All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,150 --> 00:00:31,320 THE FORBIDDEN MARRIAGE 2 00:00:35,202 --> 00:00:39,752 THIS DRAMA IS FICTION. NAMES AND CONTENTS OF PEOPLE, EVENTS, ETC ARE NOT REAL. 3 00:00:40,666 --> 00:00:43,916 What? His Majesty is asking for me? 4 00:00:44,002 --> 00:00:45,502 Why? This is unexpected. 5 00:00:45,754 --> 00:00:48,224 Are you questioning your orders? 6 00:00:49,925 --> 00:00:51,715 No, I'm sorry. 7 00:01:09,486 --> 00:01:11,776 The king left the palace 8 00:01:13,240 --> 00:01:15,660 simply because of you? 9 00:01:47,733 --> 00:01:49,403 Please do not do this. 10 00:01:49,484 --> 00:01:52,034 Do not do this out of your burning lust… 11 00:01:52,112 --> 00:01:54,872 Lust? It's not lust. Not at all. 12 00:01:54,948 --> 00:01:56,028 Then what is it? 13 00:01:57,784 --> 00:01:58,794 This is… 14 00:02:00,245 --> 00:02:03,455 Do you really have feelings for me? 15 00:02:06,501 --> 00:02:09,501 All this while you have been confusing me 16 00:02:09,838 --> 00:02:11,208 with the late crown princess. 17 00:02:13,258 --> 00:02:14,428 That's not true. 18 00:02:16,595 --> 00:02:20,175 -Right now… -I don't want it if you're not sincere. 19 00:02:41,078 --> 00:02:42,118 Raise your head. 20 00:02:54,841 --> 00:02:57,301 Why do you look at me like that? 21 00:02:59,721 --> 00:03:00,721 It's all right. 22 00:03:02,349 --> 00:03:06,939 I'm trying to see whether you'll become an obstacle or a stepping stone. 23 00:03:07,896 --> 00:03:11,976 As you know, the selection process will take place in the palace soon. 24 00:03:12,234 --> 00:03:14,494 As long as I am in charge of the Internal Court, 25 00:03:14,778 --> 00:03:18,158 there mustn't be a single issue in this entire process. 26 00:03:19,366 --> 00:03:23,446 However, you might shake things up. 27 00:03:24,746 --> 00:03:27,326 If the king's heart stops at you, 28 00:03:27,582 --> 00:03:30,132 you will be an obstacle to the selection process. 29 00:03:32,045 --> 00:03:34,965 But if you move his heart, 30 00:03:35,257 --> 00:03:36,797 the opposite will happen. 31 00:03:37,843 --> 00:03:41,853 What do you say? Can you be my stepping stone? 32 00:03:46,143 --> 00:03:50,273 What means could I have to move His Majesty's heart? 33 00:03:52,399 --> 00:03:56,149 I have no way of knowing how he feels. 34 00:03:56,611 --> 00:04:01,831 But I wish to become neither an obstacle nor a stepping stone. 35 00:04:04,202 --> 00:04:06,412 Then is there even a reason… 36 00:04:07,164 --> 00:04:09,624 for you to be in the palace? 37 00:04:10,834 --> 00:04:12,754 I will have to decide… 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,461 where I want to be. 39 00:04:34,691 --> 00:04:36,031 You'll get a cold. 40 00:04:38,987 --> 00:04:40,107 Why are you here? 41 00:04:41,865 --> 00:04:43,865 I was just waiting. 42 00:04:46,286 --> 00:04:47,286 For me? 43 00:04:49,873 --> 00:04:50,873 For the stars to rise. 44 00:04:52,334 --> 00:04:53,924 Oh, I see. 45 00:04:56,004 --> 00:04:59,724 When you were kidnapped outside, I decided to be truthful to you. 46 00:05:04,137 --> 00:05:05,347 But I don't think I can. 47 00:05:10,644 --> 00:05:12,194 You don't need to say anything. 48 00:05:13,522 --> 00:05:15,272 Let's go back to your room. 49 00:05:29,579 --> 00:05:32,619 I hope you're not uncomfortable because of me. 50 00:05:32,707 --> 00:05:34,287 Don't worry about it. 51 00:05:35,585 --> 00:05:36,625 So… 52 00:05:40,715 --> 00:05:42,625 I'll hide these feelings well. 53 00:05:44,427 --> 00:05:49,717 I'll suppress them so they don't show through. 54 00:06:05,824 --> 00:06:08,914 What shall I do with you? Goodness. 55 00:06:31,349 --> 00:06:32,929 Are you hurt anywhere? 56 00:06:33,268 --> 00:06:34,268 No. 57 00:06:46,907 --> 00:06:48,157 Why are you standing here? 58 00:06:49,159 --> 00:06:51,329 Since Hae-yeong has returned safely, 59 00:06:51,411 --> 00:06:53,621 shall we have a feast at Aedaldang? 60 00:06:53,705 --> 00:06:57,495 I'll show you my dancing skills that'll make dance troupes cry. 61 00:06:58,001 --> 00:07:00,341 Clang, clang. 62 00:07:00,629 --> 00:07:01,629 Have some tact! 63 00:07:03,506 --> 00:07:05,376 Then let's talk about the book… 64 00:07:07,302 --> 00:07:08,762 Let's just go drinking. 65 00:07:09,763 --> 00:07:12,103 -Bring the officer too. -All… All right. 66 00:07:12,182 --> 00:07:14,932 Let's go. This way. 67 00:07:29,532 --> 00:07:30,532 Hae-yeong. 68 00:07:32,452 --> 00:07:34,002 -Hae-yeong! -Yes? 69 00:07:36,122 --> 00:07:37,672 Treat Chun-seok well. 70 00:07:38,917 --> 00:07:41,337 -Why? -Just be nice to him. 71 00:07:58,186 --> 00:07:59,896 Who bought them? 72 00:07:59,980 --> 00:08:04,570 Goodness. How can I reveal my customers' information so easily? 