All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,733 --> 00:00:28,033 THE FORBIDDEN MARRIAGE 2 00:00:35,035 --> 00:00:36,405 THIS DRAMA IS FICTIONAL. 3 00:00:36,495 --> 00:00:39,535 NAMES AND CONTENTS USED FOR PEOPLE, EVENTS, ETC ARE NOT REAL. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,230 Please stay safe. 5 00:01:43,604 --> 00:01:46,364 Head Eunuch, were you aware? 6 00:01:47,357 --> 00:01:48,527 Aware of what? 7 00:01:52,571 --> 00:01:53,571 This is 8 00:01:53,864 --> 00:01:55,954 the updated list of leaving palace ladies. 9 00:02:08,169 --> 00:02:09,419 WON-NYEO 10 00:02:21,892 --> 00:02:23,022 Shin-won… 11 00:02:36,448 --> 00:02:38,778 What happened to you? 12 00:02:48,460 --> 00:02:50,090 Oh, Your Majesty. 13 00:02:52,172 --> 00:02:54,882 Why are you here? 14 00:02:58,261 --> 00:02:59,301 I heard 15 00:02:59,388 --> 00:03:00,888 today was your day off. 16 00:03:02,099 --> 00:03:03,729 Then you should have 17 00:03:03,809 --> 00:03:05,479 let me rest. 18 00:03:10,399 --> 00:03:11,609 It's hard on you, right? 19 00:03:16,238 --> 00:03:18,908 Shin-won was your pillar of support in the palace. 20 00:03:20,325 --> 00:03:21,405 Well… 21 00:03:22,869 --> 00:03:24,709 I don't feel good either. 22 00:03:25,914 --> 00:03:27,754 I know how you feel. 23 00:03:31,878 --> 00:03:33,128 Shin-won 24 00:03:34,506 --> 00:03:36,506 was someone close to our hearts. 25 00:03:38,385 --> 00:03:39,385 Your Majesty. 26 00:03:43,390 --> 00:03:45,230 Lean on me if you're struggling. 27 00:03:46,476 --> 00:03:48,346 I am your lover after all. 28 00:03:52,816 --> 00:03:54,736 EPISODE 9 29 00:04:04,327 --> 00:04:06,537 What happened? Why are you leaving? 30 00:04:06,955 --> 00:04:09,415 Let go of my hand first. 31 00:04:09,499 --> 00:04:10,579 Someone might see us. 32 00:04:10,667 --> 00:04:12,497 Did you really agree to it? 33 00:04:13,628 --> 00:04:15,758 Why? You've been in the palace for years. 34 00:04:19,509 --> 00:04:21,339 Still, I have to find them. 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,930 My husband and son are outside the palace. 36 00:04:24,306 --> 00:04:27,176 Didn't you lose contact with them? How would you find them? 37 00:04:30,061 --> 00:04:32,361 When longing turns into resentment, 38 00:04:32,439 --> 00:04:35,529 it hardens into a stone. 39 00:04:36,276 --> 00:04:37,356 That is why… 40 00:04:39,946 --> 00:04:42,066 I have stones in here. 41 00:04:42,616 --> 00:04:44,026 If this goes on, 42 00:04:45,243 --> 00:04:47,123 I won't be able to live with the weight. 43 00:04:49,539 --> 00:04:50,789 What if you can't find them? 44 00:04:53,919 --> 00:04:56,169 Making the effort to find them 45 00:04:56,838 --> 00:04:59,548 is the right thing to do to soothe my heart 46 00:04:59,633 --> 00:05:01,593 from bottling up all these years. 47 00:05:01,676 --> 00:05:03,506 Can't you just stay here? 48 00:05:03,595 --> 00:05:05,505 You should look after His Majesty. 49 00:05:05,597 --> 00:05:06,967 Even if you leave, 50 00:05:07,599 --> 00:05:08,979 wait until he gets married… 51 00:05:09,434 --> 00:05:10,444 Please? 52 00:05:30,330 --> 00:05:31,540 Here. 53 00:05:32,499 --> 00:05:34,459 Just eat three spoonsful. 54 00:05:35,168 --> 00:05:36,838 Why didn't you tell me despite knowing? 55 00:05:37,921 --> 00:05:40,631 Tell you what? That Chun-seok had a short life? 56 00:05:40,715 --> 00:05:41,965 You knew that. 57 00:05:42,050 --> 00:05:43,300 You made me feel bad… 58 00:05:43,385 --> 00:05:45,465 How can I if you're not meant to be? 59 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 Would you have accepted Chun-seok if I asked you to? 60 00:05:50,267 --> 00:05:51,427 But… 61 00:05:52,310 --> 00:05:54,150 The thing about destiny and fate 62 00:05:54,229 --> 00:05:56,269 is that we humans cannot go against it. 63 00:05:56,356 --> 00:05:59,026 You keep harping on about destiny. 64 00:05:59,776 --> 00:06:02,106 Was it my destiny to almost die from kidnapping? 65 00:06:03,613 --> 00:06:05,283 So-rang almost died too. 66 00:06:05,365 --> 00:06:07,325 She's now on the path fated for her. 67 00:06:07,867 --> 00:06:09,367 No one said the path is straight. 68 00:06:09,828 --> 00:06:11,908 Even if your feet blister and bleed, 69 00:06:11,997 --> 00:06:14,077 that's the path you have to take. 70 00:06:14,916 --> 00:06:17,536 Getting lost and wandering about is part of the path. 71 00:06:19,462 --> 00:06:20,512 Goodness. 72 00:06:23,425 --> 00:06:24,425 Hae-yeong. 73 00:06:26,011 --> 00:06:28,891 You never know whether it's a road of flowers or stones 74 00:06:29,389 --> 00:06:31,269 until you walk through it. 75 00:06:38,857 --> 00:06:41,357 Not here please, Your Majesty. 76 00:06:41,443 --> 00:06:43,863 Why can't I? We're lovers. 77 00:06:43,945 --> 00:06:45,315 That's not right. 78 00:06:45,405 --> 00:06:48,275 Why do you want to do it here when you have a better room? 79 00:06:48,366 --> 00:06:49,486 Because you're not there. 80 00:06:49,576 --> 00:06:51,866 Then, you want me to work even in my room? 81 00:06:52,412 --> 00:06:53,412 Work? 82 00:06:54,748 --> 00:06:57,208 Are you saying that all of that was work to you? 83 00:06:57,292 --> 00:06:58,542 Do you know 84 00:06:58,627 --> 00:07:00,627 how hard it is to put you to sleep? 85 00:07:00,712 --> 00:07:02,462 I don't think you can say that 86 00:07:02,547 --> 00:07:04,167 when you always black out before me. 87 00:07:04,633 --> 00:07:05,803 I don't… 88 00:07:06,509 --> 00:07:09,349 I don't always black out, I just… 89 00:07:09,721 --> 00:07:11,561 fall asleep from time to time. 90 00:07:12,057 --> 00:07:13,057 Then… 91 00:07:13,141 --> 00:07:14,931 I shall do that for you today. 92 00:07:15,936 --> 00:07:18,016 -Do what? -Put you to sleep. 93 00:07:18,521 --> 00:07:19,561 Lie down. 94 00:07:20,649 --> 00:07:22,609 Gosh, seriously. 95 00:07:24,611 --> 00:07:25,611 Then… 96 00:07:26,237 --> 00:07:27,907 please promise me 97 00:07:27,989 --> 00:07:29,369 that nothing will happen. 98 00:07:30,951 --> 00:07:32,491 What will happen? 99 00:07:33,912 --> 00:07:37,622 I share this room with Court Lady Won. 100 00:07:37,707 --> 00:07:38,747 In such a place… 101 00:07:39,668 --> 00:07:41,208 scandalous things 102 00:07:42,087 --> 00:07:43,707 shouldn't happen, should they? 103 00:07:47,258 --> 00:07:49,428 I… I am… 104 00:07:49,511 --> 00:07:50,761 Don't you know how pure 105 00:07:51,346 --> 00:07:52,466 and innocent I am? 106 00:07:53,056 --> 00:07:55,306 For seven long years, I have… 107 00:07:55,767 --> 00:07:58,017 For seven years, I have… 108 00:07:59,354 --> 00:08:00,404 Lie down. 109 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Today, 110 00:08:04,984 --> 00:08:07,654 I will put you to sleep. Close your eyes. 111 00:08:07,987 --> 00:08:09,237 That's uncomfortable. 