Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,804 --> 00:00:02,935
Anterior �n R�zbun�torii...
2
00:00:03,266 --> 00:00:06,296
M� l�udam c� sunt un viitorolog.
C� zidesc o zi de m�ine mai bun�.
3
00:00:06,320 --> 00:00:09,033
�i ce-am f�cut?
Acela e viitorul la care lucram eu?
4
00:00:09,055 --> 00:00:12,667
Nimeni nu te �nvinov��e�te, Tony. Lumea
�tie c� a fost m�na Omului Purpuriu.
5
00:00:14,065 --> 00:00:17,247
J.A.R.V.I.S., ini�ializeaz� protocoalele
"Noii R�zbun�tori"! Acum!
6
00:00:18,667 --> 00:00:21,116
Acesta e un mesaj urgent
de la R�zbun�tori.
7
00:00:21,141 --> 00:00:24,925
Avem nevoie de ajutorul vostru.
Fiecare a�i dovedit c� sunte�i eroi.
8
00:00:24,950 --> 00:00:27,362
Demni de numele de R�zbun�tor.
9
00:00:27,389 --> 00:00:29,389
Lumea se bazeaz� pe voi.
10
00:00:29,672 --> 00:00:31,255
Salva�i-o, a�adar.
11
00:00:31,280 --> 00:00:34,280
Traducerea: Reef
12
00:00:40,095 --> 00:00:42,695
- Te-ai trezit devreme.
- Nici nu m-am culcat.
13
00:00:43,119 --> 00:00:44,951
Am tot zburat pe ici-colo,
cuget�nd.
14
00:00:45,882 --> 00:00:48,749
Te-ai oprit vreodat� s� te �ntrebi
cum �i va aminti istoria de noi?
15
00:00:48,855 --> 00:00:51,975
Eu n-o mai f�cusem. Dar acum,
nu-mi mai pot la g�ndul de la asta.
16
00:00:52,000 --> 00:00:54,866
R�zbun�torii au luptat cu
super-r�uf�c�tori, cu robo�i malefici...
17
00:00:54,895 --> 00:00:56,895
Chiar �i cu mon�tri
din Zona Negativ�.
18
00:00:57,350 --> 00:01:00,957
Dar e tot mai r�u �n ultima vreme.
Kree-ii. Kang...
19
00:01:00,975 --> 00:01:02,255
M�-ntreb...
20
00:01:03,430 --> 00:01:04,639
Ce-i?
21
00:01:04,640 --> 00:01:08,841
Asta-i numai a doua oar� c�nd
te-am auzit folosind cuv�ntul "istorie".
22
00:01:08,855 --> 00:01:12,335
Asta fiindc� nu mai fusesem �n stare
s�-mi imaginez o lume f�r� mine �n ea.
23
00:01:12,695 --> 00:01:14,215
P�n� de cur�nd.
24
00:01:24,255 --> 00:01:26,855
A�a p��e�ti c�nd vorbe�ti
despre "a fi istorie".
25
00:01:27,133 --> 00:01:29,533
R�zbun�tori, adunarea!
26
00:01:42,335 --> 00:01:44,415
Deci de ce toate se leag�
mereu de cl�direa mea?
27
00:01:50,195 --> 00:01:53,553
Eu sunt Terrax.
Vestitor al Devoratorului.
28
00:01:53,566 --> 00:01:56,013
Preg�ti�i-v� pentru sf�r�itul
lumii voastre.
29
00:01:56,029 --> 00:01:58,650
C�ci Galactus pofte�te.
30
00:02:01,125 --> 00:02:03,165
�i a sosit o zi
cum n-a mai fost alta!
31
00:02:03,173 --> 00:02:04,889
C�nd cei mai puternici eroi
ai P�m�ntului
32
00:02:04,895 --> 00:02:07,553
s-au g�sit uni�i
�mpotriva unei amenin��ri comune.
33
00:02:07,575 --> 00:02:10,912
�n acea zi,
ei au devenit "R�zbun�torii"!
34
00:02:10,935 --> 00:02:13,271
Invincibilul armurizat Om de o�el,
35
00:02:13,301 --> 00:02:15,526
Thor, prin�ul tunetului,
36
00:02:15,527 --> 00:02:18,287
Matahala, cel mai tare erou posibil
37
00:02:18,310 --> 00:02:21,510
�i C�pitanul America,
cel dint�i R�zbun�tor!
