Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,300
Cleaned, corrected & re-synced by Tronar
for the Release "Complete DVDRip x264-LMK"
2
00:00:28,461 --> 00:00:29,450
Damage report!
3
00:00:29,529 --> 00:00:30,962
Shields at 60 percent.
4
00:00:31,030 --> 00:00:33,260
Our fuel line has ruptured.
Attempting to compensate.
5
00:00:35,401 --> 00:00:38,336
Damn it! We're barely
maintaining impulse.
6
00:00:38,404 --> 00:00:39,803
I can't get any more out of it.
7
00:00:39,872 --> 00:00:41,237
Be creative.
8
00:00:41,307 --> 00:00:42,865
How am I supposed to be creative
9
00:00:42,942 --> 00:00:44,773
with a 39-year-old rebuilt engine?
10
00:00:45,812 --> 00:00:47,507
Maquis ship
11
00:00:47,580 --> 00:00:50,310
this is Gul Evek of the
Cardassian Fourth Order.
12
00:00:50,383 --> 00:00:52,817
Cut your engines and prepare
to surrender or we will de...
13
00:00:56,756 --> 00:00:59,554
Initiating evasive pattern
omega. Mark.
14
00:01:02,128 --> 00:01:04,221
Shields at 50 percent.
15
00:01:04,297 --> 00:01:05,355
I need more power
16
00:01:05,431 --> 00:01:07,071
if we're going to make
it to the Badlands.
17
00:01:07,100 --> 00:01:08,226
Take the weapons off-line.
18
00:01:08,301 --> 00:01:10,269
We'll transfer all power
to the engines.
19
00:01:10,336 --> 00:01:11,360
Considering the circumstances,
20
00:01:11,437 --> 00:01:13,405
I'd question that proposal
at this time.
21
00:01:13,473 --> 00:01:14,405
What does it matter?!
22
00:01:14,474 --> 00:01:17,534
We're not making a dent
in their shields anyway.
23
00:01:17,610 --> 00:01:19,635
You wanted creative.
24
00:01:19,712 --> 00:01:21,646
Tuvok, shut down
all the phaser banks.
25
00:01:21,714 --> 00:01:24,114
If you can give me another
30 seconds at full impulse,
26
00:01:24,183 --> 00:01:25,912
I'll get us into the Badlands.
27
00:01:25,985 --> 00:01:27,577
Phasers off-line.
28
00:01:27,653 --> 00:01:29,450
Throw the last photons at them
29
00:01:29,522 --> 00:01:32,218
and then give me the power
from the torpedo systems.
30
00:01:32,291 --> 00:01:34,816
Acknowledged. Firing photons.
31
00:01:41,467 --> 00:01:43,298
Are you reading
any plasma storms ahead?
32
00:01:43,369 --> 00:01:46,634
One. Coordinates 171 mark 43.
33
00:01:47,573 --> 00:01:48,562
That's where I'm going.
34
00:01:48,641 --> 00:01:51,542
Plasma storm density
increasing by 14 percent.
35
00:01:51,611 --> 00:01:53,238
Twenty...
36
00:01:53,312 --> 00:01:54,745
Twenty-five...
37
00:01:54,814 --> 00:01:55,838
Hold on!
38
00:02:03,389 --> 00:02:05,448
Cardassian ship
is not reducing power.
39
00:02:05,525 --> 00:02:06,485
They're following us in.
40
00:02:06,526 --> 00:02:08,960
Gul Evek must feel daring today.
41
00:02:13,733 --> 00:02:16,531
They've taken a hit
on their port blade.
42
00:02:16,602 --> 00:02:18,229
They're sending out
a distress signal
43
00:02:18,337 --> 00:02:19,998
on all Cardassian frequencies.
44
00:02:20,072 --> 00:02:21,039
Can you plot a course
45
00:02:21,107 --> 00:02:22,627
through these plasma fields,
Mr. Tuvok?
46
00:02:22,642 --> 00:02:25,543
Storm's activity is typically
widespread in this vicinity.
47
00:02:25,611 --> 00:02:27,670
I can plot a course,
but I'm afraid it will require
48
00:02:27,747 --> 00:02:28,736
an indirect route.
49
00:02:28,815 --> 00:02:30,510
We can use the time
to make some repairs.
50
00:02:32,118 --> 00:02:33,142
What was that?
51
00:02:33,219 --> 00:02:34,277
Curious.
52
00:02:34,387 --> 00:02:37,720
We just passed through some kind
of coherent tetryon beam.
53
00:02:37,790 --> 00:02:38,654
Source?
54
00:02:38,724 --> 00:02:39,691
Unknown.
55
00:02:40,693 --> 00:02:41,717
Now there appears to be
56
00:02:41,794 --> 00:02:43,261
a massive displacement wave
moving toward us.
57
00:02:43,329 --> 00:02:44,762
Another storm?
58
00:02:44,831 --> 00:02:46,458
It's not a plasma phenomenon.
59
00:02:46,532 --> 00:02:47,590
At current speeds
60
00:02:47,667 --> 00:02:49,897
it will intercept us
in less than 30 seconds.
61
00:02:49,969 --> 00:02:52,335
Anything left in those
impulse generators, B'Elanna?
62
00:02:52,438 --> 00:02:53,405
We'll find out.
63
00:02:54,440 --> 00:02:55,668
Still exceeding our speed.
64
00:02:55,741 --> 00:02:57,333
Maximum power.
65
00:02:57,410 --> 00:02:59,071
Wave is continuing to accelerate.
66
00:02:59,145 --> 00:03:01,477
It will intercept us
in eight seconds.
67
00:03:03,316 --> 00:03:04,442
Five.
68
00:05:17,984 --> 00:05:19,713
Tom Paris?
69
00:05:22,688 --> 00:05:24,713
Kathryn Janeway.
70
00:05:24,790 --> 00:05:27,224
I served with your father
on the Al-Batani.
71
00:05:27,293 --> 00:05:30,729
I wonder if we could
go somewhere and talk?
72
00:05:30,796 --> 00:05:32,593
About what?
73
00:05:32,665 --> 00:05:35,133
About a job we'd like
you to do for us.
74
00:05:35,201 --> 00:05:37,635
I'm already doing a job...
75
00:05:37,703 --> 00:05:39,034
for the Federation.
76
00:05:39,105 --> 00:05:40,970
I've been told
the Rehab Commission
77
00:05:41,040 --> 00:05:42,871
is very pleased with your work.
78
00:05:42,942 --> 00:05:46,275
They've given me their approval
to discuss this matter with you.
79
00:05:46,345 --> 00:05:49,280
Well, then I guess I'm yours.
80
00:05:53,052 --> 00:05:54,781
Your father taught me
a great deal.
81
00:05:54,854 --> 00:05:57,948
I was his Science Officer
during the Arias Expedition.
82
00:05:58,024 --> 00:05:59,992
You must be good.
83
00:06:00,059 --> 00:06:02,857
My father only accepts
the best and the brightest.
84
00:06:02,962 --> 00:06:05,829
I'm leaving on a mission
to find a Maquis ship
85
00:06:05,865 --> 00:06:08,663
that disappeared in
the Badlands a week ago.
86
00:06:08,734 --> 00:06:10,895
I wouldn't, if I were you.
87
00:06:10,970 --> 00:06:12,267
Really?
88
00:06:12,338 --> 00:06:14,863
I've never seen
a Federation starship
89
00:06:14,940 --> 00:06:16,931
that could maneuver
through the plasma storms.
90
00:06:17,009 --> 00:06:19,341
You've never seen Voyager.
91
00:06:20,346 --> 00:06:22,007
We'd like you to come along.
92
00:06:23,482 --> 00:06:27,282
You'd like me to lead you
to my former colleagues.
93
00:06:28,621 --> 00:06:30,213
I was only with the Maquis
a few weeks
94
00:06:30,322 --> 00:06:31,687
before I was captured, Captain.
95
00:06:31,757 --> 00:06:34,453
I don't know where most
of their hiding places are.
96
00:06:34,527 --> 00:06:37,496
You know the territory
better than anyone we've got.
97
00:06:37,563 --> 00:06:41,021
What's so important about
this particular Maquis ship?
98
00:06:41,100 --> 00:06:44,558
My Chief of Security
was on board... undercover.
99
00:06:44,637 --> 00:06:47,697
He was supposed to report in
twice during the last six days.
100
00:06:47,773 --> 00:06:49,206
He didn't.
101
00:06:49,275 --> 00:06:52,472
Maybe it's just your Chief
of Security who's disappeared.
102
00:06:52,545 --> 00:06:54,877
Maybe.
103
00:06:56,048 --> 00:06:57,413
That ship was under the command
104
00:06:57,483 --> 00:06:58,472
of another former
105
00:06:58,551 --> 00:07:00,018
Starfleet officer
106
00:07:00,086 --> 00:07:01,348
named Chakotay.
107
00:07:02,388 --> 00:07:04,583
I understand you knew him.
108
00:07:04,657 --> 00:07:07,148
That's right.
109
00:07:07,226 --> 00:07:10,457
The two of you didn't get along
too well, I'm told.
110
00:07:10,529 --> 00:07:13,362
Chakotay will tell you
he left Starfleet on principle...
111
00:07:13,432 --> 00:07:17,027
to defend his home colony
from the Cardassians.
112
00:07:17,103 --> 00:07:19,333
I, on the other hand,
was forced to resign.
113
00:07:19,405 --> 00:07:21,532
He considered me a mercenary...
114
00:07:21,607 --> 00:07:24,440
willing to fight for anyone
who'd pay my bar bills.
115
00:07:24,510 --> 00:07:27,445
The trouble is he was right.
116
00:07:30,616 --> 00:07:32,584
I have no problem helping you
117
00:07:32,651 --> 00:07:35,779
track down my "friends"
in the Maquis, Captain.
118
00:07:35,855 --> 00:07:39,450
All I need to know from you
is what's in it for me?
119
00:07:39,525 --> 00:07:41,322
You help us find that ship
120
00:07:41,393 --> 00:07:44,453
we help you at your
next outmate review.
121
00:07:44,530 --> 00:07:46,430
Uh-huh.
122
00:07:46,499 --> 00:07:47,659
Officially, you'd be
123
00:07:47,733 --> 00:07:49,724
a Starfleet observer
during the mission.
124
00:07:49,802 --> 00:07:51,394
Observer?!
125
00:07:52,905 --> 00:07:55,430
Oh, hell, I'm the best pilot
you could have.
126
00:07:55,508 --> 00:07:57,408
You'll be an observer.
127
00:07:57,476 --> 00:08:00,411
When it's over, you're cut loose.
128
00:08:00,479 --> 00:08:02,970
Story of my life.
129
00:08:16,495 --> 00:08:20,090
Stadi, you're changing
my mind about Betazoids.
130
00:08:20,166 --> 00:08:21,895
Good.
131
00:08:21,967 --> 00:08:23,901
Oh, that wasn't a compliment.
132
00:08:23,969 --> 00:08:29,305
Until today, I always considered
your people warm and sensual.
133
00:08:29,375 --> 00:08:32,208
I can be warm and sensual.
134
00:08:32,278 --> 00:08:33,575
Just not to me.
135
00:08:33,646 --> 00:08:36,638
Do you always fly at women
at warp speed, Mr. Paris?
136
00:08:36,715 --> 00:08:39,445
Only when they're in visual range.
137
00:08:42,054 --> 00:08:44,147
That's our ship.
138
00:08:44,223 --> 00:08:45,781
That's Voyager.
139
00:08:45,858 --> 00:08:47,450
Intrepid-class...
140
00:08:47,526 --> 00:08:49,858
sustainable cruise
velocity of warp factor
141
00:08:49,929 --> 00:08:52,022
9.975.
142
00:08:52,097 --> 00:08:56,227
15 decks, crew complement of 141.
143
00:08:56,302 --> 00:08:58,270
Bio-neural circuitry.
144
00:08:58,370 --> 00:08:59,894
Bio-neural?
145
00:08:59,972 --> 00:09:00,961
Some of the traditional
146
00:09:01,073 --> 00:09:03,598
circuitry has been
replaced by gel packs
147
00:09:03,642 --> 00:09:05,576
that contain bio-neural cells.
148
00:09:05,644 --> 00:09:07,874
They organize information
more efficiently...
149
00:09:07,947 --> 00:09:09,881
speed up response time.
150
00:09:32,304 --> 00:09:35,296
If I may say so,
it's been my special pleasure
151
00:09:35,374 --> 00:09:37,467
to see many new officers
like yourself
152
00:09:37,543 --> 00:09:39,306
come through these portals.
153
00:09:39,378 --> 00:09:42,472
Your parents must be
very proud, my boy.
154
00:09:42,548 --> 00:09:45,415
You know, on an occasion
like this...
155
00:09:45,484 --> 00:09:46,542
I'm really not interested.
156
00:09:46,619 --> 00:09:47,813
Interested?
157
00:09:47,887 --> 00:09:49,684
You were about to try
to sell me something, right?
158
00:09:49,755 --> 00:09:51,382
I was merely going to suggest
159
00:09:51,457 --> 00:09:53,584
that your parents
might appreciate a memento
160
00:09:53,659 --> 00:09:54,591
of your first mission.
161
00:09:54,660 --> 00:09:57,094
And you happen to have several
to choose from?
162
00:09:57,162 --> 00:09:59,892
I do carry a select line
163
00:09:59,965 --> 00:10:02,559
of unique artifacts and gemstones
164
00:10:02,635 --> 00:10:04,330
indigenous to this region.
165
00:10:04,403 --> 00:10:08,464
Why, quite recently,
I acquired these Lobi crystals
166
00:10:08,540 --> 00:10:11,566
from a very strange creature
called a Morn.
167
00:10:11,644 --> 00:10:14,204
We were warned about the Ferengi
at the Academy.
168
00:10:15,214 --> 00:10:17,273
Warned about Ferengi, were you?
169
00:10:17,383 --> 00:10:18,748
That's right.
170
00:10:18,817 --> 00:10:22,275
Slurs about my people
at Starfleet Academy.
171
00:10:22,354 --> 00:10:23,286
What I meant was...
172
00:10:23,389 --> 00:10:27,052
Here I am, trying to be
a cordial host, knowing
173
00:10:27,126 --> 00:10:30,095
how much a young officer's
parents would appreciate
174
00:10:30,162 --> 00:10:33,256
a token of his love on the eve
of a dangerous mission
175
00:10:33,332 --> 00:10:35,425
and what do I get for my trouble?
176
00:10:35,501 --> 00:10:37,628
Scurrilous insults.
177
00:10:37,703 --> 00:10:41,298
Well, somebody's
going to hear about this.
178
00:10:41,373 --> 00:10:43,671
What's your name, son?
179
00:10:43,742 --> 00:10:45,642
My... name?
180
00:10:45,711 --> 00:10:46,803
You have one, I presume?
181
00:10:46,879 --> 00:10:48,005
Kim, Harry Kim, but I...
182
00:10:48,080 --> 00:10:49,069
And who was it
183
00:10:49,148 --> 00:10:51,981
at the Academy who warned you
about Ferengi?
184
00:10:52,051 --> 00:10:53,746
You know, I think
a memento for my parents
185
00:10:53,819 --> 00:10:54,751
would be a great idea.
186
00:10:54,820 --> 00:10:56,253
Oh, no, no, no, no,
no, no, no, no!
187
00:10:56,322 --> 00:10:58,017
Really, one of these
188
00:10:58,090 --> 00:10:59,523
would make a great pendant
for my mother.
189
00:10:59,591 --> 00:11:00,751
Or cufflinks for your father.
190
00:11:00,826 --> 00:11:02,794
Cufflinks. Great idea.
191
00:11:02,861 --> 00:11:04,658
They're not for sale.
192
00:11:04,730 --> 00:11:08,564
Now, inform
your commanding officer
193
00:11:08,634 --> 00:11:12,468
that the Federation Council
can expect an official query...
194
00:11:12,538 --> 00:11:14,130
How much for the entire tray?
195
00:11:16,342 --> 00:11:17,809
Cash or credit?
196
00:11:17,876 --> 00:11:19,741
Dazzling, aren't they?
197
00:11:19,812 --> 00:11:21,837
As bright as a Koladan diamond.
198
00:11:21,914 --> 00:11:23,176
Brighter.
199
00:11:23,248 --> 00:11:24,579
Hard to believe you can find them
200
00:11:24,650 --> 00:11:25,878
on any planet in the system.
