All language subtitles for The Lord of the City is Mine EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,360 --> 00:00:43,639 you you you 2 00:00:57,959 --> 00:00:59,040 don't follow me anymore 3 00:00:59,319 --> 00:01:00,639 will you lose the king 4 00:01:00,759 --> 00:01:02,599 come here spit it out 5 00:01:09,680 --> 00:01:11,400 Why is her mind full 6 00:01:15,519 --> 00:01:17,279 Ma'am, the hangover you want 7 00:01:27,239 --> 00:01:29,760 how long does this medicine take effect 8 00:01:30,000 --> 00:01:31,959 Too often it only takes half an hour 9 00:01:32,160 --> 00:01:33,879 Can not dizzy eyes do not spend 10 00:01:34,239 --> 00:01:34,760 it is good 11 00:01:35,319 --> 00:01:36,680 I'll wait until I wake up 12 00:01:37,400 --> 00:01:38,440 go get the eagle whistle 13 00:01:39,239 --> 00:01:40,160 are you going by yourself 14 00:01:40,639 --> 00:01:42,040 Do you want to inform General Song? 15 00:01:42,879 --> 00:01:43,639 no, I'm fine 16 00:01:45,800 --> 00:01:47,559 I thought of a very good way 17 00:01:48,919 --> 00:01:49,279 come here 18 00:01:57,199 --> 00:01:58,319 Where did it go? 19 00:02:02,760 --> 00:02:03,400 green girl 20 00:02:03,680 --> 00:02:04,400 this late 21 00:02:04,879 --> 00:02:05,720 what are you looking for 22 00:02:06,760 --> 00:02:07,519 forget it 23 00:02:07,720 --> 00:02:09,600 Didn't Madam drink too much tonight? 24 00:02:09,880 --> 00:02:11,960 Just leave the earrings given by the city lord here 25 00:02:12,479 --> 00:02:14,320 You also know Madam's temper 26 00:02:14,679 --> 00:02:17,160 If I can't find it, I dare not go back 27 00:02:18,320 --> 00:02:19,759 if you have time 28 00:02:20,240 --> 00:02:21,520 Can you help me find it together? 29 00:02:22,160 --> 00:02:22,600 little things 30 00:02:22,919 --> 00:02:24,399 The green girl has spoken 31 00:02:24,600 --> 00:02:25,839 then let's find out 32 00:02:26,039 --> 00:02:26,520 Very good 33 00:02:26,960 --> 00:02:27,800 if you can find 34 00:02:28,119 --> 00:02:29,360 I must make more delicious food 35 00:02:29,520 --> 00:02:30,320 thank you both 36 00:02:30,559 --> 00:02:31,039 You are Welcome 37 00:02:31,639 --> 00:02:32,240 find it now 38 00:03:34,440 --> 00:03:35,839 can't find it 39 00:03:37,600 --> 00:03:39,279 eagle whistle so small 40 00:03:39,960 --> 00:03:41,880 Could it be on this guy? 41 00:03:44,360 --> 00:03:44,960 green girl 42 00:03:45,679 --> 00:03:46,440 you sure 43 00:03:46,759 --> 00:03:47,520 madam has been here 44 00:03:49,160 --> 00:03:50,520 Madame drank too much tonight 45 00:03:50,720 --> 00:03:52,080 I've been here 46 00:03:53,360 --> 00:03:54,759 The two elder brothers also know 47 00:03:55,080 --> 00:03:56,000 our wife 48 00:03:56,000 --> 00:03:57,960 It's hard to mingle with other beauties 49 00:03:57,960 --> 00:03:58,360 Right 50 00:04:00,360 --> 00:04:01,320 between women 51 00:04:01,600 --> 00:04:02,960 Careful and thoughtful 52 00:04:04,000 --> 00:04:04,880 that's true 53 00:04:05,080 --> 00:04:06,479 then let's find out 54 00:04:06,600 --> 00:04:06,800 it is good 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,000 I'll flip it over 56 00:04:24,320 --> 00:04:25,679 don't you wake up 57 00:04:30,519 --> 00:04:31,799 not under the pillow 58 00:04:32,640 --> 00:04:33,600 won't hide it 59 00:04:50,119 --> 00:04:51,720 how stiff 60 00:04:51,920 --> 00:04:52,839 this is 61 00:04:53,559 --> 00:04:54,399 abs 62 00:05:03,079 --> 00:05:04,160 Surprised or not? 63 00:05:06,679 --> 00:05:07,160 you two 64 00:05:08,559 --> 