All language subtitles for The.Avengers.Earths.Mightiest.Heroes.S02E10.Prisoner.of.War.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:03,227 Anterior �n R�zbun�torii... 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,405 Mecanicii cu Idei Avansate, 3 00:00:05,406 --> 00:00:09,261 un grup de savan�i ce-�i folosesc tehnologia pentru profit. 4 00:00:09,423 --> 00:00:10,774 Tr�iasc� HYDRA! 5 00:00:13,875 --> 00:00:18,133 Vipera s-a schimbat chiar �n fa�a mea. S-a schimbat �n asta. 6 00:00:18,691 --> 00:00:21,597 Da, Skrull-ul avea �nf��i�area �i vocea ei. 7 00:00:22,039 --> 00:00:24,129 Dar mai avea �i amintirile ei. 8 00:00:24,942 --> 00:00:28,783 Cur�nd, P�m�ntul va fi al nostru, Regina mea. 9 00:00:40,676 --> 00:00:44,026 Unde sunt? Unde m-a�i adus? 10 00:00:45,375 --> 00:00:49,994 E... e cineva aici? Am bani! Pot... 11 00:00:52,686 --> 00:00:55,783 Nu...! Ce e�ti? 12 00:00:59,884 --> 00:01:04,298 V� rog! Orice-a�i vrea... doar nu-mi face�i r�u! 13 00:01:22,030 --> 00:01:25,450 Sunt bine! Nu... nu �n�eleg! 14 00:01:29,266 --> 00:01:33,107 - Ce sunte�i? - Numele meu e dr. Lyle Getz. 15 00:01:33,155 --> 00:01:37,032 Sunt un membru superior al Mecanicilor cu Idei Avansate. 16 00:01:37,033 --> 00:01:40,002 �i urmeaz� s� devin noul Savant Suprem. 17 00:01:40,003 --> 00:01:43,487 Nu...! Nu! Tu nu e�ti eu! 18 00:01:43,827 --> 00:01:47,264 Ba sunt. Eu sunt Lyle Getz acum. 19 00:01:47,587 --> 00:01:52,414 Fiecare amintire, fiecare emo�ie, tot ceea ce te face pe tine cel care e�ti 20 00:01:52,415 --> 00:01:56,065 - ...�mi apar�ine acum mie. - Asta nu se �nt�mpl�! 21 00:01:56,156 --> 00:01:59,607 Te rog, te rog...! S� m� ajute careva! 22 00:02:00,156 --> 00:02:01,855 S� m� ajute careva! 23 00:02:18,393 --> 00:02:20,704 �i a sosit o zi cum n-a mai fost alta! 24 00:02:20,705 --> 00:02:22,321 C�nd cei mai puternici eroi ai P�m�ntului 25 00:02:22,322 --> 00:02:25,223 s-au g�sit uni�i �mpotriva unei amenin��ri comune. 26 00:02:25,224 --> 00:02:28,262 �n acea zi, ei au devenit "R�zbun�torii"! 27 00:02:28,274 --> 00:02:30,426 Invincibilul armurizat Om de o�el, 28 00:02:30,443 --> 00:02:32,784 Thor, prin�ul tunetului, 29 00:02:32,785 --> 00:02:35,523 Matahala, cel mai tare erou posibil 30 00:02:35,537 --> 00:02:38,737 �i C�pitanul America, cel dint�i R�zbun�tor! 31 00:02:38,745 --> 00:02:42,217 Aduna�i, suntem puternici... 32 00:02:42,218 --> 00:02:45,841 Lupt�m mereu ca unul... 33 00:02:45,842 --> 00:02:47,639 R�zbun�tori, adunarea! 34 00:02:49,424 --> 00:02:53,066 �N URM� CU DOU� LUNI... 35 00:02:54,083 --> 00:02:56,878 Sezonul 2, episodul 10: Prizonier de r�zboi 36 00:02:57,645 --> 00:03:00,645 Traducerea: Reef 37 00:03:01,867 --> 00:03:03,879 Steven Rogers...? 38 00:03:18,517 --> 00:03:20,975 A �nceput infiltrarea. 