73 00:08:04,651 --> 00:08:07,401 My jewelry business is already suffering enough 74 00:08:07,487 --> 00:08:11,367 thanks to the marriage ban. 75 00:08:11,700 --> 00:08:12,780 I'll get one then. 76 00:08:13,410 --> 00:08:17,120 Well, which one do you want? Is it for your lover? 77 00:08:18,999 --> 00:08:22,169 It's just for a friend. 78 00:08:22,419 --> 00:08:25,839 My. Why would you give a friend a ring? 79 00:08:25,922 --> 00:08:26,922 This costs a lot. 80 00:08:27,549 --> 00:08:30,719 Look here. This here… 81 00:08:30,802 --> 00:08:34,052 is a ring that'll turn a friend into a bride. 82 00:08:34,304 --> 00:08:39,024 This glorious shine will make women swoon 83 00:08:39,102 --> 00:08:42,232 so that they'll want to marry even if they did not intend to. 84 00:08:42,313 --> 00:08:46,113 Here, have a close look. I'll put it here for you to see. 85 00:08:46,192 --> 00:08:48,742 Come on. It doesn't cost much. 86 00:08:50,613 --> 00:08:53,033 All right. Let me see… 87 00:08:53,116 --> 00:08:56,786 The person who bought the earrings was… 88 00:08:56,870 --> 00:08:57,950 SEO WOON-JEONG 89 00:09:11,342 --> 00:09:14,472 Bride, bow twice. 90 00:09:16,347 --> 00:09:18,097 Where is my real bride? 91 00:09:23,354 --> 00:09:24,734 Go and seize the evidence. 92 00:09:25,231 --> 00:09:26,231 Yes, sir. 93 00:09:35,992 --> 00:09:37,662 Everyone stop where you are! 94 00:09:53,551 --> 00:09:56,011 My goodness. What is going on? 95 00:09:56,262 --> 00:09:58,012 We're investigating Lady Seo. 96 00:09:58,098 --> 00:09:59,218 Me? 97 00:09:59,557 --> 00:10:03,597 What business could I possibly have when I'm at home all day 98 00:10:03,686 --> 00:10:05,606 that the State Tribunal is looking into me? 99 00:10:05,688 --> 00:10:08,018 That's right. It must be a misunderstanding. 100 00:10:10,276 --> 00:10:12,146 -Search thoroughly. -Yes, sir. 101 00:10:32,841 --> 00:10:34,221 What are you doing? 102 00:10:43,643 --> 00:10:46,193 Their daughter is known for her extravagance. 103 00:10:46,521 --> 00:10:48,361 Yet she doesn't have a single ornament… 104 00:11:07,417 --> 00:11:11,587 GUNPOWDER 105 00:11:19,554 --> 00:11:21,224 It's funny, isn't it? 106 00:11:24,309 --> 00:11:26,059 The fact that a woman's heart 107 00:11:26,561 --> 00:11:30,441 can be easily shaken by a single stone. 108 00:11:30,982 --> 00:11:34,322 -I don't know what you're talking about. -Gosh, stop pretending. 109 00:11:35,278 --> 00:11:36,908 They must have only seen fakes then. 110 00:11:38,740 --> 00:11:41,740 What do you think? These are all authentic. 111 00:11:42,035 --> 00:11:44,195 There's no woman who won't fall for this, 112 00:11:44,287 --> 00:11:46,117 marriage ban or not. 113 00:11:49,834 --> 00:11:54,424 Shall we bet and see whether this can capture a woman's heart? 114 00:12:00,345 --> 00:12:02,675 I don't want it if you're not sincere. 115 00:12:03,890 --> 00:12:06,270 So do you hate me or what? 116 00:12:06,768 --> 00:12:09,728 You have been confusing me with the late crown princess. 117 00:12:11,773 --> 00:12:13,823 That's not true. Not anymore. 118 00:12:13,900 --> 00:12:16,240 Do you really have feelings for me? 119 00:12:18,529 --> 00:12:19,529 Goodness. 120 00:12:21,241 --> 00:12:24,451 Your Majesty, is something bothering you? 121 00:12:29,207 --> 00:12:30,247 No. 122 00:12:31,251 --> 00:12:32,591 There's nothing like that. 123 00:12:40,468 --> 00:12:43,258 Okay. You may all leave. 124 00:12:54,524 --> 00:12:55,534 You there. 125 00:12:59,278 --> 00:13:02,618 You at the back, stay. 126 00:13:10,873 --> 00:13:12,633 Can you taste my food? 127 00:13:13,251 --> 00:13:16,591 Didn't the food taster taste it already? 128 00:13:18,089 --> 00:13:22,139 Oh, these meats look like they might be poisoned. 129 00:13:50,538 --> 00:13:52,868 You make it look so unappetizing. 130 00:13:53,458 --> 00:13:56,668 I thought you were chewing paper. Are you a goat? 131 00:14:05,803 --> 00:14:09,103 I can't think of any stories to tell today. 132 00:14:10,892 --> 00:14:14,102 Fine. We'll forget that. 133 00:14:14,479 --> 00:14:19,439 Oh, were you hurt anywhere that day? 134 00:14:19,817 --> 00:14:22,487 You may feel all right now but you won't know 135 00:14:22,570 --> 00:14:24,410 how it may hurt in the future. 136 00:14:24,489 --> 00:14:26,319 -So… -I'm all right. 137 00:14:27,909 --> 00:14:30,829 Okay. Then take a rest. 138 00:14:31,287 --> 00:14:33,367 -Yes, Your Majesty. -No, I mean… 139 00:14:33,915 --> 00:14:35,285 Rest tomorrow. 140 00:14:40,671 --> 00:14:42,221 Please lie down now. 141 00:14:42,924 --> 00:14:45,224 Oh, okay. 142 00:14:47,303 --> 00:14:48,473 Yes, okay. 143 00:14:54,143 --> 00:14:58,273 How strange. In the past, I needed her to fall asleep 144 00:14:58,731 --> 00:15:00,901 but now I can't sleep because of her. 145 00:15:03,152 --> 00:15:04,742 Please go to sleep now. 146 00:15:05,196 --> 00:15:08,066 But you're not telling me any funny stories. 