Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,733 --> 00:00:28,033
THE FORBIDDEN MARRIAGE
2
00:00:35,035 --> 00:00:36,405
THIS DRAMA IS FICTIONAL.
3
00:00:36,495 --> 00:00:39,535
NAMES AND CONTENTS USED FOR PEOPLE,
EVENTS, ETC ARE NOT REAL.
4
00:00:56,890 --> 00:00:58,230
Please stay safe.
5
00:01:43,604 --> 00:01:46,364
Head Eunuch, were you aware?
6
00:01:47,357 --> 00:01:48,527
Aware of what?
7
00:01:52,571 --> 00:01:53,571
This is
8
00:01:53,864 --> 00:01:55,954
the updated list of leaving palace ladies.
9
00:02:08,169 --> 00:02:09,419
WON-NYEO
10
00:02:21,892 --> 00:02:23,022
Shin-won…
11
00:02:36,448 --> 00:02:38,778
What happened to you?
12
00:02:48,460 --> 00:02:50,090
Oh, Your Majesty.
13
00:02:52,172 --> 00:02:54,882
Why are you here?
14
00:02:58,261 --> 00:02:59,301
I heard
15
00:02:59,388 --> 00:03:00,888
today was your day off.
16
00:03:02,099 --> 00:03:03,729
Then you should have
17
00:03:03,809 --> 00:03:05,479
let me rest.
18
00:03:10,399 --> 00:03:11,609
It's hard on you, right?
19
00:03:16,238 --> 00:03:18,908
Shin-won was your pillar of support
in the palace.
20
00:03:20,325 --> 00:03:21,405
Well…
21
00:03:22,869 --> 00:03:24,709
I don't feel good either.
22
00:03:25,914 --> 00:03:27,754
I know how you feel.
23
00:03:31,878 --> 00:03:33,128
Shin-won
24
00:03:34,506 --> 00:03:36,506
was someone close to our hearts.
25
00:03:38,385 --> 00:03:39,385
Your Majesty.
26
00:03:43,390 --> 00:03:45,230
Lean on me if you're struggling.
27
00:03:46,476 --> 00:03:48,346
I am your lover after all.
28
00:03:52,816 --> 00:03:54,736
EPISODE 9
29
00:04:04,327 --> 00:04:06,537
What happened? Why are you leaving?
30
00:04:06,955 --> 00:04:09,415
Let go of my hand first.
31
00:04:09,499 --> 00:04:10,579
Someone might see us.
32
00:04:10,667 --> 00:04:12,497
Did you really agree to it?
33
00:04:13,628 --> 00:04:15,758
Why? You've been in the palace for years.
34
00:04:19,509 --> 00:04:21,339
Still, I have to find them.
35
00:04:21,720 --> 00:04:23,930
My husband and son are outside the palace.
36
00:04:24,306 --> 00:04:27,176
Didn't you lose contact with them?
How would you find them?
37
00:04:30,061 --> 00:04:32,361
When longing turns into resentment,
38
00:04:32,439 --> 00:04:35,529
it hardens into a stone.
39
00:04:36,276 --> 00:04:37,356
That is why…
40
00:04:39,946 --> 00:04:42,066
I have stones in here.
41
00:04:42,616 --> 00:04:44,026
If this goes on,
42
00:04:45,243 --> 00:04:47,123
I won't be able to live with the weight.
43
00:04:49,539 --> 00:04:50,789
What if you can't find them?
44
00:04:53,919 --> 00:04:56,169
Making the effort to find them
45
00:04:56,838 --> 00:04:59,548
is the right thing to do
to soothe my heart
46
00:04:59,633 --> 00:05:01,593
from bottling up all these years.
47
00:05:01,676 --> 00:05:03,506
Can't you just stay here?
48
00:05:03,595 --> 00:05:05,505
You should look after His Majesty.
49
00:05:05,597 --> 00:05:06,967
Even if you leave,
50
00:05:07,599 --> 00:05:08,979
wait until he gets married…
51
00:05:09,434 --> 00:05:10,444
Please?
52
00:05:30,330 --> 00:05:31,540
Here.
53
00:05:32,499 --> 00:05:34,459
Just eat three spoonsful.
54
00:05:35,168 --> 00:05:36,838
Why didn't you tell me despite knowing?
55
00:05:37,921 --> 00:05:40,631
Tell you what?
That Chun-seok had a short life?
56
00:05:40,715 --> 00:05:41,965
You knew that.
57
00:05:42,050 --> 00:05:43,300
You made me feel bad…
58
00:05:43,385 --> 00:05:45,465
How can I if you're not meant to be?
59
00:05:46,596 --> 00:05:49,556
Would you have accepted Chun-seok
if I asked you to?
60
00:05:50,267 --> 00:05:51,427
But…
61
00:05:52,310 --> 00:05:54,150
The thing about destiny and fate
62
00:05:54,229 --> 00:05:56,269
is that we humans cannot go against it.
63
00:05:56,356 --> 00:05:59,026
You keep harping on about destiny.
64
00:05:59,776 --> 00:06:02,106
Was it my destiny
to almost die from kidnapping?
65
00:06:03,613 --> 00:06:05,283
So-rang almost died too.
66
00:06:05,365 --> 00:06:07,325
She's now on the path fated for her.
67
00:06:07,867 --> 00:06:09,367
No one said the path is straight.
68
00:06:09,828 --> 00:06:11,908
Even if your feet blister and bleed,
69
00:06:11,997 --> 00:06:14,077
that's the path you have to take.
70
00:06:14,916 --> 00:06:17,536
Getting lost and wandering about
is part of the path.
71
00:06:19,462 --> 00:06:20,512
Goodness.
72
00:06:23,425 --> 00:06:24,425
Hae-yeong.
73
00:06:26,011 --> 00:06:28,891
You never know
whether it's a road of flowers or stones
74
00:06:29,389 --> 00:06:31,269
until you walk through it.
75
00:06:38,857 --> 00:06:41,357
Not here please, Your Majesty.
76
00:06:41,443 --> 00:06:43,863
Why can't I? We're lovers.
77
00:06:43,945 --> 00:06:45,315
That's not right.
78
00:06:45,405 --> 00:06:48,275
Why do you want to do it here
when you have a better room?
79
00:06:48,366 --> 00:06:49,486
Because you're not there.
80
00:06:49,576 --> 00:06:51,866
Then, you want me to work even in my room?
81
00:06:52,412 --> 00:06:53,412
Work?
82
00:06:54,748 --> 00:06:57,208
Are you saying
that all of that was work to you?
83
00:06:57,292 --> 00:06:58,542
Do you know
84
00:06:58,627 --> 00:07:00,627
how hard it is to put you to sleep?
85
00:07:00,712 --> 00:07:02,462
I don't think you can say that
86
00:07:02,547 --> 00:07:04,167
when you always black out before me.
87
00:07:04,633 --> 00:07:05,803
I don't…
88
00:07:06,509 --> 00:07:09,349
I don't always black out, I just…
89
00:07:09,721 --> 00:07:11,561
fall asleep from time to time.
90
00:07:12,057 --> 00:07:13,057
Then…
91
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
I shall do that for you today.
92
00:07:15,936 --> 00:07:18,016
-Do what?
-Put you to sleep.
93
00:07:18,521 --> 00:07:19,561
Lie down.
94
00:07:20,649 --> 00:07:22,609
Gosh, seriously.
95
00:07:24,611 --> 00:07:25,611
Then…
96
00:07:26,237 --> 00:07:27,907
please promise me
97
00:07:27,989 --> 00:07:29,369
that nothing will happen.
98
00:07:30,951 --> 00:07:32,491
What will happen?
99
00:07:33,912 --> 00:07:37,622
I share this room with Court Lady Won.
100
00:07:37,707 --> 00:07:38,747
In such a place…
101
00:07:39,668 --> 00:07:41,208
scandalous things
102
00:07:42,087 --> 00:07:43,707
shouldn't happen, should they?
103
00:07:47,258 --> 00:07:49,428
I… I am…
104
00:07:49,511 --> 00:07:50,761
Don't you know how pure
105
00:07:51,346 --> 00:07:52,466
and innocent I am?
106
00:07:53,056 --> 00:07:55,306
For seven long years, I have…
107
00:07:55,767 --> 00:07:58,017
For seven years, I have…
108
00:07:59,354 --> 00:08:00,404
Lie down.
