All language subtitles for The Lord of the City is Mine EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,159 --> 00:00:31,840 what's wrong ma'am 2 00:00:36,439 --> 00:00:37,880 The lord, the lord is fine 3 00:00:38,200 --> 00:00:39,080 just now 4 00:00:39,680 --> 00:00:41,720 I'm just scared 5 00:00:42,159 --> 00:00:43,799 then lead to 6 00:00:44,439 --> 00:00:46,159 Endocrine disorders 7 00:00:48,959 --> 00:00:51,319 Yes, that's the one every month 8 00:00:52,200 --> 00:00:53,240 the one who came 9 00:00:53,439 --> 00:00:55,439 what is endocrine disorder 10 00:00:58,840 --> 00:01:00,639 don't ask 11 00:01:02,959 --> 00:01:03,560 too often 12 00:01:06,919 --> 00:01:07,760 moon water 13 00:01:12,440 --> 00:01:15,120 So, quickly prescribe some painkillers and blood stasis medicine 14 00:01:17,160 --> 00:01:18,239 Minister resigns 15 00:01:25,959 --> 00:01:26,839 today's event 16 00:01:28,720 --> 00:01:29,639 if he knew 17 00:01:29,639 --> 00:01:31,480 Today is the assassination planned by Wu Yulin 18 00:01:31,839 --> 00:01:33,279 Then am I going to take the blame? 19 00:01:37,519 --> 00:01:39,360 I'm so dizzy 20 00:01:41,120 --> 00:01:43,400 The mayor wants you to withdraw first 21 00:01:43,919 --> 00:01:45,160 I'll take a break 22 00:01:46,919 --> 00:01:47,440 no problem 23 00:01:48,440 --> 00:01:49,519 I will accompany you for a while 24 00:01:49,879 --> 00:01:50,599 what 25 00:02:00,080 --> 00:02:00,599 Come 26 00:02:00,839 --> 00:02:01,959 I come, I come, I come 27 00:02:03,279 --> 00:02:04,000 The king is coming 28 00:02:04,519 --> 00:02:06,959 Wu Yulin has always been arrogant and domineering 29 00:02:07,239 --> 00:02:08,839 Song Wei never wanted to get close to her 30 00:02:09,279 --> 00:02:10,720 so considerate 31 00:02:11,119 --> 00:02:12,800 he must have guessed everything 32 00:02:14,240 --> 00:02:15,279 hey good good 33 00:02:15,600 --> 00:02:17,479 I will drink slowly by myself later 34 00:02:18,679 --> 00:02:20,919 Mayor, please avoid it first. 35 00:02:21,479 --> 00:02:22,800 i want to change clothes 36 00:02:24,440 --> 00:02:25,360 Since they are husband and wife 37 00:02:26,440 --> 00:02:27,759 Why should the king avoid it? 38 00:02:29,800 --> 00:02:31,039 better admit it 39 00:02:31,520 --> 00:02:32,800 that would be the end of the show 40 00:02:35,320 --> 00:02:36,000 Report to the lord 41 00:02:36,520 --> 00:02:37,520 Wang Meiren's child 42 00:02:37,679 --> 00:02:38,919 It was I who asked Lu Luo to feed her medicine 43 00:02:38,919 --> 00:02:40,000 caused her to slip 44 00:02:41,960 --> 00:02:43,960 I am unforgivable 45 00:02:44,080 --> 00:02:46,119 I have a vicious heart and deserve death 46 00:02:46,279 --> 00:02:47,960 I beg the mayor to let me go 47 00:02:49,479 --> 00:02:51,520 Ma'am, don't dare to talk nonsense. 48 00:02:53,559 --> 00:02:54,679 Why did Madam say that? 49 00:02:58,839 --> 00:02:59,960 I'm wrong 50 00:03:01,759 --> 00:03:04,720 I was wrong for competing with my sisters 51 00:03:04,960 --> 00:03:06,839 Why do women embarrass women? 52 00:03:07,119 --> 00:03:09,160 I was wrong, let me go 53 00:03:10,160 --> 00:03:11,279 what is sister talking about 54 00:03:11,600 --> 00:03:12,919 I'm fine 55 00:03:13,399 --> 00:03:16,720 Before, I was gluttonous and accumulated food, which caused my stomach to be bloated 56 00:03:17,199 --> 00:03:19,399 My sister also specially made me a soup for digestion 57 00:03:20,039 --> 00:03:21,800 I came here just to thank my sister 58 00:03:22,720 --> 00:03:24,839 But who would have thought that the mansion would be assassinated today? 