147 00:16:16,142 --> 00:16:17,142 One, 148 00:16:18,561 --> 00:16:19,561 two, 149 00:16:20,188 --> 00:16:21,188 three. 150 00:16:29,947 --> 00:16:32,157 Jeez. And she acted all strong. 151 00:16:39,624 --> 00:16:41,174 Why is she so pretty? 152 00:16:44,837 --> 00:16:47,007 Was she always this pretty when sleeping? 153 00:16:48,841 --> 00:16:52,181 Wait. She said she didn't want it if I'm not sincere. 154 00:16:53,346 --> 00:16:55,846 Does that mean that she was sincere already? 155 00:16:56,724 --> 00:16:58,184 In that case… 156 00:16:58,935 --> 00:17:00,845 So-rang already had feelings for me? 157 00:17:02,271 --> 00:17:06,111 You'll want to be with her for a long time and share your heart. 158 00:18:42,580 --> 00:18:44,920 Your Majesty! 159 00:18:44,999 --> 00:18:49,129 -Have you risen… -Shush! Keep quiet. 160 00:18:54,050 --> 00:18:57,390 Your Majesty? What happened last night… 161 00:19:03,476 --> 00:19:07,096 that means you're glowing today? 162 00:19:07,772 --> 00:19:10,522 -I am? -Your Majesty! 163 00:19:12,818 --> 00:19:17,158 You mean I looked bad previously? 164 00:19:17,239 --> 00:19:21,369 Well, just a few months ago your dark circles were… 165 00:19:22,787 --> 00:19:25,827 Even I do not have what I should have, 166 00:19:25,915 --> 00:19:29,785 my heart has never pounded for a man. But today, 167 00:19:29,877 --> 00:19:33,837 even a man would fall for you. 168 00:19:33,923 --> 00:19:37,843 What to do? The palace maids will swoon over me. 169 00:19:38,886 --> 00:19:40,006 Your Majesty. 170 00:19:40,262 --> 00:19:42,102 But, you see. 171 00:19:42,765 --> 00:19:46,385 There's someone who is especially indifferent. 172 00:19:47,311 --> 00:19:48,311 Who is that? 173 00:19:51,607 --> 00:19:53,027 Call the Chief Secretary. 174 00:19:53,401 --> 00:19:57,151 Is that person the Chief Secretary? 175 00:20:03,661 --> 00:20:07,671 Your Majesty, I'll soon report on the kidnapping organization ambush. 176 00:20:07,915 --> 00:20:09,705 The seized documents at the police… 177 00:20:26,475 --> 00:20:27,935 What happened? 178 00:20:28,018 --> 00:20:31,938 Oh, stop it. I know it already. 179 00:20:33,649 --> 00:20:36,689 Whatever happened that has made you totally change all of a sudden… 180 00:20:36,944 --> 00:20:39,824 I always glowed like this. 181 00:20:41,782 --> 00:20:45,292 I've thought about it all night. 182 00:20:46,537 --> 00:20:48,207 I think these are 183 00:20:48,706 --> 00:20:49,706 feelings… 184 00:20:50,875 --> 00:20:51,875 of love. 185 00:20:55,087 --> 00:20:57,507 Didn't you say you were unsure? 186 00:20:58,257 --> 00:20:59,927 What you said must be true. 187 00:21:00,009 --> 00:21:02,429 Whenever she disappears, 188 00:21:03,095 --> 00:21:04,635 my heart feels suffocated. 189 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 Awesome. 190 00:21:07,308 --> 00:21:08,308 Awesome! 191 00:21:10,144 --> 00:21:12,154 None of these matter right now. 192 00:21:12,229 --> 00:21:13,729 But, well… 193 00:21:14,690 --> 00:21:16,980 There's still a tough problem. 194 00:21:17,359 --> 00:21:19,989 It's been a while since I had feelings for someone. 195 00:21:21,071 --> 00:21:22,781 I don't know how to do that… 196 00:21:23,574 --> 00:21:24,584 What is "that"? 197 00:21:26,494 --> 00:21:27,704 I mean… 198 00:21:28,579 --> 00:21:29,619 Co… 199 00:21:31,999 --> 00:21:33,379 Con…fess. 200 00:21:34,543 --> 00:21:36,423 -A cold? -Confess! 201 00:21:36,504 --> 00:21:38,014 -Oh, confess! -Confess. 202 00:21:38,422 --> 00:21:40,302 If I tell her how I feel, 203 00:21:40,883 --> 00:21:44,643 she might cut me off and say, "You're not sincere!" What do I do then? 204 00:21:45,262 --> 00:21:48,142 If she rejects me once again, 205 00:21:49,892 --> 00:21:52,192 I'll be really hurt. 206 00:21:53,145 --> 00:21:54,395 You are so cute. 207 00:21:56,732 --> 00:22:00,032 But it's a confession from Your Majesty. 208 00:22:00,110 --> 00:22:02,610 Which woman would be able to refuse? 209 00:22:02,905 --> 00:22:05,365 I'm sure So-rang will also accept it. 210 00:22:05,783 --> 00:22:10,123 But you see, I wouldn't be worried if it were an ordinary woman. 211 00:22:10,204 --> 00:22:13,214 But you know So-rang isn't ordinary at all. 212 00:22:13,457 --> 00:22:16,787 I think we need a meticulous plan. 213 00:22:18,003 --> 00:22:19,673 Who's the best planner? 214 00:22:20,005 --> 00:22:22,965 I am full of schemes for you. 215 00:22:26,637 --> 00:22:28,137 Is there something in your eye? 216 00:22:28,931 --> 00:22:30,141 Are you all right? 217 00:22:39,733 --> 00:22:40,733 Oh my. 218 00:22:41,777 --> 00:22:44,107 Huh? I must have lost it. 219 00:23:39,752 --> 00:23:42,502 That was for the servants but I kept a portion. 220 00:23:43,005 --> 00:23:44,005 Eat it alone. 