All language subtitles for The.Avengers.Earths.Mightiest.Heroes.S02E08.The.Ballad.of.Beta.Ray.Bill.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,844 --> 00:00:02,984 Anterior �n R�zbun�torii... 2 00:00:03,268 --> 00:00:07,339 Numai cei de tunet vrednici pot m�nui pe Mj�lnir, r�uf�c�torule. 3 00:00:07,351 --> 00:00:12,079 Folosind ultima Piatr� Norn, ri�ti s� d�r�mi zidurile Muspelheim-ului �nsu�i. 4 00:00:12,095 --> 00:00:16,569 Aceast� piatr� m� poate ap�ra de magia ta. Asta-i tot ce conteaz�. 5 00:00:16,707 --> 00:00:20,361 Disp�rut-a Palo�ul Amurgului. V�mile Muspelheim-ului c�zut-au. 6 00:00:20,387 --> 00:00:22,717 �ntorsu-s-a Surtur. 7 00:00:22,733 --> 00:00:28,593 Amora, Desc�nt�toarea... �mi sluje�ti mie de-acum. 8 00:00:31,133 --> 00:00:34,133 Traducerea: Reef 9 00:00:57,234 --> 00:01:01,774 - Aten�ie. S-a detectat o nou� amenin�are. - Preg�te�te-te de lupt�. 10 00:01:20,850 --> 00:01:22,894 �i a sosit o zi cum n-a mai fost alta! 11 00:01:22,895 --> 00:01:24,697 C�nd cei mai puternici eroi ai P�m�ntului 12 00:01:24,698 --> 00:01:27,436 s-au g�sit uni�i �mpotriva unei amenin��ri comune. 13 00:01:27,464 --> 00:01:30,627 �n acea zi, ei au devenit "R�zbun�torii"! 14 00:01:30,660 --> 00:01:32,930 Invincibilul armurizat Om de o�el, 15 00:01:32,956 --> 00:01:35,096 Thor, prin�ul tunetului, 16 00:01:35,118 --> 00:01:37,800 Matahala, cel mai tare erou posibil 17 00:01:37,811 --> 00:01:41,231 �i C�pitanul America, cel dint�i R�zbun�tor! 18 00:01:41,241 --> 00:01:44,883 Aduna�i, suntem puternici... 19 00:01:44,915 --> 00:01:48,358 Lupt�m mereu ca unul... 20 00:01:48,385 --> 00:01:49,943 R�zbun�tori, adunarea! 21 00:01:50,005 --> 00:01:52,239 Sezonul 2, episodul 8: Balada lui Beta Ray Bill 22 00:01:52,240 --> 00:01:56,505 S� p�trund eu �n Muspelheim s-ar fi cuvenit, Balder, nu Odin. 23 00:01:56,506 --> 00:01:59,440 �n lupt� cu Surtur ar putea fi prins chiar ceast� clip�. 24 00:01:59,441 --> 00:02:03,285 Era o vreme c�nd ai fi cuviin�at asta, ca Odin s� fac� atari fapte. 25 00:02:03,700 --> 00:02:09,465 Poate... Dar Pomul Vie�ii abia se vindec�, iar puterea lui Odin sl�bit� este. 26 00:02:09,840 --> 00:02:13,939 Iar Surtur... �i a o spune m� tem. 27 00:02:13,984 --> 00:02:16,692 Ceasta o lupt� pe care Odin nu o poate c�tiga ar putea fi. 28 00:02:16,713 --> 00:02:19,792 Cine ni-s noi a A-toate-Tat�lui �n�elepciune la �ndoial� pune? 29 00:02:19,816 --> 00:02:24,730 Poate c� vrednic a lupta de a lui parte Odin nu m� judec�. 30 00:02:24,955 --> 00:02:32,010 �ti-va poate c� �i �n fa�a r�zboiului cu Surtur, g�ndurile mele la Midgard fi-vor. 31 00:02:32,362 --> 00:02:35,141 Heimdall spune c� Desc�nt�toare tot nu se vede. 32 00:02:35,165 --> 00:02:37,062 Nu la Amora g�ndesc acuma. 