109
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
Today,
110
00:08:04,984 --> 00:08:07,654
I will put you to sleep. Close your eyes.
111
00:08:07,987 --> 00:08:09,237
That's uncomfortable.
112
00:08:09,614 --> 00:08:11,454
So close your eyes, quick.
113
00:08:18,623 --> 00:08:21,333
Your Majesty, I'm sorry but…
114
00:08:24,587 --> 00:08:27,297
Come back later if you're sorry.
115
00:08:29,342 --> 00:08:30,392
Go to sleep.
116
00:08:32,053 --> 00:08:33,803
The boys are back.
117
00:08:45,108 --> 00:08:46,108
We, Choi Seon-hyeok
118
00:08:46,860 --> 00:08:50,030
and Ji Hwal have returned
after carrying out Your Majesty's orders.
119
00:08:50,655 --> 00:08:51,655
All right.
120
00:08:51,740 --> 00:08:53,450
Did you find Shin-won?
121
00:08:54,159 --> 00:08:55,159
Have you found
122
00:08:55,785 --> 00:08:56,825
Lee Shin-won?
123
00:09:00,373 --> 00:09:03,133
-No.
-It's best to get rid of everything.
124
00:09:04,127 --> 00:09:06,757
-The drawers were empty.
-Did it look like
125
00:09:06,838 --> 00:09:08,878
they were tipped off in advance?
126
00:09:08,965 --> 00:09:11,295
Do you think one of our people
was bought over?
127
00:09:15,346 --> 00:09:17,766
You were at such a close distance,
128
00:09:17,849 --> 00:09:18,889
how could you fail?
129
00:09:19,601 --> 00:09:21,351
Someone took the shot for him.
130
00:09:23,480 --> 00:09:24,560
I have no excuses.
131
00:09:24,647 --> 00:09:25,977
Lee Shin-won
132
00:09:26,399 --> 00:09:28,029
must not be left alive.
133
00:09:28,443 --> 00:09:30,863
Even if you chase him
to the ends of the earth,
134
00:09:31,571 --> 00:09:33,241
you must get rid of Lee Shin-won.
135
00:09:34,199 --> 00:09:35,199
Yes, ma'am.
136
00:09:40,455 --> 00:09:41,455
We…
137
00:09:42,332 --> 00:09:43,422
did not find him.
138
00:09:47,295 --> 00:09:49,205
He didn't go back to his home.
139
00:09:59,641 --> 00:10:02,811
We were unable
to find his whereabouts anywhere.
140
00:10:04,729 --> 00:10:07,519
Find him at all costs. And then…
141
00:10:09,859 --> 00:10:11,279
Bring him back to the palace?
142
00:10:14,447 --> 00:10:15,527
No.
143
00:10:16,658 --> 00:10:18,788
Check whether he's safe first.
144
00:10:19,911 --> 00:10:21,081
Sang-joo.
145
00:10:23,581 --> 00:10:24,621
He's leaving,
146
00:10:24,916 --> 00:10:26,206
show him out.
147
00:10:26,626 --> 00:10:28,626
Lady! I…
148
00:10:28,711 --> 00:10:31,381
I will make sure
to pull it off this time! Lady!
149
00:10:36,219 --> 00:10:37,929
We shouldn't let him live.
150
00:10:38,429 --> 00:10:40,559
That fellow doesn't have what it takes
151
00:10:40,640 --> 00:10:43,180
to kill others anyway.
152
00:10:44,435 --> 00:10:45,595
I heard the news.
153
00:10:49,482 --> 00:10:50,782
You can no longer
154
00:10:50,859 --> 00:10:52,609
run a business by selling women.
155
00:11:04,622 --> 00:11:06,292
What do you plan to do now?
156
00:11:06,374 --> 00:11:07,754
This is the time
157
00:11:07,834 --> 00:11:09,044
for you to dance
158
00:11:09,794 --> 00:11:11,344
and be merry.
159
00:11:12,463 --> 00:11:15,263
The thing you've been working towards
160
00:11:15,925 --> 00:11:17,795
will now be realized.
161
00:11:19,179 --> 00:11:21,809
If we can't run the kidnapping business,
162
00:11:22,432 --> 00:11:23,562
it means that
163
00:11:24,142 --> 00:11:25,272
the marriage ban
164
00:11:25,351 --> 00:11:27,311
is no longer needed.
165
00:11:29,439 --> 00:11:30,439
In that case…
166
00:11:33,401 --> 00:11:34,741
Your Majesty.
167
00:11:34,819 --> 00:11:37,069
The royal wedding
cannot be delayed anymore.
168
00:11:37,363 --> 00:11:39,243
Please choose a consort soon
169
00:11:39,574 --> 00:11:41,374
and fill the position of the Queen.
170
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
Of course.
171
00:11:48,499 --> 00:11:49,919
The royal wedding shouldn't
172
00:11:50,001 --> 00:11:51,671
be held any later.
173
00:11:54,464 --> 00:11:56,384
The ministers are acting like this
174
00:11:56,466 --> 00:11:58,636
when they've always thrown excuses.
175
00:12:00,219 --> 00:12:02,599
Although we have
to hold the selection process,
176
00:12:03,056 --> 00:12:04,926
I'm worried about So-rang.
177
00:12:05,224 --> 00:12:07,854
To have someone
other than So-rang as a consort…
178
00:12:09,270 --> 00:12:10,770
That shouldn't happen.
179
00:12:11,606 --> 00:12:13,146
There is a way.
180
00:12:14,859 --> 00:12:15,859
That is to…
181
00:12:21,282 --> 00:12:22,332
To…
182
00:12:23,534 --> 00:12:24,584
To?
183
00:12:27,038 --> 00:12:28,078
Right away.
184
00:12:29,582 --> 00:12:30,672
Oh.
185
00:12:32,460 --> 00:12:35,800
If So-rang is pregnant with a prince
186
00:12:35,880 --> 00:12:36,970
of this country,
187
00:12:37,048 --> 00:12:38,468
it may be possible.
188
00:12:38,800 --> 00:12:40,840
So-rang can become the Queen.
189
00:12:43,012 --> 00:12:45,392
For her to be pregnant, I must first…
190
00:12:48,101 --> 00:12:49,561
I can't do that.
191
00:12:50,728 --> 00:12:52,358
Things are going too fast.
192
00:12:52,438 --> 00:12:55,018
How is it fast? You are lovers already.
193
00:12:56,317 --> 00:12:57,897
Still, I can't do it.
194
00:12:59,278 --> 00:13:01,818
I need time to get to know her more.
195
00:13:02,573 --> 00:13:03,993
Could it be that
196
00:13:04,450 --> 00:13:07,000
you don't have sincere feelings
towards her?
197
00:13:08,329 --> 00:13:11,459
What do you mean?
I'm totally sincere about her.
198
00:13:14,669 --> 00:13:15,709
Then…
199
00:13:16,421 --> 00:13:18,211
I shall make them for you.
200
00:13:18,589 --> 00:13:19,589
Make what?
201
00:13:19,674 --> 00:13:21,684
Opportunities for you to know each other
202
00:13:22,677 --> 00:13:23,887
and get closer.
203
00:13:30,059 --> 00:13:32,149
The Namsangol Hour Market?
204
00:13:32,854 --> 00:13:33,944
Yes.
205
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
Have you been there?
206
00:13:35,565 --> 00:13:37,975
Of course. It's a market
207
00:13:38,067 --> 00:13:39,277
that opens for an hour,
208
00:13:39,360 --> 00:13:40,490
hence its name.
209
00:13:40,862 --> 00:13:41,862
Yes.
210
00:13:42,822 --> 00:13:45,532
I wanted to take time
to observe the lives of civilians,
211
00:13:45,616 --> 00:13:46,616
what do you think?
212
00:13:47,076 --> 00:13:48,196
Let's go together.
213
00:13:49,162 --> 00:13:50,752
We can go and have look.
214
00:13:51,998 --> 00:13:53,618
Or buy a few knick-knacks.
215
00:13:54,792 --> 00:13:55,792
Your Majesty.
216
00:13:56,294 --> 00:13:57,924
That is not a place of leisure.
217
00:13:59,547 --> 00:14:00,547
That place is
218
00:14:01,924 --> 00:14:03,094
peak opportunity.
