 218 00:16:22,412 --> 00:16:23,902 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 219 00:16:24,711 --> 00:16:28,201 Δεν καταλαβαίνω. Τίποτα απ' αυτά δεν βγάζει νόημα. 220 00:16:28,611 --> 00:16:32,240 Πριν δυο μέρες ήρθες εδώ για να κλείσεις το πατρικό σας. 221 00:16:32,979 --> 00:16:35,868 Ήταν κλειστό εδώ και δυο χρόνια από... 222 00:16:36,379 --> 00:16:38,768 Τελικά αποφάσισες να το αφήσεις. 223 00:16:39,078 --> 00:16:40,966 Θα έπαιρνες τα έπιπλα... 224 00:16:41,278 --> 00:16:45,272 ...θα έφτιαχνες κάποια πράγματα, θα τελείωνες την παλιά σκάλα. 225 00:16:45,379 --> 00:16:46,676 Την παλιά σκάλα; 226 00:16:47,879 --> 00:16:48,967 Ενδιαφέρον. 227 00:16:49,046 --> 00:16:51,338 Είναι πανέμορφο σπίτι, όμως αρχίζει να καταρρέει. 228 00:16:51,345 --> 00:16:54,236 Όχι, αυτό που εννοώ είναι... 229 00:16:54,345 --> 00:16:57,438 Ένα-δυο ένζυμα του Σάιμον βρίσκονται σε επίπεδο κάτω του κανονικού. 230 00:16:57,544 --> 00:16:59,341 Μα νόμιζα ότι είπατε πως ήμουν καλά. 231 00:16:59,445 --> 00:17:00,844 Είπα βασικά. 232 00:17:00,946 --> 00:17:02,933 Όμως το επίπεδο των ενζύμων σου αποτελεί μια ένδειξη... 233 00:17:02,946 --> 00:17:06,074 ...ότι το αίμα σου δηλητηριάστηκε με κάποια ουσία. 234 00:17:06,711 --> 00:17:08,269 Δηλαδή λέτε ότι κάποιος προσπάθησε να τον δηλητηριάσει; 235 00:17:08,412 --> 00:17:10,299 Δεν προσπαθώ να πω κάτι. 236 00:17:10,412 --> 00:17:11,569 Αλλά είναι πολύ πιθανό... 237 00:17:11,612 --> 00:17:14,205 ότι η κατάστασή σου προκλήθηκε από αναθυμιάσεις... 238 00:17:14,311 --> 00:17:16,803 κάποιων καθαριστικών διαλυμάτων ή βερνικιών... 239 00:17:16,912 --> 00:17:19,106 ...παγιδευμένα σε κλειστό χώρο. 240 00:17:20,912 --> 00:17:23,903 - Και τώρα; - Θα γίνεις καλά. 241 00:17:24,012 --> 00:17:25,502 Σου δώσαμε ατροπίνη. 242 00:17:25,612 --> 00:17:27,500 Θα ενεργοποιήσουμε ξανά τη χολινεστεράση σου... 243 00:17:27,612 --> 00:17:29,603 ...με μια από τις δεξίμες. 244 00:17:30,211 --> 00:17:32,601 Όσο πιο σύντομα φας κάτι, τόσο το καλύτερο για σένα. 245 00:17:32,711 --> 00:17:36,336 Σου έχω κανονίσει μια μαγνητική για να βεβαιωθούμε ότι όλα είναι καλά. 246 00:17:36,444 --> 00:17:38,140 Με συγχωρείτε τώρα. 247 00:17:38,278 --> 00:17:41,167 Είμαι βέβαιος ότι κοντεύετε να με βαρεθείτε. 248 00:17:41,778 --> 00:17:43,940 Θα σας ξαναδώ σε λίγο... 249 00:18:35,412 --> 00:18:36,605 Άννα; 250 00:18:39,412 --> 00:18:42,210 Μπορείς να σταματήσεις να υποκρίνεσαι τώρα, καθίκι. 251 00:18:42,211 --> 00:18:43,836 Θεέ μου, το ήξερα ότι είσαι καλός ψεύτης. 252 00:18:43,945 --> 00:18:46,938 Αλλά η παράσταση αυτή είναι απίστευτη! 253 00:18:49,145 --> 00:18:50,807 Δεν καταλαβαίνω για τι πράγμα μιλάς. 254 00:18:50,945 --> 00:18:53,141 Τότε θα πρόσεχα πιο πολύ. 255 00:18:53,244 --> 00:18:55,037 Μη νομίζεις ότι θα σου βγει σε καλό αυτό που κάνεις. 256 00:18:55,046 --> 00:18:57,938 Γιατί παίζω καλύτερα το παιχνίδι απ' ό,τι εσύ. 257 00:19:01,444 --> 00:19:03,037 Γι' αυτήν πρόκειται, έτσι δεν είναι; 258 00:19:04,145 --> 00:19:05,738 Νομίζεις ότι είμαι τυφλή; 259 00:19:05,846 --> 00:19:08,144 Το αξίζει αυτό; Όλο αυτό; 260 00:19:08,244 --> 00:19:09,541 Για ποια μιλάς; 261 00:19:09,645 --> 00:19:11,340 Για σένα. 262 00:19:11,444 --> 00:19:14,835 Ένα κακομαθημένο πλουσιόπαιδο, με τα μυαλά πάνω απ' το κεφάλι του. 263 00:19:14,945 --> 00:19:17,869 Θα ήταν απλά θλιβερό, αν δεν ήσουν για λύπηση. 264 00:19:21,012 --> 00:19:24,971 Μια στιγμή! Είπες ότι ο Πίτερ είναι νεκρός. 265 00:19:25,612 --> 00:19:29,207 Φυσικά είναι νεκρός. Εσύ τον σκότωσες. 266 00:19:30,711 --> 00:19:34,704 Συγγνώμη, κε Κέιμπλ, είναι ώρα για τη μαγνητική σας. 267 00:19:35,211 --> 00:19:36,804 Τι συνέβη; 268 00:19:36,912 --> 00:19:40,006 Ρωτήστε τον. Όνειρα γλυκά, αγάπη μου. 269 00:19:48,311 --> 00:19:51,742 Έλα, φίλε μου. Θα πάμε ένα μικρό ταξιδάκι. 270 00:19:51,878 --> 00:19:53,642 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. 271 00:19:59,679 --> 00:20:01,473 Δεν πίστευα ότι μπορούσες ν' ασπρίσεις περισσότερο. 272 00:20:01,479 --> 00:20:03,276 Μοιάζεις σαν να είδες φάντασμα. 273 00:20:09,679 --> 00:20:11,077 Πρέπει να ξαπλώσεις εδώ. 274 00:20:13,979 --> 00:20:15,173 Λοιπόν; 275 00:20:15,778 --> 00:20:18,568 Γιατί λες κάποιος να 'θελε να σκοτώσει ένα ωραίο παιδί σαν εσένα; 276 00:20:18,679 --> 00:20:19,873 Τι; 277 00:20:19,979 --> 00:20:22,777 Hρέμησε, φίλε. Είναι μόνο φήμες. 278 00:20:22,878 --> 00:20:25,211 Όλοι μιλάνε για όλα εδώ μέσα. 279 00:20:25,345 --> 00:20:27,608 Ειδικά η νοσοκόμα Κλέιτον. Κάτω τα χέρια σου. 280 00:20:27,746 --> 00:20:28,804 Κανείς δεν προσπάθησε να με σκοτώσει. 281 00:20:28,945 --> 00:20:31,835 Ήταν χημικά που χρησιμο- ποιούσα για τη σκάλα. 282 00:20:31,945 --> 00:20:34,903 Σωστά. Οι αναθυμιάσεις πρέπει να φταίνε. 283 00:20:37,244 --> 00:20:38,734 Ακίνητο το κεφάλι σου. 284 00:20:46,145 --> 00:20:50,309 Τέλος πάντων, αυτό που θέλω να πω είναι: όλοι πεθαίνουν... 285 00:20:50,612 --> 00:20:52,409 ...οπότε δεν υπάρχει κάτι το παράξενο. 286 00:20:53,412 --> 00:20:55,800 Αλλά γιατί και πώς πεθαίνουν όλοι; 287 00:20:56,244 --> 00:20:58,440 Είναι κάτι που πρέπει να εξηγηθεί. 288 00:20:58,979 --> 00:21:01,242 Αυτό είναι το μεγαλύτερο μυστήριο. 289 00:21:03,979 --> 00:21:05,934 Φίλε, δεν καταλαβαίνω τι μου λες. 290 00:21:05,979 --> 00:21:08,376 Δεν είμαι εγώ αυτός που δεν μπορεί να θυμηθεί τι χρονιά έχουμε. 291 00:21:08,479 --> 00:21:09,776 Εντάξει. 292 00:21:10,078 --> 00:21:12,468 - Πώς σε λένε; - Τράβις. 293 00:21:12,578 --> 00:21:13,671 Είναι σφιχτά τα λουριά; 294 00:21:13,778 --> 00:21:16,976 Τράβις, προσπαθείς να με τρομάξεις; 295 00:21:17,078 --> 00:21:18,875 Φυσικά όχι, γιατί αν το ήθελα... 296 00:21:18,979 --> 00:21:22,076 ...θα σου έλεγα απλά ότι αυτά τα μηχανήματα προκαλούν καρκίνο. 297 00:21:22,679 --> 00:21:24,270 Κρατήσου γερά τώρα. 298 00:21:24,378 --> 00:21:26,369 Δε θέλω να είμαι κοντά όταν αυτό το πράμα ξεκινήσει να γράφει... 299 00:21:26,479 --> 00:21:27,776 ...εννοώ να σκανάρει. 300 00:21:27,878 --> 00:21:30,700 Ο Δρ. Νιούμαν θα σε δει αργότερα. 301 00:21:33,945 --> 00:21:35,606 Ευχαριστώ, Τράβις. 302 00:21:55,113 --> 00:21:58,901 Ε, εσύ έλα εδώ. 303 00:22:01,511 --> 00:22:02,808 Γαμώτο. 304 00:22:17,679 --> 00:22:18,976 Ποιος είναι; 305 00:22:21,378 --> 00:22:22,675 Δρ. Νιούμαν; 306 00:22:23,578 --> 00:22:25,968 Ξέρω ότι θα ακουστεί γελοίο, αλλά έχω... 307 00:22:26,078 --> 00:22:28,673 ...τρομερή φαγούρα στη μύτη. 308 00:22:30,979 --> 00:22:32,276 Ποιος είναι εκεί; 309 00:22:34,378 --> 00:22:37,108 Δε νομίζω ότι μπορείτε να με λύσετε... 310 00:22:42,046 --> 00:22:43,205 Εμπρός; 311 00:22:47,046 --> 00:22:48,101 Εμπρός; 312 00:22:57,113 --> 00:22:58,500 Τι κάνεις; 313 00:22:58,912 --> 00:23:00,209 Με λένε Σάιμον Κέιμπλ. 314 00:23:00,311 --> 00:23:02,404 Θέλετε να ελέγξετε τον πίνακα ή κάτι άλλο; 315 00:23:03,113 --> 00:23:04,910 Δε νομίζω ότι το θέλω αυτό! 316 00:23:05,511 --> 00:23:08,902 Φύγε από πάνω μου. Φύγε, σου λέω! 317 00:23:11,179 --> 00:23:13,739 Βοήθεια! Κάποιος να με βοηθήσει! 318 00:23:13,878 --> 00:23:16,039 Κάποιος να με βοηθήσει! 319 00:23:16,679 --> 00:23:18,567 Θεέ και Κύριε. 