All language subtitles for The Lord of the City is Mine EP12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,159 --> 00:00:46,279 why is she here 2 00:00:50,759 --> 00:00:52,479 I finally got the Eagle Whistle 3 00:00:52,639 --> 00:00:53,799 Song Yi, come here quickly 4 00:00:53,799 --> 00:00:55,080 Open the secret passage with me 5 00:00:55,319 --> 00:00:56,959 so i can go back 6 00:01:09,400 --> 00:01:11,440 The well seems to be quite deep 7 00:01:14,040 --> 00:01:15,400 It rained so much just now 8 00:01:15,400 --> 00:01:16,800 Will there be water? 9 00:01:17,800 --> 00:01:19,400 If I go on like this rashly 10 00:01:19,959 --> 00:01:21,279 I can not swim 11 00:01:21,279 --> 00:01:22,160 What to do if you drown 12 00:01:24,080 --> 00:01:25,120 she won't be 13 00:01:30,760 --> 00:01:31,760 why can't you think about it 14 00:01:56,239 --> 00:01:58,040 Why is this barrel missing? 15 00:01:58,760 --> 00:02:00,000 pitch black 16 00:02:24,960 --> 00:02:26,320 the rain has stopped 17 00:02:26,320 --> 00:02:27,880 Why isn't Song Yi here? 18 00:02:32,279 --> 00:02:32,520 no 19 00:02:33,479 --> 00:02:34,520 I sit here so conspicuous 20 00:02:36,240 --> 00:02:37,279 or i jump down first 21 00:02:37,800 --> 00:02:38,720 mark him 22 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 is it a bit far 23 00:03:05,520 --> 00:03:05,759 All right 24 00:03:11,479 --> 00:03:11,800 don't want 25 00:03:15,360 --> 00:03:15,919 who 26 00:03:16,320 --> 00:03:17,240 put me down 27 00:03:18,080 --> 00:03:19,039 let me go 28 00:03:19,800 --> 00:03:20,080 do not move 29 00:03:20,279 --> 00:03:21,279 The king pulls you out 30 00:03:22,720 --> 00:03:24,119 what are you talking about 31 00:03:25,919 --> 00:03:27,199 go away 32 00:03:27,199 --> 00:03:28,279 you let me go 33 00:03:28,279 --> 00:03:28,720 Do not be afraid 34 00:03:29,360 --> 00:03:30,320 The king will save you here 35 00:03:31,000 --> 00:03:32,320 you put me down 36 00:03:47,440 --> 00:03:47,800 Lynn 37 00:03:49,279 --> 00:03:49,759 Are you OK 38 00:03:50,160 --> 00:03:50,880 Song Wei 39 00:03:52,080 --> 00:03:53,440 I said, are you washing coal bricks in the river? 40 00:03:53,520 --> 00:03:54,720 have nothing to do 41 00:03:55,320 --> 00:03:57,639 What are you, a city lord, wandering around outside every day? 42 00:04:03,520 --> 00:04:04,479 Are you hurt? 43 00:04:04,720 --> 00:04:05,000 Come 44 00:04:05,080 --> 00:04:05,520 Ben Wang take a look 45 00:04:05,520 --> 00:04:06,679 don't touch me 46 00:04:08,639 --> 00:04:09,880 I'm not worried about you 47 00:04:10,119 --> 00:04:11,199 who worried you 48 00:04:12,039 --> 00:04:14,119 Can we do well without violating river water? 49 00:04:19,480 --> 00:04:20,640 You used to be savage and arrogant 50 00:04:21,600 --> 00:04:22,880 In order to win favor by all means 51 00:04:24,480 --> 00:04:26,799 Cause this king to alienate you unconsciously 52 00:04:28,519 --> 00:04:29,399 You have changed recently 53 00:04:31,720 --> 00:04:32,880 The king's heart has also changed 54 00:04:34,399 --> 00:04:34,920 Ben Wang 55 00:04:36,839 --> 00:04:38,519 start to care about your every move 56 00:04:39,119 --> 00:04:40,279 even the storm just now 57 00:04:40,880 --> 00:04:42,320 My first reaction is to care about you 58 00:04:42,920 --> 00:04:43,920 I'm also worried about you 59 00:04:45,320 --> 00:04:46,559 In the end you have to throw yourself into the well 60 00:04:48,720 --> 00:04:49,600 between us 61 00:04:51,480 --> 00:04:53,200 really can't start over 62 00:04:59,399 --> 00:05:01,480 You see my hairpin was broken by you 63 00:05:04,239 --> 00:05:05,200 i don't want to see you 64 00:05:05,640 --> 00:05:06,480 don't follow me 65 00:05:18,279 --> 00:05:19,760 I am really afraid of losing you 66 00:05:37,839 --> 00:05:38,880 It is going to rain 67 00:05:39,519 --> 00:05:40,279 I know 68 00:05:41,359 --> 00:05:42,679 we will rain 69 00:05:43,519 --> 00:05:44,239 I know 70 00:06:03,959 --> 00:06:04,519 gone 71 00:06:08,239 --> 00:06:08,640 lady 72 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 drink the medicine 73 00:06:16,959 --> 