38
00:02:21,535 --> 00:02:25,051
Aduna�i, suntem puternici...
39
00:02:25,076 --> 00:02:28,480
Lupt�m mereu ca unul...
40
00:02:28,503 --> 00:02:30,583
R�zbun�tori, adunarea!
41
00:02:31,896 --> 00:02:34,263
Sezonul 2, episodul 26:
R�zbun�tori, adunarea!
42
00:02:34,296 --> 00:02:36,617
- L�sa�i la mine.
- A�teapt�, Omule de o�el!
43
00:02:36,856 --> 00:02:39,622
Nu �tiu care-i problema ta, domnule,
dar nu �i-ai ales pe cine...
44
00:02:46,082 --> 00:02:48,245
R�zbun�tori, dobor��i-l!
45
00:02:58,539 --> 00:02:59,882
Feri�i!
46
00:03:19,699 --> 00:03:23,197
Ia stai! Ne... Ne ignor�?
47
00:03:23,259 --> 00:03:25,871
O gre�eal� pe care o va regreta!
48
00:03:25,899 --> 00:03:28,650
Ai r�bdare, Thor.
Oricine ar fi acest p�c�lici...
49
00:03:28,673 --> 00:03:31,193
Ne-a dobor�t pe to�i
f�r� niciun efort!
50
00:03:31,194 --> 00:03:33,877
- Avem nevoie de un plan de lupt�.
- C�pitanul are dreptate.
51
00:03:34,585 --> 00:03:38,677
Da, �tiu, "L�sa�i la mine" n-a fost
ideea mea cea mai str�lucit�.
52
00:03:38,705 --> 00:03:41,385
Tipul �sta dovede�te o putere
cum n-am mai v�zut p�n� acum.
53
00:03:41,386 --> 00:03:44,698
Un fel de energie cosmic�.
�i asta nu-i partea cea mai proast�...
54
00:03:44,976 --> 00:03:47,867
Primesc un apel de urgen��
de la S.H.I.E.L.D.
55
00:03:47,888 --> 00:03:50,939
Oricine ar fi �sta...
N-a venit singur.
56
00:03:55,532 --> 00:03:58,852
�nc� trei astfel de "Vestitori"
au ajuns �n acela�i timp cu Terrax.
57
00:04:03,212 --> 00:04:05,932
Fiecare dintre ei
construie�te un fel de ma�in�rie.
58
00:04:12,196 --> 00:04:13,509
�i asta nu e tot...
59
00:04:13,510 --> 00:04:16,756
Indiferent de ceea ce fac chestiile
astea, vor ca noi s� vedem asta.
60
00:04:22,276 --> 00:04:24,156
�i ne-au �nchis complet �n�untru.
61
00:04:24,996 --> 00:04:28,116
Viziune, c�tre Omul de o�el.
E necesar� aten�ia ta.
62
00:04:28,436 --> 00:04:30,436
Ceva se �nt�mpl�.
63
00:04:39,636 --> 00:04:41,236
Pe barba lui Odin!
64
00:04:41,316 --> 00:04:42,916
E un vas!
65
00:04:42,996 --> 00:04:45,876
Bine, bine! E chiar mare!
66
00:04:45,996 --> 00:04:48,596
Terrax a spus c� vine "Galactus".
67
00:04:48,716 --> 00:04:50,885
A auzit careva vreodat�
de vreun "Galactus"?
68
00:04:51,236 --> 00:04:54,876
Eu am auzit.
Galactus e un fel de zeu al spa�iului.
69
00:04:55,194 --> 00:04:58,194
Unul dintre Skrull-i mi-a spus
c� le-a distrus lumea natal�.
70
00:04:58,436 --> 00:05:01,436
Spunea c� Galactus m�n�nc� planete.
71
00:05:02,036 --> 00:05:05,182
Stai! Ia stai:
tu r�zi de mine?
72
00:05:05,196 --> 00:05:09,463
Vrei s� spui c� iese ceva din nava asta
�i va m�nca la propriu planeta?
73
00:05:09,916 --> 00:05:13,094
Asta e, C�pitane.
Toate despre care tocmai vorbeam.
74
00:05:13,362 --> 00:05:16,588
Viitorul R�zbun�torilor.
Ce �nsemn�m noi pentru lumea asta.
75
00:05:16,676 --> 00:05:19,783
- Asta e.
