All language subtitles for Star.Trek.Voyager.s01e01.02.Caretaker.x264-LMK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,300 Cleaned, corrected & re-synced by Tronar for the Release "Complete DVDRip x264-LMK" 2 00:00:28,461 --> 00:00:29,450 Damage report! 3 00:00:29,529 --> 00:00:30,962 Shields at 60 percent. 4 00:00:31,030 --> 00:00:33,260 Our fuel line has ruptured. Attempting to compensate. 5 00:00:35,401 --> 00:00:38,336 Damn it! We're barely maintaining impulse. 6 00:00:38,404 --> 00:00:39,803 I can't get any more out of it. 7 00:00:39,872 --> 00:00:41,237 Be creative. 8 00:00:41,307 --> 00:00:42,865 How am I supposed to be creative 9 00:00:42,942 --> 00:00:44,773 with a 39-year-old rebuilt engine? 10 00:00:45,812 --> 00:00:47,507 Maquis ship 11 00:00:47,580 --> 00:00:50,310 this is Gul Evek of the Cardassian Fourth Order. 12 00:00:50,383 --> 00:00:52,817 Cut your engines and prepare to surrender or we will de... 13 00:00:56,756 --> 00:00:59,554 Initiating evasive pattern omega. Mark. 14 00:01:02,128 --> 00:01:04,221 Shields at 50 percent. 15 00:01:04,297 --> 00:01:05,355 I need more power 16 00:01:05,431 --> 00:01:07,071 if we're going to make it to the Badlands. 17 00:01:07,100 --> 00:01:08,226 Take the weapons off-line. 18 00:01:08,301 --> 00:01:10,269 We'll transfer all power to the engines. 19 00:01:10,336 --> 00:01:11,360 Considering the circumstances, 20 00:01:11,437 --> 00:01:13,405 I'd question that proposal at this time. 21 00:01:13,473 --> 00:01:14,405 What does it matter?! 22 00:01:14,474 --> 00:01:17,534 We're not making a dent in their shields anyway. 23 00:01:17,610 --> 00:01:19,635 You wanted creative. 24 00:01:19,712 --> 00:01:21,646 Tuvok, shut down all the phaser banks. 25 00:01:21,714 --> 00:01:24,114 If you can give me another 30 seconds at full impulse, 26 00:01:24,183 --> 00:01:25,912 I'll get us into the Badlands. 27 00:01:25,985 --> 00:01:27,577 Phasers off-line. 28 00:01:27,653 --> 00:01:29,450 Throw the last photons at them 29 00:01:29,522 --> 00:01:32,218 and then give me the power from the torpedo systems. 30 00:01:32,291 --> 00:01:34,816 Acknowledged. Firing photons. 31 00:01:41,467 --> 00:01:43,298 Are you reading any plasma storms ahead? 32 00:01:43,369 --> 00:01:46,634 One. Coordinates 171 mark 43. 33 00:01:47,573 --> 00:01:48,562 That's where I'm going. 34 00:01:48,641 --> 00:01:51,542 Plasma storm density increasing by 14 percent. 35 00:01:51,611 --> 00:01:53,238 Twenty... 36 00:01:53,312 --> 00:01:54,745 Twenty-five... 37 00:01:54,814 --> 00:01:55,838 Hold on! 38 00:02:03,389 --> 00:02:05,448 Cardassian ship is not reducing power. 39 00:02:05,525 --> 00:02:06,485 They're following us in. 40 00:02:06,526 --> 00:02:08,960 Gul Evek must feel daring today. 41 00:02:13,733 --> 00:02:16,531 They've taken a hit on their port blade. 42 00:02:16,602 --> 00:02:18,229 They're sending out a distress signal 43 00:02:18,337 --> 00:02:19,998 on all Cardassian frequencies. 44 00:02:20,072 --> 00:02:21,039 Can you plot a course 45 00:02:21,107 --> 00:02:22,627 through these plasma fields, Mr. Tuvok? 46 00:02:22,642 --> 00:02:25,543 Storm's activity is typically widespread in this vicinity. 47 00:02:25,611 --> 00:02:27,670 I can plot a course, but I'm afraid it will require 48 00:02:27,747 --> 00:02:28,736 an indirect route. 49 00:02:28,815 --> 00:02:30,510 We can use the time to make some repairs. 50 00:02:32,118 --> 00:02:33,142 What was that? 51 00:02:33,219 --> 00:02:34,277 Curious. 52 00:02:34,387 --> 00:02:37,720 We just passed through some kind of coherent tetryon beam. 53 00:02:37,790 --> 00:02:38,654 Source? 54 00:02:38,724 --> 00:02:39,691 Unknown. 55 00:02:40,693 --> 00:02:41,717 Now there appears to be 56 00:02:41,794 --> 00:02:43,261 a massive displacement wave moving toward us. 57 00:02:43,329 --> 00:02:44,762 Another storm? 58 00:02:44,831 --> 00:02:46,458 It's not a plasma phenomenon. 59 00:02:46,532 --> 00:02:47,590 At current speeds 60 00:02:47,667 --> 00:02:49,897 it will intercept us in less than 30 seconds. 61 00:02:49,969 --> 00:02:52,335 Anything left in those impulse generators, B'Elanna? 62 00:02:52,438 --> 00:02:53,405 We'll find out. 63 00:02:54,440 --> 00:02:55,668 Still exceeding our speed. 64 00:02:55,741 --> 00:02:57,333 Maximum power. 65 00:02:57,410 --> 00:02:59,071 Wave is continuing to accelerate. 66 00:02:59,145 --> 00:03:01,477 It will intercept us in eight seconds. 67 00:03:03,316 --> 00:03:04,442 Five. 68 00:05:17,984 --> 00:05:19,713 Tom Paris? 69 00:05:22,688 --> 00:05:24,713 Kathryn Janeway. 70 00:05:24,790 --> 00:05:27,224 I served with your father on the Al-Batani. 71 00:05:27,293 --> 00:05:30,729 I wonder if we could go somewhere and talk? 72 00:05:30,796 --> 00:05:32,593 About what? 73 00:05:32,665 --> 00:05:35,133 About a job we'd like you to do for us. 74 00:05:35,201 --> 00:05:37,635 I'm already doing a job... 75 00:05:37,703 --> 00:05:39,034 for the Federation. 76 00:05:39,105 --> 00:05:40,970 I've been told the Rehab Commission 77 00:05:41,040 --> 00:05:42,871 is very pleased with your work. 78 00:05:42,942 --> 00:05:46,275 They've given me their approval to discuss this matter with you. 79 00:05:46,345 --> 00:05:49,280 Well, then I guess I'm yours. 80 00:05:53,052 --> 00:05:54,781 Your father taught me a great deal. 81 00:05:54,854 --> 00:05:57,948 I was his Science Officer during the Arias Expedition. 82 00:05:58,024 --> 00:05:59,992 You must be good. 83 00:06:00,059 --> 00:06:02,857 My father only accepts the best and the brightest. 84 00:06:02,962 --> 00:06:05,829 I'm leaving on a mission to find a Maquis ship 85 00:06:05,865 --> 00:06:08,663 that disappeared in the Badlands a week ago. 86 00:06:08,734 --> 00:06:10,895 I wouldn't, if I were you. 87 00:06:10,970 --> 00:06:12,267 Really? 88 00:06:12,338 --> 00:06:14,863 I've never seen a Federation starship 89 00:06:14,940 --> 00:06:16,931 that could maneuver through the plasma storms. 90 00:06:17,009 --> 00:06:19,341 You've never seen Voyager. 91 00:06:20,346 --> 00:06:22,007 We'd like you to come along. 92 00:06:23,482 --> 00:06:27,282 You'd like me to lead you to my former colleagues. 93 00:06:28,621 --> 00:06:30,213 I was only with the Maquis a few weeks 94 00:06:30,322 --> 00:06:31,687 before I was captured, Captain. 95 00:06:31,757 --> 00:06:34,453 I don't know where most of their hiding places are. 96 00:06:34,527 --> 00:06:37,496 You know the territory better than anyone we've got. 97 00:06:37,563 --> 00:06:41,021 What's so important about this particular Maquis ship? 98 00:06:41,100 --> 00:06:44,558 My Chief of Security was on board... undercover. 99 00:06:44,637 --> 00:06:47,697 He was supposed to report in twice during the last six days. 100 00:06:47,773 --> 00:06:49,206 He didn't. 101 00:06:49,275 --> 00:06:52,472 Maybe it's just your Chief of Security who's disappeared. 102 00:06:52,545 --> 00:06:54,877 Maybe. 103 00:06:56,048 --> 00:06:57,413 That ship was under the command 104 00:06:57,483 --> 00:06:58,472 of another former 105 00:06:58,551 --> 00:07:00,018 Starfleet officer 106 00:07:00,086 --> 00:07:01,348 named Chakotay. 107 00:07:02,388 --> 00:07:04,583 I understand you knew him. 108 00:07:04,657 --> 00:07:07,148 That's right. 109 00:07:07,226 --> 00:07:10,457 The two of you didn't get along too well, I'm told. 110 00:07:10,529 --> 00:07:13,362 Chakotay will tell you he left Starfleet on principle... 111 00:07:13,432 --> 00:07:17,027 to defend his home colony from the Cardassians. 112 00:07:17,103 --> 00:07:19,333 I, on the other hand, was forced to resign. 113 00:07:19,405 --> 00:07:21,532 He considered me a mercenary... 114 00:07:21,607 --> 00:07:24,440 willing to fight for anyone who'd pay my bar bills. 115 00:07:24,510 --> 00:07:27,445 The trouble is he was right. 116 00:07:30,616 --> 00:07:32,584 I have no problem helping you 117 00:07:32,651 --> 00:07:35,779 track down my "friends" in the Maquis, Captain. 118 00:07:35,855 --> 00:07:39,450 All I need to know from you is what's in it for me? 119 00:07:39,525 --> 00:07:41,322 You help us find that ship 120 00:07:41,393 --> 00:07:44,453 we help you at your next outmate review. 121 00:07:44,530 --> 00:07:46,430 Uh-huh. 122 00:07:46,499 --> 00:07:47,659 Officially, you'd be 123 00:07:47,733 --> 00:07:49,724 a Starfleet observer during the mission. 124 00:07:49,802 --> 00:07:51,394 Observer?! 125 00:07:52,905 --> 00:07:55,430 Oh, hell, I'm the best pilot you could have. 126 00:07:55,508 --> 00:07:57,408 You'll be an observer. 127 00:07:57,476 --> 00:08:00,411 When it's over, you're cut loose. 128 00:08:00,479 --> 00:08:02,970 Story of my life. 129 00:08:16,495 --> 00:08:20,090 Stadi, you're changing my mind about Betazoids. 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,895 Good. 131 00:08:21,967 --> 00:08:23,901 Oh, that wasn't a compliment. 132 00:08:23,969 --> 00:08:29,305 Until today, I always considered your people warm and sensual. 133 00:08:29,375 --> 00:08:32,208 I can be warm and sensual. 134 00:08:32,278 --> 00:08:33,575 Just not to me. 135 00:08:33,646 --> 00:08:36,638 Do you always fly at women at warp speed, Mr. Paris? 136 00:08:36,715 --> 00:08:39,445 Only when they're in visual range. 137 00:08:42,054 --> 00:08:44,147 That's our ship. 138 00:08:44,223 --> 00:08:45,781 That's Voyager. 139 00:08:45,858 --> 00:08:47,450 Intrepid-class... 140 00:08:47,526 --> 00:08:49,858 sustainable cruise velocity of warp factor 141 00:08:49,929 --> 00:08:52,022 9.975. 142 00:08:52,097 --> 00:08:56,227 15 decks, crew complement of 141. 143 00:08:56,302 --> 00:08:58,270 Bio-neural circuitry. 144 00:08:58,370 --> 00:08:59,894 Bio-neural? 145 00:08:59,972 --> 00:09:00,961 Some of the traditional 146 00:09:01,073 --> 00:09:03,598 circuitry has been replaced by gel packs 147 00:09:03,642 --> 00:09:05,576 that contain bio-neural cells. 148 00:09:05,644 --> 00:09:07,874 They organize information more efficiently... 149 00:09:07,947 --> 00:09:09,881 speed up response time. 150 00:09:32,304 --> 00:09:35,296 If I may say so, it's been my special pleasure 151 00:09:35,374 --> 00:09:37,467 to see many new officers like yourself 152 00:09:37,543 --> 00:09:39,306 come through these portals. 153 00:09:39,378 --> 00:09:42,472 Your parents must be very proud, my boy. 154 00:09:42,548 --> 00:09:45,415 You know, on an occasion like this... 155 00:09:45,484 --> 00:09:46,542 I'm really not interested. 156 00:09:46,619 --> 00:09:47,813 Interested? 157 00:09:47,887 --> 00:09:49,684 You were about to try to sell me something, right? 158 00:09:49,755 --> 00:09:51,382 I was merely going to suggest 159 00:09:51,457 --> 00:09:53,584 that your parents might appreciate a memento 160 00:09:53,659 --> 00:09:54,591 of your first mission. 161 00:09:54,660 --> 00:09:57,094 And you happen to have several to choose from? 162 00:09:57,162 --> 00:09:59,892 I do carry a select line 163 00:09:59,965 --> 00:10:02,559 of unique artifacts and gemstones 164 00:10:02,635 --> 00:10:04,330 indigenous to this region. 165 00:10:04,403 --> 00:10:08,464 Why, quite recently, I acquired these Lobi crystals 166 00:10:08,540 --> 00:10:11,566 from a very strange creature called a Morn. 167 00:10:11,644 --> 00:10:14,204 We were warned about the Ferengi at the Academy. 168 00:10:15,214 --> 00:10:17,273 Warned about Ferengi, were you? 169 00:10:17,383 --> 00:10:18,748 That's right. 170 00:10:18,817 --> 00:10:22,275 Slurs about my people at Starfleet Academy. 171 00:10:22,354 --> 00:10:23,286 What I meant was... 172 00:10:23,389 --> 00:10:27,052 Here I am, trying to be a cordial host, knowing 173 00:10:27,126 --> 00:10:30,095 how much a young officer's parents would appreciate 174 00:10:30,162 --> 00:10:33,256 a token of his love on the eve of a dangerous mission 175 00:10:33,332 --> 00:10:35,425 and what do I get for my trouble? 176 00:10:35,501 --> 00:10:37,628 Scurrilous insults. 177 00:10:37,703 --> 00:10:41,298 Well, somebody's going to hear about this. 178 00:10:41,373 --> 00:10:43,671 What's your name, son? 179 00:10:43,742 --> 00:10:45,642 My... name? 180 00:10:45,711 --> 00:10:46,803 You have one, I presume? 181 00:10:46,879 --> 00:10:48,005 Kim, Harry Kim, but I... 182 00:10:48,080 --> 00:10:49,069 And who was it 183 00:10:49,148 --> 00:10:51,981 at the Academy who warned you about Ferengi? 184 00:10:52,051 --> 00:10:53,746 You know, I think a memento for my parents 185 00:10:53,819 --> 00:10:54,751 would be a great idea. 186 00:10:54,820 --> 00:10:56,253 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! 187 00:10:56,322 --> 00:10:58,017 Really, one of these 188 00:10:58,090 --> 00:10:59,523 would make a great pendant for my mother. 189 00:10:59,591 --> 00:11:00,751 Or cufflinks for your father. 190 00:11:00,826 --> 00:11:02,794 Cufflinks. Great idea. 191 00:11:02,861 --> 00:11:04,658 They're not for sale. 192 00:11:04,730 --> 00:11:08,564 Now, inform your commanding officer 193 00:11:08,634 --> 00:11:12,468 that the Federation Council can expect an official query... 194 00:11:12,538 --> 00:11:14,130 How much for the entire tray? 195 00:11:16,342 --> 00:11:17,809 Cash or credit? 