All language subtitles for The Lord of the City is Mine EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,439 --> 00:00:36,919 No, we must find a way to go back 2 00:00:37,759 --> 00:00:39,599 flower umbrella 3 00:00:46,560 --> 00:00:48,439 What kind of wooden fish brain are you? 4 00:00:48,599 --> 00:00:50,279 Don't take such a good opportunity 5 00:00:50,880 --> 00:00:54,080 What did you say you ate too much and she gave you medicine? 6 00:00:54,439 --> 00:00:55,119 But 7 00:00:55,439 --> 00:00:57,720 She Wu Yulin has been domineering for so many years 8 00:00:57,880 --> 00:00:59,520 when was it nice to you 9 00:01:00,119 --> 00:01:01,319 how critical time 10 00:01:01,639 --> 00:01:03,240 You started helping her instead 11 00:01:04,360 --> 00:01:07,040 But madam did not harm me 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,680 You can't be polite to Wu Yulin 13 00:01:09,879 --> 00:01:12,440 Take every opportunity to pull her down 14 00:01:12,720 --> 00:01:16,279 Otherwise, you will never have a place in the City Lord's Mansion 15 00:01:16,720 --> 00:01:19,879 Mom, don't force me 16 00:01:21,040 --> 00:01:22,639 Someday I will piss my mother off 17 00:01:22,639 --> 00:01:24,559 See how Wu Yulin treats you 18 00:01:24,959 --> 00:01:25,519 mother 19 00:01:25,519 --> 00:01:26,639 walk home 20 00:01:28,639 --> 00:01:29,720 mother 21 00:01:29,959 --> 00:01:30,760 so lively 22 00:01:30,760 --> 00:01:31,080 really 23 00:01:31,080 --> 00:01:31,680 let's go shopping first 24 00:01:33,440 --> 00:01:34,279 You don't have long eyes when you walk 25 00:01:34,279 --> 00:01:35,400 sorry Sorry sorry 26 00:01:37,760 --> 00:01:38,879 who am i 27 00:01:39,400 --> 00:01:39,879 this lady 28 00:01:40,040 --> 00:01:41,919 I can go out shopping alone 29 00:01:42,599 --> 00:01:43,839 I heard Mrs. 30 00:01:43,839 --> 00:01:46,400 The heroic savior was wounded and unconscious 31 00:01:46,680 --> 00:01:49,160 It seems that my daughter heard it from hearsay 32 00:01:49,319 --> 00:01:50,519 exaggerated 33 00:01:52,040 --> 00:01:53,040 Oh 34 00:01:53,239 --> 00:01:55,639 It turned out to be the old lady of the Wang family. 35 00:01:57,040 --> 00:01:58,120 excuse me 36 00:01:59,319 --> 00:02:01,120 This beauty Wang is not bad 37 00:02:01,319 --> 00:02:02,839 just timid 38 00:02:03,080 --> 00:02:04,879 There is a mother who is competitive 39 00:02:05,160 --> 00:02:06,760 Poor she is a mother again 40 00:02:06,959 --> 00:02:09,279 finally become a victim of the struggle 41 00:02:11,320 --> 00:02:13,759 Why don't you and your daughter continue shopping 42 00:02:14,119 --> 00:02:16,639 I still have something to do, so I'll go ahead 43 00:02:16,919 --> 00:02:17,839 Madam stay 44 00:02:18,559 --> 00:02:21,240 I advise my wife not to underestimate my daughter. 45 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 She seems invincible 46 00:02:23,600 --> 00:02:24,919 but not soft persimmon 47 00:02:25,479 --> 00:02:27,479 There was a problem with the medicine you gave her earlier 48 00:02:27,880 --> 00:02:30,240 I was about to drag you to the Santo's 49 00:02:30,279 --> 00:02:31,639 Say it face to face 50 00:02:32,839 --> 00:02:35,000 I can't change the plot, can I? 51 00:02:35,080 --> 00:02:36,160 Hard to fight 52 00:02:36,559 --> 00:02:37,399 Madam Wang 53 00:02:37,759 --> 00:02:40,039 I advise you not to look for trouble 54 00:02:40,039 --> 00:02:41,679 Anyway, I am also an elder 55 00:02:41,679 --> 00:02:44,759 That's how the lady of the dignified city lord talks to the elders 56 00:02:45,240 --> 00:02:48,039 You are really making something out of nothing, relying on the old to sell the old 57 00:02:48,440 --> 00:02:49,639 Look at you Wang Meiren 58 00:02:49,639 --> 00:02:51,039 What have you been forced into? 59 00:02:51,440 --> 00:02:52,320 I tell you 60 00:02:52,440 --> 00:02:54,839 