Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,799 --> 00:00:32,799
thanks
2
00:00:33,240 --> 00:00:34,159
go ask the mayor
3
00:00:34,159 --> 00:00:34,479
yes
4
00:00:38,240 --> 00:00:39,119
thanks
5
00:00:42,720 --> 00:00:43,599
how did you fall down
6
00:00:44,439 --> 00:00:44,799
daughter
7
00:00:45,200 --> 00:00:45,880
Are you OK
8
00:00:47,919 --> 00:00:49,159
madam is amazing
9
00:00:49,520 --> 00:00:51,040
Sure enough, a Hongmen Banquet was set up
10
00:00:51,240 --> 00:00:52,200
kill my daughter
11
00:00:56,840 --> 00:00:58,520
old lady, you come uninvited
12
00:00:59,279 --> 00:01:00,799
This is coming to trouble me again
13
00:01:01,959 --> 00:01:03,080
luckily ran into
14
00:01:03,240 --> 00:01:03,680
otherwise
15
00:01:04,080 --> 00:01:05,519
don't know what you did to my daughter
16
00:01:07,480 --> 00:01:08,319
Madame knows
17
00:01:08,680 --> 00:01:10,239
You've been convicted of two felonies
18
00:01:11,080 --> 00:01:11,480
First
19
00:01:12,199 --> 00:01:13,279
Curfew in Donglin City
20
00:01:13,680 --> 00:01:15,680
You are not allowed to go out at 1:30
21
00:01:16,160 --> 00:01:18,279
Don't make any noise
22
00:01:19,360 --> 00:01:19,839
second
23
00:01:20,360 --> 00:01:22,680
My daughter never eats past lunch
24
00:01:23,360 --> 00:01:24,239
you push her
25
00:01:24,800 --> 00:01:26,360
eat meat and drink
26
00:01:26,400 --> 00:01:27,360
out of shape
27
00:01:27,680 --> 00:01:29,519
what's on your mind
28
00:01:29,959 --> 00:01:31,199
Ma'am, don't get excited
29
00:01:32,800 --> 00:01:33,559
This is the first
30
00:01:34,639 --> 00:01:37,360
Wang Meiren has not left the palace now
31
00:01:38,239 --> 00:01:40,879
If Wang Meiren comes to me, this is not my home.
32
00:01:41,760 --> 00:01:42,559
this second
33
00:01:44,360 --> 00:01:45,720
You ask Miss Wang herself
34
00:01:45,720 --> 00:01:46,879
did i force her
35
00:01:47,360 --> 00:01:48,879
Everyone is a guest
36
00:01:49,599 --> 00:01:51,559
We had a great time eating here
37
00:01:51,720 --> 00:01:53,599
You really worry too much
38
00:01:54,040 --> 00:01:54,800
lady
39
00:01:55,080 --> 00:01:55,839
Santo
40
00:01:55,839 --> 00:01:57,519
Why are you mentioning him now?
41
00:01:59,360 --> 00:02:01,559
Hear of Lady's heroic Saviour's deeds
42
00:02:01,839 --> 00:02:04,000
I admire the old man very much
43
00:02:04,639 --> 00:02:05,279
Nowadays
44
00:02:05,279 --> 00:02:06,919
see you have fun here
45
00:02:07,319 --> 00:02:09,360
The old man is also relieved a lot
46
00:02:10,199 --> 00:02:11,440
Madame teaches well
47
00:02:12,000 --> 00:02:14,839
The old man is grateful to his wife for taking care of his daughter
48
00:02:15,399 --> 00:02:17,279
Come on, I'm making an exception today
49
00:02:18,160 --> 00:02:19,360
Toast my wife a glass of wine
50
00:02:19,880 --> 00:02:22,160
There's a scam in this drink, I won't fall for it
51
00:02:26,279 --> 00:02:27,399
old lady
52
00:02:27,399 --> 00:02:28,600
You understand the righteousness
53
00:02:28,600 --> 00:02:30,520
It's my luck to be a junior
54
00:02:31,279 --> 00:02:32,479
Then my junior
55
00:02:32,600 --> 00:02:34,479
How can I ask the old lady to toast you?