- Tu e�ti conduc�torul echipei, Tony.
76
00:05:19,916 --> 00:05:22,852
�i sunt destul de iste� s� �tiu
c� miza e prea mare de data asta.
77
00:05:22,876 --> 00:05:24,676
Vom avea nevoie de to�i pentru asta.
78
00:05:24,756 --> 00:05:26,424
�i, oric�t de bun a� fi...
79
00:05:26,436 --> 00:05:28,716
Tu e�ti omul potrivit pentru asta,
Steve.
80
00:05:32,676 --> 00:05:35,361
J.A.R.V.I.S., lanseaz� apelul.
81
00:05:35,796 --> 00:05:37,396
Cod: Alb.
82
00:06:19,165 --> 00:06:21,245
Sunte�i cei mai puternici eroi
ai P�m�ntului.
83
00:06:21,277 --> 00:06:23,413
�i v-am chemat laolalt�
dintr-un motiv anume.
84
00:06:23,796 --> 00:06:25,418
A venit peste noi sf�r�itul lumii.
85
00:06:25,716 --> 00:06:27,836
�i e datoria noastr� s� �l oprim.
86
00:06:27,916 --> 00:06:31,688
V� cunoa�te�i sarcinile.
Vestitorii lui Galactus trebuie opri�i.
87
00:06:31,698 --> 00:06:33,055
Cu orice pre�.
88
00:06:33,076 --> 00:06:36,196
Face�i orice e necesar pentru a distruge
ma�in�riile pe care le creeaz�.
89
00:06:36,197 --> 00:06:38,997
�i apoi ducem lupta
la Galactus �nsu�i.
90
00:06:40,316 --> 00:06:42,596
Asta nu-i o b�t�lie
a Binelui �mpotriva R�ului.
91
00:06:42,627 --> 00:06:44,509
E o b�t�lie pentru supravie�uire.
92
00:06:49,036 --> 00:06:51,436
Lupt�m pentru a salva �ns�i omenirea.
93
00:06:51,465 --> 00:06:54,876
Lumea se bazeaz� pe noi.
Iar noi nu vom e�ua.
94
00:06:55,276 --> 00:06:58,447
Fiecare e erou �n felul s�u.
Dar ast�zi...
95
00:06:58,636 --> 00:07:01,235
Suntem R�zbun�tori cu to�ii!
96
00:07:07,431 --> 00:07:09,195
Primim semnale de la S.W.O.R.D.
97
00:07:09,209 --> 00:07:11,935
Valorile energetice din interiorul sferei
ies din grafici.
98
00:07:12,221 --> 00:07:15,409
- �i nu exist� nicio intrare.
- Trebuie s� ac�ion�m precaut.
99
00:07:22,757 --> 00:07:25,992
Ce-are s� fac� Galactus?
Ne m�n�nc� �i mai mult?
100
00:07:42,457 --> 00:07:44,937
Salutare!
Ai o mic� chestie pe fa��!
101
00:07:45,622 --> 00:07:49,091
De�i... s� �i-o spun pe-a dreapt�...
Te face mai chipe�!
102
00:07:49,710 --> 00:07:51,190
E al t�u, C�pitane!
103
00:07:55,317 --> 00:07:59,123
Domnul t�u nu e binevenit aici, Terrax!
�i nici tu nu e�ti!
104
00:07:59,124 --> 00:08:00,534
Ma�in� de r�zboi!
105
00:09:15,597 --> 00:09:19,053
De ce trebuia s� fiu �n "echipa apei"?
Detest apa!
106
00:09:43,618 --> 00:09:47,837
Analiza Vestitorului zis C�l�torul pe Aer
se potrive�te cu cea a lui Terrax.
107
00:09:48,197 --> 00:09:52,277
Aceste fiin�e sunt proiec�ii de
energie, probabil create de Galactus.
108
00:09:52,312 --> 00:09:53,963
Nu sunt vii.
109
00:10:12,554 --> 00:10:15,273
Mi se pare mie, sau coridorul �sta
duce la nesf�r�it?
110
00:10:15,274 --> 00:10:18,077
�sta nu-i un coridor.
Suntem �ntr-un canal de energie.
111
00:10:18,197 --> 00:10:19,589
Stai, cum?
112
00:10:19,772 --> 00:10:21,157
Un ma�.
