Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,892 --> 00:00:03,091
Anterior �n R�zbun�torii...
2
00:00:03,105 --> 00:00:06,296
�n timpul meu,
eu st�p�nesc totul.
3
00:00:06,297 --> 00:00:12,165
Dar o �ntrerupere �n �irul
spa�io-temporal mi-a distrus realitatea.
4
00:00:13,645 --> 00:00:15,930
Nu te vom l�sa
s� ne distrugi lumea.
5
00:00:15,931 --> 00:00:18,082
- Renun��!
- Niciodat�!
6
00:00:20,862 --> 00:00:24,780
- Kang e terminat.
- Viitorul. Pentru asta lupt�m.
7
00:00:24,781 --> 00:00:27,631
- A�i distrus totul.
- A�a s� fie, oare?
8
00:00:28,228 --> 00:00:30,942
Ce-i mai r�u... abia acum urmeaz�.
9
00:00:33,032 --> 00:00:36,129
Renun��, Kang!
Te dobor�m!
10
00:00:50,094 --> 00:00:53,710
Aten�ie! Detectez energie chronal�
�n concentra�ie ridicat�.
11
00:00:53,715 --> 00:00:56,338
Reactorul ARC! L-a transformat
�ntr-o ma�in� a timpului!
12
00:00:56,339 --> 00:00:58,695
C�pitane! Thor!
S�-l opreasc� cineva!
13
00:01:18,707 --> 00:01:22,407
A�adar s-a sf�r�it
cu R�zbun�torii...
14
00:01:25,167 --> 00:01:27,422
�i a sosit o zi
cum n-a mai fost alta!
15
00:01:27,434 --> 00:01:29,149
C�nd cei mai puternici eroi
ai P�m�ntului
16
00:01:29,164 --> 00:01:31,804
s-au g�sit uni�i
�mpotriva unei amenin��ri comune.
17
00:01:31,829 --> 00:01:35,071
�n acea zi,
ei au devenit "R�zbun�torii"!
18
00:01:35,079 --> 00:01:37,284
Invincibilul armurizat Om de o�el,
19
00:01:37,309 --> 00:01:39,532
Thor, prin�ul tunetului,
20
00:01:39,537 --> 00:01:42,279
Matahala, cel mai tare erou posibil
21
00:01:42,304 --> 00:01:45,430
�i C�pitanul America,
cel dint�i R�zbun�tor!
22
00:01:45,439 --> 00:01:48,879
Aduna�i, suntem puternici...
23
00:01:48,904 --> 00:01:52,302
Lupt�m mereu ca unul...
24
00:01:52,327 --> 00:01:54,327
R�zbun�tori, adunarea!
25
00:01:54,369 --> 00:01:57,369
Traducerea: Reef
26
00:01:57,393 --> 00:02:00,120
Sezonul 2, episodul 23:
Noii R�zbun�tori
27
00:02:10,906 --> 00:02:12,749
Care-i situa�ia, Omule de o�el?
28
00:02:12,750 --> 00:02:15,471
�n urm� cu 20 minute,
senzorii de energie pe care i-am instalat
29
00:02:15,472 --> 00:02:18,184
�n sectorul de celule cu prizonieri
din Hidro-baz� au luat-o razna.
30
00:02:18,185 --> 00:02:20,833
Au �nceput s� capteze cantit��i uria�e
de energie chronal�.
31
00:02:20,834 --> 00:02:23,141
Concentrat� toat�
�n jurul unui singur om.
32
00:02:23,474 --> 00:02:24,675
Kang!
33
00:02:28,810 --> 00:02:32,015
Sta�i, nu pricep. F�r� armur�
sau tronul s�u temporal,
34
00:02:32,028 --> 00:02:35,426
Kang n-ar trebui s� poat� face nicio
�mecherie de genul c�l�toriei �n timp, nu?
35
00:02:35,427 --> 00:02:36,702
Deci ce se petrece?
36
00:02:37,202 --> 00:02:39,421
Ceva de r�u, m� g�ndesc.
37
00:02:40,352 --> 00:02:42,708
��i faci griji, Asgardianule?
38
00:02:43,709 --> 00:02:44,959
Ar trebui s�-�i faci.
