Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:06,880
PICARD:
Captain's log, stardate 42477.2.
2
00:00:07,090 --> 00:00:10,884
The Enterprise has been diverted
to the Ramatis star system.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,013
It seems that both sides
of a bitter planetary conflict
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,264
have petitioned Starfleet
5
00:00:15,473 --> 00:00:19,184
to transport to their world a mediator
they have mutually selected.
6
00:00:19,394 --> 00:00:22,855
Our orders are transportation only,
no interference.
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,232
Reduce to half impulse.
8
00:00:25,442 --> 00:00:28,694
Reducing velocity
to one-half impulse.
9
00:00:34,826 --> 00:00:35,868
[DOOR CHIMES]
10
00:00:36,036 --> 00:00:37,327
Come.
11
00:00:37,662 --> 00:00:40,372
Ah, Number One, look at this.
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,833
Ever since we left
the Lima Sierra system,
13
00:00:43,043 --> 00:00:46,336
I've been puzzling over how the third
planet could maintain such an orbit
14
00:00:46,546 --> 00:00:48,547
when it's theoretically impossible.
15
00:00:48,757 --> 00:00:51,717
But consider this.
16
00:00:53,303 --> 00:00:54,803
- There's no degeneration.
- Exactly.
17
00:00:55,013 --> 00:00:57,139
- Why?
- Why?
18
00:00:57,348 --> 00:00:58,557
I haven't a clue.
19
00:00:59,476 --> 00:01:02,644
Well, perhaps this facsimile
lacks the proper mass.
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,814
Perhaps. But if this is
an accurate representation,
21
00:01:06,024 --> 00:01:08,650
it could explain what happened
in that system.
22
00:01:09,235 --> 00:01:10,486
Perhaps.
23
00:01:11,279 --> 00:01:14,156
Well, it's, uh, not a matter
of any great moment,
24
00:01:14,365 --> 00:01:16,784
just a knot I had to untie.
25
00:01:16,993 --> 00:01:18,744
So, what do you want
to see me about?
26
00:01:18,953 --> 00:01:22,456
- Oh, we've arrived at Ramatis III.
- Oh, well.
27
00:01:23,208 --> 00:01:24,583
Time to leave.
28
00:01:26,002 --> 00:01:28,337
- Standard orbit, Mr. Crusher.
- Standard orbit.
29
00:01:28,546 --> 00:01:30,839
Mr. Data, you have the Bridge.
30
00:01:36,179 --> 00:01:38,430
Transporter Room 5.
31
00:01:41,267 --> 00:01:44,269
I'm still a little uncomfortable
with your leading this away team.
32
00:01:44,479 --> 00:01:48,857
This is not an away team, commander.
I consider this a ceremonial function.
33
00:01:49,067 --> 00:01:53,445
For me not to go could be construed
as lack of interest.
34
00:01:54,072 --> 00:01:55,572
You will be careful, sir?
35
00:01:55,782 --> 00:01:58,492
Oh, cluck, cluck, cluck,
Number One.
36
00:01:58,701 --> 00:02:01,787
- Sir?
- You're being a mother hen.
37
00:02:03,039 --> 00:02:05,332
I appreciate your concern.
38
00:02:06,167 --> 00:02:09,128
Actually, I'm looking forward
to meeting this mediator.
39
00:02:09,337 --> 00:02:11,880
- Came a long way to get him.
- They wanted the best.
40
00:02:12,090 --> 00:02:14,883
That, according to all reports,
is Riva.
41
00:02:16,052 --> 00:02:20,180
If he can put an end to all the years
of bloodletting on those planets,
42
00:02:20,390 --> 00:02:22,850
I think we should do everything
in our power to assist him.
43
00:02:23,059 --> 00:02:25,644
Our job is not
to police the galaxy, sir.
44
00:02:25,854 --> 00:02:29,481
Isn't that my speech, Number One?
No, of course, you're right.
45
00:02:29,691 --> 00:02:31,400
We must not get involved.
46
00:02:32,193 --> 00:02:33,777
Coordinates have been input, sir.
47
00:02:33,987 --> 00:02:36,780
Have your sensors indicated
any problem down there, lieutenant?
48
00:02:36,990 --> 00:02:38,031
None.
49
00:02:38,867 --> 00:02:43,078
But you're feeling a certain confusion
about this mission.
50
00:02:44,205 --> 00:02:45,414
No.
51
00:02:46,291 --> 00:02:47,583
Yes.
52
00:02:47,792 --> 00:02:50,043
I've never known you
to have such strong emotions,
53
00:02:50,253 --> 00:02:52,546
except when you're expecting
to do battle.
54
00:02:54,507 --> 00:02:58,510
- I am not expecting battle.
- Then what is bothering you?
55
00:03:01,890 --> 00:03:03,473
Riva.
56
00:03:04,934 --> 00:03:08,187
Ah. Riva negotiated several treaties
57
00:03:08,396 --> 00:03:11,607
between the Klingons
and the Federation.
58
00:03:12,317 --> 00:03:16,862
Before him, there was no Klingon word
for peacemaker.
59
00:03:18,323 --> 00:03:20,407
Then I can understand
why you're feeling uneasy.
60
00:03:21,409 --> 00:03:25,412
Now, look,
this is a simple ceremonial greeting.
61
00:03:25,622 --> 00:03:27,748
Nothing more.
62
00:03:27,957 --> 00:03:29,458
All right?
63
00:03:30,168 --> 00:03:31,752
Aye, sir.
64
00:03:36,883 --> 00:03:38,133
Energize.
65
00:04:41,572 --> 00:04:45,701
PICARD:
Space, the final frontier.
66
00:04:46,369 --> 00:04:50,289
These are the voyages
of the starship Enterprise.
67
00:04:50,498 --> 00:04:55,669
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
68
00:04:56,337 --> 00:05:00,549
to seek out new life
and new civilizations,
69
00:05:00,758 --> 00:05:05,262
to boldly go where no one
has gone before.
70
00:06:13,414 --> 00:06:15,207
Captain, this is the Enterprise.
71
00:06:16,250 --> 00:06:17,626
We've arrived safely, Number One.
72
00:06:17,835 --> 00:06:21,755
But so far, we've been ignored.
73
00:06:22,256 --> 00:06:25,675
- I'll keep you informed.
- I would appreciate it.
74
00:06:27,303 --> 00:06:29,513
- Captain.
- WORF: Sir.
75
00:06:53,496 --> 00:06:55,122
Riva.