33 00:02:37,434 --> 00:02:41,632 R�zbun�torii mai mult dec�t �n stare a-�i ap�ra de ea lumea sunt. 34 00:02:41,705 --> 00:02:46,700 O muritoare, �ns�, Jane Foster... M� tulbur� tare. 35 00:02:46,776 --> 00:02:51,821 La ea g�ndesc �i, iat�, �ntre ai mei oameni str�in m� aflu sim�indu-m�. 36 00:02:54,317 --> 00:02:56,384 Poate acolo s� te �ntorci, atunci, ar trebui. 37 00:02:56,524 --> 00:02:57,782 Sif? 38 00:02:58,922 --> 00:03:02,990 Cine e�ti tu? C�ci cesta r�zboinicul de-l �tiam eu nu e�ti. 39 00:03:03,393 --> 00:03:08,030 De �ndoial� �i team� p�truns, de dorul muritorilor t�njind. 40 00:03:08,066 --> 00:03:09,693 S� spun n-am vrut... 41 00:03:14,271 --> 00:03:18,890 - P�rinte! - �n adev�r, Surtur Muspelheim p�r�sit-a. 42 00:03:19,242 --> 00:03:23,673 Cu pece�ile de strunire rupte, nimic nu-i mai opri sc�parea. 43 00:03:23,813 --> 00:03:25,577 Nu �n�eleg, Domnul meu. 44 00:03:25,578 --> 00:03:28,997 Dac� lucrurile a�a sta-vor, de ce Asgard-ul atacat nu e �nc�? 45 00:03:29,252 --> 00:03:35,583 Cunoscut nu-mi este, c�ci Surtur afl� o cale de a mea vedere a se ascunde. 46 00:03:36,331 --> 00:03:41,219 St�p�ne Odin, de la Heimdall ve�ti aducem. V�zut-a ceva. 47 00:03:43,262 --> 00:03:44,942 Te odihne�te, P�rinte. 48 00:03:45,311 --> 00:03:48,597 Afla-voi eu ce pe Heimdall �ntr-at�t �l tulbur�. 49 00:03:49,206 --> 00:03:56,045 O nav� se vede... pe t�r�mul Midgard-ului. Prin neant ea zboar�. 50 00:03:56,546 --> 00:03:59,565 Din ea, r�ul lui Surtur se r�sp�nde�te. 51 00:03:59,983 --> 00:04:02,508 Odin voi-va ceasta s� cerceteze el �nsu�i. 52 00:04:03,119 --> 00:04:06,812 Nu... De nav� eu vedea-voi. 53 00:04:07,224 --> 00:04:09,936 Prin�ul meu...? Cu siguran�� c�... 54 00:04:09,937 --> 00:04:15,503 Heimdall, aici n-am fost pe Odin a-l ap�ra c�nd de mine trebuin�� avut-a. 55 00:04:15,542 --> 00:04:17,778 Acum s-o fac, ajut�-m�. 56 00:04:24,944 --> 00:04:29,319 A mea vedere, prin Bifr�st (Podul-curcubeu) spre nav� c�l�uzi-te-va. 57 00:04:31,968 --> 00:04:33,734 V�n�toare cu folos! 58 00:04:58,174 --> 00:05:00,812 S-a detectat semn�tur� energetic� de ras� de demon. 59 00:05:01,098 --> 00:05:02,403 Trage. 60 00:05:42,319 --> 00:05:43,991 Pe barba lui Odin... 61 00:05:56,125 --> 00:06:00,933 Ridic�-te, demone. M-ai urm�rit doar pentru a-�i afla moartea! 62 00:06:01,338 --> 00:06:04,904 Ce e�ti tu, creatur�? Care-i cu Surtur a ta leg�tur�? 63 00:06:12,591 --> 00:06:16,674 Stra�nic� e�ti, creatur�, dar nu cad eu cu a�a u�urin��. 64 00:06:16,886 --> 00:06:19,535 - Pred�-te. - Nicic�nd, demone. 65 00:06:25,028 --> 00:06:28,591 Un ultim prilej ��i las, monstrule. Pred�-te! 66 00:06:43,219 --> 00:06:46,180 Cel ce �ine ciocanul cesta, de va fi vrednic, a lui Thor putere va avea-o. 67 00:06:49,786 --> 00:06:51,965 Ba! Cu neputin�� asta... 68 00:06:56,442 --> 00:07:02,050 Arma ta-i puternic�, demone, dar acum �i apar�ine lui Beta Ray Bill! 69 00:07:14,844 --> 00:07:17,039 Nu ai sc�pare, demone. 