Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,805 --> 00:00:02,891
Anterior �n R�zbun�torii...
2
00:00:02,892 --> 00:00:04,258
Domnule general Ross...
3
00:00:05,182 --> 00:00:08,164
Apeleaz�-l pe Samson la Cub.
Spune-i s� preg�teasc� o celul� izolat�.
4
00:00:08,885 --> 00:00:13,205
- Voi g�si un leac pentru tine.
- Exist� un loc pe lume pentru Matahal�.
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,046
Dvs. sunte�i
dl dr. Leonard Samson, nu-i a�a?
6
00:00:17,251 --> 00:00:20,993
- Furie? Ce se petrece aici?
- Acesta e un Skrull.
7
00:00:21,094 --> 00:00:24,784
Tony, R�zbun�torii
au fost infiltra�i.
8
00:00:25,104 --> 00:00:27,756
Am stat cu ochii pe tine
�nc� de c�nd am plecat, Maria.
9
00:00:27,771 --> 00:00:30,970
Nu po�i avea �ncredere �n S.H.l.E.L.D.
To�i au fost compromi�i.
10
00:00:32,139 --> 00:00:35,139
Traducerea: Reef
11
00:00:46,857 --> 00:00:49,529
E scandalos!
Eu sunt general cu patru stele!
12
00:00:49,530 --> 00:00:52,693
N-ar trebui s� cer permisiune
de la o ga�c� de hipio�i cu p�r lung
13
00:00:52,694 --> 00:00:55,230
�i de la feti�e ce se joac�
"de-a a fi Nick Furie"!
14
00:00:55,757 --> 00:01:00,298
Dle general Ross, dle doctor Samson,
bun-venit pe Portelicopterul S.H.l.E.L.D.
15
00:01:00,299 --> 00:01:01,991
Dna director Hill v� a�teapt�.
16
00:01:02,249 --> 00:01:05,403
Haide s-o termin�m odat�.
Vino, Talbot!
17
00:01:12,182 --> 00:01:14,474
Va trebui s� scuza�i haosul,
domnilor.
18
00:01:14,475 --> 00:01:18,459
�nc� mai transfer�m agen�i S.H.l.E.L.D.
sus, pe sta�ia spa�ial� S.W.O.R.D.
19
00:01:18,822 --> 00:01:23,695
Dna director Hill nu prea are timp, dar
dvs. ave�i amici sus-pu�i, dle general.
20
00:01:24,072 --> 00:01:28,923
Identitate confirmat�. Acces permis.
Bun-venit, dn� director Maria Hill.
21
00:01:56,778 --> 00:02:01,196
Aici Soldatul iernatic.
S�ngele Matahalei e �n posesia mea.
22
00:02:01,197 --> 00:02:03,188
Continu�m cu Faza Doi.
23
00:02:05,235 --> 00:02:07,278
�i a sosit o zi
cum n-a mai fost alta!
24
00:02:07,279 --> 00:02:09,019
C�nd cei mai puternici eroi
ai P�m�ntului
25
00:02:09,020 --> 00:02:11,849
s-au g�sit uni�i
�mpotriva unei amenin��ri comune.
26
00:02:11,850 --> 00:02:15,021
�n acea zi,
ei au devenit "R�zbun�torii"!
27
00:02:15,022 --> 00:02:17,299
Invincibilul armurizat Om de o�el,
28
00:02:17,300 --> 00:02:19,550
Thor, prin�ul tunetului,
29
00:02:19,551 --> 00:02:22,221
Matahala, cel mai tare erou posibil
30
00:02:22,222 --> 00:02:25,362
�i C�pitanul America,
cel dint�i R�zbun�tor!
31
00:02:25,363 --> 00:02:29,108
Aduna�i, suntem puternici...
32
00:02:29,109 --> 00:02:32,576
Lupt�m mereu ca unul...
33
00:02:32,577 --> 00:02:34,403
R�zbun�tori, adunarea!