221 00:23:45,257 --> 00:23:47,217 You didn't have to do this. 222 00:23:47,301 --> 00:23:49,391 You should eat yummy things in the palace. 223 00:23:51,388 --> 00:23:55,228 The eunuch department is compiling the list of leaving palace ladies. 224 00:23:55,601 --> 00:23:56,691 Oh, is it? 225 00:23:56,769 --> 00:24:00,109 If you want I can put your name in. 226 00:24:00,981 --> 00:24:05,281 But it's still quite dangerous outside the palace. 227 00:24:05,986 --> 00:24:07,986 I almost lost my life several times. 228 00:24:08,447 --> 00:24:10,367 I'll stay by your side then. 229 00:24:11,283 --> 00:24:13,293 -What? -As a friend. 230 00:24:15,037 --> 00:24:18,207 I've been working for so long. I can take a break. 231 00:24:18,290 --> 00:24:20,170 You need to catch the bad guys. 232 00:24:20,542 --> 00:24:23,052 The kidnappers from the fake princess case too. 233 00:24:23,504 --> 00:24:27,264 I'll continue my own investigations without endangering you. 234 00:24:27,633 --> 00:24:30,473 What about you? Do you want to stay in the palace? 235 00:24:32,513 --> 00:24:36,023 You said you were worried about His Majesty previously. 236 00:24:36,642 --> 00:24:41,312 I don't want to be a dead person's substitute. 237 00:24:42,690 --> 00:24:43,690 What? 238 00:24:48,487 --> 00:24:52,277 Have you decided on your purpose? 239 00:24:56,370 --> 00:24:59,790 I have decided where I want to be. 240 00:25:00,332 --> 00:25:02,882 And where is that? 241 00:25:28,152 --> 00:25:29,702 -I'm going. -Come along! 242 00:25:32,740 --> 00:25:33,740 Come out. 243 00:25:49,256 --> 00:25:50,666 The situation is dire. 244 00:25:51,008 --> 00:25:52,718 Our organization may be in danger. 245 00:25:54,803 --> 00:25:57,813 Can't you help us from your position anymore? 246 00:26:00,017 --> 00:26:05,357 Who is in charge of the investigation right now? 247 00:26:35,010 --> 00:26:36,010 My goodness. 248 00:26:36,970 --> 00:26:40,430 His Majesty is glowing from head to toe nowadays. 249 00:26:40,516 --> 00:26:43,476 I can't open my eyes anymore, can you? 250 00:26:45,646 --> 00:26:49,016 -That is all it takes, right? -What? 251 00:26:51,485 --> 00:26:54,605 Well, wasn't he like that previously? 252 00:26:55,155 --> 00:26:58,985 Extremely gloomy, like a hurt man. 253 00:27:08,794 --> 00:27:10,344 Come here for a moment. 254 00:27:12,089 --> 00:27:13,549 The Onyang Palace? 255 00:27:13,632 --> 00:27:17,512 Yes, recent events have exhausted me. I want to relive that fatigue. 256 00:27:19,388 --> 00:27:21,178 Do I also have to go? 257 00:27:23,559 --> 00:27:26,899 If the attendant maid doesn't go, am I supposed to lay my own sheets? 258 00:27:27,771 --> 00:27:29,401 There are other attendant maids. 259 00:27:29,982 --> 00:27:31,402 Oh, well… 260 00:27:32,526 --> 00:27:35,526 I find it even harder to sleep in unfamiliar places. 261 00:27:40,242 --> 00:27:42,082 All right. I should go then. 262 00:27:43,245 --> 00:27:44,245 I understand. 263 00:27:54,089 --> 00:27:55,799 I'm feeling worried somehow. 264 00:27:55,883 --> 00:27:58,143 She's not forcing herself to go, is she? 265 00:28:00,554 --> 00:28:04,314 Wait. Will my confession fail at this rate? 266 00:28:13,233 --> 00:28:16,453 There's no progress on the book. 267 00:28:16,737 --> 00:28:21,617 Artist Jeong is too focused on Hae-yeong to work on his book. 268 00:28:21,700 --> 00:28:24,950 For the sake of our Moseoldan, should we help him out 269 00:28:25,037 --> 00:28:28,417 or cut her off for good? 270 00:28:29,208 --> 00:28:31,998 Looking at him it'll be hard to bring them together. 271 00:28:32,085 --> 00:28:35,545 How can we revive Moseoldan at this rate? 272 00:28:35,631 --> 00:28:38,051 Jeez. Artist Jeong. 273 00:28:38,133 --> 00:28:39,263 Artist Jeong. 274 00:28:42,888 --> 00:28:45,888 Are you dying inside? Is it that painful? 275 00:28:47,351 --> 00:28:49,601 Did you not have a crush? 276 00:28:52,481 --> 00:28:55,901 Every breath I take turns into a sigh. 277 00:28:57,235 --> 00:29:00,105 Living feels dreary, like I'm sick. 278 00:29:00,864 --> 00:29:03,624 I wipe it all out and give up my feelings. 279 00:29:03,992 --> 00:29:05,742 But I can't forget, so I go to her 280 00:29:05,827 --> 00:29:08,367 only to be disappointed and frustrated again. 281 00:29:12,084 --> 00:29:15,254 Why is it that I can't give her up? 282 00:29:16,838 --> 00:29:18,918 You're such a poor thing. 283 00:29:19,841 --> 00:29:20,881 Artist Jeong… 284 00:29:23,762 --> 00:29:27,102 It is all Lee Shin-won's fault. 285 00:29:27,391 --> 00:29:32,101 Why? I thought you used to like him as your future son-in-law. 286 00:29:32,688 --> 00:29:36,108 No, we must get rid of him first. 287 00:29:36,191 --> 00:29:39,531 Why is she still alive? 288 00:29:39,611 --> 00:29:40,901 Because of his protection… 289 00:29:40,988 --> 00:29:44,408 So you want to go up against the State Tribunal captain? 