112 00:08:09,614 --> 00:08:11,454 So close your eyes, quick. 113 00:08:18,623 --> 00:08:21,333 Your Majesty, I'm sorry but… 114 00:08:24,587 --> 00:08:27,297 Come back later if you're sorry. 115 00:08:29,342 --> 00:08:30,392 Go to sleep. 116 00:08:32,053 --> 00:08:33,803 The boys are back. 117 00:08:45,108 --> 00:08:46,108 We, Choi Seon-hyeok 118 00:08:46,860 --> 00:08:50,030 and Ji Hwal have returned after carrying out Your Majesty's orders. 119 00:08:50,655 --> 00:08:51,655 All right. 120 00:08:51,740 --> 00:08:53,450 Did you find Shin-won? 121 00:08:54,159 --> 00:08:55,159 Have you found 122 00:08:55,785 --> 00:08:56,825 Lee Shin-won? 123 00:09:00,373 --> 00:09:03,133 -No. -It's best to get rid of everything. 124 00:09:04,127 --> 00:09:06,757 -The drawers were empty. -Did it look like 125 00:09:06,838 --> 00:09:08,878 they were tipped off in advance? 126 00:09:08,965 --> 00:09:11,295 Do you think one of our people was bought over? 127 00:09:15,346 --> 00:09:17,766 You were at such a close distance, 128 00:09:17,849 --> 00:09:18,889 how could you fail? 129 00:09:19,601 --> 00:09:21,351 Someone took the shot for him. 130 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 I have no excuses. 131 00:09:24,647 --> 00:09:25,977 Lee Shin-won 132 00:09:26,399 --> 00:09:28,029 must not be left alive. 133 00:09:28,443 --> 00:09:30,863 Even if you chase him to the ends of the earth, 134 00:09:31,571 --> 00:09:33,241 you must get rid of Lee Shin-won. 135 00:09:34,199 --> 00:09:35,199 Yes, ma'am. 136 00:09:40,455 --> 00:09:41,455 We… 137 00:09:42,332 --> 00:09:43,422 did not find him. 138 00:09:47,295 --> 00:09:49,205 He didn't go back to his home. 139 00:09:59,641 --> 00:10:02,811 We were unable to find his whereabouts anywhere. 140 00:10:04,729 --> 00:10:07,519 Find him at all costs. And then… 141 00:10:09,859 --> 00:10:11,279 Bring him back to the palace? 142 00:10:14,447 --> 00:10:15,527 No. 143 00:10:16,658 --> 00:10:18,788 Check whether he's safe first. 144 00:10:19,911 --> 00:10:21,081 Sang-joo. 145 00:10:23,581 --> 00:10:24,621 He's leaving, 146 00:10:24,916 --> 00:10:26,206 show him out. 147 00:10:26,626 --> 00:10:28,626 Lady! I… 148 00:10:28,711 --> 00:10:31,381 I will make sure to pull it off this time! Lady! 149 00:10:36,219 --> 00:10:37,929 We shouldn't let him live. 150 00:10:38,429 --> 00:10:40,559 That fellow doesn't have what it takes 151 00:10:40,640 --> 00:10:43,180 to kill others anyway. 152 00:10:44,435 --> 00:10:45,595 I heard the news. 153 00:10:49,482 --> 00:10:50,782 You can no longer 154 00:10:50,859 --> 00:10:52,609 run a business by selling women. 155 00:11:04,622 --> 00:11:06,292 What do you plan to do now? 156 00:11:06,374 --> 00:11:07,754 This is the time 157 00:11:07,834 --> 00:11:09,044 for you to dance 158 00:11:09,794 --> 00:11:11,344 and be merry. 159 00:11:12,463 --> 00:11:15,263 The thing you've been working towards 160 00:11:15,925 --> 00:11:17,795 will now be realized. 161 00:11:19,179 --> 00:11:21,809 If we can't run the kidnapping business, 162 00:11:22,432 --> 00:11:23,562 it means that 163 00:11:24,142 --> 00:11:25,272 the marriage ban 164 00:11:25,351 --> 00:11:27,311 is no longer needed. 165 00:11:29,439 --> 00:11:30,439 In that case… 166 00:11:33,401 --> 00:11:34,741 Your Majesty. 167 00:11:34,819 --> 00:11:37,069 The royal wedding cannot be delayed anymore. 168 00:11:37,363 --> 00:11:39,243 Please choose a consort soon 169 00:11:39,574 --> 00:11:41,374 and fill the position of the Queen. 170 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 Of course. 171 00:11:48,499 --> 00:11:49,919 The royal wedding shouldn't 172 00:11:50,001 --> 00:11:51,671 be held any later. 173 00:11:54,464 --> 00:11:56,384 The ministers are acting like this 174 00:11:56,466 --> 00:11:58,636 when they've always thrown excuses. 175 00:12:00,219 --> 00:12:02,599 Although we have to hold the selection process, 176 00:12:03,056 --> 00:12:04,926 I'm worried about So-rang. 177 00:12:05,224 --> 00:12:07,854 To have someone other than So-rang as a consort… 178 00:12:09,270 --> 00:12:10,770 That shouldn't happen. 179 00:12:11,606 --> 00:12:13,146 There is a way. 180 00:12:14,859 --> 00:12:15,859 That is to… 181 00:12:21,282 --> 00:12:22,332 To… 182 00:12:23,534 --> 00:12:24,584 To? 183 00:12:27,038 --> 00:12:28,078 Right away. 184 00:12:29,582 --> 00:12:30,672 Oh. 185 00:12:32,460 --> 00:12:35,800 If So-rang is pregnant with a prince 186 00:12:35,880 --> 00:12:36,970 of this country, 187 00:12:37,048 --> 00:12:38,468 it may be possible. 188 00:12:38,800 --> 00:12:40,840 So-rang can become the Queen. 189 00:12:43,012 --> 00:12:45,392 For her to be pregnant, I must first… 190 00:12:48,101 --> 00:12:49,561 I can't do that. 191 00:12:50,728 --> 00:12:52,358 Things are going too fast. 192 00:12:52,438 --> 00:12:55,018 How is it fast? You are lovers already. 193 00:12:56,317 --> 00:12:57,897 Still, I can't do it. 194 00:12:59,278 --> 00:13:01,818 I need time to get to know her more. 195 00:13:02,573 --> 00:13:03,993 Could it be that 196 00:13:04,450 --> 00:13:07,000 you don't have sincere feelings towards her? 197 00:13:08,329 --> 00:13:11,459 What do you mean? I'm totally sincere about her. 198 00:13:14,669 --> 00:13:15,709 Then… 199 00:13:16,421 --> 00:13:18,211 I shall make them for you. 200 00:13:18,589 --> 00:13:19,589 Make what? 201 00:13:19,674 --> 00:13:21,684 Opportunities for you to know each other 202 00:13:22,677 --> 00:13:23,887 and get closer. 203 00:13:30,059 --> 00:13:32,149 The Namsangol Hour Market? 204 00:13:32,854 --> 00:13:33,944 Yes. 205 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 Have you been there? 206 00:13:35,565 --> 00:13:37,975 Of course. It's a market 207 00:13:38,067 --> 00:13:39,277 that opens for an hour, 208 00:13:39,360 --> 00:13:40,490 hence its name. 209 00:13:40,862 --> 00:13:41,862 Yes. 210 00:13:42,822 --> 00:13:45,532 I wanted to take time to observe the lives of civilians, 211 00:13:45,616 --> 00:13:46,616 what do you think? 212 00:13:47,076 --> 00:13:48,196 Let's go together. 213 00:13:49,162 --> 00:13:50,752 We can go and have look. 214 00:13:51,998 --> 00:13:53,618 Or buy a few knick-knacks. 215 00:13:54,792 --> 00:13:55,792 Your Majesty. 216 00:13:56,294 --> 00:13:57,924 That is not a place of leisure. 