34
00:02:34,538 --> 00:02:36,626
Sezonul 2, episodul 9:
Co�mar �n ro�u
35
00:02:36,627 --> 00:02:38,871
�l v�nez de ani buni
pe Matahal�.
36
00:02:38,872 --> 00:02:42,941
Am avut de-a face cu Bruce Banner
�i nebunia lui gamma �nc� de la �nceput.
37
00:02:43,050 --> 00:02:45,958
Deci dac� tu ai o mostr�
din s�ngele Matahalei,
38
00:02:45,959 --> 00:02:50,511
trebuie s-o predai V�n�torilor de
Matahale numaidec�t, domni�orico!
39
00:02:51,599 --> 00:02:55,306
A�a, "unu": faci mi�to de mine?
Tocmai mi-ai spus "domni�oric�"?
40
00:02:55,307 --> 00:02:58,311
�i "doi": la ce-�i trebuie�te, m� rog,
s�ngele Matahalei?
41
00:02:58,352 --> 00:03:04,326
Simplu. Prin s�nge putem g�si o cale de a-l
dobor� pe Matahal� odat� pentru totdeauna.
42
00:03:04,853 --> 00:03:09,089
- Tu crezi a�a ceva, agent Quartermain?
- Nu, doamn�. Nici pentru o clip�.
43
00:03:09,090 --> 00:03:13,322
Dle general Ross, nu numai
c� Matahala e un R�zbun�tor acum...
44
00:03:13,323 --> 00:03:17,228
Matahala e un dezertor
g�zduit de paramilitari masca�i.
45
00:03:17,317 --> 00:03:21,835
Nu numai c� e un R�zbun�tor, dar toat�
lumea �tie c� vrei s� pui m�na pe el
46
00:03:21,836 --> 00:03:24,229
pentru a-�i crea propriile Matahale
�n scopuri militare.
47
00:03:24,230 --> 00:03:25,929
Asta n-ar merge niciodat�.
48
00:03:25,930 --> 00:03:30,242
Am v�zut-o cu ochii no�tri, la Cub.
Nu poate fi controlat.
49
00:03:30,243 --> 00:03:33,291
Singurul lucru pe care-l va oferi
acel s�nge e un monstru.
50
00:03:33,565 --> 00:03:37,176
Uit�-te �n oglind�, Samson.
E�ti dovada vie a teoriei mele.
51
00:03:37,177 --> 00:03:42,231
E�ti un fel de C�pitanul America-gamma.
Tu e�ti exact ceea ce vreau eu.
52
00:03:42,262 --> 00:03:45,681
Banner a fost un accident.
Eu am fost un accident.
53
00:03:45,682 --> 00:03:48,173
Condi�iile nu pot fi reproduse!
54
00:03:48,174 --> 00:03:52,079
Deci ar trebui s� nu mai �ncerc�m,
doar fiindc� tu nu e�ti �n stare?
55
00:03:52,463 --> 00:03:54,273
Bun, ajunge!
56
00:03:54,672 --> 00:03:57,042
Am s� m� g�ndesc
la solicitarea ta, dle general.
57
00:04:00,317 --> 00:04:04,852
G�nde�te-te. Dar vei vrea
s� te g�nde�ti �i ce va face Matahala
58
00:04:04,853 --> 00:04:08,684
c�nd va afla c� �nc� mai ai
o mostr� din s�ngele lui.
59
00:04:20,412 --> 00:04:24,955
- Energia ta negativ� m� tulbur�.
- Da? Na�pa pentru tine.
60
00:04:24,983 --> 00:04:28,563
E�ti incredibil, Banner. Apuci �i tu
s� ie�i la lumin� o zi pe lun�,
61
00:04:28,564 --> 00:04:32,034
singura zi �n care Matahala ��i d� voie
s� fii tu, iar tu alegi s� faci asta?
62
00:04:32,035 --> 00:04:33,260
Da!