39
00:02:44,960 --> 00:02:48,325
C�ci chiar �i �nl�n�uit aici,
lipsit de armura mea,
40
00:02:48,337 --> 00:02:50,188
tot "Cuceritorul" sunt.
41
00:02:50,497 --> 00:02:54,409
�i nu m� voi potoli p�n� ce
nu ve�i fi strivi�i sub cizma mea.
42
00:02:55,132 --> 00:02:57,295
Voie�ti a-mi cerca puterea,
r�uf�c�torule?
43
00:02:57,296 --> 00:02:59,694
Bine, atunci. S�-i...
44
00:03:27,902 --> 00:03:29,639
Bun�, Kang.
45
00:03:30,464 --> 00:03:32,179
Consiliul Kangilor.
46
00:03:32,515 --> 00:03:33,889
A�i venit s� jubila�i?
47
00:03:33,890 --> 00:03:37,467
S� r�de�i de �ntemni�area mea
�n m�inile acestor primitivi?
48
00:03:37,638 --> 00:03:40,931
Nu e asta oare exact
ceea ce ai face tu, Kang?
49
00:03:41,412 --> 00:03:45,875
La urma-urmei, noi suntem tu.
Numai c� din alte linii temporale.
50
00:03:46,502 --> 00:03:49,046
Ai adus �n aten�ia Consiliului
o problem�.
51
00:03:49,064 --> 00:03:52,680
Linia ta temporal� a devenit...
periculoas�.
52
00:03:53,876 --> 00:03:55,689
Despre ce vorbi�i?
53
00:03:55,982 --> 00:03:57,582
Despre ace�ti "R�zbun�tori".
54
00:03:57,971 --> 00:04:03,240
I-am v�zut ap�r�nd �n diferite linii
temporale, numai pentru a fi elimina�i.
55
00:04:03,983 --> 00:04:07,371
Dar �n a ta, puterea lor cre�te.
56
00:04:07,656 --> 00:04:12,780
�n timp, l�sa�i de capul lor,
ace�ti a�a-zi�i "eroi"
57
00:04:12,807 --> 00:04:17,403
ar putea amenin�a to�i Kangii,
din toate timpurile.
58
00:04:17,678 --> 00:04:20,246
Ei sunt un nimic �n fa�a mea!
59
00:04:20,507 --> 00:04:22,253
Fire�te c� sunt.
60
00:04:22,577 --> 00:04:25,321
Se pare c� ai lucrurile
sub complet control.
61
00:04:26,165 --> 00:04:29,244
Consiliul Kangilor a jurat
s� nu intervin� niciodat�
62
00:04:29,245 --> 00:04:31,125
�n linia temporal� a altui Kang.
63
00:04:31,126 --> 00:04:34,707
Dar din cauza pericolului
prezentat de R�zbun�torii t�i,
64
00:04:34,958 --> 00:04:37,016
vom face o excep�ie.
65
00:04:44,126 --> 00:04:48,391
Ocup�-te de R�zbun�tori, Kang.
A�a cum am f�cut-o noi.
66
00:04:48,414 --> 00:04:52,872
Lumea nu are nevoie de ace�ti...
"eroi".
67
00:04:57,025 --> 00:04:58,291
...punem cap�t!
68
00:05:00,411 --> 00:05:02,888
�ntr-adev�r, Tun�torule.
69
00:05:03,128 --> 00:05:05,071
S�-i punem cap�t odat�.
70
00:05:09,901 --> 00:05:13,470
Ce s-a �nt�mplat? Cum a f�cut asta?
Acum o clip� era pe scaun, apoi...
71
00:05:13,471 --> 00:05:16,058
Oamenii no�tri sunt la ananghie.
Asta-i tot ce conteaz�!
72
00:05:16,059 --> 00:05:17,858
R�zbun�tori, adunarea!
73
00:05:36,067 --> 00:05:39,932
Sta�i, a fugit?
Kang "Cuceritorul" a fugit?
74
00:05:39,949 --> 00:05:42,999
Improbabil, Viespe.Omule de o�el, �i po�i da de urm�?
75
00:05:43,000 --> 00:05:45,112
Ar putea fi oriunde.
Ori-c�nd.