impose their will on the next generation 61 00:02:54,960 --> 00:02:56,399 will not be happy 62 00:02:56,919 --> 00:02:58,839 Anyway, you have to call me mother 63 00:02:59,119 --> 00:03:00,240 big or small 64 00:03:00,559 --> 00:03:02,119 Today I don't care what your identity is anymore 65 00:03:02,360 --> 00:03:03,720 Old man, I fight with you 66 00:03:05,119 --> 00:03:05,720 mother 67 00:03:06,279 --> 00:03:09,000 The mayor's wife beat someone 68 00:03:09,360 --> 00:03:12,279 I almost beat my old body to death 69 00:03:12,839 --> 00:03:14,839 Those who bully our orphans and widows 70 00:03:15,119 --> 00:03:15,800 broken 71 00:03:16,039 --> 00:03:17,600 I haven't found a way to go back yet 72 00:03:17,639 --> 00:03:19,080 Can't waste time here 73 00:03:19,240 --> 00:03:21,520 Ma'am, why did you come out by yourself? 74 00:03:21,520 --> 00:03:22,800 Call the servants to find a meal 75 00:03:22,800 --> 00:03:24,839 The mayor's wife is bullying 76 00:03:24,839 --> 00:03:26,119 What is Mrs. Wang doing? 77 00:03:26,199 --> 00:03:27,839 It's cold on the ground, my servant will help you up 78 00:03:28,199 --> 00:03:29,720 Mrs. Wang 79 00:03:30,160 --> 00:03:32,360 In the novel, what is Mrs. Wang doing? 80 00:03:33,759 --> 00:03:34,679 have 81 00:03:34,880 --> 00:03:38,320 Is there any national law or family law? 82 00:03:38,320 --> 00:03:39,919 Mother, stop talking, Mother 83 00:03:41,279 --> 00:03:42,080 i want to see 84 00:03:42,080 --> 00:03:43,119 Madam Wang 85 00:03:43,759 --> 00:03:46,320 Does Wang Meiren have a sister? 86 00:03:47,000 --> 00:03:48,039 No no 87 00:03:49,199 --> 00:03:50,759 if i remember right 88 00:03:51,000 --> 00:03:53,320 If my sister hadn't eloped with someone else 89 00:03:54,240 --> 00:03:55,399 that king beauty 90 00:03:55,479 --> 00:03:57,880 Is there no need to marry in for her sister? 91 00:03:57,880 --> 00:03:58,399 you 92 00:03:59,119 --> 00:04:00,240 How did you know 93 00:04:04,800 --> 00:04:06,720 There are more and more people watching 94 00:04:07,600 --> 00:04:10,000 If it really alarms the city lord in a while 95 00:04:10,240 --> 00:04:13,520 When the castellan comes, should I tell him? 96 00:04:13,520 --> 00:04:16,239 Over the years he married the wrong man? 97 00:04:21,399 --> 00:04:22,600 old age 98 00:04:22,880 --> 00:04:25,320 Come to think of it, there's no need to be acquainted with Mrs. 99 00:04:26,079 --> 00:04:26,720 let's go 100 00:04:28,839 --> 00:04:29,399 mother 101 00:04:30,799 --> 00:04:32,799 madam what did you say to her 102 00:04:32,959 --> 00:04:35,559 This Mrs. Wang is notoriously hard to mess with 103 00:04:35,880 --> 00:04:37,519 Why did you just leave after a few words? 104 00:04:37,920 --> 00:04:40,799 Why did I forget to delete Mrs. Wang? 105 00:04:41,839 --> 00:04:43,320 madam are you all right 106 00:04:43,640 --> 00:04:45,399 Don't stay outside, come back with me 107 00:04:45,640 --> 00:04:46,920 go back 108 00:04:53,799 --> 00:04:57,920 Wu Yulin, can you come out quickly? 109 00:04:58,279 --> 00:05:00,600 I give you my body back and you come out 110 00:05:00,720 --> 00:05:03,959 I'm going home, I'm going home, I'm going home 111 00:05:03,959 --> 00:05:05,679 madam what are you talking about 112 00:05:05,720 --> 00:05:07,640 Shall I ask Tai Chang to come over and show you 113 00:05:08,279 --> 00:05:09,679 I don't listen I want to go home 114 00:05:09,760 --> 00:05:10,200 Do not listen 115 00:05:11,279 --> 00:05:11,880 i don't listen 116 00:05:12,640 --> 00:05:13,239 i don't listen 117 00:05:14,119 --> 00:05:15,920 Xu Xixi, you routine king 118 00:05:15,920 --> 00:05:17,679 Take a good walk, donโ€™t write about falling down 119 00:05:36,519 --> 00:05:37,359 sister-in-law 120 00:05:40,959 --> 00:05:43,519 I used to be called Xiaotiantian 121 00:05:43,720 --> 00:05:46,640 Why are you calling my