63
00:04:33,721 --> 00:04:38,151
Poate Matahala nu �i-a l�sat un bile�el,
dar suntem invada�i de extratere�tri.
64
00:04:38,152 --> 00:04:40,816
Ar trebui s� scotocim dup� ace�ti
Skrull-i �i s�-i scoatem din joc.
65
00:04:40,817 --> 00:04:42,961
Ar trebui s� facem ceva, orice!
66
00:04:43,531 --> 00:04:47,255
Niciunul dintre R�zbun�tori nu prezint�
vreo form� de discrepan�� radioactiv�.
67
00:04:47,256 --> 00:04:50,389
Dac� e vreunul dintre voi extraterestru,
eu nu pot detecta asta.
68
00:04:50,390 --> 00:04:56,214
Mi-a luat 15 minute s� determin asta.
Acum vreau doar pu�in� pace �i lini�te.
69
00:04:57,592 --> 00:05:01,035
Tu n-ai nicio idee cum este
�n capul Matahalei,
70
00:05:01,419 --> 00:05:06,566
nicio idee la c�te renun� pentru a dovedi
c� Matahala poate fi o for�� a binelui.
71
00:05:06,918 --> 00:05:12,208
A�a c� �mi rezerv ziua asta pentru mine
�i am s� pescuiesc.
72
00:05:13,845 --> 00:05:18,850
Sunt cu tine de patru ore �i �tii
de cine mi-e dor? De Matahal�.
73
00:05:39,205 --> 00:05:43,010
Pune-�i asta �n gur�. Altfel,
�i-ai putea mu�ca limba.
74
00:05:43,791 --> 00:05:47,096
- E�ti sigur c� vrei asta?
- Mm.
75
00:05:47,711 --> 00:05:49,269
Atunci, s-a f�cut.
76
00:06:02,882 --> 00:06:04,362
Ce-a fost asta?
77
00:06:07,610 --> 00:06:11,372
- Raporta�i!
- Aici sala motoarelor. Ce se petrece?
78
00:06:11,433 --> 00:06:15,823
Aici O'Grady. Avem alarm� de intrus.
Un fel de explozie pe puntea 10.
79
00:06:16,277 --> 00:06:20,378
Agent McCarthy, raportez. Sistemele
de securitate cedeaz�. E ceva aici.
80
00:06:20,379 --> 00:06:23,098
Agent McCarthy, aici director Hill.
Ce vezi?
81
00:06:23,099 --> 00:06:24,696
Nu...!
82
00:06:25,014 --> 00:06:27,435
Vreau Sec�iunea �apte
pe monitorul central. Acum!
83
00:06:35,184 --> 00:06:40,275
Avem nevoie de ajutoare. Trimite�i
pe cineva. Pe toat� lumea. E Ma...
84
00:06:43,082 --> 00:06:44,771
Quartermain, vii cu mine.
85
00:07:26,989 --> 00:07:29,900
- Maria!
- Care-i problema, dn� director Hill?
86
00:07:30,287 --> 00:07:31,856
"Problema"...?
87
00:07:31,969 --> 00:07:35,758
Problema e c� S.H.I.E.L.D.
e atacat de Matahal�.
88
00:07:36,389 --> 00:07:37,822
Asta-i...
89
00:07:38,268 --> 00:07:41,670
- E�ti sigur�?
- M� tem c� asta nu-i posibil, doamn�.
90
00:07:41,920 --> 00:07:45,068
Bruce Banner nu e �n ora�.
Ochi de �oim �l �nso�e�te.
91
00:07:45,107 --> 00:07:50,877
Nu-mi pas�. Unul din echipa ta �mi
distruge Portelicopterul. Unde-i Stark?
92
00:07:50,878 --> 00:07:52,833
I-am spus c� Matahal�
era responsabilitatea lui.
93
00:07:52,834 --> 00:07:55,934
Vreau s� trece�i �ncoace imediat,
s� ajuta�i la dobor�rea lui.
94
00:07:57,079 --> 00:08:01,799
- Deci... ar fi posibil a�a ceva?
