All language subtitles for Star.Trek.TNG.S02E05.Loud.As.A.Whisper.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:06,880 PICARD: Captain's log, stardate 42477.2. 2 00:00:07,090 --> 00:00:10,884 The Enterprise has been diverted to the Ramatis star system. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,013 It seems that both sides of a bitter planetary conflict 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,264 have petitioned Starfleet 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,184 to transport to their world a mediator they have mutually selected. 6 00:00:19,394 --> 00:00:22,855 Our orders are transportation only, no interference. 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,232 Reduce to half impulse. 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,694 Reducing velocity to one-half impulse. 9 00:00:34,826 --> 00:00:35,868 [DOOR CHIMES] 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,327 Come. 11 00:00:37,662 --> 00:00:40,372 Ah, Number One, look at this. 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,833 Ever since we left the Lima Sierra system, 13 00:00:43,043 --> 00:00:46,336 I've been puzzling over how the third planet could maintain such an orbit 14 00:00:46,546 --> 00:00:48,547 when it's theoretically impossible. 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,717 But consider this. 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,803 - There's no degeneration. - Exactly. 17 00:00:55,013 --> 00:00:57,139 - Why? - Why? 18 00:00:57,348 --> 00:00:58,557 I haven't a clue. 19 00:00:59,476 --> 00:01:02,644 Well, perhaps this facsimile lacks the proper mass. 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,814 Perhaps. But if this is an accurate representation, 21 00:01:06,024 --> 00:01:08,650 it could explain what happened in that system. 22 00:01:09,235 --> 00:01:10,486 Perhaps. 23 00:01:11,279 --> 00:01:14,156 Well, it's, uh, not a matter of any great moment, 24 00:01:14,365 --> 00:01:16,784 just a knot I had to untie. 25 00:01:16,993 --> 00:01:18,744 So, what do you want to see me about? 26 00:01:18,953 --> 00:01:22,456 - Oh, we've arrived at Ramatis III. - Oh, well. 27 00:01:23,208 --> 00:01:24,583 Time to leave. 28 00:01:26,002 --> 00:01:28,337 - Standard orbit, Mr. Crusher. - Standard orbit. 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,839 Mr. Data, you have the Bridge. 30 00:01:36,179 --> 00:01:38,430 Transporter Room 5. 31 00:01:41,267 --> 00:01:44,269 I'm still a little uncomfortable with your leading this away team. 32 00:01:44,479 --> 00:01:48,857 This is not an away team, commander. I consider this a ceremonial function. 33 00:01:49,067 --> 00:01:53,445 For me not to go could be construed as lack of interest. 34 00:01:54,072 --> 00:01:55,572 You will be careful, sir? 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,492 Oh, cluck, cluck, cluck, Number One. 36 00:01:58,701 --> 00:02:01,787 - Sir? - You're being a mother hen. 37 00:02:03,039 --> 00:02:05,332 I appreciate your concern. 38 00:02:06,167 --> 00:02:09,128 Actually, I'm looking forward to meeting this mediator. 39 00:02:09,337 --> 00:02:11,880 - Came a long way to get him. - They wanted the best. 40 00:02:12,090 --> 00:02:14,883 That, according to all reports, is Riva. 41 00:02:16,052 --> 00:02:20,180 If he can put an end to all the years of bloodletting on those planets, 42 00:02:20,390 --> 00:02:22,850 I think we should do everything in our power to assist him. 43 00:02:23,059 --> 00:02:25,644 Our job is not to police the galaxy, sir. 44 00:02:25,854 --> 00:02:29,481 Isn't that my speech, Number One? No, of course, you're right. 45 00:02:29,691 --> 00:02:31,400 We must not get involved. 46 00:02:32,193 --> 00:02:33,777 Coordinates have been input, sir. 47 00:02:33,987 --> 00:02:36,780 Have your sensors indicated any problem down there, lieutenant? 48 00:02:36,990 --> 00:02:38,031 None. 49 00:02:38,867 --> 00:02:43,078 But you're feeling a certain confusion about this mission. 50 00:02:44,205 --> 00:02:45,414 No. 51 00:02:46,291 --> 00:02:47,583 Yes. 52 00:02:47,792 --> 00:02:50,043 I've never known you to have such strong emotions, 53 00:02:50,253 --> 00:02:52,546 except when you're expecting to do battle. 54 00:02:54,507 --> 00:02:58,510 - I am not expecting battle. - Then what is bothering you? 55 00:03:01,890 --> 00:03:03,473 Riva. 56 00:03:04,934 --> 00:03:08,187 Ah. Riva negotiated several treaties 57 00:03:08,396 --> 00:03:11,607 between the Klingons and the Federation. 58 00:03:12,317 --> 00:03:16,862 Before him, there was no Klingon word for peacemaker. 59 00:03:18,323 --> 00:03:20,407 Then I can understand why you're feeling uneasy. 60 00:03:21,409 --> 00:03:25,412 Now, look, this is a simple ceremonial greeting. 61 00:03:25,622 --> 00:03:27,748 Nothing more. 62 00:03:27,957 --> 00:03:29,458 All right? 63 00:03:30,168 --> 00:03:31,752 Aye, sir. 64 00:03:36,883 --> 00:03:38,133 Energize. 65 00:04:41,572 --> 00:04:45,701 PICARD: Space, the final frontier. 66 00:04:46,369 --> 00:04:50,289 These are the voyages of the starship Enterprise. 67 00:04:50,498 --> 00:04:55,669 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 68 00:04:56,337 --> 00:05:00,549 to seek out new life and new civilizations, 69 00:05:00,758 --> 00:05:05,262 to boldly go where no one has gone before. 