76
00:05:45,113 --> 00:05:48,385
Ierta�i-m�, domnule. Dar s-a produs o
bre�� de securitate la Industriile Stark.
77
00:05:48,386 --> 00:05:50,965
Un intrus �n camera reactorului ARC.
78
00:05:50,966 --> 00:05:53,423
Sau Kang se poate s� se fi dus
la cl�direa mea de birouri.
79
00:06:13,546 --> 00:06:16,904
Kang! Dep�rteaz�-te
de reactorul meu ARC �i pred�-te.
80
00:06:16,905 --> 00:06:18,429
L-ai auzit, doar.
81
00:06:19,636 --> 00:06:20,945
Destul!
82
00:06:24,534 --> 00:06:27,453
R�zbun�tori, lovi�i-l
cu tot ce ave�i!
83
00:06:52,906 --> 00:06:56,468
Aten�ie! Detectez energie chronal�
�n concentra�ie ridicat�.
84
00:06:56,469 --> 00:06:59,057
Reactorul! L-a transformat
�ntr-o ma�in� a timpului!
85
00:06:59,058 --> 00:07:02,075
C�pitane! Thor!
S� opreasc� cineva reactorul!
86
00:07:13,824 --> 00:07:17,868
J.A.R.V.I.S., ini�iaz� protocoalele
"Noii R�zbun�tori". Acum! Acum!
87
00:07:26,798 --> 00:07:30,775
Protocoalele "Noii R�zbun�tori", ini�iate.
Localizare recru�i selecta�i.
88
00:07:44,287 --> 00:07:46,099
Da�i-v� la o parte, p�s�ri!
89
00:07:46,100 --> 00:07:48,814
Prietenosul Om-p�ianjen din vecini
�i ia pr�nzul.
90
00:07:49,676 --> 00:07:52,538
Sandvi� cu unt de arahide
cu crusta ras�.
91
00:07:52,539 --> 00:07:53,945
"Mul�umesc, m�tu��..."
92
00:07:54,755 --> 00:07:55,955
�May?
93
00:07:56,566 --> 00:07:57,883
Aia n-a sunat prea bine.
94
00:08:17,957 --> 00:08:20,233
Va fi una din zilele alea,
nu-i a�a...?
95
00:08:20,256 --> 00:08:21,505
Hei!
96
00:08:24,039 --> 00:08:27,382
Aici, Bendis! Ne trebuiesc �nt�riri
la col�ul dintre Bulevardul 5 �i...
97
00:08:34,311 --> 00:08:38,428
Ore wa "Pumnul de fier" da.
Tatakai takunai.
98
00:08:43,583 --> 00:08:46,651
- Ce le-ai zis?
- Le-am zis c� nu vreau s� m� bat.
99
00:08:46,652 --> 00:08:48,757
Frate, tu ai probleme serioase!
100
00:08:48,815 --> 00:08:52,368
- Ai de g�nd s� m� aju�i, Cage?
- Nu. Se pare c� te descurci.
101
00:08:52,811 --> 00:08:55,474
�n plus, Pumn, dac� nu-s clien�i,
nu-s nici bani.
102
00:08:55,475 --> 00:08:58,207
Noi ni-s eroi cu contract,
nu eroi moca.
103
00:08:58,324 --> 00:09:02,514
Uit�-te-n jur. Ora�ul o ia razna.
E o energie stranie pretutindeni.
104
00:09:02,515 --> 00:09:04,368
�i sunt foarte sigur
c� am v�zut ni�te cowboy
105
00:09:04,369 --> 00:09:06,850
�nc�ier�ndu-se cu un grup de cavaleri
medievali c�teva str�zi mai jos.
106
00:09:06,851 --> 00:09:08,432
Trebuie s� facem ceva.
107
00:09:08,433 --> 00:09:12,717
Dac�-i a�a mare problema, careva ar trebui
s� fie dispus s� scuipe ni�te bani.
108
00:09:16,547 --> 00:09:18,365
Bine, vom ajuta.
109
00:09:18,366 --> 00:09:21,128
Dar miroase a problem�
de-ale R�zbun�torilor.
110
00:09:21,129 --> 00:09:23,050
A�a c� le trimit nota de plat�!