201
00:11:25,951 --> 00:11:26,975
That's an exaggeration.
202
00:11:27,052 --> 00:11:30,249
You know, there's a shop
at the Volnar Colony
203
00:11:30,322 --> 00:11:32,290
that sells a dozen assorted shapes
204
00:11:32,358 --> 00:11:33,791
for one Cardassian lek.
205
00:11:33,859 --> 00:11:36,020
How much are you
selling these for?
206
00:11:36,095 --> 00:11:38,928
We were just about
to negotiate the price.
207
00:11:43,002 --> 00:11:44,060
Come on.
208
00:11:49,008 --> 00:11:50,475
Thanks.
209
00:11:50,542 --> 00:11:53,773
Didn't they warn you about
Ferengi at the Academy?
210
00:12:01,387 --> 00:12:04,015
Run a level-3 diagnostic
just to be sure.
211
00:12:06,158 --> 00:12:07,216
Can I help you?
212
00:12:07,326 --> 00:12:09,590
Tom Paris, reporting on board.
213
00:12:09,661 --> 00:12:11,026
Oh, yes.
214
00:12:11,096 --> 00:12:13,394
The observer.
215
00:12:13,465 --> 00:12:14,762
That's me.
216
00:12:17,002 --> 00:12:19,232
As a matter of fact,
I seem to be observing
217
00:12:19,304 --> 00:12:21,465
some kind of problem right now...
218
00:12:21,540 --> 00:12:23,235
Doctor.
219
00:12:23,308 --> 00:12:27,210
I was a surgeon
at the hospital on Caldik Prime
220
00:12:27,279 --> 00:12:30,043
the same time you were
stationed there.
221
00:12:30,115 --> 00:12:31,605
We never actually met.
222
00:12:33,819 --> 00:12:35,252
Your medical records have arrived
223
00:12:35,320 --> 00:12:36,810
from your last posting, Mr. Paris.
224
00:12:36,889 --> 00:12:39,289
Everything seems to be in order.
225
00:12:39,358 --> 00:12:42,088
The Captain asked
if you were on board.
226
00:12:42,161 --> 00:12:43,219
You should check in with her.
227
00:12:43,295 --> 00:12:44,660
Uh...
228
00:12:44,730 --> 00:12:46,721
I haven't paid my respects
to the Captain yet either.
229
00:12:46,799 --> 00:12:49,962
Well, Mr. Kim,
that would be a good thing
230
00:12:50,035 --> 00:12:52,003
for a new
Operations Officer to do.
231
00:12:57,109 --> 00:12:58,235
What was that all about?
232
00:12:58,310 --> 00:12:59,436
It's a long story, Harry
233
00:12:59,511 --> 00:13:00,705
and I'm tired of telling it.
234
00:13:00,779 --> 00:13:02,974
I'm sure someone around here
will tell you before long.
235
00:13:04,016 --> 00:13:05,005
The doctor called.
236
00:13:05,084 --> 00:13:06,016
And?
237
00:13:06,085 --> 00:13:07,109
And I was right.
238
00:13:07,186 --> 00:13:08,312
She's pregnant?
239
00:13:08,387 --> 00:13:09,911
Puppies are due in seven weeks.
240
00:13:09,988 --> 00:13:11,387
Oh, Mark, you've got
to take her home with you.
241
00:13:11,457 --> 00:13:13,322
With me?
242
00:13:13,392 --> 00:13:14,723
I just got the rugs cleaned.
243
00:13:14,793 --> 00:13:15,760
She's with child.
244
00:13:15,828 --> 00:13:17,389
I can't leave her
in a kennel while I...
245
00:13:17,463 --> 00:13:20,057
Is this another "love me,
love my dog" demand?
246
00:13:20,132 --> 00:13:21,394
Yes.
247
00:13:21,467 --> 00:13:22,764
How could I ever refuse you?
248
00:13:22,835 --> 00:13:23,995
Thanks, honey.
249
00:13:24,069 --> 00:13:25,400
So when are you leaving?
250
00:13:25,471 --> 00:13:27,939
As soon as I approve
these system status reports.
251
00:13:28,006 --> 00:13:30,941
All right, then I won't
bother you anymore.
252
00:13:31,009 --> 00:13:32,442
Hey...
253
00:13:35,280 --> 00:13:37,180
you never bother me.
254
00:13:37,249 --> 00:13:40,116
Except the way I love
to be bothered.
255
00:13:40,185 --> 00:13:41,117
Understand?
256
00:13:41,186 --> 00:13:42,949
I'll remember that.
257
00:13:43,021 --> 00:13:44,716
See you in a few weeks.
258
00:13:44,790 --> 00:13:46,587
Oh, Mark, go by my house
and pick up the doggy bed.
259
00:13:46,658 --> 00:13:47,955
She'll be more comfortable.
260
00:13:48,026 --> 00:13:49,721
I already did.
261
00:13:49,795 --> 00:13:51,922
An hour ago.
262
00:14:01,874 --> 00:14:02,966
Come in.
263
00:14:06,345 --> 00:14:09,143
Gentlemen, welcome aboard Voyager.
264
00:14:09,214 --> 00:14:10,181
Thank you, sir.
265
00:14:11,817 --> 00:14:13,546
Mr. Kim...
266
00:14:13,619 --> 00:14:16,247
at ease
before you sprain something.
267
00:14:17,523 --> 00:14:19,787
Ensign, despite Starfleet protocol
268
00:14:19,858 --> 00:14:21,917
I don't like being
addressed as "sir."
269
00:14:21,994 --> 00:14:24,189
I'm sorry... ma'am.
270
00:14:24,263 --> 00:14:26,163
"Ma'am" is acceptable in a crunch,
271
00:14:26,231 --> 00:14:27,789
but I prefer "Captain."
272
00:14:27,866 --> 00:14:30,198
We're getting ready to leave.
273
00:14:30,269 --> 00:14:31,736
Let me show you to the Bridge.
274
00:14:31,803 --> 00:14:34,431
Did you have any problems
getting here, Mr. Paris?
275
00:14:34,506 --> 00:14:36,565
None at all, Captain.
276
00:14:38,277 --> 00:14:41,246
My First Officer,
Lieutenant Commander Cavit.
277
00:14:41,380 --> 00:14:43,678
Ensign Kim, Mr. Paris.
278
00:14:43,749 --> 00:14:44,875
Welcome aboard.
279
00:14:52,024 --> 00:14:55,050
Ensign Kim, this is your station.
280
00:14:56,495 --> 00:14:58,224
Would you like to take over?
281
00:14:58,297 --> 00:15:00,128
Yes, ma'am.
282
00:15:00,199 --> 00:15:02,429
It's not crunch time yet, Mr. Kim.
283
00:15:02,534 --> 00:15:03,899
I'll let you know when.
284
00:15:08,674 --> 00:15:10,164
Lieutenant Stadi,
lay in the course
285
00:15:10,275 --> 00:15:12,266
and clear our departure
with Operations.
286
00:15:12,344 --> 00:15:14,744
Course entered,
Ops has cleared us.
287
00:15:14,813 --> 00:15:16,542
Ready thrusters.
288
00:15:16,615 --> 00:15:17,741
Thrusters ready.
289
00:15:17,816 --> 00:15:19,841
Initiate launching sequence.
290
00:15:19,918 --> 00:15:22,216
Sequence underway.
291
00:15:22,287 --> 00:15:23,311
Engage.
292
00:16:04,229 --> 00:16:05,662
Tomato soup.
293
00:16:05,731 --> 00:16:08,996
There are 14 varieties
of tomato soup available
294
00:16:09,067 --> 00:16:12,503
from this replicator...
with rice, with vegetables,
295
00:16:12,571 --> 00:16:14,664
Bolian-style, with pasta, with...
296
00:16:14,740 --> 00:16:15,707
Plain.
297
00:16:15,774 --> 00:16:17,969
Specify hot or chilled.
298
00:16:18,043 --> 00:16:19,305
Hot!
299
00:16:19,378 --> 00:16:21,812
Hot, plain tomato soup.
300
00:16:35,427 --> 00:16:36,416
There, you see?
301
00:16:36,495 --> 00:16:38,360
I told you it wouldn't take long.
302
00:16:40,332 --> 00:16:41,663
Is it true?
303
00:16:41,733 --> 00:16:43,428
Was the accident my fault?
304
00:16:43,502 --> 00:16:45,129
Yes... pilot error...
305
00:16:45,203 --> 00:16:48,229
but it took me
a while to admit it.
306
00:16:50,475 --> 00:16:51,442
Ugh! 14 varieties
307
00:16:51,510 --> 00:16:54,206
and they can't even get
plain tomato soup right.
308
00:16:54,279 --> 00:16:56,372
They said you falsified reports.
309
00:16:56,448 --> 00:16:57,472
That's right.
310
00:16:57,549 --> 00:16:58,516
Why?
311
00:16:58,583 --> 00:17:00,380
What's the difference? I lied.
312
00:17:00,452 --> 00:17:01,714
But then you came forward
313
00:17:01,787 --> 00:17:03,812
and you admitted
that it was your fault?
314
00:17:05,424 --> 00:17:08,257
I'll tell you the truth, Harry.
315
00:17:08,327 --> 00:17:11,455
All I had to do
was keep my mouth shut
316
00:17:11,530 --> 00:17:13,395
and I was home free...
317
00:17:13,465 --> 00:17:14,489
but I couldn't.
318
00:17:14,566 --> 00:17:17,729
The ghosts of those
three dead officers
319
00:17:17,803 --> 00:17:19,361
came to me
in the middle of the night
320
00:17:19,438 --> 00:17:21,372
and taught me
the true meaning of Christmas.
321
00:17:21,440 --> 00:17:23,806
So I confessed...
322
00:17:23,875 --> 00:17:27,971
worst mistake I ever made
but not my last.
323
00:17:28,046 --> 00:17:31,072
After they cashiered me
out of Starfleet,
324
00:17:31,149 --> 00:17:33,982
I went out looking for a fight
and found the Maquis,
325
00:17:34,052 --> 00:17:38,819
and on my first assignment,
I was caught.
326
00:17:38,890 --> 00:17:42,018
That must have been
especially tough for you,
327
00:17:42,094 --> 00:17:43,959
being the son of an admiral.
328
00:17:44,029 --> 00:17:48,432
Frankly, I think it was tougher
on my father than it was on me.
329
00:17:52,337 --> 00:17:53,565
Look.
330
00:17:53,638 --> 00:17:55,606
I know those guys told you
to stay away from me,
331
00:17:55,674 --> 00:17:57,232
and you know what?
332
00:17:57,376 --> 00:17:59,207
You ought to listen to them.
333
00:17:59,277 --> 00:18:02,610
I'm not exactly a good-luck charm.
334
00:18:03,915 --> 00:18:06,213
I don't need anyone
to choose my friends for me.
335
00:18:07,886 --> 00:18:09,319
Janeway to Paris.
336
00:18:09,388 --> 00:18:10,719
Go ahead.
337
00:18:10,789 --> 00:18:11,881
Report to the Bridge.
338
00:18:11,957 --> 00:18:13,288
We're approaching the Badlands.
339
00:18:22,200 --> 00:18:25,397
The plasma storms were measured
at levels three and four.
340
00:18:25,470 --> 00:18:27,631
The Cardassians gave us
the last known heading
341
00:18:27,706 --> 00:18:30,334
of the Maquis ship,
and we have charts
342
00:18:30,409 --> 00:18:32,934
of the plasma storm activity
the day it disappeared.
343
00:18:33,011 --> 00:18:34,205
With a little help,
344
00:18:34,279 --> 00:18:36,076
we might be able to
approximate its course.
345
00:18:36,148 --> 00:18:37,080
I'd guess
346
00:18:37,149 --> 00:18:38,946
they were trying to get
to one of the M-Class
347
00:18:39,017 --> 00:18:41,042
planetoids in the Terikof Belt.
348
00:18:41,119 --> 00:18:42,643
That's beyond the Moriya system
349
00:18:42,721 --> 00:18:45,849
The plasma storms would have
forced them in this direction.
350
00:18:45,924 --> 00:18:48,085
Adjust our course to match.
351
00:18:48,160 --> 00:18:49,092
Aye, Captain.
352
00:18:49,161 --> 00:18:50,526
The Cardassians claim they forced
353
00:18:50,595 --> 00:18:52,460
the Maquis ship
into a plasma storm
354
00:18:52,531 --> 00:18:53,930
where it was destroyed,
355
00:18:53,999 --> 00:18:55,830
but our probes haven't
picked up any debris.
356
00:18:55,901 --> 00:18:58,665
A plasma storm might not leave
any debris.
357
00:18:58,737 --> 00:19:00,102
We'd still be able to pick up
358
00:19:00,172 --> 00:19:01,833
a resonance trace
from the warp core.
359
00:19:01,940 --> 00:19:03,134
Captain.
360
00:19:03,241 --> 00:19:05,266
I'm reading a coherent
tetryon beam scanning us.
361
00:19:05,343 --> 00:19:07,038
Origin, Mr. Kim?
362
00:19:07,112 --> 00:19:08,079
I'm not sure.
363
00:19:08,146 --> 00:19:09,773
There's also a displacement wave
moving toward us.
364
00:19:09,848 --> 00:19:11,440
On screen.
365
00:19:13,652 --> 00:19:15,483
Analysis.
366
00:19:15,554 --> 00:19:18,387
Some kind of polarized
magnetic variation.
367
00:19:18,457 --> 00:19:21,153
We might be able to disperse it
with a graviton particle field.
368
00:19:21,226 --> 00:19:22,352
Do it.
369
00:19:22,427 --> 00:19:23,519
Red Alert.
370
00:19:23,595 --> 00:19:24,994
Move us away from it, Lieutenant.
371
00:19:25,063 --> 00:19:28,055
New heading 41 mark 180.
372
00:19:32,637 --> 00:19:34,798
Initiating graviton field.
373
00:19:37,576 --> 00:19:39,100
The graviton field had no effect.
374
00:19:39,177 --> 00:19:41,270
Full impulse.
375
00:19:45,317 --> 00:19:46,978
The wave will intercept us
in 12 seconds.
376
00:19:47,052 --> 00:19:48,542
Can we go to warp?
377
00:19:48,620 --> 00:19:50,884
Not until we clear
the plasma field, Captain.
378
00:19:50,956 --> 00:19:52,890
Five seconds.
379
00:19:52,958 --> 00:19:54,448
Brace for impact.
380
00:19:54,526 --> 00:19:55,322
Three...
381
00:20:31,496 --> 00:20:32,554
Report.
382
00:20:33,865 --> 00:20:35,230
Hull breach, deck 14.
383
00:20:35,300 --> 00:20:36,621
Com lines to Engineering are down.
384
00:20:36,635 --> 00:20:37,897
Trying to reestablish.
385
00:20:40,238 --> 00:20:43,503
Repair crews, seal off
hull breach on deck 14.
386
00:20:43,575 --> 00:20:44,564
Aye, Captain.
387
00:20:44,643 --> 00:20:46,611
Casualty reports coming in.
388
00:20:46,678 --> 00:20:48,339
Sick Bay is not responding.
389
00:20:48,413 --> 00:20:49,471
Bridge to Sick Bay.
390
00:20:49,548 --> 00:20:51,038
Doctor, can you hear me?
391
00:20:52,150 --> 00:20:54,175
Paris, how's Stadi?
392
00:20:54,252 --> 00:20:56,186
She's dead.
393
00:20:56,254 --> 00:20:57,551
Captain, there's
something out there.
394
00:20:57,622 --> 00:21:00,284
I need a better description
than that, Mr. Kim.
395
00:21:00,358 --> 00:21:01,416
I don't know.
396
00:21:01,459 --> 00:21:02,756
I'm reading...
397
00:21:02,794 --> 00:21:04,091
I'm not sure what I'm reading.
398
00:21:04,162 --> 00:21:05,959
Can you get
the viewscreen operational?
399
00:21:06,031 --> 00:21:07,521
I'm trying.
400
00:21:21,246 --> 00:21:24,409
Captain,
if these sensors are working
401
00:21:24,482 --> 00:21:27,417
we're over 70,000 light-years
from where we were.
402
00:21:27,485 --> 00:21:30,318
We're on the other side
of the galaxy.
403
00:21:41,666 --> 00:21:44,134
I'm not reading any life signs
on the Maquis ship.