219
00:14:03,176 --> 00:14:04,756
We should make money.
220
00:14:05,595 --> 00:14:06,595
You mean…
221
00:14:07,597 --> 00:14:09,677
You want to take part in the chaos?
222
00:14:10,141 --> 00:14:11,641
It will full of people.
223
00:14:11,726 --> 00:14:13,136
We should lay out a mat.
224
00:14:13,895 --> 00:14:15,395
Well…
225
00:14:15,897 --> 00:14:18,267
I'm the king. I don't need to earn money
226
00:14:18,358 --> 00:14:20,528
or need more of it.
227
00:14:21,069 --> 00:14:22,319
Your Majesty,
228
00:14:22,904 --> 00:14:26,164
I see you have not
learnt the joy of earning money.
229
00:14:28,409 --> 00:14:29,619
Then…
230
00:14:30,078 --> 00:14:32,618
what do you want to sell?
231
00:14:33,122 --> 00:14:36,422
Okay. I'll ask them to bring
the most expensive royal treasure.
232
00:14:38,127 --> 00:14:39,957
You lack customer knowledge.
233
00:14:41,756 --> 00:14:42,916
To earn money,
234
00:14:43,466 --> 00:14:44,546
we should sell expensive things.
235
00:14:47,345 --> 00:14:48,545
All we need is thread.
236
00:14:49,138 --> 00:14:50,138
Thread?
237
00:15:06,197 --> 00:15:08,487
Are these knot ornaments?
Please make me one.
238
00:15:08,574 --> 00:15:09,744
-Me too.
-Me too.
239
00:15:09,826 --> 00:15:12,746
Please choose the colors.
240
00:15:14,038 --> 00:15:15,038
Knot ornaments?
241
00:15:15,706 --> 00:15:17,496
-I want this one.
-I want this.
242
00:15:34,392 --> 00:15:35,442
Here.
243
00:15:35,518 --> 00:15:37,268
They are ten cents each.
244
00:15:38,479 --> 00:15:39,609
Ten cents?
245
00:15:40,481 --> 00:15:41,901
Thank you.
246
00:15:44,610 --> 00:15:45,610
So-rang.
247
00:15:45,695 --> 00:15:48,025
A spool of thread is less than ten cents.
248
00:15:48,114 --> 00:15:50,784
How can these knot ornaments
be sold at ten cents?
249
00:15:51,367 --> 00:15:52,367
That is called
250
00:15:52,451 --> 00:15:54,831
doing business, Majestic Lee.
251
00:15:55,621 --> 00:15:57,961
No, isn't this… a scam?
252
00:15:59,959 --> 00:16:01,209
It feels like a scam.
253
00:16:01,711 --> 00:16:03,091
I was originally
254
00:16:03,171 --> 00:16:05,131
-a real scammer.
-Oh.
255
00:16:06,257 --> 00:16:07,427
Do look at the colors.
256
00:16:07,508 --> 00:16:09,758
I'll be able to marry
if I get a knot, right?
257
00:16:09,844 --> 00:16:12,184
The selection process will happen soon.
258
00:16:12,263 --> 00:16:13,813
Once the marriage ban ends,
259
00:16:13,890 --> 00:16:15,430
I'll get you a husband.
260
00:16:16,809 --> 00:16:19,309
Everyone, please choose your colors.
261
00:16:22,940 --> 00:16:24,230
Okay, it's ten cents.
262
00:16:25,443 --> 00:16:27,153
Please look carefully.
263
00:16:29,405 --> 00:16:30,865
Well, Majestic Lee.
264
00:16:31,490 --> 00:16:33,240
If you have hands, don't laze around
265
00:16:33,326 --> 00:16:34,696
and help raise the supply.
266
00:16:35,286 --> 00:16:36,996
Oh, all right.
267
00:16:40,249 --> 00:16:42,129
Here, have a look at the colors.
268
00:16:42,210 --> 00:16:43,790
This will look good on you.
269
00:16:44,170 --> 00:16:45,210
But this…
270
00:16:45,796 --> 00:16:46,796
Is it…
271
00:16:47,465 --> 00:16:48,585
like this…
272
00:16:49,217 --> 00:16:50,467
Like this.
273
00:16:50,551 --> 00:16:52,051
This… My awful hands.
274
00:16:52,136 --> 00:16:53,756
I should throw this away.
275
00:16:53,846 --> 00:16:55,136
Oh, leave it be.
276
00:16:55,556 --> 00:16:57,016
That's ours.
277
00:16:58,351 --> 00:17:00,101
You want to keep this for us?
278
00:17:00,186 --> 00:17:02,476
I like that better.
279
00:17:06,233 --> 00:17:08,493
Did you use to run such a business?
280
00:17:08,903 --> 00:17:10,993
Like these warp and weft threads,
281
00:17:11,071 --> 00:17:13,871
I used to tie the threads between people.
282
00:17:15,451 --> 00:17:16,541
However,
283
00:17:17,118 --> 00:17:18,948
I couldn't tie proper knots for them.
284
00:17:20,248 --> 00:17:21,248
Now,
285
00:17:22,040 --> 00:17:23,330
you should
286
00:17:23,416 --> 00:17:24,916
remove the marriage ban.
287
00:17:25,836 --> 00:17:28,546
Tie the knots
between these young men and women.
288
00:17:28,631 --> 00:17:29,841
That's all you need to do.
289
00:17:33,511 --> 00:17:34,641
Here you go.
290
00:17:36,305 --> 00:17:37,965
All right, it's a shame
291
00:17:38,057 --> 00:17:39,927
but we are out of materials for today.
292
00:17:40,017 --> 00:17:41,977
We're closed for the day.
293
00:17:49,110 --> 00:17:50,240
All right.
294
00:17:52,238 --> 00:17:53,318
-Let's go.
-Okay.
295
00:17:54,282 --> 00:17:55,742
You said you wanted to play.
296
00:17:56,284 --> 00:17:58,164
It's okay. You were right.
297
00:17:58,244 --> 00:18:00,914
Earning money is much more fun.
298
00:18:03,291 --> 00:18:04,381
We should…
299
00:18:05,376 --> 00:18:06,996
tie our knot too.
300
00:18:11,048 --> 00:18:12,588
HANDICRAFT
301
00:18:12,675 --> 00:18:13,925
Majestic, look at this.
302
00:18:14,552 --> 00:18:16,972
You want to buy this? Why are you spending
303
00:18:17,054 --> 00:18:18,514
your hard-earned money here?
304
00:18:20,975 --> 00:18:22,225
Please give us two.
305
00:18:22,310 --> 00:18:24,060
That'll be four cents.
306
00:18:24,145 --> 00:18:25,345
That looks delicious.
307
00:18:25,438 --> 00:18:26,808
Here. Can't have it, eh?
308
00:18:29,191 --> 00:18:31,111
Can't catch it, right? Catch it quick.
309
00:18:31,402 --> 00:18:32,992
What a fool.
310
00:18:33,070 --> 00:18:34,160
Catch it quick.
311
00:18:34,238 --> 00:18:36,198
It's springy.
312
00:18:36,282 --> 00:18:38,492
Off with his limbs!
313
00:18:40,494 --> 00:18:41,954
This man
314
00:18:42,038 --> 00:18:43,708
gets angry easily.
315
00:18:48,627 --> 00:18:50,797
Can we allow anyone like him
316
00:18:50,880 --> 00:18:52,840
to draw the king's portrait?
317
00:18:53,341 --> 00:18:54,881
No one here
318
00:18:54,967 --> 00:18:56,297
knows you're His Majesty.
319
00:18:56,635 --> 00:18:57,845
Please smile.
320
00:19:00,473 --> 00:19:01,523
Goodness.
321
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
It is so beautiful.
322
00:19:21,494 --> 00:19:23,794
-Please give me that knot.
-You mean
323
00:19:23,871 --> 00:19:25,871
that piece of trash? It looks weird.
324
00:19:29,377 --> 00:19:31,417
So what if it was poorly-made?
325
00:19:31,504 --> 00:19:32,844
Majestic Lee was the one
326
00:19:32,922 --> 00:19:33,922
who made it himself.
327
00:19:50,690 --> 00:19:51,770
How pretty.
328
00:19:57,863 --> 00:19:59,203
Hey, you there.
329
00:19:59,865 --> 00:20:02,195
Are you tying the knots again?