56
00:02:34,880 --> 00:02:35,360
How about this
57
00:02:36,399 --> 00:02:37,800
I drink three cups myself
58
00:02:52,639 --> 00:02:53,160
lady
59
00:02:53,919 --> 00:02:57,000
You must drink the wine toasted by the elders
60
00:02:57,800 --> 00:02:58,000
Come
61
00:03:03,080 --> 00:03:04,839
There is poison in this wine
62
00:03:04,839 --> 00:03:05,479
Santo
63
00:03:05,880 --> 00:03:07,080
mother lady
64
00:03:07,919 --> 00:03:08,479
Hurry up
65
00:03:08,639 --> 00:03:09,199
come quickly
66
00:03:09,320 --> 00:03:09,759
Spit it out
67
00:03:10,199 --> 00:03:10,639
Spit it out
68
00:03:11,199 --> 00:03:11,600
threw up
69
00:03:12,919 --> 00:03:13,520
Spit it out
70
00:03:13,880 --> 00:03:14,440
All right
71
00:03:14,440 --> 00:03:15,320
I spit it all out
72
00:03:15,320 --> 00:03:15,800
don't let go
73
00:03:17,240 --> 00:03:18,479
Did you spit it out?
74
00:03:20,080 --> 00:03:21,559
Just spit it out
75
00:03:22,240 --> 00:03:23,440
all right all right all right
76
00:03:31,119 --> 00:03:31,479
lady
77
00:03:32,360 --> 00:03:33,199
are you all right ma'am
78
00:03:34,240 --> 00:03:34,600
lady
79
00:03:36,399 --> 00:03:37,880
stop shooting stop shooting
80
00:03:37,880 --> 00:03:39,279
I feel sick after taking pictures
81
00:03:52,279 --> 00:03:53,039
careful
82
00:03:55,639 --> 00:03:56,639
be careful
83
00:03:57,839 --> 00:03:59,399
where is this
84
00:04:04,520 --> 00:04:05,119
Ma'am lie down
85
00:04:08,479 --> 00:04:09,520
where are you going
86
00:04:11,320 --> 00:04:12,880
Kindness without saying thanks
87
00:04:13,520 --> 00:04:14,679
I'll go first
88
00:04:15,839 --> 00:04:16,760
Ben saved you
89
00:04:17,358 --> 00:04:18,118
you just go
90
00:04:19,798 --> 00:04:21,958
Obviously I saved you, okay?
91
00:04:22,799 --> 00:04:23,600
no no no
92
00:04:23,600 --> 00:04:26,679
It won't be good if I vomit on the bed for you
93
00:04:26,839 --> 00:04:27,880
I go first
94
00:04:29,559 --> 00:04:30,959
You vomited on me
95
00:04:31,200 --> 00:04:32,279
The king didn't say anything
96
00:04:33,359 --> 00:04:34,160
spit on bed
97
00:04:34,359 --> 00:04:35,160
what does it matter
98
00:04:36,799 --> 00:04:37,679
no no no
99
00:04:38,000 --> 00:04:39,079
I am drunk
100
00:04:40,559 --> 00:04:42,720
Thank you, the city lord, for blocking the wine for me
101
00:04:45,839 --> 00:04:47,119
how do you know there is poison in wine
102
00:04:50,359 --> 00:04:51,040
I mess
103
00:04:51,480 --> 00:04:53,200
I guessed wildly
104
00:04:53,839 --> 00:04:56,880
But why are you drinking for me
105
00:04:59,559 --> 00:05:00,079
How about this
106
00:05:01,200 --> 00:05:02,600
I drink three cups myself
107
00:05:12,399 --> 00:05:15,519
You must drink the wine toasted by the elders
108
00:05:21,559 --> 00:05:23,359
There is poison in this wine
109
00:05:23,359 --> 00:05:24,079
Santo
110
00:05:25,839 --> 00:05:29,119
So you purposely blocked the drink for me
111
00:05:31,119 --> 00:05:32,279
you never drink
112
00:05:32,959 --> 00:05:34,519
today is so abnormal
113
00:05:34,959 --> 00:05:36,480
How can the king stand by and watch?
114
00:05:40,559 --> 00:05:41,559
That
115
00:05:42,000 --> 00:05:46,279
You grounded Mrs. Wang and Beauty Wang
116
00:05:48,160 --> 00:05:49,559
The old lady makes a lot of trouble everyday
117
00:05:50,359 --> 00:05:50,799
this time
118
00:05:51,359 --> 00:05:52,320
she is too much
119
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
I knew earlier
120
00:05:56,160 --> 00:05:59,359
I won't save you with Heimlich's first aid.
121
00:06:00,359 --> 00:06:01,959
I hug you hard
122
00:06:02,799 --> 00:06:05,359
got me drunk
123
00:06:06,040 --> 00:06:09,000
I'm spinning right now
124
00:06:09,399 --> 00:06:10,000
All right
125
00:06:10,440 --> 00:06:11,160
thank you ma'am
126
00:06:12,519 --> 00:06:13,359
Oops
127
00:06:13,679 --> 00:06:15,320
It's a heart-pounding feeling
128
00:06:16,519 --> 00:06:17,519
pity
129
00:06:17,839 --> 00:06:19,760
good men are only in novels
130
00:06:22,079 --> 00:06:24,839
I count to three
131
00:06:25,399 --> 00:06:27,320
you put your hands down
132
00:06:28,279 --> 00:06:29,000
otherwise
133
00:06:29,519 --> 00:06:33,480
if i do something to you i won't promise
134
00:06:38,480 --> 00:06:40,880
I do not have a boyfriend
135
00:06:41,160 --> 00:06:42,279
you look like this
136
00:06:42,959 --> 00:06:44,799
i will kiss you
137
00:07:03,440 --> 00:07:05,239
if that eagle whistle is really yours
138
00:07:06,519 --> 00:07:08,279
What is going on between you and Song Yi?
