All language subtitles for Star.Trek.TNG.S02E10.The.Dauphin.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:11,427 Sir, we are approaching Klavdia III. 2 00:00:11,594 --> 00:00:16,015 - Take us to impulse power. - Aye, sir. Impulse power. 3 00:00:23,648 --> 00:00:26,108 - Bridge, this is Engineering. - PICARD: Yes, lieutenant. 4 00:00:26,276 --> 00:00:28,318 Now that we're out of warp, I'd like to use this time 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,155 to make some routine adjustments on the deuterium control conduit. 6 00:00:31,322 --> 00:00:32,614 We're overdue. 7 00:00:32,782 --> 00:00:35,951 How much time would these adjustments require, lieutenant? 8 00:00:36,119 --> 00:00:38,203 LA FORGE: A couple of hours, sir. 9 00:00:38,788 --> 00:00:42,166 Proceed, Lieutenant La Forge. Standard orbit, ensign. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,053 Wes, I'm gonna need an SCM model three 11 00:00:54,262 --> 00:00:55,888 from ship's stores. Can you handle that? 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,098 - Right away. - All right. 13 00:01:02,228 --> 00:01:04,438 Magnify, Mr. Worf. 14 00:01:07,734 --> 00:01:11,445 Hardly an inviting planet, even for a research establishment. 15 00:01:11,613 --> 00:01:13,781 I would have thought the inhabitants of Daled IV 16 00:01:13,948 --> 00:01:17,785 would send a future leader to a more hospitable environment. 17 00:01:17,952 --> 00:01:20,954 For some, security is more important than comfort. 18 00:01:21,623 --> 00:01:22,873 Yes, but 16 years... 19 00:01:23,041 --> 00:01:24,083 [PANEL BEEPING] 20 00:01:24,250 --> 00:01:25,584 WORF: Captain, we are being hailed. 21 00:01:26,169 --> 00:01:29,088 - Hailing frequencies, Mr. Worf. - Open. 22 00:01:29,255 --> 00:01:32,633 This is Captain Picard of the USS Enterprise. 23 00:01:32,801 --> 00:01:34,093 ANYA [DISTORTED]: I am Anya... 24 00:01:34,260 --> 00:01:37,096 [STATIC NOISE OVER TRANSMISSION] 25 00:01:37,263 --> 00:01:40,057 Sir, the planet's troposphere is distorting our signal. 26 00:01:40,225 --> 00:01:43,310 - Can you clean that up, Mr. Worf? - I'll try. 27 00:01:43,478 --> 00:01:44,686 Now. 28 00:01:44,854 --> 00:01:49,650 This is Picard of the Enterprise. Please, will you repeat your message? 29 00:01:49,818 --> 00:01:54,071 ANYA: I am Anya. Have you come for Salia of Daled IV? 30 00:01:54,239 --> 00:01:56,949 - That is correct. - ANYA: What species are you? 31 00:01:57,117 --> 00:02:00,536 - Human. - ANYA: Excellent. Bring us aboard. 32 00:02:00,703 --> 00:02:02,412 That is all. 33 00:02:02,872 --> 00:02:04,248 Friendly, isn't she? 34 00:02:04,415 --> 00:02:07,626 Friendly or not, Salia has the rank of head of state. 35 00:02:07,794 --> 00:02:09,753 So we shall treat her and Anya accordingly. 36 00:02:09,921 --> 00:02:12,923 Number One, Mr. Worf, let's go greet our visitors. 37 00:02:13,091 --> 00:02:16,343 - You have the Bridge, Mr. Data. - DATA: Aye, sir. 38 00:02:30,275 --> 00:02:33,527 Welcome to the Enterprise. I'm Captain Picard. 39 00:02:33,695 --> 00:02:37,865 - This is Salia of Daled IV. - I didn't feel a thing. 40 00:02:38,032 --> 00:02:39,908 Is that normal when one is transported, captain? 41 00:02:40,076 --> 00:02:41,535 Oh, yes, it is. 42 00:02:41,703 --> 00:02:43,704 Those must be the matter-energy conversion controls. 43 00:02:43,872 --> 00:02:46,498 - May I take a look? - Yes, of course. 44 00:02:48,459 --> 00:02:50,669 I could arrange for a tour of the ship, if you'd like. 45 00:02:50,837 --> 00:02:53,964 - Oh, I'd love that. - No, that will not be necessary. 46 00:02:54,132 --> 00:02:57,009 Just show us to our quarters, Captain Picard. 47 00:03:01,181 --> 00:03:02,931 Very well. 48 00:03:05,810 --> 00:03:07,936 We are accommodating you in quarters normally reserved 49 00:03:08,104 --> 00:03:11,148 for Starfleet admiralty. I'm sure you'll find them quite comfortable. 50 00:03:19,949 --> 00:03:22,784 That's a superconducting magnet, isn't it? 51 00:03:22,952 --> 00:03:25,704 Yeah, it's an SCM model. 52 00:03:26,080 --> 00:03:27,998 - How did you know that? - Study. 53 00:03:28,166 --> 00:03:29,750 For the last 16 years, it's all I could-- 54 00:03:29,918 --> 00:03:33,587 Please, Salia, walk ahead with me. 55 00:03:33,755 --> 00:03:37,716 Better be careful. Those can rip the iron right out of your blood cells. 56 00:03:46,434 --> 00:03:48,435 Commander, who is she? 57 00:03:48,603 --> 00:03:51,188 Uh, I think she's a governess. 58 00:03:51,356 --> 00:03:53,690 No, the girl. 59 00:03:53,942 --> 00:03:56,193 Oh, I don't know if she'll have time for you, Wes. 60 00:03:56,361 --> 00:03:59,363 She's destined to rule an entire world. 61 00:04:21,844 --> 00:04:25,973 PICARD: Space, the final frontier. 62 00:04:26,683 --> 00:04:30,560 These are the voyages of the starship Enterprise. 63 00:04:30,728 --> 00:04:35,774 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 64 00:04:36,567 --> 00:04:40,779 to seek out new life and new civilizations, 65 00:04:41,197 --> 00:04:45,492 to boldly go where no one has gone before. 66 00:05:42,342 --> 00:05:43,508 [DOOR CHIMES] 67 00:05:43,676 --> 00:05:45,218 Come in. 68 00:05:48,556 --> 00:05:51,183 - You wanted to see me? - Yes. 69 00:05:51,351 --> 00:05:53,477 Data, the girl who came on board. 70 00:05:53,644 --> 00:05:55,520 Salia of Daled IV. 71 00:05:55,688 --> 00:05:57,981 - Who is she? - Little is known. 72 00:05:58,149 --> 00:06:00,233 She was born on Daled IV. 73 00:06:00,401 --> 00:06:02,527 Her parents were from opposite sides in a civil war 74 00:06:02,695 --> 00:06:04,529 which has lasted for centuries. 