70 00:06:13,414 --> 00:06:15,207 Captain, this is the Enterprise. 71 00:06:16,250 --> 00:06:17,626 We've arrived safely, Number One. 72 00:06:17,835 --> 00:06:21,755 But so far, we've been ignored. 73 00:06:22,256 --> 00:06:25,675 - I'll keep you informed. - I would appreciate it. 74 00:06:27,303 --> 00:06:29,513 - Captain. - WORF: Sir. 75 00:06:53,496 --> 00:06:55,122 Riva. 76 00:07:18,396 --> 00:07:20,230 Please, come closer. 77 00:07:26,279 --> 00:07:29,197 Before I start, is there anything you need? 78 00:07:29,407 --> 00:07:31,324 Food? Refreshments? 79 00:07:32,034 --> 00:07:33,368 Thank you, no. 80 00:07:33,578 --> 00:07:36,288 Then proceed. 81 00:07:36,747 --> 00:07:39,749 Greetings from the United Federation of Planets. 82 00:07:39,959 --> 00:07:42,461 I'm Captain Jean-Luc Picard of the USS Enterprise. 83 00:07:42,670 --> 00:07:46,298 This is Counselor Troi, Lieutenant Worf. 84 00:07:46,966 --> 00:07:49,885 - Greetings. - Welcome to Ramatis. 85 00:07:50,094 --> 00:07:52,095 I have been expecting you. 86 00:07:59,645 --> 00:08:01,188 You are empathic. 87 00:08:01,981 --> 00:08:03,315 Yes. 88 00:08:07,153 --> 00:08:09,321 Then although you already know my feelings towards you, 89 00:08:09,530 --> 00:08:11,740 allow me to put them into words. 90 00:08:11,949 --> 00:08:15,035 I am looking forward to this journey, now more than ever, 91 00:08:15,244 --> 00:08:18,705 because it gives me a chance to be in your company. 92 00:08:19,290 --> 00:08:21,082 I'm flattered. 93 00:08:21,292 --> 00:08:25,378 I, too, am looking forward to learning more about you. 94 00:08:28,466 --> 00:08:31,134 There are aspects to Riva of which we've not been informed. 95 00:08:31,344 --> 00:08:32,802 HARMONY: Precisely. 96 00:08:33,012 --> 00:08:36,097 Our way of communicating has developed over the centuries, 97 00:08:36,307 --> 00:08:39,643 and it's one that I find quite harmonious. 98 00:08:40,561 --> 00:08:45,065 - Then Riva, the mediator... - Is deaf. 99 00:08:45,274 --> 00:08:49,653 - Deaf? - Born, and hope to die. 100 00:08:50,988 --> 00:08:52,822 And the three of you speak for him? 101 00:08:53,366 --> 00:08:54,699 ALL: Yes. 102 00:08:54,867 --> 00:08:56,618 We serve as translators. 103 00:08:56,827 --> 00:09:01,039 We convey not only his thoughts but his emotional intent as well. 104 00:09:01,249 --> 00:09:02,707 I am the scholar. 105 00:09:02,917 --> 00:09:04,042 I represent the intellect 106 00:09:04,252 --> 00:09:08,672 and speak in matters of judgement, philosophy, logic. 107 00:09:08,881 --> 00:09:10,757 Also, I am the dreamer, 108 00:09:11,300 --> 00:09:14,094 the part that longs to see the beauty beyond the truth, 109 00:09:14,303 --> 00:09:15,929 which is always the first duty of art. 110 00:09:16,138 --> 00:09:17,514 I am the poet who-- 111 00:09:17,723 --> 00:09:22,394 Artists, they tend to ramble, neglect the moment. 112 00:09:22,603 --> 00:09:26,898 I am passion, the libido. I am the anarchy of lust. 113 00:09:27,567 --> 00:09:31,111 The romantic and the lover. 114 00:09:31,320 --> 00:09:35,949 I'm also the warrior, the perfect line which never wavers. 115 00:09:36,158 --> 00:09:39,744 I am that which binds all the others together. 116 00:09:39,954 --> 00:09:43,915 I am harmony, wisdom, balance. 117 00:09:44,417 --> 00:09:46,793 Remarkable. And so the three of you-- 118 00:09:47,003 --> 00:09:49,713 - SCHOLAR: Speak to me. - PICARD: What? 119 00:09:50,506 --> 00:09:53,091 Speak directly to me. 120 00:09:57,305 --> 00:09:59,389 This unique form of presentation 121 00:09:59,599 --> 00:10:01,474 provoked this inadvertent breach in protocol. 122 00:10:01,684 --> 00:10:03,435 No insult was intended. 123 00:10:03,644 --> 00:10:06,104 SCHOLAR: Then none is perceived. 124 00:10:06,897 --> 00:10:11,109 I'm curious how this rare form of communication came about. 125 00:10:11,652 --> 00:10:15,322 The gene for hearing is not present in my planet's ruling line. 126 00:10:15,531 --> 00:10:16,573 Not that unusual. 127 00:10:16,782 --> 00:10:19,492 Indeed, it is similar to the House of Hanover 128 00:10:19,702 --> 00:10:22,245 on your planet Earth, all of whom had hemophilia. 129 00:10:22,455 --> 00:10:26,291 Or to the leaders of Fendaus V, who were without limbs. 130 00:10:26,500 --> 00:10:29,044 Many of our galaxy's greatest contributors 131 00:10:29,253 --> 00:10:31,296 have been similarly special. 132 00:10:31,505 --> 00:10:33,256 SCHOLAR: My Chorus is so attuned, 133 00:10:33,466 --> 00:10:36,676 they can hear my thoughts and translate to you. 134 00:10:37,136 --> 00:10:40,138 It is a relationship that goes back for centuries. 135 00:10:40,348 --> 00:10:44,017 Their ancestors provided the same service to my ancestors. 136 00:10:44,226 --> 00:10:49,439 Your method of communication is elegant and quite beautiful. 137 00:10:49,982 --> 00:10:53,443 It takes a fine mind to realize that, Counselor Troi. 138 00:10:54,028 --> 00:10:56,821 This part of you doesn't speak very often. 139 00:10:57,365 --> 00:11:00,200 WARRIOR: Only when the spirit moves me. 140 00:11:03,245 --> 00:11:06,289 Riva, if you're ready, the situation on Solais V is critical. 