196 00:11:17,876 --> 00:11:19,741 Dazzling, aren't they? 197 00:11:19,812 --> 00:11:21,837 As bright as a Koladan diamond. 198 00:11:21,914 --> 00:11:23,176 Brighter. 199 00:11:23,248 --> 00:11:24,579 Hard to believe you can find them 200 00:11:24,650 --> 00:11:25,878 on any planet in the system. 201 00:11:25,951 --> 00:11:26,975 That's an exaggeration. 202 00:11:27,052 --> 00:11:30,249 You know, there's a shop at the Volnar Colony 203 00:11:30,322 --> 00:11:32,290 that sells a dozen assorted shapes 204 00:11:32,358 --> 00:11:33,791 for one Cardassian lek. 205 00:11:33,859 --> 00:11:36,020 How much are you selling these for? 206 00:11:36,095 --> 00:11:38,928 We were just about to negotiate the price. 207 00:11:43,002 --> 00:11:44,060 Come on. 208 00:11:49,008 --> 00:11:50,475 Thanks. 209 00:11:50,542 --> 00:11:53,773 Didn't they warn you about Ferengi at the Academy? 210 00:12:01,387 --> 00:12:04,015 Run a level-3 diagnostic just to be sure. 211 00:12:06,158 --> 00:12:07,216 Can I help you? 212 00:12:07,326 --> 00:12:09,590 Tom Paris, reporting on board. 213 00:12:09,661 --> 00:12:11,026 Oh, yes. 214 00:12:11,096 --> 00:12:13,394 The observer. 215 00:12:13,465 --> 00:12:14,762 That's me. 216 00:12:17,002 --> 00:12:19,232 As a matter of fact, I seem to be observing 217 00:12:19,304 --> 00:12:21,465 some kind of problem right now... 218 00:12:21,540 --> 00:12:23,235 Doctor. 219 00:12:23,308 --> 00:12:27,210 I was a surgeon at the hospital on Caldik Prime 220 00:12:27,279 --> 00:12:30,043 the same time you were stationed there. 221 00:12:30,115 --> 00:12:31,605 We never actually met. 222 00:12:33,819 --> 00:12:35,252 Your medical records have arrived 223 00:12:35,320 --> 00:12:36,810 from your last posting, Mr. Paris. 224 00:12:36,889 --> 00:12:39,289 Everything seems to be in order. 225 00:12:39,358 --> 00:12:42,088 The Captain asked if you were on board. 226 00:12:42,161 --> 00:12:43,219 You should check in with her. 227 00:12:43,295 --> 00:12:44,660 Uh... 228 00:12:44,730 --> 00:12:46,721 I haven't paid my respects to the Captain yet either. 229 00:12:46,799 --> 00:12:49,962 Well, Mr. Kim, that would be a good thing 230 00:12:50,035 --> 00:12:52,003 for a new Operations Officer to do. 231 00:12:57,109 --> 00:12:58,235 What was that all about? 232 00:12:58,310 --> 00:12:59,436 It's a long story, Harry 233 00:12:59,511 --> 00:13:00,705 and I'm tired of telling it. 234 00:13:00,779 --> 00:13:02,974 I'm sure someone around here will tell you before long. 235 00:13:04,016 --> 00:13:05,005 The doctor called. 236 00:13:05,084 --> 00:13:06,016 And? 237 00:13:06,085 --> 00:13:07,109 And I was right. 238 00:13:07,186 --> 00:13:08,312 She's pregnant? 239 00:13:08,387 --> 00:13:09,911 Puppies are due in seven weeks. 240 00:13:09,988 --> 00:13:11,387 Oh, Mark, you've got to take her home with you. 241 00:13:11,457 --> 00:13:13,322 With me? 242 00:13:13,392 --> 00:13:14,723 I just got the rugs cleaned. 243 00:13:14,793 --> 00:13:15,760 She's with child. 244 00:13:15,828 --> 00:13:17,389 I can't leave her in a kennel while I... 245 00:13:17,463 --> 00:13:20,057 Is this another "love me, love my dog" demand? 246 00:13:20,132 --> 00:13:21,394 Yes. 247 00:13:21,467 --> 00:13:22,764 How could I ever refuse you? 248 00:13:22,835 --> 00:13:23,995 Thanks, honey. 249 00:13:24,069 --> 00:13:25,400 So when are you leaving? 250 00:13:25,471 --> 00:13:27,939 As soon as I approve these system status reports. 251 00:13:28,006 --> 00:13:30,941 All right, then I won't bother you anymore. 252 00:13:31,009 --> 00:13:32,442 Hey... 253 00:13:35,280 --> 00:13:37,180 you never bother me. 254 00:13:37,249 --> 00:13:40,116 Except the way I love to be bothered. 255 00:13:40,185 --> 00:13:41,117 Understand? 256 00:13:41,186 --> 00:13:42,949 I'll remember that. 257 00:13:43,021 --> 00:13:44,716 See you in a few weeks. 258 00:13:44,790 --> 00:13:46,587 Oh, Mark, go by my house and pick up the doggy bed. 259 00:13:46,658 --> 00:13:47,955 She'll be more comfortable. 260 00:13:48,026 --> 00:13:49,721 I already did. 261 00:13:49,795 --> 00:13:51,922 An hour ago. 262 00:14:01,874 --> 00:14:02,966 Come in. 263 00:14:06,345 --> 00:14:09,143 Gentlemen, welcome aboard Voyager. 264 00:14:09,214 --> 00:14:10,181 Thank you, sir. 265 00:14:11,817 --> 00:14:13,546 Mr. Kim... 266 00:14:13,619 --> 00:14:16,247 at ease before you sprain something. 267 00:14:17,523 --> 00:14:19,787 Ensign, despite Starfleet protocol 268 00:14:19,858 --> 00:14:21,917 I don't like being addressed as "sir." 269 00:14:21,994 --> 00:14:24,189 I'm sorry... ma'am. 270 00:14:24,263 --> 00:14:26,163 "Ma'am" is acceptable in a crunch, 271 00:14:26,231 --> 00:14:27,789 but I prefer "Captain." 272 00:14:27,866 --> 00:14:30,198 We're getting ready to leave. 273 00:14:30,269 --> 00:14:31,736 Let me show you to the Bridge. 274 00:14:31,803 --> 00:14:34,431 Did you have any problems getting here, Mr. Paris? 275 00:14:34,506 --> 00:14:36,565 None at all, Captain. 276 00:14:38,277 --> 00:14:41,246 My First Officer, Lieutenant Commander Cavit. 277 00:14:41,380 --> 00:14:43,678 Ensign Kim, Mr. Paris. 278 00:14:43,749 --> 00:14:44,875 Welcome aboard. 279 00:14:52,024 --> 00:14:55,050 Ensign Kim, this is your station. 280 00:14:56,495 --> 00:14:58,224 Would you like to take over? 281 00:14:58,297 --> 00:15:00,128 Yes, ma'am. 282 00:15:00,199 --> 00:15:02,429 It's not crunch time yet, Mr. Kim. 283 00:15:02,534 --> 00:15:03,899 I'll let you know when. 284 00:15:08,674 --> 00:15:10,164 Lieutenant Stadi, lay in the course 285 00:15:10,275 --> 00:15:12,266 and clear our departure with Operations. 286 00:15:12,344 --> 00:15:14,744 Course entered, Ops has cleared us. 287 00:15:14,813 --> 00:15:16,542 Ready thrusters. 288 00:15:16,615 --> 00:15:17,741 Thrusters ready. 289 00:15:17,816 --> 00:15:19,841 Initiate launching sequence. 290 00:15:19,918 --> 00:15:22,216 Sequence underway. 291 00:15:22,287 --> 00:15:23,311 Engage. 292 00:16:04,229 --> 00:16:05,662 Tomato soup. 293 00:16:05,731 --> 00:16:08,996 There are 14 varieties of tomato soup available 294 00:16:09,067 --> 00:16:12,503 from this replicator... with rice, with vegetables, 295 00:16:12,571 --> 00:16:14,664 Bolian-style, with pasta, with... 296 00:16:14,740 --> 00:16:15,707 Plain. 297 00:16:15,774 --> 00:16:17,969 Specify hot or chilled. 298 00:16:18,043 --> 00:16:19,305 Hot! 299 00:16:19,378 --> 00:16:21,812 Hot, plain tomato soup. 300 00:16:35,427 --> 00:16:36,416 There, you see? 301 00:16:36,495 --> 00:16:38,360 I told you it wouldn't take long. 302 00:16:40,332 --> 00:16:41,663 Is it true? 303 00:16:41,733 --> 00:16:43,428 Was the accident my fault? 304 00:16:43,502 --> 00:16:45,129 Yes... pilot error... 305 00:16:45,203 --> 00:16:48,229 but it took me a while to admit it. 306 00:16:50,475 --> 00:16:51,442 Ugh! 14 varieties 307 00:16:51,510 --> 00:16:54,206 and they can't even get plain tomato soup right. 308 00:16:54,279 --> 00:16:56,372 They said you falsified reports. 309 00:16:56,448 --> 00:16:57,472 That's right. 310 00:16:57,549 --> 00:16:58,516 Why? 311 00:16:58,583 --> 00:17:00,380 What's the difference? I lied. 312 00:17:00,452 --> 00:17:01,714 But then you came forward 313 00:17:01,787 --> 00:17:03,812 and you admitted that it was your fault? 314 00:17:05,424 --> 00:17:08,257 I'll tell you the truth, Harry. 315 00:17:08,327 --> 00:17:11,455 All I had to do was keep my mouth shut 316 00:17:11,530 --> 00:17:13,395 and I was home free... 317 00:17:13,465 --> 00:17:14,489 but I couldn't. 318 00:17:14,566 --> 00:17:17,729 The ghosts of those three dead officers 319 00:17:17,803 --> 00:17:19,361 came to me in the middle of the night 320 00:17:19,438 --> 00:17:21,372 and taught me the true meaning of Christmas. 321 00:17:21,440 --> 00:17:23,806 So I confessed... 322 00:17:23,875 --> 00:17:27,971 worst mistake I ever made but not my last. 323 00:17:28,046 --> 00:17:31,072 After they cashiered me out of Starfleet, 324 00:17:31,149 --> 00:17:33,982 I went out looking for a fight and found the Maquis, 325 00:17:34,052 --> 00:17:38,819 and on my first assignment, I was caught. 326 00:17:38,890 --> 00:17:42,018 That must have been especially tough for you, 327 00:17:42,094 --> 00:17:43,959 being the son of an admiral. 328 00:17:44,029 --> 00:17:48,432 Frankly, I think it was tougher on my father than it was on me. 329 00:17:52,337 --> 00:17:53,565 Look. 330 00:17:53,638 --> 00:17:55,606 I know those guys told you to stay away from me, 331 00:17:55,674 --> 00:17:57,232 and you know what? 332 00:17:57,376 --> 00:17:59,207 You ought to listen to them. 333 00:17:59,277 --> 00:18:02,610 I'm not exactly a good-luck charm. 334 00:18:03,915 --> 00:18:06,213 I don't need anyone to choose my friends for me. 335 00:18:07,886 --> 00:18:09,319 Janeway to Paris. 336 00:18:09,388 --> 00:18:10,719 Go ahead. 337 00:18:10,789 --> 00:18:11,881 Report to the Bridge. 338 00:18:11,957 --> 00:18:13,288 We're approaching the Badlands. 339 00:18:22,200 --> 00:18:25,397 The plasma storms were measured at levels three and four. 340 00:18:25,470 --> 00:18:27,631 The Cardassians gave us the last known heading 341 00:18:27,706 --> 00:18:30,334 of the Maquis ship, and we have charts 342 00:18:30,409 --> 00:18:32,934 of the plasma storm activity the day it disappeared. 343 00:18:33,011 --> 00:18:34,205 With a little help, 344 00:18:34,279 --> 00:18:36,076 we might be able to approximate its course. 345 00:18:36,148 --> 00:18:37,080 I'd guess 346 00:18:37,149 --> 00:18:38,946 they were trying to get to one of the M-Class 347 00:18:39,017 --> 00:18:41,042 planetoids in the Terikof Belt. 348 00:18:41,119 --> 00:18:42,643 That's beyond the Moriya system 349 00:18:42,721 --> 00:18:45,849 The plasma storms would have forced them in this direction. 350 00:18:45,924 --> 00:18:48,085 Adjust our course to match. 351 00:18:48,160 --> 00:18:49,092 Aye, Captain. 352 00:18:49,161 --> 00:18:50,526 The Cardassians claim they forced 353 00:18:50,595 --> 00:18:52,460 the Maquis ship into a plasma storm 354 00:18:52,531 --> 00:18:53,930 where it was destroyed, 355 00:18:53,999 --> 00:18:55,830 but our probes haven't picked up any debris. 356 00:18:55,901 --> 00:18:58,665 A plasma storm might not leave any debris. 357 00:18:58,737 --> 00:19:00,102 We'd still be able to pick up 358 00:19:00,172 --> 00:19:01,833 a resonance trace from the warp core. 359 00:19:01,940 --> 00:19:03,134 Captain. 360 00:19:03,241 --> 00:19:05,266 I'm reading a coherent tetryon beam scanning us. 361 00:19:05,343 --> 00:19:07,038 Origin, Mr. Kim? 362 00:19:07,112 --> 00:19:08,079 I'm not sure. 363 00:19:08,146 --> 00:19:09,773 There's also a displacement wave moving toward us. 364 00:19:09,848 --> 00:19:11,440 On screen. 365 00:19:13,652 --> 00:19:15,483 Analysis. 366 00:19:15,554 --> 00:19:18,387 Some kind of polarized magnetic variation. 367 00:19:18,457 --> 00:19:21,153 We might be able to disperse it with a graviton particle field. 368 00:19:21,226 --> 00:19:22,352 Do it. 369 00:19:22,427 --> 00:19:23,519 Red Alert. 370 00:19:23,595 --> 00:19:24,994 Move us away from it, Lieutenant. 371 00:19:25,063 --> 00:19:28,055 New heading 41 mark 180. 372 00:19:32,637 --> 00:19:34,798 Initiating graviton field. 373 00:19:37,576 --> 00:19:39,100 The graviton field had no effect. 374 00:19:39,177 --> 00:19:41,270 Full impulse. 375 00:19:45,317 --> 00:19:46,978 The wave will intercept us in 12 seconds. 376 00:19:47,052 --> 00:19:48,542 Can we go to warp? 377 00:19:48,620 --> 00:19:50,884 Not until we clear the plasma field, Captain. 378 00:19:50,956 --> 00:19:52,890 Five seconds. 379 00:19:52,958 --> 00:19:54,448 Brace for impact. 380 00:19:54,526 --> 00:19:55,322 Three... 381 00:20:31,496 --> 00:20:32,554 Report. 382 00:20:33,865 --> 00:20:35,230 Hull breach, deck 14. 383 00:20:35,300 --> 00:20:36,621 Com lines to Engineering are down. 384 00:20:36,635 --> 00:20:37,897 Trying to reestablish. 385 00:20:40,238 --> 00:20:43,503 Repair crews, seal off hull breach on deck 14. 386 00:20:43,575 --> 00:20:44,564 Aye, Captain. 387 00:20:44,643 --> 00:20:46,611 Casualty reports coming in. 388 00:20:46,678 --> 00:20:48,339 Sick Bay is not responding. 389 00:20:48,413 --> 00:20:49,471 Bridge to Sick Bay. 390 00:20:49,548 --> 00:20:51,038 Doctor, can you hear me? 391 00:20:52,150 --> 00:20:54,175 Paris, how's Stadi? 392 00:20:54,252 --> 00:20:56,186 She's dead. 393 00:20:56,254 --> 00:20:57,551 Captain, there's something out there. 394 00:20:57,622 --> 00:21:00,284 I need a better description than that, Mr. Kim. 395 00:21:00,358 --> 00:21:01,416 I don't know. 396 00:21:01,459 --> 00:21:02,756 I'm reading... 397 00:21:02,794 --> 00:21:04,091 I'm not sure what I'm reading. 398 00:21:04,162 --> 00:21:05,959 Can you get the viewscreen operational? 399 00:21:06,031 --> 00:21:07,521 I'm trying. 400 00:21:21,246 --> 00:21:24,409 Captain, if these sensors are working 401 00:21:24,482 --> 00:21:27,417 we're over 70,000 light-years from where we were. 402 00:21:27,485 --> 00:21:30,318 We're on the other side of the galaxy. 403 00:21:41,666 --> 00:21:44,134 I'm not reading any life signs on the Maquis ship. 404 00:21:44,202 --> 00:21:46,830 What about on that... that Array? 