75 00:06:04,697 --> 00:06:07,074 They both died shortly after her birth. 76 00:06:07,241 --> 00:06:10,285 A Federation ship brought her and her governess to Klavdia III, 77 00:06:10,453 --> 00:06:12,996 so that she could be raised in a neutral environment. 78 00:06:13,414 --> 00:06:14,956 And now she's returning? 79 00:06:15,124 --> 00:06:17,918 It is hoped she will unite the factions and bring peace. 80 00:06:18,086 --> 00:06:19,795 LA FORGE [OVER COM]: Ensign Crusher, report. 81 00:06:19,962 --> 00:06:22,589 - Are you all right? - Geordi? 82 00:06:22,757 --> 00:06:24,049 Yeah, I'm fine, I just-- 83 00:06:24,217 --> 00:06:26,635 LA FORGE: Wes, we're waiting for that magnet. 84 00:06:27,804 --> 00:06:29,262 I'm on my way. 85 00:06:39,315 --> 00:06:41,942 Captain, we've broken orbit and laid in a course for Daled IV, 86 00:06:42,110 --> 00:06:43,443 and we will remain on impulse power 87 00:06:43,611 --> 00:06:46,363 until Lieutenant La Forge completes his adjustments. 88 00:06:46,531 --> 00:06:48,407 Mr. Worf, have our passengers' accommodations 89 00:06:48,574 --> 00:06:49,699 met with their approval? 90 00:06:49,867 --> 00:06:52,828 I doubt if anything ever meets with that woman's approval. 91 00:06:52,995 --> 00:06:55,831 - Sir. - Captain, 92 00:06:55,998 --> 00:06:59,126 I'm concerned about our new passengers. 93 00:06:59,293 --> 00:07:03,255 Their emotions do not fit who they are and what they're doing. 94 00:07:03,423 --> 00:07:06,049 You're suggesting they're not who they say they are? 95 00:07:06,217 --> 00:07:11,221 Actually, no. It's more like they're not what they say they are. 96 00:07:12,390 --> 00:07:15,142 - Picard to Salia's quarters. - SALIA [OVER COM]: Yes? 97 00:07:15,309 --> 00:07:18,770 - May we turn on the viewer? - SALIA: Yes, of course. 98 00:07:19,689 --> 00:07:21,189 PICARD: Are your quarters satisfactory? 99 00:07:21,357 --> 00:07:23,316 Yes, very. 100 00:07:24,277 --> 00:07:28,321 Tell me, captain, who is the young man I met before? 101 00:07:28,489 --> 00:07:31,366 PICARD: That was Ensign Wesley Crusher. 102 00:07:32,994 --> 00:07:34,953 Thank you for checking on us, captain. 103 00:07:35,121 --> 00:07:38,748 I only hope our quarters on Daled IV will be this luxurious. 104 00:07:39,792 --> 00:07:42,586 Please feel free to contact me at any time. 105 00:07:42,753 --> 00:07:43,962 Picard out. 106 00:07:54,724 --> 00:07:56,391 TROI: What I sensed before hasn't changed. 107 00:07:56,559 --> 00:07:57,934 DATA: What puzzles me, captain, 108 00:07:58,102 --> 00:08:00,645 is how she is expected to bring peace to Daled IV. 109 00:08:00,813 --> 00:08:04,149 Its inhabitants have been fighting throughout their recorded history. 110 00:08:04,317 --> 00:08:07,152 What do we know about the cause of these wars? 111 00:08:07,320 --> 00:08:10,280 Only that it is the difference between night and day. 112 00:08:10,448 --> 00:08:12,532 Data, you used a colloquialism. 113 00:08:12,700 --> 00:08:14,159 Did I? 114 00:08:14,994 --> 00:08:19,164 What I meant, sir, is that Daled IV rotates only once per revolution. 115 00:08:19,332 --> 00:08:24,085 Therefore, one side is constantly dark and the other side constantly light. 116 00:08:24,253 --> 00:08:25,962 One might surmise that the two hemispheres 117 00:08:26,130 --> 00:08:30,133 have developed disparate cultures, which is a major cause of most wars. 118 00:08:31,469 --> 00:08:34,221 This child is supposed to bring them together. 119 00:08:34,722 --> 00:08:37,349 She seems too delicate for such a task. 120 00:08:37,517 --> 00:08:43,146 Do not be fooled by her looks. The body is just a shell. 121 00:08:46,692 --> 00:08:49,861 How can I be a leader if I don't know anything about my people? 122 00:08:50,029 --> 00:08:53,031 You will lead because you are accepted by both sides. 123 00:08:53,199 --> 00:08:55,242 And because it is in your blood. 124 00:08:55,409 --> 00:08:57,202 What is expected of me once I'm there? 125 00:08:57,370 --> 00:08:58,411 You will know. 126 00:08:58,579 --> 00:09:01,164 - How? - You just will. 127 00:09:01,332 --> 00:09:04,167 Salia, you must arrive with an open mind, 128 00:09:04,335 --> 00:09:07,045 without preconceived ideas of the worlds you will find, 129 00:09:07,213 --> 00:09:09,965 or the people on either side. 130 00:09:11,342 --> 00:09:13,009 It's very frustrating. 131 00:09:13,177 --> 00:09:15,554 You feel the weight of so much responsibility. 132 00:09:15,721 --> 00:09:18,848 You're not sure you'll live up to everyone's expectations. 133 00:09:19,016 --> 00:09:21,226 It's not only that. 134 00:09:26,941 --> 00:09:29,943 Nobody's even asked me if this is something I want. 135 00:09:30,611 --> 00:09:32,279 It is your duty. 136 00:09:32,947 --> 00:09:34,698 Then I have no choice. 137 00:09:36,784 --> 00:09:39,619 It won't be as bad as you think. 138 00:09:40,621 --> 00:09:43,039 In fact, it could be quite wonderful. 139 00:09:43,207 --> 00:09:47,544 Besides, you are the last and only chance. 140 00:09:54,719 --> 00:09:56,553 [CHATTERING] 141 00:10:01,058 --> 00:10:03,059 Don't you think I'm going to need more than instinct 142 00:10:03,227 --> 00:10:06,646 to do whatever's expected of me on Daled IV? 143 00:10:08,816 --> 00:10:10,692 Energy depletion level? 144 00:10:10,860 --> 00:10:14,112 MALE COMPUTER VOICE: Point oh-four percent and increasing. 145 00:10:14,280 --> 00:10:16,114 Wesley? 146 00:10:17,408 --> 00:10:19,868 Wesley, you haven't found that defocused area yet? 147 00:10:20,036 --> 00:10:21,911 I'm looking. 148 00:10:24,040 --> 00:10:26,458 Yeah, I see the way you're looking. 