330
00:20:03,035 --> 00:20:05,115
-Was it illegal?
-Well, marriage is banned.
331
00:20:05,204 --> 00:20:06,374
By right, all of these
332
00:20:06,455 --> 00:20:07,495
are not allowed.
333
00:20:07,581 --> 00:20:08,921
They're strict on these too?
334
00:20:10,167 --> 00:20:11,167
Why…
335
00:20:11,252 --> 00:20:13,172
should I run away? I'm the king.
336
00:20:13,587 --> 00:20:15,087
Then I shall leave on my own.
337
00:20:16,006 --> 00:20:17,756
I told you to stop. Why don't you listen?
338
00:20:20,344 --> 00:20:21,514
Wait for me.
339
00:20:54,086 --> 00:20:56,046
Why are you looking at me like that?
340
00:21:05,556 --> 00:21:07,516
You smelt nice.
341
00:21:08,517 --> 00:21:10,267
Why are you
342
00:21:10,352 --> 00:21:11,352
so clingy today?
343
00:21:12,771 --> 00:21:15,441
What, me? When did I?
344
00:21:33,167 --> 00:21:34,287
So-rang.
345
00:21:36,045 --> 00:21:37,665
I'm thinking of
346
00:21:43,177 --> 00:21:45,137
untying my robes here today.
347
00:21:53,896 --> 00:21:55,606
Right now?
348
00:21:58,317 --> 00:21:59,317
Why?
349
00:22:01,153 --> 00:22:02,283
Do you not want me to?
350
00:22:04,031 --> 00:22:05,121
Well…
351
00:22:05,866 --> 00:22:07,326
That's not it.
352
00:22:19,004 --> 00:22:20,134
Then…
353
00:22:22,341 --> 00:22:24,641
what will happen to me?
354
00:22:26,887 --> 00:22:27,887
Will I
355
00:22:28,764 --> 00:22:30,724
become a concubine?
356
00:22:30,808 --> 00:22:33,728
I believed you when you said
you were leaving the palace.
357
00:22:34,895 --> 00:22:36,975
You're as uneducated as I thought.
358
00:22:37,439 --> 00:22:39,279
Are you changing your words now?
359
00:22:39,942 --> 00:22:41,322
No matter how much
360
00:22:41,402 --> 00:22:43,072
you shake up His Majesty's feelings,
361
00:22:43,153 --> 00:22:45,533
the selection process
will proceed as usual
362
00:22:46,240 --> 00:22:48,120
and the queen will be someone else.
363
00:22:49,493 --> 00:22:51,833
I'll let you remain as a concubine
364
00:22:51,912 --> 00:22:52,962
favored by the king.
365
00:22:53,038 --> 00:22:54,668
No matter who brings me one,
366
00:22:55,749 --> 00:22:57,419
I want to see a prince.
367
00:22:59,086 --> 00:23:00,336
I…
368
00:23:00,880 --> 00:23:02,170
do not want that.
369
00:23:03,007 --> 00:23:04,837
-What did you say?
-I do not
370
00:23:05,384 --> 00:23:07,304
have the caliber to become
371
00:23:07,386 --> 00:23:08,676
the king's concubine.
372
00:23:09,888 --> 00:23:12,058
I also do not have the caliber
373
00:23:12,892 --> 00:23:14,642
to give birth to a prince.
374
00:23:14,727 --> 00:23:15,937
In that case,
375
00:23:16,228 --> 00:23:18,898
I need to have your word again.
376
00:23:19,565 --> 00:23:20,605
Promise that
377
00:23:21,317 --> 00:23:22,857
you will never be
378
00:23:22,943 --> 00:23:25,113
an obstacle to the selection process.
379
00:23:28,157 --> 00:23:29,197
I will
380
00:23:30,159 --> 00:23:32,329
not rise to any title.
381
00:23:32,411 --> 00:23:34,001
Don't worry.
382
00:23:34,538 --> 00:23:37,208
I'll make you my queen no matter what.
383
00:23:38,292 --> 00:23:39,712
Does Your Majesty
384
00:23:42,087 --> 00:23:43,837
know my name?
385
00:23:51,055 --> 00:23:52,345
I do not
386
00:23:52,431 --> 00:23:53,811
know that name.
387
00:23:55,100 --> 00:23:56,310
Even the name "So-rang"
388
00:23:56,393 --> 00:23:58,653
was given to me as I wandered about.
389
00:24:00,564 --> 00:24:02,734
I do not have a name given by my parents
390
00:24:02,816 --> 00:24:04,436
nor do I know my origins.
391
00:24:05,110 --> 00:24:06,950
How can I become a royal consort?
392
00:24:10,783 --> 00:24:12,663
Why do you not think of ways
393
00:24:12,743 --> 00:24:15,003
to stay by my side, when you're my lover?
394
00:24:15,579 --> 00:24:17,289
You said you wouldn't leave me.
395
00:24:17,373 --> 00:24:19,173
It was never my plan
396
00:24:19,249 --> 00:24:20,789
to receive an official rank.
397
00:24:22,503 --> 00:24:23,803
You love me
398
00:24:23,879 --> 00:24:26,299
but you do not want to become my wife?
399
00:24:30,803 --> 00:24:31,893
Your Majesty.
400
00:24:33,263 --> 00:24:34,473
This is
401
00:24:35,057 --> 00:24:36,427
enough for us.
402
00:24:37,184 --> 00:24:38,354
It is not enough for me.
403
00:24:38,435 --> 00:24:40,595
I cannot swallow my feelings from here on.
404
00:24:40,688 --> 00:24:42,648
Then do you think I can?
405
00:24:49,029 --> 00:24:50,409
Let us
406
00:24:51,365 --> 00:24:53,115
think about it more, Your Majesty.
407
00:25:20,310 --> 00:25:21,310
Oh.
408
00:25:21,395 --> 00:25:22,515
Welcome.
409
00:25:23,731 --> 00:25:24,861
I…
410
00:25:25,357 --> 00:25:27,357
drew a story.
411
00:25:28,569 --> 00:25:29,569
Can you take a look?
412
00:25:30,404 --> 00:25:31,414
What is it?
413
00:25:32,823 --> 00:25:34,533
I can't show it to you here.
414
00:25:35,701 --> 00:25:37,041
Please excuse us.
415
00:25:37,119 --> 00:25:38,579
Wow.
416
00:25:50,174 --> 00:25:51,384
I see.
417
00:25:53,594 --> 00:25:55,514
Could love be blossoming?
418
00:26:17,868 --> 00:26:18,988
Once,
419
00:26:19,620 --> 00:26:21,370
there lived a silly fool.
420
00:26:22,498 --> 00:26:23,498
Pardon?
421
00:26:25,793 --> 00:26:27,713
He has never touched a woman's hand
422
00:26:27,795 --> 00:26:30,255
or even brushed past a woman.
423
00:26:30,339 --> 00:26:32,049
But he was a typical seolo
424
00:26:32,132 --> 00:26:34,302
who was full of romance.
425
00:26:36,261 --> 00:26:38,681
There was a woman whom he liked.
426
00:26:39,431 --> 00:26:40,771
Would that silly seolo
427
00:26:41,600 --> 00:26:44,480
be able to let the lady know
428
00:26:44,895 --> 00:26:47,185
that he likes her?
429
00:26:50,442 --> 00:26:52,692
Only when she fell in danger,
430
00:26:52,778 --> 00:26:53,858
did he realize.
431
00:26:54,238 --> 00:26:56,698
That he could not live without the lady.
432
00:26:57,533 --> 00:27:01,253
Not long ago, a friend of his
went to a faraway place.
433
00:27:01,328 --> 00:27:04,458
He was a love rival
who liked the same pretty lady.
434
00:27:04,540 --> 00:27:06,960
Seeing his friend pass on helplessly,
435
00:27:07,292 --> 00:27:09,552
the man was dumbfounded.
436
00:27:13,215 --> 00:27:15,465
The fool finally realized something.
437
00:27:16,135 --> 00:27:18,045
Even if there was a marriage ban,
438
00:27:18,679 --> 00:27:20,759
he should not hide his feelings.
439
00:27:21,181 --> 00:27:24,771
If he hides his feelings
as dictated by the country,
440
00:27:27,187 --> 00:27:29,897
he might lose the lady forever.