70 00:07:17,547 --> 00:07:21,721 - Nu m� tem de-a lui Mj�lnir putere. - Atunci teme-te de mine! 71 00:07:35,131 --> 00:07:38,020 St�p�ne Odin, ve�ti tulbur�toare aduc. 72 00:07:38,234 --> 00:07:40,881 Al meu frate Heimdall m�rturisitu-mi-a 73 00:07:40,882 --> 00:07:43,479 c� Thor singur s� �nfrunte ale lui Surtur armii dusu-s-a. 74 00:07:44,199 --> 00:07:45,407 Nu... 75 00:07:53,183 --> 00:07:58,290 Ai luptat bine, demone. Dar acum se sf�r�e�te. 76 00:08:06,178 --> 00:08:07,866 Ce-i aceea? 77 00:08:18,608 --> 00:08:20,665 De-aici �ine, monstrule! 78 00:08:24,180 --> 00:08:28,079 - Ce soi de demon e�ti tu? - Thor unde este? 79 00:08:29,357 --> 00:08:31,036 Unde este al meu Fiu? 80 00:08:31,037 --> 00:08:33,689 Al Mj�lnir-ului m�nuitor �n Asgard chemat-am! 81 00:08:40,196 --> 00:08:45,960 De fiul mi-ai v�t�mat, cu via�a ai s� pl�te�ti. 82 00:08:47,340 --> 00:08:48,602 Heimdall! 83 00:08:49,412 --> 00:08:51,115 Auzi-m�, Heimdall! 84 00:08:51,140 --> 00:08:54,463 Eroare. Prezen�a ap�r�torului nu mai este detectat�. 85 00:08:54,464 --> 00:08:56,455 Auto-repara�ii �n desf�urare. 86 00:08:56,779 --> 00:09:01,767 Aten�ie. S-a detectat o semn�tur� energetic�. Clasificare: ras� de demon. 87 00:09:08,758 --> 00:09:11,824 Grij�, P�rinte! Puterea creaturii cumplit� este. 88 00:09:12,137 --> 00:09:18,613 "P�rinte"? Erai �ngrijorat de siguran�a lui... Iar el te-a numit "Fiu". 89 00:09:19,202 --> 00:09:21,041 Nu �n�eleg. 90 00:09:21,104 --> 00:09:25,632 Aurele voastre sunt similare cu cele ale demonilor ce-mi chinuiesc poporul, 91 00:09:25,652 --> 00:09:28,589 dar vorbirea voastr�, formele voastre... 92 00:09:28,892 --> 00:09:32,549 Nu sem�na�i defel cu mon�trii c�r�itori cu care m-am confruntat. 93 00:09:33,082 --> 00:09:36,794 - "Demoni"? - Da, demoni de foc. 94 00:09:36,830 --> 00:09:39,194 Ce colo petrecutu-s-a, cred c� �tiu. 95 00:09:39,249 --> 00:09:44,715 Acest Beta Ray Bill gre�it drept creaturi ale lui Surtur luatu-ne-a. 96 00:09:44,727 --> 00:09:49,997 Poate unuia a�a ca el, to�i cei ce magie a Asgard-ului m�nuiesc la fel i se arat�. 97 00:09:54,037 --> 00:09:55,509 Auzi-m�, r�zboinicule. 98 00:09:55,538 --> 00:10:00,337 Eu Thor sunt, Fiu al lui Odin �i Prin� al acestui t�r�m numit Asgard. 99 00:10:00,371 --> 00:10:03,887 Spune-ne, cum cu armiile lui Surtur s� lup�i ajuns-ai? 100 00:10:05,415 --> 00:10:10,986 Oamenii korbini�i �i-au zidit cet��ile �n cerurile arz�nde din vremuri imemorabile, 101 00:10:11,023 --> 00:10:14,831 �i d�n�uir� �n pace �n lumina soarelui vreme de veacuri. 102 00:10:14,857 --> 00:10:17,909 P�n� ce a venit rasa demonic�. 103 00:10:17,927 --> 00:10:22,853 Demonii erau necru��tori, r�pind din oamenii mei �n num�r mare. 104 00:10:23,299 --> 00:10:28,696 Nu eram preg�ti�i pentru un asemenea atac. �i apoi s-a v�zut. 105 00:10:29,171 --> 00:10:34,139 Steaua noastr� �ncepu s� ard�. �tiam c� sosise sf�r�itul zilelor. 