76
00:07:18,396 --> 00:07:20,230
Please, come closer.
77
00:07:26,279 --> 00:07:29,197
Before I start,
is there anything you need?
78
00:07:29,407 --> 00:07:31,324
Food? Refreshments?
79
00:07:32,034 --> 00:07:33,368
Thank you, no.
80
00:07:33,578 --> 00:07:36,288
Then proceed.
81
00:07:36,747 --> 00:07:39,749
Greetings from
the United Federation of Planets.
82
00:07:39,959 --> 00:07:42,461
I'm Captain Jean-Luc Picard
of the USS Enterprise.
83
00:07:42,670 --> 00:07:46,298
This is Counselor Troi,
Lieutenant Worf.
84
00:07:46,966 --> 00:07:49,885
- Greetings.
- Welcome to Ramatis.
85
00:07:50,094 --> 00:07:52,095
I have been expecting you.
86
00:07:59,645 --> 00:08:01,188
You are empathic.
87
00:08:01,981 --> 00:08:03,315
Yes.
88
00:08:07,153 --> 00:08:09,321
Then although you already know
my feelings towards you,
89
00:08:09,530 --> 00:08:11,740
allow me to put them into words.
90
00:08:11,949 --> 00:08:15,035
I am looking forward to this journey,
now more than ever,
91
00:08:15,244 --> 00:08:18,705
because it gives me a chance
to be in your company.
92
00:08:19,290 --> 00:08:21,082
I'm flattered.
93
00:08:21,292 --> 00:08:25,378
I, too, am looking forward
to learning more about you.
94
00:08:28,466 --> 00:08:31,134
There are aspects to Riva
of which we've not been informed.
95
00:08:31,344 --> 00:08:32,802
HARMONY:
Precisely.
96
00:08:33,012 --> 00:08:36,097
Our way of communicating
has developed over the centuries,
97
00:08:36,307 --> 00:08:39,643
and it's one
that I find quite harmonious.
98
00:08:40,561 --> 00:08:45,065
- Then Riva, the mediator...
- Is deaf.
99
00:08:45,274 --> 00:08:49,653
- Deaf?
- Born, and hope to die.
100
00:08:50,988 --> 00:08:52,822
And the three of you speak for him?
101
00:08:53,366 --> 00:08:54,699
ALL:
Yes.
102
00:08:54,867 --> 00:08:56,618
We serve as translators.
103
00:08:56,827 --> 00:09:01,039
We convey not only his thoughts
but his emotional intent as well.
104
00:09:01,249 --> 00:09:02,707
I am the scholar.
105
00:09:02,917 --> 00:09:04,042
I represent the intellect
106
00:09:04,252 --> 00:09:08,672
and speak in matters of judgement,
philosophy, logic.
107
00:09:08,881 --> 00:09:10,757
Also, I am the dreamer,
108
00:09:11,300 --> 00:09:14,094
the part that longs to see the beauty
beyond the truth,
109
00:09:14,303 --> 00:09:15,929
which is always the first duty of art.
110
00:09:16,138 --> 00:09:17,514
I am the poet who--
111
00:09:17,723 --> 00:09:22,394
Artists, they tend to ramble,
neglect the moment.
112
00:09:22,603 --> 00:09:26,898
I am passion, the libido.
I am the anarchy of lust.
113
00:09:27,567 --> 00:09:31,111
The romantic and the lover.
114
00:09:31,320 --> 00:09:35,949
I'm also the warrior,
the perfect line which never wavers.
115
00:09:36,158 --> 00:09:39,744
I am that
which binds all the others together.
116
00:09:39,954 --> 00:09:43,915
I am harmony, wisdom, balance.
117
00:09:44,417 --> 00:09:46,793
Remarkable.
And so the three of you--
118
00:09:47,003 --> 00:09:49,713
- SCHOLAR: Speak to me.
- PICARD: What?
119
00:09:50,506 --> 00:09:53,091
Speak directly to me.
120
00:09:57,305 --> 00:09:59,389
This unique form of presentation
121
00:09:59,599 --> 00:10:01,474
provoked this inadvertent breach
in protocol.
122
00:10:01,684 --> 00:10:03,435
No insult was intended.
123
00:10:03,644 --> 00:10:06,104
SCHOLAR:
Then none is perceived.
124
00:10:06,897 --> 00:10:11,109
I'm curious how this rare form
of communication came about.
125
00:10:11,652 --> 00:10:15,322
The gene for hearing is not present
in my planet's ruling line.
126
00:10:15,531 --> 00:10:16,573
Not that unusual.
127
00:10:16,782 --> 00:10:19,492
Indeed, it is similar
to the House of Hanover
128
00:10:19,702 --> 00:10:22,245
on your planet Earth,
all of whom had hemophilia.
129
00:10:22,455 --> 00:10:26,291
Or to the leaders of Fendaus V,
who were without limbs.
130
00:10:26,500 --> 00:10:29,044
Many of our galaxy's
greatest contributors
131
00:10:29,253 --> 00:10:31,296
have been similarly special.
132
00:10:31,505 --> 00:10:33,256
SCHOLAR:
My Chorus is so attuned,
133
00:10:33,466 --> 00:10:36,676
they can hear my thoughts
and translate to you.
134
00:10:37,136 --> 00:10:40,138
It is a relationship
that goes back for centuries.
135
00:10:40,348 --> 00:10:44,017
Their ancestors provided
the same service to my ancestors.
136
00:10:44,226 --> 00:10:49,439
Your method of communication
is elegant and quite beautiful.
137
00:10:49,982 --> 00:10:53,443
It takes a fine mind to realize that,
Counselor Troi.
138
00:10:54,028 --> 00:10:56,821
This part of you doesn't speak
very often.
139
00:10:57,365 --> 00:11:00,200
WARRIOR:
Only when the spirit moves me.
140
00:11:03,245 --> 00:11:06,289
Riva, if you're ready,
the situation on Solais V is critical.
141
00:11:06,499 --> 00:11:09,167
- We should not delay.
- SCHOLAR: Very well.
142
00:11:10,086 --> 00:11:13,463
- With your permission, captain.
- Make it so, Mr. Worf.
143
00:11:13,673 --> 00:11:17,634
Enterprise, this is the away team.
Seven to beam up.
144
00:11:30,690 --> 00:11:32,065
O'BRIEN [OVER COM]:
Commander Riker,
145
00:11:32,233 --> 00:11:33,566
the away team plus four
is on board.
