Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,150 --> 00:00:31,320
THE FORBIDDEN MARRIAGE
2
00:00:35,202 --> 00:00:39,752
THIS DRAMA IS FICTION. NAMES AND CONTENTS
OF PEOPLE, EVENTS, ETC ARE NOT REAL.
3
00:00:40,666 --> 00:00:43,916
What? His Majesty is asking for me?
4
00:00:44,002 --> 00:00:45,502
Why? This is unexpected.
5
00:00:45,754 --> 00:00:48,224
Are you questioning your orders?
6
00:00:49,925 --> 00:00:51,715
No, I'm sorry.
7
00:01:09,486 --> 00:01:11,776
The king left the palace
8
00:01:13,240 --> 00:01:15,660
simply because of you?
9
00:01:47,733 --> 00:01:49,403
Please do not do this.
10
00:01:49,484 --> 00:01:52,034
Do not do this out of your burning lust…
11
00:01:52,112 --> 00:01:54,872
Lust? It's not lust. Not at all.
12
00:01:54,948 --> 00:01:56,028
Then what is it?
13
00:01:57,784 --> 00:01:58,794
This is…
14
00:02:00,245 --> 00:02:03,455
Do you really have feelings for me?
15
00:02:06,501 --> 00:02:09,501
All this while you have been confusing me
16
00:02:09,838 --> 00:02:11,208
with the late crown princess.
17
00:02:13,258 --> 00:02:14,428
That's not true.
18
00:02:16,595 --> 00:02:20,175
-Right now…
-I don't want it if you're not sincere.
19
00:02:41,078 --> 00:02:42,118
Raise your head.
20
00:02:54,841 --> 00:02:57,301
Why do you look at me like that?
21
00:02:59,721 --> 00:03:00,721
It's all right.
22
00:03:02,349 --> 00:03:06,939
I'm trying to see whether you'll become
an obstacle or a stepping stone.
23
00:03:07,896 --> 00:03:11,976
As you know, the selection process
will take place in the palace soon.
24
00:03:12,234 --> 00:03:14,494
As long as I am in charge
of the Internal Court,
25
00:03:14,778 --> 00:03:18,158
there mustn't be a single issue
in this entire process.
26
00:03:19,366 --> 00:03:23,446
However, you might shake things up.
27
00:03:24,746 --> 00:03:27,326
If the king's heart stops at you,
28
00:03:27,582 --> 00:03:30,132
you will be an obstacle
to the selection process.
29
00:03:32,045 --> 00:03:34,965
But if you move his heart,
30
00:03:35,257 --> 00:03:36,797
the opposite will happen.
31
00:03:37,843 --> 00:03:41,853
What do you say?
Can you be my stepping stone?
32
00:03:46,143 --> 00:03:50,273
What means could I have
to move His Majesty's heart?
33
00:03:52,399 --> 00:03:56,149
I have no way of knowing how he feels.
34
00:03:56,611 --> 00:04:01,831
But I wish to become neither an obstacle
nor a stepping stone.
35
00:04:04,202 --> 00:04:06,412
Then is there even a reason…
36
00:04:07,164 --> 00:04:09,624
for you to be in the palace?
37
00:04:10,834 --> 00:04:12,754
I will have to decide…
38
00:04:14,671 --> 00:04:16,461
where I want to be.
39
00:04:34,691 --> 00:04:36,031
You'll get a cold.
40
00:04:38,987 --> 00:04:40,107
Why are you here?
41
00:04:41,865 --> 00:04:43,865
I was just waiting.
42
00:04:46,286 --> 00:04:47,286
For me?
43
00:04:49,873 --> 00:04:50,873
For the stars to rise.
44
00:04:52,334 --> 00:04:53,924
Oh, I see.
45
00:04:56,004 --> 00:04:59,724
When you were kidnapped outside,
I decided to be truthful to you.
46
00:05:04,137 --> 00:05:05,347
But I don't think I can.
47
00:05:10,644 --> 00:05:12,194
You don't need to say anything.
48
00:05:13,522 --> 00:05:15,272
Let's go back to your room.
49
00:05:29,579 --> 00:05:32,619
I hope you're not uncomfortable
because of me.
50
00:05:32,707 --> 00:05:34,287
Don't worry about it.
51
00:05:35,585 --> 00:05:36,625
So…
52
00:05:40,715 --> 00:05:42,625
I'll hide these feelings well.
53
00:05:44,427 --> 00:05:49,717
I'll suppress them
so they don't show through.
54
00:06:05,824 --> 00:06:08,914
What shall I do with you? Goodness.
55
00:06:31,349 --> 00:06:32,929
Are you hurt anywhere?
56
00:06:33,268 --> 00:06:34,268
No.
57
00:06:46,907 --> 00:06:48,157
Why are you standing here?
58
00:06:49,159 --> 00:06:51,329
Since Hae-yeong has returned safely,
59
00:06:51,411 --> 00:06:53,621
shall we have a feast at Aedaldang?
60
00:06:53,705 --> 00:06:57,495
I'll show you my dancing skills
that'll make dance troupes cry.
61
00:06:58,001 --> 00:07:00,341
Clang, clang.
62
00:07:00,629 --> 00:07:01,629
Have some tact!
63
00:07:03,506 --> 00:07:05,376
Then let's talk about the book…
64
00:07:07,302 --> 00:07:08,762
Let's just go drinking.
65
00:07:09,763 --> 00:07:12,103
-Bring the officer too.
-All… All right.
66
00:07:12,182 --> 00:07:14,932
Let's go. This way.
67
00:07:29,532 --> 00:07:30,532
Hae-yeong.
68
00:07:32,452 --> 00:07:34,002
-Hae-yeong!
-Yes?
69
00:07:36,122 --> 00:07:37,672
Treat Chun-seok well.
70
00:07:38,917 --> 00:07:41,337
-Why?
-Just be nice to him.
71
00:07:58,186 --> 00:07:59,896
Who bought them?
72
00:07:59,980 --> 00:08:04,570
Goodness. How can I reveal
my customers' information so easily?