113
00:10:21,197 --> 00:10:25,463
Spune c� Galactus e at�t de mare,
�nc�t �i putem intra �ntr-un ma�.
114
00:10:27,285 --> 00:10:29,104
Deci acum m-am �ngrozit.
115
00:10:46,197 --> 00:10:47,757
Galactus!
116
00:10:52,717 --> 00:10:54,222
Uluitor...!
117
00:10:54,310 --> 00:10:57,504
E o fiin�� din energie pur�.
Cuprins� �ntr-o armur�.
118
00:10:57,528 --> 00:10:59,857
Dar vezi la nivelurile de energie,
scad, totu�i.
119
00:10:59,877 --> 00:11:02,596
Probabil trebuie s�-�i aprovizioneze
energia pentru a supravie�ui.
120
00:11:02,757 --> 00:11:04,596
- Destul cu vorba.
- Nu, stai!
121
00:11:19,077 --> 00:11:20,577
Misiune �ndeplinit�.
122
00:11:38,877 --> 00:11:40,517
Du-te, Seism!
123
00:11:52,597 --> 00:11:53,917
Ba n-ai s-o faci!
124
00:12:01,997 --> 00:12:04,929
Voi crede�i c� pute�i �nvinge
un Vestitor de-ai lui Galactus?
125
00:12:05,060 --> 00:12:08,477
Noi nu doar "credem", monstrule!
O facem de-a dreptul.
126
00:12:12,517 --> 00:12:14,397
Dobor��i ma�in�ria aia!
127
00:12:49,675 --> 00:12:52,501
Trebuie s�-l men�ii,
se va arde complet singur!
128
00:13:01,277 --> 00:13:03,677
Matahal�, acum, c�t e sl�bit!
129
00:13:55,988 --> 00:13:57,748
F�-o, Ochi de �oim!
130
00:14:16,643 --> 00:14:19,697
Crezi c� po�i folosi elementele
�mpotriv�-mi, creatur�?
131
00:14:19,708 --> 00:14:22,009
��i ar�t eu fulger!
132
00:15:01,077 --> 00:15:04,957
C�pitane... de ce str�luce�te totul?
133
00:15:07,557 --> 00:15:10,484
B�i, frate, cred c� mai tare
l-am enervat!
134
00:15:48,997 --> 00:15:52,961
- A ref�cut ma�in�riile.
- Dar l-a costat energie pre�ioas�.
135
00:15:52,997 --> 00:15:54,929
De-aia avea nevoie de Vestitori.
136
00:15:54,957 --> 00:15:58,414
- Dar acum nu mai conteaz�.
- De ce? Ce se petrece?
137
00:15:58,776 --> 00:16:02,643
�ncepe.
Galactus devoreaz� planeta.
138
00:16:15,644 --> 00:16:19,924
Nu pot sta numai s� privesc.
De e s� pier, am s� pier lupt�nd.
139
00:16:44,684 --> 00:16:48,575
Tony, �sta nu-i vreun super-r�uf�c�tor
de r�nd ori vreun cuceritor aspirant.
140
00:16:48,604 --> 00:16:52,324
�sta-i diferit.
�sta e o for�� a naturii.
141
00:16:52,404 --> 00:16:54,702
D�-mi o sugestie, Reed,
orice!
142
00:16:55,524 --> 00:16:57,163
Ma�in�riile Vestitorilor.
143
00:16:57,164 --> 00:17:01,674
Trag energie din p�m�nt �i
o convertesc �n particule antimaterie.
144
00:17:01,715 --> 00:17:04,475
Galactus consum� la propriu planeta!
145
00:17:05,484 --> 00:17:07,635
- Avem numai...
- Opre�te-te! Deruleaz�.
146
00:17:07,667 --> 00:17:09,361
Ai spus "antimaterie"?
147
00:17:09,964 --> 00:17:12,273
J.A.R.V.I.S., g�se�te comenzile navei.
148
00:17:12,284 --> 00:17:15,434
A sosit aici printr-o gaur� de vierme,
trebuie s� fie o cale de a o reactiva.
149
00:17:15,450 --> 00:17:17,507
Asta-i o m�sur� temporar�,
�n cel mai bun caz.
150
00:17:17,529 --> 00:17:19,887
Chiar dac�-l vom trage pe Galactus
�n gaura de vierme,
151
00:17:19,913 --> 00:17:23,353
ar putea reveni �n c�teva secunde
de oriunde �l vei trimite �n Univers.