441
00:27:35,654 --> 00:27:36,704
Thus,
442
00:27:37,823 --> 00:27:40,913
this fool would like
to confess his feelings now.
443
00:27:46,832 --> 00:27:48,212
Hae-yeong.
444
00:27:50,294 --> 00:27:52,214
When this marriage ban ends,
445
00:27:56,258 --> 00:27:58,008
will you marry me?
446
00:28:00,387 --> 00:28:01,597
Do-seok.
447
00:28:13,025 --> 00:28:14,855
Can't you stay?
448
00:28:14,943 --> 00:28:17,493
I made this decision
after thorough consideration.
449
00:28:19,990 --> 00:28:22,330
Without Captain Lee Shin-won
450
00:28:22,409 --> 00:28:24,409
and with you leaving,
451
00:28:25,495 --> 00:28:28,075
who can I lean on in this palace?
452
00:28:29,499 --> 00:28:32,289
The king is your lover.
453
00:28:32,377 --> 00:28:34,757
You can't be happier than that.
454
00:28:38,675 --> 00:28:40,045
I'm not sure.
455
00:28:42,012 --> 00:28:43,312
Somehow,
456
00:28:44,181 --> 00:28:46,141
I don't think this love
457
00:28:46,224 --> 00:28:48,064
will end in happiness.
458
00:28:48,143 --> 00:28:49,903
Why do you think that?
459
00:28:50,812 --> 00:28:53,192
You don't know the power of love.
460
00:28:53,565 --> 00:28:56,065
Why do you think I'm leaving
to find my husband
461
00:28:56,151 --> 00:28:57,491
at this age?
462
00:28:58,904 --> 00:29:00,364
Love is not something
463
00:29:00,447 --> 00:29:03,487
you can win against with your will.
464
00:29:05,160 --> 00:29:08,120
I don't know if my heart is aching
465
00:29:09,456 --> 00:29:11,996
because of this bitter longing
466
00:29:14,002 --> 00:29:16,712
or is it due to the heartache of leaving.
467
00:29:17,923 --> 00:29:20,013
I can't even tell that apart.
468
00:29:20,926 --> 00:29:23,006
What should we do about us?
469
00:29:33,438 --> 00:29:36,648
His Majesty has arrived.
470
00:29:41,113 --> 00:29:42,413
Your Majesty.
471
00:29:48,537 --> 00:29:49,617
Why did you
472
00:29:49,705 --> 00:29:51,415
come all the way here?
473
00:29:52,249 --> 00:29:55,039
Is it because of
the matter you asked for earlier?
474
00:29:55,669 --> 00:29:56,879
No, it's not.
475
00:29:57,421 --> 00:29:58,801
I came to say goodbye.
476
00:30:00,841 --> 00:30:02,631
Thank you for all these years.
477
00:30:06,096 --> 00:30:07,386
To me,
478
00:30:08,515 --> 00:30:10,805
you were like my mother.
479
00:30:16,440 --> 00:30:17,440
Thanks to you,
480
00:30:20,444 --> 00:30:22,994
I wasn't lonely in this palace.
481
00:30:27,451 --> 00:30:28,491
Can I
482
00:30:29,119 --> 00:30:30,829
give you a hug?
483
00:30:39,254 --> 00:30:40,384
Your Majesty.
484
00:30:50,932 --> 00:30:53,022
Farewell, Court Lady Won.
485
00:31:16,041 --> 00:31:19,251
Your Majesty.
Seon-hyeok and Hwal are back.
486
00:31:26,301 --> 00:31:27,841
What happened with Shin-won?
487
00:32:21,690 --> 00:32:22,940
Who are you?
488
00:32:33,201 --> 00:32:34,741
He asked Your Majesty
489
00:32:35,662 --> 00:32:37,582
to stop looking for him.
490
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
What brings you all the way here?
491
00:33:20,582 --> 00:33:21,712
How about some drinks?
492
00:33:27,005 --> 00:33:29,005
How did you find this place?
493
00:33:29,090 --> 00:33:31,470
Mr. Pickax sure is psychic.
494
00:33:31,551 --> 00:33:34,721
"You'll be able to find Captain Lee
if you head this way."
495
00:33:34,804 --> 00:33:36,014
That's what he said.
496
00:33:36,473 --> 00:33:38,433
Don't call me Captain anymore.
497
00:33:39,059 --> 00:33:41,649
-I've left my post.
-Then…
498
00:33:42,646 --> 00:33:43,766
Shin-won?
499
00:33:43,855 --> 00:33:46,265
Please don't joke around.
I'm not older than you.
500
00:33:46,733 --> 00:33:49,653
Weren't you born in the Year of the Tiger?
I'm two years younger.
501
00:33:52,697 --> 00:33:54,197
If you're two years younger,
502
00:33:55,492 --> 00:33:56,912
you're Chun-seok's age.
503
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
Please speak comfortably with me.
504
00:34:15,387 --> 00:34:16,847
Did something happen?
505
00:34:18,806 --> 00:34:19,846
I…
506
00:34:20,350 --> 00:34:21,810
confessed my feelings.
507
00:34:22,851 --> 00:34:24,231
To Hae-yeong.
508
00:34:24,312 --> 00:34:25,732
Do-seok.
509
00:34:26,106 --> 00:34:27,186
I…
510
00:34:29,734 --> 00:34:31,784
still do not know
511
00:34:32,529 --> 00:34:33,529
the meaning of love.
512
00:34:35,489 --> 00:34:37,369
You telling me this
513
00:34:38,451 --> 00:34:40,701
makes me feel strange and awkward.
514
00:34:41,371 --> 00:34:42,541
It's uncomfortable too.
515
00:34:55,092 --> 00:34:57,052
But, Shin-won.
516
00:34:58,596 --> 00:35:01,016
Will I be able to forget everything
if I try?
517
00:35:05,103 --> 00:35:06,403
Your feelings.
518
00:35:07,981 --> 00:35:09,611
are like my left hand.
519
00:35:10,650 --> 00:35:12,780
It was always on my body
520
00:35:13,236 --> 00:35:15,026
but I can't move it however I want.
521
00:35:15,113 --> 00:35:16,203
Nor can I train it.
522
00:35:17,782 --> 00:35:20,202
Does that mean
you can't use that arm anymore?
523
00:35:21,995 --> 00:35:25,115
There is a very slight chance, but…
524
00:35:33,048 --> 00:35:34,508
If hope is so slim,
525
00:35:34,591 --> 00:35:35,881
I rather not have any.
526
00:35:36,176 --> 00:35:37,636
What will you do then?
527
00:35:40,221 --> 00:35:41,771
My arm doesn't hurt.
528
00:35:43,892 --> 00:35:45,142
But my heart does.
529
00:35:47,270 --> 00:35:48,690
That must be because
530
00:35:48,772 --> 00:35:50,272
there's hope in you.
531
00:35:50,857 --> 00:35:53,777
It wouldn't hurt
if you've given up completely.
532
00:35:58,615 --> 00:36:01,195
If coming to the mountains heals hearts,
533
00:36:01,284 --> 00:36:04,044
I wanted to stay here for good too.
534
00:36:16,716 --> 00:36:19,046
Your Majesty, are you free?
535
00:36:23,098 --> 00:36:26,018
There is something I need to show you.
536
00:36:33,900 --> 00:36:35,440
What is this?
537
00:36:35,527 --> 00:36:37,817
Now that the two of you are together,
538
00:36:38,446 --> 00:36:40,946
I have prepared a small present for you.
539
00:36:43,034 --> 00:36:45,504
Everything that happens here in the future
540
00:36:46,830 --> 00:36:48,040
shall be kept secret.
541
00:36:52,877 --> 00:36:55,257
Isn't this out in the open?
542
00:36:55,338 --> 00:36:56,718
How is it open?
543
00:36:56,798 --> 00:36:58,548
It's quite cozy if you go inside.
544
00:36:59,676 --> 00:37:01,546
I have asked around.
545
00:37:01,636 --> 00:37:04,216
Perhaps because So-rang
spent her days roaming about,
546
00:37:04,472 --> 00:37:06,062
she enjoys sleeping outdoors.
547
00:37:06,141 --> 00:37:08,061
But this and that…
548
00:37:08,685 --> 00:37:10,555
-are different things.
-Are they really?
549
00:37:11,438 --> 00:37:14,018
Please have faith once again in your…
550
00:37:15,984 --> 00:37:16,994
skillful schemer.