- Nu �tiu.
95
00:08:01,800 --> 00:08:05,521
Am s� pornesc un quinjet.
Plec�m �ntr-un minut.
96
00:08:05,865 --> 00:08:09,921
- S�-ncerc�m s�-l sun�m pe Omul de o�el?
- Nu.
97
00:08:10,258 --> 00:08:13,911
Asta nu-l va face c�tu�i de pu�in pe Tony
s� aib� mai mult� �ncredere �n echip�.
98
00:08:14,055 --> 00:08:15,433
Bine zici.
99
00:08:17,474 --> 00:08:19,540
Sun�-l pe Ochi de �oim.
E cu Banner.
100
00:08:19,541 --> 00:08:24,093
S�-l aduc� �napoi �i s�-l �in� sechestrat
la conac p�n� vedem despre ce-i vorba.
101
00:08:29,919 --> 00:08:33,728
Tocmai mi s-a scurtat ziua,
nu-i a�a?
102
00:08:35,632 --> 00:08:40,067
Deci, cine mai atac� acum?
C�l�tori prin timp? Extratere�tri?
103
00:08:40,793 --> 00:08:42,019
Tu.
104
00:09:06,321 --> 00:09:10,248
- Maria, ce-i chestia aia?
- E Matahal�, "Einstein".
105
00:09:10,249 --> 00:09:13,478
Dar Matahal� �la e ro�u.
Al nostru e verde.
106
00:09:13,479 --> 00:09:15,481
Da, p�i am auzit c� la �nceput era gri.
107
00:09:15,482 --> 00:09:18,799
�n principiu, de-ar avea �i buline,
tot ar fi Matahal�.
108
00:09:26,910 --> 00:09:28,537
Nu... nu!
109
00:09:33,144 --> 00:09:35,348
��i d�m o singur� �ans�, domnule.
110
00:09:35,349 --> 00:09:37,007
- Pred�-te.
- Da!
111
00:09:53,136 --> 00:09:55,646
Aici �oimul. Sunt �n pozi�ie.
112
00:09:55,884 --> 00:09:59,608
Experimentul e un succes.
Adu-mi ce-mi trebuie�te.
113
00:10:00,047 --> 00:10:01,344
Am �n�eles.
114
00:10:08,284 --> 00:10:11,841
- Am zis "nu".
- Cum de-apuci tu s�-mi zici "nu" mie?
115
00:10:11,864 --> 00:10:16,452
Sunt un R�zbun�tor. Sunt R�zbun�tor
�nc� dinaintea ta. Vreau s� ajut.
116
00:10:16,453 --> 00:10:19,778
Unu la m�n�, tu nu e�ti
un R�zbun�tor, Matahala este.
117
00:10:19,779 --> 00:10:23,032
A spune c� e�ti R�zbun�tor e ca �i cum a�
spune c� arcul meu e membru al echipei.
118
00:10:23,033 --> 00:10:26,355
�i doi, C�pitanul are dreptate.
Trebuie s� r�m�i aici.
119
00:10:26,356 --> 00:10:31,698
M� faci s�-mi fie tare greu s� nu m�
transform �n Matahal� �i s� te rup buc��i.
120
00:10:35,816 --> 00:10:39,962
Uite, S.H.l.E.L.D. �i guvernul abia
a�teapt� un motiv s� se ia de Matahal�.
121
00:10:39,963 --> 00:10:42,353
�i nu vrem s� ad�ug�m paie
pe focul lor cel mititel.
122
00:10:42,622 --> 00:10:47,155
Dac� cred c� Matahal� �i atac� chiar acum,
a� zice c�-i cam t�rziu s�-l mai opreasc�.
123
00:10:47,156 --> 00:10:50,045
Auzi, �i mie-mi place o b�taie bun�
la fel ca oricui, dar...
124
00:11:08,455 --> 00:11:12,805
N-ar fi trebuit s� m� �nfurii.