39 00:04:11,795 --> 00:04:13,956 Esen�a lui este acum a mea. 40 00:04:14,260 --> 00:04:16,558 A�a st� scris. 41 00:04:16,559 --> 00:04:20,965 Regina Veranke este pe P�m�nt �i te va contacta cur�nd. 42 00:04:21,341 --> 00:04:24,760 Dar tu vei �ncepe s�-i dezbini pe R�zbun�tori. 43 00:04:24,789 --> 00:04:26,443 Am �n�eles. 44 00:04:47,406 --> 00:04:51,463 Spune-mi, te rog, ce �i se pare at�t de nostim. 45 00:04:51,538 --> 00:04:57,855 Omule� verde... Vorbe�ti destul de bine engleze�te pentru un mar�ian. 46 00:04:57,886 --> 00:05:02,976 - Ce vrei, a�adar? - Avem deja tot ce voiam de la tine. 47 00:05:03,269 --> 00:05:07,026 Dar poate c� exist� ceva ce ai vrea tu s� ne spui. 48 00:05:09,753 --> 00:05:15,183 Exist�. Nume: Steven Rogers. Grad: c�pitan. 49 00:05:15,222 --> 00:05:20,483 Num�r de serie: 54985870. 50 00:05:20,720 --> 00:05:23,293 Iar asta e tot ce vei scoate vreodat� de la mine! 51 00:05:31,296 --> 00:05:36,212 Domnule, nu �n�eleg. Ce anume vrem de la acest animal? 52 00:05:36,239 --> 00:05:38,532 Avem �ntreaga cunoa�tere pe care o posed�. 53 00:05:38,554 --> 00:05:42,374 Regina vrea s� afle cum s� fac� aceste animale s� se supun�. 54 00:05:42,491 --> 00:05:44,566 Zdrobi�i-i a�adar voin�a! 55 00:05:48,527 --> 00:05:53,900 Au trecut dou� din lunile lor p�m�ntene. �nc� nu a cedat. 56 00:05:53,924 --> 00:05:56,700 N-am scos nimic de la el. 57 00:05:58,220 --> 00:06:03,082 Rezist� la pedepse pe care niciun om n-ar trebui s� le poat� �ndura. 58 00:06:03,341 --> 00:06:10,021 Nici savan�ii no�tri, nici �amanul n-au nicio idee ce-l face s� reziste. 59 00:06:10,433 --> 00:06:13,270 Regina a poruncit o nou� tactic�. 60 00:06:33,770 --> 00:06:38,430 - Nu! - E�ti un om tare greu de g�sit, C�pitane. 61 00:06:44,572 --> 00:06:46,848 C�t de prost crede�i c� sunt? 62 00:06:52,489 --> 00:06:55,052 Ajunge cu asta! Struni�i prizonierul! 63 00:07:22,636 --> 00:07:25,677 Avem nevoie de �nt�riri �n corpul �nchisorii, acum! 64 00:07:25,692 --> 00:07:27,619 Lini�te�te-te, Kl'rt. 65 00:07:28,200 --> 00:07:33,244 Acest om nu e o amenin�are. C�pitanul America nu are nimic special. 66 00:07:33,322 --> 00:07:37,277 �n plus, unde are s� se duc�? 67 00:07:38,026 --> 00:07:45,457 Dle comandor, omul a disp�rut f�r� urm�. �i lipse�te �i examinatorul. 68 00:07:53,583 --> 00:07:57,384 Nu... Nu te-apropia! Nu te-apropia de mine! 69 00:07:57,688 --> 00:08:02,607 Am acum eu c�teva �ntreb�ri pentru tine. Unde ne afl�m? Ce loc e acesta? 70 00:08:02,716 --> 00:08:04,749 Nu-mi face r�u, te rog. 71 00:08:06,846 --> 00:08:08,583 Cum ies de aici? 72 00:08:09,542 --> 00:08:13,581 "S� ie�i"? Nu-i nicio cale de ie�ire...! 73 00:08:50,006 --> 00:08:51,423 Nu te-apropia! 