551
00:38:40,360 --> 00:38:41,650
His Majesty
552
00:38:42,028 --> 00:38:43,568
must have dropped by.
553
00:39:07,929 --> 00:39:09,009
So-rang.
554
00:39:12,016 --> 00:39:15,016
All right. You may leave.
555
00:39:23,528 --> 00:39:26,488
Why didn't you rest more?
556
00:39:27,282 --> 00:39:28,322
My.
557
00:39:31,077 --> 00:39:32,287
Your Majesty.
558
00:39:34,497 --> 00:39:36,957
When did you leave the flowers?
559
00:39:37,375 --> 00:39:40,375
Well, I…
560
00:39:40,461 --> 00:39:41,881
didn't want to wake you.
561
00:39:43,798 --> 00:39:45,168
Did you miss me already?
562
00:39:46,467 --> 00:39:47,467
Yes…
563
00:39:48,595 --> 00:39:51,095
Did you make the bouquet yourself?
564
00:39:54,434 --> 00:39:55,944
That's enough. You can stop.
565
00:39:56,019 --> 00:39:57,189
Why?
566
00:39:57,270 --> 00:39:59,110
Can't I do this to my lover?
567
00:40:03,151 --> 00:40:04,571
Wait…
568
00:40:06,446 --> 00:40:10,066
I have a lot to do. See you at night.
569
00:40:13,870 --> 00:40:15,120
Anyone there?
570
00:40:20,835 --> 00:40:22,795
-Please come over.
-This way.
571
00:40:33,348 --> 00:40:36,098
I see that His Majesty kept his promise
and sent you.
572
00:40:36,809 --> 00:40:37,979
I'm afraid…
573
00:40:38,645 --> 00:40:40,605
that the group meeting cannot be held
574
00:40:40,688 --> 00:40:42,068
just like this.
575
00:40:42,607 --> 00:40:44,477
-Why not?
-You know why.
576
00:40:45,401 --> 00:40:46,861
-Do you not like how we look?
-Yes.
577
00:40:46,944 --> 00:40:49,454
-Don't be so brutal. Really?
-Yes.
578
00:40:50,198 --> 00:40:51,868
You're so truthful. I can only agree.
579
00:40:52,325 --> 00:40:53,525
Oh well.
580
00:40:53,618 --> 00:40:56,618
Going to the group meeting
looking like this
581
00:40:56,704 --> 00:40:59,584
will only bring you
splashes of water or slaps.
582
00:41:00,583 --> 00:41:01,793
That means…
583
00:41:02,377 --> 00:41:04,167
the fault lies in our faces, right?
584
00:41:05,588 --> 00:41:06,758
However,
585
00:41:07,173 --> 00:41:08,423
there's me.
586
00:41:09,092 --> 00:41:10,642
Up till yesterday, I was
587
00:41:10,718 --> 00:41:12,098
the best court lady in Joseon.
588
00:41:12,679 --> 00:41:16,309
I am the best at removing dirt
and making things shine, no matter what.
589
00:41:17,141 --> 00:41:19,101
Ma'am!
590
00:41:20,478 --> 00:41:21,478
However,
591
00:41:21,562 --> 00:41:22,862
I have one condition.
592
00:41:24,065 --> 00:41:25,605
What is it?
593
00:41:25,692 --> 00:41:27,492
I'm looking for a man.
594
00:41:27,568 --> 00:41:29,278
His name is Hwang Dong-sik.
595
00:41:29,570 --> 00:41:31,820
We parted ways 25 years ago.
596
00:41:31,906 --> 00:41:33,566
He is my husband.
597
00:42:19,245 --> 00:42:20,405
It's fine.
598
00:42:21,456 --> 00:42:23,416
Everything's fine now that you're back.
599
00:42:34,927 --> 00:42:36,257
I have kept
600
00:42:36,345 --> 00:42:38,255
all your palace belongings here.
601
00:42:39,974 --> 00:42:41,144
Young Master.
602
00:42:41,225 --> 00:42:45,145
You worked so hard and kept busy
just to reach that position.
603
00:42:45,897 --> 00:42:48,267
How did this happen
to a pure man like you…
604
00:42:52,445 --> 00:42:54,025
These books looked important
605
00:42:54,113 --> 00:42:55,823
so I kept them here.
606
00:42:58,117 --> 00:42:59,787
Oh dear.
607
00:43:06,584 --> 00:43:09,254
Why is His Majesty acting like that?
608
00:43:26,145 --> 00:43:27,225
I can't believe
609
00:43:27,313 --> 00:43:29,523
I gave this to His Majesty.
610
00:43:29,607 --> 00:43:30,937
I was so immature.
611
00:43:32,360 --> 00:43:35,610
A COUPLE'S LEWD WORLD
612
00:43:35,696 --> 00:43:37,406
LOVE ME.
613
00:43:42,078 --> 00:43:43,078
You…
614
00:43:54,257 --> 00:43:56,877
You must've been busy, Young Master.
I thought you were pure.
615
00:43:57,134 --> 00:43:59,854
-That's not it.
-My, I'm so forgetful.
616
00:43:59,929 --> 00:44:01,719
I forgot to feed the dog.
617
00:44:01,806 --> 00:44:04,516
Wait, it's not like that.
618
00:44:25,955 --> 00:44:27,785
This doesn't look like mine.
619
00:44:38,467 --> 00:44:41,677
FROM LEE JEONG-HAK
620
00:45:01,073 --> 00:45:03,663
Why does he want me to work here today?
621
00:45:19,467 --> 00:45:20,837
What is all this?
622
00:45:24,138 --> 00:45:25,218
Let us…
623
00:45:26,098 --> 00:45:27,638
have some meat out here
624
00:45:27,892 --> 00:45:28,982
and sit by the fire.
625
00:45:29,310 --> 00:45:31,310
We can feel the mood outdoors
626
00:45:31,395 --> 00:45:34,565
and enjoy a glass of liquor too.
627
00:45:35,733 --> 00:45:37,073
You want to drink outside?
628
00:45:37,485 --> 00:45:38,485
We can…
629
00:45:39,070 --> 00:45:40,150
drink in there.
630
00:45:42,615 --> 00:45:43,735
Then let's drink first!
631
00:46:06,597 --> 00:46:08,307
Why is there a mattress there?
632
00:46:09,642 --> 00:46:12,272
If you get tired while drinking,
633
00:46:13,396 --> 00:46:14,766
you can sit or lie there.
634
00:46:15,147 --> 00:46:16,187
What?
635
00:46:16,941 --> 00:46:17,981
That's a great idea.
636
00:46:19,777 --> 00:46:21,857
Why didn't I think of that?
637
00:46:22,613 --> 00:46:23,953
Then shall we
638
00:46:24,031 --> 00:46:25,241
get started now?
639
00:46:27,076 --> 00:46:28,116
Shall we?
640
00:46:43,884 --> 00:46:45,644
You must have been shocked then.
641
00:46:45,720 --> 00:46:48,390
When I brought you those books of art.
642
00:46:53,602 --> 00:46:55,652
Why are you bringing that up now?
643
00:46:55,730 --> 00:46:57,820
When I was tidying up the chambers,
644
00:46:57,898 --> 00:46:59,398
I found the book.
645
00:46:59,483 --> 00:47:00,993
Looking at it again…
646
00:47:05,906 --> 00:47:07,156
I was truly immature.
647
00:47:07,241 --> 00:47:08,831
How could I think of
648
00:47:08,909 --> 00:47:10,699
giving the great king such a book?
649
00:47:11,704 --> 00:47:13,664
So have you matured now?
650
00:47:15,291 --> 00:47:18,041
But I was more surprised the other time.
651
00:47:30,056 --> 00:47:31,886
You were really beautiful then.
652
00:47:33,768 --> 00:47:35,268
You mean…
653
00:47:36,228 --> 00:47:37,648
when I spun like this?
654
00:47:57,666 --> 00:47:58,956
Did I tell you?
655
00:48:00,044 --> 00:48:02,844
Everything that happens here
will be kept secret.
656
00:48:02,922 --> 00:48:04,512
Whether you drink
657
00:48:04,799 --> 00:48:07,639
and cause a racket, dance or even
658
00:48:10,304 --> 00:48:12,314
do something scandalous.