146
00:11:33,734 --> 00:11:37,570
Acknowledged.
Ensign, set your course for Solais V.
147
00:11:38,572 --> 00:11:39,656
Course is set.
148
00:11:39,865 --> 00:11:42,117
- Velocity, warp 8.
- Warp 8, aye.
149
00:11:42,326 --> 00:11:45,495
- Engage, ensign.
- Yes, sir.
150
00:12:03,848 --> 00:12:04,889
RIKER:
What is this?
151
00:12:05,099 --> 00:12:08,309
Riva is deaf.
These three speak for him.
152
00:12:08,519 --> 00:12:13,314
Treat them as interpreters.
Address yourselves directly to Riva.
153
00:12:23,367 --> 00:12:25,076
Now, may I present
my first officer--?
154
00:12:25,286 --> 00:12:28,371
SCHOLAR:
First, captain, may I say,
155
00:12:28,581 --> 00:12:32,751
it is an honor to be on board
such a fine vessel.
156
00:12:33,919 --> 00:12:37,881
Now please continue
with the introductions.
157
00:12:38,466 --> 00:12:41,259
This is my first officer,
Commander Riker.
158
00:12:42,970 --> 00:12:45,805
It is an honor to meet you.
159
00:12:46,724 --> 00:12:49,350
Lieutenant Commander Data.
160
00:12:50,269 --> 00:12:53,229
SCHOLAR:
It is a pleasure to meet such a
161
00:12:54,690 --> 00:12:56,858
unique individual.
162
00:12:57,067 --> 00:12:58,526
Thank you.
163
00:12:58,736 --> 00:13:01,362
Lieutenant Geordi La Forge.
164
00:13:01,572 --> 00:13:04,949
It is my pleasure to meet you, sir.
165
00:13:05,159 --> 00:13:08,203
- What is that you're wearing?
- A VISOR.
166
00:13:08,412 --> 00:13:10,121
It interprets
the electromagnetic spectrum
167
00:13:10,331 --> 00:13:12,582
and then carries the readings
to my brain.
168
00:13:12,792 --> 00:13:14,959
And without it, can you see?
169
00:13:15,836 --> 00:13:18,421
Without it, I'm as blind as a stump.
170
00:13:19,256 --> 00:13:23,218
Then your VISOR serves
the same function as my Chorus,
171
00:13:23,427 --> 00:13:28,556
which interprets my thoughts
and translates them into sound.
172
00:13:28,766 --> 00:13:31,851
- Yes.
- And you don't resent it?
173
00:13:32,061 --> 00:13:35,146
- The VISOR or being blind?
- SCHOLAR: Either.
174
00:13:35,356 --> 00:13:38,775
No, since they're both a part of me,
and I really like who I am,
175
00:13:38,984 --> 00:13:41,861
there's no reason for me
to resent either one.
176
00:13:42,488 --> 00:13:44,531
What is your position on the ship?
177
00:13:44,740 --> 00:13:47,325
I'm the chief engineer, sir.
178
00:13:47,535 --> 00:13:50,912
It's a blessing to understand
that we are special.
179
00:13:51,455 --> 00:13:54,332
- Each in his own way.
- Yes.
180
00:13:54,542 --> 00:13:57,919
Yes, that's the way I feel exactly.
181
00:13:59,880 --> 00:14:02,257
I offer the hospitality of my vessel.
182
00:14:02,466 --> 00:14:06,427
And at your convenience,
there is a briefing on the Solari wars.
183
00:14:06,637 --> 00:14:08,888
If you wish, I'll have you conducted
to your quarters.
184
00:14:09,098 --> 00:14:10,139
HARMONY:
Thank you.
185
00:14:10,349 --> 00:14:15,353
Perhaps, if it is not inconvenient,
Counselor Troi could escort me.
186
00:14:15,563 --> 00:14:17,355
With your permission.
187
00:14:25,823 --> 00:14:26,865
This way.
188
00:14:32,663 --> 00:14:34,122
What about you?
189
00:14:34,331 --> 00:14:37,208
At times like this,
we become an encumbrance.
190
00:14:37,418 --> 00:14:40,962
So if you have rooms for us...
191
00:14:41,171 --> 00:14:44,591
Lieutenant Worf will escort you.
192
00:14:49,179 --> 00:14:51,764
Riva's not what I expected.
193
00:15:01,025 --> 00:15:02,984
Much of what we do is similar.
194
00:15:03,193 --> 00:15:05,361
Yes, I suppose in a way it is.
195
00:15:05,571 --> 00:15:09,073
We have both learned how
to allow people to examine feelings
196
00:15:09,283 --> 00:15:12,160
hidden deep within their psyche.
197
00:15:12,369 --> 00:15:18,499
In fact, being with you here now
is provoking an emotional revelation.
198
00:15:21,337 --> 00:15:25,089
You mean some emotion
buried deep within your psyche?
199
00:15:26,342 --> 00:15:28,509
Well, not that deep.
200
00:15:30,471 --> 00:15:33,139
Exactly what are you feeling?
201
00:15:33,349 --> 00:15:34,933
Can't you tell?
202
00:15:35,476 --> 00:15:37,143
Some of it.
203
00:15:37,770 --> 00:15:39,520
Well, I feel that soon,
204
00:15:39,730 --> 00:15:41,481
perhaps after the briefing
by your captain,
205
00:15:41,690 --> 00:15:44,233
that you will be hungry,
206
00:15:44,443 --> 00:15:49,489
and that perhaps we could dine
together and compare experiences.
207
00:15:49,698 --> 00:15:53,326
- I'd like that.
- As will I.
208
00:15:53,827 --> 00:15:55,954
Will he be with us?
209
00:15:56,163 --> 00:15:59,916
Well, until we find our own method
of communication.
210
00:16:00,751 --> 00:16:02,543
I look forward to that time.
211
00:16:03,128 --> 00:16:05,046
As do I.
212
00:16:15,182 --> 00:16:17,600
I'm sorry, Data, begin the briefing.
213
00:16:17,810 --> 00:16:20,770
The factions on Solais V
are historical enemies.
214
00:16:20,980 --> 00:16:24,857
So many have died that both societies
are on the verge of extinction.
215
00:16:25,067 --> 00:16:26,192
Enough.
216
00:16:26,402 --> 00:16:28,945
Thank you, captain,
there is no need to continue.
217
00:16:29,154 --> 00:16:32,240
The specific issues of the conflict
have no relevance.