405 00:21:46,905 --> 00:21:48,805 Our sensors can't penetrate it. 406 00:21:48,873 --> 00:21:50,170 Any idea what those pulses are 407 00:21:50,241 --> 00:21:51,674 that are coming from it, Mr. Kim? 408 00:21:51,743 --> 00:21:52,835 Massive bursts of radiant energy. 409 00:21:52,911 --> 00:21:53,900 They seem to be directed 410 00:21:53,979 --> 00:21:55,446 toward a nearby G-type star system. 411 00:21:55,513 --> 00:21:57,140 Try hailing the Array. 412 00:21:57,215 --> 00:21:58,682 Engineering to Bridge. 413 00:21:58,750 --> 00:22:00,741 We have severe damage. The chief's dead. 414 00:22:00,819 --> 00:22:02,650 Possibility of a warp core breach. 415 00:22:02,721 --> 00:22:05,315 Secure all engineering systems. I'm on my way. 416 00:22:05,390 --> 00:22:06,471 No response from the Array. 417 00:22:06,524 --> 00:22:08,219 Ensign, get down to Sick Bay. See what's going on. 418 00:22:08,293 --> 00:22:09,658 Mr. Rollins, the Bridge is yours. 419 00:22:09,728 --> 00:22:11,218 Aye, Captain. 420 00:22:15,066 --> 00:22:16,397 Harry, wait for me. 421 00:22:33,652 --> 00:22:34,710 They must have been 422 00:22:34,786 --> 00:22:36,466 right next to the console when it exploded. 423 00:22:48,833 --> 00:22:52,098 Warning. Warp core micro-fracture. 424 00:22:52,170 --> 00:22:53,501 Breach imminent. 425 00:22:54,673 --> 00:22:56,607 What's the warp core pressure? 426 00:22:56,675 --> 00:22:58,142 2,100 kilopascals. 427 00:22:59,411 --> 00:23:01,902 Lock down the magnetic constrictors. 428 00:23:02,013 --> 00:23:04,243 If we lock them down at these pressure levels, 429 00:23:04,282 --> 00:23:05,715 we might not be able to reinitialize 430 00:23:05,784 --> 00:23:06,716 the dilithium reaction. 431 00:23:06,785 --> 00:23:07,945 Warning. 432 00:23:08,019 --> 00:23:09,816 Warp core microfracture. Breach imminent. 433 00:23:09,888 --> 00:23:10,820 We don't have a choice. 434 00:23:10,889 --> 00:23:12,049 We've got to get the reaction rate 435 00:23:12,123 --> 00:23:14,114 down before we try to seal it. 436 00:23:15,093 --> 00:23:16,060 Computer, initiate 437 00:23:16,127 --> 00:23:17,754 emergency medical holographic program. 438 00:23:20,765 --> 00:23:23,359 Please state the nature of the medical emergency. 439 00:23:23,435 --> 00:23:24,595 Multiple percussive injuries. 440 00:23:24,636 --> 00:23:25,660 Status of your doctor? 441 00:23:25,737 --> 00:23:26,704 He's dead. 442 00:23:26,771 --> 00:23:27,999 .4cc's of trianoline. 443 00:23:28,073 --> 00:23:29,540 Trianoline? 444 00:23:29,607 --> 00:23:31,302 We lost our nurse, too. 445 00:23:32,744 --> 00:23:35,008 How soon are replacement medical personnel expected? 446 00:23:35,080 --> 00:23:36,570 That could be a problem. 447 00:23:36,648 --> 00:23:38,639 We're pretty far away from replacements right now. 448 00:23:40,351 --> 00:23:41,613 Tricorder. 449 00:23:46,091 --> 00:23:47,615 Medical tricorder. 450 00:23:56,000 --> 00:23:58,525 A replacement must be requested as soon as possible. 451 00:23:58,603 --> 00:24:00,195 I am programmed only as a short-term 452 00:24:00,271 --> 00:24:02,136 emergency supplement to the medical team. 453 00:24:02,240 --> 00:24:05,175 Well, we may be stuck with you for a while, Doc. 454 00:24:05,210 --> 00:24:06,871 There's no need for concern. 455 00:24:06,945 --> 00:24:09,539 I am capable of treating any injury or disease. 456 00:24:09,614 --> 00:24:10,814 No concussion. You'll be fine. 457 00:24:10,815 --> 00:24:11,804 Clean him up. 458 00:24:22,193 --> 00:24:24,058 Unlock the magnetic constrictors. 459 00:24:28,733 --> 00:24:29,893 Constrictors on line. 460 00:24:29,968 --> 00:24:31,230 Pressure? 461 00:24:31,336 --> 00:24:32,394 It's working. 462 00:24:32,470 --> 00:24:35,439 2,500 kilopascals and holding. 463 00:24:35,507 --> 00:24:36,474 Bridge to Janeway. 464 00:24:36,541 --> 00:24:38,600 We're being scanned by the Array, Captain. 465 00:24:38,676 --> 00:24:40,576 It's penetrated our shields. 466 00:24:40,645 --> 00:24:41,577 What kind of scan? 467 00:24:42,647 --> 00:24:43,614 Bridge? 468 00:24:43,681 --> 00:24:44,875 Janeway to Bridge. Respond. 469 00:24:47,418 --> 00:24:49,283 Initiate emergency lock off. 470 00:24:56,561 --> 00:24:59,462 You're not seriously hurt. You can return to your station. 471 00:25:09,674 --> 00:25:12,165 This is the emergency holographic doctor speaking. 472 00:25:12,243 --> 00:25:13,210 I gave no permission 473 00:25:13,278 --> 00:25:15,269 for anyone to be transported out of Sick Bay. 474 00:25:17,515 --> 00:25:18,914 Hello. 475 00:25:18,983 --> 00:25:20,541 Sick Bay to Bridge. 476 00:25:23,021 --> 00:25:25,819 I believe someone has failed to terminate my program. 477 00:25:25,890 --> 00:25:27,050 Please respond. 478 00:25:41,372 --> 00:25:43,203 Come up here. 479 00:25:43,274 --> 00:25:44,206 Come on now. 480 00:25:44,275 --> 00:25:46,106 I have a pitcher 481 00:25:46,277 --> 00:25:48,643 of lemonade and some sugar cookies. 482 00:25:54,285 --> 00:25:55,274 Captain? 483 00:25:55,353 --> 00:25:57,116 Don't believe your eyes, Mr. Paris. 484 00:25:57,188 --> 00:25:59,281 We've only transported 100 kilometers. 485 00:25:59,357 --> 00:26:01,655 We're inside the Array. 486 00:26:01,759 --> 00:26:04,193 There's no indication of stable matter. 487 00:26:04,229 --> 00:26:07,027 All this must be some kind of holographic projection. 488 00:26:07,098 --> 00:26:09,396 Oh, you poor things. You must be tired out. 489 00:26:09,467 --> 00:26:11,731 But come on and sit down and rest a while. 490 00:26:11,803 --> 00:26:12,997 Have a cold drink, hmm? 491 00:26:13,071 --> 00:26:14,561 No, thank you. 492 00:26:14,639 --> 00:26:16,834 My name is Kathryn Janeway, 493 00:26:16,908 --> 00:26:19,433 Captain of the Federation Starship Voyager. 494 00:26:19,510 --> 00:26:22,172 Now just make yourselves right at home. 495 00:26:22,313 --> 00:26:24,645 The neighbors should be here any minute. 496 00:26:24,716 --> 00:26:26,149 Oh. Why, here they are. 497 00:26:27,485 --> 00:26:28,452 Howdy. 498 00:26:28,519 --> 00:26:30,111 Welcome, folks. 499 00:26:30,188 --> 00:26:31,587 Hey. 500 00:26:31,656 --> 00:26:34,625 Well, good to see you. Welcome. 501 00:26:34,692 --> 00:26:36,421 We're real glad you dropped by. 502 00:26:36,494 --> 00:26:38,223 Now we can get started. 503 00:26:38,296 --> 00:26:42,426 You're all invited to the welcoming bee! 504 00:26:42,500 --> 00:26:44,229 Let's have some music! 505 00:26:50,275 --> 00:26:51,867 Yoo-hoo! 506 00:27:16,000 --> 00:27:18,833 The crew's scattered around this farm, Captain, 507 00:27:18,903 --> 00:27:20,928 but they're all accounted for. 508 00:27:21,005 --> 00:27:23,132 Move around. Scan the area. 509 00:27:23,207 --> 00:27:24,469 See if you can find anything 510 00:27:24,542 --> 00:27:26,442 that might be a holographic generator. 511 00:27:28,112 --> 00:27:30,512 Have some nice fresh corn on the cob. 512 00:27:30,581 --> 00:27:34,073 Fresh corn on the cob. 513 00:27:34,152 --> 00:27:37,588 Corn on the cob? Corn on the cob? 514 00:27:37,655 --> 00:27:39,384 Can you tell me why we're here? 515 00:27:39,457 --> 00:27:41,425 Oh, we don't mean you any harm. 516 00:27:41,492 --> 00:27:43,960 I'm sorry if we've put you out. 517 00:27:44,028 --> 00:27:45,586 Why don't you just put your feet up 518 00:27:45,663 --> 00:27:47,221 and get comfortable while you wait? 519 00:27:47,332 --> 00:27:48,890 Wait for what? 520 00:27:48,967 --> 00:27:51,561 Isn't anybody hungry? 521 00:27:51,636 --> 00:27:53,866 Come on, now. Make yourselves at home. 522 00:27:53,938 --> 00:27:56,202 I'm sorry if we've put you out. 523 00:28:08,219 --> 00:28:10,710 Hey, let me show you around. 524 00:28:10,788 --> 00:28:12,187 The root cellar's right over there. 525 00:28:13,191 --> 00:28:14,317 What's down there? 526 00:28:14,392 --> 00:28:15,916 Potatoes, onions. 527 00:28:15,994 --> 00:28:17,689 But it's real private. 528 00:28:17,762 --> 00:28:19,059 Hmm. 529 00:28:19,130 --> 00:28:21,428 Paris, she's only a hologram. 530 00:28:21,499 --> 00:28:23,057 No reason to be rude. 531 00:28:24,268 --> 00:28:25,257 Whoa. 532 00:28:25,336 --> 00:28:26,268 What? 533 00:28:26,337 --> 00:28:27,804 Sporocystian life signs. 534 00:28:34,145 --> 00:28:35,612 What's in the barn? 535 00:28:35,680 --> 00:28:37,807 Oh, nothing but a big ol' pile of hay. 536 00:28:37,882 --> 00:28:39,645 Hey, come on! Let's go see the duck pond. 537 00:28:39,717 --> 00:28:40,649 Nothing in there. 538 00:28:40,718 --> 00:28:43,050 It's just a dark, smelly barn. 539 00:28:43,121 --> 00:28:45,817 Hey, do y'all want some deviled eggs? 540 00:28:45,890 --> 00:28:47,187 Huh? 541 00:28:52,463 --> 00:28:54,988 See? Nothing but hay. 542 00:28:55,066 --> 00:28:56,624 There's a life-form here. 543 00:28:56,701 --> 00:28:58,191 - Just one. - Where? 544 00:28:58,269 --> 00:28:59,361 It's everywhere. 545 00:29:00,538 --> 00:29:03,803 I'm also reading some kind of matrix processing device. 546 00:29:03,875 --> 00:29:05,342 It may be the holographic generator. 547 00:29:07,345 --> 00:29:09,108 Paris. 548 00:29:09,180 --> 00:29:11,011 Humanoid life signs over here. 549 00:29:11,082 --> 00:29:15,109 I'm reading a Vulcan and several humans. 550 00:29:15,186 --> 00:29:17,848 I'm not ready for you yet! 551 00:29:23,628 --> 00:29:24,754 Paris to Janeway. 552 00:29:26,364 --> 00:29:27,331 Janeway here. 553 00:29:27,398 --> 00:29:28,558 Paris? 554 00:29:30,101 --> 00:29:31,090 Come on. 555 00:29:51,255 --> 00:29:52,222 Very well. 556 00:29:52,290 --> 00:29:54,918 Since no one seems to care for any corn, 557 00:29:54,992 --> 00:29:57,483 we'll have to proceed ahead of schedule. 558 00:31:28,186 --> 00:31:30,711 Janeway to Bridge. Anybody there? 559 00:31:30,788 --> 00:31:32,756 Yes, Captain, we're here. 560 00:31:32,823 --> 00:31:34,154 How long were we over there? 561 00:31:36,027 --> 00:31:37,392 Almost three days. 562 00:31:37,461 --> 00:31:38,689 Three days! 563 00:31:38,763 --> 00:31:42,597 Captain, the Maquis ship is powering up its engines. 564 00:31:42,667 --> 00:31:44,294 Tractor them. All senior officers report 565 00:31:44,402 --> 00:31:45,596 to the Bridge immediately. 566 00:31:45,670 --> 00:31:48,901 Excuse me, could you explain what has transpired? 567 00:31:48,973 --> 00:31:50,440 Computer, locate Ensign Kim. 568 00:31:50,508 --> 00:31:52,567 Ensign Kim is not on board. 569 00:31:52,643 --> 00:31:54,474 Uh, Paris to Janeway. 570 00:31:54,545 --> 00:31:56,308 Go ahead. 571 00:31:56,380 --> 00:31:58,575 Kim didn't come back with us. He must still be over there. 572 00:31:58,649 --> 00:31:59,616 Acknowledged. 573 00:31:59,684 --> 00:32:01,525 Computer, how many crewmen are unaccounted for? 574 00:32:01,586 --> 00:32:03,451 One: Ensign Harry Kim. 575 00:32:03,487 --> 00:32:04,920 Hail the Maquis. 576 00:32:06,557 --> 00:32:08,047 Commander Chakotay, 577 00:32:08,125 --> 00:32:10,559 my name is Captain Kathryn Janeway. 578 00:32:10,628 --> 00:32:12,027 How do you know my name? 579 00:32:12,096 --> 00:32:13,529 We were on a mission to find you 580 00:32:13,598 --> 00:32:15,429 when we were brought here by the Array. 581 00:32:15,499 --> 00:32:17,592 One of our crewmen is missing. 582 00:32:17,668 --> 00:32:20,432 Was he transported back to your ship by accident? 583 00:32:20,504 --> 00:32:23,371 No. A member of our crew is missing, too. 584 00:32:23,441 --> 00:32:26,069 B'Elanna Torres, my Engineer. 585 00:32:26,143 --> 00:32:28,907 Commander, you and I have the same problem. 586 00:32:28,980 --> 00:32:29,969 I think it makes sense 587 00:32:30,047 --> 00:32:32,015 to try and solve it together, don't you? 588 00:32:37,421 --> 00:32:39,981 Three of us will transport to your ship. 589 00:32:40,925 --> 00:32:42,290 They're powering down their engines 590 00:32:42,360 --> 00:32:43,349 dropping their shields. 591 00:32:49,100 --> 00:32:50,533 Watch out, Captain. They're armed. 592 00:32:51,669 --> 00:32:53,603 Put down your weapons. 593 00:32:56,274 --> 00:32:58,265 You won't need those here. 594 00:32:59,744 --> 00:33:01,507 It's good to have you back, Mr. Tuvok. 595 00:33:03,147 --> 00:33:05,377 I must inform you that I was assigned 596 00:33:05,449 --> 00:33:07,178 to infiltrate your crew, sir. 597 00:33:07,251 --> 00:33:09,549 I am Captain Janeway's Chief of Security. 598 00:33:11,622 --> 00:33:13,351 Were you going to deliver us 599 00:33:13,424 --> 00:33:15,392 into their waiting hands, Vulcan? 600 00:33:15,459 --> 00:33:18,519 My mission was to accumulate information 601 00:33:18,596 --> 00:33:20,223 on Maquis activities 602 00:33:20,331 --> 00:33:23,129 and then deliver you into their "waiting hands." 603 00:33:23,200 --> 00:33:24,132 That is correct. 604 00:33:24,201 --> 00:33:25,930 I see you had help. 605 00:33:26,003 --> 00:33:29,871 It's good to see you, too, Chakotay. 606 00:33:29,940 --> 00:33:32,534 At least the Vulcan was doing his duty as a Starfleet officer, 607 00:33:32,610 --> 00:33:33,838 but you... 608 00:33:33,911 --> 00:33:35,640 you betrayed us for what? 609 00:33:35,713 --> 00:33:38,876 Freedom from prison? Latinum? 610 00:33:38,949 --> 00:33:41,281 What was your price this time?! 611 00:33:41,352 --> 00:33:43,411 You are speaking to a member of my crew. 612 00:33:43,487 --> 00:33:45,512 I expect you to treat him with the same respect 613 00:33:45,589 --> 00:33:47,955 as you would have me treat a member of yours. 