74 00:08:52,308 --> 00:08:54,613 Nu �tiu ce �mecherie mai e �i asta, Skrull-ule. 75 00:08:54,614 --> 00:08:58,067 Dar dac� pre�uie�ti via�a �stuia, vei face exact cum ��i spun. 76 00:08:58,360 --> 00:09:01,797 Doamn�, eu sunt prizonier aici, exact ca... 77 00:09:02,253 --> 00:09:05,879 Vipera! Dumneata e�ti doamna Viper�, nu-i a�a? 78 00:09:05,880 --> 00:09:09,801 Unul dintre locotenen�ii Baronului Strucker. Lucrezi pentru HYDRA. 79 00:09:09,988 --> 00:09:13,356 Chiar te a�tep�i s� cred c� e�ti C�pitanul America? 80 00:09:13,357 --> 00:09:15,794 Am v�zut cum fur� �op�rlele astea chipuri! 81 00:09:16,183 --> 00:09:19,133 Am luptat c�ndva pe Insula HYDRA. 82 00:09:19,329 --> 00:09:23,556 Dac� a� fi luptat cu C�pitanul America, atunci C�pitanul America ar fi mort. 83 00:09:23,808 --> 00:09:25,469 Te-au �nlocuit...! 84 00:09:25,803 --> 00:09:29,378 Vipera pe care am �nt�lnit-o trebuie s� fi fost unul de-ai lor. 85 00:09:33,073 --> 00:09:36,710 - Ce faci? - Sunt C�pitanul America, domni�oar�. 86 00:09:36,711 --> 00:09:40,042 Sunt om �i presupun c� la fel e�ti �i dumneata. 87 00:09:52,636 --> 00:09:54,765 Cred c� este al dumitale. 88 00:10:00,514 --> 00:10:02,042 Eu nu sunt Skrull. 89 00:10:02,355 --> 00:10:07,223 Om fi noi du�mani acas�, pe P�m�nt, dar acum trebuie s� colabor�m. 90 00:10:07,559 --> 00:10:11,944 Nu-mi place nici mie treaba asta, dar trebuie s� ne �ncredem unul �n cel�lalt. 91 00:10:11,965 --> 00:10:14,606 E singura �ans� a am�ndurora de a ajunge acas�. 92 00:10:17,922 --> 00:10:21,585 - Unde suntem? - Pe un fel de farfurie zbur�toare. 93 00:10:22,040 --> 00:10:25,861 - Cred c� am v�zut Saturnul pe fereastr�. - "Saturnul"? 94 00:10:30,086 --> 00:10:32,899 Ne trebuiesc r�spunsuri, a�a c� d� drumul la vorbe. 95 00:10:33,249 --> 00:10:37,340 De ce �nlocui�i oamenii de pe P�m�nt, Skrull-ilor? Ce vre�i? 96 00:10:39,316 --> 00:10:43,391 Tu n-ai s�-mi faci vreun r�u. Te cunoa�tem noi bine. 97 00:10:45,208 --> 00:10:46,732 Poate c� eu nu. 98 00:10:47,537 --> 00:10:50,810 Dar nu pot fi responsabil pentru ce ar putea face dumneaei. 99 00:10:56,332 --> 00:10:59,694 Exist� o profe�ie printre oamenii Skrull, 100 00:11:00,621 --> 00:11:03,886 una care a prezis sf�r�itul lumii noastre. 101 00:11:04,533 --> 00:11:09,610 �i s-a adeverit, c�ci a ajuns Galactus pe Skrullos. 102 00:11:11,449 --> 00:11:16,145 Venise sf�r�itul, c�ci Galactus o for�� a naturii este. 103 00:11:16,323 --> 00:11:19,826 Cu el nu se poate nimeni �n�elege, nici tocmi. 104 00:11:19,870 --> 00:11:22,653 Nu are con�tiin��, ori �ndurare. 105 00:11:22,873 --> 00:11:24,880 El consum� numai. 106 00:11:40,099 --> 00:11:43,418 Oamenii Skrull au fost �mpr�tia�i prin galaxie. 