217 00:13:59,547 --> 00:14:00,547 That place is 218 00:14:01,924 --> 00:14:03,094 peak opportunity. 219 00:14:03,176 --> 00:14:04,756 We should make money. 220 00:14:05,595 --> 00:14:06,595 You mean… 221 00:14:07,597 --> 00:14:09,677 You want to take part in the chaos? 222 00:14:10,141 --> 00:14:11,641 It will full of people. 223 00:14:11,726 --> 00:14:13,136 We should lay out a mat. 224 00:14:13,895 --> 00:14:15,395 Well… 225 00:14:15,897 --> 00:14:18,267 I'm the king. I don't need to earn money 226 00:14:18,358 --> 00:14:20,528 or need more of it. 227 00:14:21,069 --> 00:14:22,319 Your Majesty, 228 00:14:22,904 --> 00:14:26,164 I see you have not learnt the joy of earning money. 229 00:14:28,409 --> 00:14:29,619 Then… 230 00:14:30,078 --> 00:14:32,618 what do you want to sell? 231 00:14:33,122 --> 00:14:36,422 Okay. I'll ask them to bring the most expensive royal treasure. 232 00:14:38,127 --> 00:14:39,957 You lack customer knowledge. 233 00:14:41,756 --> 00:14:42,916 To earn money, 234 00:14:43,466 --> 00:14:44,546 we should sell expensive things. 235 00:14:47,345 --> 00:14:48,545 All we need is thread. 236 00:14:49,138 --> 00:14:50,138 Thread? 237 00:15:06,197 --> 00:15:08,487 Are these knot ornaments? Please make me one. 238 00:15:08,574 --> 00:15:09,744 -Me too. -Me too. 239 00:15:09,826 --> 00:15:12,746 Please choose the colors. 240 00:15:14,038 --> 00:15:15,038 Knot ornaments? 241 00:15:15,706 --> 00:15:17,496 -I want this one. -I want this. 242 00:15:34,392 --> 00:15:35,442 Here. 243 00:15:35,518 --> 00:15:37,268 They are ten cents each. 244 00:15:38,479 --> 00:15:39,609 Ten cents? 245 00:15:40,481 --> 00:15:41,901 Thank you. 246 00:15:44,610 --> 00:15:45,610 So-rang. 247 00:15:45,695 --> 00:15:48,025 A spool of thread is less than ten cents. 248 00:15:48,114 --> 00:15:50,784 How can these knot ornaments be sold at ten cents? 249 00:15:51,367 --> 00:15:52,367 That is called 250 00:15:52,451 --> 00:15:54,831 doing business, Majestic Lee. 251 00:15:55,621 --> 00:15:57,961 No, isn't this… a scam? 252 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 It feels like a scam. 253 00:16:01,711 --> 00:16:03,091 I was originally 254 00:16:03,171 --> 00:16:05,131 -a real scammer. -Oh. 255 00:16:06,257 --> 00:16:07,427 Do look at the colors. 256 00:16:07,508 --> 00:16:09,758 I'll be able to marry if I get a knot, right? 257 00:16:09,844 --> 00:16:12,184 The selection process will happen soon. 258 00:16:12,263 --> 00:16:13,813 Once the marriage ban ends, 259 00:16:13,890 --> 00:16:15,430 I'll get you a husband. 260 00:16:16,809 --> 00:16:19,309 Everyone, please choose your colors. 261 00:16:22,940 --> 00:16:24,230 Okay, it's ten cents. 262 00:16:25,443 --> 00:16:27,153 Please look carefully. 263 00:16:29,405 --> 00:16:30,865 Well, Majestic Lee. 264 00:16:31,490 --> 00:16:33,240 If you have hands, don't laze around 265 00:16:33,326 --> 00:16:34,696 and help raise the supply. 266 00:16:35,286 --> 00:16:36,996 Oh, all right. 267 00:16:40,249 --> 00:16:42,129 Here, have a look at the colors. 268 00:16:42,210 --> 00:16:43,790 This will look good on you. 269 00:16:44,170 --> 00:16:45,210 But this… 270 00:16:45,796 --> 00:16:46,796 Is it… 271 00:16:47,465 --> 00:16:48,585 like this… 272 00:16:49,217 --> 00:16:50,467 Like this. 273 00:16:50,551 --> 00:16:52,051 This… My awful hands. 274 00:16:52,136 --> 00:16:53,756 I should throw this away. 275 00:16:53,846 --> 00:16:55,136 Oh, leave it be. 276 00:16:55,556 --> 00:16:57,016 That's ours. 277 00:16:58,351 --> 00:17:00,101 You want to keep this for us? 278 00:17:00,186 --> 00:17:02,476 I like that better. 279 00:17:06,233 --> 00:17:08,493 Did you use to run such a business? 280 00:17:08,903 --> 00:17:10,993 Like these warp and weft threads, 281 00:17:11,071 --> 00:17:13,871 I used to tie the threads between people. 282 00:17:15,451 --> 00:17:16,541 However, 283 00:17:17,118 --> 00:17:18,948 I couldn't tie proper knots for them. 284 00:17:20,248 --> 00:17:21,248 Now, 285 00:17:22,040 --> 00:17:23,330 you should 286 00:17:23,416 --> 00:17:24,916 remove the marriage ban. 287 00:17:25,836 --> 00:17:28,546 Tie the knots between these young men and women. 288 00:17:28,631 --> 00:17:29,841 That's all you need to do. 289 00:17:33,511 --> 00:17:34,641 Here you go. 290 00:17:36,305 --> 00:17:37,965 All right, it's a shame 291 00:17:38,057 --> 00:17:39,927 but we are out of materials for today. 292 00:17:40,017 --> 00:17:41,977 We're closed for the day. 293 00:17:49,110 --> 00:17:50,240 All right. 294 00:17:52,238 --> 00:17:53,318 -Let's go. -Okay. 295 00:17:54,282 --> 00:17:55,742 You said you wanted to play. 296 00:17:56,284 --> 00:17:58,164 It's okay. You were right. 297 00:17:58,244 --> 00:18:00,914 Earning money is much more fun. 298 00:18:03,291 --> 00:18:04,381 We should… 299 00:18:05,376 --> 00:18:06,996 tie our knot too. 300 00:18:11,048 --> 00:18:12,588 HANDICRAFT 301 00:18:12,675 --> 00:18:13,925 Majestic, look at this. 302 00:18:14,552 --> 00:18:16,972 You want to buy this? Why are you spending 303 00:18:17,054 --> 00:18:18,514 your hard-earned money here? 304 00:18:20,975 --> 00:18:22,225 Please give us two. 305 00:18:22,310 --> 00:18:24,060 That'll be four cents. 306 00:18:24,145 --> 00:18:25,345 That looks delicious. 307 00:18:25,438 --> 00:18:26,808 Here. Can't have it, eh? 308 00:18:29,191 --> 00:18:31,111 Can't catch it, right? Catch it quick. 309 00:18:31,402 --> 00:18:32,992 What a fool. 310 00:18:33,070 --> 00:18:34,160 Catch it quick. 311 00:18:34,238 --> 00:18:36,198 It's springy. 312 00:18:36,282 --> 00:18:38,492 Off with his limbs! 313 00:18:40,494 --> 00:18:41,954 This man 314 00:18:42,038 --> 00:18:43,708 gets angry easily. 315 00:18:48,627 --> 00:18:50,797 Can we allow anyone like him 316 00:18:50,880 --> 00:18:52,840 to draw the king's portrait? 317 00:18:53,341 --> 00:18:54,881 No one here 318 00:18:54,967 --> 00:18:56,297 knows you're His Majesty. 319 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 Please smile. 320 00:19:00,473 --> 00:19:01,523 Goodness. 321 00:19:01,932 --> 00:19:03,642 It is so beautiful. 322 00:19:21,494 --> 00:19:23,794 -Please give me that knot. -You mean 323 00:19:23,871 --> 00:19:25,871 that piece of trash? It looks weird. 324 00:19:29,377 --> 00:19:31,417 So what if it was poorly-made? 325 00:19:31,504 --> 00:19:32,844 Majestic Lee was the one 326 00:19:32,922 --> 00:19:33,922 who made it himself. 327 00:19:50,690 --> 00:19:51,770 How pretty. 