320 00:23:26,078 --> 00:23:27,967 Τι στο καλό συνέβη; 321 00:23:29,078 --> 00:23:31,775 Τι είσαι, εξωγήινος; 322 00:23:31,878 --> 00:23:32,674 Ποιος είναι αυτός; 323 00:23:32,778 --> 00:23:34,973 Εδώ είναι νοσοκομείο, φίλε, δεν είναι τρελάδικο! 324 00:23:35,078 --> 00:23:37,976 Γιατρέ, ευτυχώς που ήρθατε. Έχουμε ένα περιστατικό εδώ! 325 00:23:38,078 --> 00:23:40,172 - Πώς βρέθηκα εδώ; - Καθίστε στο κρεβάτι σας, κε Κέιμπλ. 326 00:23:40,278 --> 00:23:41,769 Δεν επιτρέπεται να σηκωθείτε, όχι ακόμα. 327 00:23:41,878 --> 00:23:43,210 Ποιος είσαι εσύ; 328 00:23:43,311 --> 00:23:44,608 Κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει. 329 00:23:44,711 --> 00:23:47,306 - Ό,τι πεις, τρελάρα! - Κε Τράβιτ, παρακαλώ. 330 00:23:47,444 --> 00:23:49,366 Προσπαθώ να τον ενθαρρύνω, γιατρέ. 331 00:23:49,511 --> 00:23:52,309 Είσαι στο νοσοκομείο Σεν Τζουντς. Ξέρεις γιατί ήρθες εδώ; 332 00:23:52,412 --> 00:23:54,367 Ήμουν για μια μαγνητική, ήμουν δεμένος... 333 00:23:54,511 --> 00:23:57,605 Όχι, κε Κέιμπλ, εισαχθήκατε στο δωμάτιο αυτό χτες βράδυ. 334 00:23:57,711 --> 00:23:59,304 Ξέρετε γιατί είστε εδώ; 335 00:23:59,412 --> 00:24:00,808 Δεν ήμουν σ' αυτό το δωμάτιο χτες βράδυ. 336 00:24:00,811 --> 00:24:02,803 Ήμουν... σ' ένα δωμάτιο μόνος μου. 337 00:24:02,912 --> 00:24:05,800 - Μη με παρεξηγείς... - Κε Κέιμπλ, κοιτάξτε με. 338 00:24:05,912 --> 00:24:09,108 Το μόνο που θέλω, είναι να μου απαντήσετε σ' αυτό. 339 00:24:09,211 --> 00:24:12,807 Ξέρετε γιατί βρίσκεστε στο νοσοκομείο αυτό; 340 00:24:12,912 --> 00:24:15,903 Ναι, εξαιτίας της σκάλας. 341 00:24:16,012 --> 00:24:18,690 - Θέλω να μιλήσω στη γυναίκα μου. - Τη γυναίκα σας; 342 00:24:18,790 --> 00:24:20,938 Ειδοποιήστε τον Δρ. Νιούμαν. Αυτός ξέρει πού βρίσκεται. 343 00:24:20,979 --> 00:24:23,641 Δεν υπάρχει Δρ. Νιούμαν στο προσωπικό μας. 344 00:24:23,778 --> 00:24:24,939 Κοιτάξτε, αν δεν ηρεμήσετε θα... 345 00:24:25,078 --> 00:24:26,535 Τι εννοείτε ότι δεν υπάρχει Δρ. Νιούμαν; 346 00:24:26,679 --> 00:24:28,634 - Ήμουν μαζί του χτες βράδυ! - Κε Κέιμπλ, παρακαλώ. 347 00:24:28,778 --> 00:24:31,067 Ο γιατρός που ήταν μαζί μου εδώ, ο παιδίατρος. 348 00:24:31,179 --> 00:24:33,868 - Του μίλησα για περίπου μισή ώρα. - Κε Κέιμπλ, παρακαλώ, ακούστε με. 349 00:24:33,979 --> 00:24:36,867 Είστε αναίσθητος από τη στιγμή του ατυχήματος. 350 00:24:36,979 --> 00:24:38,469 Όχι, δεν ήταν ατύχημα. 351 00:24:38,578 --> 00:24:40,270 Δηλητηριάστηκα, αλλά δεν πρέπει να είχατε βάρδια εσείς. 352 00:24:40,278 --> 00:24:43,476 Είχατε ένα σοβαρό τροχαίο... 353 00:24:43,578 --> 00:24:46,570 ...και το τραύμα προφανώς έχει επηρεάσει τη μνήμη σας. 354 00:24:49,679 --> 00:24:51,874 - Ένα τροχαίο; - Ναι. 355 00:24:51,979 --> 00:24:54,072 Και τη γλιτώσατε παρά τρίχα. 356 00:24:55,211 --> 00:24:58,101 - Χτες βράδυ; - Ναι. 357 00:25:04,012 --> 00:25:05,708 Μα είναι αδύνατο! 358 00:25:08,012 --> 00:25:11,607 H μπόρα πέρασε. Τον ηρεμήσατε, γιατρέ. 359 00:25:35,378 --> 00:25:37,574 Από τι προσπαθείτε να ξεφύγετε, κε Κέιμπλ; 360 00:25:54,746 --> 00:25:56,976 Τι ελπίζετε να βρείτε; 361 00:25:57,878 --> 00:26:00,871 Το μυαλό σας σάς παίζει παιχνίδια, αυτό είναι όλο. 362 00:26:01,612 --> 00:26:04,172 - Δεν δηλητηριάστηκα; - Όχι, λυπάμαι. 363 00:26:04,311 --> 00:26:08,009 Και δεν υπάρχει Δρ. Νιούμαν στο προσωπικό του νοσοκομείου. 364 00:26:08,913 --> 00:26:10,111 Κοιτάξτε, ήσασταν αναίσθητος... 365 00:26:10,113 --> 00:26:12,909 οπότε ο εφοδιασμός του οργανισμού σας με οξυγόνο... 366 00:26:12,912 --> 00:26:15,007 - Τι ημερομηνία έχουμε; - Τι; 367 00:26:15,113 --> 00:26:17,104 Τι ημερομηνία έχουμε; 368 00:26:17,211 --> 00:26:19,806 - 29 Ιουλίου. - Και το έτος; 369 00:26:19,912 --> 00:26:21,903 - Το έτος; - Ναι, τι έτος έχουμε; 370 00:26:22,012 --> 00:26:23,901 2000! 371 00:26:26,612 --> 00:26:28,307 Δηλαδή μου λέτε... 372 00:26:28,412 --> 00:26:31,438 ...ότι έχουμε 2000 και είχα ένα αυτοκινητιστικό δυστύχημα. 373 00:26:31,545 --> 00:26:33,136 Ότι δεν δηλητηριάστηκα... 374 00:26:33,278 --> 00:26:34,734 ...και δεν υπάρχει Δρ. Νιούμαν. 375 00:26:34,878 --> 00:26:36,278 Έτσι ακριβώς. 376 00:26:38,278 --> 00:26:39,677 Και η γυναίκα μου; 377 00:26:39,778 --> 00:26:42,474 - H γυναίκα σας; - Ναι, η γυναίκα μου. 378 00:26:42,778 --> 00:26:47,069 Βασικά στα χαρτιά εισόδου σας έχετε δηλωθεί ως άγαμος, κε Κέιμπλ. 379 00:26:50,545 --> 00:26:54,536 Εντάξει, έχω περάσει όλη τη μέρα μου μες στο νοσοκομείο... 380 00:26:54,645 --> 00:26:57,944 μιλώντας μ' έναν Δρ. Νιούμαν, τη γυναίκα μου, μια μυστηριώδη γυναίκα... 381 00:26:58,046 --> 00:26:59,134 κι έναν νοσοκόμο, τον Τράβις. 382 00:26:59,145 --> 00:27:01,034 Μου λέτε ότι τίποτα απ' αυτά δε συνέβη; 383 00:27:01,145 --> 00:27:02,339 Θέλετε έναν καφέ; 384 00:27:02,444 --> 00:27:05,471 Δεν είμαι τρελός. Δεν μπορεί να είμαι. 385 00:27:06,113 --> 00:27:09,401 Δεν αμφισβητώ ότι πιστεύετε αυτά που λέτε, κε Κέιμπλ. 386 00:27:09,612 --> 00:27:12,172 Το μυαλό είναι εντυπωσιακό πράγμα. 387 00:27:12,511 --> 00:27:15,507 Πιθανώς το μυαλό σας σάς δείχνει κάτι που πρέπει να καταλάβετε. 388 00:27:15,612 --> 00:27:17,807 Άρα το να δηλητηριαστώ και παραλίγο να δολοφονηθώ, 389 00:27:17,912 --> 00:27:19,402 είναι κάτι που πρέπει να το καταλάβω; 390 00:27:19,511 --> 00:27:21,207 Αυτό δεν μπορώ να σας το πω εγώ. 391 00:27:22,211 --> 00:27:24,305 Έχω ξαναέρθει στο νοσοκομείο... 392 00:27:24,412 --> 00:27:25,503 ...πριν δυο χρόνια. 393 00:27:25,612 --> 00:27:28,604 Δεν το βγάζω απ' το μυαλό μου, είναι γεγονός, συνέβη. 394 00:27:28,711 --> 00:27:31,009 Και τότε γνώρισες τον Δρ. Νιούμαν... 395 00:27:31,113 --> 00:27:33,000 ...και τον νοσοκόμο Τράβις; 396 00:27:33,113 --> 00:27:34,500 Ναι, θα συναντηθούμε. 397 00:27:34,612 --> 00:27:39,939 Ξέρετε, είναι πιθανό να έχετε παραισθήσεις. 398 00:27:40,078 --> 00:27:42,137 - Μα δεν ήταν παραίσθηση. - Ακούστε με. 399 00:27:42,278 --> 00:27:44,736 Καθώς ήσασταν αναίσθητος επινοήσατε μια ιστορία, 400 00:27:44,878 --> 00:27:46,835 που την αποθηκεύσατε βαθιά στο μυαλό σας. 401 00:27:46,979 --> 00:27:50,936 Και τώρα που ξυπνήσατε, μοιάζει με πραγματική θύμηση. 402 00:27:51,046 --> 00:27:54,140 Ήταν τόσο πραγματική, όσο αυτοί οι τοίχοι ή εσείς. 403 00:27:54,244 --> 00:27:57,442 Ακόμα και όταν είστε αναίσθητος, οι αισθήσεις σας είναι ζωντανές. 404 00:27:57,545 --> 00:28:01,035 Ακούσατε πράγματα, και τα εντάξατε στην παραίσθησή σας. 405 00:28:01,345 --> 00:28:04,541 Είπατε Τράβις, ο ασθενής στο δωμάτιό σας λέγεται Τράβιτ. 406 00:28:04,645 --> 00:28:06,840 Συναντήσατε τον Δρ. Νιούμαν, εγώ είμαι ο Τρούμαν. 407 00:28:06,945 --> 00:28:08,334 Είναι σαν ένα όνειρο. 408 00:28:08,444 --> 00:28:10,970 Νομίζετε ότι ακούσατε μια σειρήνα και όταν ξυπνήσετε, 409 00:28:11,078 --> 00:28:13,569 συνειδητοποιείτε ότι πρόκειται για το ξυπνητήρι σας. 410 00:28:13,711 --> 00:28:15,599 Τρελάρα, ξέρεις τι σκεφτόμουν; 411 00:28:15,711 --> 00:28:18,009 Θα ορκιζόμουν ότι σε ξέρω από κάπου... 412 00:28:18,113 --> 00:28:20,172 ...ήσουν ποτέ στις εφημερίδες ή κάτι τέτοιο; 413 00:28:20,311 --> 00:28:23,769 Και η Άννα; Είναι κι αυτή μέρος του ονείρου; 414 00:28:23,912 --> 00:28:28,303 Ναι, κε Κέιμπλ, υποθέτω ότι είναι. 415 00:28:28,912 --> 00:28:32,108 Το μόνο που θέλω είναι να θυμηθώ. Πρέπει να θυμηθώ. 416 00:28:32,211 --> 00:28:33,906 Συγγνώμη που διακόπτω, γιατρέ. 