404
00:21:44,202 --> 00:21:46,830
What about on that... that Array?
405
00:21:46,905 --> 00:21:48,805
Our sensors can't penetrate it.
406
00:21:48,873 --> 00:21:50,170
Any idea what those pulses are
407
00:21:50,241 --> 00:21:51,674
that are coming from it, Mr. Kim?
408
00:21:51,743 --> 00:21:52,835
Massive bursts of radiant energy.
409
00:21:52,911 --> 00:21:53,900
They seem to be directed
410
00:21:53,979 --> 00:21:55,446
toward a nearby
G-type star system.
411
00:21:55,513 --> 00:21:57,140
Try hailing the Array.
412
00:21:57,215 --> 00:21:58,682
Engineering to Bridge.
413
00:21:58,750 --> 00:22:00,741
We have severe damage.
The chief's dead.
414
00:22:00,819 --> 00:22:02,650
Possibility of a warp core breach.
415
00:22:02,721 --> 00:22:05,315
Secure all engineering systems.
I'm on my way.
416
00:22:05,390 --> 00:22:06,471
No response from the Array.
417
00:22:06,524 --> 00:22:08,219
Ensign, get down to Sick Bay.
See what's going on.
418
00:22:08,293 --> 00:22:09,658
Mr. Rollins, the Bridge is yours.
419
00:22:09,728 --> 00:22:11,218
Aye, Captain.
420
00:22:15,066 --> 00:22:16,397
Harry, wait for me.
421
00:22:33,652 --> 00:22:34,710
They must have been
422
00:22:34,786 --> 00:22:36,466
right next to the console
when it exploded.
423
00:22:48,833 --> 00:22:52,098
Warning. Warp core micro-fracture.
424
00:22:52,170 --> 00:22:53,501
Breach imminent.
425
00:22:54,673 --> 00:22:56,607
What's the warp core pressure?
426
00:22:56,675 --> 00:22:58,142
2,100 kilopascals.
427
00:22:59,411 --> 00:23:01,902
Lock down
the magnetic constrictors.
428
00:23:02,013 --> 00:23:04,243
If we lock them down
at these pressure levels,
429
00:23:04,282 --> 00:23:05,715
we might not be able
to reinitialize
430
00:23:05,784 --> 00:23:06,716
the dilithium reaction.
431
00:23:06,785 --> 00:23:07,945
Warning.
432
00:23:08,019 --> 00:23:09,816
Warp core microfracture.
Breach imminent.
433
00:23:09,888 --> 00:23:10,820
We don't have a choice.
434
00:23:10,889 --> 00:23:12,049
We've got to get the reaction rate
435
00:23:12,123 --> 00:23:14,114
down before we try to seal it.
436
00:23:15,093 --> 00:23:16,060
Computer, initiate
437
00:23:16,127 --> 00:23:17,754
emergency medical
holographic program.
438
00:23:20,765 --> 00:23:23,359
Please state the nature
of the medical emergency.
439
00:23:23,435 --> 00:23:24,595
Multiple percussive injuries.
440
00:23:24,636 --> 00:23:25,660
Status of your doctor?
441
00:23:25,737 --> 00:23:26,704
He's dead.
442
00:23:26,771 --> 00:23:27,999
.4cc's of trianoline.
443
00:23:28,073 --> 00:23:29,540
Trianoline?
444
00:23:29,607 --> 00:23:31,302
We lost our nurse, too.
445
00:23:32,744 --> 00:23:35,008
How soon are replacement
medical personnel expected?
446
00:23:35,080 --> 00:23:36,570
That could be a problem.
447
00:23:36,648 --> 00:23:38,639
We're pretty far away
from replacements right now.
448
00:23:40,351 --> 00:23:41,613
Tricorder.
449
00:23:46,091 --> 00:23:47,615
Medical tricorder.
450
00:23:56,000 --> 00:23:58,525
A replacement must be requested
as soon as possible.
451
00:23:58,603 --> 00:24:00,195
I am programmed
only as a short-term
452
00:24:00,271 --> 00:24:02,136
emergency supplement
to the medical team.
453
00:24:02,240 --> 00:24:05,175
Well, we may be stuck
with you for a while, Doc.
454
00:24:05,210 --> 00:24:06,871
There's no need for concern.
455
00:24:06,945 --> 00:24:09,539
I am capable of treating
any injury or disease.
456
00:24:09,614 --> 00:24:10,814
No concussion. You'll be fine.
457
00:24:10,815 --> 00:24:11,804
Clean him up.
458
00:24:22,193 --> 00:24:24,058
Unlock the magnetic constrictors.
459
00:24:28,733 --> 00:24:29,893
Constrictors on line.
460
00:24:29,968 --> 00:24:31,230
Pressure?
461
00:24:31,336 --> 00:24:32,394
It's working.
462
00:24:32,470 --> 00:24:35,439
2,500 kilopascals and holding.
463
00:24:35,507 --> 00:24:36,474
Bridge to Janeway.
464
00:24:36,541 --> 00:24:38,600
We're being scanned
by the Array, Captain.
465
00:24:38,676 --> 00:24:40,576
It's penetrated our shields.
466
00:24:40,645 --> 00:24:41,577
What kind of scan?
467
00:24:42,647 --> 00:24:43,614
Bridge?
468
00:24:43,681 --> 00:24:44,875
Janeway to Bridge. Respond.
469
00:24:47,418 --> 00:24:49,283
Initiate emergency lock off.
470
00:24:56,561 --> 00:24:59,462
You're not seriously hurt.
You can return to your station.
471
00:25:09,674 --> 00:25:12,165
This is the emergency
holographic doctor speaking.
472
00:25:12,243 --> 00:25:13,210
I gave no permission
473
00:25:13,278 --> 00:25:15,269
for anyone to be transported
out of Sick Bay.
474
00:25:17,515 --> 00:25:18,914
Hello.
475
00:25:18,983 --> 00:25:20,541
Sick Bay to Bridge.
476
00:25:23,021 --> 00:25:25,819
I believe someone has failed
to terminate my program.
477
00:25:25,890 --> 00:25:27,050
Please respond.
478
00:25:41,372 --> 00:25:43,203
Come up here.
479
00:25:43,274 --> 00:25:44,206
Come on now.
480
00:25:44,275 --> 00:25:46,106
I have a pitcher
481
00:25:46,277 --> 00:25:48,643
of lemonade
and some sugar cookies.
482
00:25:54,285 --> 00:25:55,274
Captain?
483
00:25:55,353 --> 00:25:57,116
Don't believe your eyes,
Mr. Paris.
484
00:25:57,188 --> 00:25:59,281
We've only transported
100 kilometers.
485
00:25:59,357 --> 00:26:01,655
We're inside the Array.
486
00:26:01,759 --> 00:26:04,193
There's no indication
of stable matter.
487
00:26:04,229 --> 00:26:07,027
All this must be some kind
of holographic projection.
488
00:26:07,098 --> 00:26:09,396
Oh, you poor things.
You must be tired out.
489
00:26:09,467 --> 00:26:11,731
But come on and sit down
and rest a while.
490
00:26:11,803 --> 00:26:12,997
Have a cold drink, hmm?
491
00:26:13,071 --> 00:26:14,561
No, thank you.
492
00:26:14,639 --> 00:26:16,834
My name is Kathryn Janeway,
493
00:26:16,908 --> 00:26:19,433
Captain of the Federation
Starship Voyager.
494
00:26:19,510 --> 00:26:22,172
Now just make yourselves
right at home.
495
00:26:22,313 --> 00:26:24,645
The neighbors should
be here any minute.
496
00:26:24,716 --> 00:26:26,149
Oh. Why, here they are.
497
00:26:27,485 --> 00:26:28,452
Howdy.
498
00:26:28,519 --> 00:26:30,111
Welcome, folks.
499
00:26:30,188 --> 00:26:31,587
Hey.
500
00:26:31,656 --> 00:26:34,625
Well, good to see you. Welcome.
501
00:26:34,692 --> 00:26:36,421
We're real glad you dropped by.
502
00:26:36,494 --> 00:26:38,223
Now we can get started.
503
00:26:38,296 --> 00:26:42,426
You're all invited
to the welcoming bee!
504
00:26:42,500 --> 00:26:44,229
Let's have some music!
505
00:26:50,275 --> 00:26:51,867
Yoo-hoo!
506
00:27:16,000 --> 00:27:18,833
The crew's scattered
around this farm, Captain,
507
00:27:18,903 --> 00:27:20,928
but they're all accounted for.
508
00:27:21,005 --> 00:27:23,132
Move around. Scan the area.
509
00:27:23,207 --> 00:27:24,469
See if you can find anything
510
00:27:24,542 --> 00:27:26,442
that might be
a holographic generator.
511
00:27:28,112 --> 00:27:30,512
Have some nice fresh
corn on the cob.
512
00:27:30,581 --> 00:27:34,073
Fresh corn on the cob.
513
00:27:34,152 --> 00:27:37,588
Corn on the cob? Corn on the cob?
514
00:27:37,655 --> 00:27:39,384
Can you tell me why we're here?
515
00:27:39,457 --> 00:27:41,425
Oh, we don't mean you any harm.
516
00:27:41,492 --> 00:27:43,960
I'm sorry if we've put you out.
517
00:27:44,028 --> 00:27:45,586
Why don't you just
put your feet up
518
00:27:45,663 --> 00:27:47,221
and get comfortable
while you wait?
519
00:27:47,332 --> 00:27:48,890
Wait for what?
520
00:27:48,967 --> 00:27:51,561
Isn't anybody hungry?
521
00:27:51,636 --> 00:27:53,866
Come on, now.
Make yourselves at home.
522
00:27:53,938 --> 00:27:56,202
I'm sorry if we've put you out.
523
00:28:08,219 --> 00:28:10,710
Hey, let me show you around.
524
00:28:10,788 --> 00:28:12,187
The root cellar's
right over there.
525
00:28:13,191 --> 00:28:14,317
What's down there?
526
00:28:14,392 --> 00:28:15,916
Potatoes, onions.
527
00:28:15,994 --> 00:28:17,689
But it's real private.
528
00:28:17,762 --> 00:28:19,059
Hmm.
529
00:28:19,130 --> 00:28:21,428
Paris, she's only a hologram.
530
00:28:21,499 --> 00:28:23,057
No reason to be rude.
531
00:28:24,268 --> 00:28:25,257
Whoa.
532
00:28:25,336 --> 00:28:26,268
What?
533
00:28:26,337 --> 00:28:27,804
Sporocystian life signs.
534
00:28:34,145 --> 00:28:35,612
What's in the barn?
535
00:28:35,680 --> 00:28:37,807
Oh, nothing
but a big ol' pile of hay.
536
00:28:37,882 --> 00:28:39,645
Hey, come on! Let's
go see the duck pond.
537
00:28:39,717 --> 00:28:40,649
Nothing in there.
538
00:28:40,718 --> 00:28:43,050
It's just a dark, smelly barn.
539
00:28:43,121 --> 00:28:45,817
Hey, do y'all want
some deviled eggs?
540
00:28:45,890 --> 00:28:47,187
Huh?
541
00:28:52,463 --> 00:28:54,988
See? Nothing but hay.
542
00:28:55,066 --> 00:28:56,624
There's a life-form here.
543
00:28:56,701 --> 00:28:58,191
- Just one.
- Where?
544
00:28:58,269 --> 00:28:59,361
It's everywhere.
545
00:29:00,538 --> 00:29:03,803
I'm also reading some kind
of matrix processing device.
546
00:29:03,875 --> 00:29:05,342
It may be
the holographic generator.
547
00:29:07,345 --> 00:29:09,108
Paris.
548
00:29:09,180 --> 00:29:11,011
Humanoid life signs over here.
549
00:29:11,082 --> 00:29:15,109
I'm reading a Vulcan
and several humans.
550
00:29:15,186 --> 00:29:17,848
I'm not ready for you yet!
551
00:29:23,628 --> 00:29:24,754
Paris to Janeway.
552
00:29:26,364 --> 00:29:27,331
Janeway here.
553
00:29:27,398 --> 00:29:28,558
Paris?
554
00:29:30,101 --> 00:29:31,090
Come on.
555
00:29:51,255 --> 00:29:52,222
Very well.
556
00:29:52,290 --> 00:29:54,918
Since no one seems
to care for any corn,
557
00:29:54,992 --> 00:29:57,483
we'll have to proceed
ahead of schedule.
558
00:31:28,186 --> 00:31:30,711
Janeway to Bridge. Anybody there?
559
00:31:30,788 --> 00:31:32,756
Yes, Captain, we're here.
560
00:31:32,823 --> 00:31:34,154
How long were we over there?
561
00:31:36,027 --> 00:31:37,392
Almost three days.
562
00:31:37,461 --> 00:31:38,689
Three days!
563
00:31:38,763 --> 00:31:42,597
Captain, the Maquis ship
is powering up its engines.
564
00:31:42,667 --> 00:31:44,294
Tractor them.
All senior officers report
565
00:31:44,402 --> 00:31:45,596
to the Bridge immediately.
566
00:31:45,670 --> 00:31:48,901
Excuse me, could you explain
what has transpired?
567
00:31:48,973 --> 00:31:50,440
Computer, locate Ensign Kim.
568
00:31:50,508 --> 00:31:52,567
Ensign Kim is not on board.
569
00:31:52,643 --> 00:31:54,474
Uh, Paris to Janeway.
570
00:31:54,545 --> 00:31:56,308
Go ahead.
571
00:31:56,380 --> 00:31:58,575
Kim didn't come back with us.
He must still be over there.
572
00:31:58,649 --> 00:31:59,616
Acknowledged.
573
00:31:59,684 --> 00:32:01,525
Computer, how many crewmen
are unaccounted for?
574
00:32:01,586 --> 00:32:03,451
One: Ensign Harry Kim.
575
00:32:03,487 --> 00:32:04,920
Hail the Maquis.
576
00:32:06,557 --> 00:32:08,047
Commander Chakotay,
577
00:32:08,125 --> 00:32:10,559
my name is Captain
Kathryn Janeway.
578
00:32:10,628 --> 00:32:12,027
How do you know my name?
579
00:32:12,096 --> 00:32:13,529
We were on a mission to find you
580
00:32:13,598 --> 00:32:15,429
when we were brought
here by the Array.
581
00:32:15,499 --> 00:32:17,592
One of our crewmen is missing.
582
00:32:17,668 --> 00:32:20,432
Was he transported back
to your ship by accident?
583
00:32:20,504 --> 00:32:23,371
No. A member of our
crew is missing, too.
584
00:32:23,441 --> 00:32:26,069
B'Elanna Torres, my Engineer.
585
00:32:26,143 --> 00:32:28,907
Commander, you and I
have the same problem.
586
00:32:28,980 --> 00:32:29,969
I think it makes sense
587
00:32:30,047 --> 00:32:32,015
to try and solve it
together, don't you?
588
00:32:37,421 --> 00:32:39,981
Three of us will transport
to your ship.
589
00:32:40,925 --> 00:32:42,290
They're powering down
their engines
590
00:32:42,360 --> 00:32:43,349
dropping their shields.
591
00:32:49,100 --> 00:32:50,533
Watch out, Captain. They're armed.
592
00:32:51,669 --> 00:32:53,603
Put down your weapons.
593
00:32:56,274 --> 00:32:58,265
You won't need those here.
594
00:32:59,744 --> 00:33:01,507
It's good to have you back,
Mr. Tuvok.
595
00:33:03,147 --> 00:33:05,377
I must inform you
that I was assigned
596
00:33:05,449 --> 00:33:07,178
to infiltrate your crew, sir.
597
00:33:07,251 --> 00:33:09,549
I am Captain Janeway's
Chief of Security.
598
00:33:11,622 --> 00:33:13,351
Were you going to deliver us
599
00:33:13,424 --> 00:33:15,392
into their waiting hands, Vulcan?
600
00:33:15,459 --> 00:33:18,519
My mission was
to accumulate information
601
00:33:18,596 --> 00:33:20,223
on Maquis activities
602
00:33:20,331 --> 00:33:23,129
and then deliver you
into their "waiting hands."
603
00:33:23,200 --> 00:33:24,132
That is correct.
604
00:33:24,201 --> 00:33:25,930
I see you had help.
605
00:33:26,003 --> 00:33:29,871
It's good to see you, too,
Chakotay.