107 00:11:44,317 --> 00:11:46,939 Exista un zvon, totu�i. 108 00:11:47,283 --> 00:11:52,979 Credin�a c� aceea�i profe�ie care prezisese sf�r�itul lui Skrullos 109 00:11:52,990 --> 00:11:56,523 pomenea de o nou� lume pentru Skrull-i. 110 00:11:57,256 --> 00:11:59,156 Invada�i P�m�ntul, a�adar! 111 00:11:59,157 --> 00:12:02,984 Agen�ii no�tri sunt �n lumea voastr� de peste un an, de-acum. 112 00:12:03,073 --> 00:12:05,897 �nv���nd, infiltr�ndu-se... 113 00:12:05,922 --> 00:12:09,868 Am �nlocuit oameni �n pozi�ii strategice-cheie. 114 00:12:10,049 --> 00:12:12,789 Totul, pentru a �nlesni tranzi�ia. 115 00:12:13,209 --> 00:12:16,001 "Tranzi�ia"? A�i venit s� ne elimina�i cu totului! 116 00:12:16,171 --> 00:12:18,732 Nu. Nu "cu totului". 117 00:12:19,066 --> 00:12:24,293 Cei ce se vor supune vor fi cru�a�i �i p�stra�i ca sclavi. 118 00:12:24,442 --> 00:12:28,460 Chiar dac� voi doi a�i reu�i s� sc�pa�i cumva de pe nava asta, e prea t�rziu. 119 00:12:28,554 --> 00:12:32,477 Avem Skrull-i �n fiecare organiza�ie de pe P�m�nt. 120 00:12:33,161 --> 00:12:37,027 V� spun toate astea numai fiindc� invazia de care vorbim... 121 00:12:37,174 --> 00:12:39,161 S-a �ncheiat deja. 122 00:12:39,377 --> 00:12:41,342 A�i pierdut. 123 00:12:41,981 --> 00:12:46,053 Vreau s� �tiu ce culoare are s�ngele lui. D�-te-n l�turi, R�zbun�torule! 124 00:12:47,463 --> 00:12:50,304 Mai sunt �i al�i prizonieri. Unde? 125 00:13:28,985 --> 00:13:33,523 - Pe loc, toat� lumea! - Ce-i asta? Vreo �n�el�ciune? 126 00:13:33,712 --> 00:13:36,840 Ne pot lua �nf��i��rile. Sunt schimb�tori de form�. 127 00:13:36,848 --> 00:13:38,622 Oricare dintre voi poate fi unul de-ai lor! 128 00:13:45,406 --> 00:13:47,469 Nu o face, robo�el. 129 00:13:48,805 --> 00:13:51,106 �mi spune cineva ce se petrece aici? 130 00:13:53,376 --> 00:13:55,471 Armele jos, toat� lumea! 131 00:13:56,043 --> 00:13:59,792 Numele meu e Steve Rogers. Sunt C�pitanul America. 132 00:13:59,832 --> 00:14:04,170 �i sunt prizonier aici, ca �i voi. Pe unii v� �tiu, pe al�ii, nu. 133 00:14:04,288 --> 00:14:08,293 Dar avem cu to�ii un lucru �n comun: suntem oameni. 134 00:14:08,658 --> 00:14:11,259 Iar acum, c�minul nostru e �n pericol. 135 00:14:11,271 --> 00:14:15,855 Deci indiferent de problemele dintre noi, trebuie s� punem totul deoparte. 136 00:14:15,856 --> 00:14:19,915 Trebuie s� colabor�m pentru a sc�pa din locul acesta �i a ne �ntoarce pe P�m�nt! 137 00:14:22,428 --> 00:14:24,578 Tu crezi c� am s� ascult de tine? 138 00:14:24,633 --> 00:14:27,562 O vei face, Cobra. �i putem distruge pe to�i mai t�rziu. 139 00:14:27,563 --> 00:14:30,712 Dar deocamdat�, vei face a�a cum spune C�pitanul America. 140 00:14:31,968 --> 00:14:34,241 Avem cumva �i un plan �n vedere? 141 00:14:34,359 --> 00:14:38,244 Am fost adu�i pe nava asta cu navete. Mi-am rec�p�tat cuno�tin�a la bordul uneia. 142 00:14:38,259 --> 00:14:41,268 Dac� ne-au putut aduce aici, ne pot duce �i �napoi pe P�m�nt. 143 00:14:42,192 --> 00:14:43,539 Tu unde te duci? 144 00:14:44,960 --> 00:14:47,189 Trebuie s� trecem la treab�! C�pitane! 