218
00:16:32,449 --> 00:16:34,784
So none of the background
which we have provided
219
00:16:34,994 --> 00:16:38,663
would be helpful in understanding
why they continue to fight.
220
00:16:38,872 --> 00:16:41,708
The portfolio will indicate
that the conflict is over a piece of land
221
00:16:41,917 --> 00:16:45,420
or wealth
or some other tangible asset.
222
00:16:46,046 --> 00:16:49,215
But we both know
that is not the case.
223
00:16:49,883 --> 00:16:53,636
They've been at war for so long,
it has become personal.
224
00:16:53,846 --> 00:16:55,430
Exactly.
225
00:16:55,639 --> 00:16:59,934
The basis for peace
must also be personal.
226
00:17:00,436 --> 00:17:04,856
This is an historic confrontation,
correct?
227
00:17:05,065 --> 00:17:08,860
The factions have been at war
for 15 centuries.
228
00:17:09,611 --> 00:17:12,030
SCHOLAR:
What's changed?
229
00:17:13,407 --> 00:17:15,283
I do not understand what you mean.
230
00:17:15,492 --> 00:17:17,827
SCHOLAR: They have been
killing each other for a long time.
231
00:17:17,995 --> 00:17:19,120
Now they want to talk peace.
232
00:17:19,288 --> 00:17:23,124
So something about the situation
has recently changed.
233
00:17:23,625 --> 00:17:26,919
What's the new piece to the puzzle?
234
00:17:27,588 --> 00:17:29,297
Data.
235
00:17:29,506 --> 00:17:31,299
Unknown, sir.
236
00:17:31,508 --> 00:17:34,385
Perhaps they have run out
of people to kill.
237
00:17:34,595 --> 00:17:36,304
In any case, whatever the reason,
238
00:17:36,513 --> 00:17:39,891
peace is now preferred,
which should make your job easier.
239
00:17:40,100 --> 00:17:42,894
SCHOLAR:
Well, if not easier, at least possible.
240
00:17:43,103 --> 00:17:45,313
For now, they are motivated.
241
00:17:45,522 --> 00:17:48,441
But it doesn't matter,
I'll find something.
242
00:17:48,650 --> 00:17:51,360
- I always have.
- PICARD: Always?
243
00:17:51,570 --> 00:17:56,407
To date, I have never failed.
Now, unless there is something else...
244
00:17:57,284 --> 00:17:58,743
Um...
245
00:17:59,203 --> 00:18:02,622
No, this is entirely for your benefit.
246
00:18:02,831 --> 00:18:06,000
Then thank you
for your time and effort.
247
00:18:06,210 --> 00:18:09,587
I believe I have to get ready
for a dinner appointment.
248
00:18:12,049 --> 00:18:14,550
If you will excuse me.
249
00:18:17,054 --> 00:18:19,138
Yes, of course, the, uh...
250
00:18:21,850 --> 00:18:24,185
The meeting is adjourned.
251
00:18:25,437 --> 00:18:28,439
Our mediator is very self-assured.
252
00:18:29,691 --> 00:18:31,859
We'll know soon enough
if he can deliver.
253
00:18:38,158 --> 00:18:40,159
We're now approaching Solais V.
254
00:18:41,161 --> 00:18:45,456
- Half impulse.
- Slowing to one-half impulse.
255
00:18:54,007 --> 00:18:58,219
The sound of the ship
is quite remarkable.
256
00:18:59,304 --> 00:19:01,305
Can't you feel it?
257
00:19:03,433 --> 00:19:04,475
Yes.
258
00:19:04,685 --> 00:19:08,437
It moves through my body
like a great pulse.
259
00:19:08,647 --> 00:19:11,399
I've grown so accustomed to it,
I forget it's there.
260
00:19:11,608 --> 00:19:13,359
It's easy to let that happen.
261
00:19:13,569 --> 00:19:17,738
Sometimes we must allow
the surroundings to flow over us,
262
00:19:17,948 --> 00:19:20,408
to dwell on each separate part,
263
00:19:20,617 --> 00:19:25,079
how it feels to allow it to fill you.
264
00:19:34,882 --> 00:19:36,674
How do we communicate?
265
00:19:36,884 --> 00:19:41,846
I know you can read lips,
but I need your words.
266
00:19:43,724 --> 00:19:45,391
Words
267
00:19:47,269 --> 00:19:50,688
are here, on top.
268
00:19:52,983 --> 00:19:55,193
What's under them...
269
00:20:01,033 --> 00:20:02,909
Their meaning
270
00:20:10,876 --> 00:20:12,752
is what's important.
271
00:20:12,961 --> 00:20:14,712
Yes, that's true.
272
00:20:18,342 --> 00:20:20,384
We both know
273
00:20:26,433 --> 00:20:32,647
how to express important words, like
274
00:20:35,901 --> 00:20:37,568
dream.
275
00:20:43,033 --> 00:20:47,370
Being here with you. Yes.
276
00:20:47,579 --> 00:20:51,332
Being here with you now
is very special to me too.
277
00:21:01,760 --> 00:21:03,052
Standard orbit.
278
00:21:03,220 --> 00:21:04,637
[PANEL BEEPS]
279
00:21:04,805 --> 00:21:08,307
Captain, I'm reading laser activity
on Solais V.
280
00:21:08,517 --> 00:21:10,184
How concentrated is the activity?
281
00:21:10,394 --> 00:21:13,688
It is localized but very intense.
282
00:21:13,897 --> 00:21:16,232
So much for the cease-fire.
283
00:21:16,441 --> 00:21:18,526
Hailing frequencies.
284
00:21:19,403 --> 00:21:21,946
I'm receiving one side only.
285
00:21:22,155 --> 00:21:24,490
This is Captain Jean-Luc Picard,
286
00:21:24,700 --> 00:21:28,703
commander of the Federation starship
USS Enterprise.
287
00:21:29,162 --> 00:21:32,081
If you continue
to violate the cease-fire,
288
00:21:32,291 --> 00:21:34,500
I will abort this mission.
289
00:21:34,710 --> 00:21:38,170
You have no jurisdiction here,
Picard.
290
00:21:38,380 --> 00:21:40,256
Where is Riva?
291
00:21:40,465 --> 00:21:44,343
Riva is in charge of the summit.
I command the ship that brings him.
292
00:21:44,553 --> 00:21:48,014
I will not endanger this ship
under any circumstances.
293
00:21:48,223 --> 00:21:50,725
WORF: The other faction
is breaking through, sir.