106 00:10:34,210 --> 00:10:38,543 Neav�nd de ales, am fost sili�i s� fugim din lumea noastr� de ba�tin�. 107 00:10:39,415 --> 00:10:41,463 Timpul era scurt. 108 00:10:41,517 --> 00:10:46,011 S-au pus �n somn criogenic c�t de mul�i korbini�i s-a putut. 109 00:10:46,033 --> 00:10:49,345 Eu am fost ales p�zitor peste oamenii mei. 110 00:10:49,926 --> 00:10:53,834 �i am suferit... modific�ri. 111 00:10:54,297 --> 00:11:00,632 Am devenit Beta Ray Bill, culmea geneticii �i tehnologiei korbinite. 112 00:11:00,870 --> 00:11:04,217 Am fugit �mpreun� cu nava mea, Tambuchiul. 113 00:11:04,741 --> 00:11:08,564 Numai pentru a descoperi c� fuseser�m urm�ri�i de rasa demonic�. 114 00:11:09,412 --> 00:11:12,667 Moartea lumii noastre nu le-a fost �ndeajuns. 115 00:11:13,049 --> 00:11:18,878 A�a c� ne ascundem, p�n� ce vom putea afla ad�post sigur pentru poporul meu. 116 00:11:19,055 --> 00:11:22,005 Indiferent ce-o fi acest "Surtur", 117 00:11:22,058 --> 00:11:27,911 dac� este �ntr-adev�r responsabil de sf�r�itul Korbinului, am s�-l g�sesc. 118 00:11:27,930 --> 00:11:32,051 �l voi nimici cu acest ciocan de-i spui Mj�lnir. 119 00:11:32,268 --> 00:11:36,193 Ba! Mj�lnir al lui Thor �i numai al lui Thor este. 120 00:11:36,472 --> 00:11:41,509 Domnul meu, nu �n�eleg. Cum �n stare acest "Bill" fu ciocanul s�-l ridice? 121 00:11:41,523 --> 00:11:44,038 Desc�ntecul numai lui Thor �i �ng�duie s�-l �in�. 122 00:11:44,323 --> 00:11:47,850 Desc�ntecul �ng�duie oricui de el vrednic s�-l m�nuiasc�. 123 00:11:47,946 --> 00:11:51,315 P�n� acum, nu a mai fost un altul. 124 00:11:51,549 --> 00:11:56,650 Mi-am cercat puterea �mpotriva lui Thor. Am s�-mi dovedesc "vrednicia"! 125 00:11:56,748 --> 00:11:59,232 Voi face tot ce-mi ceri. 126 00:11:59,429 --> 00:12:03,933 Fiindc� nu am alt� ap�rare �mpotriva puterii acestor demoni de foc. 127 00:12:04,333 --> 00:12:08,242 Num�rul lor e grozav de mare, iar eu sunt numai unul. 128 00:12:08,741 --> 00:12:12,540 Soarta �ntregului meu popor se sprijin� pe mine. 129 00:12:12,579 --> 00:12:16,541 Voi face tot ce trebuie pentru a m� asigura de supravie�uirea lor. 130 00:12:16,979 --> 00:12:21,375 St�p�ne Odin, a lui Bill misie una nobil� este. Un r�zboinic el este. 131 00:12:21,402 --> 00:12:25,985 Unul ce p�n� la sf�r�it pentru al s�u popor lupta-va, f�r� ostenire. 132 00:12:26,038 --> 00:12:29,523 Palo�ul meu �n slujba luptei tale mi l-a� pune, de mi-l vei primi numai. 133 00:12:29,556 --> 00:12:31,486 A� fi onorat. 134 00:12:32,595 --> 00:12:36,964 Poporul de �i-l va salva Mj�lnir, ia-l atuncea. 135 00:12:38,897 --> 00:12:40,372 ��i mul�umesc. 