149 00:10:27,752 --> 00:10:30,253 - Wesley! - What? 150 00:10:31,714 --> 00:10:32,839 - Sorry. - Ugh. 151 00:10:33,299 --> 00:10:37,344 - I've got my mind on something. - I can see that. 152 00:10:38,554 --> 00:10:42,891 It's this girl they beamed up, Geordi. She's perfect. 153 00:10:43,059 --> 00:10:44,684 Absolutely perfect. 154 00:10:46,062 --> 00:10:48,438 Now I understand why you can't concentrate. 155 00:10:49,982 --> 00:10:52,233 - I'll do better. I'll do better. - Okay. 156 00:10:57,281 --> 00:10:58,531 [ALARM BLARING] 157 00:10:58,699 --> 00:11:02,327 MALE COMPUTER VOICE: Warning. Resonant field applied. 158 00:11:02,495 --> 00:11:04,496 - What is it? What happened? - Uh, nothing. 159 00:11:04,664 --> 00:11:06,998 I had it on the wrong setting. 160 00:11:07,166 --> 00:11:08,333 [LA FORGE SIGHS] 161 00:11:08,501 --> 00:11:12,212 I suppose it had to happen to you. It usually does at about this age. 162 00:11:12,380 --> 00:11:14,089 What usually does? 163 00:11:14,256 --> 00:11:17,842 Glands, erupting with hormones. Happens to all of us. 164 00:11:18,010 --> 00:11:20,804 Just because I said that I think she's interesting-- 165 00:11:20,971 --> 00:11:23,014 You said she was perfect. 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,934 Uh-uh. Come on down. You're no use around here for now. 167 00:11:26,102 --> 00:11:27,727 Come on down from there. 168 00:11:27,895 --> 00:11:31,314 Go talk to her. Use the ladder. 169 00:11:39,115 --> 00:11:40,657 That's silly, Geordi. 170 00:11:40,825 --> 00:11:44,619 But since you recommended it, how should I approach her? 171 00:11:44,787 --> 00:11:48,790 - If she'll talk to me, what should I say? - Just say, "Hi, I'm Wesley Crusher. 172 00:11:48,958 --> 00:11:51,042 - I'd like to talk to you." - And then what? 173 00:11:51,210 --> 00:11:52,669 Whatever occurs to you. 174 00:11:52,837 --> 00:11:56,131 - Well, what if nothing occurs to me? - Look, Wes, I don't have time for this. 175 00:11:56,298 --> 00:11:58,591 You're gonna have to ask somebody else. 176 00:11:58,759 --> 00:12:00,552 Okay. 177 00:12:02,388 --> 00:12:04,764 [WORF YELLING] 178 00:12:07,727 --> 00:12:10,562 That is how the Klingon lures a mate. 179 00:12:11,856 --> 00:12:14,524 - Are you telling me to go yell at Salia? - No. 180 00:12:14,692 --> 00:12:16,234 Men do not roar. 181 00:12:16,402 --> 00:12:18,570 Women roar. 182 00:12:18,738 --> 00:12:21,990 Then they hurl heavy objects. 183 00:12:23,075 --> 00:12:25,118 And claw at you. 184 00:12:25,911 --> 00:12:27,328 WESLEY: What does the man do? 185 00:12:27,997 --> 00:12:30,832 He reads love poetry. 186 00:12:34,503 --> 00:12:35,712 He ducks a lot. 187 00:12:35,921 --> 00:12:40,258 Well, Worf, it sounds like it works great for the Klingons, 188 00:12:40,426 --> 00:12:44,387 but I think I need to try something a little less dangerous. 189 00:12:45,264 --> 00:12:48,975 Go to her door. Beg like a human. 190 00:12:49,143 --> 00:12:51,227 DATA: It should be that simple, Wesley. 191 00:12:51,687 --> 00:12:52,854 Judging by her appearance, 192 00:12:53,022 --> 00:12:56,274 it is likely you and Salia are biologically compatible. 193 00:12:56,442 --> 00:12:59,277 Of course, there could be a difference in the histocompatibility complex 194 00:12:59,445 --> 00:13:02,947 - of the cell membrane, but-- - Data, I want to meet her, 195 00:13:03,115 --> 00:13:05,450 not dissect her. 196 00:13:11,373 --> 00:13:14,167 - Picard to Salia's quarters. - SALIA [OVER COM]: Yes, captain? 197 00:13:14,335 --> 00:13:16,002 May I activate the view screen? 198 00:13:17,046 --> 00:13:19,339 Hurry, go, go. 199 00:13:20,299 --> 00:13:21,674 Certainly. 200 00:13:23,177 --> 00:13:26,012 We've invited Anya to take a tour of the ship. 201 00:13:26,180 --> 00:13:29,098 - Maybe you would like to join her. - Very much. 202 00:13:29,266 --> 00:13:33,061 Your escort will go with you shortly. Picard out. 203 00:13:34,688 --> 00:13:36,231 I think I'll go on the tour. 204 00:13:36,899 --> 00:13:38,858 [CHATTERING] 205 00:13:39,819 --> 00:13:41,236 Why can't I? 206 00:13:42,696 --> 00:13:46,366 This is the only chance I'll ever have to see a vessel like this. 207 00:13:48,786 --> 00:13:49,911 No. 208 00:13:50,371 --> 00:13:53,873 You must remain here where it is safe. 209 00:13:58,754 --> 00:14:04,467 Salia, do an old woman a favor and obey me for the rest of this trip. 210 00:14:05,135 --> 00:14:07,887 You are no more an old woman than I am a leader. 211 00:14:08,055 --> 00:14:09,556 [DOOR CHIMES] 212 00:14:09,723 --> 00:14:11,766 Yes. Come in. 213 00:14:12,268 --> 00:14:14,602 I am here to escort you on a tour of the Enterprise. 214 00:14:15,521 --> 00:14:19,399 ANYA: Salia will remain behind. I will be right there. 215 00:14:20,734 --> 00:14:22,277 You are a leader. 216 00:14:22,444 --> 00:14:26,531 And I am older than you could ever imagine. 217 00:14:38,043 --> 00:14:39,377 What should I say? 218 00:14:39,545 --> 00:14:42,505 How do-- How do I act? What do I do? 219 00:14:43,924 --> 00:14:46,926 Guinan, I need your help. Could you step over here a minute? 220 00:14:48,262 --> 00:14:50,763 Sounds simple enough. 221 00:14:56,770 --> 00:14:59,314 Now, the first words out of your mouth are the most important. 222 00:14:59,481 --> 00:15:02,150 You may want to start with something like this. 223 00:15:04,486 --> 00:15:07,822 You are the most beautiful woman in the galaxy. 224 00:15:11,869 --> 00:15:16,706 - But that might not work. - Yes. Yes, it would. 