614 00:33:52,963 --> 00:33:56,694 Now, we have a lot to accomplish and I suggest we all concentrate 615 00:33:56,767 --> 00:34:00,032 on finding our people and getting ourselves back home. 616 00:34:00,104 --> 00:34:01,128 Based on my initial 617 00:34:01,238 --> 00:34:04,071 reconnaissance, Captain I am convinced we are dealing 618 00:34:04,108 --> 00:34:06,076 with a single entity in the Array. 619 00:34:06,143 --> 00:34:08,441 I would suggest he scanned our computers 620 00:34:08,512 --> 00:34:11,606 in order to select a comfortable holographic environment. 621 00:34:11,682 --> 00:34:13,582 In effect, a waiting room 622 00:34:13,651 --> 00:34:17,087 to pacify us prior to biometric assessment. 623 00:34:17,154 --> 00:34:18,712 An examination? 624 00:34:18,789 --> 00:34:21,223 It is the most logical explanation. 625 00:34:21,325 --> 00:34:23,589 Why else would he have released us unharmed? 626 00:34:23,661 --> 00:34:25,856 Not all of us were. 627 00:34:27,698 --> 00:34:30,132 Break out the compression phaser rifles. 628 00:34:30,201 --> 00:34:31,862 Meet us in Transporter Room 2. 629 00:34:31,936 --> 00:34:33,927 We're going back. 630 00:34:34,004 --> 00:34:35,733 We'll divide into teams. 631 00:34:35,806 --> 00:34:38,274 Mr. Tuvok, while Chakotay and I are looking for Torres 632 00:34:38,376 --> 00:34:40,071 and, Kim, your job is to find out 633 00:34:40,144 --> 00:34:42,612 as much about this Array as you can. 634 00:34:42,680 --> 00:34:43,612 It brought us here. 635 00:34:43,681 --> 00:34:45,478 We have to assume it can send us home. 636 00:34:45,549 --> 00:34:48,518 Agreed? 637 00:34:52,123 --> 00:34:54,785 Mr. Rollins, maintain Red Alert. 638 00:34:54,859 --> 00:34:56,918 Keep us on constant transporter locks. 639 00:34:56,994 --> 00:34:57,961 Captain. 640 00:35:01,432 --> 00:35:02,592 I'd like to go with you. 641 00:35:02,666 --> 00:35:04,327 If this has something to do with what Chakotay... 642 00:35:04,402 --> 00:35:06,597 it doesn't. I just... 643 00:35:07,938 --> 00:35:10,429 I'd hate to see anything happen to Harry. 644 00:35:12,510 --> 00:35:13,568 Come on. 645 00:35:37,101 --> 00:35:39,535 There are no humanoid life-forms indicated, Captain. 646 00:35:39,603 --> 00:35:41,935 Kim and Torres are not within tricorder range. 647 00:35:42,006 --> 00:35:43,496 They may not be on the Array. 648 00:35:43,574 --> 00:35:45,166 He can tell us where they are. 649 00:35:45,242 --> 00:35:46,971 Maintain your com link. 650 00:35:47,044 --> 00:35:49,171 I don't want to lose anyone else. 651 00:36:01,592 --> 00:36:03,526 Oh, why have you come back? 652 00:36:03,594 --> 00:36:05,528 You don't have what I need. 653 00:36:05,696 --> 00:36:08,164 I don't know what you need and, frankly, I don't care. 654 00:36:08,232 --> 00:36:09,631 I just want our people back 655 00:36:09,700 --> 00:36:11,565 and I want us all to be sent home. 656 00:36:11,635 --> 00:36:14,433 Oh, well, now, aren't you contentious 657 00:36:14,505 --> 00:36:17,269 for a minor bipedal species. 658 00:36:18,509 --> 00:36:20,534 This minor bipedal species 659 00:36:20,611 --> 00:36:22,636 doesn't take kindly to being abducted. 660 00:36:22,713 --> 00:36:24,442 Oh, it was necessary. 661 00:36:24,515 --> 00:36:25,880 Where are our people? 662 00:36:25,950 --> 00:36:26,939 They are no longer here. 663 00:36:27,017 --> 00:36:28,416 What have you done to them? 664 00:36:28,486 --> 00:36:31,046 You don't have what I need. 665 00:36:31,121 --> 00:36:32,486 They might. 666 00:36:32,556 --> 00:36:33,921 No. You'll have to leave them. 667 00:36:33,991 --> 00:36:35,015 We won't do that. 668 00:36:35,092 --> 00:36:37,026 We are their commanding officers. 669 00:36:37,094 --> 00:36:38,686 We are entrusted with their safety. 670 00:36:38,762 --> 00:36:40,753 They are our responsibility. 671 00:36:40,831 --> 00:36:43,231 That may be a concept you don't understand. 672 00:36:43,300 --> 00:36:46,667 Oh, no, I do understand, 673 00:36:46,737 --> 00:36:49,399 but I have no choice. 674 00:36:49,473 --> 00:36:52,169 Oh... 675 00:36:52,243 --> 00:36:55,235 There just is not enough time left. 676 00:36:55,379 --> 00:36:56,971 Left for what? 677 00:36:57,047 --> 00:37:00,312 I must honor a debt that can never be repaid, 678 00:37:00,384 --> 00:37:03,820 but my search has not been going well. 679 00:37:07,258 --> 00:37:09,692 Tell us what you're looking for. 680 00:37:09,760 --> 00:37:11,489 Maybe we can help you find it. 681 00:37:11,562 --> 00:37:12,995 You? 682 00:37:14,765 --> 00:37:16,027 I've searched the galaxy 683 00:37:16,100 --> 00:37:18,125 with methods beyond your comprehension. 684 00:37:18,202 --> 00:37:20,329 No. There's nothing you can do. 685 00:37:20,404 --> 00:37:24,135 You've taken us 70,000 light-years from our home. 686 00:37:24,208 --> 00:37:26,176 We have no way back unless you send us 687 00:37:26,277 --> 00:37:28,211 and we won't leave without the others. 688 00:37:28,279 --> 00:37:32,716 But... sending you back is terribly complicated. 689 00:37:32,783 --> 00:37:34,216 Don't you understand? 690 00:37:34,285 --> 00:37:36,583 I don't have time. 691 00:37:36,654 --> 00:37:39,214 Not enough time! 692 00:38:08,252 --> 00:38:10,720 He's regaining consciousness. 693 00:38:12,523 --> 00:38:14,115 How do you feel? 694 00:38:15,593 --> 00:38:17,151 What am I doing here? 695 00:38:17,261 --> 00:38:18,353 Where am I? 696 00:38:18,429 --> 00:38:20,590 Please don't try to move yet. 697 00:38:20,664 --> 00:38:21,892 You're very ill. 698 00:38:21,966 --> 00:38:23,058 Ill? No, no, there's some mistake, 699 00:38:23,133 --> 00:38:24,191 I'm not... 700 00:38:34,645 --> 00:38:35,737 No! 701 00:39:21,458 --> 00:39:25,690 Captain's Log, Stardate 48315.6. 702 00:39:25,763 --> 00:39:28,163 We've traced the energy pulses from the Array 703 00:39:28,232 --> 00:39:31,030 to the fifth planet of the neighboring system 704 00:39:31,101 --> 00:39:33,001 and believe they may have been used in some fashion 705 00:39:33,070 --> 00:39:36,665 to transport Kim and Torres to the planet's surface. 706 00:39:41,612 --> 00:39:42,943 Come in. 707 00:39:45,082 --> 00:39:48,745 Captain, I've observed something peculiar about the pulses. 708 00:39:48,819 --> 00:39:50,650 They're getting faster. 709 00:39:52,156 --> 00:39:53,623 Faster. 710 00:39:53,691 --> 00:39:55,386 The interval between each pulse 711 00:39:55,459 --> 00:39:58,087 has decreased by .47 seconds since we arrived. 712 00:39:58,162 --> 00:40:00,096 I can offer no explanation. 713 00:40:00,164 --> 00:40:02,997 That's only one of the mysteries we're dealing with, Mr. Tuvok. 714 00:40:03,067 --> 00:40:04,762 Take a look at this. 715 00:40:08,405 --> 00:40:10,703 It's virtually a desert. 716 00:40:10,774 --> 00:40:11,866 Not one ocean. 717 00:40:11,942 --> 00:40:13,102 Not one river. 718 00:40:13,177 --> 00:40:15,008 It has all the basic characteristics 719 00:40:15,079 --> 00:40:16,671 of an M-Class planet, except... 720 00:40:18,348 --> 00:40:20,213 there are no nucleogenic particles 721 00:40:20,284 --> 00:40:21,251 in the atmosphere. 722 00:40:21,318 --> 00:40:23,081 That would mean the planet is incapable 723 00:40:23,153 --> 00:40:24,085 of producing rain. 724 00:40:24,154 --> 00:40:25,794 I've studied thousands of M-Class planets. 725 00:40:25,856 --> 00:40:28,290 I've never seen an atmosphere without nucleogenics. 726 00:40:28,358 --> 00:40:29,382 There must have been 727 00:40:29,460 --> 00:40:32,657 some kind of extraordinary environmental disaster. 728 00:40:40,070 --> 00:40:42,038 As soon as repairs are complete... 729 00:40:45,476 --> 00:40:48,036 we'll set a course for the fifth planet. 730 00:40:52,416 --> 00:40:53,781 Captain. 731 00:40:53,851 --> 00:40:56,149 You require sleep. 732 00:40:57,721 --> 00:41:00,383 Kim's mother called me just after he left Earth. 733 00:41:00,457 --> 00:41:02,357 Delightful woman. 734 00:41:02,426 --> 00:41:04,394 He's her only son. 735 00:41:04,461 --> 00:41:07,453 He'd left his clarinet behind. 736 00:41:07,531 --> 00:41:11,228 She wanted to know if she had time to send it. 737 00:41:13,070 --> 00:41:14,469 I had to tell her no. 738 00:41:16,573 --> 00:41:18,473 Do you know he played the clarinet 739 00:41:18,542 --> 00:41:20,373 in the Juilliard Youth Symphony? 740 00:41:20,444 --> 00:41:23,538 I did not have the opportunity to meet Mr. Kim. 741 00:41:23,614 --> 00:41:26,048 I barely knew him. 742 00:41:27,985 --> 00:41:31,011 I never seem to have the chance to get to know any of them. 743 00:41:33,390 --> 00:41:35,551 I have to, um... 744 00:41:37,327 --> 00:41:39,955 I have to take more time to do that. 745 00:41:42,065 --> 00:41:45,091 It's a fine crew and I've got to get them home. 746 00:41:47,471 --> 00:41:49,166 The crew will not benefit 747 00:41:49,239 --> 00:41:51,503 from the leadership of an exhausted Captain. 748 00:41:54,344 --> 00:41:56,642 You're right as usual. 749 00:41:58,582 --> 00:42:00,209 I've missed your counsel, Tuvok. 750 00:42:00,284 --> 00:42:03,117 I am gratified that you came after me 751 00:42:03,220 --> 00:42:04,881 so I can offer it once again. 752 00:42:04,922 --> 00:42:07,618 I spoke to your family before I left. 753 00:42:07,691 --> 00:42:09,989 Are they well? 754 00:42:10,060 --> 00:42:12,551 Well, but worried about you. 755 00:42:12,629 --> 00:42:16,190 That would not be an accurate perception, Captain. 756 00:42:16,266 --> 00:42:18,700 Vulcans do not worry. 757 00:42:18,769 --> 00:42:22,603 They... miss you. 758 00:42:24,308 --> 00:42:26,435 As I do them. 759 00:42:32,716 --> 00:42:34,616 I'll get you back to them. 760 00:42:34,685 --> 00:42:36,312 That's a promise, Tuvok. 761 00:42:49,399 --> 00:42:51,924 Captain's Log, supplemental. 762 00:42:52,002 --> 00:42:55,062 The Maquis ship and Voyager have encountered a debris field 763 00:42:55,138 --> 00:42:57,265 where sensors have detected a small vessel. 764 00:42:57,341 --> 00:42:59,866 One humanoid life-form is on board. 765 00:42:59,943 --> 00:43:01,535 Hail them. 766 00:43:11,655 --> 00:43:15,887 Whoever you are, I found this waste zone first. 767 00:43:15,959 --> 00:43:19,122 We're not interested in this debris, Mister...? 768 00:43:19,196 --> 00:43:21,630 Neelix. 769 00:43:21,698 --> 00:43:26,226 And since you're not interested in my "debris" 770 00:43:26,303 --> 00:43:29,238 well, I'm delighted to know you. 771 00:43:29,306 --> 00:43:30,830 Captain Kathryn Janeway 772 00:43:30,908 --> 00:43:33,399 of the Federation Starship Voyager. 773 00:43:33,477 --> 00:43:35,240 A very impressive title. 774 00:43:35,312 --> 00:43:37,371 I have no idea what it means, 775 00:43:37,447 --> 00:43:39,278 but it sounds very impressive. 776 00:43:39,383 --> 00:43:43,581 Do you know this area of space well, Mr. Neelix? 777 00:43:43,654 --> 00:43:46,555 I am famous for knowing it well. 778 00:43:46,623 --> 00:43:48,523 How may I be of service? 779 00:43:48,592 --> 00:43:50,457 Do you know anything about the Array 780 00:43:50,527 --> 00:43:53,052 that's sending energy pulses to the fifth planet? 781 00:43:53,130 --> 00:43:57,066 I know enough to stay as far away from it as possible. 782 00:43:57,134 --> 00:44:00,695 Wait, let me guess. 783 00:44:00,771 --> 00:44:05,674 You were whisked away from somewhere else in the galaxy 784 00:44:05,742 --> 00:44:08,142 and brought here against your will. 785 00:44:08,211 --> 00:44:11,544 Sounds as though you've heard this story before. 786 00:44:11,615 --> 00:44:14,812 Sadly, yes, thousands of times. 787 00:44:14,885 --> 00:44:16,716 Well, hundreds of times. 788 00:44:16,787 --> 00:44:18,880 Maybe 50 times. 789 00:44:18,956 --> 00:44:20,184 But the Caretaker 790 00:44:20,257 --> 00:44:23,226 has been bringing ships here for months now. 791 00:44:23,293 --> 00:44:24,726 The Caretaker? 792 00:44:24,795 --> 00:44:28,322 That's what the Ocampa call him. 793 00:44:28,398 --> 00:44:31,231 They live on the fifth planet. 794 00:44:31,301 --> 00:44:35,101 Did he... kidnap members of your crew? 795 00:44:35,172 --> 00:44:37,538 As a matter of fact, he did. 796 00:44:37,607 --> 00:44:39,939 It's not the first time. 797 00:44:40,010 --> 00:44:42,001 Do you know where he might have taken them? 798 00:44:42,079 --> 00:44:45,071 Just that they're brought to the Ocampa. 799 00:44:45,148 --> 00:44:47,048 Nothing more. 800 00:44:47,117 --> 00:44:48,914 We'd appreciate any help you could give us 801 00:44:48,986 --> 00:44:51,216 in finding these... Ocampa. 802 00:44:51,288 --> 00:44:55,281 I-I-I really wish that I could help you, I do. 803 00:44:55,359 --> 00:44:56,553 But as you can see, 804 00:44:56,626 --> 00:44:59,254 there's just so much debris for me to investigate today. 805 00:44:59,329 --> 00:45:04,357 You'd be surprised the things of value some people abandon. 806 00:45:04,468 --> 00:45:07,164 Of course, we'd want to compensate you for your trouble. 807 00:45:07,204 --> 00:45:11,470 Well, there's really very little that you could offer me. 808 00:45:11,541 --> 00:45:14,510 Unless... 