290 00:29:44,491 --> 00:29:46,581 Your investigation rights were revoked 291 00:29:47,035 --> 00:29:51,115 and now you're anxious over a mere captain of the State Tribunal? 292 00:29:51,581 --> 00:29:53,671 Please watch your words. 293 00:29:53,750 --> 00:29:56,840 The kidnappers' hideout is now a hive, they're all getting caught. 294 00:29:57,087 --> 00:29:59,377 Are you just going to sit and watch? 295 00:30:00,632 --> 00:30:03,092 The king will visit the temporary palace soon. 296 00:30:03,176 --> 00:30:05,096 Lee Shin-won will be going too. 297 00:30:05,470 --> 00:30:08,020 How about using that opportunity? 298 00:30:09,391 --> 00:30:12,441 Will you shoot arrows into a palace where the king will stay? 299 00:30:12,686 --> 00:30:15,976 Why should we involve outsiders? 300 00:30:19,443 --> 00:30:21,363 You need arrows from afar 301 00:30:22,529 --> 00:30:27,989 but one can be killed up-close with just a poisoned needle. 302 00:30:28,994 --> 00:30:31,624 As long as we have someone who is close enough. 303 00:30:42,466 --> 00:30:43,716 FLOWERS, POETRY, HER 304 00:30:43,800 --> 00:30:44,800 That ends everything. 305 00:30:50,682 --> 00:30:54,142 Flowers, poetry, songs and letters. 306 00:30:55,729 --> 00:30:57,609 Isn't this a bit cringeworthy? 307 00:31:00,275 --> 00:31:02,395 You truly don't understand women. 308 00:31:02,486 --> 00:31:04,526 There are no women who dislike flowers. 309 00:31:07,449 --> 00:31:09,239 How about I persuade her with words? 310 00:31:10,535 --> 00:31:13,205 You want to talk it out with So-rang? 311 00:31:13,580 --> 00:31:14,660 Are you confident? 312 00:31:15,832 --> 00:31:17,542 What flowers would be good? 313 00:31:18,335 --> 00:31:19,335 For flowers… 314 00:31:24,049 --> 00:31:28,389 Here is the list of leaving palace ladies you asked for. 315 00:31:29,554 --> 00:31:33,604 I have added the names of those who wish to leave, but… 316 00:31:40,107 --> 00:31:41,567 JANG HYE-RIN, YANG EUN-CHAN 317 00:31:43,777 --> 00:31:45,567 YE SO-RANG 318 00:31:46,238 --> 00:31:48,698 Why is So-rang on this list? 319 00:31:53,537 --> 00:31:54,537 Your Majesty. 320 00:31:55,414 --> 00:31:57,294 Your Majesty. 321 00:32:08,635 --> 00:32:09,635 Oh. 322 00:32:11,346 --> 00:32:12,756 What are you doing? 323 00:32:13,807 --> 00:32:16,387 -I'm packing my belongings. -Why are you packing? 324 00:32:18,353 --> 00:32:20,443 Aren't we going to Onyang soon? 325 00:32:21,982 --> 00:32:24,652 But why are you so worked up right now? 326 00:32:25,068 --> 00:32:27,738 I told you that you're the king's woman. But what? 327 00:32:29,739 --> 00:32:31,069 You want to leave the palace? 328 00:32:33,034 --> 00:32:36,414 Then do you wish that I stay here against my will? 329 00:32:36,496 --> 00:32:39,206 -Against your will? -No matter where my heart is, 330 00:32:39,791 --> 00:32:42,421 are you satisfied as long as I'm physically by your side? 331 00:32:42,502 --> 00:32:44,422 So you were forced to stay all this time? 332 00:32:44,504 --> 00:32:46,514 Not all this while. But… 333 00:32:48,008 --> 00:32:49,008 I want to leave now. 334 00:32:50,677 --> 00:32:51,757 Why? 335 00:32:56,933 --> 00:33:00,233 No. Whatever the reason, you can't leave. 336 00:33:01,897 --> 00:33:02,977 Please… 337 00:33:05,317 --> 00:33:06,857 give me some time. 338 00:33:07,944 --> 00:33:09,784 What time do you need? 339 00:33:38,016 --> 00:33:40,016 She wants to leave? 340 00:33:40,810 --> 00:33:42,810 She's leaving the palace? 341 00:34:09,422 --> 00:34:10,882 -Your Highness. -Your Highness. 342 00:34:11,466 --> 00:34:13,426 Your Highness, wait for me. 343 00:34:13,510 --> 00:34:15,430 Your Highness! Please be careful. 344 00:34:16,263 --> 00:34:20,313 Your Highness, please do not run. You'll fall down. 345 00:34:21,184 --> 00:34:24,154 -Your Highness, you'll fall! -Your Highness. 346 00:34:32,487 --> 00:34:35,567 I was planning to confess here. 347 00:34:49,087 --> 00:34:50,417 -Your Majesty. -Your Majesty. 348 00:34:50,880 --> 00:34:52,420 We'll do it. Please leave it. 349 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 Please leave it. 350 00:34:53,592 --> 00:34:57,472 No, I have to do it. I'll do it. 351 00:34:57,554 --> 00:34:58,684 Your Majesty. 352 00:35:02,559 --> 00:35:03,599 Your Majesty! 353 00:35:05,270 --> 00:35:06,270 Your Majesty! 354 00:35:07,105 --> 00:35:08,105 Your Majesty! 355 00:35:09,357 --> 00:35:10,857 How about these flowers? 356 00:35:13,987 --> 00:35:15,027 Don't! 357 00:35:16,197 --> 00:35:20,117 There's no need anymore. She wants to leave. 358 00:35:20,619 --> 00:35:22,699 How can I force her to stay by my side? 359 00:35:23,663 --> 00:35:27,583 That is because she doesn't know how you truly feel. 360 00:35:28,001 --> 00:35:31,341 Didn't you come here to show her your heart? 