225 00:15:19,877 --> 00:15:21,920 You don't know how long I've wanted to tell you that. 226 00:15:22,087 --> 00:15:23,338 - But you were afraid. - Yes. 227 00:15:23,505 --> 00:15:26,007 - Of me? - Of us. Of what we might become. 228 00:15:26,383 --> 00:15:27,467 Commander? 229 00:15:27,635 --> 00:15:29,469 RIKER: Or that you might think that was a line. 230 00:15:29,637 --> 00:15:31,304 Maybe I do think it's a line. 231 00:15:31,472 --> 00:15:34,098 - Then you think I'm not sincere? - I didn't say that. 232 00:15:34,266 --> 00:15:37,810 There's nothing wrong with a line. It's like a knock at the door. 233 00:15:37,978 --> 00:15:40,396 - RIKER: Then you're inviting me in? - I'm not sending you away. 234 00:15:40,564 --> 00:15:42,106 RIKER: That's more than I expected. 235 00:15:42,274 --> 00:15:43,816 Is it as much as you hoped? 236 00:15:43,984 --> 00:15:47,445 To hope is to recognize the possibility. I had only dreams. 237 00:15:47,613 --> 00:15:50,239 - Dreams can be dangerous. - Not these dreams. 238 00:15:50,407 --> 00:15:53,368 I dream of a galaxy where your eyes are the stars. 239 00:15:53,535 --> 00:15:55,411 And the universe worships the night. 240 00:15:56,914 --> 00:15:58,247 Careful. 241 00:15:58,415 --> 00:16:02,168 Putting me on a pedestal so high you may not be able to reach me. 242 00:16:02,336 --> 00:16:04,420 Then I'll learn how to fly. 243 00:16:04,588 --> 00:16:08,591 You are the heart in my day and the soul in my night. 244 00:16:08,759 --> 00:16:10,551 I don't think this is my style. 245 00:16:11,136 --> 00:16:13,054 Shut up, kid. 246 00:16:13,472 --> 00:16:16,891 Tell me more about my eyes. 247 00:16:20,437 --> 00:16:23,314 WORF: This is the dilithium crystal chamber. 248 00:16:23,482 --> 00:16:26,484 Ah. Our chief engineer, Geordi La Forge. 249 00:16:26,652 --> 00:16:28,653 What is that? What are you doing? 250 00:16:30,406 --> 00:16:32,198 Nothing to be concerned about. 251 00:16:32,366 --> 00:16:35,326 Just performing some routine adjustments. 252 00:16:35,494 --> 00:16:37,620 I wasn't aware that the deuterium control conduit 253 00:16:37,788 --> 00:16:39,622 required routine adjustments. 254 00:16:57,266 --> 00:17:00,309 I perform periodic inspections on all engineering systems. 255 00:17:00,477 --> 00:17:03,146 In this case you seem to have found a malfunction. 256 00:17:03,313 --> 00:17:04,564 It's not a malfunction. 257 00:17:04,732 --> 00:17:07,066 It's simply that a minute defocused area has developed. 258 00:17:07,234 --> 00:17:08,693 Lowers our operating efficiency. 259 00:17:08,861 --> 00:17:11,070 It could also lead to excess pion production. 260 00:17:11,238 --> 00:17:12,905 Our computer would detect that. 261 00:17:13,073 --> 00:17:17,452 Unless, of course, it too is malfunctioning. 262 00:17:18,912 --> 00:17:22,081 Look, I really have to get this finished. 263 00:17:22,249 --> 00:17:23,291 WORF: Anya. 264 00:17:24,376 --> 00:17:25,960 Please come with me. 265 00:17:32,593 --> 00:17:36,054 I will be back to check your progress. 266 00:17:45,689 --> 00:17:47,648 Ensign Crusher, what can I do for you? 267 00:17:49,151 --> 00:17:50,359 Nothing. 268 00:17:57,242 --> 00:18:00,203 - Is there a problem? - No. 269 00:18:02,581 --> 00:18:05,124 Could you show me how to work the food dispenser? 270 00:18:06,168 --> 00:18:08,127 Sure. 271 00:18:13,425 --> 00:18:15,218 Really, it's quite simple. 272 00:18:15,385 --> 00:18:17,428 You just tell the computer what you want 273 00:18:17,596 --> 00:18:19,055 and it prepares it for you. 274 00:18:19,223 --> 00:18:20,848 Oh. 275 00:18:21,141 --> 00:18:22,517 What should I order? 276 00:18:24,228 --> 00:18:26,646 I don't know. What do you like? 277 00:18:27,523 --> 00:18:30,024 I'd like something sweet. 278 00:18:32,694 --> 00:18:34,278 I know. 279 00:18:34,822 --> 00:18:38,032 Computer, Thalian chocolate mousse. 280 00:18:57,761 --> 00:19:00,346 It's a wonderful sensation. 281 00:19:01,056 --> 00:19:04,433 On Thalos VII, they age the beans 400 years. 282 00:19:04,601 --> 00:19:07,645 - You've been there? - It's one of my favorite places. 283 00:19:07,813 --> 00:19:10,773 Oh, it must be fun to visit a planet like that. 284 00:19:10,941 --> 00:19:13,234 It's the best part of being on the Enterprise. 285 00:19:13,986 --> 00:19:15,778 I've studied about some of them. 286 00:19:15,946 --> 00:19:19,031 But to see them, that would be wonderful. 287 00:19:19,199 --> 00:19:21,284 Tell me about some of the other places you've been. 288 00:19:21,451 --> 00:19:22,910 Oh, there's too many. 289 00:19:23,662 --> 00:19:26,038 The only world I've known is Klavdia III. 290 00:19:29,459 --> 00:19:31,627 It's about time we changed that. 291 00:19:31,795 --> 00:19:33,369 How? 292 00:19:34,161 --> 00:19:36,090 Come with me. 293 00:19:47,436 --> 00:19:49,812 PULASKI: I'll be with you in a moment. 294 00:19:50,689 --> 00:19:54,984 - What's wrong with him? - Andronesian encephalitis. 295 00:19:55,402 --> 00:19:57,361 That disease is contagious. 296 00:19:57,988 --> 00:20:00,323 Very unlikely. Our air filtering system can-- 297 00:20:00,490 --> 00:20:02,158 But there is a chance. 298 00:20:02,659 --> 00:20:06,537 If you mean mathematically, yes, the probability is not zero. 299 00:20:06,705 --> 00:20:10,082 I cannot rely on your primitive technologies. 300 00:20:10,250 --> 00:20:11,417 Kill the patient. 301 00:20:14,171 --> 00:20:15,796 What? 302 00:20:15,964 --> 00:20:19,217 Destroy the patient, immediately. 303 00:20:19,384 --> 00:20:21,093 Now, you calm down. 304 00:20:21,261 --> 00:20:23,804 If you won't take action, then I will. 305 00:20:26,433 --> 00:20:28,100 [GROWLING] 306 00:20:28,352 --> 00:20:29,810 [GASPS] 307 00:20:32,189 --> 00:20:34,273 [GROWLING] 308 00:20:34,691 --> 00:20:36,692 Security to Sickbay! Hurry! 