417 00:28:34,012 --> 00:28:36,000 Θα ήθελα να φέρω έναν από τους μαθητευόμενούς μου... 418 00:28:36,012 --> 00:28:38,503 ...να ελέγξει τον κο Χάνγκαουτ. 419 00:28:38,612 --> 00:28:41,103 Εντάξει, νοσοκόμα Κλέιτον. 420 00:28:42,912 --> 00:28:45,243 Τι θέλει αυτή εδώ; 421 00:28:45,378 --> 00:28:47,744 - Είναι η νοσοκόμα Κλέιτον. - Μα ήταν στο όνειρό μου. 422 00:28:47,878 --> 00:28:51,405 Και στο δικό μου! Τι φορούσε στο δικό σου; 423 00:28:53,846 --> 00:28:55,643 Πώς είστε σήμερα; 424 00:29:00,145 --> 00:29:02,443 Είναι... μα είπατε... 425 00:29:02,525 --> 00:29:03,525 Τι; Τι είναι; 426 00:29:03,545 --> 00:29:07,140 Αυτή... είναι η γυναίκα μου! 427 00:29:08,645 --> 00:29:09,839 Άννα; 428 00:29:11,444 --> 00:29:13,742 Ήσουν εδώ τις τελευταίες 24 ώρες; 429 00:29:15,746 --> 00:29:17,667 Όχι. Όλα εντάξει, γιατρέ; 430 00:29:17,778 --> 00:29:20,269 Κε Κέιμπλ, πρέπει να επιστρέψετε στο κρεβάτι σας αμέσως. 431 00:29:20,412 --> 00:29:22,367 Πώς ξέρω το όνομά της; Πώς το ξέρω; 432 00:29:22,511 --> 00:29:24,400 Ξέρω ποιος είσαι. Θυμήθηκα. 433 00:29:24,511 --> 00:29:27,208 Είσαι ο γιος αυτού του πλούσιου, έτσι δεν είναι; 434 00:29:27,311 --> 00:29:30,209 Είστε όλοι στο παιχνίδι... Έχετε τρελαθεί όλοι! 435 00:29:30,311 --> 00:29:32,609 Το ξέρω ότι ήμουν εδώ! Ήμουν σ' αυτό το δωμάτιο! 436 00:29:32,711 --> 00:29:35,001 Άννα! Πες του ότι με γνωρίζεις! 437 00:29:35,311 --> 00:29:37,108 - Δώστε του ηρεμιστικό. - Πες του ότι με ξέρεις! 438 00:29:37,211 --> 00:29:38,611 Κε Κέιμπλ, ξαπλώστε παρακαλώ. 439 00:29:38,711 --> 00:29:40,304 - Δεν ήταν όνειρο! - Το ξέρω. 440 00:29:40,412 --> 00:29:41,810 - Ήταν αληθινό, και αυτό δεν είναι. - Hρεμήστε. 441 00:29:41,912 --> 00:29:44,710 Πρόκειται για παραίσθηση! Μα τι κάνετε; 442 00:29:46,311 --> 00:29:47,506 Είναι για το καλό σας. 443 00:29:47,612 --> 00:29:49,636 Όχι! Παρακαλώ. 444 00:29:49,746 --> 00:29:51,236 - Αυτό ήταν. - Σας λέω. 445 00:29:51,378 --> 00:29:53,267 Δεν είστε αληθινοί! 446 00:30:10,979 --> 00:30:12,276 Ποιος είναι εκεί; 447 00:30:12,778 --> 00:30:14,178 Τι θέλεις; 448 00:30:15,679 --> 00:30:16,873 Τι θέλεις; 449 00:30:17,378 --> 00:30:18,778 Μακριά μου! 450 00:30:18,878 --> 00:30:21,575 Γιατρέ! Γιατρέ, γιατρέ! 451 00:30:23,912 --> 00:30:25,000 - Πρέπει να είναι στην πόρτα. - Θα τραυματιστείτε. 452 00:30:25,012 --> 00:30:26,502 Είναι πίσω απ' την πόρτα! 453 00:30:26,645 --> 00:30:28,409 Κρατήστε το κεφάλι σας ακίνητο. 454 00:30:28,545 --> 00:30:30,705 - Κάποιος είναι πίσω απ' την πόρτα! - Νοσοκόμα; 455 00:30:30,846 --> 00:30:32,403 Παρακαλώ! Εδώ είναι! 456 00:30:32,545 --> 00:30:34,944 - Πέντε μιλιγκράμ Νταζεπάμ. - Όχι, όχι! 457 00:30:37,645 --> 00:30:39,238 Σάιμον, άκουσε προσεκτικά τι θα σου πω. 458 00:30:39,345 --> 00:30:43,834 Έπαιρνες ένα φάρμακο που έχει ήπιες ψυχικές παρενέργειες. 459 00:30:43,945 --> 00:30:46,539 Κανείς στο νοσοκομείο δεν προσπαθεί να σε σκοτώσει. 460 00:30:46,645 --> 00:30:48,135 Δεν υπάρχει κανείς πίσω απ' την πόρτα. 461 00:30:48,244 --> 00:30:49,609 Καλά, κοίταξε αν δε με πιστεύεις. 462 00:30:49,711 --> 00:30:50,508 Σάιμον, σε παρακαλώ. 463 00:30:50,612 --> 00:30:53,103 Κοίτα πίσω απ' την πόρτα! 464 00:30:54,811 --> 00:30:58,634 Εντάξει, ξέρω. Μόνο κοίτα πίσω απ' την πόρτα. 465 00:30:58,746 --> 00:31:00,441 Όχι για να δεις αν είναι κανείς, 466 00:31:00,578 --> 00:31:03,376 αλλά για να μου αποδείξεις ότι δεν είναι κανείς εκεί. 467 00:31:03,479 --> 00:31:05,276 Αυτό θα σε ανακουφίσει. 468 00:31:06,179 --> 00:31:08,772 Σου ορκίζομαι, θα έρθω κι εγώ μαζί σου. 469 00:31:08,878 --> 00:31:11,575 Μη φεύγεις! Μη μ' αφήνεις! 470 00:31:15,078 --> 00:31:17,468 Σάιμον, έχω και άλλους ασθενείς να δω... 471 00:31:17,578 --> 00:31:19,569 Αλλά δεν είναι ετοιμοθάνατοι! 472 00:31:19,679 --> 00:31:21,270 Ούτε εσύ είσαι. 473 00:31:21,479 --> 00:31:23,173 Κι αυτό στο υπόσχομαι. 474 00:31:41,945 --> 00:31:44,243 Να σας πάρει η ευχή! 475 00:31:49,511 --> 00:31:52,902 Κε Κέιμπλ, σκεφτείτε και τους άλλους. 476 00:31:53,012 --> 00:31:54,708 Τότε βγάλε μου αυτό το πράγμα. 477 00:31:54,811 --> 00:31:56,108 Οι οδηγίες του γιατρού ήταν πολύ σαφείς. 478 00:31:56,211 --> 00:32:00,807 Ναι, το ξέρω, αλλά έχω κλειστοφοβία. 479 00:32:01,412 --> 00:32:02,810 Το ένα χέρι. 480 00:32:03,113 --> 00:32:08,036 Αν είναι να ηρεμήσετε έτσι. Για λίγο μόνο. 481 00:32:12,179 --> 00:32:16,071 Κε Κέιμπλ, δεν θα τσακωθώ μαζί σας. Θα καλέσω την ασφάλεια. 482 00:32:16,179 --> 00:32:20,269 Κε Κέιμπλ, πρέπει να μείνετε εδώ, μέχρι να είστε έτοιμος... 483 00:32:28,479 --> 00:32:30,276 Μα τι ψάχνετε; 484 00:32:31,578 --> 00:32:34,173 Ήταν εδώ. Το ξέρω ότι ήταν. 485 00:32:39,244 --> 00:32:41,008 Είναι 2002. 486 00:32:42,545 --> 00:32:44,205 Κάποιος μόλις προσπάθησε να με σκοτώσει. 487 00:32:44,345 --> 00:32:46,142 Στο λέω, νεαρέ μου, κάνεις λάθος. 488 00:32:46,244 --> 00:32:48,440 - H πραλιδοξίμη τα έχει αυτά. - Δεν με ακούτε. 489 00:32:48,545 --> 00:32:50,077 Κάποιος πήγε να με σκοτώσει πριν δω τον εφιάλτη. 490 00:32:50,113 --> 00:32:52,405 Μόλις ο νοσοκόμος μ' άφησε δεμένο σ' αυτό το παλιομηχάνημα. 491 00:32:52,511 --> 00:32:55,605 Πρέπει να με πιστέψετε, κάποιος μπήκε στο δωμάτιο... 492 00:32:56,211 --> 00:32:57,405 Hρέμησε, μικρέ. 493 00:32:57,511 --> 00:33:01,710 Προσπάθησε να ηρεμήσεις. Πάρε μια ανάσα. 494 00:33:02,612 --> 00:33:03,509 Μπράβο, μια χαρά. 495 00:33:03,612 --> 00:33:06,410 Θα σου δείξω κάτι που μπορεί να σε βοηθήσει. 496 00:33:36,679 --> 00:33:38,670 Θα σε πάω μια βόλτα. 497 00:33:38,778 --> 00:33:40,576 Κράτα το κεφάλι σου ακίνητο. 498 00:33:40,778 --> 00:33:42,872 Δεν υπάρχει κανένας μασκοφόρος εισβολέας. 499 00:33:44,012 --> 00:33:46,003 Ήταν τόσο αληθινό, που... 500 00:33:47,345 --> 00:33:50,200 Κάτω από την επίδραση κάποιων ψυχοενεργών φαρμάκων, 501 00:33:50,311 --> 00:33:53,701 οι εφιάλτες δεν μπορούν να ξεχωρίσουν από την πραγματικότητα. 502 00:33:53,811 --> 00:33:55,608 Δεν θα μπορούσε να ήταν εφιάλτης. 503 00:33:55,711 --> 00:33:57,702 Το είδες και μόνος σου, Σάιμον. 504 00:33:57,912 --> 00:33:59,606 Ήσουν μόνος σου στο δωμάτιο. 505 00:34:00,912 --> 00:34:03,903 Το ξέρω ότι ήμουν εδώ πριν δυο χρόνια, μετά το ατύχημά μου. 506 00:34:04,012 --> 00:34:06,702 Βλέπεις τι ωραία που είναι τώρα; Σου είπα θα ξεκινήσεις να θυμάσαι. 507 00:34:06,711 --> 00:34:08,599 Όσο πιο σύντομα συμβεί αυτό, 508 00:34:08,711 --> 00:34:11,202 τόσο πιο σύντομα θα αποδεχτείς τι συνέβη, 509 00:34:11,311 --> 00:34:13,007 και τόσο πιο σύντομα θα προχωρήσεις στη ζωή σου. 510 00:34:13,112 --> 00:34:14,501 Ναι, μα... 511 00:34:14,612 --> 00:34:17,342 ...δεν ήταν ότι δε θυμόμουν το παρελθόν. 512 00:34:17,445 --> 00:34:18,668 Ήταν σαν να ήμουν κομμάτι του. 513 00:34:18,746 --> 00:34:21,543 Μπορούσα να επικοινωνήσω με τους ανθρώπους εκεί. 514 00:34:21,679 --> 00:34:22,940 Νομίζω ότι ξέρω τι έγινε. 515 00:34:23,079 --> 00:34:26,277 Ίσως, όποιος σε καταδίωκε, να ήταν μέρος της μνήμης σου επίσης. 516 00:34:26,378 --> 00:34:29,371 Γι' αυτό δεν εμφανίστηκε ποτέ στην ταινία. 517 00:34:32,278 --> 00:34:34,474 Θα κάτσω εδώ και δε θα ξαναμιλήσω. 518 00:34:36,378 --> 00:34:37,869 Υπήρχε ποτέ εδώ κανένας Δρ. Τρούμαν; 519 00:34:37,978 --> 00:34:40,367 Τρούμαν; Κάτι μου θυμίζει αυτό. 520 00:34:40,478 --> 00:34:42,572 Ναι, θυμάμαι και μια νοσοκόμα Κλέιτον. 