809 00:45:14,578 --> 00:45:16,045 Yes? 810 00:45:16,113 --> 00:45:18,445 Unless, of course, 811 00:45:18,515 --> 00:45:20,506 you had... 812 00:45:20,584 --> 00:45:22,814 ...water? 813 00:45:25,756 --> 00:45:28,520 If you help us find our missing crew members, 814 00:45:28,592 --> 00:45:31,186 you can have all the water you want. 815 00:45:33,130 --> 00:45:36,964 Well, tha-that sounds like a very reasonable arrangement. 816 00:45:37,034 --> 00:45:38,365 Good. We'll beam you over 817 00:45:38,435 --> 00:45:40,130 and tow your ship into our shuttlebay. 818 00:45:40,203 --> 00:45:43,695 Mr. Tuvok, go to Transporter Room 2 and meet our guest. 819 00:45:43,774 --> 00:45:46,334 Beam? 820 00:45:46,410 --> 00:45:47,707 We have a technology 821 00:45:47,778 --> 00:45:50,679 which can take you instantly from your ship to ours. 822 00:45:50,747 --> 00:45:52,476 It's quite harmless. 823 00:45:52,549 --> 00:45:53,811 May we? 824 00:46:00,223 --> 00:46:01,349 Energize. 825 00:46:12,069 --> 00:46:14,867 Astonishing! 826 00:46:14,938 --> 00:46:15,870 You Federations 827 00:46:15,939 --> 00:46:18,567 are obviously an advanced culture. 828 00:46:18,642 --> 00:46:21,338 The Federation is made up of many cultures. 829 00:46:21,411 --> 00:46:23,379 I am Vulcan. 830 00:46:23,447 --> 00:46:25,039 Neelix. 831 00:46:27,050 --> 00:46:28,915 Good to meet you. 832 00:46:28,985 --> 00:46:31,749 Interesting. 833 00:46:31,822 --> 00:46:35,656 What... what exactly... 834 00:46:37,761 --> 00:46:40,457 What exactly does all this... 835 00:46:40,530 --> 00:46:41,997 all this do? 836 00:46:42,065 --> 00:46:43,896 I assure you that everything in this room 837 00:46:43,967 --> 00:46:46,162 has a specific function. 838 00:46:46,236 --> 00:46:49,763 However, it would take several hours to explain it all. 839 00:46:49,840 --> 00:46:52,502 I suggest we proceed to your quarters. 840 00:46:52,576 --> 00:46:54,271 Oh. 841 00:46:55,378 --> 00:46:57,437 Perhaps you would care for a bath. 842 00:46:57,514 --> 00:46:59,209 A what? 843 00:46:59,282 --> 00:47:01,182 Hmm... 844 00:47:17,400 --> 00:47:19,834 it's okay. It's okay. 845 00:47:19,903 --> 00:47:20,927 Who are you? 846 00:47:21,004 --> 00:47:23,837 My name is Kim... Harry Kim. 847 00:47:23,907 --> 00:47:25,431 I'm an Ensign on the Starship Voyager. 848 00:47:25,509 --> 00:47:28,171 I was kidnapped from the Array just like you were. 849 00:47:28,311 --> 00:47:29,403 I don't know where we are. 850 00:47:29,479 --> 00:47:31,310 What was Starfleet doing at that Array? 851 00:47:31,381 --> 00:47:33,611 We were looking for you, actually. 852 00:47:33,683 --> 00:47:35,651 One minute, we're, we're in the Badlands, the next... 853 00:47:35,719 --> 00:47:37,846 You mean, you were trying to capture us. 854 00:47:37,921 --> 00:47:40,355 Yeah... consider yourself captured. 855 00:47:40,423 --> 00:47:42,084 Oh, I know I have a phaser here somewhere. 856 00:47:42,159 --> 00:47:45,128 I don't find this at all amusing, Starfleet. 857 00:47:48,031 --> 00:47:49,589 There's no point. 858 00:47:49,666 --> 00:47:51,691 It's locked. 859 00:47:53,203 --> 00:47:54,227 Hey! 860 00:47:54,304 --> 00:47:56,105 Hey, hey, hey what's that going to accomplish? 861 00:47:56,106 --> 00:47:57,334 What are they doing to us?! 862 00:47:57,407 --> 00:47:58,847 What are these things growing on us?! 863 00:47:58,909 --> 00:48:00,843 Look, do you want them to sedate you again? 864 00:48:04,381 --> 00:48:06,781 You're right, Starfleet. 865 00:48:12,722 --> 00:48:14,815 It's the Klingon half of me. 866 00:48:14,891 --> 00:48:18,019 It's just, it's hard to control it sometimes. 867 00:48:25,135 --> 00:48:26,693 What's your name, Maquis? 868 00:48:33,109 --> 00:48:34,872 B'Elanna. 869 00:48:34,945 --> 00:48:37,175 B'Elanna Torres. 870 00:48:39,249 --> 00:48:41,740 I hope you're feeling better. 871 00:48:41,818 --> 00:48:44,981 I know how frightening all this must be for both of you. 872 00:48:45,055 --> 00:48:48,650 I've brought some clothes if you care to change. 873 00:48:48,725 --> 00:48:50,716 Why are you holding us here? 874 00:48:50,794 --> 00:48:52,352 You are not prisoners. 875 00:48:52,429 --> 00:48:55,364 In fact, we consider you honored guests. 876 00:48:56,933 --> 00:48:59,663 The Caretaker has sent you to us. 877 00:48:59,736 --> 00:49:00,760 As long as you are not violent 878 00:49:00,870 --> 00:49:02,132 you are free to leave your quarters. 879 00:49:02,205 --> 00:49:04,366 What's wrong with us? 880 00:49:04,441 --> 00:49:06,568 What are these things? 881 00:49:06,643 --> 00:49:09,111 We really don't know. 882 00:49:11,314 --> 00:49:12,872 You must be hungry. 883 00:49:12,949 --> 00:49:15,850 Would you care to join me on the courtyard for a meal? 884 00:49:19,556 --> 00:49:21,922 Our food dispensers are right this way. 885 00:49:25,795 --> 00:49:27,695 We're underground. 886 00:49:27,764 --> 00:49:30,460 Our society is subterranean. 887 00:49:30,533 --> 00:49:34,469 We've lived here for over 500 generations. 888 00:49:34,537 --> 00:49:36,664 But before that, you lived on the surface? 889 00:49:36,740 --> 00:49:38,503 Until the warming began. 890 00:49:38,575 --> 00:49:39,542 The warming? 891 00:49:39,609 --> 00:49:41,702 When our surface turned into a desert 892 00:49:41,778 --> 00:49:44,303 and the Caretaker came to protect us. 893 00:49:44,381 --> 00:49:47,350 Our ancient journals tell us he opened 894 00:49:47,417 --> 00:49:49,044 a deep chasm in the ground 895 00:49:49,119 --> 00:49:51,519 and led our ancestors to this place. 896 00:49:51,588 --> 00:49:55,115 Since then, he has provided for all our needs. 897 00:49:59,929 --> 00:50:02,159 Oh, please forgive them. 898 00:50:02,232 --> 00:50:04,132 They know you've come from the Caretaker. 899 00:50:04,200 --> 00:50:06,862 None of us has ever seen him. 900 00:50:06,936 --> 00:50:08,961 This way, please. 901 00:50:22,218 --> 00:50:24,652 Does the Caretaker provide your meals, too? 902 00:50:24,721 --> 00:50:25,745 In fact, he does. 903 00:50:25,822 --> 00:50:27,084 He designed 904 00:50:27,157 --> 00:50:29,955 and built this entire city for us after the warming. 905 00:50:30,026 --> 00:50:32,824 The food processors dispense nutritional supplements 906 00:50:32,896 --> 00:50:34,864 every 4.1 intervals. 907 00:50:36,900 --> 00:50:39,300 It may not offer the exotic tastes 908 00:50:39,369 --> 00:50:41,496 some of our younger people crave these days, 909 00:50:41,571 --> 00:50:43,095 but it meets our needs. 910 00:50:47,243 --> 00:50:49,734 Is this how the Caretaker communicates with you? 911 00:50:49,813 --> 00:50:52,008 He never communicates directly. 912 00:50:52,082 --> 00:50:55,142 We try to interpret his wishes as best we can. 913 00:50:55,218 --> 00:50:57,243 I'm curious to know how you've interpreted 914 00:50:57,320 --> 00:50:59,447 the Caretaker's reason for sending us here. 915 00:50:59,522 --> 00:51:01,490 We believe he must have separated you 916 00:51:01,591 --> 00:51:04,025 from your own species for their protection. 917 00:51:04,060 --> 00:51:05,254 Their protection? 918 00:51:06,563 --> 00:51:07,757 From your illness. 919 00:51:09,065 --> 00:51:11,090 Perhaps he's trying to prevent a plague. 920 00:51:11,167 --> 00:51:13,533 We weren't sick until we met your Caretaker. 921 00:51:13,603 --> 00:51:16,629 From time to time, he asks us to care for people 922 00:51:16,706 --> 00:51:17,798 with this disease. 923 00:51:17,874 --> 00:51:19,000 It's the least we can do. 924 00:51:19,075 --> 00:51:21,942 There have been others... like us? 925 00:51:22,011 --> 00:51:23,979 Yes. 926 00:51:24,047 --> 00:51:25,878 Where are they? 927 00:51:28,184 --> 00:51:30,550 Your condition is serious. 928 00:51:30,620 --> 00:51:33,282 We don't know exactly how to treat it. 929 00:51:33,356 --> 00:51:36,519 I'm afraid the others did not recover. 930 00:52:30,046 --> 00:52:31,013 Sir... 931 00:52:31,080 --> 00:52:34,277 Ah, Mr. Vulcan. Come in, come in. 932 00:52:34,350 --> 00:52:36,045 Please, I can hardly see you. 933 00:52:36,119 --> 00:52:39,782 I want to thank you for your hospitality. 934 00:52:39,856 --> 00:52:42,848 I must admit, I haven't had access 935 00:52:42,926 --> 00:52:45,394 to a food replor... uh, replicator before. 936 00:52:46,529 --> 00:52:48,861 I'd never have guessed. 937 00:52:48,932 --> 00:52:50,456 And to immerse myself in water... 938 00:52:50,533 --> 00:52:53,195 oh, do you know what joy this is? 939 00:52:56,039 --> 00:52:58,735 No one around here wastes water in this manner. 940 00:52:58,808 --> 00:53:00,298 A good sand scrub... 941 00:53:00,343 --> 00:53:01,901 that's the best that we can hope for. 942 00:53:05,682 --> 00:53:07,912 I'm pleased you're enjoying yourself, 943 00:53:07,984 --> 00:53:09,815 but we're in orbit of the fifth planet. 944 00:53:09,886 --> 00:53:11,217 We need your assistance. 945 00:53:11,287 --> 00:53:14,313 Oh, uh, could you hand me the, uh... towel? 946 00:53:20,396 --> 00:53:23,923 If you will scan the large southern continent, 947 00:53:24,000 --> 00:53:25,991 you'll find a range of extinct volcanoes. 948 00:53:26,069 --> 00:53:27,832 Follow the foothills north 949 00:53:27,904 --> 00:53:29,838 until you discover a dry river bed. 950 00:53:29,906 --> 00:53:32,238 You'll find an encampment there. 951 00:53:32,308 --> 00:53:34,674 Do you believe our people might be at this location? 952 00:53:34,744 --> 00:53:38,145 It's not impossible... maybe... 953 00:53:39,516 --> 00:53:42,451 Perhaps not, but we'll find them. 954 00:53:42,519 --> 00:53:46,011 We'll need several containers of water to bring for barter. 955 00:53:46,089 --> 00:53:51,959 Do these, uh, replicators make clothing, as well? 956 00:53:52,028 --> 00:53:53,461 Yes. 957 00:53:53,530 --> 00:53:56,226 Will it make me a uniform like yours? 958 00:53:56,299 --> 00:53:57,596 No... 959 00:53:57,667 --> 00:53:59,464 it most certainly will not. 960 00:53:59,536 --> 00:54:00,628 Hmm. 961 00:54:27,931 --> 00:54:30,593 Why would anyone want to live in a place like this? 962 00:54:30,667 --> 00:54:34,467 The rich cormaline deposits are very much in demand. 963 00:54:34,537 --> 00:54:36,198 The Ocampa use it for barter? 964 00:54:36,272 --> 00:54:39,605 Not the Ocampa, the Kazon-Ogla. 965 00:54:39,676 --> 00:54:42,110 The Kazon-Ogla? Who are the Kazon-Ogla? 966 00:54:42,178 --> 00:54:43,372 They are. 967 00:54:43,446 --> 00:54:45,971 Kazon sects control this part of the Quadrant. 968 00:54:46,049 --> 00:54:48,609 Some have food, some have ore, some have water. 969 00:54:48,685 --> 00:54:50,585 They all trade, and they all kill each other for it. 970 00:54:50,653 --> 00:54:52,678 I thought you said the Ocampa had our people. 971 00:54:52,755 --> 00:54:55,019 My friends! It's good to see you again! 972 00:54:55,091 --> 00:54:56,353 Whoo! 973 00:54:59,729 --> 00:55:03,256 I must speak with your maje, the ever-wise Jabin. 974 00:55:06,269 --> 00:55:08,499 Ah. Very amusing. 975 00:55:08,571 --> 00:55:10,095 Very amusing. 976 00:55:10,173 --> 00:55:11,970 I, uh... 977 00:55:12,041 --> 00:55:14,032 I enjoy a joke as much as the next man. 978 00:55:15,745 --> 00:55:17,042 Jabin! 979 00:55:17,113 --> 00:55:18,045 My old friend! 980 00:55:21,351 --> 00:55:23,216 Water... water, Jabin. 981 00:55:23,286 --> 00:55:26,847 I have water... to replace all that I borrowed. 982 00:55:26,923 --> 00:55:28,550 Show them, Mr. Paris. 983 00:55:28,625 --> 00:55:32,527 Their ship has technology that makes water out of thin air! 984 00:55:41,671 --> 00:55:42,968 You have more? 985 00:55:43,039 --> 00:55:46,531 Janeway to Voyager. Energize. 986 00:55:51,447 --> 00:55:52,573 Oh! 987 00:55:58,621 --> 00:56:01,613 There's more where that came from if you can help us. 988 00:56:01,724 --> 00:56:03,817 How can we help someone so powerful 989 00:56:03,860 --> 00:56:05,589 they can create water out of thin air? 990 00:56:05,662 --> 00:56:07,789 This man led us here 991 00:56:07,864 --> 00:56:11,027 suggesting we might find a people called the Ocampa. 992 00:56:11,100 --> 00:56:12,567 Do you know where they are? 993 00:56:12,735 --> 00:56:14,464 Ocampa? 994 00:56:16,072 --> 00:56:17,369 She is Ocampa. 995 00:56:17,440 --> 00:56:20,841 Why would you be interested in such worthless creatures? 996 00:56:20,910 --> 00:56:22,343 They live only nine years. 997 00:56:22,412 --> 00:56:24,539 They make poor servants. 998 00:56:24,614 --> 00:56:26,514 We caught her when she wandered to the surface. 999 00:56:26,582 --> 00:56:27,549 To the surface? 1000 00:56:27,617 --> 00:56:29,585 You mean, they live underground? 1001 00:56:29,652 --> 00:56:30,778 The entity in space 1002 00:56:30,853 --> 00:56:33,048 that gives them food and power, also gives them 1003 00:56:33,122 --> 00:56:35,488 sole access to the only water on this world... 1004 00:56:35,558 --> 00:56:37,082 two miles below the surface. 1005 00:56:37,160 --> 00:56:40,561 This same entity has abducted two of our people. 1006 00:56:40,630 --> 00:56:42,928 We believe they might be with the Ocampa. 1007 00:56:42,999 --> 00:56:46,526 There's no way to get to them. We tried. 1008 00:56:46,602 --> 00:56:48,001 The entity has established 1009 00:56:48,071 --> 00:56:49,402 some kind of subterranean barrier 1010 00:56:49,472 --> 00:56:51,167 we cannot penetrate. 