606
00:33:29,940 --> 00:33:32,534
At least the Vulcan was doing
his duty as a Starfleet officer,
607
00:33:32,610 --> 00:33:33,838
but you...
608
00:33:33,911 --> 00:33:35,640
you betrayed us for what?
609
00:33:35,713 --> 00:33:38,876
Freedom from prison? Latinum?
610
00:33:38,949 --> 00:33:41,281
What was your price this time?!
611
00:33:41,352 --> 00:33:43,411
You are speaking
to a member of my crew.
612
00:33:43,487 --> 00:33:45,512
I expect you to treat him
with the same respect
613
00:33:45,589 --> 00:33:47,955
as you would have me
treat a member of yours.
614
00:33:52,963 --> 00:33:56,694
Now, we have a lot to accomplish
and I suggest we all concentrate
615
00:33:56,767 --> 00:34:00,032
on finding our people
and getting ourselves back home.
616
00:34:00,104 --> 00:34:01,128
Based on my initial
617
00:34:01,238 --> 00:34:04,071
reconnaissance, Captain
I am convinced we are dealing
618
00:34:04,108 --> 00:34:06,076
with a single entity in the Array.
619
00:34:06,143 --> 00:34:08,441
I would suggest
he scanned our computers
620
00:34:08,512 --> 00:34:11,606
in order to select a comfortable
holographic environment.
621
00:34:11,682 --> 00:34:13,582
In effect, a waiting room
622
00:34:13,651 --> 00:34:17,087
to pacify us prior
to biometric assessment.
623
00:34:17,154 --> 00:34:18,712
An examination?
624
00:34:18,789 --> 00:34:21,223
It is the most
logical explanation.
625
00:34:21,325 --> 00:34:23,589
Why else would he have
released us unharmed?
626
00:34:23,661 --> 00:34:25,856
Not all of us were.
627
00:34:27,698 --> 00:34:30,132
Break out the compression
phaser rifles.
628
00:34:30,201 --> 00:34:31,862
Meet us in Transporter Room 2.
629
00:34:31,936 --> 00:34:33,927
We're going back.
630
00:34:34,004 --> 00:34:35,733
We'll divide into teams.
631
00:34:35,806 --> 00:34:38,274
Mr. Tuvok, while Chakotay
and I are looking for Torres
632
00:34:38,376 --> 00:34:40,071
and, Kim, your job is to find out
633
00:34:40,144 --> 00:34:42,612
as much about this Array
as you can.
634
00:34:42,680 --> 00:34:43,612
It brought us here.
635
00:34:43,681 --> 00:34:45,478
We have to assume
it can send us home.
636
00:34:45,549 --> 00:34:48,518
Agreed?
637
00:34:52,123 --> 00:34:54,785
Mr. Rollins, maintain Red Alert.
638
00:34:54,859 --> 00:34:56,918
Keep us on constant
transporter locks.
639
00:34:56,994 --> 00:34:57,961
Captain.
640
00:35:01,432 --> 00:35:02,592
I'd like to go with you.
641
00:35:02,666 --> 00:35:04,327
If this has something
to do with what Chakotay...
642
00:35:04,402 --> 00:35:06,597
it doesn't. I just...
643
00:35:07,938 --> 00:35:10,429
I'd hate to see
anything happen to Harry.
644
00:35:12,510 --> 00:35:13,568
Come on.
645
00:35:37,101 --> 00:35:39,535
There are no humanoid
life-forms indicated, Captain.
646
00:35:39,603 --> 00:35:41,935
Kim and Torres are not
within tricorder range.
647
00:35:42,006 --> 00:35:43,496
They may not be on the Array.
648
00:35:43,574 --> 00:35:45,166
He can tell us where they are.
649
00:35:45,242 --> 00:35:46,971
Maintain your com link.
650
00:35:47,044 --> 00:35:49,171
I don't want to lose anyone else.
651
00:36:01,592 --> 00:36:03,526
Oh, why have you come back?
652
00:36:03,594 --> 00:36:05,528
You don't have what I need.
653
00:36:05,696 --> 00:36:08,164
I don't know what you need
and, frankly, I don't care.
654
00:36:08,232 --> 00:36:09,631
I just want our people back
655
00:36:09,700 --> 00:36:11,565
and I want us all to be sent home.
656
00:36:11,635 --> 00:36:14,433
Oh, well, now,
aren't you contentious
657
00:36:14,505 --> 00:36:17,269
for a minor bipedal species.
658
00:36:18,509 --> 00:36:20,534
This minor bipedal species
659
00:36:20,611 --> 00:36:22,636
doesn't take kindly
to being abducted.
660
00:36:22,713 --> 00:36:24,442
Oh, it was necessary.
661
00:36:24,515 --> 00:36:25,880
Where are our people?
662
00:36:25,950 --> 00:36:26,939
They are no longer here.
663
00:36:27,017 --> 00:36:28,416
What have you done to them?
664
00:36:28,486 --> 00:36:31,046
You don't have what I need.
665
00:36:31,121 --> 00:36:32,486
They might.
666
00:36:32,556 --> 00:36:33,921
No. You'll have to leave them.
667
00:36:33,991 --> 00:36:35,015
We won't do that.
668
00:36:35,092 --> 00:36:37,026
We are their commanding officers.
669
00:36:37,094 --> 00:36:38,686
We are entrusted
with their safety.
670
00:36:38,762 --> 00:36:40,753
They are our responsibility.
671
00:36:40,831 --> 00:36:43,231
That may be a concept
you don't understand.
672
00:36:43,300 --> 00:36:46,667
Oh, no, I do understand,
673
00:36:46,737 --> 00:36:49,399
but I have no choice.
674
00:36:49,473 --> 00:36:52,169
Oh...
675
00:36:52,243 --> 00:36:55,235
There just is
not enough time left.
676
00:36:55,379 --> 00:36:56,971
Left for what?
677
00:36:57,047 --> 00:37:00,312
I must honor a debt
that can never be repaid,
678
00:37:00,384 --> 00:37:03,820
but my search has
not been going well.
679
00:37:07,258 --> 00:37:09,692
Tell us what you're looking for.
680
00:37:09,760 --> 00:37:11,489
Maybe we can help you find it.
681
00:37:11,562 --> 00:37:12,995
You?
682
00:37:14,765 --> 00:37:16,027
I've searched the galaxy
683
00:37:16,100 --> 00:37:18,125
with methods
beyond your comprehension.
684
00:37:18,202 --> 00:37:20,329
No. There's nothing you can do.
685
00:37:20,404 --> 00:37:24,135
You've taken us 70,000
light-years from our home.
686
00:37:24,208 --> 00:37:26,176
We have no way back
unless you send us
687
00:37:26,277 --> 00:37:28,211
and we won't leave
without the others.
688
00:37:28,279 --> 00:37:32,716
But... sending you back
is terribly complicated.
689
00:37:32,783 --> 00:37:34,216
Don't you understand?
690
00:37:34,285 --> 00:37:36,583
I don't have time.
691
00:37:36,654 --> 00:37:39,214
Not enough time!
692
00:38:08,252 --> 00:38:10,720
He's regaining consciousness.
693
00:38:12,523 --> 00:38:14,115
How do you feel?
694
00:38:15,593 --> 00:38:17,151
What am I doing here?
695
00:38:17,261 --> 00:38:18,353
Where am I?
696
00:38:18,429 --> 00:38:20,590
Please don't try to move yet.
697
00:38:20,664 --> 00:38:21,892
You're very ill.
698
00:38:21,966 --> 00:38:23,058
Ill? No, no, there's some mistake,
699
00:38:23,133 --> 00:38:24,191
I'm not...
700
00:38:34,645 --> 00:38:35,737
No!
701
00:39:21,458 --> 00:39:25,690
Captain's Log, Stardate 48315.6.
702
00:39:25,763 --> 00:39:28,163
We've traced the energy pulses
from the Array
703
00:39:28,232 --> 00:39:31,030
to the fifth planet
of the neighboring system
704
00:39:31,101 --> 00:39:33,001
and believe they may have
been used in some fashion
705
00:39:33,070 --> 00:39:36,665
to transport Kim and Torres
to the planet's surface.
706
00:39:41,612 --> 00:39:42,943
Come in.
707
00:39:45,082 --> 00:39:48,745
Captain, I've observed something
peculiar about the pulses.
708
00:39:48,819 --> 00:39:50,650
They're getting faster.
709
00:39:52,156 --> 00:39:53,623
Faster.
710
00:39:53,691 --> 00:39:55,386
The interval between each pulse
711
00:39:55,459 --> 00:39:58,087
has decreased by .47
seconds since we arrived.
712
00:39:58,162 --> 00:40:00,096
I can offer no explanation.
713
00:40:00,164 --> 00:40:02,997
That's only one of the mysteries
we're dealing with, Mr. Tuvok.
714
00:40:03,067 --> 00:40:04,762
Take a look at this.
715
00:40:08,405 --> 00:40:10,703
It's virtually a desert.
716
00:40:10,774 --> 00:40:11,866
Not one ocean.
717
00:40:11,942 --> 00:40:13,102
Not one river.
718
00:40:13,177 --> 00:40:15,008
It has all the basic
characteristics
719
00:40:15,079 --> 00:40:16,671
of an M-Class planet, except...
720
00:40:18,348 --> 00:40:20,213
there are no nucleogenic particles
721
00:40:20,284 --> 00:40:21,251
in the atmosphere.
722
00:40:21,318 --> 00:40:23,081
That would mean
the planet is incapable
723
00:40:23,153 --> 00:40:24,085
of producing rain.
724
00:40:24,154 --> 00:40:25,794
I've studied thousands
of M-Class planets.
725
00:40:25,856 --> 00:40:28,290
I've never seen an atmosphere
without nucleogenics.
726
00:40:28,358 --> 00:40:29,382
There must have been
727
00:40:29,460 --> 00:40:32,657
some kind of extraordinary
environmental disaster.
728
00:40:40,070 --> 00:40:42,038
As soon as repairs are complete...
729
00:40:45,476 --> 00:40:48,036
we'll set a course
for the fifth planet.
730
00:40:52,416 --> 00:40:53,781
Captain.
731
00:40:53,851 --> 00:40:56,149
You require sleep.
732
00:40:57,721 --> 00:41:00,383
Kim's mother called me
just after he left Earth.
733
00:41:00,457 --> 00:41:02,357
Delightful woman.
734
00:41:02,426 --> 00:41:04,394
He's her only son.
735
00:41:04,461 --> 00:41:07,453
He'd left his clarinet behind.
736
00:41:07,531 --> 00:41:11,228
She wanted to know if she
had time to send it.
737
00:41:13,070 --> 00:41:14,469
I had to tell her no.
738
00:41:16,573 --> 00:41:18,473
Do you know he played the clarinet
739
00:41:18,542 --> 00:41:20,373
in the Juilliard Youth Symphony?
740
00:41:20,444 --> 00:41:23,538
I did not have the opportunity
to meet Mr. Kim.
741
00:41:23,614 --> 00:41:26,048
I barely knew him.
742
00:41:27,985 --> 00:41:31,011
I never seem to have the chance
to get to know any of them.
743
00:41:33,390 --> 00:41:35,551
I have to, um...
744
00:41:37,327 --> 00:41:39,955
I have to take more time
to do that.
745
00:41:42,065 --> 00:41:45,091
It's a fine crew
and I've got to get them home.
746
00:41:47,471 --> 00:41:49,166
The crew will not benefit
747
00:41:49,239 --> 00:41:51,503
from the leadership
of an exhausted Captain.
748
00:41:54,344 --> 00:41:56,642
You're right as usual.
749
00:41:58,582 --> 00:42:00,209
I've missed your counsel, Tuvok.
750
00:42:00,284 --> 00:42:03,117
I am gratified
that you came after me
751
00:42:03,220 --> 00:42:04,881
so I can offer it once again.
752
00:42:04,922 --> 00:42:07,618
I spoke to your family
before I left.
753
00:42:07,691 --> 00:42:09,989
Are they well?
754
00:42:10,060 --> 00:42:12,551
Well, but worried about you.
755
00:42:12,629 --> 00:42:16,190
That would not be
an accurate perception, Captain.
756
00:42:16,266 --> 00:42:18,700
Vulcans do not worry.
757
00:42:18,769 --> 00:42:22,603
They... miss you.
758
00:42:24,308 --> 00:42:26,435
As I do them.
759
00:42:32,716 --> 00:42:34,616
I'll get you back to them.
760
00:42:34,685 --> 00:42:36,312
That's a promise, Tuvok.
761
00:42:49,399 --> 00:42:51,924
Captain's Log, supplemental.
762
00:42:52,002 --> 00:42:55,062
The Maquis ship and Voyager
have encountered a debris field
763
00:42:55,138 --> 00:42:57,265
where sensors have detected
a small vessel.
764
00:42:57,341 --> 00:42:59,866
One humanoid life-form
is on board.
765
00:42:59,943 --> 00:43:01,535
Hail them.
766
00:43:11,655 --> 00:43:15,887
Whoever you are, I found
this waste zone first.
767
00:43:15,959 --> 00:43:19,122
We're not interested
in this debris, Mister...?
768
00:43:19,196 --> 00:43:21,630
Neelix.
769
00:43:21,698 --> 00:43:26,226
And since you're not interested
in my "debris"
770
00:43:26,303 --> 00:43:29,238
well, I'm delighted to know you.
771
00:43:29,306 --> 00:43:30,830
Captain Kathryn Janeway
772
00:43:30,908 --> 00:43:33,399
of the Federation
Starship Voyager.
773
00:43:33,477 --> 00:43:35,240
A very impressive title.
774
00:43:35,312 --> 00:43:37,371
I have no idea what it means,
775
00:43:37,447 --> 00:43:39,278
but it sounds very impressive.
776
00:43:39,383 --> 00:43:43,581
Do you know this area
of space well, Mr. Neelix?
777
00:43:43,654 --> 00:43:46,555
I am famous for knowing it well.
778
00:43:46,623 --> 00:43:48,523
How may I be of service?
779
00:43:48,592 --> 00:43:50,457
Do you know anything
about the Array
780
00:43:50,527 --> 00:43:53,052
that's sending energy pulses
to the fifth planet?
781
00:43:53,130 --> 00:43:57,066
I know enough to stay
as far away from it as possible.
782
00:43:57,134 --> 00:44:00,695
Wait, let me guess.
783
00:44:00,771 --> 00:44:05,674
You were whisked away from
somewhere else in the galaxy
784
00:44:05,742 --> 00:44:08,142
and brought here
against your will.
785
00:44:08,211 --> 00:44:11,544
Sounds as though you've heard
this story before.
786
00:44:11,615 --> 00:44:14,812
Sadly, yes, thousands of times.
787
00:44:14,885 --> 00:44:16,716
Well, hundreds of times.
788
00:44:16,787 --> 00:44:18,880
Maybe 50 times.
789
00:44:18,956 --> 00:44:20,184
But the Caretaker
790
00:44:20,257 --> 00:44:23,226
has been bringing ships here
for months now.
791
00:44:23,293 --> 00:44:24,726
The Caretaker?
792
00:44:24,795 --> 00:44:28,322
That's what the Ocampa call him.
793
00:44:28,398 --> 00:44:31,231
They live on the fifth planet.
794
00:44:31,301 --> 00:44:35,101
Did he... kidnap members
of your crew?
795
00:44:35,172 --> 00:44:37,538
As a matter of fact, he did.
796
00:44:37,607 --> 00:44:39,939
It's not the first time.
797
00:44:40,010 --> 00:44:42,001
Do you know where
he might have taken them?
798
00:44:42,079 --> 00:44:45,071
Just that they're brought
to the Ocampa.
799
00:44:45,148 --> 00:44:47,048
Nothing more.
800
00:44:47,117 --> 00:44:48,914
We'd appreciate any help
you could give us
801
00:44:48,986 --> 00:44:51,216
in finding these... Ocampa.
802
00:44:51,288 --> 00:44:55,281
I-I-I really wish
that I could help you, I do.
803
00:44:55,359 --> 00:44:56,553
But as you can see,
804
00:44:56,626 --> 00:44:59,254
there's just so much debris
for me to investigate today.
805
00:44:59,329 --> 00:45:04,357
You'd be surprised the things
of value some people abandon.
806
00:45:04,468 --> 00:45:07,164
Of course, we'd want to
compensate you for your trouble.
807
00:45:07,204 --> 00:45:11,470
Well, there's really very little
that you could offer me.