328 00:19:57,863 --> 00:19:59,203 Hey, you there. 329 00:19:59,865 --> 00:20:02,195 Are you tying the knots again? 330 00:20:03,035 --> 00:20:05,115 -Was it illegal? -Well, marriage is banned. 331 00:20:05,204 --> 00:20:06,374 By right, all of these 332 00:20:06,455 --> 00:20:07,495 are not allowed. 333 00:20:07,581 --> 00:20:08,921 They're strict on these too? 334 00:20:10,167 --> 00:20:11,167 Why… 335 00:20:11,252 --> 00:20:13,172 should I run away? I'm the king. 336 00:20:13,587 --> 00:20:15,087 Then I shall leave on my own. 337 00:20:16,006 --> 00:20:17,756 I told you to stop. Why don't you listen? 338 00:20:20,344 --> 00:20:21,514 Wait for me. 339 00:20:54,086 --> 00:20:56,046 Why are you looking at me like that? 340 00:21:05,556 --> 00:21:07,516 You smelt nice. 341 00:21:08,517 --> 00:21:10,267 Why are you 342 00:21:10,352 --> 00:21:11,352 so clingy today? 343 00:21:12,771 --> 00:21:15,441 What, me? When did I? 344 00:21:33,167 --> 00:21:34,287 So-rang. 345 00:21:36,045 --> 00:21:37,665 I'm thinking of 346 00:21:43,177 --> 00:21:45,137 untying my robes here today. 347 00:21:53,896 --> 00:21:55,606 Right now? 348 00:21:58,317 --> 00:21:59,317 Why? 349 00:22:01,153 --> 00:22:02,283 Do you not want me to? 350 00:22:04,031 --> 00:22:05,121 Well… 351 00:22:05,866 --> 00:22:07,326 That's not it. 352 00:22:19,004 --> 00:22:20,134 Then… 353 00:22:22,341 --> 00:22:24,641 what will happen to me? 354 00:22:26,887 --> 00:22:27,887 Will I 355 00:22:28,764 --> 00:22:30,724 become a concubine? 356 00:22:30,808 --> 00:22:33,728 I believed you when you said you were leaving the palace. 357 00:22:34,895 --> 00:22:36,975 You're as uneducated as I thought. 358 00:22:37,439 --> 00:22:39,279 Are you changing your words now? 359 00:22:39,942 --> 00:22:41,322 No matter how much 360 00:22:41,402 --> 00:22:43,072 you shake up His Majesty's feelings, 361 00:22:43,153 --> 00:22:45,533 the selection process will proceed as usual 362 00:22:46,240 --> 00:22:48,120 and the queen will be someone else. 363 00:22:49,493 --> 00:22:51,833 I'll let you remain as a concubine 364 00:22:51,912 --> 00:22:52,962 favored by the king. 365 00:22:53,038 --> 00:22:54,668 No matter who brings me one, 366 00:22:55,749 --> 00:22:57,419 I want to see a prince. 367 00:22:59,086 --> 00:23:00,336 I… 368 00:23:00,880 --> 00:23:02,170 do not want that. 369 00:23:03,007 --> 00:23:04,837 -What did you say? -I do not 370 00:23:05,384 --> 00:23:07,304 have the caliber to become 371 00:23:07,386 --> 00:23:08,676 the king's concubine. 372 00:23:09,888 --> 00:23:12,058 I also do not have the caliber 373 00:23:12,892 --> 00:23:14,642 to give birth to a prince. 374 00:23:14,727 --> 00:23:15,937 In that case, 375 00:23:16,228 --> 00:23:18,898 I need to have your word again. 376 00:23:19,565 --> 00:23:20,605 Promise that 377 00:23:21,317 --> 00:23:22,857 you will never be 378 00:23:22,943 --> 00:23:25,113 an obstacle to the selection process. 379 00:23:28,157 --> 00:23:29,197 I will 380 00:23:30,159 --> 00:23:32,329 not rise to any title. 381 00:23:32,411 --> 00:23:34,001 Don't worry. 382 00:23:34,538 --> 00:23:37,208 I'll make you my queen no matter what. 383 00:23:38,292 --> 00:23:39,712 Does Your Majesty 384 00:23:42,087 --> 00:23:43,837 know my name? 385 00:23:51,055 --> 00:23:52,345 I do not 386 00:23:52,431 --> 00:23:53,811 know that name. 387 00:23:55,100 --> 00:23:56,310 Even the name "So-rang" 388 00:23:56,393 --> 00:23:58,653 was given to me as I wandered about. 389 00:24:00,564 --> 00:24:02,734 I do not have a name given by my parents 390 00:24:02,816 --> 00:24:04,436 nor do I know my origins. 391 00:24:05,110 --> 00:24:06,950 How can I become a royal consort? 392 00:24:10,783 --> 00:24:12,663 Why do you not think of ways 393 00:24:12,743 --> 00:24:15,003 to stay by my side, when you're my lover? 394 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 You said you wouldn't leave me. 395 00:24:17,373 --> 00:24:19,173 It was never my plan 396 00:24:19,249 --> 00:24:20,789 to receive an official rank. 397 00:24:22,503 --> 00:24:23,803 You love me 398 00:24:23,879 --> 00:24:26,299 but you do not want to become my wife? 399 00:24:30,803 --> 00:24:31,893 Your Majesty. 400 00:24:33,263 --> 00:24:34,473 This is 401 00:24:35,057 --> 00:24:36,427 enough for us. 402 00:24:37,184 --> 00:24:38,354 It is not enough for me. 403 00:24:38,435 --> 00:24:40,595 I cannot swallow my feelings from here on. 404 00:24:40,688 --> 00:24:42,648 Then do you think I can? 405 00:24:49,029 --> 00:24:50,409 Let us 406 00:24:51,365 --> 00:24:53,115 think about it more, Your Majesty. 407 00:25:20,310 --> 00:25:21,310 Oh. 408 00:25:21,395 --> 00:25:22,515 Welcome. 409 00:25:23,731 --> 00:25:24,861 I… 410 00:25:25,357 --> 00:25:27,357 drew a story. 411 00:25:28,569 --> 00:25:29,569 Can you take a look? 412 00:25:30,404 --> 00:25:31,414 What is it? 413 00:25:32,823 --> 00:25:34,533 I can't show it to you here. 414 00:25:35,701 --> 00:25:37,041 Please excuse us. 415 00:25:37,119 --> 00:25:38,579 Wow. 416 00:25:50,174 --> 00:25:51,384 I see. 417 00:25:53,594 --> 00:25:55,514 Could love be blossoming? 418 00:26:17,868 --> 00:26:18,988 Once, 419 00:26:19,620 --> 00:26:21,370 there lived a silly fool. 420 00:26:22,498 --> 00:26:23,498 Pardon? 421 00:26:25,793 --> 00:26:27,713 He has never touched a woman's hand 422 00:26:27,795 --> 00:26:30,255 or even brushed past a woman. 423 00:26:30,339 --> 00:26:32,049 But he was a typical seolo 424 00:26:32,132 --> 00:26:34,302 who was full of romance. 425 00:26:36,261 --> 00:26:38,681 There was a woman whom he liked. 426 00:26:39,431 --> 00:26:40,771 Would that silly seolo 427 00:26:41,600 --> 00:26:44,480 be able to let the lady know 428 00:26:44,895 --> 00:26:47,185 that he likes her? 429 00:26:50,442 --> 00:26:52,692 Only when she fell in danger, 430 00:26:52,778 --> 00:26:53,858 did he realize. 431 00:26:54,238 --> 00:26:56,698 That he could not live without the lady. 432 00:26:57,533 --> 00:27:01,253 Not long ago, a friend of his went to a faraway place. 433 00:27:01,328 --> 00:27:04,458 He was a love rival who liked the same pretty lady. 434 00:27:04,540 --> 00:27:06,960 Seeing his friend pass on helplessly, 435 00:27:07,292 --> 00:27:09,552 the man was dumbfounded. 436 00:27:13,215 --> 00:27:15,465 The fool finally realized something. 437 00:27:16,135 --> 00:27:18,045 Even if there was a marriage ban, 438 00:27:18,679 --> 00:27:20,759 he should not hide his feelings. 439 00:27:21,181 --> 00:27:24,771 If he hides his feelings as dictated by the country, 440 00:27:27,187 --> 00:27:29,897 he might lose the lady forever. 