139
00:07:09,679 --> 00:07:11,679
Is the assassination related to you?
140
00:07:12,480 --> 00:07:14,640
Then why did you try to save me several times?
141
00:07:16,000 --> 00:07:17,399
i have a boyfriend
142
00:07:22,480 --> 00:07:25,239
It would be nice to have a boyfriend like this in real life
143
00:07:33,679 --> 00:07:33,959
All right
144
00:07:39,679 --> 00:07:40,519
what's the matter ma'am
145
00:07:43,359 --> 00:07:45,000
I go to the toilet
146
00:07:46,000 --> 00:07:46,959
I urgency
147
00:07:49,920 --> 00:07:50,399
lady
148
00:07:52,399 --> 00:07:54,239
madam why did you come out
149
00:07:54,600 --> 00:07:55,720
The servant is very worried
150
00:07:56,000 --> 00:07:57,679
I'm afraid you'll tell the truth after drinking too much
151
00:07:59,200 --> 00:08:00,160
you're right
152
00:08:00,799 --> 00:08:01,679
I
153
00:08:02,720 --> 00:08:03,480
Just now I
154
00:08:04,079 --> 00:08:06,920
I'm really starting to lose my will
155
00:08:08,720 --> 00:08:10,040
a moment of sobriety
156
00:08:10,519 --> 00:08:12,279
I'm going to find an excuse
157
00:08:12,279 --> 00:08:14,079
ran out of the toilet
158
00:08:15,119 --> 00:08:16,000
dizzy
159
00:08:16,720 --> 00:08:18,119
help me back
160
00:08:20,640 --> 00:08:21,880
madam watch your step
161
00:08:22,359 --> 00:08:24,040
can't find eagle whistle
162
00:08:24,799 --> 00:08:26,600
I can't get in
163
00:08:27,359 --> 00:08:28,239
Secret passages
164
00:08:29,160 --> 00:08:30,600
Can't enter the secret passage
165
00:08:31,079 --> 00:08:32,880
i can't go back
166
00:08:41,159 --> 00:08:41,679
lady
167
00:08:42,119 --> 00:08:43,080
madam don't cry
168
00:08:43,200 --> 00:08:44,239
It's all because the slaves are bad
169
00:08:44,479 --> 00:08:45,960
You shouldn't be making you drink so much
170
00:08:47,320 --> 00:08:50,640
I feel bitter
171
00:08:51,039 --> 00:08:53,599
I feel bitter
172
00:08:55,320 --> 00:08:57,000
things have come to this point
173
00:08:57,799 --> 00:08:59,159
The servant has the guts to say something
174
00:09:00,239 --> 00:09:01,359
let's give up
175
00:09:02,280 --> 00:09:02,919
give up
176
00:09:05,280 --> 00:09:06,479
how can
177
00:09:07,239 --> 00:09:09,679
how can i give up
178
00:09:09,919 --> 00:09:13,080
It's all over if I give up
179
00:09:15,760 --> 00:09:18,400
i can't give up
180
00:09:19,000 --> 00:09:21,200
ma'am don't get involved in the fight anymore
181
00:09:21,479 --> 00:09:22,239
maybe
182
00:09:22,559 --> 00:09:24,440
Can we get back together with the mayor?
183
00:09:28,640 --> 00:09:30,119
what are you saying
184
00:09:30,520 --> 00:09:32,559
That was not what I meant
185
00:09:33,280 --> 00:09:36,119
are we talking about one thing
186
00:09:37,719 --> 00:09:39,159
you mean
187
00:09:52,200 --> 00:09:53,320
eagle whistle lost
188
00:09:55,400 --> 00:09:56,919
can't find it
189
00:09:59,280 --> 00:10:00,840
madam, don't cry
190
00:10:01,359 --> 00:10:03,599
Eagle Whistle is always with you
191
00:10:04,200 --> 00:10:06,039
The days when the eagle whistle was lost
192
00:10:06,799 --> 00:10:09,359
The only ones who are close to the wife are the slaves and Yang Taichang.
193
00:10:10,159 --> 00:10:11,200
and also
194
00:10:16,359 --> 00:10:17,640
Is it him
10983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.