73
00:08:04,651 --> 00:08:07,401
My jewelry business
is already suffering enough
74
00:08:07,487 --> 00:08:11,367
thanks to the marriage ban.
75
00:08:11,700 --> 00:08:12,780
I'll get one then.
76
00:08:13,410 --> 00:08:17,120
Well, which one do you want?
Is it for your lover?
77
00:08:18,999 --> 00:08:22,169
It's just for a friend.
78
00:08:22,419 --> 00:08:25,839
My. Why would you give a friend a ring?
79
00:08:25,922 --> 00:08:26,922
This costs a lot.
80
00:08:27,549 --> 00:08:30,719
Look here. This here…
81
00:08:30,802 --> 00:08:34,052
is a ring
that'll turn a friend into a bride.
82
00:08:34,304 --> 00:08:39,024
This glorious shine will make women swoon
83
00:08:39,102 --> 00:08:42,232
so that they'll want to marry
even if they did not intend to.
84
00:08:42,313 --> 00:08:46,113
Here, have a close look.
I'll put it here for you to see.
85
00:08:46,192 --> 00:08:48,742
Come on. It doesn't cost much.
86
00:08:50,613 --> 00:08:53,033
All right. Let me see…
87
00:08:53,116 --> 00:08:56,786
The person who bought the earrings was…
88
00:08:56,870 --> 00:08:57,950
SEO WOON-JEONG
89
00:09:11,342 --> 00:09:14,472
Bride, bow twice.
90
00:09:16,347 --> 00:09:18,097
Where is my real bride?
91
00:09:23,354 --> 00:09:24,734
Go and seize the evidence.
92
00:09:25,231 --> 00:09:26,231
Yes, sir.
93
00:09:35,992 --> 00:09:37,662
Everyone stop where you are!
94
00:09:53,551 --> 00:09:56,011
My goodness. What is going on?
95
00:09:56,262 --> 00:09:58,012
We're investigating Lady Seo.
96
00:09:58,098 --> 00:09:59,218
Me?
97
00:09:59,557 --> 00:10:03,597
What business could I possibly have
when I'm at home all day
98
00:10:03,686 --> 00:10:05,606
that the State Tribunal
is looking into me?
99
00:10:05,688 --> 00:10:08,018
That's right.
It must be a misunderstanding.
100
00:10:10,276 --> 00:10:12,146
-Search thoroughly.
-Yes, sir.
101
00:10:32,841 --> 00:10:34,221
What are you doing?
102
00:10:43,643 --> 00:10:46,193
Their daughter is known
for her extravagance.
103
00:10:46,521 --> 00:10:48,361
Yet she doesn't have a single ornament…
104
00:11:07,417 --> 00:11:11,587
GUNPOWDER
105
00:11:19,554 --> 00:11:21,224
It's funny, isn't it?
106
00:11:24,309 --> 00:11:26,059
The fact that a woman's heart
107
00:11:26,561 --> 00:11:30,441
can be easily shaken by a single stone.
108
00:11:30,982 --> 00:11:34,322
-I don't know what you're talking about.
-Gosh, stop pretending.
109
00:11:35,278 --> 00:11:36,908
They must have only seen fakes then.
110
00:11:38,740 --> 00:11:41,740
What do you think?
These are all authentic.
111
00:11:42,035 --> 00:11:44,195
There's no woman who won't fall for this,
112
00:11:44,287 --> 00:11:46,117
marriage ban or not.
113
00:11:49,834 --> 00:11:54,424
Shall we bet and see
whether this can capture a woman's heart?
114
00:12:00,345 --> 00:12:02,675
I don't want it if you're not sincere.
115
00:12:03,890 --> 00:12:06,270
So do you hate me or what?
116
00:12:06,768 --> 00:12:09,728
You have been confusing me
with the late crown princess.
117
00:12:11,773 --> 00:12:13,823
That's not true. Not anymore.
118
00:12:13,900 --> 00:12:16,240
Do you really have feelings for me?
119
00:12:18,529 --> 00:12:19,529
Goodness.
120
00:12:21,241 --> 00:12:24,451
Your Majesty, is something bothering you?
121
00:12:29,207 --> 00:12:30,247
No.
122
00:12:31,251 --> 00:12:32,591
There's nothing like that.
123
00:12:40,468 --> 00:12:43,258
Okay. You may all leave.
124
00:12:54,524 --> 00:12:55,534
You there.
125
00:12:59,278 --> 00:13:02,618
You at the back, stay.
126
00:13:10,873 --> 00:13:12,633
Can you taste my food?
127
00:13:13,251 --> 00:13:16,591
Didn't the food taster taste it already?
128
00:13:18,089 --> 00:13:22,139
Oh, these meats look like
they might be poisoned.
129
00:13:50,538 --> 00:13:52,868
You make it look so unappetizing.
130
00:13:53,458 --> 00:13:56,668
I thought you were chewing paper.
Are you a goat?
131
00:14:05,803 --> 00:14:09,103
I can't think of any stories
to tell today.
132
00:14:10,892 --> 00:14:14,102
Fine. We'll forget that.
133
00:14:14,479 --> 00:14:19,439
Oh, were you hurt anywhere that day?
134
00:14:19,817 --> 00:14:22,487
You may feel all right now
but you won't know
135
00:14:22,570 --> 00:14:24,410
how it may hurt in the future.
136
00:14:24,489 --> 00:14:26,319
-So…
-I'm all right.
137
00:14:27,909 --> 00:14:30,829
Okay. Then take a rest.
138
00:14:31,287 --> 00:14:33,367
-Yes, Your Majesty.
-No, I mean…
139
00:14:33,915 --> 00:14:35,285
Rest tomorrow.
140
00:14:40,671 --> 00:14:42,221
Please lie down now.
141
00:14:42,924 --> 00:14:45,224
Oh, okay.
142
00:14:47,303 --> 00:14:48,473
Yes, okay.
143
00:14:54,143 --> 00:14:58,273
How strange. In the past,
I needed her to fall asleep
144
00:14:58,731 --> 00:15:00,901
but now I can't sleep because of her.
145
00:15:03,152 --> 00:15:04,742
Please go to sleep now.