sister-in-law now? 122 00:05:47,040 --> 00:05:49,040 How are you? 123 00:06:01,600 --> 00:06:03,040 It's hot in broad daylight 124 00:06:03,239 --> 00:06:04,720 just kidding just kidding 125 00:06:05,399 --> 00:06:06,760 General Song Yi, don't blame me 126 00:06:07,119 --> 00:06:08,480 after the last time my wife was assassinated 127 00:06:08,959 --> 00:06:10,480 becomes a bit strange 128 00:06:12,880 --> 00:06:15,119 I heard about it when I came back from outside the customs yesterday 129 00:06:15,519 --> 00:06:16,679 but brother has been 130 00:06:16,679 --> 00:06:17,799 It's not convenient for me to visit 131 00:06:18,399 --> 00:06:20,040 Lynn, are you okay? 132 00:06:20,839 --> 00:06:22,160 obviously 133 00:06:22,679 --> 00:06:24,839 This is the male second that Xu Xixi wrote to herself. 134 00:06:25,640 --> 00:06:28,440 Xu Xixi, so you like this type 135 00:06:29,600 --> 00:06:31,720 So Wu Yulin and this general brother 136 00:06:31,720 --> 00:06:32,760 There must be romance 137 00:06:33,040 --> 00:06:34,880 Just watched the plot before and missed this line 138 00:06:35,880 --> 00:06:36,359 Lynn 139 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 are you still sick 140 00:06:38,760 --> 00:06:39,359 i remembered 141 00:06:39,959 --> 00:06:41,160 it's no coincidence he's here 142 00:06:41,799 --> 00:06:43,519 He was specially waiting for Wu Yulin 143 00:06:44,119 --> 00:06:45,600 Then next he will 144 00:06:46,399 --> 00:06:46,880 Green basket 145 00:06:47,320 --> 00:06:49,480 Is there something still simmering on your stove? 146 00:06:49,519 --> 00:06:51,320 Yes, stewing, stewing, I forgot 147 00:06:55,959 --> 00:06:56,519 signal 148 00:07:02,600 --> 00:07:04,640 Lynn, you are wronged 149 00:07:05,559 --> 00:07:07,359 Although the assassination was unsuccessful 150 00:07:07,920 --> 00:07:09,640 But it was enough to make Song Wei worry. 151 00:07:10,640 --> 00:07:12,920 When I kill Song Wei, I will be the city lord 152 00:07:13,160 --> 00:07:14,720 You are still my mistress 153 00:07:15,440 --> 00:07:17,160 So there is this layer 154 00:07:18,640 --> 00:07:23,200 General Song, the city is heavily guarded 155 00:07:23,720 --> 00:07:25,480 How did your troops come in? 156 00:07:27,760 --> 00:07:29,920 Poor Lynn doesn't remember anything 157 00:07:30,720 --> 00:07:32,839 But you are kind to me, I will never forget 158 00:07:35,160 --> 00:07:35,920 Lynn 159 00:07:36,399 --> 00:07:37,600 do you still remember 160 00:07:37,839 --> 00:07:39,640 Why do you and I meet here today 161 00:07:41,399 --> 00:07:44,279 Could it be that the two of us made an appointment? 162 00:07:44,679 --> 00:07:46,760 That's right a month ago 163 00:07:47,079 --> 00:07:50,000 We made an appointment here to plan the usurpation 164 00:07:51,679 --> 00:07:54,079 here usurper 165 00:07:54,799 --> 00:07:56,320 in broad daylight 166 00:07:56,320 --> 00:07:57,559 Xu Xixi 167 00:07:57,720 --> 00:07:59,000 how do you bring such an important event 168 00:07:59,040 --> 00:08:00,399 so sloppy 169 00:08:00,640 --> 00:08:01,720 I really admire you 170 00:08:02,320 --> 00:08:04,160 Lynn, it doesn't matter if you don't remember 171 00:08:04,679 --> 00:08:06,000 Do you remember that secret passage 172 00:08:06,760 --> 00:08:07,480 Secret passages 173 00:08:08,119 --> 00:08:10,959 Why did General Song have the pleasure to come to the back garden? 174 00:08:11,200 --> 00:08:12,119 met the lord 175 00:08:12,720 --> 00:08:13,559 what secret passage 176 00:08:16,079 --> 00:08:16,600 dense 177 00:08:19,959 --> 00:08:20,760 secret report 178 00:08:22,760 --> 00:08:23,239 right 179 00:08:24,200 --> 00:08:27,640 General Song brought a secret report from outside the pass 180 00:08:31,399 --> 00:08:32,679 What about this kind of politics? 