1011 00:56:51,240 --> 00:56:52,605 But she got out. 1012 00:56:52,675 --> 00:56:56,008 Occasionally, some of them do find their way to the surface... 1013 00:56:56,079 --> 00:56:57,671 we don't know how... 1014 00:56:57,747 --> 00:56:59,942 but the Ocampa seal the tunnels afterwards. 1015 00:57:00,016 --> 00:57:03,281 Maybe she can help these good people find a way down. 1016 00:57:04,587 --> 00:57:07,385 You'd be wasting your time. 1017 00:57:07,457 --> 00:57:08,515 I've used every method 1018 00:57:08,591 --> 00:57:10,422 of persuasion I know to get her to help us. 1019 00:57:10,493 --> 00:57:12,256 She won't! 1020 00:57:12,328 --> 00:57:13,852 Then she's worthless to you. 1021 00:57:13,930 --> 00:57:18,299 Let us trade you water for this scrawny little thing. 1022 00:57:19,836 --> 00:57:23,567 I'd be more interested in acquiring this technology 1023 00:57:23,639 --> 00:57:26,369 that allows you to create water from thin air. 1024 00:57:26,442 --> 00:57:27,841 That would be difficult. 1025 00:57:27,910 --> 00:57:30,811 It's integrated into our ship's systems. 1026 00:57:31,848 --> 00:57:33,128 Tell them to drop their weapons! 1027 00:57:34,250 --> 00:57:36,718 Drop them, my friends, or he dies in an instant. 1028 00:57:36,786 --> 00:57:40,984 Do it! Do it! 1029 00:57:47,296 --> 00:57:48,456 Step aside. 1030 00:57:54,937 --> 00:57:55,801 Come on! 1031 00:57:57,940 --> 00:58:00,101 I strongly suggest you get us out of here. 1032 00:58:00,176 --> 00:58:01,370 Six to beam up. 1033 00:58:12,588 --> 00:58:16,388 My dearest, didn't I promise I'd save you? 1034 00:58:31,974 --> 00:58:33,498 Look, I'm sure Captain Janeway 1035 00:58:33,576 --> 00:58:35,737 is doing everything she can to find us. 1036 00:58:35,812 --> 00:58:38,372 What makes you think any of them are still alive? 1037 00:58:40,983 --> 00:58:42,951 Should I call for some help? 1038 00:58:43,019 --> 00:58:44,384 No. 1039 00:59:00,603 --> 00:59:02,230 Are you in pain? 1040 00:59:02,305 --> 00:59:03,829 Are you watching us? 1041 00:59:03,906 --> 00:59:05,601 I thought we weren't supposed to be your prisoners. 1042 00:59:05,675 --> 00:59:07,609 I wasn't watching you. 1043 00:59:07,677 --> 00:59:09,076 I was coming to give you something. 1044 00:59:09,145 --> 00:59:10,339 I don't know if it will help. 1045 00:59:10,413 --> 00:59:12,005 It's a medicine. 1046 00:59:12,081 --> 00:59:13,480 There are people who have broken 1047 00:59:13,549 --> 00:59:15,107 from tradition and left the city. 1048 00:59:15,251 --> 00:59:17,549 Their colony grows fruits and vegetables. 1049 00:59:17,620 --> 00:59:20,088 They discovered quite by accident that the moss 1050 00:59:20,156 --> 00:59:21,714 that grows on certain fruit trees 1051 00:59:21,791 --> 00:59:22,883 has healing properties. 1052 00:59:22,959 --> 00:59:25,826 I'm sorry for what has happened to you. 1053 00:59:25,895 --> 00:59:27,522 We appreciate this, 1054 00:59:27,597 --> 00:59:28,859 but the only way we're going to survive 1055 00:59:28,931 --> 00:59:32,059 is if we can get to the surface and find our own people. 1056 00:59:32,134 --> 00:59:35,467 The elders would say that's against the Caretaker's wishes. 1057 00:59:35,538 --> 00:59:36,971 What do you say? 1058 00:59:38,174 --> 00:59:40,142 The Caretaker's been behaving strangely 1059 00:59:40,209 --> 00:59:41,676 for the past several months... 1060 00:59:41,744 --> 00:59:44,941 abducting people, increasing the power supply. 1061 00:59:45,014 --> 00:59:46,174 Power supply? 1062 00:59:46,249 --> 00:59:48,342 He's tripled the energy he sends us. 1063 00:59:48,417 --> 00:59:50,214 They say we have enough stored now 1064 00:59:50,286 --> 00:59:51,913 to run the city for five years. 1065 00:59:51,988 --> 00:59:53,785 And nobody knows why? 1066 00:59:53,856 --> 00:59:58,884 When we ask, we're told to trust the Caretaker's decisions. 1067 00:59:58,961 --> 01:00:01,225 One person I knew did get to the surface. 1068 01:00:01,330 --> 01:00:03,230 We never saw her again. 1069 01:00:03,299 --> 01:00:04,231 How? 1070 01:00:04,300 --> 01:00:05,164 The ancient tunnels 1071 01:00:05,234 --> 01:00:07,225 that brought us here still exist. 1072 01:00:07,303 --> 01:00:09,771 Over the years, small breaches in security barriers 1073 01:00:09,839 --> 01:00:11,119 have appeared, just large enough 1074 01:00:11,173 --> 01:00:13,573 for someone to get through, but it still requires 1075 01:00:13,643 --> 01:00:15,702 digging through meters of rock to get out. 1076 01:00:15,778 --> 01:00:18,246 Can you get us tools to dig with? 1077 01:00:18,314 --> 01:00:22,011 It would take days, maybe even weeks to break through. 1078 01:00:22,084 --> 01:00:24,279 You have to rest. 1079 01:00:24,353 --> 01:00:25,615 Conserve your strength. 1080 01:00:25,688 --> 01:00:28,282 Please... it's our only chance. 1081 01:00:39,568 --> 01:00:41,729 If you had told us what you had planned, 1082 01:00:41,804 --> 01:00:44,295 we might have anticipated your irrational behavior. 1083 01:00:44,373 --> 01:00:46,637 Irrational? We got out of there, didn't we? 1084 01:00:46,709 --> 01:00:47,641 Excuse me. 1085 01:00:47,710 --> 01:00:49,007 Don't blame Neelix... 1086 01:00:49,078 --> 01:00:50,238 That's enough. 1087 01:00:50,313 --> 01:00:52,679 This is a Sick Bay, not a conference room. 1088 01:00:52,748 --> 01:00:54,113 Visiting hours are over. 1089 01:00:54,183 --> 01:00:57,675 Everyone, except my patient, is to leave immediately. 1090 01:00:57,753 --> 01:01:00,313 Computer, end medical holographic program. 1091 01:01:01,757 --> 01:01:04,157 I never should have gone to the surface. 1092 01:01:04,226 --> 01:01:06,217 I'm too curious. 1093 01:01:06,295 --> 01:01:08,229 I'm told it's my worst failing. 1094 01:01:08,297 --> 01:01:10,231 No, no. It's a wonderful quality... 1095 01:01:10,299 --> 01:01:11,789 your most endearing. 1096 01:01:12,935 --> 01:01:14,664 Would you be willing to take us underground 1097 01:01:14,737 --> 01:01:15,897 to look for our missing crew? 1098 01:01:15,972 --> 01:01:18,338 I'm afraid Jabin was right. 1099 01:01:18,407 --> 01:01:19,806 There's no way to get down. 1100 01:01:19,875 --> 01:01:21,638 The tunnel I came out has been sealed. 1101 01:01:21,711 --> 01:01:23,042 We don't need a tunnel. 1102 01:01:23,112 --> 01:01:25,239 We have the ability to transport there directly. 1103 01:01:25,381 --> 01:01:29,283 Captain, our sensors did not pick up any indication 1104 01:01:29,352 --> 01:01:31,149 of an underground civilization. 1105 01:01:31,220 --> 01:01:33,211 The subterranean barrier Jabin described 1106 01:01:33,289 --> 01:01:34,381 may be responsible. 1107 01:01:34,457 --> 01:01:36,857 It might also block our transporter. 1108 01:01:36,926 --> 01:01:38,587 There are breaches 1109 01:01:38,661 --> 01:01:41,824 in the security barrier where it's begun to decay. 1110 01:01:41,897 --> 01:01:43,262 That's how I got out. 1111 01:01:44,700 --> 01:01:46,725 Have the transporter room begin a sweep 1112 01:01:46,802 --> 01:01:49,168 for any breaches we might be able to beam through. 1113 01:01:49,238 --> 01:01:51,638 Kes can tell you where to go, 1114 01:01:51,707 --> 01:01:53,800 but, now that she's free, 1115 01:01:53,876 --> 01:01:55,571 we're leaving this system together. 1116 01:01:55,644 --> 01:01:58,238 Neelix, these people rescued me. 1117 01:01:58,314 --> 01:02:00,077 I rescued you. 1118 01:02:00,149 --> 01:02:01,616 With their help. 1119 01:02:01,717 --> 01:02:04,948 It would be wrong not to help them now. 1120 01:02:21,737 --> 01:02:23,170 Captain, the pulses from the Array 1121 01:02:23,239 --> 01:02:24,206 continue to accelerate. 1122 01:02:24,273 --> 01:02:25,874 The intervals between them have decreased 1123 01:02:25,908 --> 01:02:27,398 another .8 seconds. 1124 01:02:38,988 --> 01:02:40,387 Kes. 1125 01:02:40,456 --> 01:02:41,388 Hello, Daggin. 1126 01:02:41,457 --> 01:02:43,015 We thought we'd never see you again. 1127 01:02:43,092 --> 01:02:44,684 How did you get back? 1128 01:02:44,760 --> 01:02:47,285 These people rescued me from the Kazon. 1129 01:02:47,363 --> 01:02:49,923 I'm trying to help them find two of their crewmen. 1130 01:02:49,999 --> 01:02:52,934 Does anyone know where the aliens are kept... the ones 1131 01:02:53,002 --> 01:02:54,560 the Caretaker sends here? 1132 01:02:54,637 --> 01:02:55,899 I think they're at the Central Clinic. 1133 01:02:55,971 --> 01:02:57,495 Can you take us there? 1134 01:02:57,573 --> 01:02:59,837 No, she cannot. 1135 01:02:59,909 --> 01:03:01,638 They can't speak telepathically, Toscat. 1136 01:03:01,744 --> 01:03:04,406 Please talk aloud. 1137 01:03:04,447 --> 01:03:06,881 I didn't mean to be rude, 1138 01:03:06,949 --> 01:03:08,541 but you should not be here. 1139 01:03:08,617 --> 01:03:11,450 We'll be glad to leave once we find our crewmen. 1140 01:03:11,520 --> 01:03:12,544 That won't be possible. 1141 01:03:12,621 --> 01:03:14,714 We cannot interfere with the Caretaker's wishes. 1142 01:03:14,790 --> 01:03:16,985 Maybe you can't, but we can. 1143 01:03:17,059 --> 01:03:18,321 You don't understand. 1144 01:03:18,394 --> 01:03:19,452 That's right. 1145 01:03:19,528 --> 01:03:20,961 They don't understand. 1146 01:03:21,030 --> 01:03:22,224 They have no way of knowing 1147 01:03:22,331 --> 01:03:23,992 that the Ocampa have been dependent 1148 01:03:24,066 --> 01:03:25,397 on the Caretaker for so long 1149 01:03:25,468 --> 01:03:28,028 that we can't even think for ourselves anymore. 1150 01:03:28,104 --> 01:03:30,470 They don't understand we were once a people 1151 01:03:30,539 --> 01:03:33,440 who had full command of our minds' abilities. 1152 01:03:33,509 --> 01:03:36,410 The stories of our ancestors' cognitive abilities 1153 01:03:36,479 --> 01:03:37,503 are apocryphal... 1154 01:03:37,580 --> 01:03:39,946 at the very least exaggerated. 1155 01:03:40,015 --> 01:03:42,950 We lost those abilities because we stopped using them. 1156 01:03:43,018 --> 01:03:45,486 We should not dwell on what's been lost, 1157 01:03:45,554 --> 01:03:47,146 but on all that's been gained. 1158 01:03:47,223 --> 01:03:49,282 We've gained a talent for dependence, 1159 01:03:49,391 --> 01:03:51,484 for simply taking what we're given. 1160 01:03:51,560 --> 01:03:53,880 I'm going to help them, Toscat, whether you like it or not, 1161 01:03:53,896 --> 01:03:56,558 and I think my friends will join me. 1162 01:04:01,237 --> 01:04:03,797 You defied the Caretaker by going to the surface, Kes. 1163 01:04:03,873 --> 01:04:06,899 Learn from the experience. 1164 01:04:06,976 --> 01:04:08,910 Follow the path he has set for us. 1165 01:04:08,978 --> 01:04:11,139 I've learned very well, Toscat. 1166 01:04:11,213 --> 01:04:13,374 I saw the sunlight. 1167 01:04:13,449 --> 01:04:15,178 I can't believe that our Caretaker 1168 01:04:15,251 --> 01:04:17,310 would forbid us to open our eyes 1169 01:04:17,386 --> 01:04:19,183 and see the sky. 1170 01:04:19,255 --> 01:04:21,655 Come with me... we'll find your people. 1171 01:04:43,112 --> 01:04:44,204 Come on. 1172 01:04:59,528 --> 01:05:02,156 Don't let it beat you, Starfleet. Come on. 1173 01:05:02,264 --> 01:05:03,231 I'm sorry. 1174 01:05:08,671 --> 01:05:10,332 All right. 1175 01:05:12,341 --> 01:05:15,139 It's all right. We'll rest a minute. 1176 01:05:15,211 --> 01:05:18,146 Maybe I'd do better if I had a little Klingon blood in me. 1177 01:05:18,214 --> 01:05:22,412 Trust me... it's more trouble than it's worth. 1178 01:05:22,484 --> 01:05:25,351 You know, I spent my whole life getting ready for Starfleet, 1179 01:05:25,421 --> 01:05:29,221 and on my very first mission, 1180 01:05:29,291 --> 01:05:32,089 I'm going to die. 1181 01:05:32,161 --> 01:05:34,721 We're not finished yet. 1182 01:05:36,398 --> 01:05:39,424 I know a few things that old Sneezy didn't teach 1183 01:05:39,501 --> 01:05:40,490 in his survival course. 1184 01:05:40,569 --> 01:05:41,501 Sneezy? 1185 01:05:41,570 --> 01:05:43,663 Commander Zakarian. 1186 01:05:43,739 --> 01:05:44,671 Remember? 1187 01:05:44,740 --> 01:05:47,971 He must have been allergic to everything. 1188 01:05:48,043 --> 01:05:49,408 You went to the Academy. 1189 01:05:49,478 --> 01:05:52,936 I actually made it into the second year before we, uh... 1190 01:05:53,015 --> 01:05:56,041 we mutually agreed that it wasn't the place for me. 1191 01:05:56,118 --> 01:05:57,085 You know 1192 01:05:57,152 --> 01:05:59,552 I never really liked Zakarian. 1193 01:06:01,223 --> 01:06:03,157 Shh. Listen. 1194 01:06:03,325 --> 01:06:05,589 They're getting faster. 1195 01:06:20,209 --> 01:06:21,471 Away team to Voyager. 1196 01:06:21,543 --> 01:06:22,475 Voyager here. 1197 01:06:22,544 --> 01:06:24,136 What's going on with the Array? 1198 01:06:24,213 --> 01:06:26,681 It's no longer sending out pulses, Captain, 1199 01:06:26,749 --> 01:06:29,274 and it appears to be realigning its position. 1200 01:06:29,351 --> 01:06:31,342 Keep me informed. Janeway out. 1201 01:06:35,791 --> 01:06:38,021 They haven't been at the clinic for hours. 