146
00:15:05,196 --> 00:15:08,066
But you're not telling me
any funny stories.
147
00:16:16,142 --> 00:16:17,142
One,
148
00:16:18,561 --> 00:16:19,561
two,
149
00:16:20,188 --> 00:16:21,188
three.
150
00:16:29,947 --> 00:16:32,157
Jeez. And she acted all strong.
151
00:16:39,624 --> 00:16:41,174
Why is she so pretty?
152
00:16:44,837 --> 00:16:47,007
Was she always this pretty when sleeping?
153
00:16:48,841 --> 00:16:52,181
Wait. She said she didn't want it
if I'm not sincere.
154
00:16:53,346 --> 00:16:55,846
Does that mean
that she was sincere already?
155
00:16:56,724 --> 00:16:58,184
In that case…
156
00:16:58,935 --> 00:17:00,845
So-rang already had feelings for me?
157
00:17:02,271 --> 00:17:06,111
You'll want to be with her for a long time
and share your heart.
158
00:18:42,580 --> 00:18:44,920
Your Majesty!
159
00:18:44,999 --> 00:18:49,129
-Have you risen…
-Shush! Keep quiet.
160
00:18:54,050 --> 00:18:57,390
Your Majesty? What happened last night…
161
00:19:03,476 --> 00:19:07,096
that means you're glowing today?
162
00:19:07,772 --> 00:19:10,522
-I am?
-Your Majesty!
163
00:19:12,818 --> 00:19:17,158
You mean I looked bad previously?
164
00:19:17,239 --> 00:19:21,369
Well, just a few months ago
your dark circles were…
165
00:19:22,787 --> 00:19:25,827
Even I do not have what I should have,
166
00:19:25,915 --> 00:19:29,785
my heart has never pounded for a man.
But today,
167
00:19:29,877 --> 00:19:33,837
even a man would fall for you.
168
00:19:33,923 --> 00:19:37,843
What to do?
The palace maids will swoon over me.
169
00:19:38,886 --> 00:19:40,006
Your Majesty.
170
00:19:40,262 --> 00:19:42,102
But, you see.
171
00:19:42,765 --> 00:19:46,385
There's someone
who is especially indifferent.
172
00:19:47,311 --> 00:19:48,311
Who is that?
173
00:19:51,607 --> 00:19:53,027
Call the Chief Secretary.
174
00:19:53,401 --> 00:19:57,151
Is that person the Chief Secretary?
175
00:20:03,661 --> 00:20:07,671
Your Majesty, I'll soon report
on the kidnapping organization ambush.
176
00:20:07,915 --> 00:20:09,705
The seized documents at the police…
177
00:20:26,475 --> 00:20:27,935
What happened?
178
00:20:28,018 --> 00:20:31,938
Oh, stop it. I know it already.
179
00:20:33,649 --> 00:20:36,689
Whatever happened that has made you
totally change all of a sudden…
180
00:20:36,944 --> 00:20:39,824
I always glowed like this.
181
00:20:41,782 --> 00:20:45,292
I've thought about it all night.
182
00:20:46,537 --> 00:20:48,207
I think these are
183
00:20:48,706 --> 00:20:49,706
feelings…
184
00:20:50,875 --> 00:20:51,875
of love.
185
00:20:55,087 --> 00:20:57,507
Didn't you say you were unsure?
186
00:20:58,257 --> 00:20:59,927
What you said must be true.
187
00:21:00,009 --> 00:21:02,429
Whenever she disappears,
188
00:21:03,095 --> 00:21:04,635
my heart feels suffocated.
189
00:21:05,514 --> 00:21:06,524
Awesome.
190
00:21:07,308 --> 00:21:08,308
Awesome!
191
00:21:10,144 --> 00:21:12,154
None of these matter right now.
192
00:21:12,229 --> 00:21:13,729
But, well…
193
00:21:14,690 --> 00:21:16,980
There's still a tough problem.
194
00:21:17,359 --> 00:21:19,989
It's been a while
since I had feelings for someone.
195
00:21:21,071 --> 00:21:22,781
I don't know how to do that…
196
00:21:23,574 --> 00:21:24,584
What is "that"?
197
00:21:26,494 --> 00:21:27,704
I mean…
198
00:21:28,579 --> 00:21:29,619
Co…
199
00:21:31,999 --> 00:21:33,379
Con…fess.
200
00:21:34,543 --> 00:21:36,423
-A cold?
-Confess!
201
00:21:36,504 --> 00:21:38,014
-Oh, confess!
-Confess.
202
00:21:38,422 --> 00:21:40,302
If I tell her how I feel,
203
00:21:40,883 --> 00:21:44,643
she might cut me off and say,
"You're not sincere!" What do I do then?
204
00:21:45,262 --> 00:21:48,142
If she rejects me once again,
205
00:21:49,892 --> 00:21:52,192
I'll be really hurt.
206
00:21:53,145 --> 00:21:54,395
You are so cute.
207
00:21:56,732 --> 00:22:00,032
But it's a confession from Your Majesty.
208
00:22:00,110 --> 00:22:02,610
Which woman would be able to refuse?
209
00:22:02,905 --> 00:22:05,365
I'm sure So-rang will also accept it.
210
00:22:05,783 --> 00:22:10,123
But you see, I wouldn't be worried
if it were an ordinary woman.
211
00:22:10,204 --> 00:22:13,214
But you know
So-rang isn't ordinary at all.
212
00:22:13,457 --> 00:22:16,787
I think we need a meticulous plan.
213
00:22:18,003 --> 00:22:19,673
Who's the best planner?
214
00:22:20,005 --> 00:22:22,965
I am full of schemes for you.
215
00:22:26,637 --> 00:22:28,137
Is there something in your eye?
216
00:22:28,931 --> 00:22:30,141
Are you all right?
217
00:22:39,733 --> 00:22:40,733
Oh my.
218
00:22:41,777 --> 00:22:44,107
Huh? I must have lost it.
219
00:23:39,752 --> 00:23:42,502
That was for the servants
but I kept a portion.
220
00:23:43,005 --> 00:23:44,005
Eat it alone.