152
00:17:23,379 --> 00:17:25,819
N-am de g�nd s�-l trimit "undeva"
�n acest Univers.
153
00:17:25,844 --> 00:17:27,684
�l trimitem �n Zona Negativ�.
154
00:17:27,764 --> 00:17:31,943
Antimaterie...
Galactus consum� antimaterie.
155
00:17:31,979 --> 00:17:35,038
- Iar Zona Negativ�...
- ...E plin� de energie antimateric�.
156
00:17:35,058 --> 00:17:38,178
Tu cu mine �i cu Hank am creat odat�
un portal spre Zona Negativ�.
157
00:17:38,204 --> 00:17:40,684
Avem trei minute
s� o facem din nou.
158
00:18:06,322 --> 00:18:07,922
E sf�r�itul lumii!
159
00:18:07,923 --> 00:18:11,474
O iau razna,
tu de ce n-o iei razna?
160
00:18:11,555 --> 00:18:14,493
- Fiindc� eu �l pot auzi.
- Po�i auzi ce?
161
00:18:14,528 --> 00:18:16,288
Tr�snetul.
162
00:18:51,364 --> 00:18:55,368
Auzi-m�, Galactus!
Eu sunt Thor, Tun�torul!
163
00:18:55,380 --> 00:18:58,263
Fiu al lui Odin,
Prin� al Asgardului!
164
00:18:58,284 --> 00:19:00,957
Dar ast�zi, mai presus de orice...
165
00:19:00,987 --> 00:19:06,147
Sunt un R�zbun�tor!
Iar ast� lume e �n a mea grij�!
166
00:19:09,044 --> 00:19:13,314
Omule de o�el, dac� ai de g�nd
s� faci ceva... Acum e timpul.
167
00:19:13,347 --> 00:19:16,311
Las� pe noi, C�pitane!
Ia-i pe to�i ceilal�i de sub nav�.
168
00:19:16,330 --> 00:19:18,290
Lucrurile sunt pe cale
s� se �nr�ut��easc�.
169
00:19:18,307 --> 00:19:19,907
Hai, hai, hai!
170
00:20:09,915 --> 00:20:12,123
P�n� s�-ntrebe,
s� �ti�i c� nu eu am f�cut-o.
171
00:20:15,650 --> 00:20:18,568
- M� g�ndesc c� e opera ta...?
- Normal c� da.
172
00:20:18,595 --> 00:20:21,179
Am reu�it s� direc�ion�m gaura de vierme
spre Zona Negativ�.
173
00:20:21,195 --> 00:20:25,520
C�ldura puterii cosmice pe care o eman�
Galactus �l trage de fapt �n�untru.
174
00:20:25,539 --> 00:20:29,714
Nu-l alung�m numai de pe planet�,
�l alung�m din Univers.
175
00:20:33,307 --> 00:20:34,987
Nu fi at�t de sigur.
176
00:20:45,764 --> 00:20:48,746
- Thor?
- Sunt al�turi de tine, Omule de o�el!
177
00:20:51,884 --> 00:20:53,204
Acum!
178
00:21:26,081 --> 00:21:29,983
Am c�tigat!
Sta�i, ce am f�cut?
179
00:21:30,030 --> 00:21:31,970
I-am dat lui Galactus ce voise.
180
00:21:32,010 --> 00:21:35,121
�n Zona Negativ�, Galactus nu va trebui
s� se hr�neasc� din planete.
181
00:21:35,150 --> 00:21:38,442
�ntregul univers e plin
de energie antimateric� rezidual�.
182
00:21:38,470 --> 00:21:41,110
Se va hr�ni
din �ns�i infinitatea universului.
183
00:21:41,709 --> 00:21:45,556
Voiai s� �tii cum �i va aminti istoria
de R�zbun�tori, Omule de o�el?
184
00:21:45,576 --> 00:21:48,110
Ei bine, iat�-�i r�spunsul.
185
00:21:48,340 --> 00:21:50,678
A�a da!
186
00:21:58,603 --> 00:22:01,490
R�zbun�torii:
Cei mai puternici eroi ai P�m�ntului
187
00:22:01,515 --> 00:22:04,515
Sf�r�itul sezonului 2
�i al �ntregului serial.
188
00:22:04,667 --> 00:22:07,667
Traducerea: Reef17021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.