111
00:09:23,436 --> 00:09:26,946
Corect. Oricum, unde sunt
R�zbun�torii?
112
00:09:59,660 --> 00:10:02,961
5, 4, 3... secunde
p�n� la reini�ializare.
113
00:10:02,970 --> 00:10:05,320
Haide... haide!
114
00:10:23,767 --> 00:10:27,249
Lucrule, ce-a fost aia?
Ce se petrece aici?
115
00:10:27,568 --> 00:10:30,515
Eu m-am l�murit
c� e mai bine s� nu �ntrebi.
116
00:10:30,542 --> 00:10:33,923
Fistichiu costum, Stark.
Te-ai plictisit de �la vechi?
117
00:10:37,518 --> 00:10:41,243
Sunt oare �n vreun Univers alternativ?
Tu cine e�ti?
118
00:10:41,344 --> 00:10:45,898
Sunt Ma�ina de r�zboi.
M� numesc James Rhodes. Lucrez cu Tony.
119
00:10:46,290 --> 00:10:49,076
P�i el pe unde zmei umbl�?
Unde-s R�zbun�torii?
120
00:10:54,546 --> 00:10:56,745
Nu �tiu. Nu dau de Tony.
121
00:10:56,909 --> 00:10:59,876
Unde-i echipa ta?
Unde-s Cei patru fantastici?
122
00:10:59,892 --> 00:11:02,662
Ceva cu "o misiune diplomatic�
�n alt� dimensiune".
123
00:11:02,663 --> 00:11:07,020
Eu am r�mas acas�, s� v�d meciul, pe care
acum �l pierd din cauza circului �stuia!
124
00:11:11,106 --> 00:11:13,892
Vreo �ans� s� afli scorul
prin costumul �la al t�u?
125
00:11:36,386 --> 00:11:38,815
Deci, g�nde�te.
Po�i s� dai de cap la toate astea.
126
00:11:38,840 --> 00:11:41,717
Dinozaurii sunt stin�i.
Ergo, �tia nu-s dinozauri.
127
00:11:41,725 --> 00:11:43,987
Poate c�-s fantome de dinozauri.
Nu, aia-i o prostie.
128
00:11:43,988 --> 00:11:45,446
Poate c�l�toresc prin timp...
129
00:11:53,545 --> 00:11:56,398
Cuminte, cu�u!
Potaie, potaie!
130
00:11:57,626 --> 00:11:59,394
Auzi, ur�tule?
131
00:12:01,417 --> 00:12:04,866
Dac� vrei s� iei o mu�c� din careva,
�ncearc� cu mine.
132
00:12:13,437 --> 00:12:14,679
Stai!
133
00:12:19,520 --> 00:12:21,457
Chiar a fost necesar a�a ceva?
134
00:12:22,001 --> 00:12:24,641
Tocmai ai terminat dinozaurii.
Din nou!
135
00:12:24,656 --> 00:12:26,684
Cu pl�cere.
136
00:12:26,847 --> 00:12:29,060
Ai vreo idee ce se petrece aici?
137
00:12:29,522 --> 00:12:31,297
�i unde-s R�zbun�torii?
138
00:12:31,332 --> 00:12:33,118
- Bun�, Omule-p�ianjen.
- U�or!
139
00:12:33,242 --> 00:12:35,611
Acesta e un mesaj urgent
de la R�zbun�tori.
140
00:12:35,629 --> 00:12:38,226
Dac� vede�i asta,
�nseamn� c� am murit.
141
00:12:38,249 --> 00:12:40,290
Dar lumea va avea mereu
nevoie de eroi.
142
00:12:40,291 --> 00:12:42,307
A�a c� am preg�tit
un program de siguran��.
143
00:12:42,308 --> 00:12:43,939
�n caz c� se �nt�mpl� ceva
cu noi.
144
00:12:43,940 --> 00:12:45,647
Asta nu sun� prea bine.
145
00:12:45,802 --> 00:12:48,122
�ine de voi.
Avem nevoie de ajutorul vostru.
146
00:12:48,142 --> 00:12:52,791
Fiecare a�i dovedit c� sunte�i eroi.
Demni de numele de R�zbun�tor.