221
00:23:45,257 --> 00:23:47,217
You didn't have to do this.
222
00:23:47,301 --> 00:23:49,391
You should eat yummy things in the palace.
223
00:23:51,388 --> 00:23:55,228
The eunuch department is compiling
the list of leaving palace ladies.
224
00:23:55,601 --> 00:23:56,691
Oh, is it?
225
00:23:56,769 --> 00:24:00,109
If you want I can put your name in.
226
00:24:00,981 --> 00:24:05,281
But it's still quite dangerous
outside the palace.
227
00:24:05,986 --> 00:24:07,986
I almost lost my life several times.
228
00:24:08,447 --> 00:24:10,367
I'll stay by your side then.
229
00:24:11,283 --> 00:24:13,293
-What?
-As a friend.
230
00:24:15,037 --> 00:24:18,207
I've been working for so long.
I can take a break.
231
00:24:18,290 --> 00:24:20,170
You need to catch the bad guys.
232
00:24:20,542 --> 00:24:23,052
The kidnappers
from the fake princess case too.
233
00:24:23,504 --> 00:24:27,264
I'll continue my own investigations
without endangering you.
234
00:24:27,633 --> 00:24:30,473
What about you?
Do you want to stay in the palace?
235
00:24:32,513 --> 00:24:36,023
You said you were worried
about His Majesty previously.
236
00:24:36,642 --> 00:24:41,312
I don't want to be
a dead person's substitute.
237
00:24:42,690 --> 00:24:43,690
What?
238
00:24:48,487 --> 00:24:52,277
Have you decided on your purpose?
239
00:24:56,370 --> 00:24:59,790
I have decided where I want to be.
240
00:25:00,332 --> 00:25:02,882
And where is that?
241
00:25:28,152 --> 00:25:29,702
-I'm going.
-Come along!
242
00:25:32,740 --> 00:25:33,740
Come out.
243
00:25:49,256 --> 00:25:50,666
The situation is dire.
244
00:25:51,008 --> 00:25:52,718
Our organization may be in danger.
245
00:25:54,803 --> 00:25:57,813
Can't you help us
from your position anymore?
246
00:26:00,017 --> 00:26:05,357
Who is in charge
of the investigation right now?
247
00:26:35,010 --> 00:26:36,010
My goodness.
248
00:26:36,970 --> 00:26:40,430
His Majesty is glowing
from head to toe nowadays.
249
00:26:40,516 --> 00:26:43,476
I can't open my eyes anymore, can you?
250
00:26:45,646 --> 00:26:49,016
-That is all it takes, right?
-What?
251
00:26:51,485 --> 00:26:54,605
Well, wasn't he like that previously?
252
00:26:55,155 --> 00:26:58,985
Extremely gloomy, like a hurt man.
253
00:27:08,794 --> 00:27:10,344
Come here for a moment.
254
00:27:12,089 --> 00:27:13,549
The Onyang Palace?
255
00:27:13,632 --> 00:27:17,512
Yes, recent events have exhausted me.
I want to relive that fatigue.
256
00:27:19,388 --> 00:27:21,178
Do I also have to go?
257
00:27:23,559 --> 00:27:26,899
If the attendant maid doesn't go,
am I supposed to lay my own sheets?
258
00:27:27,771 --> 00:27:29,401
There are other attendant maids.
259
00:27:29,982 --> 00:27:31,402
Oh, well…
260
00:27:32,526 --> 00:27:35,526
I find it even harder to sleep
in unfamiliar places.
261
00:27:40,242 --> 00:27:42,082
All right. I should go then.
262
00:27:43,245 --> 00:27:44,245
I understand.
263
00:27:54,089 --> 00:27:55,799
I'm feeling worried somehow.
264
00:27:55,883 --> 00:27:58,143
She's not forcing herself to go, is she?
265
00:28:00,554 --> 00:28:04,314
Wait. Will my confession fail
at this rate?
266
00:28:13,233 --> 00:28:16,453
There's no progress on the book.
267
00:28:16,737 --> 00:28:21,617
Artist Jeong is too focused on Hae-yeong
to work on his book.
268
00:28:21,700 --> 00:28:24,950
For the sake of our Moseoldan,
should we help him out
269
00:28:25,037 --> 00:28:28,417
or cut her off for good?
270
00:28:29,208 --> 00:28:31,998
Looking at him it'll be hard
to bring them together.
271
00:28:32,085 --> 00:28:35,545
How can we revive Moseoldan at this rate?
272
00:28:35,631 --> 00:28:38,051
Jeez. Artist Jeong.
273
00:28:38,133 --> 00:28:39,263
Artist Jeong.
274
00:28:42,888 --> 00:28:45,888
Are you dying inside? Is it that painful?
275
00:28:47,351 --> 00:28:49,601
Did you not have a crush?
276
00:28:52,481 --> 00:28:55,901
Every breath I take turns into a sigh.
277
00:28:57,235 --> 00:29:00,105
Living feels dreary, like I'm sick.
278
00:29:00,864 --> 00:29:03,624
I wipe it all out and give up my feelings.
279
00:29:03,992 --> 00:29:05,742
But I can't forget, so I go to her
280
00:29:05,827 --> 00:29:08,367
only to be disappointed
and frustrated again.
281
00:29:12,084 --> 00:29:15,254
Why is it that I can't give her up?
282
00:29:16,838 --> 00:29:18,918
You're such a poor thing.
283
00:29:19,841 --> 00:29:20,881
Artist Jeong…
284
00:29:23,762 --> 00:29:27,102
It is all Lee Shin-won's fault.
285
00:29:27,391 --> 00:29:32,101
Why? I thought you used to like him
as your future son-in-law.
286
00:29:32,688 --> 00:29:36,108
No, we must get rid of him first.
287
00:29:36,191 --> 00:29:39,531
Why is she still alive?
288
00:29:39,611 --> 00:29:40,901
Because of his protection…
289
00:29:40,988 --> 00:29:44,408
So you want to go up against
the State Tribunal captain?
290
00:29:44,491 --> 00:29:46,581
Your investigation rights were revoked
291
00:29:47,035 --> 00:29:51,115
and now you're anxious over a mere captain
of the State Tribunal?