808
00:45:11,541 --> 00:45:14,510
Unless...
809
00:45:14,578 --> 00:45:16,045
Yes?
810
00:45:16,113 --> 00:45:18,445
Unless, of course,
811
00:45:18,515 --> 00:45:20,506
you had...
812
00:45:20,584 --> 00:45:22,814
...water?
813
00:45:25,756 --> 00:45:28,520
If you help us find
our missing crew members,
814
00:45:28,592 --> 00:45:31,186
you can have
all the water you want.
815
00:45:33,130 --> 00:45:36,964
Well, tha-that sounds like
a very reasonable arrangement.
816
00:45:37,034 --> 00:45:38,365
Good. We'll beam you over
817
00:45:38,435 --> 00:45:40,130
and tow your ship
into our shuttlebay.
818
00:45:40,203 --> 00:45:43,695
Mr. Tuvok, go to Transporter
Room 2 and meet our guest.
819
00:45:43,774 --> 00:45:46,334
Beam?
820
00:45:46,410 --> 00:45:47,707
We have a technology
821
00:45:47,778 --> 00:45:50,679
which can take you instantly
from your ship to ours.
822
00:45:50,747 --> 00:45:52,476
It's quite harmless.
823
00:45:52,549 --> 00:45:53,811
May we?
824
00:46:00,223 --> 00:46:01,349
Energize.
825
00:46:12,069 --> 00:46:14,867
Astonishing!
826
00:46:14,938 --> 00:46:15,870
You Federations
827
00:46:15,939 --> 00:46:18,567
are obviously an advanced culture.
828
00:46:18,642 --> 00:46:21,338
The Federation is made up
of many cultures.
829
00:46:21,411 --> 00:46:23,379
I am Vulcan.
830
00:46:23,447 --> 00:46:25,039
Neelix.
831
00:46:27,050 --> 00:46:28,915
Good to meet you.
832
00:46:28,985 --> 00:46:31,749
Interesting.
833
00:46:31,822 --> 00:46:35,656
What... what exactly...
834
00:46:37,761 --> 00:46:40,457
What exactly does all this...
835
00:46:40,530 --> 00:46:41,997
all this do?
836
00:46:42,065 --> 00:46:43,896
I assure you
that everything in this room
837
00:46:43,967 --> 00:46:46,162
has a specific function.
838
00:46:46,236 --> 00:46:49,763
However, it would take
several hours to explain it all.
839
00:46:49,840 --> 00:46:52,502
I suggest we proceed
to your quarters.
840
00:46:52,576 --> 00:46:54,271
Oh.
841
00:46:55,378 --> 00:46:57,437
Perhaps you would care for a bath.
842
00:46:57,514 --> 00:46:59,209
A what?
843
00:46:59,282 --> 00:47:01,182
Hmm...
844
00:47:17,400 --> 00:47:19,834
it's okay. It's okay.
845
00:47:19,903 --> 00:47:20,927
Who are you?
846
00:47:21,004 --> 00:47:23,837
My name is Kim... Harry Kim.
847
00:47:23,907 --> 00:47:25,431
I'm an Ensign
on the Starship Voyager.
848
00:47:25,509 --> 00:47:28,171
I was kidnapped from the Array
just like you were.
849
00:47:28,311 --> 00:47:29,403
I don't know where we are.
850
00:47:29,479 --> 00:47:31,310
What was Starfleet doing
at that Array?
851
00:47:31,381 --> 00:47:33,611
We were looking for you, actually.
852
00:47:33,683 --> 00:47:35,651
One minute, we're, we're
in the Badlands, the next...
853
00:47:35,719 --> 00:47:37,846
You mean, you were
trying to capture us.
854
00:47:37,921 --> 00:47:40,355
Yeah... consider
yourself captured.
855
00:47:40,423 --> 00:47:42,084
Oh, I know I have
a phaser here somewhere.
856
00:47:42,159 --> 00:47:45,128
I don't find this
at all amusing, Starfleet.
857
00:47:48,031 --> 00:47:49,589
There's no point.
858
00:47:49,666 --> 00:47:51,691
It's locked.
859
00:47:53,203 --> 00:47:54,227
Hey!
860
00:47:54,304 --> 00:47:56,105
Hey, hey, hey what's that
going to accomplish?
861
00:47:56,106 --> 00:47:57,334
What are they doing to us?!
862
00:47:57,407 --> 00:47:58,847
What are these things
growing on us?!
863
00:47:58,909 --> 00:48:00,843
Look, do you want them
to sedate you again?
864
00:48:04,381 --> 00:48:06,781
You're right, Starfleet.
865
00:48:12,722 --> 00:48:14,815
It's the Klingon half of me.
866
00:48:14,891 --> 00:48:18,019
It's just, it's hard
to control it sometimes.
867
00:48:25,135 --> 00:48:26,693
What's your name, Maquis?
868
00:48:33,109 --> 00:48:34,872
B'Elanna.
869
00:48:34,945 --> 00:48:37,175
B'Elanna Torres.
870
00:48:39,249 --> 00:48:41,740
I hope you're feeling better.
871
00:48:41,818 --> 00:48:44,981
I know how frightening all this
must be for both of you.
872
00:48:45,055 --> 00:48:48,650
I've brought some clothes
if you care to change.
873
00:48:48,725 --> 00:48:50,716
Why are you holding us here?
874
00:48:50,794 --> 00:48:52,352
You are not prisoners.
875
00:48:52,429 --> 00:48:55,364
In fact,
we consider you honored guests.
876
00:48:56,933 --> 00:48:59,663
The Caretaker has sent you to us.
877
00:48:59,736 --> 00:49:00,760
As long as you are not violent
878
00:49:00,870 --> 00:49:02,132
you are free
to leave your quarters.
879
00:49:02,205 --> 00:49:04,366
What's wrong with us?
880
00:49:04,441 --> 00:49:06,568
What are these things?
881
00:49:06,643 --> 00:49:09,111
We really don't know.
882
00:49:11,314 --> 00:49:12,872
You must be hungry.
883
00:49:12,949 --> 00:49:15,850
Would you care to join me
on the courtyard for a meal?
884
00:49:19,556 --> 00:49:21,922
Our food dispensers
are right this way.
885
00:49:25,795 --> 00:49:27,695
We're underground.
886
00:49:27,764 --> 00:49:30,460
Our society is subterranean.
887
00:49:30,533 --> 00:49:34,469
We've lived here
for over 500 generations.
888
00:49:34,537 --> 00:49:36,664
But before that,
you lived on the surface?
889
00:49:36,740 --> 00:49:38,503
Until the warming began.
890
00:49:38,575 --> 00:49:39,542
The warming?
891
00:49:39,609 --> 00:49:41,702
When our surface
turned into a desert
892
00:49:41,778 --> 00:49:44,303
and the Caretaker
came to protect us.
893
00:49:44,381 --> 00:49:47,350
Our ancient journals
tell us he opened
894
00:49:47,417 --> 00:49:49,044
a deep chasm in the ground
895
00:49:49,119 --> 00:49:51,519
and led our ancestors
to this place.
896
00:49:51,588 --> 00:49:55,115
Since then, he has provided
for all our needs.
897
00:49:59,929 --> 00:50:02,159
Oh, please forgive them.
898
00:50:02,232 --> 00:50:04,132
They know you've come
from the Caretaker.
899
00:50:04,200 --> 00:50:06,862
None of us has ever seen him.
900
00:50:06,936 --> 00:50:08,961
This way, please.
901
00:50:22,218 --> 00:50:24,652
Does the Caretaker
provide your meals, too?
902
00:50:24,721 --> 00:50:25,745
In fact, he does.
903
00:50:25,822 --> 00:50:27,084
He designed
904
00:50:27,157 --> 00:50:29,955
and built this entire city
for us after the warming.
905
00:50:30,026 --> 00:50:32,824
The food processors dispense
nutritional supplements
906
00:50:32,896 --> 00:50:34,864
every 4.1 intervals.
907
00:50:36,900 --> 00:50:39,300
It may not offer the exotic tastes
908
00:50:39,369 --> 00:50:41,496
some of our younger people
crave these days,
909
00:50:41,571 --> 00:50:43,095
but it meets our needs.
910
00:50:47,243 --> 00:50:49,734
Is this how the Caretaker
communicates with you?
911
00:50:49,813 --> 00:50:52,008
He never communicates directly.
912
00:50:52,082 --> 00:50:55,142
We try to interpret his wishes
as best we can.
913
00:50:55,218 --> 00:50:57,243
I'm curious to know
how you've interpreted
914
00:50:57,320 --> 00:50:59,447
the Caretaker's reason
for sending us here.
915
00:50:59,522 --> 00:51:01,490
We believe he must
have separated you
916
00:51:01,591 --> 00:51:04,025
from your own species
for their protection.
917
00:51:04,060 --> 00:51:05,254
Their protection?
918
00:51:06,563 --> 00:51:07,757
From your illness.
919
00:51:09,065 --> 00:51:11,090
Perhaps he's trying
to prevent a plague.
920
00:51:11,167 --> 00:51:13,533
We weren't sick
until we met your Caretaker.
921
00:51:13,603 --> 00:51:16,629
From time to time,
he asks us to care for people
922
00:51:16,706 --> 00:51:17,798
with this disease.
923
00:51:17,874 --> 00:51:19,000
It's the least we can do.
924
00:51:19,075 --> 00:51:21,942
There have been others... like us?
925
00:51:22,011 --> 00:51:23,979
Yes.
926
00:51:24,047 --> 00:51:25,878
Where are they?
927
00:51:28,184 --> 00:51:30,550
Your condition is serious.
928
00:51:30,620 --> 00:51:33,282
We don't know exactly
how to treat it.
929
00:51:33,356 --> 00:51:36,519
I'm afraid the others
did not recover.
930
00:52:30,046 --> 00:52:31,013
Sir...
931
00:52:31,080 --> 00:52:34,277
Ah, Mr. Vulcan. Come in, come in.
932
00:52:34,350 --> 00:52:36,045
Please, I can hardly see you.
933
00:52:36,119 --> 00:52:39,782
I want to thank you
for your hospitality.
934
00:52:39,856 --> 00:52:42,848
I must admit, I haven't had access
935
00:52:42,926 --> 00:52:45,394
to a food replor...
uh, replicator before.
936
00:52:46,529 --> 00:52:48,861
I'd never have guessed.
937
00:52:48,932 --> 00:52:50,456
And to immerse myself in water...
938
00:52:50,533 --> 00:52:53,195
oh, do you know what joy this is?
939
00:52:56,039 --> 00:52:58,735
No one around here
wastes water in this manner.
940
00:52:58,808 --> 00:53:00,298
A good sand scrub...
941
00:53:00,343 --> 00:53:01,901
that's the best
that we can hope for.
942
00:53:05,682 --> 00:53:07,912
I'm pleased
you're enjoying yourself,
943
00:53:07,984 --> 00:53:09,815
but we're in orbit
of the fifth planet.
944
00:53:09,886 --> 00:53:11,217
We need your assistance.
945
00:53:11,287 --> 00:53:14,313
Oh, uh, could you hand
me the, uh... towel?
946
00:53:20,396 --> 00:53:23,923
If you will scan
the large southern continent,
947
00:53:24,000 --> 00:53:25,991
you'll find a range
of extinct volcanoes.
948
00:53:26,069 --> 00:53:27,832
Follow the foothills north
949
00:53:27,904 --> 00:53:29,838
until you discover
a dry river bed.
950
00:53:29,906 --> 00:53:32,238
You'll find an encampment there.
951
00:53:32,308 --> 00:53:34,674
Do you believe our people
might be at this location?
952
00:53:34,744 --> 00:53:38,145
It's not impossible... maybe...
953
00:53:39,516 --> 00:53:42,451
Perhaps not, but we'll find them.
954
00:53:42,519 --> 00:53:46,011
We'll need several containers
of water to bring for barter.
955
00:53:46,089 --> 00:53:51,959
Do these, uh, replicators
make clothing, as well?
956
00:53:52,028 --> 00:53:53,461
Yes.
957
00:53:53,530 --> 00:53:56,226
Will it make me
a uniform like yours?
958
00:53:56,299 --> 00:53:57,596
No...
959
00:53:57,667 --> 00:53:59,464
it most certainly will not.
960
00:53:59,536 --> 00:54:00,628
Hmm.
961
00:54:27,931 --> 00:54:30,593
Why would anyone want
to live in a place like this?
962
00:54:30,667 --> 00:54:34,467
The rich cormaline deposits
are very much in demand.
963
00:54:34,537 --> 00:54:36,198
The Ocampa use it for barter?
964
00:54:36,272 --> 00:54:39,605
Not the Ocampa, the Kazon-Ogla.
965
00:54:39,676 --> 00:54:42,110
The Kazon-Ogla?
Who are the Kazon-Ogla?
966
00:54:42,178 --> 00:54:43,372
They are.
967
00:54:43,446 --> 00:54:45,971
Kazon sects control
this part of the Quadrant.
968
00:54:46,049 --> 00:54:48,609
Some have food, some have ore,
some have water.
969
00:54:48,685 --> 00:54:50,585
They all trade, and they all
kill each other for it.
970
00:54:50,653 --> 00:54:52,678
I thought you said the Ocampa
had our people.
971
00:54:52,755 --> 00:54:55,019
My friends!
It's good to see you again!
972
00:54:55,091 --> 00:54:56,353
Whoo!
973
00:54:59,729 --> 00:55:03,256
I must speak with your maje,
the ever-wise Jabin.
974
00:55:06,269 --> 00:55:08,499
Ah. Very amusing.
975
00:55:08,571 --> 00:55:10,095
Very amusing.
976
00:55:10,173 --> 00:55:11,970
I, uh...
977
00:55:12,041 --> 00:55:14,032
I enjoy a joke
as much as the next man.
978
00:55:15,745 --> 00:55:17,042
Jabin!
979
00:55:17,113 --> 00:55:18,045
My old friend!
980
00:55:21,351 --> 00:55:23,216
Water... water, Jabin.
981
00:55:23,286 --> 00:55:26,847
I have water... to replace
all that I borrowed.
982
00:55:26,923 --> 00:55:28,550
Show them, Mr. Paris.
983
00:55:28,625 --> 00:55:32,527
Their ship has technology that
makes water out of thin air!
984
00:55:41,671 --> 00:55:42,968
You have more?
985
00:55:43,039 --> 00:55:46,531
Janeway to Voyager. Energize.
986
00:55:51,447 --> 00:55:52,573
Oh!
987
00:55:58,621 --> 00:56:01,613
There's more where that came
from if you can help us.
988
00:56:01,724 --> 00:56:03,817
How can we help someone
so powerful
989
00:56:03,860 --> 00:56:05,589
they can create water
out of thin air?
990
00:56:05,662 --> 00:56:07,789
This man led us here
991
00:56:07,864 --> 00:56:11,027
suggesting we might find
a people called the Ocampa.
992
00:56:11,100 --> 00:56:12,567
Do you know where they are?
993
00:56:12,735 --> 00:56:14,464
Ocampa?
994
00:56:16,072 --> 00:56:17,369
She is Ocampa.
995
00:56:17,440 --> 00:56:20,841
Why would you be interested
in such worthless creatures?
996
00:56:20,910 --> 00:56:22,343
They live only nine years.
997
00:56:22,412 --> 00:56:24,539
They make poor servants.
998
00:56:24,614 --> 00:56:26,514
We caught her when she wandered
to the surface.
999
00:56:26,582 --> 00:56:27,549
To the surface?
1000
00:56:27,617 --> 00:56:29,585
You mean, they live underground?
1001
00:56:29,652 --> 00:56:30,778
The entity in space
1002
00:56:30,853 --> 00:56:33,048
that gives them food and power,
also gives them
1003
00:56:33,122 --> 00:56:35,488
sole access to the only
water on this world...
1004
00:56:35,558 --> 00:56:37,082
two miles below the surface.
1005
00:56:37,160 --> 00:56:40,561
This same entity has abducted
two of our people.
1006
00:56:40,630 --> 00:56:42,928
We believe they might be
with the Ocampa.
1007
00:56:42,999 --> 00:56:46,526
There's no way to get to them.
We tried.
1008
00:56:46,602 --> 00:56:48,001
The entity has established
1009
00:56:48,071 --> 00:56:49,402
some kind of subterranean barrier
1010
00:56:49,472 --> 00:56:51,167
we cannot penetrate.