136 00:12:40,737 --> 00:12:44,699 Al meu Fiu, o alt� cale este. 137 00:12:46,909 --> 00:12:48,843 La mine pentru ajutor veni�i? 138 00:12:49,645 --> 00:12:53,049 Unde fost-au asgardienii c�nd Surtur sc�pat-a 139 00:12:53,082 --> 00:12:55,705 �i-al meu t�r�m p�n� la piatr� arsu-l-a? 140 00:12:55,782 --> 00:12:59,758 - Eitri, Odin �nsu�i trimisu-ne-a cu... - Odin? 141 00:12:59,910 --> 00:13:02,745 Odin a lui obl�duire f�g�duitu-mi-a. 142 00:13:03,192 --> 00:13:07,356 Ale lui Surtur palo� ��nd�ri �inutu-le-am, din a lui Odin porunc�, 143 00:13:07,382 --> 00:13:10,395 iar al meu popor scump pentru asta pl�tit-a. 144 00:13:10,566 --> 00:13:17,368 Cu Ymir s� m� fi aliat trebuit-a, poate �i cu Uria�ii de ghea��, ori cu Loki �nsu�i. 145 00:13:17,507 --> 00:13:21,809 Surtur slobod este, Rege-faur, iar tu de jocuri te-ai �ine? 146 00:13:21,878 --> 00:13:25,852 Cele nou� t�r�muri toate arde-vor, dac� demonul de foc oprit nu fi-va. 147 00:13:25,982 --> 00:13:30,751 A�a c�, �n al lui Odin nume ceru-�i: ajuta-ne-vei? 148 00:13:32,421 --> 00:13:36,267 Numai pu�in de pre� metal Uru r�mas-a. 149 00:13:36,526 --> 00:13:41,555 Dar a-l avea pe fiul lui Odin dator mie, merit�. 150 00:13:41,731 --> 00:13:43,995 Ce zici, Prin� al Asgard-ului? 151 00:13:44,567 --> 00:13:48,694 Una priin��, atunci c�nd �i-o voi cere. 152 00:14:02,022 --> 00:14:03,261 Nu...! 153 00:14:06,935 --> 00:14:10,356 Nava ta sub atac este. La lupt�, Bill, tu vino! 154 00:14:10,893 --> 00:14:14,540 Gusta�i urgia Aduc�torului de furtun�! 155 00:14:43,092 --> 00:14:46,159 - Regina demonilor. - Amora...! 156 00:14:46,229 --> 00:14:50,265 - O cuno�ti pe aceast� femeie? - Da, Desc�nt�toarea. 157 00:14:50,301 --> 00:14:54,418 O de rele f�c�toare, cu siguran��, dar nici g�nd aliat de-ai lui Surtur. 158 00:15:09,452 --> 00:15:11,647 Lucrurile se schimb�, dup� cum pare. 159 00:15:16,559 --> 00:15:20,899 Amora, nebunie-i aceasta! Cum cu Surtur te-ai putea alia? 160 00:15:21,130 --> 00:15:25,031 O Vanir tu e�ti! Bun� ori rea, �n via�� tu crezi. 161 00:15:25,101 --> 00:15:27,725 Surtur totul s� ard� ar vrea. 162 00:15:31,574 --> 00:15:34,495 Thor... te rog... ajut�-m�... 163 00:15:37,146 --> 00:15:40,544 Rupe�i-i �n buc��i �i aduce�i ciocanele la mine. 164 00:16:14,750 --> 00:16:16,602 Trei, trei, �apte. 165 00:16:16,986 --> 00:16:21,725 Cod autorizare Ap�r�tor acceptat. Bun-venit! Eu sunt Tambuchiul. 166 00:16:21,891 --> 00:16:26,490 De la Beta Ray Bill cuv�nt aducu-�i. �n primejdie poporul ��i este, Tambuchiule. 167 00:16:26,562 --> 00:16:29,732 Iar noi a-l salva avem. Po�i zbura? 168 00:16:29,765 --> 00:16:35,332 - Da. Auto-repara�iile finalizate 99%. - Atunci despre ale tale arme vorbe�te-mi. 169 00:16:55,091 --> 00:16:57,740 Colo, spre vr�jitoare apuc�. 170 00:17:14,101 --> 00:17:18,268 Aten�ie, s-au detectat multiple bre�e �n caren�. Rasa demonic� inamic� la bord. 171 00:17:18,280 --> 00:17:22,935 Camera de somn criogenic, �n pericol. Supravie�uitorii korbini�i, �n pericol. 