441 00:27:35,654 --> 00:27:36,704 Thus, 442 00:27:37,823 --> 00:27:40,913 this fool would like to confess his feelings now. 443 00:27:46,832 --> 00:27:48,212 Hae-yeong. 444 00:27:50,294 --> 00:27:52,214 When this marriage ban ends, 445 00:27:56,258 --> 00:27:58,008 will you marry me? 446 00:28:00,387 --> 00:28:01,597 Do-seok. 447 00:28:13,025 --> 00:28:14,855 Can't you stay? 448 00:28:14,943 --> 00:28:17,493 I made this decision after thorough consideration. 449 00:28:19,990 --> 00:28:22,330 Without Captain Lee Shin-won 450 00:28:22,409 --> 00:28:24,409 and with you leaving, 451 00:28:25,495 --> 00:28:28,075 who can I lean on in this palace? 452 00:28:29,499 --> 00:28:32,289 The king is your lover. 453 00:28:32,377 --> 00:28:34,757 You can't be happier than that. 454 00:28:38,675 --> 00:28:40,045 I'm not sure. 455 00:28:42,012 --> 00:28:43,312 Somehow, 456 00:28:44,181 --> 00:28:46,141 I don't think this love 457 00:28:46,224 --> 00:28:48,064 will end in happiness. 458 00:28:48,143 --> 00:28:49,903 Why do you think that? 459 00:28:50,812 --> 00:28:53,192 You don't know the power of love. 460 00:28:53,565 --> 00:28:56,065 Why do you think I'm leaving to find my husband 461 00:28:56,151 --> 00:28:57,491 at this age? 462 00:28:58,904 --> 00:29:00,364 Love is not something 463 00:29:00,447 --> 00:29:03,487 you can win against with your will. 464 00:29:05,160 --> 00:29:08,120 I don't know if my heart is aching 465 00:29:09,456 --> 00:29:11,996 because of this bitter longing 466 00:29:14,002 --> 00:29:16,712 or is it due to the heartache of leaving. 467 00:29:17,923 --> 00:29:20,013 I can't even tell that apart. 468 00:29:20,926 --> 00:29:23,006 What should we do about us? 469 00:29:33,438 --> 00:29:36,648 His Majesty has arrived. 470 00:29:41,113 --> 00:29:42,413 Your Majesty. 471 00:29:48,537 --> 00:29:49,617 Why did you 472 00:29:49,705 --> 00:29:51,415 come all the way here? 473 00:29:52,249 --> 00:29:55,039 Is it because of the matter you asked for earlier? 474 00:29:55,669 --> 00:29:56,879 No, it's not. 475 00:29:57,421 --> 00:29:58,801 I came to say goodbye. 476 00:30:00,841 --> 00:30:02,631 Thank you for all these years. 477 00:30:06,096 --> 00:30:07,386 To me, 478 00:30:08,515 --> 00:30:10,805 you were like my mother. 479 00:30:16,440 --> 00:30:17,440 Thanks to you, 480 00:30:20,444 --> 00:30:22,994 I wasn't lonely in this palace. 481 00:30:27,451 --> 00:30:28,491 Can I 482 00:30:29,119 --> 00:30:30,829 give you a hug? 483 00:30:39,254 --> 00:30:40,384 Your Majesty. 484 00:30:50,932 --> 00:30:53,022 Farewell, Court Lady Won. 485 00:31:16,041 --> 00:31:19,251 Your Majesty. Seon-hyeok and Hwal are back. 486 00:31:26,301 --> 00:31:27,841 What happened with Shin-won? 487 00:32:21,690 --> 00:32:22,940 Who are you? 488 00:32:33,201 --> 00:32:34,741 He asked Your Majesty 489 00:32:35,662 --> 00:32:37,582 to stop looking for him. 490 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 What brings you all the way here? 491 00:33:20,582 --> 00:33:21,712 How about some drinks? 492 00:33:27,005 --> 00:33:29,005 How did you find this place? 493 00:33:29,090 --> 00:33:31,470 Mr. Pickax sure is psychic. 494 00:33:31,551 --> 00:33:34,721 "You'll be able to find Captain Lee if you head this way." 495 00:33:34,804 --> 00:33:36,014 That's what he said. 496 00:33:36,473 --> 00:33:38,433 Don't call me Captain anymore. 497 00:33:39,059 --> 00:33:41,649 -I've left my post. -Then… 498 00:33:42,646 --> 00:33:43,766 Shin-won? 499 00:33:43,855 --> 00:33:46,265 Please don't joke around. I'm not older than you. 500 00:33:46,733 --> 00:33:49,653 Weren't you born in the Year of the Tiger? I'm two years younger. 501 00:33:52,697 --> 00:33:54,197 If you're two years younger, 502 00:33:55,492 --> 00:33:56,912 you're Chun-seok's age. 503 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 Please speak comfortably with me. 504 00:34:15,387 --> 00:34:16,847 Did something happen? 505 00:34:18,806 --> 00:34:19,846 I… 506 00:34:20,350 --> 00:34:21,810 confessed my feelings. 507 00:34:22,851 --> 00:34:24,231 To Hae-yeong. 508 00:34:24,312 --> 00:34:25,732 Do-seok. 509 00:34:26,106 --> 00:34:27,186 I… 510 00:34:29,734 --> 00:34:31,784 still do not know 511 00:34:32,529 --> 00:34:33,529 the meaning of love. 512 00:34:35,489 --> 00:34:37,369 You telling me this 513 00:34:38,451 --> 00:34:40,701 makes me feel strange and awkward. 514 00:34:41,371 --> 00:34:42,541 It's uncomfortable too. 515 00:34:55,092 --> 00:34:57,052 But, Shin-won. 516 00:34:58,596 --> 00:35:01,016 Will I be able to forget everything if I try? 517 00:35:05,103 --> 00:35:06,403 Your feelings. 518 00:35:07,981 --> 00:35:09,611 are like my left hand. 519 00:35:10,650 --> 00:35:12,780 It was always on my body 520 00:35:13,236 --> 00:35:15,026 but I can't move it however I want. 521 00:35:15,113 --> 00:35:16,203 Nor can I train it. 522 00:35:17,782 --> 00:35:20,202 Does that mean you can't use that arm anymore? 523 00:35:21,995 --> 00:35:25,115 There is a very slight chance, but… 524 00:35:33,048 --> 00:35:34,508 If hope is so slim, 525 00:35:34,591 --> 00:35:35,881 I rather not have any. 526 00:35:36,176 --> 00:35:37,636 What will you do then? 527 00:35:40,221 --> 00:35:41,771 My arm doesn't hurt. 528 00:35:43,892 --> 00:35:45,142 But my heart does. 529 00:35:47,270 --> 00:35:48,690 That must be because 530 00:35:48,772 --> 00:35:50,272 there's hope in you. 531 00:35:50,857 --> 00:35:53,777 It wouldn't hurt if you've given up completely. 532 00:35:58,615 --> 00:36:01,195 If coming to the mountains heals hearts, 533 00:36:01,284 --> 00:36:04,044 I wanted to stay here for good too. 534 00:36:16,716 --> 00:36:19,046 Your Majesty, are you free? 535 00:36:23,098 --> 00:36:26,018 There is something I need to show you. 536 00:36:33,900 --> 00:36:35,440 What is this? 537 00:36:35,527 --> 00:36:37,817 Now that the two of you are together, 538 00:36:38,446 --> 00:36:40,946 I have prepared a small present for you. 539 00:36:43,034 --> 00:36:45,504 Everything that happens here in the future 540 00:36:46,830 --> 00:36:48,040 shall be kept secret. 541 00:36:52,877 --> 00:36:55,257 Isn't this out in the open? 542 00:36:55,338 --> 00:36:56,718 How is it open? 543 00:36:56,798 --> 00:36:58,548 It's quite cozy if you go inside. 544 00:36:59,676 --> 00:37:01,546 I have asked around. 545 00:37:01,636 --> 00:37:04,216 Perhaps because So-rang spent her days roaming about, 546 00:37:04,472 --> 00:37:06,062 she enjoys sleeping outdoors. 