147
00:12:52,815 --> 00:12:57,673
E oare pe bune? Omul de o�el
ne cere nou�, nou�, s� fim...
148
00:12:57,699 --> 00:13:02,148
Conacul R�zbun�torilor, Quinjet-urile,
totul. Totul e acum al vostru.
149
00:13:02,444 --> 00:13:06,259
Lumea se bazeaz� pe voi.
Salva�i-o, a�adar.
150
00:13:08,401 --> 00:13:11,175
Sunt absolut sigur
c� vorbea cu tine, ��c�.
151
00:13:11,201 --> 00:13:15,011
P�i, �i ce ar trebui s� fac eu?
Habar n-am ce se petrece.
152
00:13:15,037 --> 00:13:18,826
Bun�, Omule-p�ianjen.
Am informa�ii suplimentare pentru tine.
153
00:13:29,730 --> 00:13:31,844
Ar trebui s� ne punem ecusoane?
154
00:13:31,998 --> 00:13:35,120
Eu sunt Omul-p�ianjen �i �sta-i
ucenicul meu de �ncredere, Glutonul.
155
00:13:35,121 --> 00:13:37,770
(Jderul, Nev�stuica)
- Nu-ntinde... plasa, capsomane.
156
00:13:39,524 --> 00:13:43,293
Ave�i careva vreo idee de ce timpul
pare a cam ie�i din cus�turi?
157
00:13:43,396 --> 00:13:45,741
Ne-am luptat cu oameni de pe�ter�
pe drum �ncoace!
158
00:13:45,859 --> 00:13:49,314
P�i, computerul englezesc ciudat
din capul meu spune c� vreun tip
159
00:13:49,315 --> 00:13:53,415
pe nume Kang Cuceritorul aduce aici
o citadel� din secolul 40.
160
00:13:53,440 --> 00:13:56,796
�i fr�nge timpul.
�i c� ar trebui s�-l oprim.
161
00:13:56,797 --> 00:13:59,505
- Pricepe careva ceva din toate astea?
- Nu.
162
00:13:59,524 --> 00:14:02,661
Dar dac� Stark se bazeaz�
pe noi �ase s� salv�m lumea...
163
00:14:02,684 --> 00:14:04,895
Atunci am dat cu to�ii
de o belea c�t casa!
164
00:14:04,926 --> 00:14:08,180
Bun, mersi de �ncredere.
165
00:14:08,209 --> 00:14:11,263
Ce s� zic...
"R�zbun�tori, adunarea"?
166
00:14:12,848 --> 00:14:14,895
Putea suna mai bine.
167
00:14:15,719 --> 00:14:17,976
Faza temporal� �n desf�urare.
168
00:14:18,281 --> 00:14:20,931
Transferul citadelei, la 82%.
169
00:14:20,932 --> 00:14:22,216
B�i, Kang!
170
00:14:22,218 --> 00:14:26,168
Dac� chiar e�ti din viitor,
zi de c�te ori am s�-�i sparg fa�a?
171
00:14:26,270 --> 00:14:29,845
Dep�rteaz�-te de ma�in�rie, imediat!
P�n� nu te dep�rt�m noi!
172
00:14:30,260 --> 00:14:35,104
Amuzant. Voi v� crede�i
"noii" R�zbun�tori?
173
00:14:35,432 --> 00:14:42,069
Hai s� v� dezv�lui ce spune istoria
despre mica voastr� echip�: nimic!
174
00:14:42,205 --> 00:14:46,192
- Destul cu schel�l�itul. Hai s-o facem!
- Nu, stai, trebuie s�...
175
00:14:46,193 --> 00:14:51,369
Ce? Glume�ti? El e unul.
Ce-o s� ne... fac�?
176
00:15:16,400 --> 00:15:19,502
Scuze, Lucrule.
Kang! Unde-i?
177
00:15:35,975 --> 00:15:38,055
Scuze, aici eu am gre�it.
178
00:15:54,640 --> 00:16:00,294
Am s�... te rup... �n... dou�!
179
00:16:20,333 --> 00:16:23,834
Cum adic�? Ne-a secerat
de parc� eram nimicuri!