292
00:29:51,581 --> 00:29:53,671
Please watch your words.
293
00:29:53,750 --> 00:29:56,840
The kidnappers' hideout is now a hive,
they're all getting caught.
294
00:29:57,087 --> 00:29:59,377
Are you just going to sit and watch?
295
00:30:00,632 --> 00:30:03,092
The king will visit
the temporary palace soon.
296
00:30:03,176 --> 00:30:05,096
Lee Shin-won will be going too.
297
00:30:05,470 --> 00:30:08,020
How about using that opportunity?
298
00:30:09,391 --> 00:30:12,441
Will you shoot arrows into a palace
where the king will stay?
299
00:30:12,686 --> 00:30:15,976
Why should we involve outsiders?
300
00:30:19,443 --> 00:30:21,363
You need arrows from afar
301
00:30:22,529 --> 00:30:27,989
but one can be killed up-close
with just a poisoned needle.
302
00:30:28,994 --> 00:30:31,624
As long as we have someone
who is close enough.
303
00:30:42,466 --> 00:30:43,716
FLOWERS, POETRY, HER
304
00:30:43,800 --> 00:30:44,800
That ends everything.
305
00:30:50,682 --> 00:30:54,142
Flowers, poetry, songs and letters.
306
00:30:55,729 --> 00:30:57,609
Isn't this a bit cringeworthy?
307
00:31:00,275 --> 00:31:02,395
You truly don't understand women.
308
00:31:02,486 --> 00:31:04,526
There are no women who dislike flowers.
309
00:31:07,449 --> 00:31:09,239
How about I persuade her with words?
310
00:31:10,535 --> 00:31:13,205
You want to talk it out with So-rang?
311
00:31:13,580 --> 00:31:14,660
Are you confident?
312
00:31:15,832 --> 00:31:17,542
What flowers would be good?
313
00:31:18,335 --> 00:31:19,335
For flowers…
314
00:31:24,049 --> 00:31:28,389
Here is the list of leaving palace ladies
you asked for.
315
00:31:29,554 --> 00:31:33,604
I have added the names of those
who wish to leave, but…
316
00:31:40,107 --> 00:31:41,567
JANG HYE-RIN, YANG EUN-CHAN
317
00:31:43,777 --> 00:31:45,567
YE SO-RANG
318
00:31:46,238 --> 00:31:48,698
Why is So-rang on this list?
319
00:31:53,537 --> 00:31:54,537
Your Majesty.
320
00:31:55,414 --> 00:31:57,294
Your Majesty.
321
00:32:08,635 --> 00:32:09,635
Oh.
322
00:32:11,346 --> 00:32:12,756
What are you doing?
323
00:32:13,807 --> 00:32:16,387
-I'm packing my belongings.
-Why are you packing?
324
00:32:18,353 --> 00:32:20,443
Aren't we going to Onyang soon?
325
00:32:21,982 --> 00:32:24,652
But why are you so worked up right now?
326
00:32:25,068 --> 00:32:27,738
I told you that you're the king's woman.
But what?
327
00:32:29,739 --> 00:32:31,069
You want to leave the palace?
328
00:32:33,034 --> 00:32:36,414
Then do you wish
that I stay here against my will?
329
00:32:36,496 --> 00:32:39,206
-Against your will?
-No matter where my heart is,
330
00:32:39,791 --> 00:32:42,421
are you satisfied
as long as I'm physically by your side?
331
00:32:42,502 --> 00:32:44,422
So you were forced to stay all this time?
332
00:32:44,504 --> 00:32:46,514
Not all this while. But…
333
00:32:48,008 --> 00:32:49,008
I want to leave now.
334
00:32:50,677 --> 00:32:51,757
Why?
335
00:32:56,933 --> 00:33:00,233
No. Whatever the reason, you can't leave.
336
00:33:01,897 --> 00:33:02,977
Please…
337
00:33:05,317 --> 00:33:06,857
give me some time.
338
00:33:07,944 --> 00:33:09,784
What time do you need?
339
00:33:38,016 --> 00:33:40,016
She wants to leave?
340
00:33:40,810 --> 00:33:42,810
She's leaving the palace?
341
00:34:09,422 --> 00:34:10,882
-Your Highness.
-Your Highness.
342
00:34:11,466 --> 00:34:13,426
Your Highness, wait for me.
343
00:34:13,510 --> 00:34:15,430
Your Highness! Please be careful.
344
00:34:16,263 --> 00:34:20,313
Your Highness, please do not run.
You'll fall down.
345
00:34:21,184 --> 00:34:24,154
-Your Highness, you'll fall!
-Your Highness.
346
00:34:32,487 --> 00:34:35,567
I was planning to confess here.
347
00:34:49,087 --> 00:34:50,417
-Your Majesty.
-Your Majesty.
348
00:34:50,880 --> 00:34:52,420
We'll do it. Please leave it.
349
00:34:52,507 --> 00:34:53,507
Please leave it.
350
00:34:53,592 --> 00:34:57,472
No, I have to do it. I'll do it.
351
00:34:57,554 --> 00:34:58,684
Your Majesty.
352
00:35:02,559 --> 00:35:03,599
Your Majesty!
353
00:35:05,270 --> 00:35:06,270
Your Majesty!
354
00:35:07,105 --> 00:35:08,105
Your Majesty!
355
00:35:09,357 --> 00:35:10,857
How about these flowers?
356
00:35:13,987 --> 00:35:15,027
Don't!
357
00:35:16,197 --> 00:35:20,117
There's no need anymore.
She wants to leave.
358
00:35:20,619 --> 00:35:22,699
How can I force her to stay by my side?
359
00:35:23,663 --> 00:35:27,583
That is because she doesn't know
how you truly feel.
360
00:35:28,001 --> 00:35:31,341
Didn't you come here
to show her your heart?
361
00:35:31,796 --> 00:35:36,886
Do you know the real reason
why So-rang wants to leave the palace?
362
00:35:37,469 --> 00:35:38,719
The real reason?
363
00:35:38,803 --> 00:35:41,353
Well, it might be because
she's uncomfortable.