59 00:03:25,279 --> 00:03:26,639 But my sister was worried 60 00:03:27,919 --> 00:03:29,160 Gluttony 61 00:03:31,679 --> 00:03:32,720 look at my memory 62 00:03:33,160 --> 00:03:35,399 I changed the part that caused you to have a miscarriage 63 00:03:36,279 --> 00:03:36,639 lady 64 00:03:38,320 --> 00:03:38,679 do not get excited 65 00:03:38,679 --> 00:03:40,000 you go now, go away now 66 00:03:40,119 --> 00:03:41,559 I need to rest, rest 67 00:03:41,720 --> 00:03:43,839 Don't disturb my rest, let's go, let's go 68 00:03:47,039 --> 00:03:47,679 you go back 69 00:03:48,559 --> 00:03:49,080 yes 70 00:03:54,520 --> 00:03:56,320 This dream is terrible 71 00:03:57,080 --> 00:03:59,880 Song Wei, why don't you leave? 72 00:04:12,039 --> 00:04:13,839 What happened today happened suddenly 73 00:04:14,600 --> 00:04:17,040 Unexpectedly, Madam risked her life to save her 74 00:04:19,559 --> 00:04:20,239 thanks ma'am 75 00:04:22,160 --> 00:04:23,239 Based on Song Wei's personality 76 00:04:23,559 --> 00:04:24,880 How can I say thank you to Wu Yulin 77 00:04:24,920 --> 00:04:26,160 he must know 78 00:04:26,559 --> 00:04:27,239 Report to the lord 79 00:04:28,279 --> 00:04:30,160 We found a suspicious person in the south of the city 80 00:04:30,839 --> 00:04:31,480 Checked 81 00:04:31,959 --> 00:04:33,760 It was one of the men in black who assassinated today 82 00:04:34,480 --> 00:04:35,399 Now in jail 83 00:04:36,000 --> 00:04:37,359 Whether to send it to the Criminal Division for trial 84 00:04:44,320 --> 00:04:45,320 The king personally interrogated 85 00:04:58,880 --> 00:05:00,440 Send more people to watch Chu Yuyuan 86 00:05:01,519 --> 00:05:03,079 Check out the history of this eagle whistle 87 00:05:03,679 --> 00:05:05,119 The connection with today's assassination in Fuli 88 00:05:06,880 --> 00:05:07,399 and also 89 00:05:09,040 --> 00:05:10,799 Why is it on Mrs. 90 00:05:12,200 --> 00:05:12,679 yes 91 00:05:17,720 --> 00:05:19,160 too frightening 92 00:05:20,119 --> 00:05:23,200 This scene is too tense and exciting. 93 00:05:24,519 --> 00:05:26,559 Xu Xixi I want to praise you 94 00:05:26,880 --> 00:05:28,720 This paragraph is written compactly. 95 00:05:28,959 --> 00:05:30,519 The IQ of the male protagonist is online 96 00:05:32,519 --> 00:05:35,679 But how do I wake up from this dream? 97 00:05:37,559 --> 00:05:39,679 Thirty-six Strategies: Going Forward is the Best Policy 98 00:05:56,760 --> 00:05:58,079 This is a dungeon 99 00:05:58,640 --> 00:05:59,880 Later our city lord will arrive 100 00:06:01,040 --> 00:06:02,559 you better have something to say 101 00:06:03,799 --> 00:06:04,519 otherwise 102 00:06:05,760 --> 00:06:06,839 little life 103 00:06:23,679 --> 00:06:24,959 the lord the lord 104 00:06:25,000 --> 00:06:25,239 Ok 105 00:06:30,839 --> 00:06:32,959 You are the assassin today 106 00:06:34,760 --> 00:06:37,920 How dare the city lord not answer the question? 107 00:06:39,359 --> 00:06:40,920 Come on, do it 108 00:06:41,880 --> 00:06:43,799 You can't ask me anything 109 00:06:46,760 --> 00:06:47,799 Assassinate the Santo 110 00:06:49,000 --> 00:06:50,239 You know it's a capital crime 111 00:06:50,519 --> 00:06:52,119 I only know that the mayor is not dead 112 00:06:52,640 --> 00:06:53,799 I am capital sin 113 00:07:01,359 --> 00:07:03,640 The city lord ordered his subordinates to torture him 114 00:07:04,079 --> 00:07:05,119 maybe he will confess 115 00:07:06,559 --> 00:07:07,200 no need 116 00:07:07,920 --> 00:07:10,320 He had poison in his mouth and committed suicide by taking poison 117 00:07:23,119 --> 00:07:23,720 Santo 118 00:07:24,559 --> 00:07:25,559 dereliction of duty 119 00:07:26,079 --> 00:07:27,079 let him die 120 00:07:28,000 --> 00:07:29,600 This is not a simple assassination 121 00:07:29,799 --> 00:07:31,519 Take a good look at what the king gave you 122 00:07:33,359 --> 00:07:33,920 yes 123 00:07:38,559 --> 00:07:39,760 wake up 124 00:07:48,040 --> 00:07:48,839 painful 125 00:07:50,079 --> 00:07:51,279 how can i hurt 126 00:07:52,119 --> 00:07:53,399 Am I in a dream? 