181 00:08:32,679 --> 00:08:34,159 It's not convenient for me to mix in 182 00:08:34,159 --> 00:08:36,280 How about you two talk 183 00:08:40,640 --> 00:08:43,799 By the way, there's something cooking on the stove in my house 184 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 It won't be good after a while 185 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 you talk you talk 186 00:08:48,880 --> 00:08:49,960 come and meet me in the study 187 00:08:51,400 --> 00:08:52,080 yes 188 00:08:57,520 --> 00:08:58,919 who is in front 189 00:09:00,760 --> 00:09:02,840 The little one disturbed the lady, the little one deserves death 190 00:09:03,119 --> 00:09:04,200 so flustered 191 00:09:04,760 --> 00:09:07,039 Were you eavesdropping on us just now? 192 00:09:07,039 --> 00:09:08,440 Little one didn't hear anything 193 00:09:08,479 --> 00:09:09,960 The little one really didn't hear anything 194 00:09:11,000 --> 00:09:13,239 That's what you usually hear 195 00:09:13,520 --> 00:09:14,760 little one knows nothing 196 00:09:15,159 --> 00:09:16,239 I beg my wife to spare the little one. 197 00:09:17,320 --> 00:09:19,000 ok ok let's go 198 00:09:20,520 --> 00:09:22,039 thank you ma'am thank you ma'am 199 00:09:34,640 --> 00:09:37,200 Why didn't you report when you returned to the city? 200 00:09:37,960 --> 00:09:40,080 The city lord was assassinated, and the ministers were distraught 201 00:09:40,359 --> 00:09:41,840 Then he rushed back from outside the pass overnight 202 00:09:49,960 --> 00:09:51,440 Assassinated on the Day of Worship 203 00:09:52,400 --> 00:09:53,239 What do you think 204 00:09:55,960 --> 00:09:58,359 The younger brother will definitely send more manpower 205 00:09:58,479 --> 00:10:00,000 To keep brother Wang safe 206 00:10:02,239 --> 00:10:05,960 No need, as long as there is You Yong in the city 207 00:10:07,960 --> 00:10:09,400 The battle outside the North Pass is tense 208 00:10:10,640 --> 00:10:11,640 General Yu 209 00:10:13,559 --> 00:10:14,840 I'm afraid I can't stand it 210 00:10:17,119 --> 00:10:19,000 There's nothing wrong here 211 00:10:19,520 --> 00:10:22,159 You rest for a few days and bring troops to support 212 00:10:23,239 --> 00:10:25,280 Yes, the younger brother resigned 213 00:10:37,359 --> 00:10:38,960 good you green basket 214 00:10:38,960 --> 00:10:40,200 You are so righteous 215 00:10:40,200 --> 00:10:41,159 dropped me straight down 216 00:10:41,280 --> 00:10:43,400 I was almost caught by the city lord 217 00:10:43,400 --> 00:10:46,280 The servant realizes his mistake, madam, don't be angry. 218 00:10:48,359 --> 00:10:49,400 Just now I 219 00:10:49,479 --> 00:10:52,359 Seems like I ran into a sweeper on the road 220 00:10:53,039 --> 00:10:55,159 We met Song Yi in the garden 221 00:10:55,159 --> 00:10:56,039 seems to be seen by him 222 00:10:56,039 --> 00:10:57,520 Who is it? I'll remove it right now. 223 00:10:57,960 --> 00:10:58,640 Wait a moment 224 00:10:59,760 --> 00:11:02,640 how do you remove it 225 00:11:02,640 --> 00:11:03,880 Of course it's silence 226 00:11:05,000 --> 00:11:07,359 Lu Luo, you are too cruel. 227 00:11:07,840 --> 00:11:10,359 ma'am you told me before 228 00:11:10,640 --> 00:11:12,640 As long as anyone knows about you and the general 229 00:11:12,719 --> 00:11:13,799 can't stay alive 230 00:11:14,320 --> 00:11:17,559 Xu Xixi, you are really cruel 231 00:11:17,919 --> 00:11:20,320 Fortunately, I saved his life 232 00:11:20,880 --> 00:11:23,559 It's all right, just a cleaning boy 233 00:11:23,640 --> 00:11:24,719 no fuss 234 00:11:26,159 --> 00:11:28,359 By the way, let me ask you 235 00:11:28,760 --> 00:11:31,359 What is going on between me and Song Yi? 236 00:11:32,359 --> 00:11:34,320 ma'am really don't remember 237 00:11:35,400 --> 00:11:36,520 say it quickly 238 00:11:37,039 --> 00:11:40,359 Well, actually, you and General Song 15300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.