1011
00:56:51,240 --> 00:56:52,605
But she got out.
1012
00:56:52,675 --> 00:56:56,008
Occasionally, some of them do
find their way to the surface...
1013
00:56:56,079 --> 00:56:57,671
we don't know how...
1014
00:56:57,747 --> 00:56:59,942
but the Ocampa seal
the tunnels afterwards.
1015
00:57:00,016 --> 00:57:03,281
Maybe she can help these
good people find a way down.
1016
00:57:04,587 --> 00:57:07,385
You'd be wasting your time.
1017
00:57:07,457 --> 00:57:08,515
I've used every method
1018
00:57:08,591 --> 00:57:10,422
of persuasion I know
to get her to help us.
1019
00:57:10,493 --> 00:57:12,256
She won't!
1020
00:57:12,328 --> 00:57:13,852
Then she's worthless to you.
1021
00:57:13,930 --> 00:57:18,299
Let us trade you water
for this scrawny little thing.
1022
00:57:19,836 --> 00:57:23,567
I'd be more interested
in acquiring this technology
1023
00:57:23,639 --> 00:57:26,369
that allows you to create
water from thin air.
1024
00:57:26,442 --> 00:57:27,841
That would be difficult.
1025
00:57:27,910 --> 00:57:30,811
It's integrated
into our ship's systems.
1026
00:57:31,848 --> 00:57:33,128
Tell them to drop their weapons!
1027
00:57:34,250 --> 00:57:36,718
Drop them, my friends,
or he dies in an instant.
1028
00:57:36,786 --> 00:57:40,984
Do it! Do it!
1029
00:57:47,296 --> 00:57:48,456
Step aside.
1030
00:57:54,937 --> 00:57:55,801
Come on!
1031
00:57:57,940 --> 00:58:00,101
I strongly suggest
you get us out of here.
1032
00:58:00,176 --> 00:58:01,370
Six to beam up.
1033
00:58:12,588 --> 00:58:16,388
My dearest, didn't I promise
I'd save you?
1034
00:58:31,974 --> 00:58:33,498
Look, I'm sure Captain Janeway
1035
00:58:33,576 --> 00:58:35,737
is doing everything
she can to find us.
1036
00:58:35,812 --> 00:58:38,372
What makes you think
any of them are still alive?
1037
00:58:40,983 --> 00:58:42,951
Should I call for some help?
1038
00:58:43,019 --> 00:58:44,384
No.
1039
00:59:00,603 --> 00:59:02,230
Are you in pain?
1040
00:59:02,305 --> 00:59:03,829
Are you watching us?
1041
00:59:03,906 --> 00:59:05,601
I thought we weren't supposed
to be your prisoners.
1042
00:59:05,675 --> 00:59:07,609
I wasn't watching you.
1043
00:59:07,677 --> 00:59:09,076
I was coming
to give you something.
1044
00:59:09,145 --> 00:59:10,339
I don't know if it will help.
1045
00:59:10,413 --> 00:59:12,005
It's a medicine.
1046
00:59:12,081 --> 00:59:13,480
There are people who have broken
1047
00:59:13,549 --> 00:59:15,107
from tradition and left the city.
1048
00:59:15,251 --> 00:59:17,549
Their colony
grows fruits and vegetables.
1049
00:59:17,620 --> 00:59:20,088
They discovered quite by
accident that the moss
1050
00:59:20,156 --> 00:59:21,714
that grows on certain fruit trees
1051
00:59:21,791 --> 00:59:22,883
has healing properties.
1052
00:59:22,959 --> 00:59:25,826
I'm sorry for what
has happened to you.
1053
00:59:25,895 --> 00:59:27,522
We appreciate this,
1054
00:59:27,597 --> 00:59:28,859
but the only way
we're going to survive
1055
00:59:28,931 --> 00:59:32,059
is if we can get to the surface
and find our own people.
1056
00:59:32,134 --> 00:59:35,467
The elders would say that's
against the Caretaker's wishes.
1057
00:59:35,538 --> 00:59:36,971
What do you say?
1058
00:59:38,174 --> 00:59:40,142
The Caretaker's
been behaving strangely
1059
00:59:40,209 --> 00:59:41,676
for the past several months...
1060
00:59:41,744 --> 00:59:44,941
abducting people,
increasing the power supply.
1061
00:59:45,014 --> 00:59:46,174
Power supply?
1062
00:59:46,249 --> 00:59:48,342
He's tripled the energy
he sends us.
1063
00:59:48,417 --> 00:59:50,214
They say we have enough stored now
1064
00:59:50,286 --> 00:59:51,913
to run the city for five years.
1065
00:59:51,988 --> 00:59:53,785
And nobody knows why?
1066
00:59:53,856 --> 00:59:58,884
When we ask, we're told to trust
the Caretaker's decisions.
1067
00:59:58,961 --> 01:00:01,225
One person I knew
did get to the surface.
1068
01:00:01,330 --> 01:00:03,230
We never saw her again.
1069
01:00:03,299 --> 01:00:04,231
How?
1070
01:00:04,300 --> 01:00:05,164
The ancient tunnels
1071
01:00:05,234 --> 01:00:07,225
that brought us here still exist.
1072
01:00:07,303 --> 01:00:09,771
Over the years, small breaches
in security barriers
1073
01:00:09,839 --> 01:00:11,119
have appeared, just large enough
1074
01:00:11,173 --> 01:00:13,573
for someone to get through,
but it still requires
1075
01:00:13,643 --> 01:00:15,702
digging through meters
of rock to get out.
1076
01:00:15,778 --> 01:00:18,246
Can you get us tools to dig with?
1077
01:00:18,314 --> 01:00:22,011
It would take days, maybe
even weeks to break through.
1078
01:00:22,084 --> 01:00:24,279
You have to rest.
1079
01:00:24,353 --> 01:00:25,615
Conserve your strength.
1080
01:00:25,688 --> 01:00:28,282
Please... it's our only chance.
1081
01:00:39,568 --> 01:00:41,729
If you had told us
what you had planned,
1082
01:00:41,804 --> 01:00:44,295
we might have anticipated
your irrational behavior.
1083
01:00:44,373 --> 01:00:46,637
Irrational?
We got out of there, didn't we?
1084
01:00:46,709 --> 01:00:47,641
Excuse me.
1085
01:00:47,710 --> 01:00:49,007
Don't blame Neelix...
1086
01:00:49,078 --> 01:00:50,238
That's enough.
1087
01:00:50,313 --> 01:00:52,679
This is a Sick Bay,
not a conference room.
1088
01:00:52,748 --> 01:00:54,113
Visiting hours are over.
1089
01:00:54,183 --> 01:00:57,675
Everyone, except my patient,
is to leave immediately.
1090
01:00:57,753 --> 01:01:00,313
Computer, end medical
holographic program.
1091
01:01:01,757 --> 01:01:04,157
I never should have
gone to the surface.
1092
01:01:04,226 --> 01:01:06,217
I'm too curious.
1093
01:01:06,295 --> 01:01:08,229
I'm told it's my worst failing.
1094
01:01:08,297 --> 01:01:10,231
No, no. It's a wonderful quality...
1095
01:01:10,299 --> 01:01:11,789
your most endearing.
1096
01:01:12,935 --> 01:01:14,664
Would you be willing
to take us underground
1097
01:01:14,737 --> 01:01:15,897
to look for our missing crew?
1098
01:01:15,972 --> 01:01:18,338
I'm afraid Jabin was right.
1099
01:01:18,407 --> 01:01:19,806
There's no way to get down.
1100
01:01:19,875 --> 01:01:21,638
The tunnel I came out
has been sealed.
1101
01:01:21,711 --> 01:01:23,042
We don't need a tunnel.
1102
01:01:23,112 --> 01:01:25,239
We have the ability
to transport there directly.
1103
01:01:25,381 --> 01:01:29,283
Captain, our sensors did not
pick up any indication
1104
01:01:29,352 --> 01:01:31,149
of an underground civilization.
1105
01:01:31,220 --> 01:01:33,211
The subterranean barrier
Jabin described
1106
01:01:33,289 --> 01:01:34,381
may be responsible.
1107
01:01:34,457 --> 01:01:36,857
It might also block
our transporter.
1108
01:01:36,926 --> 01:01:38,587
There are breaches
1109
01:01:38,661 --> 01:01:41,824
in the security barrier
where it's begun to decay.
1110
01:01:41,897 --> 01:01:43,262
That's how I got out.
1111
01:01:44,700 --> 01:01:46,725
Have the transporter room
begin a sweep
1112
01:01:46,802 --> 01:01:49,168
for any breaches we might
be able to beam through.
1113
01:01:49,238 --> 01:01:51,638
Kes can tell you where to go,
1114
01:01:51,707 --> 01:01:53,800
but, now that she's free,
1115
01:01:53,876 --> 01:01:55,571
we're leaving
this system together.
1116
01:01:55,644 --> 01:01:58,238
Neelix, these people rescued me.
1117
01:01:58,314 --> 01:02:00,077
I rescued you.
1118
01:02:00,149 --> 01:02:01,616
With their help.
1119
01:02:01,717 --> 01:02:04,948
It would be wrong
not to help them now.
1120
01:02:21,737 --> 01:02:23,170
Captain, the pulses from the Array
1121
01:02:23,239 --> 01:02:24,206
continue to accelerate.
1122
01:02:24,273 --> 01:02:25,874
The intervals between them
have decreased
1123
01:02:25,908 --> 01:02:27,398
another .8 seconds.
1124
01:02:38,988 --> 01:02:40,387
Kes.
1125
01:02:40,456 --> 01:02:41,388
Hello, Daggin.
1126
01:02:41,457 --> 01:02:43,015
We thought we'd never
see you again.
1127
01:02:43,092 --> 01:02:44,684
How did you get back?
1128
01:02:44,760 --> 01:02:47,285
These people rescued me
from the Kazon.
1129
01:02:47,363 --> 01:02:49,923
I'm trying to help them
find two of their crewmen.
1130
01:02:49,999 --> 01:02:52,934
Does anyone know where
the aliens are kept... the ones
1131
01:02:53,002 --> 01:02:54,560
the Caretaker sends here?
1132
01:02:54,637 --> 01:02:55,899
I think they're
at the Central Clinic.
1133
01:02:55,971 --> 01:02:57,495
Can you take us there?
1134
01:02:57,573 --> 01:02:59,837
No, she cannot.
1135
01:02:59,909 --> 01:03:01,638
They can't speak
telepathically, Toscat.
1136
01:03:01,744 --> 01:03:04,406
Please talk aloud.
1137
01:03:04,447 --> 01:03:06,881
I didn't mean to be rude,
1138
01:03:06,949 --> 01:03:08,541
but you should not be here.
1139
01:03:08,617 --> 01:03:11,450
We'll be glad to leave
once we find our crewmen.
1140
01:03:11,520 --> 01:03:12,544
That won't be possible.
1141
01:03:12,621 --> 01:03:14,714
We cannot interfere
with the Caretaker's wishes.
1142
01:03:14,790 --> 01:03:16,985
Maybe you can't, but we can.
1143
01:03:17,059 --> 01:03:18,321
You don't understand.
1144
01:03:18,394 --> 01:03:19,452
That's right.
1145
01:03:19,528 --> 01:03:20,961
They don't understand.
1146
01:03:21,030 --> 01:03:22,224
They have no way of knowing
1147
01:03:22,331 --> 01:03:23,992
that the Ocampa
have been dependent
1148
01:03:24,066 --> 01:03:25,397
on the Caretaker for so long
1149
01:03:25,468 --> 01:03:28,028
that we can't even think
for ourselves anymore.
1150
01:03:28,104 --> 01:03:30,470
They don't understand
we were once a people
1151
01:03:30,539 --> 01:03:33,440
who had full command
of our minds' abilities.
1152
01:03:33,509 --> 01:03:36,410
The stories of our ancestors'
cognitive abilities
1153
01:03:36,479 --> 01:03:37,503
are apocryphal...
1154
01:03:37,580 --> 01:03:39,946
at the very least exaggerated.
1155
01:03:40,015 --> 01:03:42,950
We lost those abilities
because we stopped using them.
1156
01:03:43,018 --> 01:03:45,486
We should not dwell
on what's been lost,
1157
01:03:45,554 --> 01:03:47,146
but on all that's been gained.
1158
01:03:47,223 --> 01:03:49,282
We've gained a talent
for dependence,
1159
01:03:49,391 --> 01:03:51,484
for simply taking
what we're given.
1160
01:03:51,560 --> 01:03:53,880
I'm going to help them, Toscat,
whether you like it or not,
1161
01:03:53,896 --> 01:03:56,558
and I think my friends
will join me.
1162
01:04:01,237 --> 01:04:03,797
You defied the Caretaker
by going to the surface, Kes.
1163
01:04:03,873 --> 01:04:06,899
Learn from the experience.
1164
01:04:06,976 --> 01:04:08,910
Follow the path he has set for us.
1165
01:04:08,978 --> 01:04:11,139
I've learned very well, Toscat.
1166
01:04:11,213 --> 01:04:13,374
I saw the sunlight.
1167
01:04:13,449 --> 01:04:15,178
I can't believe that our Caretaker
1168
01:04:15,251 --> 01:04:17,310
would forbid us to open our eyes
1169
01:04:17,386 --> 01:04:19,183
and see the sky.
1170
01:04:19,255 --> 01:04:21,655
Come with me...
we'll find your people.
1171
01:04:43,112 --> 01:04:44,204
Come on.
1172
01:04:59,528 --> 01:05:02,156
Don't let it beat you,
Starfleet. Come on.
1173
01:05:02,264 --> 01:05:03,231
I'm sorry.
1174
01:05:08,671 --> 01:05:10,332
All right.
1175
01:05:12,341 --> 01:05:15,139
It's all right.
We'll rest a minute.
1176
01:05:15,211 --> 01:05:18,146
Maybe I'd do better if I had
a little Klingon blood in me.
1177
01:05:18,214 --> 01:05:22,412
Trust me... it's more trouble
than it's worth.
1178
01:05:22,484 --> 01:05:25,351
You know, I spent my whole life
getting ready for Starfleet,
1179
01:05:25,421 --> 01:05:29,221
and on my very first mission,
1180
01:05:29,291 --> 01:05:32,089
I'm going to die.
1181
01:05:32,161 --> 01:05:34,721
We're not finished yet.
1182
01:05:36,398 --> 01:05:39,424
I know a few things
that old Sneezy didn't teach
1183
01:05:39,501 --> 01:05:40,490
in his survival course.
1184
01:05:40,569 --> 01:05:41,501
Sneezy?
1185
01:05:41,570 --> 01:05:43,663
Commander Zakarian.
1186
01:05:43,739 --> 01:05:44,671
Remember?
1187
01:05:44,740 --> 01:05:47,971
He must have been
allergic to everything.
1188
01:05:48,043 --> 01:05:49,408
You went to the Academy.
1189
01:05:49,478 --> 01:05:52,936
I actually made it into the
second year before we, uh...
1190
01:05:53,015 --> 01:05:56,041
we mutually agreed
that it wasn't the place for me.
1191
01:05:56,118 --> 01:05:57,085
You know
1192
01:05:57,152 --> 01:05:59,552
I never really liked Zakarian.
1193
01:06:01,223 --> 01:06:03,157
Shh. Listen.
1194
01:06:03,325 --> 01:06:05,589
They're getting faster.
1195
01:06:20,209 --> 01:06:21,471
Away team to Voyager.
1196
01:06:21,543 --> 01:06:22,475
Voyager here.
1197
01:06:22,544 --> 01:06:24,136
What's going on with the Array?
1198
01:06:24,213 --> 01:06:26,681
It's no longer
sending out pulses, Captain,
1199
01:06:26,749 --> 01:06:29,274
and it appears to be
realigning its position.
1200
01:06:29,351 --> 01:06:31,342
Keep me informed. Janeway out.
1201
01:06:35,791 --> 01:06:38,021
They haven't been
at the clinic for hours.
1202
01:06:38,093 --> 01:06:39,856
We can search the city.
Ask if anyone's seen them.
1203
01:06:39,928 --> 01:06:42,419
If they were trying to get to
the surface, how would they go?
1204
01:06:42,498 --> 01:06:45,365
Probably the same way I did...
up one of the ancient tunnels.