141 00:11:06,499 --> 00:11:09,167 - We should not delay. - SCHOLAR: Very well. 142 00:11:10,086 --> 00:11:13,463 - With your permission, captain. - Make it so, Mr. Worf. 143 00:11:13,673 --> 00:11:17,634 Enterprise, this is the away team. Seven to beam up. 144 00:11:30,690 --> 00:11:32,065 O'BRIEN [OVER COM]: Commander Riker, 145 00:11:32,233 --> 00:11:33,566 the away team plus four is on board. 146 00:11:33,734 --> 00:11:37,570 Acknowledged. Ensign, set your course for Solais V. 147 00:11:38,572 --> 00:11:39,656 Course is set. 148 00:11:39,865 --> 00:11:42,117 - Velocity, warp 8. - Warp 8, aye. 149 00:11:42,326 --> 00:11:45,495 - Engage, ensign. - Yes, sir. 150 00:12:03,848 --> 00:12:04,889 RIKER: What is this? 151 00:12:05,099 --> 00:12:08,309 Riva is deaf. These three speak for him. 152 00:12:08,519 --> 00:12:13,314 Treat them as interpreters. Address yourselves directly to Riva. 153 00:12:23,367 --> 00:12:25,076 Now, may I present my first officer--? 154 00:12:25,286 --> 00:12:28,371 SCHOLAR: First, captain, may I say, 155 00:12:28,581 --> 00:12:32,751 it is an honor to be on board such a fine vessel. 156 00:12:33,919 --> 00:12:37,881 Now please continue with the introductions. 157 00:12:38,466 --> 00:12:41,259 This is my first officer, Commander Riker. 158 00:12:42,970 --> 00:12:45,805 It is an honor to meet you. 159 00:12:46,724 --> 00:12:49,350 Lieutenant Commander Data. 160 00:12:50,269 --> 00:12:53,229 SCHOLAR: It is a pleasure to meet such a 161 00:12:54,690 --> 00:12:56,858 unique individual. 162 00:12:57,067 --> 00:12:58,526 Thank you. 163 00:12:58,736 --> 00:13:01,362 Lieutenant Geordi La Forge. 164 00:13:01,572 --> 00:13:04,949 It is my pleasure to meet you, sir. 165 00:13:05,159 --> 00:13:08,203 - What is that you're wearing? - A VISOR. 166 00:13:08,412 --> 00:13:10,121 It interprets the electromagnetic spectrum 167 00:13:10,331 --> 00:13:12,582 and then carries the readings to my brain. 168 00:13:12,792 --> 00:13:14,959 And without it, can you see? 169 00:13:15,836 --> 00:13:18,421 Without it, I'm as blind as a stump. 170 00:13:19,256 --> 00:13:23,218 Then your VISOR serves the same function as my Chorus, 171 00:13:23,427 --> 00:13:28,556 which interprets my thoughts and translates them into sound. 172 00:13:28,766 --> 00:13:31,851 - Yes. - And you don't resent it? 173 00:13:32,061 --> 00:13:35,146 - The VISOR or being blind? - SCHOLAR: Either. 174 00:13:35,356 --> 00:13:38,775 No, since they're both a part of me, and I really like who I am, 175 00:13:38,984 --> 00:13:41,861 there's no reason for me to resent either one. 176 00:13:42,488 --> 00:13:44,531 What is your position on the ship? 177 00:13:44,740 --> 00:13:47,325 I'm the chief engineer, sir. 178 00:13:47,535 --> 00:13:50,912 It's a blessing to understand that we are special. 179 00:13:51,455 --> 00:13:54,332 - Each in his own way. - Yes. 180 00:13:54,542 --> 00:13:57,919 Yes, that's the way I feel exactly. 181 00:13:59,880 --> 00:14:02,257 I offer the hospitality of my vessel. 182 00:14:02,466 --> 00:14:06,427 And at your convenience, there is a briefing on the Solari wars. 183 00:14:06,637 --> 00:14:08,888 If you wish, I'll have you conducted to your quarters. 184 00:14:09,098 --> 00:14:10,139 HARMONY: Thank you. 185 00:14:10,349 --> 00:14:15,353 Perhaps, if it is not inconvenient, Counselor Troi could escort me. 186 00:14:15,563 --> 00:14:17,355 With your permission. 187 00:14:25,823 --> 00:14:26,865 This way. 188 00:14:32,663 --> 00:14:34,122 What about you? 189 00:14:34,331 --> 00:14:37,208 At times like this, we become an encumbrance. 190 00:14:37,418 --> 00:14:40,962 So if you have rooms for us... 191 00:14:41,171 --> 00:14:44,591 Lieutenant Worf will escort you. 192 00:14:49,179 --> 00:14:51,764 Riva's not what I expected. 193 00:15:01,025 --> 00:15:02,984 Much of what we do is similar. 194 00:15:03,193 --> 00:15:05,361 Yes, I suppose in a way it is. 195 00:15:05,571 --> 00:15:09,073 We have both learned how to allow people to examine feelings 196 00:15:09,283 --> 00:15:12,160 hidden deep within their psyche. 197 00:15:12,369 --> 00:15:18,499 In fact, being with you here now is provoking an emotional revelation. 198 00:15:21,337 --> 00:15:25,089 You mean some emotion buried deep within your psyche? 199 00:15:26,342 --> 00:15:28,509 Well, not that deep. 200 00:15:30,471 --> 00:15:33,139 Exactly what are you feeling? 201 00:15:33,349 --> 00:15:34,933 Can't you tell? 202 00:15:35,476 --> 00:15:37,143 Some of it. 203 00:15:37,770 --> 00:15:39,520 Well, I feel that soon, 204 00:15:39,730 --> 00:15:41,481 perhaps after the briefing by your captain, 205 00:15:41,690 --> 00:15:44,233 that you will be hungry, 206 00:15:44,443 --> 00:15:49,489 and that perhaps we could dine together and compare experiences. 207 00:15:49,698 --> 00:15:53,326 - I'd like that. - As will I. 208 00:15:53,827 --> 00:15:55,954 Will he be with us? 209 00:15:56,163 --> 00:15:59,916 Well, until we find our own method of communication. 210 00:16:00,751 --> 00:16:02,543 I look forward to that time. 211 00:16:03,128 --> 00:16:05,046 As do I. 212 00:16:15,182 --> 00:16:17,600 I'm sorry, Data, begin the briefing. 213 00:16:17,810 --> 00:16:20,770 The factions on Solais V are historical enemies. 214 00:16:20,980 --> 00:16:24,857 So many have died that both societies are on the verge of extinction. 215 00:16:25,067 --> 00:16:26,192 Enough. 216 00:16:26,402 --> 00:16:28,945 Thank you, captain, there is no need to continue. 