309 00:20:45,410 --> 00:20:48,037 Wait! Hold your fire. 310 00:20:51,625 --> 00:20:53,125 PICARD: Worf! 311 00:20:53,293 --> 00:20:57,129 - What is she? Keep her away. - Do not interfere. 312 00:20:57,297 --> 00:20:58,923 She wants to kill Hennesey. 313 00:20:59,091 --> 00:21:01,384 His disease threatens Salia. 314 00:21:01,551 --> 00:21:04,720 Captain, there is no chance of contagion. 315 00:21:06,390 --> 00:21:09,809 - The situation is under control. - ANYA: That's not good enough. 316 00:21:09,977 --> 00:21:11,727 Well, it will have to be. 317 00:21:12,896 --> 00:21:17,483 Your powers are infinitesimal compared to mine. 318 00:21:20,570 --> 00:21:22,029 Yes, that may be. 319 00:21:22,197 --> 00:21:24,907 But you will obey my orders. 320 00:21:25,075 --> 00:21:26,325 You will remain in your quarters 321 00:21:26,493 --> 00:21:29,537 and in your present form for the rest of this voyage. 322 00:21:29,705 --> 00:21:31,664 Is that clear? 323 00:21:33,250 --> 00:21:34,500 Very. 324 00:21:34,668 --> 00:21:36,460 Keep her under guard. 325 00:21:36,628 --> 00:21:38,296 Aye, sir. 326 00:21:40,007 --> 00:21:41,841 Wait for me. 327 00:21:44,720 --> 00:21:47,179 What kind of creature is she? 328 00:21:47,347 --> 00:21:48,848 I've never seen anything like her. 329 00:21:49,016 --> 00:21:52,268 There is mention in the galactic zoological catalog 330 00:21:52,436 --> 00:21:56,856 of a species called allasomorph which is supposed to posses power to alter 331 00:21:57,024 --> 00:22:01,444 their molecular structure into other life forms. 332 00:22:01,945 --> 00:22:04,864 Such a creature would make a perfect protector. 333 00:22:05,032 --> 00:22:08,117 I want a security team stationed outside Sickbay, Mr. Worf. 334 00:22:08,285 --> 00:22:12,580 Aye, sir. Captain, what if Anya transforms? 335 00:22:16,960 --> 00:22:18,878 Improvise. 336 00:22:21,923 --> 00:22:25,426 SALIA: Can a place so remarkable truly exist? 337 00:22:25,594 --> 00:22:27,053 Yes. 338 00:22:27,220 --> 00:22:28,596 There are many more. 339 00:22:28,764 --> 00:22:32,224 - All of them are different. - I've learned about them. 340 00:22:32,392 --> 00:22:35,770 That's all I did on Klavdia III was learn. 341 00:22:35,937 --> 00:22:40,316 I know so much, but I've seen so little. 342 00:22:41,151 --> 00:22:44,111 Think of all you have to look forward to. 343 00:22:44,780 --> 00:22:46,906 This is a great time to be alive. 344 00:22:47,991 --> 00:22:50,618 - For you. - For both of us. 345 00:22:50,786 --> 00:22:52,912 This is all just beginning. 346 00:22:53,080 --> 00:22:55,706 We've only charted 19 percent of our galaxy. 347 00:22:55,874 --> 00:22:58,209 The rest is out there, just waiting. 348 00:22:58,377 --> 00:23:00,961 Look what we've already discovered. 349 00:23:03,173 --> 00:23:06,300 I've never seen anything so wondrous. 350 00:23:06,468 --> 00:23:08,677 Wait. 351 00:23:08,845 --> 00:23:11,972 Computer. Rosseau V. 352 00:23:12,140 --> 00:23:13,682 [SALIA GASPS] 353 00:23:18,647 --> 00:23:20,564 SALIA: It's breathtaking. 354 00:23:20,732 --> 00:23:21,982 WESLEY: Yes. 355 00:23:22,150 --> 00:23:24,568 And you've been to this place? 356 00:23:25,445 --> 00:23:27,863 Someday you'll visit Rosseau V 357 00:23:28,031 --> 00:23:32,118 and many other places, all more spectacular. 358 00:23:32,285 --> 00:23:34,787 If only it were possible. 359 00:23:35,914 --> 00:23:37,164 Listen. 360 00:23:37,332 --> 00:23:39,375 [RESONANT HUMMING] 361 00:23:40,502 --> 00:23:41,627 What is it? 362 00:23:41,795 --> 00:23:46,549 In a moment, the harmonic resonance from the neutrino clouds 363 00:23:46,716 --> 00:23:49,051 will become synchronous. 364 00:23:55,016 --> 00:23:57,351 It's so beautiful. 365 00:23:57,519 --> 00:23:59,770 It's like this place has a voice. 366 00:23:59,938 --> 00:24:01,939 It's trying to speak to us. 367 00:24:04,109 --> 00:24:06,569 Thank you for sharing all of this with me. 368 00:24:06,736 --> 00:24:10,322 Someday you'll see it all for yourself. 369 00:24:11,283 --> 00:24:13,284 Look over there. 370 00:24:26,506 --> 00:24:28,007 Remain here. 371 00:24:28,175 --> 00:24:31,051 You are restricted to these quarters for the remainder of this voyage. 372 00:24:31,219 --> 00:24:34,263 ANYA: You are the protector of this ship, are you not? 373 00:24:34,431 --> 00:24:36,265 I'm in charge of Security. 374 00:24:37,434 --> 00:24:40,436 You must understand my duties as well. 375 00:24:40,604 --> 00:24:44,273 If you confine me to this cell, I cannot protect Salia. 376 00:24:44,441 --> 00:24:46,567 There is no need for concern. 377 00:24:46,735 --> 00:24:48,569 She is safe on this ship. 378 00:24:48,737 --> 00:24:52,406 You must understand that I cannot make such an assumption. 379 00:24:52,574 --> 00:24:54,241 WORF: You no longer have the choice. 380 00:24:56,328 --> 00:24:59,163 - You have to trust me to protect her. - No. 381 00:24:59,331 --> 00:25:02,583 A true protector cannot have two charges. 382 00:25:02,751 --> 00:25:05,002 Your responsibility is to the ship. 383 00:25:05,170 --> 00:25:06,921 My duty is to Salia. 384 00:25:07,088 --> 00:25:11,175 My responsibility to the ship includes protecting Salia. 385 00:25:12,344 --> 00:25:14,470 You know I'm stronger than you. 386 00:25:16,640 --> 00:25:18,224 I was unprepared. 387 00:25:18,391 --> 00:25:21,560 You underestimated me in your Sickbay. 388 00:25:21,728 --> 00:25:23,812 That is usually fatal. 