1202 01:06:38,093 --> 01:06:39,856 We can search the city. Ask if anyone's seen them. 1203 01:06:39,928 --> 01:06:42,419 If they were trying to get to the surface, how would they go? 1204 01:06:42,498 --> 01:06:45,365 Probably the same way I did... up one of the ancient tunnels. 1205 01:06:46,502 --> 01:06:48,163 Mr. Paris, you and Neelix go with her 1206 01:06:48,237 --> 01:06:49,534 and start checking them out. 1207 01:06:50,873 --> 01:06:53,341 We need to talk to every doctor and nurse at this hospital 1208 01:06:53,409 --> 01:06:55,274 see what they can tell us about Torres and Kim. 1209 01:06:56,312 --> 01:06:57,438 Voyager to Janeway. 1210 01:06:57,513 --> 01:06:58,480 Go ahead. 1211 01:06:58,547 --> 01:06:59,571 Captain, the Array 1212 01:06:59,648 --> 01:07:01,843 is firing some kind of weapon at the surface. 1213 01:07:01,950 --> 01:07:05,181 It seems to be trying to seal the energy conduits. 1214 01:07:05,254 --> 01:07:07,449 Understood. Keep a channel open. 1215 01:07:08,624 --> 01:07:10,785 If the Array is the Ocampa's sole source of energy, 1216 01:07:10,859 --> 01:07:12,724 why would the Caretaker seal the conduits? 1217 01:07:12,795 --> 01:07:13,727 He would seal them 1218 01:07:13,796 --> 01:07:14,990 if he no longer intended to use them 1219 01:07:15,064 --> 01:07:17,089 to protect the Ocampa from their enemies. 1220 01:07:17,166 --> 01:07:18,531 Captain, there is now enough evidence 1221 01:07:18,600 --> 01:07:20,329 to form a reasonable hypothesis. 1222 01:07:20,402 --> 01:07:22,267 I believe that the Caretaker is dying. 1223 01:07:22,338 --> 01:07:23,396 Explain. 1224 01:07:23,472 --> 01:07:25,667 First, he increases the energy supply 1225 01:07:25,741 --> 01:07:27,368 to provide the city with a surplus 1226 01:07:27,443 --> 01:07:30,276 to last at least five years, then he seals the conduits. 1227 01:07:30,346 --> 01:07:32,337 The logical conclusion is that he does not intend 1228 01:07:32,414 --> 01:07:34,314 to continue his role as Caretaker. 1229 01:07:34,383 --> 01:07:35,873 That doesn't necessarily mean he's dying. 1230 01:07:35,951 --> 01:07:36,975 He could be leaving. 1231 01:07:37,052 --> 01:07:38,849 Doubtful. 1232 01:07:38,921 --> 01:07:41,321 Not after a millennium of providing for these people. 1233 01:07:41,390 --> 01:07:44,553 I believe that the Caretaker owes something to the Ocampa. 1234 01:07:44,626 --> 01:07:46,218 I believe the "debt that can never be repaid" 1235 01:07:46,295 --> 01:07:48,593 is very likely a debt to them. 1236 01:07:48,664 --> 01:07:50,859 In addition, there were his frequent references 1237 01:07:50,933 --> 01:07:52,491 to "running out of time." 1238 01:07:52,568 --> 01:07:55,036 I think he knew his death was imminent. 1239 01:07:55,104 --> 01:07:59,234 If he dies, how the hell are we supposed to get home? 1240 01:08:07,049 --> 01:08:08,641 They're in this one. 1241 01:08:08,717 --> 01:08:10,582 Harry?! 1242 01:08:12,588 --> 01:08:13,680 Paris to Janeway. 1243 01:08:13,756 --> 01:08:14,745 Go ahead. 1244 01:08:14,823 --> 01:08:16,814 They're in one of the tunnels, Captain. 1245 01:08:16,892 --> 01:08:19,360 I can't see them, but they're up there. 1246 01:08:19,428 --> 01:08:20,895 We're going after them. 1247 01:08:20,963 --> 01:08:23,158 Call for transport when you have them, Paris. 1248 01:08:23,232 --> 01:08:24,597 We'll meet you on the ship. 1249 01:08:24,666 --> 01:08:26,566 Janeway to Voyager. 1250 01:08:26,635 --> 01:08:27,567 Voyager here. 1251 01:08:27,636 --> 01:08:28,603 Three to beam up. 1252 01:08:28,670 --> 01:08:29,864 Stand by. 1253 01:08:31,640 --> 01:08:33,631 Captain, I can't get a lock on you. 1254 01:08:33,709 --> 01:08:35,404 The weapons fire from the Array 1255 01:08:35,477 --> 01:08:37,172 has irradiated the planet's crust. 1256 01:08:37,246 --> 01:08:39,373 The transport sensors can't find the breaches 1257 01:08:39,448 --> 01:08:40,642 in the security barrier. 1258 01:08:41,784 --> 01:08:44,116 Come on, there's only one other way out of here. 1259 01:08:46,155 --> 01:08:47,349 Janeway to Paris. 1260 01:08:47,423 --> 01:08:48,583 Go ahead. 1261 01:08:48,657 --> 01:08:50,648 The transporters aren't working. 1262 01:08:50,726 --> 01:08:52,956 You're going to have to find a breach in the security barrier 1263 01:08:53,028 --> 01:08:54,325 when you get to the top. 1264 01:08:55,464 --> 01:08:56,931 Understood. 1265 01:08:56,999 --> 01:08:58,489 We're a few minutes behind you. 1266 01:08:58,567 --> 01:08:59,534 Janeway out. 1267 01:09:02,271 --> 01:09:03,932 I see them. 1268 01:09:16,185 --> 01:09:17,948 Took you long enough. 1269 01:09:18,020 --> 01:09:20,818 How could I let down the only friend I got? 1270 01:09:20,889 --> 01:09:23,323 Friend? What makes you think I'm your friend? 1271 01:09:25,894 --> 01:09:27,418 Paris to Janeway. 1272 01:09:27,496 --> 01:09:28,428 Go ahead. 1273 01:09:28,497 --> 01:09:29,429 We found them, Captain. 1274 01:09:29,498 --> 01:09:30,556 Don't wait for us. 1275 01:09:30,632 --> 01:09:31,599 Get them to safety. 1276 01:09:36,738 --> 01:09:37,705 Don't worry. 1277 01:09:37,773 --> 01:09:39,866 I know where we can get through the barrier. 1278 01:09:47,316 --> 01:09:49,614 Whatever you do, don't touch it. 1279 01:09:49,685 --> 01:09:52,654 We've been told it'll burn your skin off. 1280 01:10:07,436 --> 01:10:08,835 They're not far ahead of us. 1281 01:10:08,904 --> 01:10:09,928 Keep going. 1282 01:10:27,422 --> 01:10:29,617 I think we've reached the top. 1283 01:10:29,691 --> 01:10:32,888 Neelix, get out your phaser. 1284 01:11:39,595 --> 01:11:42,530 Voyager, can you get a lock on us now? 1285 01:11:42,598 --> 01:11:45,123 Affirmative, but I'm reading only five signals. 1286 01:11:45,200 --> 01:11:46,690 The others are... 1287 01:11:46,768 --> 01:11:48,167 Get down! 1288 01:11:59,648 --> 01:12:01,673 Paris to Janeway. 1289 01:12:01,783 --> 01:12:05,184 Chakotay, Tuvok, do you read? 1290 01:12:06,555 --> 01:12:07,954 Voyager, prepare to transport 1291 01:12:08,023 --> 01:12:09,344 everyone in this group except me. 1292 01:12:09,391 --> 01:12:10,449 Aye, sir. 1293 01:12:10,525 --> 01:12:12,086 You're not thinking of going back there. 1294 01:12:17,766 --> 01:12:18,755 Well... 1295 01:12:18,834 --> 01:12:20,563 the fool needs company. 1296 01:12:20,636 --> 01:12:22,001 Take care of them, dearest. 1297 01:12:22,070 --> 01:12:23,401 I'll see you later. 1298 01:12:23,472 --> 01:12:26,032 Voyager, make that three to beam up. 1299 01:12:26,108 --> 01:12:29,544 Lock in on the other combadge and energize. 1300 01:12:39,121 --> 01:12:40,611 My leg is broken. 1301 01:12:40,689 --> 01:12:42,589 I can't move. 1302 01:12:42,658 --> 01:12:44,057 - Hold on. - Here they are! 1303 01:12:44,126 --> 01:12:45,889 Neelix, help me with Tuvok. 1304 01:12:48,864 --> 01:12:50,297 I'll get Chakotay. 1305 01:13:06,381 --> 01:13:07,348 Get out of here, Paris, 1306 01:13:07,416 --> 01:13:09,179 before the whole thing comes down! 1307 01:13:09,317 --> 01:13:11,012 I intend to... 1308 01:13:11,086 --> 01:13:12,348 as soon as I get you up. 1309 01:13:12,421 --> 01:13:14,821 You get on those stairs, they'll collapse. 1310 01:13:14,890 --> 01:13:16,687 We'll both die. 1311 01:13:16,758 --> 01:13:18,316 Yeah... 1312 01:13:18,393 --> 01:13:19,792 but on the other hand, 1313 01:13:19,861 --> 01:13:22,421 if I save your butt, your life belongs to me. 1314 01:13:32,407 --> 01:13:34,602 Isn't that some kind of Indian custom? 1315 01:13:36,244 --> 01:13:37,643 Wrong tribe. 1316 01:13:39,848 --> 01:13:41,816 I don't believe you. 1317 01:13:46,855 --> 01:13:49,790 You'd rather die than let me be the one to rescue you. 1318 01:13:51,760 --> 01:13:54,058 Fine. Be a fool. 1319 01:13:54,129 --> 01:13:55,892 If I have to die, 1320 01:13:55,964 --> 01:13:58,364 at least I'll have the pleasure of watching you go with me. 1321 01:14:03,405 --> 01:14:05,270 Isn't there some Indian trick 1322 01:14:05,340 --> 01:14:07,535 where you can turn yourself into a bird 1323 01:14:07,609 --> 01:14:09,668 and fly us out of here? 1324 01:14:09,745 --> 01:14:11,542 You're too heavy. 1325 01:14:33,802 --> 01:14:35,565 Bridge to Janeway. 1326 01:14:35,637 --> 01:14:36,695 Go ahead. 1327 01:14:36,772 --> 01:14:39,036 Captain, two Kazon ships are approaching the Array. 1328 01:14:39,107 --> 01:14:40,870 Set a course. I'm on my way. 1329 01:14:40,942 --> 01:14:42,341 We've got to get back to our ship. 1330 01:14:42,410 --> 01:14:45,675 I strongly advise you to rest. 1331 01:14:45,747 --> 01:14:47,874 I will not be held responsible for the consequences. 1332 01:14:47,949 --> 01:14:50,281 Is the crew always this difficult? 1333 01:14:50,352 --> 01:14:51,284 I don't know, Doc. 1334 01:14:51,353 --> 01:14:52,445 It's my first mission. 1335 01:14:57,659 --> 01:14:59,500 Doesn't anyone know how to turn off the program 1336 01:14:59,561 --> 01:15:00,459 when they leave? 1337 01:15:02,297 --> 01:15:04,162 Bring the weapons systems on line. 1338 01:15:04,232 --> 01:15:07,258 Powering up phaser banks and photon systems. 1339 01:15:08,470 --> 01:15:09,596 Red Alert. 1340 01:15:27,722 --> 01:15:29,402 The lead Kazon ship is hailing us, Captain. 1341 01:15:29,457 --> 01:15:30,754 On screen. 1342 01:15:30,826 --> 01:15:32,521 Have you come to investigate 1343 01:15:32,594 --> 01:15:34,824 the Entity's strange behavior too, Captain? 1344 01:15:34,896 --> 01:15:37,228 All we care about is getting home, Jabin. 1345 01:15:37,299 --> 01:15:39,130 We're about to transport over to the Array 1346 01:15:39,201 --> 01:15:40,429 to see if we can arrange it. 1347 01:15:40,502 --> 01:15:42,231 I'm afraid I cannot permit that. 1348 01:15:42,337 --> 01:15:44,601 We have no dispute with you. 1349 01:15:44,673 --> 01:15:46,436 I have a dispute with anyone who would challenge us. 1350 01:15:46,508 --> 01:15:48,237 This is ridiculous. 1351 01:15:48,343 --> 01:15:50,174 We have no intention of challenging you. 1352 01:15:50,245 --> 01:15:52,213 And I have no intention of letting anyone 1353 01:15:52,280 --> 01:15:54,475 with your technological knowledge board the Array. 1354 01:15:54,549 --> 01:15:58,041 Jabin, can we discuss this like two civilized...? 1355 01:15:58,119 --> 01:16:00,110 They're powering up their weapons. 1356 01:16:00,188 --> 01:16:01,485 I guess we can't. 1357 01:16:03,391 --> 01:16:05,655 Shields are holding. 1358 01:16:07,028 --> 01:16:10,259 Fire phasers. Evasive pattern delta four. 1359 01:16:25,146 --> 01:16:26,738 Janeway to Chakotay. 1360 01:16:26,815 --> 01:16:28,544 Tuvok and I are beaming to the Array. 1361 01:16:28,617 --> 01:16:30,346 Can you hold off the Kazon? 1362 01:16:30,418 --> 01:16:31,851 I think so, Captain. 1363 01:16:31,920 --> 01:16:33,182 Good. 1364 01:16:33,255 --> 01:16:36,452 Mr. Paris, take the conn. 1365 01:16:37,659 --> 01:16:39,320 Yes, ma'am. 1366 01:16:39,394 --> 01:16:40,793 Maintain transporter locks, Ensign. 1367 01:16:40,862 --> 01:16:41,794 Emergency beam out status. 1368 01:16:41,863 --> 01:16:42,830 Aye, Captain. 1369 01:16:56,411 --> 01:16:59,312 The data processing system is behind this wall, Captain. 1370 01:17:05,186 --> 01:17:06,517 You know what to do. 1371 01:17:26,474 --> 01:17:31,468 Well... you're, you're nothing if not persistent. 1372 01:17:31,546 --> 01:17:34,515 We need you to send us back where we came from. 1373 01:17:34,582 --> 01:17:37,676 Oh... that isn't possible. 1374 01:17:37,752 --> 01:17:42,212 I have... barely enough strength to complete my work. 1375 01:17:44,626 --> 01:17:47,754 You're sealing the conduits before you die. 1376 01:17:47,829 --> 01:17:52,425 If I don't, the Kazon will steal the water. 1377 01:17:52,500 --> 01:17:55,435 But, in a few years, 1378 01:17:55,503 --> 01:17:59,098 when the Ocampa's energy runs out, it won't matter. 1379 01:17:59,174 --> 01:18:01,608 They'll be forced to come to the surface 1380 01:18:01,710 --> 01:18:04,144 and they won't be able to survive. 1381 01:18:04,179 --> 01:18:07,478 Something you did turned their planet into a desert, 1382 01:18:07,549 --> 01:18:08,573 didn't it? 1383 01:18:08,650 --> 01:18:11,346 That was the debt that could never be repaid. 1384 01:18:11,419 --> 01:18:16,982 Well, we're explorers from another galaxy, 1385 01:18:17,058 --> 01:18:20,323 but we had no idea that our technology 1386 01:18:20,395 --> 01:18:24,092 would be so destructive to their atmosphere. 1387 01:18:24,165 --> 01:18:25,757 Two, two of us 1388 01:18:25,834 --> 01:18:29,463 were chosen to stay behind and care for them. 1389 01:18:29,537 --> 01:18:31,198 There's another like you here? 1390 01:18:32,774 --> 01:18:34,833 Not anymore. 1391 01:18:34,909 --> 01:18:36,672 No, no. She... 1392 01:18:36,745 --> 01:18:39,771 she went off to look for more interesting places. 1393 01:18:39,848 --> 01:18:41,645 Why were you bringing ships here... 1394 01:18:41,716 --> 01:18:44,014 infecting people with a fatal illness? 1395 01:18:44,085 --> 01:18:45,052 Oh, they... 1396 01:18:45,120 --> 01:18:48,180 they didn't die of an illness. 1397 01:18:48,323 --> 01:18:54,421 They died because they were incompatible. 1398 01:18:55,563 --> 01:18:57,326 "Incompatible"? 1399 01:18:57,399 --> 01:19:00,027 I've been searching the galaxy 1400 01:19:00,101 --> 01:19:04,504 for a compatible biomolecular pattern. 