547 00:37:06,141 --> 00:37:08,061 But this and that… 548 00:37:08,685 --> 00:37:10,555 -are different things. -Are they really? 549 00:37:11,438 --> 00:37:14,018 Please have faith once again in your… 550 00:37:15,984 --> 00:37:16,994 skillful schemer. 551 00:38:40,360 --> 00:38:41,650 His Majesty 552 00:38:42,028 --> 00:38:43,568 must have dropped by. 553 00:39:07,929 --> 00:39:09,009 So-rang. 554 00:39:12,016 --> 00:39:15,016 All right. You may leave. 555 00:39:23,528 --> 00:39:26,488 Why didn't you rest more? 556 00:39:27,282 --> 00:39:28,322 My. 557 00:39:31,077 --> 00:39:32,287 Your Majesty. 558 00:39:34,497 --> 00:39:36,957 When did you leave the flowers? 559 00:39:37,375 --> 00:39:40,375 Well, I… 560 00:39:40,461 --> 00:39:41,881 didn't want to wake you. 561 00:39:43,798 --> 00:39:45,168 Did you miss me already? 562 00:39:46,467 --> 00:39:47,467 Yes… 563 00:39:48,595 --> 00:39:51,095 Did you make the bouquet yourself? 564 00:39:54,434 --> 00:39:55,944 That's enough. You can stop. 565 00:39:56,019 --> 00:39:57,189 Why? 566 00:39:57,270 --> 00:39:59,110 Can't I do this to my lover? 567 00:40:03,151 --> 00:40:04,571 Wait… 568 00:40:06,446 --> 00:40:10,066 I have a lot to do. See you at night. 569 00:40:13,870 --> 00:40:15,120 Anyone there? 570 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 -Please come over. -This way. 571 00:40:33,348 --> 00:40:36,098 I see that His Majesty kept his promise and sent you. 572 00:40:36,809 --> 00:40:37,979 I'm afraid… 573 00:40:38,645 --> 00:40:40,605 that the group meeting cannot be held 574 00:40:40,688 --> 00:40:42,068 just like this. 575 00:40:42,607 --> 00:40:44,477 -Why not? -You know why. 576 00:40:45,401 --> 00:40:46,861 -Do you not like how we look? -Yes. 577 00:40:46,944 --> 00:40:49,454 -Don't be so brutal. Really? -Yes. 578 00:40:50,198 --> 00:40:51,868 You're so truthful. I can only agree. 579 00:40:52,325 --> 00:40:53,525 Oh well. 580 00:40:53,618 --> 00:40:56,618 Going to the group meeting looking like this 581 00:40:56,704 --> 00:40:59,584 will only bring you splashes of water or slaps. 582 00:41:00,583 --> 00:41:01,793 That means… 583 00:41:02,377 --> 00:41:04,167 the fault lies in our faces, right? 584 00:41:05,588 --> 00:41:06,758 However, 585 00:41:07,173 --> 00:41:08,423 there's me. 586 00:41:09,092 --> 00:41:10,642 Up till yesterday, I was 587 00:41:10,718 --> 00:41:12,098 the best court lady in Joseon. 588 00:41:12,679 --> 00:41:16,309 I am the best at removing dirt and making things shine, no matter what. 589 00:41:17,141 --> 00:41:19,101 Ma'am! 590 00:41:20,478 --> 00:41:21,478 However, 591 00:41:21,562 --> 00:41:22,862 I have one condition. 592 00:41:24,065 --> 00:41:25,605 What is it? 593 00:41:25,692 --> 00:41:27,492 I'm looking for a man. 594 00:41:27,568 --> 00:41:29,278 His name is Hwang Dong-sik. 595 00:41:29,570 --> 00:41:31,820 We parted ways 25 years ago. 596 00:41:31,906 --> 00:41:33,566 He is my husband. 597 00:42:19,245 --> 00:42:20,405 It's fine. 598 00:42:21,456 --> 00:42:23,416 Everything's fine now that you're back. 599 00:42:34,927 --> 00:42:36,257 I have kept 600 00:42:36,345 --> 00:42:38,255 all your palace belongings here. 601 00:42:39,974 --> 00:42:41,144 Young Master. 602 00:42:41,225 --> 00:42:45,145 You worked so hard and kept busy just to reach that position. 603 00:42:45,897 --> 00:42:48,267 How did this happen to a pure man like you… 604 00:42:52,445 --> 00:42:54,025 These books looked important 605 00:42:54,113 --> 00:42:55,823 so I kept them here. 606 00:42:58,117 --> 00:42:59,787 Oh dear. 607 00:43:06,584 --> 00:43:09,254 Why is His Majesty acting like that? 608 00:43:26,145 --> 00:43:27,225 I can't believe 609 00:43:27,313 --> 00:43:29,523 I gave this to His Majesty. 610 00:43:29,607 --> 00:43:30,937 I was so immature. 611 00:43:32,360 --> 00:43:35,610 A COUPLE'S LEWD WORLD 612 00:43:35,696 --> 00:43:37,406 LOVE ME. 613 00:43:42,078 --> 00:43:43,078 You… 614 00:43:54,257 --> 00:43:56,877 You must've been busy, Young Master. I thought you were pure. 615 00:43:57,134 --> 00:43:59,854 -That's not it. -My, I'm so forgetful. 616 00:43:59,929 --> 00:44:01,719 I forgot to feed the dog. 617 00:44:01,806 --> 00:44:04,516 Wait, it's not like that. 618 00:44:25,955 --> 00:44:27,785 This doesn't look like mine. 619 00:44:38,467 --> 00:44:41,677 FROM LEE JEONG-HAK 620 00:45:01,073 --> 00:45:03,663 Why does he want me to work here today? 621 00:45:19,467 --> 00:45:20,837 What is all this? 622 00:45:24,138 --> 00:45:25,218 Let us… 623 00:45:26,098 --> 00:45:27,638 have some meat out here 624 00:45:27,892 --> 00:45:28,982 and sit by the fire. 625 00:45:29,310 --> 00:45:31,310 We can feel the mood outdoors 626 00:45:31,395 --> 00:45:34,565 and enjoy a glass of liquor too. 627 00:45:35,733 --> 00:45:37,073 You want to drink outside? 628 00:45:37,485 --> 00:45:38,485 We can… 629 00:45:39,070 --> 00:45:40,150 drink in there. 630 00:45:42,615 --> 00:45:43,735 Then let's drink first! 631 00:46:06,597 --> 00:46:08,307 Why is there a mattress there? 632 00:46:09,642 --> 00:46:12,272 If you get tired while drinking, 633 00:46:13,396 --> 00:46:14,766 you can sit or lie there. 634 00:46:15,147 --> 00:46:16,187 What? 635 00:46:16,941 --> 00:46:17,981 That's a great idea. 636 00:46:19,777 --> 00:46:21,857 Why didn't I think of that? 637 00:46:22,613 --> 00:46:23,953 Then shall we 638 00:46:24,031 --> 00:46:25,241 get started now? 639 00:46:27,076 --> 00:46:28,116 Shall we? 640 00:46:43,884 --> 00:46:45,644 You must have been shocked then. 641 00:46:45,720 --> 00:46:48,390 When I brought you those books of art. 642 00:46:53,602 --> 00:46:55,652 Why are you bringing that up now? 643 00:46:55,730 --> 00:46:57,820 When I was tidying up the chambers, 644 00:46:57,898 --> 00:46:59,398 I found the book. 645 00:46:59,483 --> 00:47:00,993 Looking at it again… 646 00:47:05,906 --> 00:47:07,156 I was truly immature. 647 00:47:07,241 --> 00:47:08,831 How could I think of 648 00:47:08,909 --> 00:47:10,699 giving the great king such a book? 649 00:47:11,704 --> 00:47:13,664 So have you matured now? 650 00:47:15,291 --> 00:47:18,041 But I was more surprised the other time. 651 00:47:30,056 --> 00:47:31,886 You were really beautiful then. 652 00:47:33,768 --> 00:47:35,268 You mean… 653 00:47:36,228 --> 00:47:37,648 when I spun like this? 654 00:47:57,666 --> 00:47:58,956 Did I tell you? 655 00:48:00,044 --> 00:48:02,844 Everything that happens here will be kept secret. 