217 00:16:29,154 --> 00:16:32,240 The specific issues of the conflict have no relevance. 218 00:16:32,449 --> 00:16:34,784 So none of the background which we have provided 219 00:16:34,994 --> 00:16:38,663 would be helpful in understanding why they continue to fight. 220 00:16:38,872 --> 00:16:41,708 The portfolio will indicate that the conflict is over a piece of land 221 00:16:41,917 --> 00:16:45,420 or wealth or some other tangible asset. 222 00:16:46,046 --> 00:16:49,215 But we both know that is not the case. 223 00:16:49,883 --> 00:16:53,636 They've been at war for so long, it has become personal. 224 00:16:53,846 --> 00:16:55,430 Exactly. 225 00:16:55,639 --> 00:16:59,934 The basis for peace must also be personal. 226 00:17:00,436 --> 00:17:04,856 This is an historic confrontation, correct? 227 00:17:05,065 --> 00:17:08,860 The factions have been at war for 15 centuries. 228 00:17:09,611 --> 00:17:12,030 SCHOLAR: What's changed? 229 00:17:13,407 --> 00:17:15,283 I do not understand what you mean. 230 00:17:15,492 --> 00:17:17,827 SCHOLAR: They have been killing each other for a long time. 231 00:17:17,995 --> 00:17:19,120 Now they want to talk peace. 232 00:17:19,288 --> 00:17:23,124 So something about the situation has recently changed. 233 00:17:23,625 --> 00:17:26,919 What's the new piece to the puzzle? 234 00:17:27,588 --> 00:17:29,297 Data. 235 00:17:29,506 --> 00:17:31,299 Unknown, sir. 236 00:17:31,508 --> 00:17:34,385 Perhaps they have run out of people to kill. 237 00:17:34,595 --> 00:17:36,304 In any case, whatever the reason, 238 00:17:36,513 --> 00:17:39,891 peace is now preferred, which should make your job easier. 239 00:17:40,100 --> 00:17:42,894 SCHOLAR: Well, if not easier, at least possible. 240 00:17:43,103 --> 00:17:45,313 For now, they are motivated. 241 00:17:45,522 --> 00:17:48,441 But it doesn't matter, I'll find something. 242 00:17:48,650 --> 00:17:51,360 - I always have. - PICARD: Always? 243 00:17:51,570 --> 00:17:56,407 To date, I have never failed. Now, unless there is something else... 244 00:17:57,284 --> 00:17:58,743 Um... 245 00:17:59,203 --> 00:18:02,622 No, this is entirely for your benefit. 246 00:18:02,831 --> 00:18:06,000 Then thank you for your time and effort. 247 00:18:06,210 --> 00:18:09,587 I believe I have to get ready for a dinner appointment. 248 00:18:12,049 --> 00:18:14,550 If you will excuse me. 249 00:18:17,054 --> 00:18:19,138 Yes, of course, the, uh... 250 00:18:21,850 --> 00:18:24,185 The meeting is adjourned. 251 00:18:25,437 --> 00:18:28,439 Our mediator is very self-assured. 252 00:18:29,691 --> 00:18:31,859 We'll know soon enough if he can deliver. 253 00:18:38,158 --> 00:18:40,159 We're now approaching Solais V. 254 00:18:41,161 --> 00:18:45,456 - Half impulse. - Slowing to one-half impulse. 255 00:18:54,007 --> 00:18:58,219 The sound of the ship is quite remarkable. 256 00:18:59,304 --> 00:19:01,305 Can't you feel it? 257 00:19:03,433 --> 00:19:04,475 Yes. 258 00:19:04,685 --> 00:19:08,437 It moves through my body like a great pulse. 259 00:19:08,647 --> 00:19:11,399 I've grown so accustomed to it, I forget it's there. 260 00:19:11,608 --> 00:19:13,359 It's easy to let that happen. 261 00:19:13,569 --> 00:19:17,738 Sometimes we must allow the surroundings to flow over us, 262 00:19:17,948 --> 00:19:20,408 to dwell on each separate part, 263 00:19:20,617 --> 00:19:25,079 how it feels to allow it to fill you. 264 00:19:34,882 --> 00:19:36,674 How do we communicate? 265 00:19:36,884 --> 00:19:41,846 I know you can read lips, but I need your words. 266 00:19:43,724 --> 00:19:45,391 Words 267 00:19:47,269 --> 00:19:50,688 are here, on top. 268 00:19:52,983 --> 00:19:55,193 What's under them... 269 00:20:01,033 --> 00:20:02,909 Their meaning 270 00:20:10,876 --> 00:20:12,752 is what's important. 271 00:20:12,961 --> 00:20:14,712 Yes, that's true. 272 00:20:18,342 --> 00:20:20,384 We both know 273 00:20:26,433 --> 00:20:32,647 how to express important words, like 274 00:20:35,901 --> 00:20:37,568 dream. 275 00:20:43,033 --> 00:20:47,370 Being here with you. Yes. 276 00:20:47,579 --> 00:20:51,332 Being here with you now is very special to me too. 277 00:21:01,760 --> 00:21:03,052 Standard orbit. 278 00:21:03,220 --> 00:21:04,637 [PANEL BEEPS] 279 00:21:04,805 --> 00:21:08,307 Captain, I'm reading laser activity on Solais V. 280 00:21:08,517 --> 00:21:10,184 How concentrated is the activity? 281 00:21:10,394 --> 00:21:13,688 It is localized but very intense. 282 00:21:13,897 --> 00:21:16,232 So much for the cease-fire. 283 00:21:16,441 --> 00:21:18,526 Hailing frequencies. 284 00:21:19,403 --> 00:21:21,946 I'm receiving one side only. 285 00:21:22,155 --> 00:21:24,490 This is Captain Jean-Luc Picard, 286 00:21:24,700 --> 00:21:28,703 commander of the Federation starship USS Enterprise. 287 00:21:29,162 --> 00:21:32,081 If you continue to violate the cease-fire, 288 00:21:32,291 --> 00:21:34,500 I will abort this mission. 289 00:21:34,710 --> 00:21:38,170 You have no jurisdiction here, Picard. 290 00:21:38,380 --> 00:21:40,256 Where is Riva? 291 00:21:40,465 --> 00:21:44,343 Riva is in charge of the summit. I command the ship that brings him. 292 00:21:44,553 --> 00:21:48,014 I will not endanger this ship under any circumstances. 