521 00:34:42,679 --> 00:34:44,976 Και έναν ασθενή που λεγόταν Τράβιτ. 522 00:34:45,079 --> 00:34:47,467 Πλάκα μου κάνεις; Υπάρχει ένας Τράβιτ στον πέμπτο όροφο. 523 00:34:48,878 --> 00:34:52,173 Έκανε μεταμόσχευση καρδιάς. Περιμένει εδώ περίπου δυο χρόνια. 524 00:35:10,202 --> 00:35:11,202 Μπορώ να σας βοηθήσω; 525 00:35:11,211 --> 00:35:13,702 Ψάχνω... ψάχνω έναν φίλο μου. 526 00:35:13,811 --> 00:35:15,507 Μα είναι 2 τα ξημερώματα. 527 00:36:16,012 --> 00:36:18,811 Τι στο διάολο κοιτάς; 528 00:36:18,911 --> 00:36:21,005 Ευτυχώς που σε βρήκα. 529 00:36:24,012 --> 00:36:26,300 Έχεις ένα τσιγάρο; 530 00:36:26,411 --> 00:36:27,811 Όχι, δεν έχει. 531 00:36:30,646 --> 00:36:31,943 Τι κάνεις, γιατρέ; 532 00:36:32,045 --> 00:36:34,742 Κε Κέιμπλ, νομίζω ότι πρέπει να αφήσουμε τον κο Τράβιτ να κοιμηθεί. 533 00:36:34,878 --> 00:36:36,277 Όχι. 534 00:36:36,378 --> 00:36:37,434 Έχω πολύ χρόνο να κοιμηθώ, 535 00:36:37,478 --> 00:36:40,277 όταν με αποσυνδέσετε απ' αυτές τις βλακείες. 536 00:36:40,878 --> 00:36:42,335 Δε με αναγνωρίζεις; 537 00:36:44,179 --> 00:36:45,976 Είσαι ο Γκριμ Ρέιπερ; 538 00:36:47,878 --> 00:36:50,541 Ήμασταν σ' αυτό το νοσοκομείο πριν δύο χρόνια. 539 00:36:51,244 --> 00:36:52,336 Πολλοί πάνε κι έρχονται. 540 00:36:52,445 --> 00:36:54,742 Ελάτε, κε Τράβιτ, σας παρακαλώ. 541 00:36:54,846 --> 00:36:58,440 - Θυμηθείτε, πριν δύο χρόνια. - Δεν έχει σημασία. 542 00:36:58,545 --> 00:37:00,137 Και όμως έχει! 543 00:37:00,244 --> 00:37:02,735 Ήμουν σ' αυτό το νοσοκομείο πριν δύο χρόνια, και το ξέρω... 544 00:37:02,846 --> 00:37:04,768 ...και αυτός ήταν εδώ μαζί μου! 545 00:37:09,112 --> 00:37:12,900 Καλά κρασιά... ο τρελάρας! 546 00:37:16,311 --> 00:37:17,903 Είστε σίγουρος, κε Τράβιτ; 547 00:37:18,012 --> 00:37:20,402 Να σε θάψω. 548 00:37:20,512 --> 00:37:24,710 Έκανε το μέρος άνω-κάτω με τις φωνές του. 549 00:37:26,612 --> 00:37:30,309 Ούτε εσένα αφήνουν να φύγεις απ' αυτό το μέρος. 550 00:37:30,911 --> 00:37:33,106 Άρα δεν ήταν παραίσθηση. 551 00:37:33,211 --> 00:37:36,237 Ήμουν εδώ πριν δύο χρόνια. Αλήθεια. 552 00:37:38,646 --> 00:37:40,340 Αυτό είναι καλό. Έτσι, γιατρέ; 553 00:37:43,579 --> 00:37:44,978 Δεν είναι; 554 00:37:45,378 --> 00:37:47,574 Νομίζεις ότι μπορείς ν' απαντήσεις σε μερικές ερωτήσεις ακόμα; 555 00:37:47,679 --> 00:37:51,034 Ο Σάιμον Κέιμπλ γεννήθηκε στις 4 Ιουλίου. 556 00:37:51,244 --> 00:37:54,840 - Το όνομά μου; - Δρ. Νιούμαν. Τζάστιν; 557 00:37:54,945 --> 00:37:58,733 Τζέρεμι, κοντά έπεσες. Και η ημερομηνία; 558 00:37:58,945 --> 00:38:00,034 Είμαστε στο αύριο; 559 00:38:00,945 --> 00:38:04,541 Τότε είναι 30 Ιουλίου. 560 00:38:04,646 --> 00:38:07,342 Μ' εντυπωσιάζεις, μικρέ. Και ποιος είναι Πρόεδρος; 561 00:38:08,846 --> 00:38:12,077 Μην ανησυχείς. Πάμε πίσω στο δωμάτιό σου. 562 00:38:12,211 --> 00:38:15,670 Ο κος Τράβιτ θα φύγει ποτέ από 'δώ; 563 00:38:17,211 --> 00:38:22,172 Υπάρχει ένας απαράβατος κανόνας στο παιχνίδι της ζωής, μικρέ. 564 00:38:22,311 --> 00:38:25,110 Αργά ή γρήγορα, όλοι σταματούν να παίζουν. 565 00:38:25,211 --> 00:38:27,510 Με ζητάνε. 566 00:38:28,512 --> 00:38:30,503 Θα ήταν καλύτερα αν ξεκουραζόσουν λίγο. 567 00:38:31,911 --> 00:38:35,108 Ευχαριστώ, γιατρέ. Ξέρω ότι δεν ήμουν εύκολος ασθενής. 568 00:38:35,211 --> 00:38:36,304 Φυσικά δεν έχουμε τελειώσει ακόμα. 569 00:38:36,411 --> 00:38:39,704 Έχουμε να τελειώσουμε ένα παζλ, που πρέπει να συναρμολογηθεί. 570 00:38:40,012 --> 00:38:42,311 Νομίζω ότι είμαι έτοιμος γι' αυτό τώρα. 571 00:38:43,646 --> 00:38:44,840 Εντάξει. 572 00:39:00,945 --> 00:39:02,139 Σάιμον; 573 00:39:02,344 --> 00:39:04,438 Πού χάθηκες; Σ' έψαχνα παντού. 574 00:39:04,646 --> 00:39:07,233 Λυπάμαι, δεν έπρεπε να φύγω. Μόνο... 575 00:39:07,344 --> 00:39:08,936 Ήταν πολύ σκληρό αυτό που είπες. 576 00:39:09,045 --> 00:39:11,742 Πρέπει να με πιστέψεις. Δεν τα επινοώ αυτά που λέω. 577 00:39:11,846 --> 00:39:13,836 Δεν προσπαθώ να σε πληγώσω. 578 00:39:15,146 --> 00:39:17,376 Ειλικρινά δε θυμάμαι ποια είσαι. 579 00:39:18,778 --> 00:39:21,269 Ο γιατρός ορκίζεται ότι η μνήμη μου θα επανέλθει, αλλά... 580 00:39:21,411 --> 00:39:24,210 μπορεί... να πάρει λίγο χρόνο. 581 00:39:24,612 --> 00:39:26,068 Έχω χρόνο. 582 00:39:28,112 --> 00:39:29,704 Θα σε βοηθήσω. 583 00:39:30,112 --> 00:39:32,411 Αν σε πλήγωσε κάτι από αυτά που έκανα... 584 00:39:44,911 --> 00:39:46,106 Κλερ. 585 00:39:48,612 --> 00:39:50,340 Το όνομά μου είναι Κλερ. 586 00:39:55,179 --> 00:39:56,237 Πάτε κάτω; 587 00:39:56,378 --> 00:39:57,539 Ναι. 588 00:40:06,878 --> 00:40:07,971 Συγγνώμη. 589 00:40:08,079 --> 00:40:11,775 Ο άλλος ανελκυστήρας χάλασε. Αυτό δεν συμβαίνει ποτέ. 590 00:40:14,378 --> 00:40:16,869 Συνήθως, δεν συμβαίνει ποτέ. 591 00:40:34,945 --> 00:40:36,742 Υποθέτω ότι γυρίζετε πίσω. 592 00:40:36,846 --> 00:40:39,440 Ναι, μάλλον χάσαμε τον όροφό μας. 593 00:40:48,045 --> 00:40:50,001 Ένα πράγμα μόνο δεν καταλαβαίνω. 594 00:40:51,012 --> 00:40:53,311 Πώς, εσύ κι εγώ... 595 00:40:54,711 --> 00:40:56,338 - Νόμιζα... - Είσαι παντρεμένος. 596 00:40:56,445 --> 00:40:57,639 Ναι. 597 00:40:58,945 --> 00:41:02,233 Δεν μετανιώνω, Σάιμον. Για τίποτα. 598 00:41:04,679 --> 00:41:06,077 Εσύ ήσουν. 599 00:41:07,878 --> 00:41:08,934 H Άννα ήξερε. 600 00:41:09,079 --> 00:41:10,478 Όχι, δεν ήξερε. Είναι αδύνατον. 601 00:41:10,579 --> 00:41:16,574 Όχι, δεν είναι. Είπε ότι ήξερε. 602 00:41:16,679 --> 00:41:18,476 Ήταν τσαντισμένη. 603 00:41:18,579 --> 00:41:22,070 Εντελώς, όμως. 604 00:41:22,179 --> 00:41:24,067 Δεν την αγαπάς, Σάιμον. 605 00:41:25,079 --> 00:41:29,800 Αυτό που έχουμε εμείς είναι κάτι το εκπληκτικό. 606 00:41:30,612 --> 00:41:32,306 H Άννα δεν μετράει. 607 00:41:34,045 --> 00:41:38,938 Ξέρω πώς ήμασταν και πώς αισθανόσουν. 608 00:41:41,646 --> 00:41:44,034 Απλώς περιμένω να το θυμηθείς. 609 00:41:45,146 --> 00:41:47,340 Μερικά πράγματα δεν χάνονται. 610 00:41:50,411 --> 00:41:52,606 Δεν ξέρω τι να πιστέψω πια. 611 00:41:53,911 --> 00:41:55,402 Θα ξανάρθω τότε. 612 00:41:57,012 --> 00:42:00,300 - Θα προχωρήσουμε πολύ αργά. - Κλερ, περίμενε! 613 00:42:03,545 --> 00:42:05,137 Σ' αγαπώ, Κλερ. 614 00:42:06,378 --> 00:42:08,266 Επιτέλους το είπε. 615 00:42:08,478 --> 00:42:11,436 Ναι, αλλά μη μ' αφήσεις εδώ έξω εκτεθειμένο. 616 00:42:13,378 --> 00:42:15,266 Κι εγώ σ' αγαπώ, Σάιμον. 617 00:42:16,679 --> 00:42:20,273 Ευχόμουν πως όχι, αλλά τελικά σ' αγαπώ. 618 00:42:22,679 --> 00:42:25,476 Νομίζω ότι είναι το αγαπημένο μου δωμάτιο σ' όλο το σπίτι. 619 00:42:26,478 --> 00:42:30,869 Μ' όλα αυτά γύρω να μεγαλώνουν. Θα μπορούσα να ζήσω εδώ για πάντα. 620 00:42:31,878 --> 00:42:33,478 Επιστρέφω σ' ένα λεπτό. 621 00:43:00,711 --> 00:43:04,003 Σάιμον, ό,τι μόλις είπαμε είναι σοβαρό. 622 00:43:06,012 --> 00:43:07,309 Το ξέρω. 623 00:43:07,711 --> 00:43:10,043 Δεν θέλω πάλι τα ίδια, ξέρεις. 624 00:43:11,045 --> 00:43:13,036 Δε νομίζω ότι έχουμε επιλογή. 625 00:43:14,079 --> 00:43:16,034 Πάντα έχουμε επιλογή, Σάιμον. 626 00:43:39,079 --> 00:43:40,273 Θυμάμαι... 627 00:43:41,179 --> 00:43:42,373 Τι; 628 00:43:44,211 --> 00:43:47,806 Το αίθριο... Εσένα... 629 00:43:49,612 --> 00:43:51,568 ...θυμάμαι να σ' αγαπάω. 