294
00:21:50,934 --> 00:21:54,145
Riva gave his word
we would speak to no one else.
295
00:21:54,354 --> 00:21:58,524
Now who breaks the rules?
Where is Riva?
296
00:21:59,026 --> 00:22:00,901
I shall summon him.
297
00:22:01,820 --> 00:22:03,946
Get Riva here.
298
00:22:04,990 --> 00:22:07,825
RIKER [OVER COM]: Counselor Troi,
please have Riva report to the Bridge.
299
00:22:09,786 --> 00:22:12,246
They need you on the Bridge now.
300
00:22:28,305 --> 00:22:30,097
The cease-fire has been broken.
301
00:22:30,307 --> 00:22:32,600
I'm sure I can resolve that.
302
00:22:32,809 --> 00:22:36,020
- Put them on the viewscreen.
- PICARD: Viewer on.
303
00:22:40,692 --> 00:22:43,444
The quality of the transmission
is very poor.
304
00:22:43,653 --> 00:22:45,946
It is sufficient.
305
00:22:53,914 --> 00:22:57,166
Brothers, your bravery
as fighters is known.
306
00:22:57,376 --> 00:23:00,252
Now you must demonstrate courage
in a new way.
307
00:23:00,462 --> 00:23:02,546
Cease hostilities.
308
00:23:02,756 --> 00:23:04,965
Allow us to meet.
309
00:23:13,934 --> 00:23:15,309
[PANEL BEEPS]
310
00:23:15,477 --> 00:23:17,645
The laser fire has ceased.
311
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
For how long?
312
00:23:19,856 --> 00:23:23,401
These Solari don't seem
likely candidates for peace.
313
00:23:29,574 --> 00:23:31,700
I will need to see
a topographical overlay
314
00:23:31,910 --> 00:23:35,913
of the battle area
in order to pick a site for the meetings.
315
00:23:36,123 --> 00:23:40,501
Then I will need your help
in creating the proper setting.
316
00:23:40,710 --> 00:23:42,753
RIKER:
Worf, prepare your security team.
317
00:23:42,921 --> 00:23:44,338
Yes, sir.
318
00:23:44,506 --> 00:23:48,384
- That's not necessary.
- But it is prudent.
319
00:23:48,969 --> 00:23:52,388
I prefer to arrive with
the smallest possible complement.
320
00:23:52,597 --> 00:23:55,850
We do not want to add
to an already tense situation.
321
00:23:56,560 --> 00:23:58,811
If that is your judgment, so be it.
322
00:23:59,020 --> 00:24:01,564
We're here to provide
whatever service you require.
323
00:24:02,232 --> 00:24:04,150
Thank you, captain.
324
00:24:11,908 --> 00:24:13,534
SCHOLAR:
There.
325
00:24:13,994 --> 00:24:18,581
Beam us down to that hilltop
and inform the factions to join us.
326
00:24:18,999 --> 00:24:22,918
The time for killing
has come to an end.
327
00:24:44,357 --> 00:24:47,776
- Phasers on stun, Mr. Worf.
- You won't need those.
328
00:24:47,986 --> 00:24:50,529
I'm sure we won't. Energize.
329
00:25:17,891 --> 00:25:20,059
Yes, this will do.
330
00:25:21,603 --> 00:25:23,687
It is important
that we set this up properly.
331
00:25:23,897 --> 00:25:24,939
Commander.
332
00:25:27,108 --> 00:25:33,072
If it is possible,
I would like torches here and here.
333
00:25:33,990 --> 00:25:36,867
Engineering, this is the away team.
334
00:25:37,702 --> 00:25:38,911
Yes, commander.
335
00:25:39,120 --> 00:25:40,788
RIKER:
We are going to need your help.
336
00:25:40,956 --> 00:25:42,373
I thought you might.
337
00:25:42,582 --> 00:25:45,042
We would like two torches,
head high.
338
00:25:46,378 --> 00:25:49,797
- And what else?
- A table here.
339
00:25:50,006 --> 00:25:51,048
Describe it.
340
00:25:51,258 --> 00:25:55,427
Three-sided and, if possible,
made to resemble indigenous rock.
341
00:25:55,637 --> 00:25:59,181
- RIKER: Did you read that, Geordi?
- I did. That should be no problem.
342
00:26:00,308 --> 00:26:02,017
When will the emissaries arrive?
343
00:26:02,227 --> 00:26:04,478
Well, it shouldn't be too long.
344
00:26:04,688 --> 00:26:07,231
And how long do you think
the negotiations will take?
345
00:26:07,440 --> 00:26:09,817
They won't go quickly.
346
00:26:12,404 --> 00:26:14,446
They are coming, commander.
347
00:26:16,157 --> 00:26:18,117
SCHOLAR: The first few minutes
will be very tense.
348
00:26:18,285 --> 00:26:19,618
Please stay calm.
349
00:26:19,828 --> 00:26:23,706
And do not respond,
even if you are provoked.
350
00:26:26,876 --> 00:26:28,335
We'll do our best.
351
00:26:34,551 --> 00:26:36,176
[SPEAKING INDISTINCTLY]
352
00:26:41,975 --> 00:26:44,310
Who is Riva?
353
00:26:47,272 --> 00:26:49,189
I am Riva.
354
00:26:49,608 --> 00:26:51,567
[FOOTSTEPS APPROACHING]
355
00:27:07,292 --> 00:27:10,753
Be at ease. I commend you both.
356
00:27:10,962 --> 00:27:13,881
To come here
proves not only your courage
357
00:27:14,090 --> 00:27:15,382
but your wisdom.
358
00:27:16,134 --> 00:27:19,261
Please,
give this conference a chance.
359
00:27:19,763 --> 00:27:22,056
I have no magic.
360
00:27:22,682 --> 00:27:25,100
You have been fighting all your lives.
361
00:27:25,310 --> 00:27:28,395
- You have known only--
- No, no, never, never.
362
00:27:28,605 --> 00:27:30,564
- Death first.
- RIKER: Riva!
363
00:27:30,774 --> 00:27:32,566
Death.
364
00:27:34,110 --> 00:27:37,363
You traitor!
365
00:27:39,157 --> 00:27:41,992
No, wait, wait.
366
00:27:42,202 --> 00:27:44,828
Away team to Enterprise.
Beam us up now.
367
00:27:46,414 --> 00:27:48,332
His words are not mine.
368
00:27:51,419 --> 00:27:54,672
Please, Riva, we need you.