180
00:16:24,228 --> 00:16:27,395
Omul-p�ianjen �i Glutonul
sunt �nc� jos, acolo.
181
00:16:27,938 --> 00:16:29,436
Face�i loc!
182
00:16:33,562 --> 00:16:36,734
D�-te de pe mine!
�l aveam, iar tu...
183
00:16:36,754 --> 00:16:39,870
"�l aveai", da? O fi vreo ciud��enie
de-ale mutan�ilor,
184
00:16:39,871 --> 00:16:42,982
dar a �ncasa un laser �n fa��
nu mi se pare egal cu a c�tiga o lupt�!
185
00:16:42,983 --> 00:16:46,190
B�ie�i, b�ie�i! Privi�i!
186
00:16:50,674 --> 00:16:52,199
Ce se petrece?
187
00:16:52,355 --> 00:16:57,377
E... �nlocuit�.
Kang �i aduce viitorul lui aici.
188
00:16:57,826 --> 00:17:01,690
Are arme, robo�i, nave.
�i aduce totul aici.
189
00:17:02,909 --> 00:17:04,433
O s� preia controlul lumii...
190
00:17:10,410 --> 00:17:12,745
E m�car posibil a�a ceva?
191
00:17:12,867 --> 00:17:15,642
Cei patru fantastici
au v�zut chestii �i mai ciudate.
192
00:17:15,832 --> 00:17:19,230
�i cum ar trebui s� oprim asta?
Elimin�ndu-l pe Kang?
193
00:17:19,336 --> 00:17:23,487
N-a�i v�zut? Tocmai ne-a f�cut zob
pe to�i f�r� m�car s� clipeasc�.
194
00:17:23,751 --> 00:17:26,891
Totul depinde de noi.
Kang nu-i invincibil.
195
00:17:27,039 --> 00:17:30,054
R�zbun�torii l-au mai dovedit odat�,
�i vre�i s� �ti�i cum?
196
00:17:30,055 --> 00:17:32,969
Au f�cut-o ca o echip�.
Nu s-au �mpiedicat unii peste al�ii.
197
00:17:32,979 --> 00:17:36,483
Au ac�ionat �mpreun� �i l-au dobor�t.
Iar exact a�a vom face �i noi.
198
00:17:36,484 --> 00:17:38,670
Deci trebuie s� oprim
ma�in�ria lui Kang.
199
00:17:38,671 --> 00:17:42,354
Am o idee.
�ns� am nevoie de ceva timp.
200
00:17:42,355 --> 00:17:45,495
�i mai am nevoie ca voi
s�-l atrage�i pe Kang din locul �la.
201
00:17:45,522 --> 00:17:47,311
Pot face eu asta.
202
00:17:51,078 --> 00:17:54,018
Transferul citadelei, la 93%.
203
00:18:02,720 --> 00:18:04,145
Destul!
204
00:18:04,288 --> 00:18:08,598
Vre�i s� fi�i R�zbun�tori?
Atunci �mp�rt�i�i-le soarta!
205
00:18:09,851 --> 00:18:14,623
Auzi, Pietrosule? Cum stai cu aruncarea?
Te �tii la una ca lumea?
206
00:18:14,647 --> 00:18:16,224
Stai s� vezi...
207
00:18:23,732 --> 00:18:25,642
E rost de ciom�geal�!
208
00:18:29,271 --> 00:18:31,916
Transferul citadelei, la 96%.
209
00:18:32,158 --> 00:18:35,297
- Amice J.A.R.V.I.S., e�ti prin zon�?
- Sunt, Omule-p�ianjen.
210
00:18:35,319 --> 00:18:39,924
Emit pe aceea�i frecven�� prin care
��i comunic� �ie sim�urile de p�ianjen.
211
00:18:39,925 --> 00:18:43,193
Cum? Omul de o�el �tie despre...
�tii ce? Aia mai poate a�tepta!
212
00:18:43,194 --> 00:18:45,664
- Ai vreo idee cum s� oprim chestia asta?
- Nu.
213
00:18:45,665 --> 00:18:48,402
Ce panaram� de majordom super-computer
mai e�ti �i tu?