630 00:43:54,711 --> 00:43:56,304 Σου είπα... 631 00:43:58,211 --> 00:44:00,907 ...μερικά πράγματα δεν χάνονται ποτέ. 632 00:44:08,311 --> 00:44:09,903 Κάποιες φορές... 633 00:44:11,911 --> 00:44:16,108 ...σκέφτομαι ότι πληρώνουμε γι' αυτό που έγινε. 634 00:44:20,679 --> 00:44:21,940 Τι εννοείς; 635 00:44:28,179 --> 00:44:29,577 Θα επιστρέψω. 636 00:44:33,978 --> 00:44:35,378 Να με σκέφτεσαι. 637 00:44:42,278 --> 00:44:43,472 Κλερ; 638 00:44:44,878 --> 00:44:46,072 Κλερ; 639 00:44:49,778 --> 00:44:50,972 Κλερ! 640 00:45:07,512 --> 00:45:11,003 Θες ένα ποτήρι νερό; Αφού είσαι όρθιος. 641 00:45:11,112 --> 00:45:12,704 Τι στο διάολο κάνεις εκεί; 642 00:45:12,811 --> 00:45:15,405 Δε νομίζω να με κοροϊδεύεις, έτσι; 643 00:45:15,512 --> 00:45:17,103 Πώς στην ευχή κατέβηκες εδώ κάτω; Ήσουν πάνω... 644 00:45:17,211 --> 00:45:18,804 Άντε πάλι. 645 00:45:20,911 --> 00:45:23,744 - Έχουμε 2000, σωστά; - Όλο το χρόνο. 646 00:45:23,846 --> 00:45:26,143 Ξέρεις οι Αιγύπτιοι είχαν εκείνα τα πράγματα που τα λένε ημερολόγια. 647 00:45:26,278 --> 00:45:27,643 - Θα έπρεπε να πάρεις ένα. - Κε Τράβιτ. 648 00:45:27,778 --> 00:45:30,168 Θα σταματήσετε να παίζετε με το κουμπί; 649 00:45:30,278 --> 00:45:33,237 Ο τρελάρας άρχισε να λέει τα δικά του πάλι. 650 00:45:33,579 --> 00:45:36,969 Κάνε του καμιά ένεση γιατί μου τα 'χει πρήξει. 651 00:45:55,445 --> 00:45:57,173 Πώς αισθάνεσαι τώρα; 652 00:45:57,278 --> 00:46:00,168 Έχεις ζαλάδα; Ταχυκαρδία; 653 00:46:00,612 --> 00:46:01,771 Όχι. 654 00:46:04,811 --> 00:46:09,112 Δεν έχω ευχάριστα νέα για σένα. 655 00:46:09,612 --> 00:46:11,101 Νέα για τον αδερφό σου. 656 00:46:18,612 --> 00:46:20,500 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε γι' αυτόν. 657 00:46:21,911 --> 00:46:23,402 Υπάρχει κάποιος να ειδοποιήσουμε; 658 00:46:23,512 --> 00:46:25,206 Τους γονείς σας, ή... 659 00:46:25,311 --> 00:46:28,405 Και οι δυο γονείς μας είναι νεκροί. 660 00:46:29,344 --> 00:46:31,539 Δεν ξέρω τι φίλους είχε εδώ. 661 00:46:32,378 --> 00:46:35,244 Τα τελευταία χρόνια δεν τα πηγαίναμε και πολύ καλά. 662 00:46:35,878 --> 00:46:37,766 Αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα... 663 00:46:38,278 --> 00:46:40,974 ...έδωσες αίμα για τον αδερφό σου. 664 00:46:41,079 --> 00:46:42,967 Γιατί χρειάστηκε το αίμα μου; 665 00:46:43,179 --> 00:46:46,376 Χρειάστηκε μετάγγιση μετά το ατύχημα. 666 00:46:52,045 --> 00:46:53,637 Ήταν μαζί μου; 667 00:46:55,646 --> 00:46:59,434 Περιμένετε... εγώ νόμιζα ότι είχα το ατύχημα πριν. 668 00:47:21,112 --> 00:47:22,501 Τέλεια. 669 00:47:23,012 --> 00:47:25,402 Ο Γ. Γουέλς επιστρέφει από το μέλλον. 670 00:47:25,512 --> 00:47:27,503 Ήταν μια μεγάλη νύχτα. 671 00:47:30,411 --> 00:47:33,005 Είσαι εντελώς ψυχάκιας και το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 672 00:47:41,978 --> 00:47:44,777 Θέλεις να μιλήσουμε για τις ιπποδρομίες; 673 00:47:44,878 --> 00:47:46,039 Τι; 674 00:47:47,679 --> 00:47:51,041 Αύριο το πρωί θα με χειρουργήσουν και θα μου βγάλουν την καρδιά. 675 00:47:52,646 --> 00:47:58,235 Θα μ' έχουν με τεχνητή υποστήριξη μέχρι να βρεθεί ο κατάλληλος δότης. 676 00:48:01,146 --> 00:48:03,239 Μου αρέσει να παίζω στα άλογα. 677 00:48:04,545 --> 00:48:06,432 Μου αρέσουν οι μακρινές βολές. 678 00:48:07,646 --> 00:48:10,376 Θέλω να πω πως αν αυτή είναι η τελευταία συζήτηση, 679 00:48:10,478 --> 00:48:14,266 που πρόκειται να έχω, θα ήθελα... 680 00:48:17,512 --> 00:48:19,070 Ξέχνα το. 681 00:48:22,612 --> 00:48:24,306 Δεν πρόκειται να πεθάνεις. 682 00:48:24,711 --> 00:48:26,304 Τι, είσαι και γιατρός τώρα; 683 00:48:26,411 --> 00:48:29,802 Όχι, ταξιδιώτης στο χρόνο. 684 00:48:30,211 --> 00:48:31,907 Όπως ακριβώς το είπες. 685 00:48:39,811 --> 00:48:44,043 Έχω δει το αύριο. Πίστεψέ με. 686 00:48:44,846 --> 00:48:46,438 Δεν πρόκειται να πεθάνεις. 687 00:48:54,945 --> 00:48:56,902 Θα ήθελες να τη δεις τώρα; 688 00:48:57,045 --> 00:48:58,342 Για ποια μιλάτε; 689 00:48:58,445 --> 00:49:00,436 Τη μνηστή του αδερφού σου. 690 00:49:09,045 --> 00:49:10,239 Γιατί όχι; 691 00:49:16,878 --> 00:49:18,175 Ευχαριστώ. 692 00:49:23,811 --> 00:49:25,210 Γεια, είμαι ο Σάιμον. 693 00:49:25,311 --> 00:49:27,268 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 694 00:49:29,012 --> 00:49:30,309 Χριστέ μου. 695 00:49:46,112 --> 00:49:47,306 Όχι. 696 00:49:47,911 --> 00:49:49,003 Παρακαλώ; 697 00:49:49,244 --> 00:49:51,735 Αποκλείεται να είσαι αρραβωνιασμένη μαζί του. 698 00:49:51,846 --> 00:49:53,733 Ούτε στο πιο τρελό μου όνειρο. 699 00:49:53,878 --> 00:49:55,641 Έπινα λίγο καφέ... 700 00:49:55,778 --> 00:49:58,942 Δεν έψαχνα να παντρευτώ. 701 00:50:09,478 --> 00:50:12,376 Τώρα που 'σαι εδώ, ήθελα να σου κάνω μια-δυο ερωτήσεις. 702 00:50:12,478 --> 00:50:15,367 Ναι; Για τι πράγμα; 703 00:50:17,278 --> 00:50:19,668 Για το τροχαίο χτες βράδυ. 704 00:50:20,478 --> 00:50:22,367 Και για τον αδερφό σου. 705 00:50:22,478 --> 00:50:26,300 Σας χρειάζομαι στην εντατική, κα Χάθαγουεϊ. 706 00:50:26,411 --> 00:50:28,710 Εντάξει, θα τελειώσουμε τη συζήτηση αργότερα. 707 00:50:28,846 --> 00:50:30,802 Θα τελειώσουμε τι, αργότερα; 708 00:50:46,545 --> 00:50:47,940 Σάιμον; 709 00:50:49,045 --> 00:50:52,208 Κλερ... Χριστέ μου, είσαι καλά; 710 00:50:52,311 --> 00:50:54,108 Σε σκεφτόμουν συνέχεια, αλλά κάθε φορά... 711 00:50:54,211 --> 00:50:56,009 Είναι αλήθεια για τον Πίτερ; 712 00:51:02,278 --> 00:51:03,940 Ήσουν αρραβωνιασμένη μαζί του; 713 00:51:04,579 --> 00:51:08,469 Θεέ μου. Πώς μπορεί να συμβαίνει κάτι τέτοιο; 714 00:51:09,679 --> 00:51:11,873 Ήσουν με τον Πίτερ και εγώ το ήξερα; 715 00:51:14,179 --> 00:51:16,476 Σάιμον, σταμάτα, τι σου συμβαίνει; 716 00:51:19,378 --> 00:51:21,677 Είχαμε δεσμό; 717 00:51:22,679 --> 00:51:24,077 Ήταν ο αδερφός μου, Κλερ. 718 00:51:24,179 --> 00:51:26,568 - Μην το κάνεις αυτό τώρα. - Δεν τον αγαπούσες; 719 00:51:26,679 --> 00:51:27,771 Σταμάτα. 720 00:51:27,878 --> 00:51:30,610 - Τον αγάπησες ποτέ; - Φυσικά τον αγάπησα. 721 00:51:30,711 --> 00:51:33,510 Τα πράγματα αλλάζουν. Το ξέρεις αυτό, Σάιμον. 722 00:51:36,045 --> 00:51:38,708 Και εμείς; Γιατί; 723 00:51:57,711 --> 00:52:00,306 Τώρα μάλλον είναι μια απ' αυτές τις στιγμές... 724 00:52:02,411 --> 00:52:05,242 ...οι άνθρωποι πάντα μιλάνε γι' αυτές. 725 00:52:06,846 --> 00:52:09,541 Κάτι που συνέβη στο παρελθόν... 726 00:52:11,079 --> 00:52:14,378 Μια στιγμή που εύχεσαι να μπορούσες να πας πίσω και να την αλλάξεις... 727 00:52:15,978 --> 00:52:20,177 ...κάτι που θα μπορούσες να είχες πει ή κάνει διαφορετικά. 728 00:52:25,079 --> 00:52:26,376 Λοιπόν; 729 00:52:27,778 --> 00:52:29,177 Θα άλλαζες αυτό που συνέβη; 730 00:52:33,079 --> 00:52:34,376 Εσύ δε θα το άλλαζες; 731 00:52:38,612 --> 00:52:40,603 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω, Σάι. 732 00:52:43,545 --> 00:52:45,706 Ήταν η αρραβωνιαστικιά του αδερφού σου; 733 00:52:56,311 --> 00:52:58,302 Τι θέλετε, δις Χάθαγουεϊ; 734 00:52:59,211 --> 00:53:03,307 Μπορείς να με λες Άννα, αν θες. 735 00:53:04,211 --> 00:53:06,601 Θα ήθελα να σου πω κάτι, αν έχεις λίγο χρόνο. 736 00:53:06,711 --> 00:53:07,711 Τι; 737 00:53:07,811 --> 00:53:11,144 Θα σου αρέσει αυτή η ιστορία γιατί αφορά τον αδερφό σου. 738 00:53:11,846 --> 00:53:14,643 Ήμουν μόνη στα επείγοντα, όταν ξύπνησε. 