369
00:27:54,881 --> 00:27:57,633
We need you!
370
00:28:12,857 --> 00:28:15,526
- How did this happen?
- RIKER: A total surprise.
371
00:28:15,735 --> 00:28:17,403
Apparently,
a member of one of the factions
372
00:28:17,612 --> 00:28:19,571
didn't like the idea of peace.
373
00:28:21,991 --> 00:28:24,993
I don't understand
what you're trying to say. Counselor?
374
00:28:28,456 --> 00:28:29,998
TROI:
Riva.
375
00:28:30,208 --> 00:28:33,252
Go slowly. Slowly.
376
00:28:35,547 --> 00:28:37,715
Can you write it out?
377
00:28:40,760 --> 00:28:43,971
I am so sorry
that your friends were killed.
378
00:28:48,852 --> 00:28:52,688
I'm sorry, I don't know
what you are trying to tell me.
379
00:28:53,732 --> 00:28:56,817
We have to find some way
to communicate with him.
380
00:28:57,026 --> 00:28:59,403
Data, he knows some kind
of gestural language.
381
00:28:59,612 --> 00:29:01,405
- Find out which one and learn it.
- Aye, sir.
382
00:29:01,614 --> 00:29:04,366
Counselor, take him to Sickbay.
Maybe Pulaski can help.
383
00:29:06,786 --> 00:29:10,914
Listen to me. You are not alone.
Do you understand?
384
00:29:11,124 --> 00:29:16,712
We are all in this together now.
385
00:29:40,987 --> 00:29:42,696
PICARD:
Captain's log, supplemental.
386
00:29:42,906 --> 00:29:47,242
We are monitoring
increased military activity on Solais V.
387
00:29:47,452 --> 00:29:48,702
I fear that without Riva,
388
00:29:48,912 --> 00:29:53,791
we will be unable to keep the Solari
from destroying themselves.
389
00:29:54,000 --> 00:29:55,125
How's it going?
390
00:29:55,335 --> 00:29:58,378
I have eliminated all but five
distinct forms of signing.
391
00:29:58,588 --> 00:30:00,255
I will learn them all.
392
00:30:00,465 --> 00:30:05,928
Computer, show me gestural language
designation M-9.
393
00:30:08,723 --> 00:30:10,015
WORF:
Very interesting.
394
00:30:10,225 --> 00:30:14,394
A technique of communication
that is both silent and covert.
395
00:30:14,604 --> 00:30:16,396
It could be very useful.
396
00:30:17,065 --> 00:30:20,108
The use of gestures and hand signals
predates the spoken word
397
00:30:20,318 --> 00:30:21,568
in most cultures.
398
00:30:21,778 --> 00:30:23,821
The major exception
being the Leyrons of Malkus IX,
399
00:30:24,030 --> 00:30:27,074
who actually developed
a written language first.
400
00:30:27,283 --> 00:30:30,911
Computer, continue presentation.
401
00:30:32,956 --> 00:30:34,870
Increase.
402
00:30:36,419 --> 00:30:38,327
Increase.
403
00:30:40,093 --> 00:30:42,007
Increase.
404
00:30:45,510 --> 00:30:46,718
[DOOR CHIMES]
405
00:30:46,886 --> 00:30:48,428
Come.
406
00:30:50,598 --> 00:30:52,182
How's our mediator?
407
00:30:52,392 --> 00:30:56,144
The same. He's withdrawn.
He's very frightened.
408
00:30:56,354 --> 00:30:57,896
All of his life, he's been in control,
409
00:30:58,106 --> 00:31:02,317
and now for the first time,
he doesn't have any answers.
410
00:31:02,527 --> 00:31:05,946
The doctor gave him
a complete medical examination.
411
00:31:06,573 --> 00:31:08,615
His condition is hereditary.
412
00:31:08,825 --> 00:31:11,827
His brain can't receive
auditory information.
413
00:31:12,036 --> 00:31:13,078
So all the prosthetics
414
00:31:13,288 --> 00:31:15,914
and surgical techniques I can use
wouldn't work.
415
00:31:17,083 --> 00:31:19,293
I don't know what we can do
to help him.
416
00:31:19,878 --> 00:31:21,712
I can't do anything.
417
00:31:21,921 --> 00:31:25,841
It's up to him,
and he's stopped cooperating.
418
00:31:26,426 --> 00:31:28,719
Counselor, couldn't you...?
419
00:31:28,928 --> 00:31:31,513
Confidence is faith in one's self.
420
00:31:31,723 --> 00:31:34,099
It can't easily be given by another.
421
00:31:34,309 --> 00:31:35,767
Huh.
422
00:31:37,020 --> 00:31:39,187
You're right, of course.
423
00:31:40,189 --> 00:31:41,231
[DOOR CHIMES]
424
00:31:41,399 --> 00:31:42,482
Come.
425
00:31:45,695 --> 00:31:50,032
Captain, I have reviewed and stored
five distinct signing languages.
426
00:31:50,241 --> 00:31:52,117
Here is an example of the first.
427
00:31:53,036 --> 00:31:55,829
This is blue. This is the blue ocean.
428
00:31:56,039 --> 00:31:58,081
This is the blue ocean at sunset.
429
00:31:58,291 --> 00:32:01,585
This is two people walking along
the beach by the blue ocean at sunset.
430
00:32:01,794 --> 00:32:03,170
This is two happy people in love
431
00:32:03,379 --> 00:32:05,756
walking along the beach
by the blue ocean at sunset.
432
00:32:05,965 --> 00:32:07,341
- This is two peop--
- Enough.
433
00:32:15,099 --> 00:32:17,142
Let's talk to Riva.
434
00:32:18,102 --> 00:32:19,478
[DOOR OPENS]
435
00:32:19,938 --> 00:32:21,480
PICARD:
Riva.
436
00:32:22,273 --> 00:32:25,442
Riva, Commander Data
has learned your sign language.
437
00:32:25,652 --> 00:32:26,693
Talk to us.
438
00:32:30,406 --> 00:32:32,491
DATA:
It was my fault.
439
00:32:33,076 --> 00:32:35,994
I am responsible for their deaths.
440
00:32:36,204 --> 00:32:40,582
In my arrogance, I thought no one
could possibly harm the great Riva.
441
00:32:43,127 --> 00:32:44,628
I am such a fool.
442
00:32:44,837 --> 00:32:46,672
You are not to blame.
443
00:32:46,881 --> 00:32:50,801
What happened appears to have been
the work of one desperate man.