172 00:17:23,043 --> 00:17:24,943 Spre lupt� m� c�l�uze�te. 173 00:17:28,157 --> 00:17:29,739 - Tambuchiule! - Bill, 174 00:17:29,767 --> 00:17:32,765 puterea dinapoia acestor demoni Desc�nt�toarea este. 175 00:17:32,803 --> 00:17:35,908 Pe ea de-om �nfr�nge-o, �i demonii vor c�dea! 176 00:18:36,492 --> 00:18:40,540 Prea puternic� este ca osebi s-o �nfr�ngem, dar �mpreun�... 177 00:18:40,675 --> 00:18:42,224 �mpreun�, atunci. 178 00:18:49,718 --> 00:18:53,001 Sf�r�itul de e acesta, a�a s� fie. 179 00:19:03,552 --> 00:19:06,812 - Pentru Asgard! - Pentru Korbin! 180 00:19:37,086 --> 00:19:41,071 Te supune, Desc�nt�toareo. Te supune �i s� te ajut�m putea-vom. 181 00:19:41,266 --> 00:19:43,283 Odin s� te ajute poate. 182 00:19:45,094 --> 00:19:48,396 Te rog... Pune-i cap�t. 183 00:19:53,169 --> 00:19:56,767 Desc�nt�toarea nu mai poate fi de-acum ajutat�. 184 00:20:02,511 --> 00:20:06,310 Desc�nt�toarea ta... S� fi disp�rut cu adev�rat? 185 00:20:06,345 --> 00:20:09,609 Ba. Iar de�i Desc�nt�toarea era aceea, 186 00:20:09,635 --> 00:20:13,021 vorbele ce ie�eau de la ea ale lui Surtur erau. 187 00:20:13,222 --> 00:20:15,875 De a lui putere e acum posedat�. 188 00:20:16,892 --> 00:20:19,158 Tambuchiul! Sif! 189 00:20:24,700 --> 00:20:27,382 - Poporul meu...? - �n siguran�� este. 190 00:20:29,805 --> 00:20:33,655 Prieteni, ceea ce v� datorez nu poate fi m�surat. 191 00:20:34,009 --> 00:20:35,977 �ntregul Korbin v� datoreaz�. 192 00:20:36,545 --> 00:20:39,591 Poporului t�u ad�post sigur �nc� �i trebuie�te. 193 00:20:39,665 --> 00:20:43,349 Cu tine c�l�tori-voi. Aceasta singur s� o faci nu trebuie. 194 00:20:44,336 --> 00:20:45,545 Mi-ar... 195 00:20:46,889 --> 00:20:50,190 Mi-ar pl�cea ajutorul �i compania ta. 196 00:20:50,559 --> 00:20:52,477 Dar trebuie s� refuz. 197 00:20:53,562 --> 00:20:59,252 Cu Aduc�torul de furtun� �mi pot ap�ra oamenii. Datoriile tale sunt �n alt� parte. 198 00:20:59,886 --> 00:21:04,225 �n adev�r. A lui Surtur amenin�are mai mult ca oric�nd se �ntrez�re�te. 199 00:21:04,384 --> 00:21:08,752 S� �l g�sim trebuie. S� afl�m de ce pe korbini�i �i vrea trebuie. 200 00:21:08,775 --> 00:21:12,151 Altfel, b�t�lia cea de pe urm� pe to�i s� ne mistuie ar putea. 201 00:21:13,015 --> 00:21:17,548 Iar c�nd va sosi acea b�t�lie, frate, eu voi fi al�turi de tine. 202 00:21:18,790 --> 00:21:20,017 Di! 203 00:21:20,522 --> 00:21:23,099 Mult noroc, Beta Ray Bill. 204 00:21:23,892 --> 00:21:26,805 Gre�it judecatu-te-am, Thor. 205 00:21:27,396 --> 00:21:33,658 �n�elesu-n-am aceea ce e de cineva care de tine trebuin�� are s� te apropii, 206 00:21:33,687 --> 00:21:36,171 atunci c�nd muritorii de tine avut-au trebuin��. 207 00:21:36,238 --> 00:21:40,795 Cu adev�rat, vrednicia �n eroii muritori s�dit� mereu �i mereu m� uluie�te. 208 00:22:00,428 --> 00:22:03,428 Traducerea: Reef19761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.