739 00:53:14,778 --> 00:53:16,041 Τι εννοείς, ξύπνησε; 740 00:53:16,179 --> 00:53:18,476 Ήταν μια πολύ όμορφη, αν και η τελευταία... 741 00:53:18,579 --> 00:53:20,739 ...μάχη του για τη ζωή πριν πεθάνει. 742 00:53:21,878 --> 00:53:26,577 - Ελέγχετε συνέχεια το σφυγμό του. - Κύριε Κέιμπλ; 743 00:53:27,478 --> 00:53:28,568 Νοσοκόμα Κλέιτον! 744 00:53:28,579 --> 00:53:32,072 Ο ασθενής ανακτά τις αισθήσεις του! Οι βασικές του λειτουργίες σταματούν! 745 00:53:34,378 --> 00:53:37,268 Ο Σάιμον μού το έκανε. 746 00:53:38,579 --> 00:53:41,672 Ο Σάιμον με σκότωσε. 747 00:53:47,646 --> 00:53:50,672 Το άφησα κατά λάθος στην τσέπη μου. 748 00:53:50,811 --> 00:53:52,472 Μου τη δίνει όταν συμβαίνει αυτό. 749 00:53:53,411 --> 00:53:54,969 Θέλεις καφέ; 750 00:53:56,711 --> 00:53:58,407 Αυτό είναι λάθος. 751 00:53:58,512 --> 00:54:02,300 Δε θα έκανα ποτέ κάτι για να τον πληγώσω. Τον αγαπούσα. 752 00:54:02,411 --> 00:54:04,106 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 753 00:54:04,512 --> 00:54:06,001 Και τι σε νοιάζει εσένα; 754 00:54:06,112 --> 00:54:08,603 - Γιατί πιστεύω ότι λες ψέματα. - Δε λέω ψέματα. 755 00:54:08,711 --> 00:54:10,407 Πώς το ξέρεις; Είσαι τόσο μπερδεμένος. 756 00:54:10,512 --> 00:54:13,802 Όχι γι' αυτό. Θα ήξερα αν σκότωσα τον ίδιο μου τον αδερφό ή όχι. 757 00:54:20,778 --> 00:54:23,838 Βλέπεις, δεν είσαι σίγουρος. 758 00:54:23,978 --> 00:54:25,139 Γιατί το κάνεις αυτό; 759 00:54:25,278 --> 00:54:28,577 Η αλήθεια είναι ότι θα μπορούσε να συμβεί, και δε θα το 'ξερες. 760 00:54:29,179 --> 00:54:31,271 Ποια είσαι; 761 00:54:32,179 --> 00:54:33,577 Μάλλον ένα τίποτα. 762 00:54:34,179 --> 00:54:37,478 Όχι σαν εσένα. Πλούσια και διάσημη οικογένεια. 763 00:54:38,978 --> 00:54:41,871 Είμαι μια κοπέλα που προσπαθεί να την προσέξουν. 764 00:54:44,679 --> 00:54:45,768 Πάω στοίχημα πως με πρόσεξες τώρα. 765 00:54:45,778 --> 00:54:48,768 Με εκβιάζεις. 766 00:54:48,978 --> 00:54:51,867 Μου αρέσουν όλες αυτές οι φωτογραφίες σου στα περιοδικά. 767 00:54:51,978 --> 00:54:54,469 Πηγαίνεις σε πάρτι. Ζεις τη ζωή. 768 00:54:54,612 --> 00:54:55,873 Είσαι για δέσιμο. 769 00:54:55,875 --> 00:54:57,375 Μερικές φορές σκέφτομαι... 770 00:54:57,411 --> 00:55:00,300 "Δε θα ήταν ωραίο να συμμετέχεις κι εσύ;" 771 00:55:00,411 --> 00:55:02,606 Άκουσέ με. Ποτέ δεν θα 'κανα κακό τον αδερφό μου. 772 00:55:02,711 --> 00:55:04,407 Με κατάλαβες; 773 00:55:05,811 --> 00:55:08,201 Αν θέλεις, μπορώ να πάω στην αστυνομία. 774 00:55:08,911 --> 00:55:12,407 Είμαι σίγουρη ότι θα αποφάσιζαν εύκολα για το τι έκανες ή όχι. 775 00:55:20,211 --> 00:55:22,907 Υπάρχει πρόβλημα να σε φωνάζω Σάιμον; 776 00:55:25,244 --> 00:55:27,643 Ξέρεις ότι πρόκειται να βλέπουμε συχνά ο ένας τον άλλο από 'δώ και πέρα; 777 00:55:27,778 --> 00:55:29,440 Είσαι παρανοϊκή! 778 00:55:39,778 --> 00:55:42,077 Περίμενε! Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 779 00:57:17,612 --> 00:57:21,206 - Δε δίνω μία. - Όχι πια. 780 00:57:21,311 --> 00:57:22,802 Δεν πρόκειται να συμβεί. 781 00:57:22,911 --> 00:57:25,608 Έλα τώρα. Τα έκανα θάλασσα. 782 00:57:25,711 --> 00:57:28,405 Εσύ τα έκανες, Σάιμον! H μαμά ήταν καλή μαζί σου. 783 00:57:28,411 --> 00:57:30,610 Χαίρομαι που ο μπαμπάς δεν έζησε τόσο για να δει πώς κατάντησες. 784 00:57:30,612 --> 00:57:33,192 Δεν έχω καμιά διάθεση να ακούω αυτές τις βλακείες πια. Τις βαρέθηκα! 785 00:57:33,211 --> 00:57:34,608 Α, τις βαρέθηκες! Κι εγώ πώς νομίζεις ότι νιώθω; 786 00:57:34,612 --> 00:57:35,704 Κι εγώ τις βαρέθηκα! 787 00:57:35,811 --> 00:57:38,336 - Φύγε απ' το σπίτι μου! - Το σπίτι σου; 788 00:57:38,445 --> 00:57:40,036 - Το σπίτι μας! - Είναι σπίτι μου! 789 00:57:40,179 --> 00:57:41,942 Φύγε τώρα, Σάιμον. Αυτή τη φορά εσύ χάνεις! 790 00:57:42,079 --> 00:57:44,239 Δεν μπορείς έτσι απλά να με πετάξεις έξω, Πίτερ. 791 00:59:50,545 --> 00:59:52,137 Πού στο διάολο πάνε; 792 01:00:03,179 --> 01:00:04,476 Μείνε μακριά μου! 793 01:00:04,978 --> 01:00:07,675 Μείνε μακριά μου! 794 01:00:24,512 --> 01:00:27,400 Εντάξει, κε Τράβιτ. Αν έχετε άλλες... 795 01:00:29,646 --> 01:00:31,943 Σας είπα ότι κάποιος προσπαθούσε να με σκοτώσει. 796 01:00:32,344 --> 01:00:35,302 Σας το είπα, αλλά κανείς δε μ' άκουγε. 797 01:00:35,746 --> 01:00:39,045 Εντάξει, κε Κέιμπλ. 798 01:00:41,045 --> 01:00:42,536 Θα μ' αφήσετε... 799 01:00:54,311 --> 01:00:56,007 Δεν είχα άλλη επιλογή. 800 01:00:56,344 --> 01:00:57,539 Κε Τράβιτ. 801 01:00:57,646 --> 01:01:00,034 Δεν είναι ο Τράβιτ, είναι αυτός. 802 01:01:00,179 --> 01:01:01,233 Αυτός που περιμένει πίσω απ' την πόρτα. 803 01:01:01,278 --> 01:01:02,643 Αυτός που προσπαθούσε να με σκοτώσει. 804 01:01:02,778 --> 01:01:03,938 Σας είπα να κοιτάξετε! 805 01:01:04,079 --> 01:01:05,876 Σας είπα να κοιτάξετε! 806 01:01:08,579 --> 01:01:13,675 Καλά... αφήστε με. 807 01:01:13,778 --> 01:01:14,972 Ναι; 808 01:01:16,079 --> 01:01:19,070 Βοήθεια! Ακούει κανείς; 809 01:01:53,512 --> 01:01:56,208 Ασφάλεια δεύτερου ορόφου. 810 01:01:56,311 --> 01:02:00,009 Μη μου το κάνετε αυτό! Όχι, μη μου το κάνετε αυτό! 811 01:02:01,112 --> 01:02:03,001 - Είναι σ' αυτό το δωμάτιο. - Εντάξει. 812 01:02:10,978 --> 01:02:14,675 Στη σκάλα! 813 01:02:51,012 --> 01:02:52,809 Να πάρει! Είμαι ακόμα εδώ. 814 01:03:17,579 --> 01:03:18,876 Θεέ μου. 815 01:03:19,978 --> 01:03:21,172 Πάλι; 816 01:03:22,778 --> 01:03:23,875 Τον σκότωσες. 817 01:03:23,878 --> 01:03:27,666 Αυτό δεν είναι αλήθεια! Καταλαβαίνεις; 818 01:03:27,778 --> 01:03:29,268 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 819 01:03:34,679 --> 01:03:36,271 Ακίνητος! 820 01:03:53,311 --> 01:03:56,269 - Κέιμπλ, ηρέμησε. - Εσύ είσαι; 821 01:03:56,411 --> 01:03:58,800 Τελευταία φορά που κοίταξα, ναι. Είσαι καλά; 822 01:03:59,612 --> 01:04:00,710 Έλα τώρα. 823 01:04:00,911 --> 01:04:03,402 Κοίτα, δεν θέλω να με παρεξηγήσεις... 824 01:04:03,512 --> 01:04:07,800 ...αλλά έχεις αρχίσει να με φοβίζεις λιγάκι. 825 01:04:09,311 --> 01:04:11,405 - Είσαι καλά; - Περίμενε. 826 01:04:12,211 --> 01:04:14,003 Κέιμπλ! 827 01:04:29,378 --> 01:04:30,777 Να πάρει. 828 01:04:32,278 --> 01:04:35,873 Ευτυχώς! Είσαι ζωντανός. 829 01:04:36,179 --> 01:04:38,568 Είναι θέμα άποψης, τρελάρα. 830 01:04:39,478 --> 01:04:41,871 Ποιο είναι το πρόβλημα; Είσαι χειρότερα από μένα. 831 01:04:41,978 --> 01:04:43,724 Κε Κέιμπλ, σας παρακαλώ, μπορείτε να φύγετε; 832 01:04:43,778 --> 01:04:45,576 Είναι καλά, τον βλέπετε; 833 01:04:45,679 --> 01:04:48,268 Είναι μια χαρά! Ήταν όλα μες στο μυαλό μου. 834 01:04:48,278 --> 01:04:51,478 Γιατί δεν πηγαίνετε πίσω στο δωμάτιό σας; 835 01:04:51,579 --> 01:04:52,773 Θέλω να μου πεις... 836 01:04:52,878 --> 01:04:55,369 ...για τον θάνατο του αδερφού μου, του Πίτερ Κέιμπλ, πριν από δύο χρόνια. 837 01:04:55,512 --> 01:04:56,967 Θέλω να ξέρω ακριβώς τι συνέβη! 838 01:04:57,112 --> 01:04:58,168 Έχει περίεργη γεύση αυτή η σούπα. 839 01:04:58,211 --> 01:05:00,271 Είναι η ίδια όπως χθες, κε Τράβιτ. 840 01:05:00,411 --> 01:05:01,969 Πιθανόν να είναι η χτεσινή. 841 01:05:02,112 --> 01:05:04,307 Ήσασταν εδώ, πρέπει να μάθω τι συνέβη. 842 01:05:04,411 --> 01:05:07,809 Ο Δρ. Νιούμαν είπε να θυμηθείτε τα πράγματα με τον δικό σας ρυθμό. 