361 00:35:31,796 --> 00:35:36,886 Do you know the real reason why So-rang wants to leave the palace? 362 00:35:37,469 --> 00:35:38,719 The real reason? 363 00:35:38,803 --> 00:35:41,353 Well, it might be because she's uncomfortable. 364 00:35:41,431 --> 00:35:43,311 Someone may be bullying her 365 00:35:43,641 --> 00:35:46,851 or palace work just doesn't suit her. 366 00:35:46,936 --> 00:35:49,396 It might not be because of you, Your Majesty. 367 00:36:05,622 --> 00:36:07,792 Head Eunuch, just in case, 368 00:36:07,874 --> 00:36:11,134 please plant these flowers back. All of them! 369 00:36:11,795 --> 00:36:12,795 All of this? 370 00:36:21,012 --> 00:36:22,012 Wow! 371 00:36:22,806 --> 00:36:24,556 Do you feel less stuffy out here? 372 00:36:24,933 --> 00:36:28,983 Yes. Goodness, how lovely. 373 00:36:32,440 --> 00:36:34,610 I get to see so many beautiful sights. 374 00:36:37,153 --> 00:36:40,823 The list of leaving palace ladies is probably fixed by now. 375 00:36:42,951 --> 00:36:45,621 But why are you leaving? 376 00:36:49,874 --> 00:36:51,254 Well… 377 00:36:54,337 --> 00:36:58,927 You know I'm not a fit for this place. 378 00:37:02,637 --> 00:37:04,257 How bittersweet. 379 00:37:08,893 --> 00:37:11,903 -I left my post too. -What? 380 00:37:12,313 --> 00:37:15,023 This visit is probably my last assignment. 381 00:37:16,192 --> 00:37:18,032 My life in the palace is over too. 382 00:37:34,419 --> 00:37:36,379 You've worked hard. 383 00:37:45,472 --> 00:37:46,972 For being my friend, 384 00:37:48,099 --> 00:37:51,849 thank you and I'm sorry. 385 00:38:41,027 --> 00:38:42,357 Were you crying? 386 00:38:46,241 --> 00:38:47,241 No. 387 00:38:48,451 --> 00:38:51,161 Captain Lee Shin-won said he left his post. 388 00:38:55,500 --> 00:38:59,590 He probably would have told you right away. 389 00:39:05,510 --> 00:39:09,560 Are you leaving because of Shin-won? 390 00:39:11,599 --> 00:39:16,189 No. Captain Lee Shin-won always makes me 391 00:39:18,481 --> 00:39:19,571 feel apologetic. 392 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Then is it because of me? 393 00:39:32,370 --> 00:39:34,580 Am I making your life hard? 394 00:39:40,628 --> 00:39:42,128 That's not true. 395 00:39:42,422 --> 00:39:44,842 -Then why? -The fact that only I have feelings 396 00:39:45,758 --> 00:39:46,758 makes it hard. 397 00:39:49,053 --> 00:39:52,273 It's so hard to be by your side when your feelings aren't sincere. 398 00:40:08,489 --> 00:40:11,239 Why do you think I brought you here? 399 00:40:14,162 --> 00:40:17,372 Do you remember how I was before I met you? 400 00:40:26,090 --> 00:40:30,600 You're not here as someone else's replacement. 401 00:40:34,015 --> 00:40:37,885 To me there was no one like you. 402 00:40:44,901 --> 00:40:46,111 I So-rang you. 403 00:40:51,616 --> 00:40:53,116 What is that? 404 00:40:56,537 --> 00:40:58,157 To me, "So-rang" means 405 00:41:00,458 --> 00:41:02,418 that I love you a lot. 406 00:41:05,838 --> 00:41:07,338 Those are my sincere feelings. 407 00:41:12,387 --> 00:41:13,887 Do not leave me. 408 00:41:44,043 --> 00:41:45,383 Did you stop crying? 409 00:42:13,114 --> 00:42:16,334 -My goodness! -Oh gosh. 410 00:42:16,409 --> 00:42:19,369 -We're done. -My poor back. 411 00:42:19,454 --> 00:42:20,664 -How beautiful. -Gosh. 412 00:42:22,957 --> 00:42:25,627 -Hide! -Let's hide. 413 00:42:49,609 --> 00:42:52,449 How is it? Actually, 414 00:42:55,239 --> 00:42:57,159 I wanted to make my confession here. 415 00:43:02,371 --> 00:43:05,961 I used to run and play here as a child. 416 00:43:08,628 --> 00:43:09,748 It's so… 417 00:43:11,422 --> 00:43:12,882 It's so beautiful. 418 00:43:26,354 --> 00:43:28,564 Will you be my lover? 419 00:43:38,407 --> 00:43:39,987 What? 420 00:43:41,828 --> 00:43:43,248 Aren't you going to take it? 421 00:43:43,496 --> 00:43:46,326 We… We'll be here all night. 422 00:43:54,257 --> 00:43:58,427 The flowers are so pretty. 423 00:44:02,390 --> 00:44:03,850 You're prettier. 424 00:44:10,398 --> 00:44:14,898 Now I can call you my lover, right? 425 00:44:22,994 --> 00:44:25,414 Do you know my feelings now? 426 00:44:36,841 --> 00:44:37,881 Come on. 427 00:44:41,137 --> 00:44:42,137 Please… 428 00:45:05,244 --> 00:45:06,254 Wow. 429 00:45:54,418 --> 00:45:57,838 You must prevent all outsiders from entering the temporary palace. 430 00:45:58,172 --> 00:46:00,632 Times are turbulent. Pay attention to the security. 431 00:46:01,133 --> 00:46:02,133 -Yes, sir. -Yes, sir. 432 00:46:09,350 --> 00:46:10,390 Chun-seok. 433 00:46:12,853 --> 00:46:13,853 Did anything happen? 434 00:46:15,106 --> 00:46:16,686 Oh, it's nothing. 435 00:46:17,984 --> 00:46:19,614 Captain, are you really leaving? 