293 00:21:48,223 --> 00:21:50,725 WORF: The other faction is breaking through, sir. 294 00:21:50,934 --> 00:21:54,145 Riva gave his word we would speak to no one else. 295 00:21:54,354 --> 00:21:58,524 Now who breaks the rules? Where is Riva? 296 00:21:59,026 --> 00:22:00,901 I shall summon him. 297 00:22:01,820 --> 00:22:03,946 Get Riva here. 298 00:22:04,990 --> 00:22:07,825 RIKER [OVER COM]: Counselor Troi, please have Riva report to the Bridge. 299 00:22:09,786 --> 00:22:12,246 They need you on the Bridge now. 300 00:22:28,305 --> 00:22:30,097 The cease-fire has been broken. 301 00:22:30,307 --> 00:22:32,600 I'm sure I can resolve that. 302 00:22:32,809 --> 00:22:36,020 - Put them on the viewscreen. - PICARD: Viewer on. 303 00:22:40,692 --> 00:22:43,444 The quality of the transmission is very poor. 304 00:22:43,653 --> 00:22:45,946 It is sufficient. 305 00:22:53,914 --> 00:22:57,166 Brothers, your bravery as fighters is known. 306 00:22:57,376 --> 00:23:00,252 Now you must demonstrate courage in a new way. 307 00:23:00,462 --> 00:23:02,546 Cease hostilities. 308 00:23:02,756 --> 00:23:04,965 Allow us to meet. 309 00:23:13,934 --> 00:23:15,309 [PANEL BEEPS] 310 00:23:15,477 --> 00:23:17,645 The laser fire has ceased. 311 00:23:18,563 --> 00:23:19,647 For how long? 312 00:23:19,856 --> 00:23:23,401 These Solari don't seem likely candidates for peace. 313 00:23:29,574 --> 00:23:31,700 I will need to see a topographical overlay 314 00:23:31,910 --> 00:23:35,913 of the battle area in order to pick a site for the meetings. 315 00:23:36,123 --> 00:23:40,501 Then I will need your help in creating the proper setting. 316 00:23:40,710 --> 00:23:42,753 RIKER: Worf, prepare your security team. 317 00:23:42,921 --> 00:23:44,338 Yes, sir. 318 00:23:44,506 --> 00:23:48,384 - That's not necessary. - But it is prudent. 319 00:23:48,969 --> 00:23:52,388 I prefer to arrive with the smallest possible complement. 320 00:23:52,597 --> 00:23:55,850 We do not want to add to an already tense situation. 321 00:23:56,560 --> 00:23:58,811 If that is your judgment, so be it. 322 00:23:59,020 --> 00:24:01,564 We're here to provide whatever service you require. 323 00:24:02,232 --> 00:24:04,150 Thank you, captain. 324 00:24:11,908 --> 00:24:13,534 SCHOLAR: There. 325 00:24:13,994 --> 00:24:18,581 Beam us down to that hilltop and inform the factions to join us. 326 00:24:18,999 --> 00:24:22,918 The time for killing has come to an end. 327 00:24:44,357 --> 00:24:47,776 - Phasers on stun, Mr. Worf. - You won't need those. 328 00:24:47,986 --> 00:24:50,529 I'm sure we won't. Energize. 329 00:25:17,891 --> 00:25:20,059 Yes, this will do. 330 00:25:21,603 --> 00:25:23,687 It is important that we set this up properly. 331 00:25:23,897 --> 00:25:24,939 Commander. 332 00:25:27,108 --> 00:25:33,072 If it is possible, I would like torches here and here. 333 00:25:33,990 --> 00:25:36,867 Engineering, this is the away team. 334 00:25:37,702 --> 00:25:38,911 Yes, commander. 335 00:25:39,120 --> 00:25:40,788 RIKER: We are going to need your help. 336 00:25:40,956 --> 00:25:42,373 I thought you might. 337 00:25:42,582 --> 00:25:45,042 We would like two torches, head high. 338 00:25:46,378 --> 00:25:49,797 - And what else? - A table here. 339 00:25:50,006 --> 00:25:51,048 Describe it. 340 00:25:51,258 --> 00:25:55,427 Three-sided and, if possible, made to resemble indigenous rock. 341 00:25:55,637 --> 00:25:59,181 - RIKER: Did you read that, Geordi? - I did. That should be no problem. 342 00:26:00,308 --> 00:26:02,017 When will the emissaries arrive? 343 00:26:02,227 --> 00:26:04,478 Well, it shouldn't be too long. 344 00:26:04,688 --> 00:26:07,231 And how long do you think the negotiations will take? 345 00:26:07,440 --> 00:26:09,817 They won't go quickly. 346 00:26:12,404 --> 00:26:14,446 They are coming, commander. 347 00:26:16,157 --> 00:26:18,117 SCHOLAR: The first few minutes will be very tense. 348 00:26:18,285 --> 00:26:19,618 Please stay calm. 349 00:26:19,828 --> 00:26:23,706 And do not respond, even if you are provoked. 350 00:26:26,876 --> 00:26:28,335 We'll do our best. 351 00:26:34,551 --> 00:26:36,176 [SPEAKING INDISTINCTLY] 352 00:26:41,975 --> 00:26:44,310 Who is Riva? 353 00:26:47,272 --> 00:26:49,189 I am Riva. 354 00:26:49,608 --> 00:26:51,567 [FOOTSTEPS APPROACHING] 355 00:27:07,292 --> 00:27:10,753 Be at ease. I commend you both. 356 00:27:10,962 --> 00:27:13,881 To come here proves not only your courage 357 00:27:14,090 --> 00:27:15,382 but your wisdom. 358 00:27:16,134 --> 00:27:19,261 Please, give this conference a chance. 359 00:27:19,763 --> 00:27:22,056 I have no magic. 360 00:27:22,682 --> 00:27:25,100 You have been fighting all your lives. 361 00:27:25,310 --> 00:27:28,395 - You have known only-- - No, no, never, never. 362 00:27:28,605 --> 00:27:30,564 - Death first. - RIKER: Riva! 363 00:27:30,774 --> 00:27:32,566 Death. 364 00:27:34,110 --> 00:27:37,363 You traitor! 365 00:27:39,157 --> 00:27:41,992 No, wait, wait. 366 00:27:42,202 --> 00:27:44,828 Away team to Enterprise. Beam us up now. 367 00:27:46,414 --> 00:27:48,332 His words are not mine. 368 00:27:51,419 --> 00:27:54,672 Please, Riva, we need you. 369 00:27:54,881 --> 00:27:57,633 We need you! 370 00:28:12,857 --> 00:28:15,526 - How did this happen? - RIKER: A total surprise. 