364
00:35:41,431 --> 00:35:43,311
Someone may be bullying her
365
00:35:43,641 --> 00:35:46,851
or palace work just doesn't suit her.
366
00:35:46,936 --> 00:35:49,396
It might not be because of you,
Your Majesty.
367
00:36:05,622 --> 00:36:07,792
Head Eunuch, just in case,
368
00:36:07,874 --> 00:36:11,134
please plant these flowers back.
All of them!
369
00:36:11,795 --> 00:36:12,795
All of this?
370
00:36:21,012 --> 00:36:22,012
Wow!
371
00:36:22,806 --> 00:36:24,556
Do you feel less stuffy out here?
372
00:36:24,933 --> 00:36:28,983
Yes. Goodness, how lovely.
373
00:36:32,440 --> 00:36:34,610
I get to see so many beautiful sights.
374
00:36:37,153 --> 00:36:40,823
The list of leaving palace ladies
is probably fixed by now.
375
00:36:42,951 --> 00:36:45,621
But why are you leaving?
376
00:36:49,874 --> 00:36:51,254
Well…
377
00:36:54,337 --> 00:36:58,927
You know I'm not a fit for this place.
378
00:37:02,637 --> 00:37:04,257
How bittersweet.
379
00:37:08,893 --> 00:37:11,903
-I left my post too.
-What?
380
00:37:12,313 --> 00:37:15,023
This visit is probably my last assignment.
381
00:37:16,192 --> 00:37:18,032
My life in the palace is over too.
382
00:37:34,419 --> 00:37:36,379
You've worked hard.
383
00:37:45,472 --> 00:37:46,972
For being my friend,
384
00:37:48,099 --> 00:37:51,849
thank you and I'm sorry.
385
00:38:41,027 --> 00:38:42,357
Were you crying?
386
00:38:46,241 --> 00:38:47,241
No.
387
00:38:48,451 --> 00:38:51,161
Captain Lee Shin-won
said he left his post.
388
00:38:55,500 --> 00:38:59,590
He probably would have
told you right away.
389
00:39:05,510 --> 00:39:09,560
Are you leaving because of Shin-won?
390
00:39:11,599 --> 00:39:16,189
No. Captain Lee Shin-won always makes me
391
00:39:18,481 --> 00:39:19,571
feel apologetic.
392
00:39:25,363 --> 00:39:26,823
Then is it because of me?
393
00:39:32,370 --> 00:39:34,580
Am I making your life hard?
394
00:39:40,628 --> 00:39:42,128
That's not true.
395
00:39:42,422 --> 00:39:44,842
-Then why?
-The fact that only I have feelings
396
00:39:45,758 --> 00:39:46,758
makes it hard.
397
00:39:49,053 --> 00:39:52,273
It's so hard to be by your side
when your feelings aren't sincere.
398
00:40:08,489 --> 00:40:11,239
Why do you think I brought you here?
399
00:40:14,162 --> 00:40:17,372
Do you remember how I was
before I met you?
400
00:40:26,090 --> 00:40:30,600
You're not here
as someone else's replacement.
401
00:40:34,015 --> 00:40:37,885
To me there was no one like you.
402
00:40:44,901 --> 00:40:46,111
I So-rang you.
403
00:40:51,616 --> 00:40:53,116
What is that?
404
00:40:56,537 --> 00:40:58,157
To me, "So-rang" means
405
00:41:00,458 --> 00:41:02,418
that I love you a lot.
406
00:41:05,838 --> 00:41:07,338
Those are my sincere feelings.
407
00:41:12,387 --> 00:41:13,887
Do not leave me.
408
00:41:44,043 --> 00:41:45,383
Did you stop crying?
409
00:42:13,114 --> 00:42:16,334
-My goodness!
-Oh gosh.
410
00:42:16,409 --> 00:42:19,369
-We're done.
-My poor back.
411
00:42:19,454 --> 00:42:20,664
-How beautiful.
-Gosh.
412
00:42:22,957 --> 00:42:25,627
-Hide!
-Let's hide.
413
00:42:49,609 --> 00:42:52,449
How is it? Actually,
414
00:42:55,239 --> 00:42:57,159
I wanted to make my confession here.
415
00:43:02,371 --> 00:43:05,961
I used to run and play here as a child.
416
00:43:08,628 --> 00:43:09,748
It's so…
417
00:43:11,422 --> 00:43:12,882
It's so beautiful.
418
00:43:26,354 --> 00:43:28,564
Will you be my lover?
419
00:43:38,407 --> 00:43:39,987
What?
420
00:43:41,828 --> 00:43:43,248
Aren't you going to take it?
421
00:43:43,496 --> 00:43:46,326
We… We'll be here all night.
422
00:43:54,257 --> 00:43:58,427
The flowers are so pretty.
423
00:44:02,390 --> 00:44:03,850
You're prettier.
424
00:44:10,398 --> 00:44:14,898
Now I can call you my lover, right?
425
00:44:22,994 --> 00:44:25,414
Do you know my feelings now?
426
00:44:36,841 --> 00:44:37,881
Come on.
427
00:44:41,137 --> 00:44:42,137
Please…
428
00:45:05,244 --> 00:45:06,254
Wow.
429
00:45:54,418 --> 00:45:57,838
You must prevent all outsiders
from entering the temporary palace.
430
00:45:58,172 --> 00:46:00,632
Times are turbulent.
Pay attention to the security.
431
00:46:01,133 --> 00:46:02,133
-Yes, sir.
-Yes, sir.
432
00:46:09,350 --> 00:46:10,390
Chun-seok.
433
00:46:12,853 --> 00:46:13,853
Did anything happen?
434
00:46:15,106 --> 00:46:16,686
Oh, it's nothing.
435
00:46:17,984 --> 00:46:19,614
Captain, are you really leaving?
436
00:46:22,488 --> 00:46:23,488
Why?
437
00:46:24,573 --> 00:46:25,573
Chun-seok.
438
00:46:26,784 --> 00:46:28,454
I can leave because you're here.
439
00:46:29,036 --> 00:46:30,656
You're doing a great job.