444
00:32:51,010 --> 00:32:54,012
It may not reflect the feelings
of the others.
445
00:32:58,184 --> 00:33:01,186
DATA: They were more
than my interpreters.
446
00:33:01,396 --> 00:33:03,647
They were also my friends.
447
00:33:04,273 --> 00:33:06,316
They were a part of me.
448
00:33:06,526 --> 00:33:08,944
I did not realize how much a part
449
00:33:10,029 --> 00:33:11,863
until now.
450
00:33:13,449 --> 00:33:17,536
We have been contacted
by the factions on Solais.
451
00:33:17,745 --> 00:33:20,872
They want to renew negotiations.
452
00:33:21,082 --> 00:33:23,417
DATA:
I cannot. I will not.
453
00:33:26,045 --> 00:33:27,713
Don't turn away.
454
00:33:27,922 --> 00:33:31,049
You have a chance to make
some good come out of this tragedy.
455
00:33:31,259 --> 00:33:34,845
This could be the catalyst
which binds them together.
456
00:33:35,430 --> 00:33:38,432
Someone else will have to speak
with them, not me.
457
00:33:38,641 --> 00:33:42,519
Not after what I allowed to happen.
How could I?
458
00:33:42,729 --> 00:33:47,566
But Data understands you. Use him.
Let him explain your words.
459
00:33:48,317 --> 00:33:49,943
When Data speaks for me,
460
00:33:50,153 --> 00:33:54,031
can you hear my anguish,
my despair?
461
00:33:54,991 --> 00:33:56,992
Data is a fine machine,
462
00:33:57,201 --> 00:33:59,453
but he cannot take the place
of my Chorus.
463
00:34:00,038 --> 00:34:03,749
It took years
to develop a communication.
464
00:34:03,958 --> 00:34:06,293
That cannot be easily replaced.
465
00:34:08,046 --> 00:34:10,297
The Solari need you.
466
00:34:10,506 --> 00:34:13,008
I cannot help them.
467
00:34:13,217 --> 00:34:16,803
Captain, please,
take me back to Ramatis.
468
00:34:18,681 --> 00:34:21,099
That is regrettable.
469
00:34:21,309 --> 00:34:23,894
A lot more people are going to die.
470
00:34:26,606 --> 00:34:28,190
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
471
00:34:30,610 --> 00:34:35,238
It's possible to install optical devices
which look like normal eyes
472
00:34:36,240 --> 00:34:40,786
and would still give you
about the same visual range
473
00:34:40,995 --> 00:34:42,829
as the VISOR.
474
00:34:43,539 --> 00:34:45,165
Done?
475
00:34:45,374 --> 00:34:47,709
You say almost.
476
00:34:49,045 --> 00:34:52,380
- How much reduction?
- Twenty percent.
477
00:34:52,548 --> 00:34:53,924
[LA FORGE CHUCKLES]
478
00:34:55,843 --> 00:34:58,178
PULASKI:
There's another option.
479
00:34:59,055 --> 00:35:03,391
I could attempt
to regenerate your optic nerve
480
00:35:03,601 --> 00:35:06,812
and, with the help of the replicator,
fashion normal eyes.
481
00:35:07,021 --> 00:35:08,355
You would see like everyone else.
482
00:35:08,564 --> 00:35:10,565
Wait a minute.
I was told that wasn't possible.
483
00:35:11,275 --> 00:35:16,530
I've done it twice in situations
somewhat similar to yours.
484
00:35:25,665 --> 00:35:31,711
Geordi, it would eliminate
the constant pain you are under.
485
00:35:31,921 --> 00:35:34,089
Why are you hesitating?
486
00:35:34,298 --> 00:35:38,510
Well, when I came to see you,
it was to talk about modifying this.
487
00:35:38,719 --> 00:35:40,345
And now you're saying
it could be possible
488
00:35:40,555 --> 00:35:42,097
for me to have normal vision?
489
00:35:42,598 --> 00:35:43,890
Yes.
490
00:35:45,810 --> 00:35:47,811
I don't know.
491
00:35:48,020 --> 00:35:49,980
I'd be giving up a lot.
492
00:35:50,439 --> 00:35:53,150
There's something else
you must know.
493
00:35:53,359 --> 00:35:54,818
This is a one-shot.
494
00:35:55,027 --> 00:35:57,779
If you decide to change your mind,
there's no going back.
495
00:35:58,322 --> 00:36:00,657
And there are risks.
496
00:36:00,867 --> 00:36:03,952
I can offer choices, not guarantees.
497
00:36:07,415 --> 00:36:10,917
Well, this, uh...
498
00:36:11,127 --> 00:36:13,545
This is a lot to think about.
499
00:36:15,506 --> 00:36:18,175
I'll, uh, get back to you, doctor.
Thank you.
500
00:36:43,868 --> 00:36:46,328
Captain is going to take
you back to Ramatis.
501
00:36:48,164 --> 00:36:50,290
But first he's given me permission
502
00:36:50,499 --> 00:36:53,418
to attempt to settle the conflict
down on Solais.
503
00:36:54,503 --> 00:36:55,712
Yes.
504
00:36:55,922 --> 00:36:58,381
We've come so far
and paid such a terrible price,
505
00:36:58,591 --> 00:37:00,008
I must try.
506
00:37:01,010 --> 00:37:02,844
Help me.
507
00:37:03,054 --> 00:37:06,723
You would be better off
without my help.
508
00:37:06,933 --> 00:37:10,143
I have never attempted anything
like this before.
509
00:37:10,353 --> 00:37:14,022
When dealing with two factions
so diametrically opposed,
510
00:37:14,232 --> 00:37:18,985
so entrenched in their positions,
where do you start?
511
00:37:19,570 --> 00:37:23,907
You want to know
if I had some special technique.
512
00:37:24,116 --> 00:37:27,035
I want to know anything
you can tell me which could help.
513
00:37:28,120 --> 00:37:30,497
DATA:
There is no trick.
514
00:37:30,706 --> 00:37:34,292
- I had no magic.
- What about your Chorus?
515
00:37:37,213 --> 00:37:40,548
Yes. My Chorus was special.
516
00:37:41,759 --> 00:37:45,512
They allowed me
to combine different perceptions.
517
00:37:46,097 --> 00:37:47,722
So there was a trick.
518
00:37:49,809 --> 00:37:51,393
Not really.