656 00:48:02,922 --> 00:48:04,512 Whether you drink 657 00:48:04,799 --> 00:48:07,639 and cause a racket, dance or even 658 00:48:10,304 --> 00:48:12,314 do something scandalous. 659 00:48:27,696 --> 00:48:29,986 Since you said everything that happens here 660 00:48:30,074 --> 00:48:31,784 will be kept secret. 661 00:48:35,413 --> 00:48:36,463 Don't. 662 00:48:40,418 --> 00:48:41,668 Can't I? 663 00:48:43,754 --> 00:48:45,924 Stop it. You should… 664 00:48:46,006 --> 00:48:47,256 try getting denied too. 665 00:48:49,176 --> 00:48:50,636 But I can't hold back. 666 00:48:52,638 --> 00:48:54,428 You told me to hold it in. 667 00:48:57,643 --> 00:49:00,063 I don't think I can do that. 668 00:50:58,681 --> 00:50:59,811 FROM LEE JEONG-HAK 669 00:51:26,083 --> 00:51:27,843 She knew that I was 670 00:51:28,294 --> 00:51:29,634 her future husband? 671 00:51:29,712 --> 00:51:31,422 Is your name Lee Shin-won? 672 00:51:31,505 --> 00:51:33,335 The first son of that willow tree house? 673 00:51:33,424 --> 00:51:36,094 Then what did you do before the marriage ban? 674 00:51:38,971 --> 00:51:40,221 I was a beggar. 675 00:51:40,764 --> 00:51:41,854 Ye Hyeon-seon. 676 00:51:44,768 --> 00:51:46,148 You knew it was me 677 00:51:47,104 --> 00:51:48,564 yet you pretended not to? 678 00:51:59,491 --> 00:52:01,621 Pop. 679 00:52:01,702 --> 00:52:02,702 Pop! 680 00:52:04,204 --> 00:52:05,214 Pop! 681 00:52:07,124 --> 00:52:08,214 Pop! 682 00:52:08,625 --> 00:52:10,915 -What happened? -Captain Lee. 683 00:52:11,670 --> 00:52:13,130 He got a sudden fever 684 00:52:13,213 --> 00:52:14,213 and has been groaning. 685 00:52:17,593 --> 00:52:19,553 Sir, are you okay? 686 00:52:23,641 --> 00:52:25,141 He's in old age. 687 00:52:25,643 --> 00:52:27,693 We never know what will happen to him. 688 00:52:29,271 --> 00:52:30,361 I think you should 689 00:52:30,731 --> 00:52:32,691 call his family members. 690 00:52:36,612 --> 00:52:37,652 In that case, 691 00:52:39,406 --> 00:52:41,656 we need to call So-rang. 692 00:53:14,650 --> 00:53:15,980 There you are. 693 00:53:16,402 --> 00:53:19,072 I searched a long time for you. 694 00:53:19,530 --> 00:53:20,530 What's the matter? 695 00:53:20,614 --> 00:53:22,834 You received a letter from outside the palace. 696 00:53:27,996 --> 00:53:29,916 SO-RANG, POPS IS CRITICALLY ILL. COME QUICK. 697 00:53:58,318 --> 00:53:59,698 Why are you awake? 698 00:54:04,825 --> 00:54:05,945 Earlier in the day, 699 00:54:07,411 --> 00:54:09,461 I talked to the Chief Secretary. 700 00:54:10,414 --> 00:54:13,544 If the problem is your lack of name and status, what do you think 701 00:54:14,168 --> 00:54:16,248 of being adopted by a noble family? 702 00:54:19,631 --> 00:54:21,381 I've thought about it carefully. 703 00:54:21,467 --> 00:54:23,137 Please don't say no to this. 704 00:54:29,975 --> 00:54:30,975 Your Majesty. 705 00:54:33,979 --> 00:54:35,479 I think 706 00:54:35,564 --> 00:54:37,024 I need to return home. 707 00:54:44,823 --> 00:54:46,243 I have to check. 708 00:54:57,544 --> 00:54:59,964 What brings you here? 709 00:55:00,047 --> 00:55:01,507 Inform the lady. 710 00:55:02,299 --> 00:55:04,339 That her once prospective son-in-law is here. 711 00:55:06,345 --> 00:55:08,555 How dare he come here? 712 00:55:08,806 --> 00:55:11,226 Bring out all the weapons from the storage room. 713 00:55:11,308 --> 00:55:13,558 I'll use force if need be. 714 00:55:14,311 --> 00:55:15,311 Oh. 715 00:55:15,812 --> 00:55:18,612 Serve the minister some snowbell sap. 716 00:55:19,399 --> 00:55:21,319 Things may get noisy. 717 00:55:21,401 --> 00:55:23,151 It's better for him to sleep. 718 00:55:23,445 --> 00:55:24,565 Yes, ma'am. 719 00:55:50,556 --> 00:55:52,056 You came to see me? 720 00:55:52,599 --> 00:55:54,479 You were almost my mother-in-law. 721 00:55:54,560 --> 00:55:55,890 No reason why I can't come. 722 00:55:58,105 --> 00:55:59,765 You think 723 00:55:59,857 --> 00:56:01,527 I'm still eyeing you as a husband 724 00:56:01,608 --> 00:56:02,858 for my Hyeon-seon? 725 00:56:04,903 --> 00:56:06,323 You still call your second child 726 00:56:06,405 --> 00:56:07,695 "Hyeon-seon"? 727 00:56:08,740 --> 00:56:10,530 Watch your words! 728 00:56:18,292 --> 00:56:20,502 Isn't the real Ye Hyeon-seon someone else? 729 00:56:20,586 --> 00:56:22,416 How dare you spout such nonsense 730 00:56:22,504 --> 00:56:24,134 without any basis? 731 00:56:24,214 --> 00:56:26,174 I was once Captain of the State Tribunal. 732 00:56:26,258 --> 00:56:28,008 Do you think I came without evidence? 733 00:56:44,526 --> 00:56:46,816 YE HYEON-SEON 734 00:56:51,283 --> 00:56:52,913 That is absolute nonsense. 735 00:56:52,993 --> 00:56:54,623 Your band of people 736 00:56:54,703 --> 00:56:56,873 conspired with the kidnappers to pull off 737 00:56:56,955 --> 00:56:58,415 such a treacherous act, no? 738 00:57:00,250 --> 00:57:01,670 Treacherous? 739 00:57:02,377 --> 00:57:03,377 The traitor 740 00:57:03,462 --> 00:57:05,342 of this country is someone else. 741 00:57:05,714 --> 00:57:07,804 The wench who fooled the king of Joseon. 742 00:57:08,675 --> 00:57:10,045 That is So-rang. 743 00:57:11,970 --> 00:57:13,560 Once I say the word, 744 00:57:14,014 --> 00:57:16,564 she will be decapitated right away. 745 00:57:16,892 --> 00:57:18,892 Do not speak rashly. 746 00:57:18,977 --> 00:57:20,307 Didn't you know? 747 00:57:20,729 --> 00:57:22,899 She has absolutely 748 00:57:22,981 --> 00:57:25,111 no spiritual powers whatsoever. 749 00:57:26,693 --> 00:57:28,743 Go and ask her yourself. 750 00:57:28,820 --> 00:57:31,660 When did she gain her divine powers? 751 00:57:32,032 --> 00:57:34,332 Don't you know that everything 752 00:57:34,409 --> 00:57:36,449 from that mouth of hers are all lies? 753 00:57:37,329 --> 00:57:39,789 If you want her dead, 754 00:57:39,873 --> 00:57:41,883 then go ahead and tell everyone. 755 00:57:42,584 --> 00:57:43,794 That So-rang 756 00:57:44,336 --> 00:57:46,126 is the real Ye Hyeon-seon. 757 00:58:00,477 --> 00:58:02,517 What did he say? Did he threaten you? 758 00:58:03,647 --> 00:58:04,857 I knew it. 759 00:58:04,940 --> 00:58:06,360 I should have reported that wench 760 00:58:06,441 --> 00:58:07,821 for being a scammer. 761 00:58:08,527 --> 00:58:10,607 An investigation would've complicated things. 762 00:58:11,113 --> 00:58:12,493 We could've been mentioned. 763 00:58:12,906 --> 00:58:14,316 Will you leave him be? 764 00:58:15,492 --> 00:58:17,412 His arm is completely useless. 