214
00:18:48,403 --> 00:18:50,541
Tehnologia lui Kang
e din secolul 40
215
00:18:50,542 --> 00:18:53,264
�i opereaz� �ntr-un mod
pe care nu �l pot cuprinde.
216
00:18:53,265 --> 00:18:55,969
Pare a fi controlat� de Kang
prin intermediul g�ndului.
217
00:18:55,970 --> 00:18:59,616
Sau posibil printr-un soi de intui�ie
de care Omul de o�el nu �tia nimic.
218
00:19:00,461 --> 00:19:04,447
P�i, �i dac� m� apuc
s-o fac ��nd�ri?
219
00:19:04,460 --> 00:19:08,959
Sau... stai! Astea arat� ca ni�te baterii.
Dac� le scot �i gata?
220
00:19:08,960 --> 00:19:13,183
Ar putea-o �nchide. Sau, mai probabil,
ar putea-o face s� explodeze.
221
00:19:13,206 --> 00:19:15,039
Tu chiar e�ti na�pa, �tii asta?
222
00:19:32,077 --> 00:19:35,192
A�a, deci to�i se bazeaz� pe mine.
Trebuie s�...
223
00:19:35,212 --> 00:19:37,889
"Intui�ie"!
Sim�ul meu de p�ianjen!
224
00:19:37,890 --> 00:19:41,221
Dac� fac ceva ce-l va detona,
sim�ul meu de p�ianjen �mi va spune.
225
00:19:42,211 --> 00:19:45,541
Bun, P�ienj�nic�, nu-i mare-br�nz�.
Po�i face asta.
226
00:19:45,560 --> 00:19:48,946
Po�i face... Hopa!
Bun, deci nu aia.
227
00:19:58,287 --> 00:20:01,019
Aten�ie! Ini�iere �nchidere.
228
00:20:03,711 --> 00:20:06,814
Se detecteaz� schimb�ri temporale.
Dori�i s� interveni�i?
229
00:20:06,834 --> 00:20:08,605
Prefer expresia "s�-mi bag nasul".
230
00:20:14,350 --> 00:20:17,257
Viitorul vostru se sf�r�e�te aici.
231
00:20:31,835 --> 00:20:34,344
Nu... nu!
232
00:20:35,994 --> 00:20:38,150
Ghici�i din trei �ncerc�ri
unde s-a dus.
233
00:20:48,744 --> 00:20:50,026
Kang!
234
00:20:53,513 --> 00:20:56,206
Nu...!
235
00:21:04,119 --> 00:21:06,338
Deci, am c�tigat?
236
00:21:08,976 --> 00:21:12,469
Aha... "Noii R�zbun�tori".
Chiar a func�ionat asta.
237
00:21:14,586 --> 00:21:18,912
Deci, Kang s-a dus.
Cine �tie unde, sau "c�nd".
238
00:21:18,923 --> 00:21:22,925
Voi sunte�i to�i vii.
Iar noi am salvat, �n mare, lumea.
239
00:21:22,926 --> 00:21:25,233
De�i cred c� Luke Cage
tot ��i trimite o factur�.
240
00:21:25,254 --> 00:21:27,115
�... da. Am primit-o deja.
241
00:21:27,371 --> 00:21:30,587
Deci asta... asta-i cam tot.
242
00:21:30,598 --> 00:21:33,719
Deci m� pot �ntoarce
la fug�ritul t�lharilor.
243
00:21:33,876 --> 00:21:38,614
Omule-p�ianjen, ai fost tare.
To�i a�i fost. Lumea are nevoie de eroi.
244
00:21:38,876 --> 00:21:40,194
To�i au fost de acord.
245
00:21:40,195 --> 00:21:43,850
Chiar dac� e numai cu titlu
de "rezerv�", te vrem ca R�zbun�tor.
246
00:21:44,607 --> 00:21:48,039
Ca s� vezi!
Nu �tiu ce s� spun.
247
00:21:48,304 --> 00:21:49,609
Mersi!
248
00:21:51,476 --> 00:21:55,126
�i... �mi serve�te asta undeva,
la ceva reduceri?
249
00:21:56,045 --> 00:21:58,693
Chiar suntem siguri �n privin�a asta?
250
00:22:01,343 --> 00:22:04,343
Traducerea: Reef22389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.