519
00:37:51,602 --> 00:37:54,396
My technique
was to look for some thing,
520
00:37:54,605 --> 00:37:57,732
no matter how small,
521
00:37:57,942 --> 00:38:00,402
that was common to both groups
522
00:38:00,611 --> 00:38:04,531
and then to begin a process
where one person or one group
523
00:38:04,740 --> 00:38:06,908
expresses themselves to each other.
524
00:38:07,118 --> 00:38:09,411
That's very hard to accomplish.
525
00:38:09,620 --> 00:38:10,662
Yes.
526
00:38:10,871 --> 00:38:15,417
But what is even more difficult
is to get each side to listen,
527
00:38:16,294 --> 00:38:20,005
really listen, to each other.
528
00:38:20,673 --> 00:38:22,841
And to understand.
529
00:38:24,760 --> 00:38:28,138
This isn't going to be easy for me.
530
00:38:33,311 --> 00:38:35,603
You are very good with people.
531
00:38:35,813 --> 00:38:39,024
But what I do is different.
532
00:38:45,489 --> 00:38:47,324
DATA:
The real secret
533
00:38:47,533 --> 00:38:52,245
is turning disadvantage
into advantage.
534
00:38:53,205 --> 00:38:55,540
Why can't you do that?
535
00:38:57,710 --> 00:39:01,629
Why can't you turn your disadvantage
into an advantage?
536
00:39:12,058 --> 00:39:13,600
DATA:
That is interesting.
537
00:39:14,560 --> 00:39:17,270
That would give them
something in common.
538
00:39:17,480 --> 00:39:21,524
I do not understand, counselor.
To what is he referring?
539
00:39:36,665 --> 00:39:39,334
Thank you. Thank me. Ah.
540
00:39:43,672 --> 00:39:46,966
I will have the captain contact them
down on the planet
541
00:39:47,176 --> 00:39:50,095
and tell them to prepare
for your return.
542
00:40:06,153 --> 00:40:08,363
There are no life signs
in the immediate area.
543
00:40:08,572 --> 00:40:09,614
All right. Stay sharp.
544
00:40:09,824 --> 00:40:11,991
We may have to get out of there
in a hurry.
545
00:40:15,162 --> 00:40:17,288
Set phasers on stun.
546
00:40:19,083 --> 00:40:20,291
Energize.
547
00:40:54,493 --> 00:40:56,786
The area is clear, commander.
548
00:40:58,581 --> 00:41:00,498
Put the table over there.
549
00:41:00,708 --> 00:41:02,208
Engineering,
this is Commander Riker.
550
00:41:02,376 --> 00:41:03,710
LA FORGE [OVER COM]:
Go ahead, sir.
551
00:41:03,878 --> 00:41:05,962
You can beam the table
and torches down now.
552
00:41:17,975 --> 00:41:21,811
Light the torches to let them know
that I am back.
553
00:41:27,985 --> 00:41:30,778
It may be quite a while
before the emissaries arrive.
554
00:41:30,988 --> 00:41:34,240
They'll be more cautious
after the last incident.
555
00:41:36,702 --> 00:41:38,411
DATA:
You may leave whenever you choose.
556
00:41:38,954 --> 00:41:41,956
I will send out a message
when I am ready to go.
557
00:41:42,166 --> 00:41:44,250
Deanna, I don't understand
what he's going to do.
558
00:41:44,460 --> 00:41:46,169
How can he mediate
without his interpreters?
559
00:41:46,378 --> 00:41:48,254
He won't even be able
to talk to them.
560
00:41:48,464 --> 00:41:51,299
Riva is going to teach them
sign language.
561
00:41:51,509 --> 00:41:56,054
DATA: Yes. It is turning
a disadvantage into an advantage.
562
00:41:56,680 --> 00:41:58,056
Learning sign
563
00:41:59,141 --> 00:42:00,808
will be a part of their process
564
00:42:01,018 --> 00:42:03,478
of learning how to
live together in peace.
565
00:42:03,687 --> 00:42:06,856
While they are learning
how to communicate with Riva,
566
00:42:07,066 --> 00:42:09,859
they'll be learning
how to communicate with each other.
567
00:42:10,694 --> 00:42:15,323
DATA: And that is the first and most
important aspect of any relationship.
568
00:42:15,950 --> 00:42:19,494
Counselor, it took me only moments
to learn sign language.
569
00:42:19,703 --> 00:42:21,788
It will take them months.
570
00:42:21,997 --> 00:42:24,249
Time well spent.
571
00:42:25,751 --> 00:42:28,461
DATA: These people
have been fighting all of their lives.
572
00:42:28,671 --> 00:42:31,714
They know only hatred,
suspicion and fear.
573
00:42:32,591 --> 00:42:33,925
Even with my Chorus,
574
00:42:34,134 --> 00:42:36,844
I could not have changed
their attitudes in a day.
575
00:42:38,389 --> 00:42:40,431
We have a chance.
576
00:42:41,392 --> 00:42:43,893
They want these talks
to be successful.
577
00:42:45,020 --> 00:42:48,106
Well, I'm still not comfortable
leaving you here alone.
578
00:42:49,817 --> 00:42:53,278
DATA: Thank you for your concern.
I will be fine.
579
00:42:56,991 --> 00:42:58,783
And thank you
580
00:42:58,993 --> 00:43:00,827
for everything.
581
00:43:11,547 --> 00:43:14,048
Enterprise, four to beam up.
582
00:43:14,258 --> 00:43:15,383
Good luck.
583
00:43:34,028 --> 00:43:38,448
RIKER:
First officer's log, stardate 42479.3.
584
00:43:38,657 --> 00:43:40,366
We leave the Solais system
585
00:43:40,576 --> 00:43:45,204
confident that Riva will help the Solari
achieve a lasting peace.
586
00:43:45,414 --> 00:43:47,206
WESLEY:
Coordinates set, commander.
587
00:43:47,374 --> 00:43:49,459
Take us out of orbit.
588
00:43:52,880 --> 00:43:54,005
[DOOR CHIMES]
589
00:43:54,173 --> 00:43:55,632
Come.
590
00:43:58,677 --> 00:44:02,096
- You wanted to see me?
- Yes.
591
00:44:04,558 --> 00:44:09,687
You read me well enough
to sense how I feel about you
592
00:44:10,189 --> 00:44:11,773
and what you do on this ship.
593
00:44:12,691 --> 00:44:15,151
But I just wanted to say the words.
594
00:44:15,653 --> 00:44:17,236
Thank you.
595
00:44:17,905 --> 00:44:19,704
Well done.
45422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.