N-ai...
125
00:11:13,771 --> 00:11:17,750
- Nu m� transform!
- Acul �i-a atins scopul, dle dr. Banner.
126
00:11:33,882 --> 00:11:37,156
�i-a r�mas ceva prins �n pene,
"minte de g�in�".
127
00:11:49,126 --> 00:11:53,087
Mersi c� "te-ai m�t�h�luit" �i mi-ai
dat o m�n� de ajutor, "R�zbun�torule".
128
00:11:53,088 --> 00:11:58,022
N-am putut. Acul cu care m-a atins
con�inea un inhibitor de adrenalin�.
129
00:11:58,023 --> 00:12:00,437
Nu m� pot transforma �n Matahal�.
130
00:12:09,629 --> 00:12:14,004
Zi, barosane, cine e�ti �i de faci o treab�
at�t de jalnic� d�ndu-te drept Matahal�?
131
00:12:14,005 --> 00:12:17,441
Pe bune, acuma. Chiar �i albastrul
te-ar fi prins mai bine.
132
00:12:23,173 --> 00:12:24,417
Asta m-a ars!
133
00:12:51,947 --> 00:12:54,201
�oimul a e�uat.
134
00:12:55,418 --> 00:12:57,498
Nu-mi pas�!
135
00:12:58,009 --> 00:12:59,471
Ba are s�-�i pese.
136
00:13:02,825 --> 00:13:06,163
Te vei supune,
ori vei suferi.
137
00:13:06,290 --> 00:13:11,280
Am o treab� pentru tine,
una care cred c� are s�-�i plac�.
138
00:13:24,169 --> 00:13:26,585
Agent Quartermain,
g�se�te-l pe Ross.
139
00:13:26,586 --> 00:13:28,951
Spune-i s�-�i mobilizeze
V�n�torii de Matahale.
140
00:13:29,128 --> 00:13:32,093
Au autoritate deplin�
s�-l elimine pe Matahal�.
141
00:13:36,606 --> 00:13:41,048
R�m�i. Cineva vrea s� pun� m�na
pe tine, deci r�m�i aici.
142
00:13:41,049 --> 00:13:43,403
Trebuie s� fim preg�ti�i
pentru orice.
143
00:13:48,704 --> 00:13:51,162
Bun, deci nu eram preg�tit
pentru asta.
144
00:13:54,256 --> 00:13:57,792
Clint... Clint?
Clint, treze�te-te!
145
00:13:59,543 --> 00:14:01,035
E�ti bine, durule?
146
00:14:03,765 --> 00:14:04,984
Banner!
147
00:14:08,124 --> 00:14:09,365
U�urel...
148
00:14:09,544 --> 00:14:14,348
- Era un tip cu aripi �i un Matahal� ro�u.
- Am dat peste el la Portelicopter.
149
00:14:14,460 --> 00:14:18,006
Ce era chestia aia? Chiar exist�
�nc� un Matahal� ce �op�ie pe ici, colo?
150
00:14:18,326 --> 00:14:21,088
�ntrebarea mai potrivit�
e "cum �i d�m de urm�".
151
00:14:21,478 --> 00:14:23,417
Prin legitima�iile de R�zbun�tori!
152
00:14:23,625 --> 00:14:26,604
Banner are una.
�i putem urm�ri semnalul!
153
00:14:26,809 --> 00:14:30,836
Frate, dac� eu vin cu ideile salvatoare,
atunci chiar c� am dat de bucluc.
154
00:14:35,952 --> 00:14:41,903
Cine e�ti? Cine �i-a f�cut asta?
Te rog, trebuie s� m� la�i s� te ajut.
155
00:14:42,259 --> 00:14:43,692
E�ti bolnav.
156
00:14:48,390 --> 00:14:51,126
Nu �n�eleg. Ce vrei?
157
00:14:52,205 --> 00:14:53,493
Pe Matahal�.
158
00:14:54,537 --> 00:14:57,063
Ce...? De ce?