1205
01:06:46,502 --> 01:06:48,163
Mr. Paris,
you and Neelix go with her
1206
01:06:48,237 --> 01:06:49,534
and start checking them out.
1207
01:06:50,873 --> 01:06:53,341
We need to talk to every doctor
and nurse at this hospital
1208
01:06:53,409 --> 01:06:55,274
see what they can tell us
about Torres and Kim.
1209
01:06:56,312 --> 01:06:57,438
Voyager to Janeway.
1210
01:06:57,513 --> 01:06:58,480
Go ahead.
1211
01:06:58,547 --> 01:06:59,571
Captain, the Array
1212
01:06:59,648 --> 01:07:01,843
is firing some kind of weapon
at the surface.
1213
01:07:01,950 --> 01:07:05,181
It seems to be trying to seal
the energy conduits.
1214
01:07:05,254 --> 01:07:07,449
Understood. Keep a channel open.
1215
01:07:08,624 --> 01:07:10,785
If the Array is the Ocampa's
sole source of energy,
1216
01:07:10,859 --> 01:07:12,724
why would the Caretaker
seal the conduits?
1217
01:07:12,795 --> 01:07:13,727
He would seal them
1218
01:07:13,796 --> 01:07:14,990
if he no longer
intended to use them
1219
01:07:15,064 --> 01:07:17,089
to protect the Ocampa
from their enemies.
1220
01:07:17,166 --> 01:07:18,531
Captain, there is
now enough evidence
1221
01:07:18,600 --> 01:07:20,329
to form a reasonable hypothesis.
1222
01:07:20,402 --> 01:07:22,267
I believe that
the Caretaker is dying.
1223
01:07:22,338 --> 01:07:23,396
Explain.
1224
01:07:23,472 --> 01:07:25,667
First, he increases
the energy supply
1225
01:07:25,741 --> 01:07:27,368
to provide the city with a surplus
1226
01:07:27,443 --> 01:07:30,276
to last at least five years,
then he seals the conduits.
1227
01:07:30,346 --> 01:07:32,337
The logical conclusion is
that he does not intend
1228
01:07:32,414 --> 01:07:34,314
to continue his role as Caretaker.
1229
01:07:34,383 --> 01:07:35,873
That doesn't necessarily
mean he's dying.
1230
01:07:35,951 --> 01:07:36,975
He could be leaving.
1231
01:07:37,052 --> 01:07:38,849
Doubtful.
1232
01:07:38,921 --> 01:07:41,321
Not after a millennium
of providing for these people.
1233
01:07:41,390 --> 01:07:44,553
I believe that the Caretaker
owes something to the Ocampa.
1234
01:07:44,626 --> 01:07:46,218
I believe the "debt
that can never be repaid"
1235
01:07:46,295 --> 01:07:48,593
is very likely a debt to them.
1236
01:07:48,664 --> 01:07:50,859
In addition, there were
his frequent references
1237
01:07:50,933 --> 01:07:52,491
to "running out of time."
1238
01:07:52,568 --> 01:07:55,036
I think he knew
his death was imminent.
1239
01:07:55,104 --> 01:07:59,234
If he dies, how the hell
are we supposed to get home?
1240
01:08:07,049 --> 01:08:08,641
They're in this one.
1241
01:08:08,717 --> 01:08:10,582
Harry?!
1242
01:08:12,588 --> 01:08:13,680
Paris to Janeway.
1243
01:08:13,756 --> 01:08:14,745
Go ahead.
1244
01:08:14,823 --> 01:08:16,814
They're in one
of the tunnels, Captain.
1245
01:08:16,892 --> 01:08:19,360
I can't see them,
but they're up there.
1246
01:08:19,428 --> 01:08:20,895
We're going after them.
1247
01:08:20,963 --> 01:08:23,158
Call for transport
when you have them, Paris.
1248
01:08:23,232 --> 01:08:24,597
We'll meet you on the ship.
1249
01:08:24,666 --> 01:08:26,566
Janeway to Voyager.
1250
01:08:26,635 --> 01:08:27,567
Voyager here.
1251
01:08:27,636 --> 01:08:28,603
Three to beam up.
1252
01:08:28,670 --> 01:08:29,864
Stand by.
1253
01:08:31,640 --> 01:08:33,631
Captain,
I can't get a lock on you.
1254
01:08:33,709 --> 01:08:35,404
The weapons fire from the Array
1255
01:08:35,477 --> 01:08:37,172
has irradiated the planet's crust.
1256
01:08:37,246 --> 01:08:39,373
The transport sensors
can't find the breaches
1257
01:08:39,448 --> 01:08:40,642
in the security barrier.
1258
01:08:41,784 --> 01:08:44,116
Come on, there's only one
other way out of here.
1259
01:08:46,155 --> 01:08:47,349
Janeway to Paris.
1260
01:08:47,423 --> 01:08:48,583
Go ahead.
1261
01:08:48,657 --> 01:08:50,648
The transporters aren't working.
1262
01:08:50,726 --> 01:08:52,956
You're going to have to find
a breach in the security barrier
1263
01:08:53,028 --> 01:08:54,325
when you get to the top.
1264
01:08:55,464 --> 01:08:56,931
Understood.
1265
01:08:56,999 --> 01:08:58,489
We're a few minutes behind you.
1266
01:08:58,567 --> 01:08:59,534
Janeway out.
1267
01:09:02,271 --> 01:09:03,932
I see them.
1268
01:09:16,185 --> 01:09:17,948
Took you long enough.
1269
01:09:18,020 --> 01:09:20,818
How could I let down
the only friend I got?
1270
01:09:20,889 --> 01:09:23,323
Friend? What makes
you think I'm your friend?
1271
01:09:25,894 --> 01:09:27,418
Paris to Janeway.
1272
01:09:27,496 --> 01:09:28,428
Go ahead.
1273
01:09:28,497 --> 01:09:29,429
We found them, Captain.
1274
01:09:29,498 --> 01:09:30,556
Don't wait for us.
1275
01:09:30,632 --> 01:09:31,599
Get them to safety.
1276
01:09:36,738 --> 01:09:37,705
Don't worry.
1277
01:09:37,773 --> 01:09:39,866
I know where we can
get through the barrier.
1278
01:09:47,316 --> 01:09:49,614
Whatever you do, don't touch it.
1279
01:09:49,685 --> 01:09:52,654
We've been told
it'll burn your skin off.
1280
01:10:07,436 --> 01:10:08,835
They're not far ahead of us.
1281
01:10:08,904 --> 01:10:09,928
Keep going.
1282
01:10:27,422 --> 01:10:29,617
I think we've reached the top.
1283
01:10:29,691 --> 01:10:32,888
Neelix, get out your phaser.
1284
01:11:39,595 --> 01:11:42,530
Voyager, can you get
a lock on us now?
1285
01:11:42,598 --> 01:11:45,123
Affirmative, but I'm reading
only five signals.
1286
01:11:45,200 --> 01:11:46,690
The others are...
1287
01:11:46,768 --> 01:11:48,167
Get down!
1288
01:11:59,648 --> 01:12:01,673
Paris to Janeway.
1289
01:12:01,783 --> 01:12:05,184
Chakotay, Tuvok, do you read?
1290
01:12:06,555 --> 01:12:07,954
Voyager, prepare to transport
1291
01:12:08,023 --> 01:12:09,344
everyone in this group except me.
1292
01:12:09,391 --> 01:12:10,449
Aye, sir.
1293
01:12:10,525 --> 01:12:12,086
You're not thinking
of going back there.
1294
01:12:17,766 --> 01:12:18,755
Well...
1295
01:12:18,834 --> 01:12:20,563
the fool needs company.
1296
01:12:20,636 --> 01:12:22,001
Take care of them, dearest.
1297
01:12:22,070 --> 01:12:23,401
I'll see you later.
1298
01:12:23,472 --> 01:12:26,032
Voyager, make that
three to beam up.
1299
01:12:26,108 --> 01:12:29,544
Lock in on the other combadge
and energize.
1300
01:12:39,121 --> 01:12:40,611
My leg is broken.
1301
01:12:40,689 --> 01:12:42,589
I can't move.
1302
01:12:42,658 --> 01:12:44,057
- Hold on.
- Here they are!
1303
01:12:44,126 --> 01:12:45,889
Neelix, help me with Tuvok.
1304
01:12:48,864 --> 01:12:50,297
I'll get Chakotay.
1305
01:13:06,381 --> 01:13:07,348
Get out of here, Paris,
1306
01:13:07,416 --> 01:13:09,179
before the whole thing comes down!
1307
01:13:09,317 --> 01:13:11,012
I intend to...
1308
01:13:11,086 --> 01:13:12,348
as soon as I get you up.
1309
01:13:12,421 --> 01:13:14,821
You get on those stairs,
they'll collapse.
1310
01:13:14,890 --> 01:13:16,687
We'll both die.
1311
01:13:16,758 --> 01:13:18,316
Yeah...
1312
01:13:18,393 --> 01:13:19,792
but on the other hand,
1313
01:13:19,861 --> 01:13:22,421
if I save your butt,
your life belongs to me.
1314
01:13:32,407 --> 01:13:34,602
Isn't that some kind
of Indian custom?
1315
01:13:36,244 --> 01:13:37,643
Wrong tribe.
1316
01:13:39,848 --> 01:13:41,816
I don't believe you.
1317
01:13:46,855 --> 01:13:49,790
You'd rather die than let me
be the one to rescue you.
1318
01:13:51,760 --> 01:13:54,058
Fine. Be a fool.
1319
01:13:54,129 --> 01:13:55,892
If I have to die,
1320
01:13:55,964 --> 01:13:58,364
at least I'll have the pleasure
of watching you go with me.
1321
01:14:03,405 --> 01:14:05,270
Isn't there some Indian trick
1322
01:14:05,340 --> 01:14:07,535
where you can turn
yourself into a bird
1323
01:14:07,609 --> 01:14:09,668
and fly us out of here?
1324
01:14:09,745 --> 01:14:11,542
You're too heavy.
1325
01:14:33,802 --> 01:14:35,565
Bridge to Janeway.
1326
01:14:35,637 --> 01:14:36,695
Go ahead.
1327
01:14:36,772 --> 01:14:39,036
Captain, two Kazon ships
are approaching the Array.
1328
01:14:39,107 --> 01:14:40,870
Set a course. I'm on my way.
1329
01:14:40,942 --> 01:14:42,341
We've got to get back to our ship.
1330
01:14:42,410 --> 01:14:45,675
I strongly advise you to rest.
1331
01:14:45,747 --> 01:14:47,874
I will not be held responsible
for the consequences.
1332
01:14:47,949 --> 01:14:50,281
Is the crew always this difficult?
1333
01:14:50,352 --> 01:14:51,284
I don't know, Doc.
1334
01:14:51,353 --> 01:14:52,445
It's my first mission.
1335
01:14:57,659 --> 01:14:59,500
Doesn't anyone know how
to turn off the program
1336
01:14:59,561 --> 01:15:00,459
when they leave?
1337
01:15:02,297 --> 01:15:04,162
Bring the weapons systems on line.
1338
01:15:04,232 --> 01:15:07,258
Powering up phaser banks
and photon systems.
1339
01:15:08,470 --> 01:15:09,596
Red Alert.
1340
01:15:27,722 --> 01:15:29,402
The lead Kazon ship
is hailing us, Captain.
1341
01:15:29,457 --> 01:15:30,754
On screen.
1342
01:15:30,826 --> 01:15:32,521
Have you come to investigate
1343
01:15:32,594 --> 01:15:34,824
the Entity's strange behavior
too, Captain?
1344
01:15:34,896 --> 01:15:37,228
All we care about
is getting home, Jabin.
1345
01:15:37,299 --> 01:15:39,130
We're about to transport
over to the Array
1346
01:15:39,201 --> 01:15:40,429
to see if we can arrange it.
1347
01:15:40,502 --> 01:15:42,231
I'm afraid I cannot permit that.
1348
01:15:42,337 --> 01:15:44,601
We have no dispute with you.
1349
01:15:44,673 --> 01:15:46,436
I have a dispute with anyone
who would challenge us.
1350
01:15:46,508 --> 01:15:48,237
This is ridiculous.
1351
01:15:48,343 --> 01:15:50,174
We have no intention
of challenging you.
1352
01:15:50,245 --> 01:15:52,213
And I have no intention
of letting anyone
1353
01:15:52,280 --> 01:15:54,475
with your technological
knowledge board the Array.
1354
01:15:54,549 --> 01:15:58,041
Jabin, can we discuss this
like two civilized...?
1355
01:15:58,119 --> 01:16:00,110
They're powering up their weapons.
1356
01:16:00,188 --> 01:16:01,485
I guess we can't.
1357
01:16:03,391 --> 01:16:05,655
Shields are holding.
1358
01:16:07,028 --> 01:16:10,259
Fire phasers.
Evasive pattern delta four.
1359
01:16:25,146 --> 01:16:26,738
Janeway to Chakotay.
1360
01:16:26,815 --> 01:16:28,544
Tuvok and I
are beaming to the Array.
1361
01:16:28,617 --> 01:16:30,346
Can you hold off the Kazon?
1362
01:16:30,418 --> 01:16:31,851
I think so, Captain.
1363
01:16:31,920 --> 01:16:33,182
Good.
1364
01:16:33,255 --> 01:16:36,452
Mr. Paris, take the conn.
1365
01:16:37,659 --> 01:16:39,320
Yes, ma'am.
1366
01:16:39,394 --> 01:16:40,793
Maintain transporter locks,
Ensign.
1367
01:16:40,862 --> 01:16:41,794
Emergency beam out status.
1368
01:16:41,863 --> 01:16:42,830
Aye, Captain.
1369
01:16:56,411 --> 01:16:59,312
The data processing system
is behind this wall, Captain.
1370
01:17:05,186 --> 01:17:06,517
You know what to do.
1371
01:17:26,474 --> 01:17:31,468
Well... you're, you're nothing
if not persistent.
1372
01:17:31,546 --> 01:17:34,515
We need you to send us back
where we came from.
1373
01:17:34,582 --> 01:17:37,676
Oh... that isn't possible.
1374
01:17:37,752 --> 01:17:42,212
I have... barely enough strength
to complete my work.
1375
01:17:44,626 --> 01:17:47,754
You're sealing the conduits
before you die.
1376
01:17:47,829 --> 01:17:52,425
If I don't, the Kazon
will steal the water.
1377
01:17:52,500 --> 01:17:55,435
But, in a few years,
1378
01:17:55,503 --> 01:17:59,098
when the Ocampa's energy
runs out, it won't matter.
1379
01:17:59,174 --> 01:18:01,608
They'll be forced
to come to the surface
1380
01:18:01,710 --> 01:18:04,144
and they won't be able to survive.
1381
01:18:04,179 --> 01:18:07,478
Something you did turned
their planet into a desert,
1382
01:18:07,549 --> 01:18:08,573
didn't it?
1383
01:18:08,650 --> 01:18:11,346
That was the debt
that could never be repaid.
1384
01:18:11,419 --> 01:18:16,982
Well, we're explorers
from another galaxy,
1385
01:18:17,058 --> 01:18:20,323
but we had no idea
that our technology
1386
01:18:20,395 --> 01:18:24,092
would be so destructive
to their atmosphere.
1387
01:18:24,165 --> 01:18:25,757
Two, two of us
1388
01:18:25,834 --> 01:18:29,463
were chosen to stay
behind and care for them.
1389
01:18:29,537 --> 01:18:31,198
There's another like you here?
1390
01:18:32,774 --> 01:18:34,833
Not anymore.
1391
01:18:34,909 --> 01:18:36,672
No, no. She...
1392
01:18:36,745 --> 01:18:39,771
she went off to look
for more interesting places.
1393
01:18:39,848 --> 01:18:41,645
Why were you bringing ships here...
1394
01:18:41,716 --> 01:18:44,014
infecting people
with a fatal illness?
1395
01:18:44,085 --> 01:18:45,052
Oh, they...
1396
01:18:45,120 --> 01:18:48,180
they didn't die of an illness.
1397
01:18:48,323 --> 01:18:54,421
They died
because they were incompatible.
1398
01:18:55,563 --> 01:18:57,326
"Incompatible"?
1399
01:18:57,399 --> 01:19:00,027
I've been searching the galaxy
1400
01:19:00,101 --> 01:19:04,504
for a compatible
biomolecular pattern.