843 01:05:07,911 --> 01:05:10,210 Μα δεν μπορώ! Ο χρόνος μου τελειώνει! 844 01:05:10,311 --> 01:05:11,903 H σούπα είναι λύσσα. 845 01:05:12,411 --> 01:05:14,402 Σαν τη γυναίκα μου που τα κάνει όλα λύσσα. 846 01:05:14,512 --> 01:05:15,704 - Σας χρειάζομαι! - Κε Τράβιτ! 847 01:05:15,711 --> 01:05:17,403 Λυπάμαι που δεν σας αρέσει το φαγητό... 848 01:05:17,411 --> 01:05:20,005 αλλά είναι το καλύτερο που μπορώ να κάνω... 849 01:05:26,846 --> 01:05:30,041 Hρεμήστε! 850 01:05:30,579 --> 01:05:32,739 Θεέ μου, αιμορραγεί! 851 01:05:33,478 --> 01:05:34,878 - Τι συμβαίνει; - Τον Γκούρνεϊ, γρήγορα! 852 01:05:34,978 --> 01:05:36,775 Και βρες τον Νιούμαν! 853 01:05:36,878 --> 01:05:38,175 Πρέπει να με βοηθήσεις! 854 01:05:38,278 --> 01:05:39,367 Δεν είναι δικό μου λάθος! 855 01:05:39,378 --> 01:05:41,074 Δώσ' μου τα χέρια σου! 856 01:05:42,079 --> 01:05:44,070 Πίεζε εδώ σφιχτά! 857 01:05:44,179 --> 01:05:45,768 Εντάξει, κε Τράβιτ. Και τα δυο τα χέρια! 858 01:05:45,778 --> 01:05:50,739 - Χάνει πολύ αίμα. - Δεν ήθελα να το κάνω... 859 01:05:50,846 --> 01:05:52,438 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! Και οι δυο! 860 01:05:54,146 --> 01:05:55,840 Δώστε του οξυγόνο! 861 01:05:59,478 --> 01:06:01,867 Πρέπει να τον βοηθήσουμε! 862 01:06:06,911 --> 01:06:08,800 Θα του κάνουμε τραχειοτομή. 863 01:06:10,012 --> 01:06:11,809 Ανοίξτε διάδρομο. 864 01:06:12,711 --> 01:06:15,510 Μα σας είπα ότι είναι δικό μου λάθος! 865 01:06:15,612 --> 01:06:16,510 Εγώ τον σκότωσα! 866 01:06:16,612 --> 01:06:18,204 Δεν έχει να κάνει μ' εσάς. 867 01:06:18,311 --> 01:06:20,405 Εγώ τον σκότωσα! 868 01:09:18,479 --> 01:09:20,070 Χριστέ μου. 869 01:09:41,012 --> 01:09:42,707 Αφήστε τον ώμο μου, κε Κέιμπλ. 870 01:09:42,811 --> 01:09:47,305 Παρακαλώ, πείτε μου για τον Πίτερ Κέιμπλ, τι συνέβη πριν δύο χρόνια. 871 01:09:49,012 --> 01:09:52,539 Μπορείτε να φωνάξετε τον Δρ. Σέιμουρ, παρακαλώ; 872 01:09:52,645 --> 01:09:54,238 Τι συνέβη στον αδερφό μου; 873 01:09:57,078 --> 01:09:59,536 Τον έφερε ένα ασθενοφόρο. 874 01:10:01,378 --> 01:10:02,676 Ήσασταν τρεις, νομίζω. 875 01:10:02,779 --> 01:10:05,077 Πρώτα φτάσατε εσείς οι δύο. 876 01:10:05,179 --> 01:10:06,668 Ο ένας ήταν ακόμη στο δρόμο. 877 01:10:07,479 --> 01:10:09,868 Τα τραύματα του αδερφού σας ήταν τόσο σοβαρά... 878 01:10:09,979 --> 01:10:13,278 ...κε Κέιμπλ, που μετά την εγχείριση... 879 01:10:14,078 --> 01:10:17,268 ...παρέμενε στη ζωή με μηχανική υποστήριξη στην εντατική. 880 01:10:18,078 --> 01:10:19,478 Όπου και πέθανε. 881 01:10:19,578 --> 01:10:23,070 Ναι, λυπάμαι. 882 01:10:23,612 --> 01:10:26,307 H νοσοκόμα Χάθαγουεϊ ήταν στην εντατική εκείνο το βράδυ; 883 01:10:26,612 --> 01:10:28,603 Γιατί δεν τη ρωτάτε μόνος σας; 884 01:10:35,645 --> 01:10:37,341 Το ξέρω ότι ήταν εδώ. 885 01:10:38,145 --> 01:10:41,239 - H Κλερ, στο νοσοκομείο. - Τι θέλεις; 886 01:10:41,345 --> 01:10:44,645 Απλά να σιγουρευτώ ότι παίζεις το παιχνίδι σωστά. 887 01:10:47,845 --> 01:10:49,404 Με τους δικούς μου όρους. 888 01:10:49,511 --> 01:10:50,809 Θυμάσαι. 889 01:10:52,212 --> 01:10:53,405 Τι έκπληξη. 890 01:10:53,511 --> 01:10:56,435 Τα έχεις εντελώς χαμένα. Το αντιλαμβάνεσαι αυτό; 891 01:10:56,945 --> 01:10:59,140 Αυτός είναι ο παλιός Σάιμον που ήξερα. 892 01:10:59,545 --> 01:11:00,738 Θα έρθεις σπίτι, αγάπη μου; 893 01:11:00,845 --> 01:11:03,269 - Όχι σ' εσένα. - Βάζεις στοίχημα; 894 01:11:05,878 --> 01:11:07,038 Αιμορραγείς. 895 01:11:10,378 --> 01:11:11,175 Δεν ξέρω τι συνέβη. 896 01:11:11,279 --> 01:11:13,778 Απ' όσο θυμάμαι, χτύπησες το κεφάλι σου και τώρα αιμορραγείς. 897 01:11:14,078 --> 01:11:16,467 Σκότωσα τον Τράβιτ και τώρα πεθαίνει. 898 01:11:18,378 --> 01:11:21,074 Τέλος πάντων, τώρα που συνήλθες... 899 01:11:21,179 --> 01:11:23,976 ...έχουμε ξεκαθαρίσει τους όρους της συμφωνίας μας; 900 01:11:24,078 --> 01:11:26,274 - Τελείωσε. - Εγώ θα αποφασίσω γι' αυτό. 901 01:11:26,378 --> 01:11:27,778 Όχι δεν θ' αποφασίσεις. 902 01:11:28,279 --> 01:11:29,600 Το θέμα είναι, Άννα... 903 01:11:29,811 --> 01:11:31,506 ...τίποτα απ' αυτά δεν πρόκειται να συμβεί. 904 01:11:31,811 --> 01:11:34,905 Το θέμα είναι, Σάιμον, ότι συνέβη. 905 01:11:35,046 --> 01:11:36,502 Και θα το αλλάξω. 906 01:11:36,546 --> 01:11:38,533 Όλα θα είναι διαφορετικά! 907 01:11:38,645 --> 01:11:39,943 Δεν μπορείς ν' αλλάξεις τίποτα. 908 01:11:39,945 --> 01:11:41,842 Δε θα τελειώσει έτσι! 909 01:11:41,845 --> 01:11:43,243 Δε θα το αφήσω! 910 01:11:47,645 --> 01:11:52,207 Πάρτε με πίσω! Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! 911 01:11:56,311 --> 01:11:57,801 Να πάρει. 912 01:11:58,912 --> 01:12:00,503 Αυτό ήταν χαζό. 913 01:12:10,078 --> 01:12:11,238 Σάιμον; 914 01:12:13,479 --> 01:12:14,935 Σ' αγαπώ, Κλερ. 915 01:12:16,279 --> 01:12:18,076 Επιτέλους το είπε. 916 01:12:18,578 --> 01:12:24,176 Κι εγώ σ' αγαπώ, Σάιμον. Ευχόμουν πως όχι, όμως σ' αγαπώ. 917 01:12:26,378 --> 01:12:29,268 Νομίζω πως είναι το αγαπημένο μου δωμάτιο σ' όλο το σπίτι. 918 01:12:30,078 --> 01:12:31,966 Μ' όλα αυτά γύρω να μεγαλώνουν. 919 01:12:32,979 --> 01:12:34,377 Θα μπορούσα να ζήσω εδώ. 920 01:12:35,679 --> 01:12:36,907 Επιστρέφω σ' ένα λεπτό. 921 01:13:20,679 --> 01:13:22,873 Σάιμον, ό,τι είπαμε μεταξύ μας... 922 01:13:23,578 --> 01:13:28,676 ...σοβαρό, εννοώ. Είναι πραγματικά σοβαρό. 923 01:13:30,578 --> 01:13:32,274 Έχουμε μια επιλογή. 924 01:13:34,679 --> 01:13:36,270 Τι λες; 925 01:13:37,078 --> 01:13:38,569 Λέω... 926 01:13:41,679 --> 01:13:43,805 ...πως όσο και να σ' αγαπάω, Κλερ... 927 01:13:46,212 --> 01:13:47,702 ...είναι αδελφός μου. 928 01:13:48,444 --> 01:13:50,310 Δεν μπορώ να του το κάνω. 929 01:13:50,412 --> 01:13:52,175 Και μπορείς να το κάνεις σ' εμένα; 930 01:13:54,412 --> 01:13:55,708 Πρέπει... 931 01:14:00,012 --> 01:14:01,207 Πίτερ. 932 01:14:05,612 --> 01:14:06,908 Πίτερ, περίμενε! 933 01:14:08,113 --> 01:14:10,307 Πίτερ, σε παρακαλώ. Μπορούμε να μιλήσουμε; 934 01:14:10,612 --> 01:14:12,203 Δε θέλω να σου μιλήσω, Κλερ. 935 01:14:12,311 --> 01:14:13,609 Δε θέλω ούτε να σε βλέπω! 936 01:14:13,712 --> 01:14:14,712 Πίτερ, εγώ... 937 01:14:14,712 --> 01:14:18,341 Κλερ! Εξαφανίσου! 938 01:14:19,244 --> 01:14:20,644 Να πάρει. 939 01:14:32,779 --> 01:14:37,170 Περίμενε! Κλερ! Κλερ, περίμενε! 940 01:15:20,412 --> 01:15:21,902 Πρέπει να μιλήσουμε, Πίτερ. 941 01:15:22,012 --> 01:15:25,038 Δεν έχει μείνει τίποτα να σου πω, Σάιμον. 942 01:15:25,345 --> 01:15:26,743 Πίτερ, σε παρακαλώ. 943 01:15:26,845 --> 01:15:29,144 Ήταν η μνηστή μου, Σάιμον! 944 01:15:29,279 --> 01:15:30,734 Τίποτα δε συνέβη μεταξύ μας. 945 01:15:30,878 --> 01:15:33,336 Πρέπει να με πιστέψεις. Σ' αγαπάει. 946 01:15:33,479 --> 01:15:34,533 Είναι ερωτευμένη μαζί σου. 947 01:15:34,578 --> 01:15:37,775 - Δεν το ξέρεις αυτό. - Σάιμον, θέλω να φύγεις απ' το σπίτι. 948 01:15:38,279 --> 01:15:40,975 Πίτερ, δεν ήθελα να συμβεί τίποτα απ' όσα έγιναν. 949 01:15:41,078 --> 01:15:42,376 Με αηδιάζεις. 950 01:15:43,179 --> 01:15:45,170 Δεν τελείωσες μαζί της. 951 01:15:45,479 --> 01:15:47,367 Πίτερ, μην πας εκεί πάνω. Έκανα λάθος! 