00:06:17,279 lady 74 00:06:17,839 --> 00:06:19,679 Just now I really frightened the slaves 75 00:06:19,959 --> 00:06:21,160 Why is the mayor here? 76 00:06:21,559 --> 00:06:22,200 I also want to ask you 77 00:06:23,239 --> 00:06:24,959 I want you to invite General Song over here 78 00:06:25,359 --> 00:06:26,640 General Song didn't come 79 00:06:26,720 --> 00:06:27,959 Why is the city lord here? 80 00:06:28,399 --> 00:06:30,079 The servant just went to the general's mansion to ask 81 00:06:30,519 --> 00:06:32,760 They said General Song went to the barracks overnight 82 00:06:34,000 --> 00:06:35,119 don't leave early, don't leave late 83 00:06:35,200 --> 00:06:36,239 why go at this time 84 00:06:37,320 --> 00:06:38,600 when will he come back 85 00:06:39,040 --> 00:06:39,839 I asked 86 00:06:40,160 --> 00:06:41,000 But 87 00:06:41,600 --> 00:06:43,559 People in their house don't know 88 00:06:44,200 --> 00:06:46,519 Then how will my secret road plan proceed? 89 00:06:47,040 --> 00:06:48,239 how can i go back 90 00:06:55,519 --> 00:06:57,279 Hard-to-get Eagle Whistle 91 00:06:57,559 --> 00:07:00,480 You have to enter the secret passage before You Yong finds out that I took it 92 00:07:01,239 --> 00:07:02,399 Otherwise, the night will be long and the dream will be many 93 00:07:02,839 --> 00:07:03,920 there will be problems 94 00:07:06,359 --> 00:07:07,600 Madame must have caught the cold 95 00:07:07,920 --> 00:07:09,000 Hurry up and drink the medicine 96 00:07:17,359 --> 00:07:17,880 lady 97 00:07:19,200 --> 00:07:20,119 to be frank 98 00:07:20,399 --> 00:07:23,079 The servant feels that the city lord is starting to care about his wife now 99 00:07:23,679 --> 00:07:25,279 Ma'am, can you consider 100 00:07:25,559 --> 00:07:27,399 Don't implement the plan with General Song 101 00:07:43,239 --> 00:07:44,839 I am really afraid of losing you 102 00:07:59,160 --> 00:07:59,959 stop 103 00:08:02,079 --> 00:08:03,320 don't change my mind 104 00:08:04,200 --> 00:08:05,959 How can I like Song Wei 105 00:08:07,600 --> 00:08:09,359 I can't be with him 106 00:08:15,559 --> 00:08:18,079 Mayor, will these still be sent in? 107 00:08:19,799 --> 00:08:21,359 send it in 108 00:08:22,040 --> 00:08:22,640 yes 109 00:08:34,960 --> 00:08:35,400 Green basket 110 00:08:36,280 --> 00:08:37,080 you have to remember 111 00:08:38,719 --> 00:08:39,599 Ma'am, I'm going to open the door 112 00:08:50,000 --> 00:08:50,919 By the order of the mayor 113 00:08:51,200 --> 00:08:52,599 These are for Mrs. 114 00:09:00,479 --> 00:09:01,799 Why didn't the city lord come in person? 115 00:09:02,200 --> 00:09:03,239 The mayor is ready 116 00:09:03,520 --> 00:09:05,080 But because of busy government affairs 117 00:09:05,320 --> 00:09:06,679 Let the servants bring it here first 118 00:09:08,039 --> 00:09:08,880 Ok 119 00:09:19,679 --> 00:09:20,159 lady 120 00:09:20,599 --> 00:09:21,799 The mayor is very kind to you 121 00:09:22,239 --> 00:09:23,679 I see you broke a hairpin 122 00:09:23,679 --> 00:09:24,679 I'll send it to you right away 123 00:09:24,679 --> 00:09:25,559 How many hairpins 124 00:09:35,520 --> 00:09:36,359 what did she just say 125 00:09:37,039 --> 00:09:38,359 The mayor is busy with politics 126 00:09:38,960 --> 00:09:40,080 Very good 127 00:09:40,479 --> 00:09:42,000 That means he doesn't have time to watch over me now. 128 00:09:42,679 --> 00:09:43,400 while he is away 129 00:09:43,599 --> 00:09:44,520 Go to the secret passage now 130 00:09:45,119 --> 00:09:45,520 But 131 00:09:51,960 --> 00:09:53,080 According to the normal plot routine 132 00:09:53,400 --> 00:09:54,479 alone in a short time 133 00:09:54,719 --> 00:09:56,280 never do the same thing twice 134 00:09:57,159 --> 00:09:58,479 but i'm a novelist 135 00:09:58,479 --> 00:10:00,359 What he is best at is routines and anti-routines. 136 00:10:02,559 --> 00:10:02,960 I have to 137 00:10:03,039 --> 00:10:03,640 Grasp 138 00:10:03,799 --> 00:10:04,400 tight 139 00:10:04,559 --> 00:10:05,159 Time 140 00:10:06,119 --> 00:10:06,400 between 8111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.