389 00:25:25,106 --> 00:25:29,068 Still you are here. Confined to your room. 390 00:25:29,236 --> 00:25:33,280 I ceased my struggle by choice, not because of you or your captain. 391 00:25:33,448 --> 00:25:37,034 I would have stopped you. If not me, someone else. 392 00:25:37,202 --> 00:25:40,996 No. You cannot control me. 393 00:25:42,999 --> 00:25:44,917 We will see. 394 00:25:52,342 --> 00:25:55,219 We've obviously brought a very dangerous life form on board. 395 00:25:55,387 --> 00:25:58,180 I want to minimize the chance of any incident. 396 00:25:58,348 --> 00:26:04,353 Whatever kind of life form Anya is, emotionally, she's Salia's mother. 397 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 [PICARD SIGHS] 398 00:26:06,648 --> 00:26:09,483 The most dangerous animal is a mother protecting her young. 399 00:26:09,651 --> 00:26:10,693 Exactly. 400 00:26:10,860 --> 00:26:12,653 ANYA [OVER COM]: Captain, this is Anya. 401 00:26:12,821 --> 00:26:14,947 - Yes? - ANYA: Salia is gone. 402 00:26:15,115 --> 00:26:16,574 Where is she? 403 00:26:16,741 --> 00:26:21,495 This has all been so wonderful. I'm not even sure it's real. 404 00:26:21,663 --> 00:26:24,540 Believe me, Ten-Forward isn't an illusion. 405 00:26:24,708 --> 00:26:26,417 Not that. 406 00:26:26,585 --> 00:26:28,919 I mean the way I feel. 407 00:26:31,047 --> 00:26:34,842 You won't find a better dish of chocolate anywhere. 408 00:26:38,013 --> 00:26:40,264 I'm sure I won't. 409 00:26:42,892 --> 00:26:44,852 Is something wrong? 410 00:26:46,730 --> 00:26:49,440 I've had a great time being with you, Wesley. 411 00:26:50,025 --> 00:26:51,734 And that makes you sad? 412 00:26:55,447 --> 00:26:57,531 When I was on Klavdia III, 413 00:26:57,699 --> 00:27:01,452 all I could think about was leaving that isolation. 414 00:27:02,078 --> 00:27:04,663 What makes me sad is having to face it again 415 00:27:04,831 --> 00:27:07,458 after seeing what else is possible. 416 00:27:07,626 --> 00:27:11,378 Is that what awaits you on Daled IV, isolation? 417 00:27:12,714 --> 00:27:14,298 Yes. 418 00:27:15,717 --> 00:27:20,429 I thought you were going there to reunite two warring parties. 419 00:27:20,597 --> 00:27:21,930 What else do you know? 420 00:27:23,600 --> 00:27:24,850 Very little. 421 00:27:25,018 --> 00:27:27,645 The ship's computer doesn't have that much on Daled IV. 422 00:27:28,188 --> 00:27:29,938 How will you stop the fighting? 423 00:27:30,106 --> 00:27:32,107 I'm not certain. 424 00:27:32,275 --> 00:27:35,778 I only know I will have many responsibilities when I get there. 425 00:27:35,945 --> 00:27:39,615 Your language has no word for the position I'll hold. 426 00:27:40,075 --> 00:27:41,659 In many ways I'll have even less freedom 427 00:27:41,826 --> 00:27:44,078 than I did on Klavdia III. 428 00:27:52,295 --> 00:27:53,629 You could stay. 429 00:27:54,798 --> 00:27:56,548 On the Enterprise? 430 00:27:56,716 --> 00:27:58,425 Why not? 431 00:28:09,104 --> 00:28:10,354 Because I can't. 432 00:28:14,192 --> 00:28:15,651 Just because a girl runs out 433 00:28:15,819 --> 00:28:18,779 doesn't mean she doesn't wish you to follow. 434 00:28:21,449 --> 00:28:24,493 WESLEY: What is it? What happened? 435 00:28:24,828 --> 00:28:27,830 - Salia? - Stay away from me. 436 00:28:32,127 --> 00:28:33,961 I'm sorry. 437 00:28:35,171 --> 00:28:39,091 - I don't understand. - I can't stay here. 438 00:28:39,259 --> 00:28:41,635 I can't have this life. 439 00:28:41,803 --> 00:28:46,223 I want it more than anything, but I can't have it. 440 00:28:47,726 --> 00:28:49,810 Salia, nothing is impossible. 441 00:28:51,855 --> 00:28:53,355 Not for you. 442 00:28:53,523 --> 00:28:56,817 There's a way. I know there is. 443 00:28:58,403 --> 00:28:59,903 Leave her alone. 444 00:29:02,365 --> 00:29:04,867 Ensign, step away from her. 445 00:29:06,870 --> 00:29:08,662 ANYA: Come with me. 446 00:29:44,199 --> 00:29:45,991 Energy depletion level. 447 00:29:46,159 --> 00:29:47,785 MALE COMPUTER VOICE: Zero. 448 00:29:50,038 --> 00:29:52,247 - La Forge to Bridge. - PICARD: Yes, lieutenant? 449 00:29:52,415 --> 00:29:54,833 I've just completed my final adjustments. 450 00:29:55,001 --> 00:29:56,084 Thanks for the time. 451 00:29:56,252 --> 00:29:58,378 You now have warp engines available. 452 00:29:58,546 --> 00:29:59,755 PICARD: Very good. 453 00:30:00,465 --> 00:30:02,508 Number One, get us to Daled as quickly as possible. 454 00:30:02,675 --> 00:30:05,511 Ensign Gibson, take us to warp 8.8. 455 00:30:06,012 --> 00:30:07,763 Warp 8.8, sir. 456 00:30:07,931 --> 00:30:09,515 Estimated time? 457 00:30:09,682 --> 00:30:11,975 Three hours, nine minutes. 458 00:30:12,143 --> 00:30:14,645 Ensign Crusher, when you've finished your duties in Engineering, 459 00:30:14,813 --> 00:30:16,980 - report to my Ready Room. - WESLEY [OVER COM]: Yes, sir. 460 00:30:17,148 --> 00:30:20,025 - You have the Bridge, Number One. - RIKER: Aye, sir. 461 00:30:27,700 --> 00:30:32,496 The woman, Anya, is not what she appears to be. 462 00:30:32,664 --> 00:30:34,540 She is... 463 00:30:34,707 --> 00:30:36,667 ...an allasomorph. 464 00:30:37,585 --> 00:30:39,211 A shape shifter? 465 00:30:40,296 --> 00:30:41,463 Yes. 466 00:30:41,631 --> 00:30:47,177 She's not only a governess, she's also the girl's protector. 467 00:30:50,348 --> 00:30:55,143 Now, I don't care to interfere in the personal relationships 468 00:30:55,311 --> 00:30:58,146 of those under my command, 469 00:31:00,567 --> 00:31:02,776 but in this case... 470 00:31:03,611 --> 00:31:05,195 You want me to stay away from Salia. 471 00:31:05,363 --> 00:31:10,117 Yes, I do. For the good of the ship and the safety of everyone on board. 