00:05:10,079 Why don't you stay here 65 00:05:10,839 --> 00:05:11,399 Commander 66 00:05:11,640 --> 00:05:12,720 We are helping the green girl 67 00:05:12,720 --> 00:05:13,799 Looking for the lady's lost earrings 68 00:05:17,880 --> 00:05:18,679 The mayor is still asleep 69 00:05:19,799 --> 00:05:20,559 I have something to report 70 00:05:21,559 --> 00:05:22,079 Commander You 71 00:05:22,519 --> 00:05:23,519 The mayor drank at night 72 00:05:23,679 --> 00:05:24,480 I'm afraid it's uncomfortable 73 00:05:26,920 --> 00:05:27,559 this is not an eagle 74 00:05:27,720 --> 00:05:28,200 green girl 75 00:05:28,799 --> 00:05:29,239 how to return 76 00:05:31,359 --> 00:05:31,519 Walk 77 00:05:39,600 --> 00:05:41,160 ok ok ok 78 00:05:41,559 --> 00:05:42,440 not afraid not afraid 79 00:05:43,160 --> 00:05:45,839 Well, don't be afraid, don't be afraid, don't be afraid 80 00:05:57,320 --> 00:05:58,239 who let you in 81 00:05:59,880 --> 00:06:00,600 Subordinates guilty 82 00:06:01,079 --> 00:06:01,760 Santo calm down 83 00:06:02,359 --> 00:06:03,440 Slaves and Commanders You 84 00:06:03,720 --> 00:06:05,200 I heard movement outside the house 85 00:06:05,600 --> 00:06:07,040 just come in and have a look 86 00:06:07,359 --> 00:06:08,799 Disturbed the mayor and his wife 87 00:06:09,119 --> 00:06:10,040 please calm down 88 00:06:13,279 --> 00:06:13,839 I'm fine 89 00:06:14,519 --> 00:06:15,239 you all go out 90 00:06:16,079 --> 00:06:16,399 yes 91 00:06:24,600 --> 00:06:25,200 go quickly 92 00:06:28,320 --> 00:06:29,200 go quickly 93 00:06:35,720 --> 00:06:36,200 Green basket 94 00:06:36,839 --> 00:06:37,640 What are you doing 95 00:06:41,040 --> 00:06:41,559 Green basket 96 00:06:41,839 --> 00:06:44,640 You're saying my earrings can't be found, right? 97 00:06:44,959 --> 00:06:45,239 right 98 00:06:45,679 --> 00:06:47,160 then you go find it 99 00:06:49,320 --> 00:06:49,920 i remembered 100 00:06:50,160 --> 00:06:51,600 I seem to have been to the garden before 101 00:06:51,799 --> 00:06:53,239 I should have left it there 102 00:06:53,679 --> 00:06:53,920 right 103 00:06:55,519 --> 00:06:55,799 lady 104 00:06:56,320 --> 00:06:57,079 you are leaving 105 00:07:00,640 --> 00:07:01,559 Concubine resigns 106 00:07:24,600 --> 00:07:25,079 Father 107 00:07:27,200 --> 00:07:28,640 why is father so haggard 108 00:07:28,640 --> 00:07:29,679 Did you not rest? 109 00:07:34,119 --> 00:07:35,440 Isn't it about food delivery? 110 00:07:37,000 --> 00:07:38,200 It has been reported to the mayor 111 00:07:39,160 --> 00:07:41,640 But it was too late to come up with a good countermeasure 112 00:07:44,760 --> 00:07:45,359 Santo 113 00:07:45,720 --> 00:07:47,040 Is there anything he can do? 114 00:07:53,799 --> 00:07:54,720 food delivery 115 00:07:55,119 --> 00:07:56,160 how important 116 00:07:59,200 --> 00:08:00,679 if you were a boy 117 00:08:02,040 --> 00:08:03,359 that would be nice 118 00:08:04,279 --> 00:08:07,079 I can relieve my father's worries 119 00:08:09,760 --> 00:08:10,279 father 120 00:08:22,119 --> 00:08:22,720 lady 121 00:08:23,000 --> 00:08:24,279 what just happened 122 00:08:24,679 --> 00:08:26,640 The servant girl sounds scary outside 123 00:08:27,040 --> 00:08:29,079 I thought you did something to the mayor? 124 00:08:29,799 --> 00:08:30,519 forget it 125 00:08:31,239 --> 00:08:32,919 i went to his room twice tonight 126 00:08:33,159 --> 00:08:34,119 Did not find the eagle whistle 127 00:08:34,558 --> 00:08:34,959 true failure 128 00:08:35,359 --> 00:08:35,679 That 129 00:08:35,960 --> 00:08:38,000 Does the city lord know that you are looking for Eagle Whistle? 