952 01:15:47,479 --> 01:15:49,637 Όλη σου η ζωή είναι ένα λάθος, Σάιμον! H μαμά ήταν πολύ καλή μαζί σου. 953 01:15:49,645 --> 01:15:51,341 Χαίρομαι που ο πατέρας δεν έζησε τόσο για να δει... 954 01:15:51,444 --> 01:15:53,332 Γιατί πρέπει πάντα να γίνεται έτσι; 955 01:15:53,444 --> 01:15:55,242 Γι' αυτό γίνονται όλα αυτά. Το σιχάθηκα! 956 01:15:55,345 --> 01:15:57,266 - Φύγε απ' το σπίτι μου! - Είναι σπίτι μας! 957 01:15:57,378 --> 01:15:59,176 - Είναι... - Τελείωσε τώρα, φύγε, Σάιμον. 958 01:15:59,279 --> 01:16:00,074 Αυτή τη φορά εσύ χάνεις! 959 01:16:00,179 --> 01:16:02,476 Περίμενε! Μη! Μη φεύγεις! 960 01:16:02,612 --> 01:16:04,500 Μη φεύγεις! 961 01:16:06,412 --> 01:16:07,970 Πίτερ! 962 01:16:25,811 --> 01:16:27,006 Πίτερ. 963 01:16:29,113 --> 01:16:32,240 Χριστέ μου! Κρατήσου, φίλε. 964 01:16:35,378 --> 01:16:37,039 Πίτερ, συνέχισε να αναπνέεις. 965 01:16:41,378 --> 01:16:42,573 Είσαι καλά; 966 01:16:43,479 --> 01:16:46,778 Θα το αλλάξω, φίλε. Στο υπό- σχομαι, όλα θα 'ναι διαφορετικά. 967 01:16:46,878 --> 01:16:48,971 Θα σε πάω στο νοσοκομείο. 968 01:16:49,046 --> 01:16:50,536 Θα τα καταφέρεις, αδερφέ. 969 01:17:17,412 --> 01:17:19,300 Θα γίνεις καλά, Πίτερ. 970 01:17:33,712 --> 01:17:35,703 Θα σε πάω στο νοσοκομείο. 971 01:18:23,412 --> 01:18:25,300 Έλα, πάμε! Πάμε! 972 01:18:37,412 --> 01:18:39,003 Θα γίνεις καλά, Πίτερ. 973 01:18:39,113 --> 01:18:40,807 Δε θα γίνει ατύχημα. 974 01:19:25,612 --> 01:19:28,011 Κάνε πίσω το φορτηγάκι! 975 01:19:28,912 --> 01:19:30,368 Λευκός άντρας. 976 01:19:32,612 --> 01:19:36,900 Εκδορές στο κεφάλι και στο λαιμό. Γύρω στα τριάντα. 977 01:19:37,012 --> 01:19:39,105 Απομακρύνετε τα οχήματα από 'δώ. 978 01:19:49,444 --> 01:19:51,845 Είσαι καλά; 979 01:19:51,945 --> 01:19:54,436 Hρέμησε, φίλε. Θα πάμε ένα ταξιδάκι. 980 01:20:42,444 --> 01:20:43,639 Πίτερ; 981 01:20:44,444 --> 01:20:45,537 Σάιμον; 982 01:20:46,444 --> 01:20:47,742 Πίσω εδώ. 983 01:21:07,578 --> 01:21:09,136 Φωτιά το καλοκαίρι; 984 01:21:11,979 --> 01:21:14,675 Ήθελα μια φωτιά. Σκέφτηκα γιατί... 985 01:21:15,479 --> 01:21:16,969 ...να μη μάθω να ζω λίγο; 986 01:21:18,878 --> 01:21:22,570 - Χαίρομαι που σε βλέπω, Σάι. - Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 987 01:21:27,779 --> 01:21:28,871 Έλα 'δώ. 988 01:21:39,945 --> 01:21:43,333 - Είσαι καλά; - Δεν ξέρω. 989 01:21:44,145 --> 01:21:45,841 Δεν είπε κανείς ότι πρέπει να ξέρεις. 990 01:21:49,511 --> 01:21:53,608 Εγώ σε ξέρω πολύ καλά. 991 01:21:53,612 --> 01:21:54,905 Υπέροχα. 992 01:21:58,113 --> 01:22:00,809 Σκεφτόμουν πόσο μου έλειψε να σε βλέπω... 993 01:22:02,113 --> 01:22:03,636 ...όπως όταν είμαστε παιδιά. 994 01:22:03,746 --> 01:22:06,442 Θεέ μου, καθόμασταν στη σοφίτα για ώρες. 995 01:22:06,545 --> 01:22:07,738 Ναι. 996 01:22:10,078 --> 01:22:12,738 Ξέρεις, Πίτερ, δε θυμάμαι καν για ποιο λόγο σταματήσαμε να μιλάμε. 997 01:22:12,779 --> 01:22:14,177 Δεν έχει σημασία τώρα πια. 998 01:22:14,279 --> 01:22:16,474 Είσαι εδώ και μιλάμε. 999 01:22:16,679 --> 01:22:18,078 Αυτό ήθελα μόνο. 1000 01:22:20,078 --> 01:22:22,467 Δεν μπορώ να θυμηθώ τι συνέβη. 1001 01:22:22,578 --> 01:22:23,978 H μνήμη σου ξανά; 1002 01:22:25,078 --> 01:22:29,277 Θέλω να ξέρω τι συνέβη. 1003 01:22:29,378 --> 01:22:31,471 Γιατί θέλεις να γυρίσεις πάλι πίσω; 1004 01:22:38,811 --> 01:22:42,009 Έπεσες απ' το φωταγωγό; 1005 01:22:42,145 --> 01:22:43,511 Αυτό συνέβη; 1006 01:22:47,746 --> 01:22:49,770 Νομίζω ότι ξέρεις ακριβώς τι συνέβη. 1007 01:22:50,113 --> 01:22:52,307 Είναι όμως πολύ δύσκολο για να το αντιμετωπίσεις. 1008 01:22:52,412 --> 01:22:54,106 Κάτι που καταλαβαίνω. 1009 01:22:55,412 --> 01:22:57,300 Και τι έγινε με την Κλερ; 1010 01:23:00,212 --> 01:23:02,510 Θα γύριζε πίσω για χάρη σου, Σάιμον. 1011 01:23:13,145 --> 01:23:15,444 Οδηγούσες, απ' το σπίτι... 1012 01:23:15,479 --> 01:23:17,043 ...είχες πάρει το δρόμο απ' τους λόφους. 1013 01:23:17,078 --> 01:23:18,841 Και υπάρχει μόνο αυτός ο δρόμος. 1014 01:23:18,979 --> 01:23:20,635 Δεν μπορούσες να είχες δει... 1015 01:23:24,179 --> 01:23:25,635 Να δω τι, Πίτερ; 1016 01:23:35,578 --> 01:23:38,969 Σκέφτομαι ότι πληρώνουμε γι' αυτό που έγινε. 1017 01:23:41,679 --> 01:23:43,908 Δεν έπρεπε να γίνει έτσι. 1018 01:23:44,012 --> 01:23:45,502 Δεν έχει σημασία τώρα. 1019 01:23:48,412 --> 01:23:51,972 Υπάρχει μόνο ένας απαράβατος νόμος στο παιχνίδι της ζωής, μικρέ. 1020 01:23:52,912 --> 01:23:56,699 Αργά ή γρήγορα, όλοι σταματούν να παίζουν. 1021 01:23:59,311 --> 01:24:01,609 Για μια στιγμή. Κάτι δεν πάει καλά εδώ! 1022 01:24:02,511 --> 01:24:03,809 Κάτι δεν πάει καλά! 1023 01:24:03,912 --> 01:24:05,503 Θα τα άλλαζα όλα. 1024 01:24:07,113 --> 01:24:09,001 Είναι επιλογή σου, Σάιμον. 1025 01:24:11,511 --> 01:24:13,309 Νόμιζα ότι μπορούσα να το αλλάξω. 1026 01:24:15,511 --> 01:24:18,037 Πρέπει να το αφήσεις πίσω σου, Σάιμον. 1027 01:24:18,145 --> 01:24:21,137 Για την Κλερ. Για μένα. 1028 01:24:22,046 --> 01:24:23,239 Για τον πατέρα. 1029 01:24:24,979 --> 01:24:26,640 Πέθανες, Σάιμον. 1030 01:24:27,279 --> 01:24:28,676 Όλοι πεθάναμε. 1031 01:24:29,378 --> 01:24:32,371 Και δεν μπορείς να ξεφύγεις απ' όλα αυτά αν δεν τα αφήσεις πίσω σου. 1032 01:24:33,878 --> 01:24:35,073 Άφησέ τα. 1033 01:24:37,078 --> 01:24:39,069 Θέλω μια ακόμα ευκαιρία. 1034 01:24:39,179 --> 01:24:40,975 Το ξέρω ότι μπορώ να τα κάνω καλύτερα. 1035 01:24:44,378 --> 01:24:48,167 Σάιμον, πόσες ακόμα ευκαιρίες νομίζεις ότι μπορείς να έχεις; 1036 01:24:54,979 --> 01:24:57,400 Είσαι καλά; 1037 01:24:57,612 --> 01:25:00,109 Ήρεμα, φίλε. Θα πάμε ένα ταξιδάκι. 1038 01:25:03,612 --> 01:25:05,006 Δρ. Τρούμαν, έφτασε το ασθενοφόρο. 1039 01:25:05,012 --> 01:25:06,707 - Τι έχουμε; - Δύο, έναν καθ' οδόν. 1040 01:25:06,811 --> 01:25:08,904 Αυτός είναι ο Σάιμον Κέιμπλ. 1041 01:25:09,012 --> 01:25:12,005 - Πίεση 110 με 70. - Απομακρυνθείτε! 1042 01:25:17,412 --> 01:25:19,003 Θέλουμε βοήθεια. 1043 01:25:19,511 --> 01:25:21,309 Ένα, δύο, τρία. 1044 01:25:21,412 --> 01:25:22,503 Ώρα 22:00. 1045 01:25:22,612 --> 01:25:23,840 Τον χάνουμε! Το ηλεκτροσόκ! 1046 01:25:23,945 --> 01:25:28,042 - Δεν έχω σφυγμό. - Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 1047 01:25:30,078 --> 01:25:31,238 Εκατό. 1048 01:25:32,179 --> 01:25:34,135 - Φορτίζω! - Απομακρυνθείτε! 1049 01:25:37,779 --> 01:25:39,076 Διακόσια. 1050 01:25:54,645 --> 01:25:57,466 Είναι επιλογή σου, Σάιμον, πού θα πας. 1051 01:25:57,878 --> 01:25:59,368 Είναι επιλογή σου. 1052 01:26:00,578 --> 01:26:04,675 Ώρα θανάτου, 20:02. 1053 01:26:15,311 --> 01:26:18,907 Ήρεμα. Πέντε μιλιγκράμ Νταζεπάμ. 1054 01:26:19,012 --> 01:26:21,105 Ήρεμα τώρα, κε Κέιμπλ. 1055 01:26:21,212 --> 01:26:24,502 Θα γίνετε καλά. Ήταν μόνο ένας εφιάλτης. 1056 01:26:24,612 --> 01:26:27,405 Είστε στο νοσοκομείο Σεν Τζουντς. Είμαι ο Δρ. Τζέρεμι Νιούμαν. 1057 01:26:27,511 --> 01:26:31,038 Έχω αναλάβει την περίπτωσή σας. Εισαχθήκατε χτες το βράδυ. 1058 01:26:31,145 --> 01:26:32,533 Δεν το θυμάστε; 1059 01:26:33,444 --> 01:26:37,939 Σήμερα είναι 29 Ιουλίου του έτους 2002... 1060 01:26:38,179 --> 01:26:41,238 και η γυναίκα σας, που λέγεται Άννα... 1061 01:26:41,378 --> 01:26:43,335 ...σας περιμένει έξω. 1062 01:26:43,479 --> 01:26:45,868 Πεθάνατε, κε Κέιμπλ. 1063 01:26:47,000 --> 01:26:53,000 Απόδοση: Άγνωστος Διορθώσεις: amerzone 103287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.