159
00:14:57,843 --> 00:15:02,685
Ce faci? Adu-mi-l pe Banner,
sau vei fi pedepsit.
160
00:15:02,824 --> 00:15:05,734
Nu. Matahal� e al meu!
161
00:15:24,800 --> 00:15:26,611
Unde eram...?
162
00:15:27,270 --> 00:15:29,292
A�a. La Matahal�!
163
00:15:37,977 --> 00:15:40,826
Bruce, vei vrea s� fugi
de mama focului acum.
164
00:16:30,404 --> 00:16:32,765
D�-mi-l pe Matahal�.
165
00:16:32,780 --> 00:16:36,196
Nu... nu pot. Am fost injectat cu...
166
00:16:36,205 --> 00:16:40,583
Nu-mi pas�.
�l vreau pe Matahal�!
167
00:16:43,612 --> 00:16:47,306
- Nu! Nu! �nceteaz�!
- Nu...
168
00:17:12,423 --> 00:17:15,861
M� vrei...?
Vino s� m� iei.
169
00:18:12,334 --> 00:18:18,568
Asta-i tot? Am tot a�teptat clipa asta.
Clipa asta era tot ce voiam.
170
00:18:18,583 --> 00:18:23,444
Iar acum...
Acum eu sunt mai tare!
171
00:18:41,897 --> 00:18:46,318
Ai pierdut. M� auzi?
E�ti un nimic!
172
00:18:48,536 --> 00:18:51,986
Gre�e�ti.
Sunt un R�zbun�tor.
173
00:18:57,513 --> 00:18:59,349
R�zbun�tori, adunarea!
174
00:19:52,402 --> 00:19:53,765
Te-ai distrat destul?
175
00:19:53,789 --> 00:19:58,535
Sau vrei s� pierzi �n fa�a lui Matahal�
�i s�-�i deconspiri identitatea?
176
00:20:09,568 --> 00:20:14,065
Pe loc repaus. S-a dus.
Iar tu e�ti r�nit.
177
00:20:15,933 --> 00:20:17,918
Ochi de �oim! Viespea!
178
00:20:26,007 --> 00:20:29,813
Matahal�, prin autoritatea S.H.I.E.L.D.
�i a Armatei S.U.A.,
179
00:20:29,814 --> 00:20:34,435
te arest�m pentru atacul asupra
Portelicopterului S.H.I.E.L.D. Pred�-te.
180
00:20:35,979 --> 00:20:37,846
Nu, Matahal�.
181
00:20:37,922 --> 00:20:41,277
N-am atacat Portelicopterul.
�tim am�ndoi asta.
182
00:20:41,297 --> 00:20:46,499
�tiu. Voi vorbi cu Maria Hill.
��i vom dovedi nevinov��ia.
183
00:20:46,536 --> 00:20:50,644
Dar acum, lupt�nd cu V�n�torii de
Matahale te vei incrimina singur.
184
00:20:51,551 --> 00:20:57,861
Ref�-te Banner. Mergi cu ei.
Vom l�muri asta. Ai �ncredere �n mine.
185
00:21:18,254 --> 00:21:22,821
Nu! Nu!
Nu-i l�sa s�-l ia pe...
186
00:21:29,119 --> 00:21:34,275
Matahala Ro�ie este un succes,
�n ciuda nesupunerii sale ini�iale.
187
00:21:34,599 --> 00:21:37,603
A�i f�cut cu to�ii un mare serviciu
patriei voastre.
188
00:21:38,066 --> 00:21:41,774
- Nu-i a�a, domnule doctor?
- Cam a�a...
189
00:21:43,510 --> 00:21:45,421
Excelent...
190
00:21:53,889 --> 00:21:55,602
S-a rezolvat cu Matahal�.
191
00:21:56,025 --> 00:22:00,297
R�zbun�torii sunt acum
lipsi�i de putere.
192
00:22:00,788 --> 00:22:03,788
Traducerea: Reef18405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.