145 00:14:48,799 --> 00:14:50,020 E oare... 146 00:14:50,900 --> 00:14:54,126 - Femeia Invizibil�. - Ce-i fac, oare? 147 00:14:54,143 --> 00:14:58,897 O �in sedat�. Inteligent. E mai puternic� dec�t noi to�i la un loc. 148 00:14:59,069 --> 00:15:02,210 Skrull-ii �tiu de-acum unde suntem. Vor veni dup� noi. 149 00:15:02,231 --> 00:15:06,237 E doar balast. Are s� ne �ncetineasc�. C�pitane! 150 00:15:14,441 --> 00:15:17,958 Ie�im de aici. Cu to�ii. 151 00:15:19,394 --> 00:15:22,548 Siguran�ele sunt c�zute �n blocul de celule Beta al �nchisorii. 152 00:15:22,680 --> 00:15:27,447 Ajunge cu asta! Kl'rt, indiferent ce se �nt�mpl�, n-au voie s� p�r�seasc� nava! 153 00:15:32,333 --> 00:15:35,847 C�pitane, dac� trebuie s�-i sacrific�m pe ceilal�i pentru a ajunge eu la navet�, 154 00:15:35,848 --> 00:15:37,728 ��i dau autorizare deplin� s� faci asta! 155 00:15:37,898 --> 00:15:41,842 - Tu cine e�ti? - Henry Gyrich, director al S.W.O.R.D. 156 00:15:43,260 --> 00:15:44,792 Ce-i S.W.O.R.D.? 157 00:15:44,820 --> 00:15:48,172 Suntem agen�ia responsabil� cu r�spunsul la amenin��rile extraterestre. 158 00:15:48,343 --> 00:15:50,808 Ei bine, sper c� au s� te concedieze! 159 00:15:55,386 --> 00:15:56,863 Niciun paznic. 160 00:15:57,733 --> 00:16:02,037 - E o capcan�. - Concur. Totu�i, nu avem de ales. 161 00:16:05,533 --> 00:16:07,244 Ce s-a �nt�mplat cu dumneata? 162 00:16:08,239 --> 00:16:12,885 "S-a �nt�mplat" c� mi s-a dat un motiv de a ur� oameni ca tine. 163 00:16:15,091 --> 00:16:16,582 S� trecem la treab�! 164 00:16:30,201 --> 00:16:31,436 O-o...! 165 00:16:50,725 --> 00:16:53,985 �ine-o! Quartermain, du-i la nav�! 166 00:16:53,990 --> 00:16:56,673 Dac� voi, savan�ii A.l.M., sunte�i at�t de inteligen�i prec�t spune�i, 167 00:16:56,674 --> 00:16:58,619 descoper� cum se piloteaz� chestia aia. 168 00:16:58,704 --> 00:17:01,594 E o nav� spa�ial� extraterestr�! Am nevoie de timp! 169 00:17:01,853 --> 00:17:03,376 Atunci �i-l vom oferi. 170 00:17:31,229 --> 00:17:34,491 Nu putem bate chestia asta! Trebuie s� fugim! 171 00:17:38,812 --> 00:17:40,629 Distruge�i-i pe to�i! 172 00:17:41,730 --> 00:17:45,340 �tii ce, "piele de �arpe"? Cred c� fuga ar fi un plan tare bun. 173 00:18:01,918 --> 00:18:04,533 Voi, oamenii, crede�i c� sunte�i speciali. 174 00:18:04,780 --> 00:18:08,503 Noi putem face chiar �i puterile voastre mai puternice! 175 00:18:11,167 --> 00:18:13,795 D�-te de l�ng� ea, Skrull nenorocit! 176 00:18:15,268 --> 00:18:17,402 - �i po�i da de cap? - M� la�i? 177 00:18:17,403 --> 00:18:21,425 Am creat c�ndva o arm� care ar putea distruge instantaneu tot ce-i om pe p�m�nt. 178 00:18:21,553 --> 00:18:23,676 Nu exist� �tiin�� c�reia "s� nu-i dau de cap". 