130 00:08:40,880 --> 00:08:42,200 should 131 00:08:42,919 --> 00:08:44,159 no 132 00:08:46,000 --> 00:08:47,479 Surprised or not? 133 00:08:49,520 --> 00:08:49,960 lady 134 00:08:51,080 --> 00:08:52,520 You've been doing this for a while 135 00:08:54,840 --> 00:08:55,559 Santo 136 00:08:56,239 --> 00:08:58,239 you look so cute when you sleep 137 00:08:58,760 --> 00:09:00,599 or you go to sleep 138 00:09:00,640 --> 00:09:01,280 go to sleep 139 00:09:02,119 --> 00:09:03,239 go to sleep go to sleep 140 00:09:07,559 --> 00:09:09,039 where are you going 141 00:09:12,559 --> 00:09:16,039 You also know that Chen Qie is not feeling well recently 142 00:09:16,239 --> 00:09:17,760 if someone is sleeping next to you 143 00:09:17,760 --> 00:09:18,799 i won't be able to sleep 144 00:09:18,960 --> 00:09:21,159 so i went back to sleep 145 00:09:26,239 --> 00:09:27,280 mouse 146 00:09:28,640 --> 00:09:29,039 mouse 147 00:09:30,599 --> 00:09:31,200 where 148 00:09:35,559 --> 00:09:37,559 No wonder the servants saw you holding the city lord 149 00:09:39,679 --> 00:09:40,640 did not think of 150 00:09:40,640 --> 00:09:41,200 Santo so 151 00:09:41,200 --> 00:09:43,200 Brave and resourceful 152 00:09:43,200 --> 00:09:45,200 Mature and stable people are afraid of mice 153 00:09:47,799 --> 00:09:49,320 don't talk about this 154 00:09:49,599 --> 00:09:51,000 men want to save face 155 00:09:51,280 --> 00:09:52,599 If the mayor knows 156 00:09:52,799 --> 00:09:54,039 You say that he is afraid of mice 157 00:09:54,039 --> 00:09:55,520 Then I have to knock you off 158 00:09:55,520 --> 00:09:56,239 Yes Yes Yes 159 00:09:56,679 --> 00:09:57,799 I must keep it a secret 160 00:09:58,840 --> 00:09:59,520 but 161 00:09:59,960 --> 00:10:00,679 slaves feel 162 00:10:00,679 --> 00:10:02,119 If not for General Song 163 00:10:02,840 --> 00:10:04,479 You and the mayor are pretty sweet 164 00:10:05,159 --> 00:10:06,280 sweet your head 165 00:10:08,719 --> 00:10:09,039 correct 166 00:10:10,039 --> 00:10:10,840 how do you know 167 00:10:11,039 --> 00:10:12,520 The eagle whistle is not on the city lord 168 00:10:12,599 --> 00:10:14,039 Because I saw the eagle whistle 169 00:10:14,200 --> 00:10:14,679 real 170 00:10:15,239 --> 00:10:15,520 where 171 00:10:15,960 --> 00:10:16,880 On You Yong 172 00:10:17,919 --> 00:10:18,760 sure 173 00:10:19,559 --> 00:10:21,799 I took a careful look at the eagle whistle 174 00:10:22,080 --> 00:10:23,599 It's the one you're looking for, ma'am 175 00:10:24,200 --> 00:10:24,840 But 176 00:10:24,840 --> 00:10:26,520 He was immediately snatched away by Commander You 177 00:10:30,280 --> 00:10:31,400 It's not easy now 178 00:10:32,200 --> 00:10:33,239 You Yong is skilled in martial arts 179 00:10:33,799 --> 00:10:35,880 how do i get it back from him 180 00:10:36,679 --> 00:10:37,400 Yes 181 00:10:38,039 --> 00:10:40,359 If you want to steal something from Commander You 182 00:10:40,359 --> 00:10:42,119 That's harder than climbing to the sky 183 00:10:46,679 --> 00:10:47,359 let me tell you 184 00:10:47,440 --> 00:10:49,599 When I thought of Song Wei just now 185 00:10:49,599 --> 00:10:50,799 As soon as I see that mouse 186 00:10:53,400 --> 00:10:54,880 I just want to laugh 187 00:10:54,880 --> 00:10:56,320 his coward 188 00:10:56,520 --> 00:10:58,200 Who is making noise outside my courtyard in the middle of the night 10543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.