127 00:07:54,959 --> 00:07:57,000 Since I can feel the pain 128 00:07:57,359 --> 00:07:58,880 that I have real perception 129 00:07:59,679 --> 00:08:02,720 Well if I can die in this world 130 00:08:02,799 --> 00:08:04,320 Is it possible to wake up from the dream? 131 00:08:12,040 --> 00:08:12,720 no no no 132 00:08:13,440 --> 00:08:15,679 In case I poke it and it doesn't work 133 00:08:15,679 --> 00:08:17,480 It's not worth it if you don't die from pain 134 00:08:27,880 --> 00:08:28,720 Hang yourself 135 00:08:33,119 --> 00:08:35,080 Forget it, it's too ugly 136 00:08:49,719 --> 00:08:52,200 or close your eyes 137 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 jump off here 138 00:08:54,599 --> 00:08:55,880 Maybe it will hit back 139 00:09:10,440 --> 00:09:11,479 so tall 140 00:09:12,960 --> 00:09:14,479 How can it be so simple 141 00:09:14,679 --> 00:09:15,960 if i jump 142 00:09:16,599 --> 00:09:20,119 Will my brains burst and my bones break? 143 00:09:28,679 --> 00:09:29,679 what are you doing 144 00:09:34,119 --> 00:09:34,799 careful 145 00:10:01,479 --> 00:10:03,520 why is his heart beating so hard 146 00:10:04,280 --> 00:10:06,640 Why do I feel like I can't breathe 147 00:10:07,599 --> 00:10:09,840 Am I now Wu Lin or Wu Yulin? 148 00:10:11,799 --> 00:10:14,840 Not to mention his chest is quite thick 149 00:10:15,400 --> 00:10:17,239 It feels a little comfortable to touch 150 00:10:19,719 --> 00:10:21,080 didn't think before 151 00:10:21,080 --> 00:10:23,559 This Song Wei really grows in my handsome point 152 00:10:23,960 --> 00:10:25,880 Suddenly I understand why a group of women 153 00:10:25,880 --> 00:10:27,559 I'm going to fight to the death for him 154 00:10:31,039 --> 00:10:32,119 why can't you think about it 155 00:10:34,159 --> 00:10:37,119 I have nothing to do when I'm free, I'll reward the month 156 00:10:42,799 --> 00:10:44,359 It's over, I'm confessing to you 157 00:10:45,479 --> 00:10:46,479 I have actually 158 00:10:46,479 --> 00:10:48,159 It's not the Wu Yulin you knew. 159 00:10:48,599 --> 00:10:49,400 I know 160 00:10:50,440 --> 00:10:51,200 you know 161 00:10:52,960 --> 00:10:54,440 you become different 162 00:10:56,200 --> 00:10:58,679 Stop, stop, city lord, please respect yourself 163 00:11:03,119 --> 00:11:05,760 Madame won't hide anything from the king, right? 164 00:11:06,719 --> 00:11:08,400 It's really testing me 165 00:11:10,039 --> 00:11:12,799 That's right, today's assassin was arranged by me 166 00:11:13,400 --> 00:11:15,799 I pretended to save you and then pretended to have a miscarriage 167 00:11:16,159 --> 00:11:17,359 But it didn't flow 168 00:11:18,280 --> 00:11:20,679 Yes, itโ€™s not streamlined, I changed it later 169 00:11:21,799 --> 00:11:23,919 But what is the fundamental purpose of my assassination? 170 00:11:23,919 --> 00:11:25,479 Actually I don't know now 171 00:11:26,679 --> 00:11:28,359 Anyway, Song Wei is not the mayor 172 00:11:29,039 --> 00:11:29,919 you die 173 00:11:32,400 --> 00:11:33,799 Madam, why is it like a storyteller? 174 00:11:35,719 --> 00:11:36,799 You do not trust me 175 00:11:37,799 --> 00:11:38,599 In this case 176 00:11:38,880 --> 00:11:40,760 Why did Madam jump off the roof? 177 00:11:41,039 --> 00:11:43,200 I'm not your wife 178 00:11:44,200 --> 00:11:45,280 well 179 00:11:46,440 --> 00:11:47,640 madam can say anything 180 00:11:48,159 --> 00:11:49,280 I will take you back now 181 00:11:49,559 --> 00:11:50,880 I'll talk about other things later 182 00:11:50,880 --> 00:11:53,239 no why don't you believe me 183 00:11:54,599 --> 00:11:55,840 madam is so excited today 184 00:11:56,080 --> 00:11:57,640 It's better to rest early 185 00:12:04,239 --> 00:12:05,320 Mayor, hurry back 186 00:12:05,320 --> 00:12:06,919 I still have something to go ahead 187 00:12:07,960 --> 00:12:08,479 Hey 11521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.