179 00:18:29,011 --> 00:18:33,002 - Vezi dac� po�i accesa armele. - Deja o fac, dle agent S.H.l.E.L.D.! 180 00:18:44,135 --> 00:18:46,959 Ce faci? Tragi �n oamenii no�tri! 181 00:18:47,014 --> 00:18:52,052 Dac� trebuie sacrifica�i C�pitanul America �i Viper� pentru a tr�i noi, fie �i-a�a. 182 00:19:00,527 --> 00:19:02,208 Du-te! Urc� pe nav�! 183 00:19:02,885 --> 00:19:04,812 Haide, s�... mergem. 184 00:19:05,819 --> 00:19:07,445 Super-r�uf�c�torii �tia... 185 00:19:09,743 --> 00:19:13,459 �in-te bine, dle Gyrich. Are s� ne cam zdruncine. 186 00:19:13,537 --> 00:19:16,130 Haide�i! Ce mai a�tept�m? 187 00:19:16,830 --> 00:19:19,264 �i a�tept�m pe C�pitan �i pe Viper�, nesim�itule. 188 00:19:23,819 --> 00:19:25,311 Apuc�-m� de m�n�! 189 00:19:28,782 --> 00:19:29,989 Nu! 190 00:19:33,324 --> 00:19:37,781 - E nebun, oare? Ce face? - Ceea ce face C�pitanul America. 191 00:19:40,938 --> 00:19:45,381 Urc� pe nav� �i spune-le s� plece. �l �in eu c�t pot de mult. 192 00:19:46,947 --> 00:19:48,171 Du-te! 193 00:20:00,763 --> 00:20:06,123 S-a �n�elat comandorul. E�ti periculos, prea periculos de l�sat �n via��. 194 00:20:23,999 --> 00:20:27,637 - Haide�i! - F�-o! Apas� pe propulsoare, sau ceva! 195 00:20:38,790 --> 00:20:40,454 Bine, atunci. 196 00:20:42,065 --> 00:20:45,036 Salut, C�pitane. Am s� m� culc acum. 197 00:20:48,541 --> 00:20:52,955 - Mi-ai salvat via�a. - Nu-mi place s� r�m�n datoare inamicului. 198 00:20:52,978 --> 00:20:59,038 Dar s� �tii c� odat� ce amenin�area Skrull se va fi sf�r�it, vom fi inamici din nou. 199 00:20:59,602 --> 00:21:01,120 Am �n�eles. 200 00:21:01,640 --> 00:21:03,540 Crezi c� ne po�i duce acas�? 201 00:21:05,253 --> 00:21:08,808 Oamenii au sc�pat, Regina mea. 202 00:21:09,111 --> 00:21:12,911 Acum se �ndreapt� spre P�m�nt, dar noi nu putem s�-i urm�rim. 203 00:21:12,935 --> 00:21:18,756 Avariile navei noastre sunt prea severe. Am e�uat, Regina mea. 204 00:21:19,326 --> 00:21:23,050 Nu, se poate s� nu fi aflat cum s� fr�ngi voin�a oamenilor. 205 00:21:23,051 --> 00:21:25,713 Dar ce a f�cut C�pitanul America acolo... 206 00:21:25,757 --> 00:21:29,869 �i-a convins du�manii de moarte s� �l urmeze. I-a motivat. 207 00:21:29,882 --> 00:21:32,781 L-au ascultat. Au crezut �n el. 208 00:21:33,226 --> 00:21:36,500 Asta-i cheia de a-i subjuga pe oameni. 209 00:21:36,797 --> 00:21:41,364 C�pitanul America �i va convinge s� ne accepte, s� accepte schimbarea. 210 00:21:41,521 --> 00:21:45,116 Iar ei vor asculta. Vor crede. 211 00:21:45,163 --> 00:21:48,868 La urma-urmei, el e "C�pitanul America". 212 00:21:49,145 --> 00:21:53,744 Contacteaz� flota, dle comandor. �ncepe�i infiltrarea Wakandei. 213 00:21:53,962 --> 00:21:58,684 �i trimite restul for�elor �n New York �i Washington, D.C. 214 00:21:59,540 --> 00:22:02,540 Traducerea: Reef19512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.