659
00:48:27,696 --> 00:48:29,986
Since you said
everything that happens here
660
00:48:30,074 --> 00:48:31,784
will be kept secret.
661
00:48:35,413 --> 00:48:36,463
Don't.
662
00:48:40,418 --> 00:48:41,668
Can't I?
663
00:48:43,754 --> 00:48:45,924
Stop it. You should…
664
00:48:46,006 --> 00:48:47,256
try getting denied too.
665
00:48:49,176 --> 00:48:50,636
But I can't hold back.
666
00:48:52,638 --> 00:48:54,428
You told me to hold it in.
667
00:48:57,643 --> 00:49:00,063
I don't think I can do that.
668
00:50:58,681 --> 00:50:59,811
FROM LEE JEONG-HAK
669
00:51:26,083 --> 00:51:27,843
She knew that I was
670
00:51:28,294 --> 00:51:29,634
her future husband?
671
00:51:29,712 --> 00:51:31,422
Is your name Lee Shin-won?
672
00:51:31,505 --> 00:51:33,335
The first son of that willow tree house?
673
00:51:33,424 --> 00:51:36,094
Then what did you do
before the marriage ban?
674
00:51:38,971 --> 00:51:40,221
I was a beggar.
675
00:51:40,764 --> 00:51:41,854
Ye Hyeon-seon.
676
00:51:44,768 --> 00:51:46,148
You knew it was me
677
00:51:47,104 --> 00:51:48,564
yet you pretended not to?
678
00:51:59,491 --> 00:52:01,621
Pop.
679
00:52:01,702 --> 00:52:02,702
Pop!
680
00:52:04,204 --> 00:52:05,214
Pop!
681
00:52:07,124 --> 00:52:08,214
Pop!
682
00:52:08,625 --> 00:52:10,915
-What happened?
-Captain Lee.
683
00:52:11,670 --> 00:52:13,130
He got a sudden fever
684
00:52:13,213 --> 00:52:14,213
and has been groaning.
685
00:52:17,593 --> 00:52:19,553
Sir, are you okay?
686
00:52:23,641 --> 00:52:25,141
He's in old age.
687
00:52:25,643 --> 00:52:27,693
We never know what will happen to him.
688
00:52:29,271 --> 00:52:30,361
I think you should
689
00:52:30,731 --> 00:52:32,691
call his family members.
690
00:52:36,612 --> 00:52:37,652
In that case,
691
00:52:39,406 --> 00:52:41,656
we need to call So-rang.
692
00:53:14,650 --> 00:53:15,980
There you are.
693
00:53:16,402 --> 00:53:19,072
I searched a long time for you.
694
00:53:19,530 --> 00:53:20,530
What's the matter?
695
00:53:20,614 --> 00:53:22,834
You received a letter
from outside the palace.
696
00:53:27,996 --> 00:53:29,916
SO-RANG, POPS IS CRITICALLY ILL.
COME QUICK.
697
00:53:58,318 --> 00:53:59,698
Why are you awake?
698
00:54:04,825 --> 00:54:05,945
Earlier in the day,
699
00:54:07,411 --> 00:54:09,461
I talked to the Chief Secretary.
700
00:54:10,414 --> 00:54:13,544
If the problem is your lack of name
and status, what do you think
701
00:54:14,168 --> 00:54:16,248
of being adopted by a noble family?
702
00:54:19,631 --> 00:54:21,381
I've thought about it carefully.
703
00:54:21,467 --> 00:54:23,137
Please don't say no to this.
704
00:54:29,975 --> 00:54:30,975
Your Majesty.
705
00:54:33,979 --> 00:54:35,479
I think
706
00:54:35,564 --> 00:54:37,024
I need to return home.
707
00:54:44,823 --> 00:54:46,243
I have to check.
708
00:54:57,544 --> 00:54:59,964
What brings you here?
709
00:55:00,047 --> 00:55:01,507
Inform the lady.
710
00:55:02,299 --> 00:55:04,339
That her once prospective
son-in-law is here.
711
00:55:06,345 --> 00:55:08,555
How dare he come here?
712
00:55:08,806 --> 00:55:11,226
Bring out all the weapons
from the storage room.
713
00:55:11,308 --> 00:55:13,558
I'll use force if need be.
714
00:55:14,311 --> 00:55:15,311
Oh.
715
00:55:15,812 --> 00:55:18,612
Serve the minister some snowbell sap.
716
00:55:19,399 --> 00:55:21,319
Things may get noisy.
717
00:55:21,401 --> 00:55:23,151
It's better for him to sleep.
718
00:55:23,445 --> 00:55:24,565
Yes, ma'am.
719
00:55:50,556 --> 00:55:52,056
You came to see me?
720
00:55:52,599 --> 00:55:54,479
You were almost my mother-in-law.
721
00:55:54,560 --> 00:55:55,890
No reason why I can't come.
722
00:55:58,105 --> 00:55:59,765
You think
723
00:55:59,857 --> 00:56:01,527
I'm still eyeing you as a husband
724
00:56:01,608 --> 00:56:02,858
for my Hyeon-seon?
725
00:56:04,903 --> 00:56:06,323
You still call your second child
726
00:56:06,405 --> 00:56:07,695
"Hyeon-seon"?
727
00:56:08,740 --> 00:56:10,530
Watch your words!
728
00:56:18,292 --> 00:56:20,502
Isn't the real Ye Hyeon-seon someone else?
729
00:56:20,586 --> 00:56:22,416
How dare you spout such nonsense
730
00:56:22,504 --> 00:56:24,134
without any basis?
731
00:56:24,214 --> 00:56:26,174
I was once Captain of the State Tribunal.
732
00:56:26,258 --> 00:56:28,008
Do you think I came without evidence?
733
00:56:44,526 --> 00:56:46,816
YE HYEON-SEON
734
00:56:51,283 --> 00:56:52,913
That is absolute nonsense.
735
00:56:52,993 --> 00:56:54,623
Your band of people
736
00:56:54,703 --> 00:56:56,873
conspired with the kidnappers to pull off
737
00:56:56,955 --> 00:56:58,415
such a treacherous act, no?
738
00:57:00,250 --> 00:57:01,670
Treacherous?
739
00:57:02,377 --> 00:57:03,377
The traitor
740
00:57:03,462 --> 00:57:05,342
of this country is someone else.
741
00:57:05,714 --> 00:57:07,804
The wench who fooled the king of Joseon.
742
00:57:08,675 --> 00:57:10,045
That is So-rang.
743
00:57:11,970 --> 00:57:13,560
Once I say the word,
744
00:57:14,014 --> 00:57:16,564
she will be decapitated right away.
745
00:57:16,892 --> 00:57:18,892
Do not speak rashly.
746
00:57:18,977 --> 00:57:20,307
Didn't you know?
747
00:57:20,729 --> 00:57:22,899
She has absolutely
748
00:57:22,981 --> 00:57:25,111
no spiritual powers whatsoever.
749
00:57:26,693 --> 00:57:28,743
Go and ask her yourself.
750
00:57:28,820 --> 00:57:31,660
When did she gain her divine powers?
751
00:57:32,032 --> 00:57:34,332
Don't you know that everything
752
00:57:34,409 --> 00:57:36,449
from that mouth of hers are all lies?
753
00:57:37,329 --> 00:57:39,789
If you want her dead,
754
00:57:39,873 --> 00:57:41,883
then go ahead and tell everyone.
755
00:57:42,584 --> 00:57:43,794
That So-rang
756
00:57:44,336 --> 00:57:46,126
is the real Ye Hyeon-seon.
757
00:58:00,477 --> 00:58:02,517
What did he say? Did he threaten you?
758
00:58:03,647 --> 00:58:04,857
I knew it.
759
00:58:04,940 --> 00:58:06,360
I should have reported that wench
760
00:58:06,441 --> 00:58:07,821
for being a scammer.
761
00:58:08,527 --> 00:58:10,607
An investigation
would've complicated things.
762
00:58:11,113 --> 00:58:12,493
We could've been mentioned.
763
00:58:12,906 --> 00:58:14,316
Will you leave him be?
764
00:58:15,492 --> 00:58:17,412
His arm is completely useless.
765
00:58:17,995 --> 00:58:19,745
Can his pulse even be felt?
766
00:58:38,515 --> 00:58:39,675
Even if I'm not here,
767
00:58:39,766 --> 00:58:41,516
please eat your meals
768
00:58:41,768 --> 00:58:43,308
and sleep well.