436 00:46:22,488 --> 00:46:23,488 Why? 437 00:46:24,573 --> 00:46:25,573 Chun-seok. 438 00:46:26,784 --> 00:46:28,454 I can leave because you're here. 439 00:46:29,036 --> 00:46:30,656 You're doing a great job. 440 00:46:32,248 --> 00:46:38,208 I'll be doing my own investigations too so call me any time you need to. 441 00:46:42,174 --> 00:46:45,094 By the way, you couldn't find evidence, right? 442 00:46:45,177 --> 00:46:47,257 Back at Minister Ye Hyeon-ho's place. 443 00:46:48,514 --> 00:46:51,274 Yes, the drawers were empty. 444 00:46:51,350 --> 00:46:53,890 Did it look like they were tipped off in advance? 445 00:46:55,646 --> 00:46:58,686 It seemed so but also not really… 446 00:46:58,774 --> 00:47:01,864 Do you think one of our people was bought over? 447 00:47:04,405 --> 00:47:05,695 I think so too. 448 00:47:33,642 --> 00:47:36,022 Are you comfortable? 449 00:47:36,437 --> 00:47:40,147 Yes. I can watch you fall asleep from here. 450 00:47:42,401 --> 00:47:44,031 But you always fall asleep first. 451 00:47:45,112 --> 00:47:48,282 -When did I? -Your eyes are red and swollen. 452 00:48:03,506 --> 00:48:05,966 If you're tired, you can lie here. 453 00:48:06,759 --> 00:48:08,009 No, I'm fine. 454 00:48:09,386 --> 00:48:11,966 Come on, lie here. 455 00:48:12,681 --> 00:48:13,681 I'm all right. 456 00:48:15,601 --> 00:48:16,981 -Here. -Huh? 457 00:48:19,480 --> 00:48:22,570 Let's just stay like this. 458 00:48:28,072 --> 00:48:29,242 All right. 459 00:48:33,452 --> 00:48:37,162 When did you fall for me, Your Majesty? 460 00:48:39,667 --> 00:48:40,957 Hm… 461 00:48:42,002 --> 00:48:44,552 I see. So it didn't happen once or twice. 462 00:48:47,133 --> 00:48:49,183 Why are you so assertive? 463 00:48:50,845 --> 00:48:53,715 Well, she's that attractive. 464 00:48:53,806 --> 00:48:55,426 Who is? I am? 465 00:48:58,352 --> 00:48:59,942 Oh, it was that time. 466 00:49:02,523 --> 00:49:05,483 When our heads clashed and we fell into the pond. 467 00:49:06,735 --> 00:49:07,775 What? 468 00:49:09,363 --> 00:49:14,243 When you fell down while being chased by the wild boar. 469 00:49:14,577 --> 00:49:15,577 Really? 470 00:49:17,163 --> 00:49:19,423 Of course not, what do you think? 471 00:49:21,750 --> 00:49:22,920 It was when you slept. 472 00:49:25,671 --> 00:49:29,881 You keep chattering in the day that I couldn't focus on your face. 473 00:49:30,259 --> 00:49:34,679 But at night, I had time to look at you and fall for you. 474 00:49:52,448 --> 00:49:53,818 How interesting. 475 00:49:55,493 --> 00:49:59,463 I fell for you when you were sleeping too. 476 00:50:14,887 --> 00:50:17,007 You shouldn't fall for me again… 477 00:50:20,643 --> 00:50:24,483 You be careful too. I have my charms too. 478 00:50:57,221 --> 00:50:58,311 Oh, Chun-seok. 479 00:50:59,974 --> 00:51:02,434 When I visited the jeweler at Daetjeotgol, 480 00:51:03,477 --> 00:51:05,147 I bought a ring on a whim. 481 00:51:13,487 --> 00:51:15,817 Who knows when I'll give it to her. How silly. 482 00:51:17,366 --> 00:51:19,236 You should have given it to her first. 483 00:51:20,369 --> 00:51:21,749 Who knows what will happen. 484 00:51:22,746 --> 00:51:25,956 -What? -That's the case with our line of work. 485 00:51:26,500 --> 00:51:30,340 Who knows when or where we'll die? 486 00:51:55,612 --> 00:52:00,202 Shall we bet and see whether this can capture a woman's heart? 487 00:52:08,625 --> 00:52:12,125 I shall bet that you'll be captured soon. 488 00:52:15,215 --> 00:52:16,295 In that case… 489 00:52:18,135 --> 00:52:19,715 Will that girl be fine? 490 00:52:20,888 --> 00:52:23,058 The one who returned after being kidnapped, 491 00:52:23,849 --> 00:52:26,269 the pretty girl at Aedaldang. 492 00:52:26,685 --> 00:52:30,105 If you had to choose, who would you save? 493 00:52:30,397 --> 00:52:31,857 Between that girl 494 00:52:33,650 --> 00:52:35,440 and Captain Lee Shin-won. 495 00:52:46,580 --> 00:52:47,580 Chun-seok! 496 00:52:50,459 --> 00:52:53,129 -Chun-seok. -I am fine. 497 00:52:54,004 --> 00:52:56,384 I'm glad that you're all right. 498 00:53:04,932 --> 00:53:07,232 Please don't, Chun-seok! 499 00:53:07,726 --> 00:53:08,936 Captain. 500 00:53:11,397 --> 00:53:15,727 I have been extremely grateful for your family all this time. 501 00:53:16,694 --> 00:53:19,034 Your parents 502 00:53:19,488 --> 00:53:22,868 took in an orphan like me and raised me like their own. 503 00:53:24,660 --> 00:53:29,670 And you treated me like your real brother. 504 00:53:33,293 --> 00:53:37,013 I gained a family in this lonely world 505 00:53:38,799 --> 00:53:41,339 and learnt the meaning of love. 506 00:53:44,888 --> 00:53:47,098 I wanted to start loving on my own… 507 00:53:51,603 --> 00:53:52,903 I regret it. 508 00:53:56,108 --> 00:53:57,358 I am the one… 509 00:54:00,571 --> 00:54:02,491 who should have given it to her first… 510 00:54:04,867 --> 00:54:09,457 Chun-seok, just give it to her yourself. 