371 00:28:15,735 --> 00:28:17,403 Apparently, a member of one of the factions 372 00:28:17,612 --> 00:28:19,571 didn't like the idea of peace. 373 00:28:21,991 --> 00:28:24,993 I don't understand what you're trying to say. Counselor? 374 00:28:28,456 --> 00:28:29,998 TROI: Riva. 375 00:28:30,208 --> 00:28:33,252 Go slowly. Slowly. 376 00:28:35,547 --> 00:28:37,715 Can you write it out? 377 00:28:40,760 --> 00:28:43,971 I am so sorry that your friends were killed. 378 00:28:48,852 --> 00:28:52,688 I'm sorry, I don't know what you are trying to tell me. 379 00:28:53,732 --> 00:28:56,817 We have to find some way to communicate with him. 380 00:28:57,026 --> 00:28:59,403 Data, he knows some kind of gestural language. 381 00:28:59,612 --> 00:29:01,405 - Find out which one and learn it. - Aye, sir. 382 00:29:01,614 --> 00:29:04,366 Counselor, take him to Sickbay. Maybe Pulaski can help. 383 00:29:06,786 --> 00:29:10,914 Listen to me. You are not alone. Do you understand? 384 00:29:11,124 --> 00:29:16,712 We are all in this together now. 385 00:29:40,987 --> 00:29:42,696 PICARD: Captain's log, supplemental. 386 00:29:42,906 --> 00:29:47,242 We are monitoring increased military activity on Solais V. 387 00:29:47,452 --> 00:29:48,702 I fear that without Riva, 388 00:29:48,912 --> 00:29:53,791 we will be unable to keep the Solari from destroying themselves. 389 00:29:54,000 --> 00:29:55,125 How's it going? 390 00:29:55,335 --> 00:29:58,378 I have eliminated all but five distinct forms of signing. 391 00:29:58,588 --> 00:30:00,255 I will learn them all. 392 00:30:00,465 --> 00:30:05,928 Computer, show me gestural language designation M-9. 393 00:30:08,723 --> 00:30:10,015 WORF: Very interesting. 394 00:30:10,225 --> 00:30:14,394 A technique of communication that is both silent and covert. 395 00:30:14,604 --> 00:30:16,396 It could be very useful. 396 00:30:17,065 --> 00:30:20,108 The use of gestures and hand signals predates the spoken word 397 00:30:20,318 --> 00:30:21,568 in most cultures. 398 00:30:21,778 --> 00:30:23,821 The major exception being the Leyrons of Malkus IX, 399 00:30:24,030 --> 00:30:27,074 who actually developed a written language first. 400 00:30:27,283 --> 00:30:30,911 Computer, continue presentation. 401 00:30:32,956 --> 00:30:34,870 Increase. 402 00:30:36,419 --> 00:30:38,327 Increase. 403 00:30:40,093 --> 00:30:42,007 Increase. 404 00:30:45,510 --> 00:30:46,718 [DOOR CHIMES] 405 00:30:46,886 --> 00:30:48,428 Come. 406 00:30:50,598 --> 00:30:52,182 How's our mediator? 407 00:30:52,392 --> 00:30:56,144 The same. He's withdrawn. He's very frightened. 408 00:30:56,354 --> 00:30:57,896 All of his life, he's been in control, 409 00:30:58,106 --> 00:31:02,317 and now for the first time, he doesn't have any answers. 410 00:31:02,527 --> 00:31:05,946 The doctor gave him a complete medical examination. 411 00:31:06,573 --> 00:31:08,615 His condition is hereditary. 412 00:31:08,825 --> 00:31:11,827 His brain can't receive auditory information. 413 00:31:12,036 --> 00:31:13,078 So all the prosthetics 414 00:31:13,288 --> 00:31:15,914 and surgical techniques I can use wouldn't work. 415 00:31:17,083 --> 00:31:19,293 I don't know what we can do to help him. 416 00:31:19,878 --> 00:31:21,712 I can't do anything. 417 00:31:21,921 --> 00:31:25,841 It's up to him, and he's stopped cooperating. 418 00:31:26,426 --> 00:31:28,719 Counselor, couldn't you...? 419 00:31:28,928 --> 00:31:31,513 Confidence is faith in one's self. 420 00:31:31,723 --> 00:31:34,099 It can't easily be given by another. 421 00:31:34,309 --> 00:31:35,767 Huh. 422 00:31:37,020 --> 00:31:39,187 You're right, of course. 423 00:31:40,189 --> 00:31:41,231 [DOOR CHIMES] 424 00:31:41,399 --> 00:31:42,482 Come. 425 00:31:45,695 --> 00:31:50,032 Captain, I have reviewed and stored five distinct signing languages. 426 00:31:50,241 --> 00:31:52,117 Here is an example of the first. 427 00:31:53,036 --> 00:31:55,829 This is blue. This is the blue ocean. 428 00:31:56,039 --> 00:31:58,081 This is the blue ocean at sunset. 429 00:31:58,291 --> 00:32:01,585 This is two people walking along the beach by the blue ocean at sunset. 430 00:32:01,794 --> 00:32:03,170 This is two happy people in love 431 00:32:03,379 --> 00:32:05,756 walking along the beach by the blue ocean at sunset. 432 00:32:05,965 --> 00:32:07,341 - This is two peop-- - Enough. 433 00:32:15,099 --> 00:32:17,142 Let's talk to Riva. 434 00:32:18,102 --> 00:32:19,478 [DOOR OPENS] 435 00:32:19,938 --> 00:32:21,480 PICARD: Riva. 436 00:32:22,273 --> 00:32:25,442 Riva, Commander Data has learned your sign language. 437 00:32:25,652 --> 00:32:26,693 Talk to us. 438 00:32:30,406 --> 00:32:32,491 DATA: It was my fault. 439 00:32:33,076 --> 00:32:35,994 I am responsible for their deaths. 440 00:32:36,204 --> 00:32:40,582 In my arrogance, I thought no one could possibly harm the great Riva. 441 00:32:43,127 --> 00:32:44,628 I am such a fool. 442 00:32:44,837 --> 00:32:46,672 You are not to blame. 443 00:32:46,881 --> 00:32:50,801 What happened appears to have been the work of one desperate man. 444 00:32:51,010 --> 00:32:54,012 It may not reflect the feelings of the others. 445 00:32:58,184 --> 00:33:01,186 DATA: They were more than my interpreters. 