769
00:58:53,905 --> 00:58:55,945
They will be your guards.
770
00:58:56,450 --> 00:58:58,080
You don't have to do this.
771
00:58:58,160 --> 00:59:00,540
I can only feel at ease if I do this.
772
00:59:04,666 --> 00:59:06,586
In that case, thanks for your help.
773
00:59:11,256 --> 00:59:12,466
I'll be back.
774
00:59:50,545 --> 00:59:52,415
Pop, why do you look so frail?
775
00:59:53,131 --> 00:59:55,221
You're as skinny as a dried persimmon.
776
00:59:59,554 --> 01:00:01,264
Your Highness.
777
01:00:01,515 --> 01:00:04,675
What brings you to my humble abode?
778
01:00:05,894 --> 01:00:08,114
Please go back to the palace.
779
01:00:09,064 --> 01:00:10,074
What's wrong with him?
780
01:00:10,816 --> 01:00:13,026
He has been speaking nonsense
since a few days ago.
781
01:00:13,109 --> 01:00:14,399
Your Highness.
782
01:00:14,486 --> 01:00:17,066
You shouldn't be outside right now.
783
01:00:19,908 --> 01:00:21,078
Seriously.
784
01:00:21,159 --> 01:00:22,949
It's due to the fever.
785
01:00:23,578 --> 01:00:25,658
Things will get critical again.
786
01:00:25,956 --> 01:00:28,166
He must overcome it successfully.
787
01:00:31,795 --> 01:00:33,835
Do you have enough herbs?
788
01:00:33,922 --> 01:00:35,342
Haven't you seen?
789
01:00:42,472 --> 01:00:43,562
But…
790
01:00:43,640 --> 01:00:45,770
who paid for all these herbs?
791
01:00:47,143 --> 01:00:48,603
Well…
792
01:00:49,437 --> 01:00:50,807
That is…
793
01:00:52,232 --> 01:00:53,232
So…
794
01:00:53,692 --> 01:00:55,152
Shin-won was here.
795
01:00:56,820 --> 01:00:58,280
How was he?
796
01:01:23,263 --> 01:01:24,603
Here, Pop.
797
01:01:29,561 --> 01:01:30,561
There you go.
798
01:01:40,071 --> 01:01:41,071
Your Majesty.
799
01:01:41,531 --> 01:01:44,081
It looks like I will take a while.
800
01:01:45,702 --> 01:01:48,122
The doctor said that Mr. Pickax
801
01:01:48,205 --> 01:01:50,365
is in a terrible condition.
802
01:01:51,124 --> 01:01:53,294
He can't diagnose the cause
803
01:01:53,376 --> 01:01:56,336
but says that it's best for him to rest.
804
01:01:56,963 --> 01:02:00,093
I will go to see you once he is better.
805
01:02:00,425 --> 01:02:02,335
Please do not worry
806
01:02:02,427 --> 01:02:04,217
and stay healthy.
807
01:03:01,069 --> 01:03:02,319
Shin-won.
808
01:03:08,910 --> 01:03:10,910
Your arm…
809
01:03:13,039 --> 01:03:14,289
Things happened.
810
01:03:16,459 --> 01:03:17,709
You should've told me.
811
01:03:18,128 --> 01:03:19,668
It's not because of you.
812
01:03:27,387 --> 01:03:28,927
How have you been?
813
01:03:39,024 --> 01:03:40,034
I…
814
01:03:42,193 --> 01:03:43,243
became
815
01:03:43,319 --> 01:03:44,899
His Majesty's woman.
816
01:03:50,326 --> 01:03:51,486
I see.
817
01:03:53,079 --> 01:03:54,539
Then you should've been ranked.
818
01:03:54,622 --> 01:03:55,622
Why didn't I hear of it?
819
01:03:58,418 --> 01:03:59,588
We decided
820
01:04:00,420 --> 01:04:02,090
to keep everything secret.
821
01:04:03,798 --> 01:04:04,798
What?
822
01:04:06,843 --> 01:04:09,183
You know that
823
01:04:09,262 --> 01:04:10,932
I'm not fit to be a consort.
824
01:04:17,854 --> 01:04:18,904
So-rang.
825
01:04:21,775 --> 01:04:23,225
Why did you hide?
826
01:04:24,944 --> 01:04:26,404
Why did you feign ignorance?
827
01:04:29,199 --> 01:04:30,699
You're Ye Hyeon-seon.
828
01:04:33,411 --> 01:04:34,451
I…
829
01:04:35,872 --> 01:04:38,122
spent seven years looking for you.
830
01:04:43,838 --> 01:04:44,918
I…
831
01:04:46,758 --> 01:04:48,008
spent seven long years
832
01:04:49,052 --> 01:04:50,472
to forget myself.
833
01:04:52,639 --> 01:04:53,639
Otherwise,
834
01:04:54,599 --> 01:04:56,349
I would've felt wronged and tired.
835
01:04:57,894 --> 01:04:58,944
Why did I
836
01:04:59,521 --> 01:05:01,771
have to have everything taken from me?
837
01:05:02,357 --> 01:05:03,977
If I only lived with this thought,
838
01:05:05,068 --> 01:05:06,528
it would've been horrifying.
839
01:05:07,987 --> 01:05:09,157
Although
840
01:05:09,239 --> 01:05:11,279
you lost a bride,
841
01:05:12,951 --> 01:05:13,951
I…
842
01:05:16,496 --> 01:05:18,286
lost my everything.
843
01:05:19,833 --> 01:05:21,043
My family,
844
01:05:22,460 --> 01:05:23,500
my name,
845
01:05:24,546 --> 01:05:26,006
and my existence.
846
01:05:30,760 --> 01:05:32,180
I'm not Ye Hyeon-seon
847
01:05:32,262 --> 01:05:33,892
so I couldn't have known you.
848
01:05:36,057 --> 01:05:37,227
Ye Hyeon-seon
849
01:05:38,143 --> 01:05:40,063
has already died back then.
850
01:05:45,024 --> 01:05:46,734
Even if you put it that way,
851
01:05:48,236 --> 01:05:50,606
I cannot believe that all of it was a lie.
852
01:05:52,866 --> 01:05:54,076
I heard everything.
853
01:05:55,285 --> 01:05:56,905
You don't have divine powers.
854
01:05:59,414 --> 01:06:01,044
Was that all a lie too?
855
01:06:01,666 --> 01:06:04,086
Do you really
have a connection to the soul
856
01:06:05,170 --> 01:06:06,340
of the late Crown Princess?
857
01:06:09,549 --> 01:06:10,549
What…
858
01:06:16,723 --> 01:06:17,933
did you just say?
859
01:06:32,405 --> 01:06:33,815
Was that all…
860
01:06:36,993 --> 01:06:38,123
a lie?
861
01:06:41,915 --> 01:06:44,665
What were truths and what were lies?
862
01:06:47,128 --> 01:06:48,248
Your Majesty.
863
01:06:48,755 --> 01:06:49,875
So-rang…
864
01:06:53,551 --> 01:06:55,551
can no longer return to the palace.
865
01:07:45,770 --> 01:07:48,690
THE FORBIDDEN MARRIAGE
866
01:07:48,773 --> 01:07:51,233
We are selecting the best lady
in Joseon here.
867
01:07:51,693 --> 01:07:52,993
Will they
868
01:07:53,069 --> 01:07:55,319
let the selection go the way we want?
869
01:07:55,405 --> 01:07:57,115
Minister Ye's eldest daughter,
Ye Hyeon-seon.
870
01:07:57,573 --> 01:08:00,543
She has the highest chance
of being selected as queen.
871
01:08:00,827 --> 01:08:02,657
How can you not know
872
01:08:02,745 --> 01:08:05,035
that everyone is being bribed except you?
873
01:08:05,873 --> 01:08:07,543
What if I'm right?
874
01:08:08,501 --> 01:08:11,591
We must be one step ahead
to prevent contingencies.
875
01:08:11,921 --> 01:08:13,341
I've only ran away all this time.
876
01:08:13,840 --> 01:08:15,300
But I can no longer do that.
877
01:08:15,383 --> 01:08:17,933
I am the real Ye Hyeon-seon.
878
01:08:22,098 --> 01:08:26,098
THE FORBIDDEN MARRIAGE
52722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.