511 00:54:10,664 --> 00:54:11,674 Shin-won. 512 00:54:12,750 --> 00:54:14,000 Yes, Chun-seok. 513 00:54:14,084 --> 00:54:15,634 Please go now. 514 00:54:16,253 --> 00:54:18,013 Go and catch the guys who did this. 515 00:54:20,007 --> 00:54:22,927 His Majesty might be in danger if you don't. 516 00:54:23,427 --> 00:54:24,717 Hurry! 517 00:54:25,471 --> 00:54:29,601 Wait for me here… I'll be back very soon. 518 00:54:41,779 --> 00:54:42,779 Hae-yeong. 519 00:54:44,072 --> 00:54:45,122 In the next life, 520 00:54:46,992 --> 00:54:49,292 please like me back. 521 00:54:52,706 --> 00:54:53,706 Never mind. 522 00:54:55,876 --> 00:54:59,586 I'll be reborn as myself in the next life 523 00:55:01,715 --> 00:55:05,465 and like you all I want. 524 00:55:18,190 --> 00:55:19,440 Your Majesty! 525 00:56:34,600 --> 00:56:37,140 I should have told her she made my heart flutter. 526 00:56:41,690 --> 00:56:43,690 I should have told her she was adorable. 527 00:56:47,946 --> 00:56:52,486 I should have told her she was pretty. 528 00:57:21,730 --> 00:57:22,730 Shin-won. 529 00:57:31,073 --> 00:57:32,073 Lee Shin-won. 530 00:57:32,616 --> 00:57:34,366 Please be careful. 531 00:57:34,910 --> 00:57:36,790 There might be other attacks. 532 00:57:48,465 --> 00:57:50,925 -Search the area. -Yes, Your Majesty. 533 00:57:54,346 --> 00:57:57,136 -Shin-won. -I apologize. 534 00:57:58,684 --> 00:58:00,894 I can't protect you till the end. 535 00:58:05,607 --> 00:58:07,977 It's disloyalty if you leave me as a subordinate 536 00:58:09,736 --> 00:58:11,776 and it's betrayal if you leave me as a friend. 537 00:58:13,907 --> 00:58:15,947 So stay alive for my sake. 538 00:58:18,245 --> 00:58:24,035 Do not forgive me for my disloyalty and my betrayal. 539 00:58:30,132 --> 00:58:31,132 Your Majesty. 540 00:58:33,009 --> 00:58:35,889 You cannot make a butterfly fly 541 00:58:37,180 --> 00:58:40,520 with a sword or a flower. 542 00:58:41,977 --> 00:58:44,227 Only the spring breeze will make it fly. 543 00:58:46,732 --> 00:58:51,322 I could not become the garden that the butterfly stays in. 544 00:58:53,238 --> 00:58:58,448 Please become the spring breeze that takes that butterfly… 545 00:59:01,371 --> 00:59:02,711 That So-rang… 546 00:59:04,833 --> 00:59:06,593 Take her in your embrace. 547 00:59:18,221 --> 00:59:22,731 Shin-won. Lee Shin-won! 548 00:59:23,518 --> 00:59:25,808 Wake up, Shin-won! 549 00:59:26,354 --> 00:59:29,194 Shin-won! Please wake up! 550 01:00:28,875 --> 01:00:30,665 You silly child. 551 01:01:48,830 --> 01:01:49,870 Chun-seok. 552 01:01:51,666 --> 01:01:52,746 Chun-seok… 553 01:01:58,131 --> 01:01:59,301 Chun-seok… 554 01:03:07,742 --> 01:03:09,452 How can this be? 555 01:03:18,003 --> 01:03:19,303 How… 556 01:03:21,214 --> 01:03:23,804 How can this happen? 557 01:04:38,583 --> 01:04:39,673 Shin-won. 558 01:04:44,255 --> 01:04:45,335 Are you all right? 559 01:04:49,094 --> 01:04:50,104 I… 560 01:04:52,305 --> 01:04:54,675 thought something happened to you. 561 01:04:54,766 --> 01:04:55,806 My heart sank… 562 01:05:02,232 --> 01:05:03,732 Don't worry about me. 563 01:05:05,985 --> 01:05:07,985 -Shin-won. -So-rang. 564 01:05:12,742 --> 01:05:14,452 It'll be dangerous to be with me. 565 01:05:16,287 --> 01:05:17,287 I… 566 01:05:19,499 --> 01:05:22,089 don't think I have the ability to protect someone. 567 01:05:25,380 --> 01:05:27,840 I can never lose you. 568 01:05:32,971 --> 01:05:35,311 So I hope we stay apart from each other. 569 01:05:37,517 --> 01:05:38,807 Let us 570 01:05:43,106 --> 01:05:44,976 stop being friends. 571 01:05:52,490 --> 01:05:53,490 I'm sorry. 572 01:05:59,205 --> 01:06:00,245 Shin-won… 573 01:06:11,718 --> 01:06:15,558 What… What happened to your hand? 574 01:07:02,435 --> 01:07:03,845 Please stay safe. 575 01:08:04,706 --> 01:08:07,626 THE FORBIDDEN MARRIAGE 576 01:08:07,709 --> 01:08:09,209 Have you found Shin-won? 577 01:08:09,294 --> 01:08:12,014 I asked him to stop looking for me. 578 01:08:12,088 --> 01:08:15,048 No matter how much you shake up His Majesty's feelings, 579 01:08:15,133 --> 01:08:17,643 the queen of this country will be someone else. 580 01:08:17,719 --> 01:08:21,559 Don't worry. I'll make you my queen no matter what. 581 01:08:21,805 --> 01:08:24,305 Does His Majesty know my name? 582 01:08:24,767 --> 01:08:27,597 Let's stop here. 583 01:08:27,854 --> 01:08:29,864 Did she know that I was her future husband? 584 01:08:30,314 --> 01:08:31,944 I have to check. 585 01:08:32,024 --> 01:08:36,114 I don't think this love will end in happiness. 586 01:08:36,194 --> 01:08:37,614 Why did you hide? 587 01:08:37,988 --> 01:08:39,778 The fact that you're Ye Hyeon-seon. 588 01:08:44,953 --> 01:08:48,123 THE FORBIDDEN MARRIAGE 39021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.