472 00:31:22,630 --> 00:31:24,840 I will do as you ask. 473 00:31:30,388 --> 00:31:32,723 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 474 00:31:35,977 --> 00:31:38,854 Why won't you let me have a friend? 475 00:31:39,022 --> 00:31:41,440 It is my duty to protect you from danger. 476 00:31:41,608 --> 00:31:43,567 There's no danger here. 477 00:31:43,735 --> 00:31:47,279 There is always danger from one who is not your kind. 478 00:31:47,447 --> 00:31:49,656 Salia, he's confusing you. 479 00:31:49,824 --> 00:31:52,284 You're forgetting your responsibilities. 480 00:31:52,452 --> 00:31:55,996 Whether or not I see Wesley is for me to decide. 481 00:31:56,164 --> 00:31:59,458 It is not. I raised you. 482 00:31:59,626 --> 00:32:03,879 I protected you, and I intend to deliver you to Daled IV. 483 00:32:04,047 --> 00:32:07,132 Maybe what you want doesn't matter anymore. 484 00:32:08,635 --> 00:32:10,427 Salia, please. 485 00:32:11,179 --> 00:32:13,430 I know it's difficult for you. 486 00:32:14,390 --> 00:32:18,018 But you must do what you're destined to do. 487 00:32:27,695 --> 00:32:30,364 - PICARD: Standard orbit. - Aye, sir. 488 00:32:40,416 --> 00:32:42,918 Hailing frequencies, Mr. Worf. 489 00:32:43,544 --> 00:32:45,462 Captain, I'm encountering the same interference 490 00:32:45,630 --> 00:32:47,965 we experienced on Klavdia III. 491 00:32:48,132 --> 00:32:51,009 DATA: The troposphere appears to be distorting our signals. 492 00:32:51,177 --> 00:32:52,886 It is fascinating, captain. 493 00:32:53,054 --> 00:32:57,265 Klavdia III and Daled IV have almost identical atmospheres. 494 00:32:57,433 --> 00:32:58,725 Magnify. 495 00:32:58,893 --> 00:33:00,560 Times 20. 496 00:33:07,819 --> 00:33:09,528 How could anyone exist in an environment 497 00:33:09,696 --> 00:33:12,572 so totally hostile toward human life? 498 00:33:12,740 --> 00:33:15,409 Mr. Data, do whatever is necessary to override the interference. 499 00:33:15,576 --> 00:33:17,285 Let's complete our mission. 500 00:33:21,833 --> 00:33:23,291 [DOOR CHIMES] 501 00:33:23,459 --> 00:33:25,293 Come in. 502 00:33:28,297 --> 00:33:30,048 Salia. 503 00:33:30,591 --> 00:33:33,343 - You shouldn't have come. - Do you want me to leave? 504 00:33:33,511 --> 00:33:36,221 - I didn't say that. - Then you want me to stay. 505 00:33:36,389 --> 00:33:39,641 - Does Anya know you're here? - That doesn't matter. 506 00:33:40,309 --> 00:33:41,768 I'm glad you came. 507 00:33:41,936 --> 00:33:43,770 I thought Anya would have kept you with her. 508 00:33:43,938 --> 00:33:45,522 I have certain rights. 509 00:33:45,690 --> 00:33:49,609 - In other words, you slipped out. - Heh, while she was asleep. 510 00:33:50,528 --> 00:33:52,738 I hope you didn't get in trouble from your captain. 511 00:33:52,905 --> 00:33:54,948 Oh, I haven't gotten in trouble yet. 512 00:33:55,783 --> 00:33:57,659 Anya thought you would corrupt me. 513 00:33:57,827 --> 00:33:59,828 With my wild way of life? 514 00:34:01,080 --> 00:34:02,789 Maybe. 515 00:34:04,375 --> 00:34:09,796 With the normal things people do when they like each other. 516 00:34:25,271 --> 00:34:27,272 [ANYA GROWLING] 517 00:34:29,025 --> 00:34:30,317 Wesley, get out of here now. 518 00:34:30,485 --> 00:34:32,235 - What's going on? - Just go, please. 519 00:34:32,403 --> 00:34:33,820 Security, crew quarters. 520 00:34:36,157 --> 00:34:38,325 No! Anya, no! 521 00:34:40,828 --> 00:34:41,870 [GROWLING] 522 00:34:52,006 --> 00:34:53,590 You should not have disobeyed me. 523 00:34:53,758 --> 00:34:55,926 I had to. 524 00:34:56,844 --> 00:34:59,679 I warned you to leave her alone. 525 00:35:07,188 --> 00:35:10,357 PICARD: Captain's log, stardate 42568.8. 526 00:35:10,525 --> 00:35:12,609 Since Anya's powers of transformation 527 00:35:12,777 --> 00:35:16,279 apparently gave her the ability to escape her guards unnoticed, 528 00:35:16,447 --> 00:35:18,865 we have sealed her quarters with a force field 529 00:35:19,033 --> 00:35:22,452 that will contain her no matter how small a form she may take. 530 00:35:22,620 --> 00:35:25,205 Captain, I am receiving an audio signal. 531 00:35:25,373 --> 00:35:26,414 Audio on. 532 00:35:26,582 --> 00:35:28,333 MAN [OVER TRANSMISSION]: Come in, Enterprise. 533 00:35:28,501 --> 00:35:30,335 This is Command Headquarters of Daled IV. 534 00:35:30,503 --> 00:35:31,753 We have been expecting you. 535 00:35:31,921 --> 00:35:34,214 Sir, sensors indicate the communication originated 536 00:35:34,382 --> 00:35:36,758 from a terawatt source on the planet. 537 00:35:36,926 --> 00:35:40,220 That's more power than our entire ship can generate. 538 00:35:40,388 --> 00:35:42,848 It is what is needed to penetrate the atmosphere. 539 00:35:43,015 --> 00:35:45,559 Which means we lack the ability to respond, sir. 540 00:35:46,477 --> 00:35:50,230 Sir, there are beam-down coordinates encoded within the carrier signal. 541 00:35:51,858 --> 00:35:53,024 Splendid. 542 00:35:53,192 --> 00:35:55,735 I'll arrange for our guests to beam down. 543 00:35:59,699 --> 00:36:01,616 Force field off. 544 00:36:02,076 --> 00:36:03,577 [DOOR CHIMES] 545 00:36:04,912 --> 00:36:06,580 Come in. 546 00:36:07,915 --> 00:36:09,291 We have arrived. 547 00:36:10,293 --> 00:36:12,878 Salia will be with you in just a moment. 548 00:36:17,717 --> 00:36:19,134 You're not going? 549 00:36:19,302 --> 00:36:21,136 No. 550 00:36:22,430 --> 00:36:24,639 My duties have been completed. 551 00:36:24,807 --> 00:36:27,434 I have done all that I could. 552 00:36:28,686 --> 00:36:30,854 I hope it was enough. 