1401 01:19:04,606 --> 01:19:06,403 Now, in some individuals, 1402 01:19:06,441 --> 01:19:10,104 I found cellular structures that were similar, but I... 1403 01:19:10,178 --> 01:19:12,078 You've been trying to procreate? 1404 01:19:12,147 --> 01:19:15,275 I needed someone to replace me... 1405 01:19:15,350 --> 01:19:16,977 someone who'd understand 1406 01:19:17,052 --> 01:19:22,684 the enormous responsibility of... caring for the Ocampa. 1407 01:19:22,757 --> 01:19:26,022 Only my offspring could do that. 1408 01:19:32,934 --> 01:19:35,664 Did you ever consider allowing the Ocampa 1409 01:19:35,737 --> 01:19:37,500 to care for themselves? 1410 01:19:39,307 --> 01:19:41,002 They're children. 1411 01:19:41,076 --> 01:19:42,976 Children have to grow up. 1412 01:19:43,044 --> 01:19:45,706 We're explorers, too. 1413 01:19:45,780 --> 01:19:47,220 Most of the species we've encountered 1414 01:19:47,248 --> 01:19:49,011 have overcome all kinds of adversity 1415 01:19:49,084 --> 01:19:50,574 without a Caretaker. 1416 01:19:50,652 --> 01:19:53,018 It's the challenge of surviving on their own 1417 01:19:53,088 --> 01:19:54,953 that helps them to evolve. 1418 01:19:55,023 --> 01:20:00,859 Maybe your... children will do better than you think. 1419 01:20:02,030 --> 01:20:03,827 Voyager to Janeway. 1420 01:20:03,898 --> 01:20:04,865 Go ahead. 1421 01:20:04,933 --> 01:20:06,161 We've got problems here. 1422 01:20:16,544 --> 01:20:17,909 Kazon just got some backup. 1423 01:20:17,979 --> 01:20:19,571 We need more time. 1424 01:20:19,647 --> 01:20:21,842 Can you hold them off for another few minutes? 1425 01:20:21,916 --> 01:20:23,713 We'll do our best. Kim out. 1426 01:20:24,953 --> 01:20:27,046 Their weapons array has been hit. 1427 01:20:28,089 --> 01:20:29,215 They're in trouble. 1428 01:20:29,290 --> 01:20:33,124 Neither of us has enough firepower to stop that ship. 1429 01:20:33,194 --> 01:20:34,559 I'm setting a collision course, 1430 01:20:34,629 --> 01:20:36,824 but the guidance system is disabled. 1431 01:20:36,898 --> 01:20:39,059 I'll have to pilot the ship manually. 1432 01:20:39,134 --> 01:20:41,102 Get the crew ready to beam to Voyager 1433 01:20:41,169 --> 01:20:42,864 and drop shields for transport. 1434 01:20:44,772 --> 01:20:46,672 Paris, my crew is coming over. 1435 01:20:46,741 --> 01:20:49,801 Tell one of your crackerjack Starfleet transporter chiefs 1436 01:20:49,878 --> 01:20:51,175 to keep a lock on me. 1437 01:20:51,246 --> 01:20:53,476 I'm going to try and take some heat off your tail. 1438 01:20:53,548 --> 01:20:55,015 Acknowledged. 1439 01:20:55,083 --> 01:20:57,847 But don't think for a second this makes us even, Chakotay. 1440 01:20:57,919 --> 01:20:59,819 Your life is still mine. 1441 01:20:59,888 --> 01:21:01,617 Paris out. 1442 01:21:07,896 --> 01:21:09,488 I'm holding a lock on him, sir, 1443 01:21:09,564 --> 01:21:11,225 but he's getting too close. 1444 01:21:12,300 --> 01:21:13,927 I'm getting you out of there, Chakotay. 1445 01:21:14,002 --> 01:21:14,991 Not yet! 1446 01:21:19,374 --> 01:21:20,636 You're breaking up! 1447 01:21:20,708 --> 01:21:21,868 Stand by to transport. 1448 01:21:21,943 --> 01:21:23,501 Wait! 1449 01:21:31,186 --> 01:21:32,312 Now! 1450 01:21:40,595 --> 01:21:42,756 Transporter Room 2, do you have him? 1451 01:21:42,830 --> 01:21:44,195 They've got me. 1452 01:21:53,808 --> 01:21:56,402 Captain, I can access the system 1453 01:21:56,477 --> 01:21:58,104 to send us back to Federation space, 1454 01:21:58,179 --> 01:22:00,374 but it will take several hours to activate. 1455 01:22:01,649 --> 01:22:03,344 Unless you help us. 1456 01:22:03,418 --> 01:22:05,477 Oh, I wish I could, 1457 01:22:05,553 --> 01:22:08,317 but I have very little time left. 1458 01:22:08,389 --> 01:22:12,223 So I have initiated a self-destruct program. 1459 01:22:12,293 --> 01:22:15,353 If you destroy the Array, we'll have no way to get home. 1460 01:22:15,430 --> 01:22:17,364 The Ocampa's enemies cannot be allowed 1461 01:22:17,432 --> 01:22:20,333 to, to control this installation. 1462 01:22:20,401 --> 01:22:23,893 In minutes, it will be destroyed. 1463 01:22:23,972 --> 01:22:25,803 You have to go. 1464 01:22:25,873 --> 01:22:27,704 Go now! 1465 01:22:52,066 --> 01:22:54,557 The Caretaker. 1466 01:22:58,072 --> 01:22:59,801 Voyager, report. 1467 01:22:59,874 --> 01:23:00,738 A Kazon vessel 1468 01:23:00,842 --> 01:23:03,174 just collided with the Array, Captain. 1469 01:23:03,211 --> 01:23:05,008 Are you all right? 1470 01:23:05,079 --> 01:23:06,171 Affirmative. 1471 01:23:06,247 --> 01:23:07,839 Stand by. 1472 01:23:07,915 --> 01:23:10,975 The self-destruct program has been damaged. 1473 01:23:11,052 --> 01:23:14,510 Now, this installation will not be destroyed. 1474 01:23:14,589 --> 01:23:15,817 But it must be. 1475 01:23:15,890 --> 01:23:20,657 The Kazon must not be allowed to gain control of it. 1476 01:23:20,728 --> 01:23:23,856 They will annihilate the Ocampa. 1477 01:23:47,455 --> 01:23:49,855 Shall I activate the program to get us back? 1478 01:23:49,924 --> 01:23:53,485 And what happens to the Ocampa after we're gone? 1479 01:23:57,165 --> 01:24:02,159 Captain, any action we take to protect the Ocampa 1480 01:24:02,270 --> 01:24:05,296 would affect the balance of power in this system. 1481 01:24:05,340 --> 01:24:09,174 The Prime Directive would seem to apply. 1482 01:24:09,277 --> 01:24:10,767 Would it? 1483 01:24:13,715 --> 01:24:16,275 We never asked to be involved, Tuvok... 1484 01:24:18,820 --> 01:24:20,879 but we are. 1485 01:24:22,623 --> 01:24:24,420 We are. 1486 01:24:31,032 --> 01:24:33,865 Mr. Tuvok, ready the tricobalt devices. 1487 01:24:33,935 --> 01:24:34,560 Aye, Captain. 1488 01:24:34,635 --> 01:24:36,034 Open a channel to the Kazon. 1489 01:24:36,104 --> 01:24:37,230 Channel open. 1490 01:24:37,305 --> 01:24:38,772 Be advised, Captain. 1491 01:24:38,840 --> 01:24:40,740 I have called for additional ships. 1492 01:24:40,808 --> 01:24:44,244 I'm calling to warn you to move your vessels to a safe distance. 1493 01:24:44,312 --> 01:24:46,610 I intend to destroy the Array. 1494 01:24:46,681 --> 01:24:48,114 You can't do that. 1495 01:24:48,182 --> 01:24:50,150 I can and I will. 1496 01:24:50,218 --> 01:24:51,879 End transmission. 1497 01:24:52,754 --> 01:24:55,052 They're increasing fire, Captain. 1498 01:24:55,123 --> 01:24:56,249 Shields are holding. 1499 01:24:56,324 --> 01:24:58,622 Move us 400 kilometers from the Array, Mr. Paris. 1500 01:24:58,693 --> 01:25:00,285 Yes, ma'am. 1501 01:25:00,328 --> 01:25:01,488 What do you think you're doing? 1502 01:25:01,529 --> 01:25:03,861 That Array is the only way we have to get back home. 1503 01:25:03,931 --> 01:25:05,865 I'm aware everyone has families and loved ones 1504 01:25:05,933 --> 01:25:07,423 at homes they want to get back to... 1505 01:25:07,502 --> 01:25:10,471 so do I... but I'm not willing to trade the lives 1506 01:25:10,538 --> 01:25:12,597 of the Ocampa for our convenience. 1507 01:25:12,673 --> 01:25:14,263 We'll have to find another way home. 1508 01:25:14,275 --> 01:25:15,936 What other way home is there? 1509 01:25:16,010 --> 01:25:19,104 Who is she to be making these decisions for all of us? 1510 01:25:19,180 --> 01:25:20,875 She's the Captain. 1511 01:25:22,350 --> 01:25:24,784 The tricobalt devices are ready. 1512 01:25:24,852 --> 01:25:26,911 We're in position. 1513 01:25:32,360 --> 01:25:34,055 Fire. 1514 01:25:58,219 --> 01:26:01,086 The lead Kazon ship is hailing us. 1515 01:26:01,189 --> 01:26:03,089 On screen. 1516 01:26:04,759 --> 01:26:06,989 You have made an enemy today. 1517 01:26:09,630 --> 01:26:11,825 They are withdrawing, Captain. 1518 01:26:21,843 --> 01:26:23,174 Come in. 1519 01:26:25,980 --> 01:26:27,811 You asked to see me, Captain? 1520 01:26:27,882 --> 01:26:29,975 Mr. Paris... 1521 01:26:30,051 --> 01:26:32,019 you have a problem. 1522 01:26:32,086 --> 01:26:34,350 I've invited Chakotay 1523 01:26:34,422 --> 01:26:36,913 and the other Maquis to become part of this crew. 1524 01:26:37,091 --> 01:26:38,692 It seemed the only reasonable thing to do 1525 01:26:38,726 --> 01:26:40,193 under the circumstances. 1526 01:26:40,328 --> 01:26:42,819 Will you provide a bodyguard for me, Captain? 1527 01:26:42,897 --> 01:26:44,626 It seems you already have one. 1528 01:26:44,699 --> 01:26:46,496 I do? 1529 01:26:46,567 --> 01:26:50,196 Mr. Chakotay said something about his life belonging to you. 1530 01:26:50,271 --> 01:26:53,240 He'll be taking responsibility for your safety. 1531 01:26:53,307 --> 01:26:56,674 I think I'm going to enjoy this. 1532 01:26:56,744 --> 01:26:58,712 Don't be so sure. 1533 01:26:58,779 --> 01:27:00,770 He'll also be my First Officer. 1534 01:27:00,882 --> 01:27:03,612 Everyone aboard this ship will report to him... 1535 01:27:03,651 --> 01:27:07,519 including the Lieutenant assigned to conn. 1536 01:27:09,156 --> 01:27:10,453 Me? 1537 01:27:10,525 --> 01:27:13,790 I've entered into the Ship's Log on this date 1538 01:27:13,861 --> 01:27:16,887 that I'm granting a field commission of Lieutenant 1539 01:27:16,964 --> 01:27:18,932 to Thomas Eugene Paris. 1540 01:27:24,038 --> 01:27:25,130 Congratulations. 1541 01:27:28,242 --> 01:27:30,540 Um, for the first time in my life, 1542 01:27:30,611 --> 01:27:32,408 I don't know what to say. 1543 01:27:32,480 --> 01:27:34,846 You've earned this, Tom. 1544 01:27:34,916 --> 01:27:37,441 I'm only sorry your father won't know. 1545 01:27:37,518 --> 01:27:38,985 Oh, he'll know... 1546 01:27:41,355 --> 01:27:42,913 when we get back. 1547 01:27:42,990 --> 01:27:46,517 Ah, Captain, we were just coming to see you. 1548 01:27:46,594 --> 01:27:48,562 We've supplied your ship with water, Neelix. 1549 01:27:48,629 --> 01:27:49,857 It's ready to go. 1550 01:27:49,931 --> 01:27:53,230 Well, you see that's what we wanted to discuss. 1551 01:27:53,334 --> 01:27:55,495 We'd like to go with you. 1552 01:27:56,571 --> 01:27:58,971 I'm sorry. This isn't a passenger ship. 1553 01:27:59,040 --> 01:28:00,007 Of course not. 1554 01:28:00,074 --> 01:28:01,006 We won't be passengers. 1555 01:28:01,108 --> 01:28:03,303 We'd be valuable colleagues. 1556 01:28:03,344 --> 01:28:04,504 "Colleagues"? 1557 01:28:04,579 --> 01:28:07,810 Whatever you need is what I have to offer. 1558 01:28:07,882 --> 01:28:10,373 You need a guide, I'm your guide. 1559 01:28:10,451 --> 01:28:13,352 You need supplies, I know where to procure them. 1560 01:28:13,421 --> 01:28:17,050 I have friends among races you don't even know exist. 1561 01:28:17,124 --> 01:28:18,056 You need a cook? 1562 01:28:18,125 --> 01:28:19,319 Oh, you haven't lived 1563 01:28:19,393 --> 01:28:21,520 until you've tasted my angla'bosque. 1564 01:28:21,596 --> 01:28:24,724 It will be my job to anticipate your needs 1565 01:28:24,799 --> 01:28:26,266 before you know you have them. 1566 01:28:26,334 --> 01:28:28,632 And I anticipate your first need 1567 01:28:28,703 --> 01:28:30,364 will be me. 1568 01:28:30,438 --> 01:28:32,531 Captain, we both want 1569 01:28:32,607 --> 01:28:34,768 very much to be a part of your journey. 1570 01:28:50,257 --> 01:28:55,559 We're alone in an uncharted part of the galaxy. 1571 01:28:55,630 --> 01:28:59,191 We've already made some friends here 1572 01:28:59,266 --> 01:29:01,234 and some enemies. 1573 01:29:01,335 --> 01:29:05,704 We have no idea of the dangers we're going to face, 1574 01:29:05,740 --> 01:29:08,300 but one thing is clear: 1575 01:29:08,376 --> 01:29:11,311 Both crews are going to have to work together 1576 01:29:11,379 --> 01:29:13,870 if we're to survive. 1577 01:29:13,948 --> 01:29:16,974 That's why Commander Chakotay and I have agreed 1578 01:29:17,051 --> 01:29:18,643 that this should be one crew... 1579 01:29:20,354 --> 01:29:21,946 a Starfleet crew. 1580 01:29:22,023 --> 01:29:26,153 And as the only Starfleet vessel assigned to the Delta Quadrant 1581 01:29:26,260 --> 01:29:28,524 we'll continue to follow our directive 1582 01:29:28,596 --> 01:29:31,827 to seek out new worlds and explore space. 1583 01:29:34,735 --> 01:29:37,704 But our primary goal is clear. 1584 01:29:37,772 --> 01:29:39,637 Even at maximum speeds 1585 01:29:39,707 --> 01:29:43,268 it would take 75 years to reach the Federation, 1586 01:29:43,344 --> 01:29:46,745 but I'm not willing to settle for that. 1587 01:29:46,814 --> 01:29:49,840 There's another entity like the Caretaker 1588 01:29:49,917 --> 01:29:51,111 out there somewhere 1589 01:29:51,185 --> 01:29:53,949 who has the ability to get us there a lot faster. 1590 01:29:54,021 --> 01:29:55,852 We'll be looking for her 1591 01:29:55,923 --> 01:29:59,324 and we'll be looking for wormholes, spatial rifts 1592 01:29:59,393 --> 01:30:01,793 or new technologies to help us. 1593 01:30:03,798 --> 01:30:08,201 Somewhere, along this journey, 1594 01:30:08,269 --> 01:30:11,170 we'll find a way back. 1595 01:30:12,239 --> 01:30:15,902 Mr. Paris, set a course... 1596 01:30:15,976 --> 01:30:18,342 for home. 1597 01:30:18,412 --> 01:30:19,401 Aye, Captain. 113549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.