440
00:46:32,248 --> 00:46:38,208
I'll be doing my own investigations too
so call me any time you need to.
441
00:46:42,174 --> 00:46:45,094
By the way,
you couldn't find evidence, right?
442
00:46:45,177 --> 00:46:47,257
Back at Minister Ye Hyeon-ho's place.
443
00:46:48,514 --> 00:46:51,274
Yes, the drawers were empty.
444
00:46:51,350 --> 00:46:53,890
Did it look like
they were tipped off in advance?
445
00:46:55,646 --> 00:46:58,686
It seemed so but also not really…
446
00:46:58,774 --> 00:47:01,864
Do you think one of our people
was bought over?
447
00:47:04,405 --> 00:47:05,695
I think so too.
448
00:47:33,642 --> 00:47:36,022
Are you comfortable?
449
00:47:36,437 --> 00:47:40,147
Yes. I can watch you
fall asleep from here.
450
00:47:42,401 --> 00:47:44,031
But you always fall asleep first.
451
00:47:45,112 --> 00:47:48,282
-When did I?
-Your eyes are red and swollen.
452
00:48:03,506 --> 00:48:05,966
If you're tired, you can lie here.
453
00:48:06,759 --> 00:48:08,009
No, I'm fine.
454
00:48:09,386 --> 00:48:11,966
Come on, lie here.
455
00:48:12,681 --> 00:48:13,681
I'm all right.
456
00:48:15,601 --> 00:48:16,981
-Here.
-Huh?
457
00:48:19,480 --> 00:48:22,570
Let's just stay like this.
458
00:48:28,072 --> 00:48:29,242
All right.
459
00:48:33,452 --> 00:48:37,162
When did you fall for me, Your Majesty?
460
00:48:39,667 --> 00:48:40,957
Hm…
461
00:48:42,002 --> 00:48:44,552
I see. So it didn't happen once or twice.
462
00:48:47,133 --> 00:48:49,183
Why are you so assertive?
463
00:48:50,845 --> 00:48:53,715
Well, she's that attractive.
464
00:48:53,806 --> 00:48:55,426
Who is? I am?
465
00:48:58,352 --> 00:48:59,942
Oh, it was that time.
466
00:49:02,523 --> 00:49:05,483
When our heads clashed
and we fell into the pond.
467
00:49:06,735 --> 00:49:07,775
What?
468
00:49:09,363 --> 00:49:14,243
When you fell down
while being chased by the wild boar.
469
00:49:14,577 --> 00:49:15,577
Really?
470
00:49:17,163 --> 00:49:19,423
Of course not, what do you think?
471
00:49:21,750 --> 00:49:22,920
It was when you slept.
472
00:49:25,671 --> 00:49:29,881
You keep chattering in the day
that I couldn't focus on your face.
473
00:49:30,259 --> 00:49:34,679
But at night, I had time
to look at you and fall for you.
474
00:49:52,448 --> 00:49:53,818
How interesting.
475
00:49:55,493 --> 00:49:59,463
I fell for you when you were sleeping too.
476
00:50:14,887 --> 00:50:17,007
You shouldn't fall for me again…
477
00:50:20,643 --> 00:50:24,483
You be careful too. I have my charms too.
478
00:50:57,221 --> 00:50:58,311
Oh, Chun-seok.
479
00:50:59,974 --> 00:51:02,434
When I visited the jeweler at Daetjeotgol,
480
00:51:03,477 --> 00:51:05,147
I bought a ring on a whim.
481
00:51:13,487 --> 00:51:15,817
Who knows when I'll give it to her.
How silly.
482
00:51:17,366 --> 00:51:19,236
You should have given it to her first.
483
00:51:20,369 --> 00:51:21,749
Who knows what will happen.
484
00:51:22,746 --> 00:51:25,956
-What?
-That's the case with our line of work.
485
00:51:26,500 --> 00:51:30,340
Who knows when or where we'll die?
486
00:51:55,612 --> 00:52:00,202
Shall we bet and see
whether this can capture a woman's heart?
487
00:52:08,625 --> 00:52:12,125
I shall bet that you'll be captured soon.
488
00:52:15,215 --> 00:52:16,295
In that case…
489
00:52:18,135 --> 00:52:19,715
Will that girl be fine?
490
00:52:20,888 --> 00:52:23,058
The one who returned
after being kidnapped,
491
00:52:23,849 --> 00:52:26,269
the pretty girl at Aedaldang.
492
00:52:26,685 --> 00:52:30,105
If you had to choose, who would you save?
493
00:52:30,397 --> 00:52:31,857
Between that girl
494
00:52:33,650 --> 00:52:35,440
and Captain Lee Shin-won.
495
00:52:46,580 --> 00:52:47,580
Chun-seok!
496
00:52:50,459 --> 00:52:53,129
-Chun-seok.
-I am fine.
497
00:52:54,004 --> 00:52:56,384
I'm glad that you're all right.
498
00:53:04,932 --> 00:53:07,232
Please don't, Chun-seok!
499
00:53:07,726 --> 00:53:08,936
Captain.
500
00:53:11,397 --> 00:53:15,727
I have been extremely grateful
for your family all this time.
501
00:53:16,694 --> 00:53:19,034
Your parents
502
00:53:19,488 --> 00:53:22,868
took in an orphan like me
and raised me like their own.
503
00:53:24,660 --> 00:53:29,670
And you treated me like your real brother.
504
00:53:33,293 --> 00:53:37,013
I gained a family in this lonely world
505
00:53:38,799 --> 00:53:41,339
and learnt the meaning of love.
506
00:53:44,888 --> 00:53:47,098
I wanted to start loving on my own…
507
00:53:51,603 --> 00:53:52,903
I regret it.
508
00:53:56,108 --> 00:53:57,358
I am the one…
509
00:54:00,571 --> 00:54:02,491
who should have given it to her first…
510
00:54:04,867 --> 00:54:09,457
Chun-seok, just give it to her yourself.
511
00:54:10,664 --> 00:54:11,674
Shin-won.
512
00:54:12,750 --> 00:54:14,000
Yes, Chun-seok.