446 00:33:01,396 --> 00:33:03,647 They were also my friends. 447 00:33:04,273 --> 00:33:06,316 They were a part of me. 448 00:33:06,526 --> 00:33:08,944 I did not realize how much a part 449 00:33:10,029 --> 00:33:11,863 until now. 450 00:33:13,449 --> 00:33:17,536 We have been contacted by the factions on Solais. 451 00:33:17,745 --> 00:33:20,872 They want to renew negotiations. 452 00:33:21,082 --> 00:33:23,417 DATA: I cannot. I will not. 453 00:33:26,045 --> 00:33:27,713 Don't turn away. 454 00:33:27,922 --> 00:33:31,049 You have a chance to make some good come out of this tragedy. 455 00:33:31,259 --> 00:33:34,845 This could be the catalyst which binds them together. 456 00:33:35,430 --> 00:33:38,432 Someone else will have to speak with them, not me. 457 00:33:38,641 --> 00:33:42,519 Not after what I allowed to happen. How could I? 458 00:33:42,729 --> 00:33:47,566 But Data understands you. Use him. Let him explain your words. 459 00:33:48,317 --> 00:33:49,943 When Data speaks for me, 460 00:33:50,153 --> 00:33:54,031 can you hear my anguish, my despair? 461 00:33:54,991 --> 00:33:56,992 Data is a fine machine, 462 00:33:57,201 --> 00:33:59,453 but he cannot take the place of my Chorus. 463 00:34:00,038 --> 00:34:03,749 It took years to develop a communication. 464 00:34:03,958 --> 00:34:06,293 That cannot be easily replaced. 465 00:34:08,046 --> 00:34:10,297 The Solari need you. 466 00:34:10,506 --> 00:34:13,008 I cannot help them. 467 00:34:13,217 --> 00:34:16,803 Captain, please, take me back to Ramatis. 468 00:34:18,681 --> 00:34:21,099 That is regrettable. 469 00:34:21,309 --> 00:34:23,894 A lot more people are going to die. 470 00:34:26,606 --> 00:34:28,190 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 471 00:34:30,610 --> 00:34:35,238 It's possible to install optical devices which look like normal eyes 472 00:34:36,240 --> 00:34:40,786 and would still give you about the same visual range 473 00:34:40,995 --> 00:34:42,829 as the VISOR. 474 00:34:43,539 --> 00:34:45,165 Done? 475 00:34:45,374 --> 00:34:47,709 You say almost. 476 00:34:49,045 --> 00:34:52,380 - How much reduction? - Twenty percent. 477 00:34:52,548 --> 00:34:53,924 [LA FORGE CHUCKLES] 478 00:34:55,843 --> 00:34:58,178 PULASKI: There's another option. 479 00:34:59,055 --> 00:35:03,391 I could attempt to regenerate your optic nerve 480 00:35:03,601 --> 00:35:06,812 and, with the help of the replicator, fashion normal eyes. 481 00:35:07,021 --> 00:35:08,355 You would see like everyone else. 482 00:35:08,564 --> 00:35:10,565 Wait a minute. I was told that wasn't possible. 483 00:35:11,275 --> 00:35:16,530 I've done it twice in situations somewhat similar to yours. 484 00:35:25,665 --> 00:35:31,711 Geordi, it would eliminate the constant pain you are under. 485 00:35:31,921 --> 00:35:34,089 Why are you hesitating? 486 00:35:34,298 --> 00:35:38,510 Well, when I came to see you, it was to talk about modifying this. 487 00:35:38,719 --> 00:35:40,345 And now you're saying it could be possible 488 00:35:40,555 --> 00:35:42,097 for me to have normal vision? 489 00:35:42,598 --> 00:35:43,890 Yes. 490 00:35:45,810 --> 00:35:47,811 I don't know. 491 00:35:48,020 --> 00:35:49,980 I'd be giving up a lot. 492 00:35:50,439 --> 00:35:53,150 There's something else you must know. 493 00:35:53,359 --> 00:35:54,818 This is a one-shot. 494 00:35:55,027 --> 00:35:57,779 If you decide to change your mind, there's no going back. 495 00:35:58,322 --> 00:36:00,657 And there are risks. 496 00:36:00,867 --> 00:36:03,952 I can offer choices, not guarantees. 497 00:36:07,415 --> 00:36:10,917 Well, this, uh... 498 00:36:11,127 --> 00:36:13,545 This is a lot to think about. 499 00:36:15,506 --> 00:36:18,175 I'll, uh, get back to you, doctor. Thank you. 500 00:36:43,868 --> 00:36:46,328 Captain is going to take you back to Ramatis. 501 00:36:48,164 --> 00:36:50,290 But first he's given me permission 502 00:36:50,499 --> 00:36:53,418 to attempt to settle the conflict down on Solais. 503 00:36:54,503 --> 00:36:55,712 Yes. 504 00:36:55,922 --> 00:36:58,381 We've come so far and paid such a terrible price, 505 00:36:58,591 --> 00:37:00,008 I must try. 506 00:37:01,010 --> 00:37:02,844 Help me. 507 00:37:03,054 --> 00:37:06,723 You would be better off without my help. 508 00:37:06,933 --> 00:37:10,143 I have never attempted anything like this before. 509 00:37:10,353 --> 00:37:14,022 When dealing with two factions so diametrically opposed, 510 00:37:14,232 --> 00:37:18,985 so entrenched in their positions, where do you start? 511 00:37:19,570 --> 00:37:23,907 You want to know if I had some special technique. 512 00:37:24,116 --> 00:37:27,035 I want to know anything you can tell me which could help. 513 00:37:28,120 --> 00:37:30,497 DATA: There is no trick. 514 00:37:30,706 --> 00:37:34,292 - I had no magic. - What about your Chorus? 515 00:37:37,213 --> 00:37:40,548 Yes. My Chorus was special. 516 00:37:41,759 --> 00:37:45,512 They allowed me to combine different perceptions. 517 00:37:46,097 --> 00:37:47,722 So there was a trick. 518 00:37:49,809 --> 00:37:51,393 Not really. 