765 00:58:17,995 --> 00:58:19,745 Can his pulse even be felt? 766 00:58:38,515 --> 00:58:39,675 Even if I'm not here, 767 00:58:39,766 --> 00:58:41,516 please eat your meals 768 00:58:41,768 --> 00:58:43,308 and sleep well. 769 00:58:53,905 --> 00:58:55,945 They will be your guards. 770 00:58:56,450 --> 00:58:58,080 You don't have to do this. 771 00:58:58,160 --> 00:59:00,540 I can only feel at ease if I do this. 772 00:59:04,666 --> 00:59:06,586 In that case, thanks for your help. 773 00:59:11,256 --> 00:59:12,466 I'll be back. 774 00:59:50,545 --> 00:59:52,415 Pop, why do you look so frail? 775 00:59:53,131 --> 00:59:55,221 You're as skinny as a dried persimmon. 776 00:59:59,554 --> 01:00:01,264 Your Highness. 777 01:00:01,515 --> 01:00:04,675 What brings you to my humble abode? 778 01:00:05,894 --> 01:00:08,114 Please go back to the palace. 779 01:00:09,064 --> 01:00:10,074 What's wrong with him? 780 01:00:10,816 --> 01:00:13,026 He has been speaking nonsense since a few days ago. 781 01:00:13,109 --> 01:00:14,399 Your Highness. 782 01:00:14,486 --> 01:00:17,066 You shouldn't be outside right now. 783 01:00:19,908 --> 01:00:21,078 Seriously. 784 01:00:21,159 --> 01:00:22,949 It's due to the fever. 785 01:00:23,578 --> 01:00:25,658 Things will get critical again. 786 01:00:25,956 --> 01:00:28,166 He must overcome it successfully. 787 01:00:31,795 --> 01:00:33,835 Do you have enough herbs? 788 01:00:33,922 --> 01:00:35,342 Haven't you seen? 789 01:00:42,472 --> 01:00:43,562 But… 790 01:00:43,640 --> 01:00:45,770 who paid for all these herbs? 791 01:00:47,143 --> 01:00:48,603 Well… 792 01:00:49,437 --> 01:00:50,807 That is… 793 01:00:52,232 --> 01:00:53,232 So… 794 01:00:53,692 --> 01:00:55,152 Shin-won was here. 795 01:00:56,820 --> 01:00:58,280 How was he? 796 01:01:23,263 --> 01:01:24,603 Here, Pop. 797 01:01:29,561 --> 01:01:30,561 There you go. 798 01:01:40,071 --> 01:01:41,071 Your Majesty. 799 01:01:41,531 --> 01:01:44,081 It looks like I will take a while. 800 01:01:45,702 --> 01:01:48,122 The doctor said that Mr. Pickax 801 01:01:48,205 --> 01:01:50,365 is in a terrible condition. 802 01:01:51,124 --> 01:01:53,294 He can't diagnose the cause 803 01:01:53,376 --> 01:01:56,336 but says that it's best for him to rest. 804 01:01:56,963 --> 01:02:00,093 I will go to see you once he is better. 805 01:02:00,425 --> 01:02:02,335 Please do not worry 806 01:02:02,427 --> 01:02:04,217 and stay healthy. 807 01:03:01,069 --> 01:03:02,319 Shin-won. 808 01:03:08,910 --> 01:03:10,910 Your arm… 809 01:03:13,039 --> 01:03:14,289 Things happened. 810 01:03:16,459 --> 01:03:17,709 You should've told me. 811 01:03:18,128 --> 01:03:19,668 It's not because of you. 812 01:03:27,387 --> 01:03:28,927 How have you been? 813 01:03:39,024 --> 01:03:40,034 I… 814 01:03:42,193 --> 01:03:43,243 became 815 01:03:43,319 --> 01:03:44,899 His Majesty's woman. 816 01:03:50,326 --> 01:03:51,486 I see. 817 01:03:53,079 --> 01:03:54,539 Then you should've been ranked. 818 01:03:54,622 --> 01:03:55,622 Why didn't I hear of it? 819 01:03:58,418 --> 01:03:59,588 We decided 820 01:04:00,420 --> 01:04:02,090 to keep everything secret. 821 01:04:03,798 --> 01:04:04,798 What? 822 01:04:06,843 --> 01:04:09,183 You know that 823 01:04:09,262 --> 01:04:10,932 I'm not fit to be a consort. 824 01:04:17,854 --> 01:04:18,904 So-rang. 825 01:04:21,775 --> 01:04:23,225 Why did you hide? 826 01:04:24,944 --> 01:04:26,404 Why did you feign ignorance? 827 01:04:29,199 --> 01:04:30,699 You're Ye Hyeon-seon. 828 01:04:33,411 --> 01:04:34,451 I… 829 01:04:35,872 --> 01:04:38,122 spent seven years looking for you. 830 01:04:43,838 --> 01:04:44,918 I… 831 01:04:46,758 --> 01:04:48,008 spent seven long years 832 01:04:49,052 --> 01:04:50,472 to forget myself. 833 01:04:52,639 --> 01:04:53,639 Otherwise, 834 01:04:54,599 --> 01:04:56,349 I would've felt wronged and tired. 835 01:04:57,894 --> 01:04:58,944 Why did I 836 01:04:59,521 --> 01:05:01,771 have to have everything taken from me? 837 01:05:02,357 --> 01:05:03,977 If I only lived with this thought, 838 01:05:05,068 --> 01:05:06,528 it would've been horrifying. 839 01:05:07,987 --> 01:05:09,157 Although 840 01:05:09,239 --> 01:05:11,279 you lost a bride, 841 01:05:12,951 --> 01:05:13,951 I… 842 01:05:16,496 --> 01:05:18,286 lost my everything. 843 01:05:19,833 --> 01:05:21,043 My family, 844 01:05:22,460 --> 01:05:23,500 my name, 845 01:05:24,546 --> 01:05:26,006 and my existence. 846 01:05:30,760 --> 01:05:32,180 I'm not Ye Hyeon-seon 847 01:05:32,262 --> 01:05:33,892 so I couldn't have known you. 848 01:05:36,057 --> 01:05:37,227 Ye Hyeon-seon 849 01:05:38,143 --> 01:05:40,063 has already died back then. 850 01:05:45,024 --> 01:05:46,734 Even if you put it that way, 851 01:05:48,236 --> 01:05:50,606 I cannot believe that all of it was a lie. 852 01:05:52,866 --> 01:05:54,076 I heard everything. 853 01:05:55,285 --> 01:05:56,905 You don't have divine powers. 854 01:05:59,414 --> 01:06:01,044 Was that all a lie too? 855 01:06:01,666 --> 01:06:04,086 Do you really have a connection to the soul 856 01:06:05,170 --> 01:06:06,340 of the late Crown Princess? 857 01:06:09,549 --> 01:06:10,549 What… 858 01:06:16,723 --> 01:06:17,933 did you just say? 859 01:06:32,405 --> 01:06:33,815 Was that all… 860 01:06:36,993 --> 01:06:38,123 a lie? 861 01:06:41,915 --> 01:06:44,665 What were truths and what were lies? 862 01:06:47,128 --> 01:06:48,248 Your Majesty. 863 01:06:48,755 --> 01:06:49,875 So-rang… 864 01:06:53,551 --> 01:06:55,551 can no longer return to the palace. 865 01:07:45,770 --> 01:07:48,690 THE FORBIDDEN MARRIAGE 866 01:07:48,773 --> 01:07:51,233 We are selecting the best lady in Joseon here. 867 01:07:51,693 --> 01:07:52,993 Will they 868 01:07:53,069 --> 01:07:55,319 let the selection go the way we want? 869 01:07:55,405 --> 01:07:57,115 Minister Ye's eldest daughter, Ye Hyeon-seon. 870 01:07:57,573 --> 01:08:00,543 She has the highest chance of being selected as queen. 871 01:08:00,827 --> 01:08:02,657 How can you not know 872 01:08:02,745 --> 01:08:05,035 that everyone is being bribed except you? 873 01:08:05,873 --> 01:08:07,543 What if I'm right? 874 01:08:08,501 --> 01:08:11,591 We must be one step ahead to prevent contingencies. 875 01:08:11,921 --> 01:08:13,341 I've only ran away all this time. 876 01:08:13,840 --> 01:08:15,300 But I can no longer do that. 877 01:08:15,383 --> 01:08:17,933 I am the real Ye Hyeon-seon. 878 01:08:22,098 --> 01:08:26,098 THE FORBIDDEN MARRIAGE 52722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.