513
00:54:14,084 --> 00:54:15,634
Please go now.
514
00:54:16,253 --> 00:54:18,013
Go and catch the guys who did this.
515
00:54:20,007 --> 00:54:22,927
His Majesty might be in danger
if you don't.
516
00:54:23,427 --> 00:54:24,717
Hurry!
517
00:54:25,471 --> 00:54:29,601
Wait for me here…
I'll be back very soon.
518
00:54:41,779 --> 00:54:42,779
Hae-yeong.
519
00:54:44,072 --> 00:54:45,122
In the next life,
520
00:54:46,992 --> 00:54:49,292
please like me back.
521
00:54:52,706 --> 00:54:53,706
Never mind.
522
00:54:55,876 --> 00:54:59,586
I'll be reborn as myself in the next life
523
00:55:01,715 --> 00:55:05,465
and like you all I want.
524
00:55:18,190 --> 00:55:19,440
Your Majesty!
525
00:56:34,600 --> 00:56:37,140
I should have told her
she made my heart flutter.
526
00:56:41,690 --> 00:56:43,690
I should have told her she was adorable.
527
00:56:47,946 --> 00:56:52,486
I should have told her she was pretty.
528
00:57:21,730 --> 00:57:22,730
Shin-won.
529
00:57:31,073 --> 00:57:32,073
Lee Shin-won.
530
00:57:32,616 --> 00:57:34,366
Please be careful.
531
00:57:34,910 --> 00:57:36,790
There might be other attacks.
532
00:57:48,465 --> 00:57:50,925
-Search the area.
-Yes, Your Majesty.
533
00:57:54,346 --> 00:57:57,136
-Shin-won.
-I apologize.
534
00:57:58,684 --> 00:58:00,894
I can't protect you till the end.
535
00:58:05,607 --> 00:58:07,977
It's disloyalty
if you leave me as a subordinate
536
00:58:09,736 --> 00:58:11,776
and it's betrayal
if you leave me as a friend.
537
00:58:13,907 --> 00:58:15,947
So stay alive for my sake.
538
00:58:18,245 --> 00:58:24,035
Do not forgive me
for my disloyalty and my betrayal.
539
00:58:30,132 --> 00:58:31,132
Your Majesty.
540
00:58:33,009 --> 00:58:35,889
You cannot make a butterfly fly
541
00:58:37,180 --> 00:58:40,520
with a sword or a flower.
542
00:58:41,977 --> 00:58:44,227
Only the spring breeze will make it fly.
543
00:58:46,732 --> 00:58:51,322
I could not become the garden
that the butterfly stays in.
544
00:58:53,238 --> 00:58:58,448
Please become the spring breeze
that takes that butterfly…
545
00:59:01,371 --> 00:59:02,711
That So-rang…
546
00:59:04,833 --> 00:59:06,593
Take her in your embrace.
547
00:59:18,221 --> 00:59:22,731
Shin-won. Lee Shin-won!
548
00:59:23,518 --> 00:59:25,808
Wake up, Shin-won!
549
00:59:26,354 --> 00:59:29,194
Shin-won! Please wake up!
550
01:00:28,875 --> 01:00:30,665
You silly child.
551
01:01:48,830 --> 01:01:49,870
Chun-seok.
552
01:01:51,666 --> 01:01:52,746
Chun-seok…
553
01:01:58,131 --> 01:01:59,301
Chun-seok…
554
01:03:07,742 --> 01:03:09,452
How can this be?
555
01:03:18,003 --> 01:03:19,303
How…
556
01:03:21,214 --> 01:03:23,804
How can this happen?
557
01:04:38,583 --> 01:04:39,673
Shin-won.
558
01:04:44,255 --> 01:04:45,335
Are you all right?
559
01:04:49,094 --> 01:04:50,104
I…
560
01:04:52,305 --> 01:04:54,675
thought something happened to you.
561
01:04:54,766 --> 01:04:55,806
My heart sank…
562
01:05:02,232 --> 01:05:03,732
Don't worry about me.
563
01:05:05,985 --> 01:05:07,985
-Shin-won.
-So-rang.
564
01:05:12,742 --> 01:05:14,452
It'll be dangerous to be with me.
565
01:05:16,287 --> 01:05:17,287
I…
566
01:05:19,499 --> 01:05:22,089
don't think I have the ability
to protect someone.
567
01:05:25,380 --> 01:05:27,840
I can never lose you.
568
01:05:32,971 --> 01:05:35,311
So I hope we stay apart from each other.
569
01:05:37,517 --> 01:05:38,807
Let us
570
01:05:43,106 --> 01:05:44,976
stop being friends.
571
01:05:52,490 --> 01:05:53,490
I'm sorry.
572
01:05:59,205 --> 01:06:00,245
Shin-won…
573
01:06:11,718 --> 01:06:15,558
What… What happened to your hand?
574
01:07:02,435 --> 01:07:03,845
Please stay safe.
575
01:08:04,706 --> 01:08:07,626
THE FORBIDDEN MARRIAGE
576
01:08:07,709 --> 01:08:09,209
Have you found Shin-won?
577
01:08:09,294 --> 01:08:12,014
I asked him to stop looking for me.
578
01:08:12,088 --> 01:08:15,048
No matter how much
you shake up His Majesty's feelings,
579
01:08:15,133 --> 01:08:17,643
the queen of this country
will be someone else.
580
01:08:17,719 --> 01:08:21,559
Don't worry.
I'll make you my queen no matter what.
581
01:08:21,805 --> 01:08:24,305
Does His Majesty know my name?
582
01:08:24,767 --> 01:08:27,597
Let's stop here.
583
01:08:27,854 --> 01:08:29,864
Did she know
that I was her future husband?
584
01:08:30,314 --> 01:08:31,944
I have to check.
585
01:08:32,024 --> 01:08:36,114
I don't think
this love will end in happiness.
586
01:08:36,194 --> 01:08:37,614
Why did you hide?
587
01:08:37,988 --> 01:08:39,778
The fact that you're Ye Hyeon-seon.
588
01:08:44,953 --> 01:08:48,123
THE FORBIDDEN MARRIAGE
39021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.