519 00:37:51,602 --> 00:37:54,396 My technique was to look for some thing, 520 00:37:54,605 --> 00:37:57,732 no matter how small, 521 00:37:57,942 --> 00:38:00,402 that was common to both groups 522 00:38:00,611 --> 00:38:04,531 and then to begin a process where one person or one group 523 00:38:04,740 --> 00:38:06,908 expresses themselves to each other. 524 00:38:07,118 --> 00:38:09,411 That's very hard to accomplish. 525 00:38:09,620 --> 00:38:10,662 Yes. 526 00:38:10,871 --> 00:38:15,417 But what is even more difficult is to get each side to listen, 527 00:38:16,294 --> 00:38:20,005 really listen, to each other. 528 00:38:20,673 --> 00:38:22,841 And to understand. 529 00:38:24,760 --> 00:38:28,138 This isn't going to be easy for me. 530 00:38:33,311 --> 00:38:35,603 You are very good with people. 531 00:38:35,813 --> 00:38:39,024 But what I do is different. 532 00:38:45,489 --> 00:38:47,324 DATA: The real secret 533 00:38:47,533 --> 00:38:52,245 is turning disadvantage into advantage. 534 00:38:53,205 --> 00:38:55,540 Why can't you do that? 535 00:38:57,710 --> 00:39:01,629 Why can't you turn your disadvantage into an advantage? 536 00:39:12,058 --> 00:39:13,600 DATA: That is interesting. 537 00:39:14,560 --> 00:39:17,270 That would give them something in common. 538 00:39:17,480 --> 00:39:21,524 I do not understand, counselor. To what is he referring? 539 00:39:36,665 --> 00:39:39,334 Thank you. Thank me. Ah. 540 00:39:43,672 --> 00:39:46,966 I will have the captain contact them down on the planet 541 00:39:47,176 --> 00:39:50,095 and tell them to prepare for your return. 542 00:40:06,153 --> 00:40:08,363 There are no life signs in the immediate area. 543 00:40:08,572 --> 00:40:09,614 All right. Stay sharp. 544 00:40:09,824 --> 00:40:11,991 We may have to get out of there in a hurry. 545 00:40:15,162 --> 00:40:17,288 Set phasers on stun. 546 00:40:19,083 --> 00:40:20,291 Energize. 547 00:40:54,493 --> 00:40:56,786 The area is clear, commander. 548 00:40:58,581 --> 00:41:00,498 Put the table over there. 549 00:41:00,708 --> 00:41:02,208 Engineering, this is Commander Riker. 550 00:41:02,376 --> 00:41:03,710 LA FORGE [OVER COM]: Go ahead, sir. 551 00:41:03,878 --> 00:41:05,962 You can beam the table and torches down now. 552 00:41:17,975 --> 00:41:21,811 Light the torches to let them know that I am back. 553 00:41:27,985 --> 00:41:30,778 It may be quite a while before the emissaries arrive. 554 00:41:30,988 --> 00:41:34,240 They'll be more cautious after the last incident. 555 00:41:36,702 --> 00:41:38,411 DATA: You may leave whenever you choose. 556 00:41:38,954 --> 00:41:41,956 I will send out a message when I am ready to go. 557 00:41:42,166 --> 00:41:44,250 Deanna, I don't understand what he's going to do. 558 00:41:44,460 --> 00:41:46,169 How can he mediate without his interpreters? 559 00:41:46,378 --> 00:41:48,254 He won't even be able to talk to them. 560 00:41:48,464 --> 00:41:51,299 Riva is going to teach them sign language. 561 00:41:51,509 --> 00:41:56,054 DATA: Yes. It is turning a disadvantage into an advantage. 562 00:41:56,680 --> 00:41:58,056 Learning sign 563 00:41:59,141 --> 00:42:00,808 will be a part of their process 564 00:42:01,018 --> 00:42:03,478 of learning how to live together in peace. 565 00:42:03,687 --> 00:42:06,856 While they are learning how to communicate with Riva, 566 00:42:07,066 --> 00:42:09,859 they'll be learning how to communicate with each other. 567 00:42:10,694 --> 00:42:15,323 DATA: And that is the first and most important aspect of any relationship. 568 00:42:15,950 --> 00:42:19,494 Counselor, it took me only moments to learn sign language. 569 00:42:19,703 --> 00:42:21,788 It will take them months. 570 00:42:21,997 --> 00:42:24,249 Time well spent. 571 00:42:25,751 --> 00:42:28,461 DATA: These people have been fighting all of their lives. 572 00:42:28,671 --> 00:42:31,714 They know only hatred, suspicion and fear. 573 00:42:32,591 --> 00:42:33,925 Even with my Chorus, 574 00:42:34,134 --> 00:42:36,844 I could not have changed their attitudes in a day. 575 00:42:38,389 --> 00:42:40,431 We have a chance. 576 00:42:41,392 --> 00:42:43,893 They want these talks to be successful. 577 00:42:45,020 --> 00:42:48,106 Well, I'm still not comfortable leaving you here alone. 578 00:42:49,817 --> 00:42:53,278 DATA: Thank you for your concern. I will be fine. 579 00:42:56,991 --> 00:42:58,783 And thank you 580 00:42:58,993 --> 00:43:00,827 for everything. 581 00:43:11,547 --> 00:43:14,048 Enterprise, four to beam up. 582 00:43:14,258 --> 00:43:15,383 Good luck. 583 00:43:34,028 --> 00:43:38,448 RIKER: First officer's log, stardate 42479.3. 584 00:43:38,657 --> 00:43:40,366 We leave the Solais system 585 00:43:40,576 --> 00:43:45,204 confident that Riva will help the Solari achieve a lasting peace. 586 00:43:45,414 --> 00:43:47,206 WESLEY: Coordinates set, commander. 587 00:43:47,374 --> 00:43:49,459 Take us out of orbit. 588 00:43:52,880 --> 00:43:54,005 [DOOR CHIMES] 589 00:43:54,173 --> 00:43:55,632 Come. 590 00:43:58,677 --> 00:44:02,096 - You wanted to see me? - Yes. 591 00:44:04,558 --> 00:44:09,687 You read me well enough to sense how I feel about you 592 00:44:10,189 --> 00:44:11,773 and what you do on this ship. 593 00:44:12,691 --> 00:44:15,151 But I just wanted to say the words. 594 00:44:15,653 --> 00:44:17,236 Thank you. 595 00:44:17,905 --> 00:44:19,704 Well done. 45422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.