1401
01:19:04,606 --> 01:19:06,403
Now, in some individuals,
1402
01:19:06,441 --> 01:19:10,104
I found cellular structures
that were similar, but I...
1403
01:19:10,178 --> 01:19:12,078
You've been trying to procreate?
1404
01:19:12,147 --> 01:19:15,275
I needed someone to replace me...
1405
01:19:15,350 --> 01:19:16,977
someone who'd understand
1406
01:19:17,052 --> 01:19:22,684
the enormous responsibility
of... caring for the Ocampa.
1407
01:19:22,757 --> 01:19:26,022
Only my offspring could do that.
1408
01:19:32,934 --> 01:19:35,664
Did you ever consider
allowing the Ocampa
1409
01:19:35,737 --> 01:19:37,500
to care for themselves?
1410
01:19:39,307 --> 01:19:41,002
They're children.
1411
01:19:41,076 --> 01:19:42,976
Children have to grow up.
1412
01:19:43,044 --> 01:19:45,706
We're explorers, too.
1413
01:19:45,780 --> 01:19:47,220
Most of the species
we've encountered
1414
01:19:47,248 --> 01:19:49,011
have overcome all kinds
of adversity
1415
01:19:49,084 --> 01:19:50,574
without a Caretaker.
1416
01:19:50,652 --> 01:19:53,018
It's the challenge
of surviving on their own
1417
01:19:53,088 --> 01:19:54,953
that helps them to evolve.
1418
01:19:55,023 --> 01:20:00,859
Maybe your... children
will do better than you think.
1419
01:20:02,030 --> 01:20:03,827
Voyager to Janeway.
1420
01:20:03,898 --> 01:20:04,865
Go ahead.
1421
01:20:04,933 --> 01:20:06,161
We've got problems here.
1422
01:20:16,544 --> 01:20:17,909
Kazon just got some backup.
1423
01:20:17,979 --> 01:20:19,571
We need more time.
1424
01:20:19,647 --> 01:20:21,842
Can you hold them off
for another few minutes?
1425
01:20:21,916 --> 01:20:23,713
We'll do our best. Kim out.
1426
01:20:24,953 --> 01:20:27,046
Their weapons array has been hit.
1427
01:20:28,089 --> 01:20:29,215
They're in trouble.
1428
01:20:29,290 --> 01:20:33,124
Neither of us has enough
firepower to stop that ship.
1429
01:20:33,194 --> 01:20:34,559
I'm setting a collision course,
1430
01:20:34,629 --> 01:20:36,824
but the guidance
system is disabled.
1431
01:20:36,898 --> 01:20:39,059
I'll have to pilot
the ship manually.
1432
01:20:39,134 --> 01:20:41,102
Get the crew ready
to beam to Voyager
1433
01:20:41,169 --> 01:20:42,864
and drop shields for transport.
1434
01:20:44,772 --> 01:20:46,672
Paris, my crew is coming over.
1435
01:20:46,741 --> 01:20:49,801
Tell one of your crackerjack
Starfleet transporter chiefs
1436
01:20:49,878 --> 01:20:51,175
to keep a lock on me.
1437
01:20:51,246 --> 01:20:53,476
I'm going to try and take
some heat off your tail.
1438
01:20:53,548 --> 01:20:55,015
Acknowledged.
1439
01:20:55,083 --> 01:20:57,847
But don't think for a second
this makes us even, Chakotay.
1440
01:20:57,919 --> 01:20:59,819
Your life is still mine.
1441
01:20:59,888 --> 01:21:01,617
Paris out.
1442
01:21:07,896 --> 01:21:09,488
I'm holding a lock on him, sir,
1443
01:21:09,564 --> 01:21:11,225
but he's getting too close.
1444
01:21:12,300 --> 01:21:13,927
I'm getting you out
of there, Chakotay.
1445
01:21:14,002 --> 01:21:14,991
Not yet!
1446
01:21:19,374 --> 01:21:20,636
You're breaking up!
1447
01:21:20,708 --> 01:21:21,868
Stand by to transport.
1448
01:21:21,943 --> 01:21:23,501
Wait!
1449
01:21:31,186 --> 01:21:32,312
Now!
1450
01:21:40,595 --> 01:21:42,756
Transporter Room 2,
do you have him?
1451
01:21:42,830 --> 01:21:44,195
They've got me.
1452
01:21:53,808 --> 01:21:56,402
Captain, I can access the system
1453
01:21:56,477 --> 01:21:58,104
to send us back
to Federation space,
1454
01:21:58,179 --> 01:22:00,374
but it will take
several hours to activate.
1455
01:22:01,649 --> 01:22:03,344
Unless you help us.
1456
01:22:03,418 --> 01:22:05,477
Oh, I wish I could,
1457
01:22:05,553 --> 01:22:08,317
but I have very little time left.
1458
01:22:08,389 --> 01:22:12,223
So I have initiated
a self-destruct program.
1459
01:22:12,293 --> 01:22:15,353
If you destroy the Array,
we'll have no way to get home.
1460
01:22:15,430 --> 01:22:17,364
The Ocampa's enemies
cannot be allowed
1461
01:22:17,432 --> 01:22:20,333
to, to control this installation.
1462
01:22:20,401 --> 01:22:23,893
In minutes, it will be destroyed.
1463
01:22:23,972 --> 01:22:25,803
You have to go.
1464
01:22:25,873 --> 01:22:27,704
Go now!
1465
01:22:52,066 --> 01:22:54,557
The Caretaker.
1466
01:22:58,072 --> 01:22:59,801
Voyager, report.
1467
01:22:59,874 --> 01:23:00,738
A Kazon vessel
1468
01:23:00,842 --> 01:23:03,174
just collided
with the Array, Captain.
1469
01:23:03,211 --> 01:23:05,008
Are you all right?
1470
01:23:05,079 --> 01:23:06,171
Affirmative.
1471
01:23:06,247 --> 01:23:07,839
Stand by.
1472
01:23:07,915 --> 01:23:10,975
The self-destruct program
has been damaged.
1473
01:23:11,052 --> 01:23:14,510
Now, this installation
will not be destroyed.
1474
01:23:14,589 --> 01:23:15,817
But it must be.
1475
01:23:15,890 --> 01:23:20,657
The Kazon must not be allowed
to gain control of it.
1476
01:23:20,728 --> 01:23:23,856
They will annihilate the Ocampa.
1477
01:23:47,455 --> 01:23:49,855
Shall I activate
the program to get us back?
1478
01:23:49,924 --> 01:23:53,485
And what happens to the Ocampa
after we're gone?
1479
01:23:57,165 --> 01:24:02,159
Captain, any action we take
to protect the Ocampa
1480
01:24:02,270 --> 01:24:05,296
would affect the balance
of power in this system.
1481
01:24:05,340 --> 01:24:09,174
The Prime Directive
would seem to apply.
1482
01:24:09,277 --> 01:24:10,767
Would it?
1483
01:24:13,715 --> 01:24:16,275
We never asked to be involved,
Tuvok...
1484
01:24:18,820 --> 01:24:20,879
but we are.
1485
01:24:22,623 --> 01:24:24,420
We are.
1486
01:24:31,032 --> 01:24:33,865
Mr. Tuvok, ready
the tricobalt devices.
1487
01:24:33,935 --> 01:24:34,560
Aye, Captain.
1488
01:24:34,635 --> 01:24:36,034
Open a channel to the Kazon.
1489
01:24:36,104 --> 01:24:37,230
Channel open.
1490
01:24:37,305 --> 01:24:38,772
Be advised, Captain.
1491
01:24:38,840 --> 01:24:40,740
I have called
for additional ships.
1492
01:24:40,808 --> 01:24:44,244
I'm calling to warn you to move
your vessels to a safe distance.
1493
01:24:44,312 --> 01:24:46,610
I intend to destroy the Array.
1494
01:24:46,681 --> 01:24:48,114
You can't do that.
1495
01:24:48,182 --> 01:24:50,150
I can and I will.
1496
01:24:50,218 --> 01:24:51,879
End transmission.
1497
01:24:52,754 --> 01:24:55,052
They're increasing fire, Captain.
1498
01:24:55,123 --> 01:24:56,249
Shields are holding.
1499
01:24:56,324 --> 01:24:58,622
Move us 400 kilometers
from the Array, Mr. Paris.
1500
01:24:58,693 --> 01:25:00,285
Yes, ma'am.
1501
01:25:00,328 --> 01:25:01,488
What do you think you're doing?
1502
01:25:01,529 --> 01:25:03,861
That Array is the only way
we have to get back home.
1503
01:25:03,931 --> 01:25:05,865
I'm aware everyone has
families and loved ones
1504
01:25:05,933 --> 01:25:07,423
at homes they want
to get back to...
1505
01:25:07,502 --> 01:25:10,471
so do I... but I'm not
willing to trade the lives
1506
01:25:10,538 --> 01:25:12,597
of the Ocampa for our convenience.
1507
01:25:12,673 --> 01:25:14,263
We'll have to find
another way home.
1508
01:25:14,275 --> 01:25:15,936
What other way home is there?
1509
01:25:16,010 --> 01:25:19,104
Who is she to be making
these decisions for all of us?
1510
01:25:19,180 --> 01:25:20,875
She's the Captain.
1511
01:25:22,350 --> 01:25:24,784
The tricobalt devices are ready.
1512
01:25:24,852 --> 01:25:26,911
We're in position.
1513
01:25:32,360 --> 01:25:34,055
Fire.
1514
01:25:58,219 --> 01:26:01,086
The lead Kazon ship is hailing us.
1515
01:26:01,189 --> 01:26:03,089
On screen.
1516
01:26:04,759 --> 01:26:06,989
You have made an enemy today.
1517
01:26:09,630 --> 01:26:11,825
They are withdrawing, Captain.
1518
01:26:21,843 --> 01:26:23,174
Come in.
1519
01:26:25,980 --> 01:26:27,811
You asked to see me, Captain?
1520
01:26:27,882 --> 01:26:29,975
Mr. Paris...
1521
01:26:30,051 --> 01:26:32,019
you have a problem.
1522
01:26:32,086 --> 01:26:34,350
I've invited Chakotay
1523
01:26:34,422 --> 01:26:36,913
and the other Maquis
to become part of this crew.
1524
01:26:37,091 --> 01:26:38,692
It seemed the only
reasonable thing to do
1525
01:26:38,726 --> 01:26:40,193
under the circumstances.
1526
01:26:40,328 --> 01:26:42,819
Will you provide
a bodyguard for me, Captain?
1527
01:26:42,897 --> 01:26:44,626
It seems you already have one.
1528
01:26:44,699 --> 01:26:46,496
I do?
1529
01:26:46,567 --> 01:26:50,196
Mr. Chakotay said something
about his life belonging to you.
1530
01:26:50,271 --> 01:26:53,240
He'll be taking responsibility
for your safety.
1531
01:26:53,307 --> 01:26:56,674
I think I'm going to enjoy this.
1532
01:26:56,744 --> 01:26:58,712
Don't be so sure.
1533
01:26:58,779 --> 01:27:00,770
He'll also be my First Officer.
1534
01:27:00,882 --> 01:27:03,612
Everyone aboard this ship
will report to him...
1535
01:27:03,651 --> 01:27:07,519
including the Lieutenant
assigned to conn.
1536
01:27:09,156 --> 01:27:10,453
Me?
1537
01:27:10,525 --> 01:27:13,790
I've entered into the Ship's Log
on this date
1538
01:27:13,861 --> 01:27:16,887
that I'm granting
a field commission of Lieutenant
1539
01:27:16,964 --> 01:27:18,932
to Thomas Eugene Paris.
1540
01:27:24,038 --> 01:27:25,130
Congratulations.
1541
01:27:28,242 --> 01:27:30,540
Um, for the first time in my life,
1542
01:27:30,611 --> 01:27:32,408
I don't know what to say.
1543
01:27:32,480 --> 01:27:34,846
You've earned this, Tom.
1544
01:27:34,916 --> 01:27:37,441
I'm only sorry
your father won't know.
1545
01:27:37,518 --> 01:27:38,985
Oh, he'll know...
1546
01:27:41,355 --> 01:27:42,913
when we get back.
1547
01:27:42,990 --> 01:27:46,517
Ah, Captain, we were
just coming to see you.
1548
01:27:46,594 --> 01:27:48,562
We've supplied your ship
with water, Neelix.
1549
01:27:48,629 --> 01:27:49,857
It's ready to go.
1550
01:27:49,931 --> 01:27:53,230
Well, you see that's what
we wanted to discuss.
1551
01:27:53,334 --> 01:27:55,495
We'd like to go with you.
1552
01:27:56,571 --> 01:27:58,971
I'm sorry.
This isn't a passenger ship.
1553
01:27:59,040 --> 01:28:00,007
Of course not.
1554
01:28:00,074 --> 01:28:01,006
We won't be passengers.
1555
01:28:01,108 --> 01:28:03,303
We'd be valuable colleagues.
1556
01:28:03,344 --> 01:28:04,504
"Colleagues"?
1557
01:28:04,579 --> 01:28:07,810
Whatever you need is
what I have to offer.
1558
01:28:07,882 --> 01:28:10,373
You need a guide, I'm your guide.
1559
01:28:10,451 --> 01:28:13,352
You need supplies, I know
where to procure them.
1560
01:28:13,421 --> 01:28:17,050
I have friends among races
you don't even know exist.
1561
01:28:17,124 --> 01:28:18,056
You need a cook?
1562
01:28:18,125 --> 01:28:19,319
Oh, you haven't lived
1563
01:28:19,393 --> 01:28:21,520
until you've tasted
my angla'bosque.
1564
01:28:21,596 --> 01:28:24,724
It will be my job
to anticipate your needs
1565
01:28:24,799 --> 01:28:26,266
before you know you have them.
1566
01:28:26,334 --> 01:28:28,632
And I anticipate your first need
1567
01:28:28,703 --> 01:28:30,364
will be me.
1568
01:28:30,438 --> 01:28:32,531
Captain, we both want
1569
01:28:32,607 --> 01:28:34,768
very much to be a part
of your journey.
1570
01:28:50,257 --> 01:28:55,559
We're alone in
an uncharted part of the galaxy.
1571
01:28:55,630 --> 01:28:59,191
We've already made
some friends here
1572
01:28:59,266 --> 01:29:01,234
and some enemies.
1573
01:29:01,335 --> 01:29:05,704
We have no idea of the dangers
we're going to face,
1574
01:29:05,740 --> 01:29:08,300
but one thing is clear:
1575
01:29:08,376 --> 01:29:11,311
Both crews are going
to have to work together
1576
01:29:11,379 --> 01:29:13,870
if we're to survive.
1577
01:29:13,948 --> 01:29:16,974
That's why Commander Chakotay
and I have agreed
1578
01:29:17,051 --> 01:29:18,643
that this should be one crew...
1579
01:29:20,354 --> 01:29:21,946
a Starfleet crew.
1580
01:29:22,023 --> 01:29:26,153
And as the only Starfleet vessel
assigned to the Delta Quadrant
1581
01:29:26,260 --> 01:29:28,524
we'll continue
to follow our directive
1582
01:29:28,596 --> 01:29:31,827
to seek out new worlds
and explore space.
1583
01:29:34,735 --> 01:29:37,704
But our primary goal is clear.
1584
01:29:37,772 --> 01:29:39,637
Even at maximum speeds
1585
01:29:39,707 --> 01:29:43,268
it would take 75 years
to reach the Federation,
1586
01:29:43,344 --> 01:29:46,745
but I'm not willing
to settle for that.
1587
01:29:46,814 --> 01:29:49,840
There's another entity
like the Caretaker
1588
01:29:49,917 --> 01:29:51,111
out there somewhere
1589
01:29:51,185 --> 01:29:53,949
who has the ability
to get us there a lot faster.
1590
01:29:54,021 --> 01:29:55,852
We'll be looking for her
1591
01:29:55,923 --> 01:29:59,324
and we'll be looking
for wormholes, spatial rifts
1592
01:29:59,393 --> 01:30:01,793
or new technologies to help us.
1593
01:30:03,798 --> 01:30:08,201
Somewhere, along this journey,
1594
01:30:08,269 --> 01:30:11,170
we'll find a way back.
1595
01:30:12,239 --> 01:30:15,902
Mr. Paris, set a course...
1596
01:30:15,976 --> 01:30:18,342
for home.
1597
01:30:18,412 --> 01:30:19,401
Aye, Captain.
113549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.