553 00:36:31,814 --> 00:36:35,358 You raised me well. And I thank you for that. 554 00:36:36,027 --> 00:36:38,612 I would not have harmed the boy. 555 00:36:39,071 --> 00:36:41,072 I only wanted to frighten him. 556 00:36:42,491 --> 00:36:44,117 I know. 557 00:36:46,078 --> 00:36:49,915 You are ready for what awaits you, and you will do well. 558 00:36:50,082 --> 00:36:52,334 I know I've been hard on you, 559 00:36:52,501 --> 00:36:56,504 but I wanted to prepare you for anything you might be required to do. 560 00:36:56,672 --> 00:36:59,424 Will I ever be able to leave Daled IV? 561 00:37:00,509 --> 00:37:01,927 Probably not. 562 00:37:03,262 --> 00:37:05,805 But anything is possible. 563 00:37:06,599 --> 00:37:08,350 That's what Wes said. 564 00:37:09,393 --> 00:37:10,977 I hope he's right. 565 00:37:12,563 --> 00:37:13,855 Where will you go? 566 00:37:14,023 --> 00:37:16,358 The third moon is within range of this ship's transporter. 567 00:37:16,525 --> 00:37:18,568 I shall go there. 568 00:37:18,903 --> 00:37:21,488 It was my home before we went away. 569 00:37:22,865 --> 00:37:25,116 I'm going to miss you. 570 00:37:28,704 --> 00:37:30,413 I know. 571 00:37:50,226 --> 00:37:52,394 I am ready now. 572 00:37:59,777 --> 00:38:03,321 I will escort you to Transporter Room 6. 573 00:38:06,784 --> 00:38:09,327 You will be happy to see me leave. 574 00:38:09,495 --> 00:38:10,829 No. 575 00:38:10,997 --> 00:38:12,664 You are a worthy opponent. 576 00:38:12,832 --> 00:38:13,957 Thank you. 577 00:38:14,625 --> 00:38:16,835 At heart, we are very much alike. 578 00:38:18,212 --> 00:38:20,422 Yes, we are. 579 00:38:20,589 --> 00:38:22,757 Perhaps we shall fight again. 580 00:38:23,843 --> 00:38:26,052 On the same side? 581 00:38:27,013 --> 00:38:28,680 It would be an honor. 582 00:38:29,515 --> 00:38:31,266 Shall we go? 583 00:38:37,648 --> 00:38:39,274 [DOOR CHIMES] 584 00:38:40,026 --> 00:38:41,693 Come in. 585 00:38:45,948 --> 00:38:47,157 [WESLEY SIGHS] 586 00:38:47,325 --> 00:38:49,784 Wesley, I have to go now. 587 00:38:52,538 --> 00:38:54,372 Was it fun? 588 00:38:55,124 --> 00:38:57,167 What do you mean? 589 00:38:59,170 --> 00:39:01,838 Playing humanoid. Was it fun? 590 00:39:02,757 --> 00:39:04,591 Wesley, look at me. 591 00:39:05,134 --> 00:39:08,595 Right now, this minute, this is what I am. 592 00:39:08,763 --> 00:39:10,513 A humanoid girl. 593 00:39:11,265 --> 00:39:12,932 What are you really? 594 00:39:13,809 --> 00:39:16,895 - Does it matter? - Yes. 595 00:39:18,481 --> 00:39:21,775 Our natural state is one unlike anything you can imagine. 596 00:39:22,485 --> 00:39:25,362 So you took this form for our benefit? 597 00:39:26,405 --> 00:39:29,324 That's why you wanted to know what species we are. 598 00:39:29,992 --> 00:39:31,576 I'm sorry I hurt you. 599 00:39:31,744 --> 00:39:33,370 I didn't mean to. 600 00:39:36,791 --> 00:39:40,085 - I loved you. - I love you too. 601 00:39:41,420 --> 00:39:42,962 Can you? 602 00:39:43,130 --> 00:39:45,382 Yes. Oh, yes. 603 00:39:45,549 --> 00:39:48,301 I have the same feelings, the same emotions as you. 604 00:39:48,469 --> 00:39:50,136 You must believe me. 605 00:39:53,849 --> 00:39:55,600 Please go. 606 00:39:56,852 --> 00:40:01,064 Wesley, let's not say goodbye like this. 607 00:40:24,088 --> 00:40:26,089 Prepare to beam Salia to the specified coordinates. 608 00:40:26,257 --> 00:40:27,632 Aye, sir. 609 00:40:27,800 --> 00:40:30,885 Our world is grateful for the courtesy which you have extended us. 610 00:40:31,053 --> 00:40:34,389 I hope someday that the Federation and Daled IV will have formal contact. 611 00:40:34,557 --> 00:40:36,099 That is my wish as well. 612 00:40:36,267 --> 00:40:37,684 Coordinates have been input, sir. 613 00:40:37,852 --> 00:40:39,436 Proceed. 614 00:40:43,441 --> 00:40:44,482 Wait. 615 00:40:52,408 --> 00:40:55,076 A taste to remember me by. 616 00:40:59,540 --> 00:41:02,208 I wish there was something I could give you. 617 00:41:03,377 --> 00:41:04,752 You already have. 618 00:41:05,254 --> 00:41:08,089 I'm glad you came to say goodbye. 619 00:41:08,466 --> 00:41:10,842 Thank you, for everything. 620 00:41:14,096 --> 00:41:15,889 I want you to leave now. 621 00:41:17,183 --> 00:41:18,224 Why? 622 00:41:18,392 --> 00:41:21,394 I cannot arrive on my planet in this form. 623 00:41:21,562 --> 00:41:24,063 And I want you to remember me as I am now. 624 00:41:25,566 --> 00:41:28,359 Don't worry. I will. 625 00:41:59,099 --> 00:42:00,350 Energize. 626 00:42:14,198 --> 00:42:16,449 [CHATTERING AND LAUGHTER] 627 00:42:47,481 --> 00:42:50,400 Seeing her on the transporter pad, 628 00:42:50,568 --> 00:42:53,278 it was like seeing pure light. 629 00:42:57,700 --> 00:42:59,492 I miss her. 630 00:43:01,161 --> 00:43:02,870 I feel... 631 00:43:03,038 --> 00:43:04,539 ...empty. 632 00:43:09,712 --> 00:43:11,963 I know that sensation. 633 00:43:15,259 --> 00:43:19,929 But there'll come a time when all you remember is the love. 634 00:43:22,683 --> 00:43:26,144 I'm never going to feel this way about anyone else. 635 00:43:29,148 --> 00:43:30,440 You're right. 636 00:43:34,445 --> 00:43:36,571 I didn't expect you to say that. 637 00:43:38,741 --> 00:43:40,825 There'll be others. 638 00:43:41,201 --> 00:43:45,496 But every time you feel love, it'll be different. 639 00:43:46,206 --> 00:43:48,666 Every time, it's different. 640 00:43:53,839 --> 00:43:56,591 Knowing that doesn't make it any easier. 641 00:43:58,719 --> 00:44:00,877 It's not supposed to. 48202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.