All language subtitles for Star.Trek.TNG.S01E22.Symbiosis.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:11,010 All hands, this is the captain. 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,346 As you may know, the sun in the Delos system 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,307 is undergoing large-scale magnetic field changes, 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,768 producing violent, gigantic flares. 5 00:00:19,936 --> 00:00:22,479 Now, we shall be studying this star at close range. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,190 Even though we shall be running with full deflectors, 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,067 the closeness of this event 8 00:00:27,235 --> 00:00:30,195 and its severity will create problems. 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,950 Intense magnetic fields have a disruptive effect on electrical systems. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,536 Therefore we can expect communication interruptions 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,872 as well as potential temporary loss of other systems. 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,583 As a precaution, we are now going to yellow alert. 13 00:00:42,792 --> 00:00:44,835 Stay sharp, everyone. 14 00:00:45,170 --> 00:00:48,422 Attention, all decks. Yellow alert. 15 00:00:49,257 --> 00:00:50,591 Engineering, 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,092 this is Lieutenant Commander Data. 17 00:00:52,302 --> 00:00:55,471 Bring all systems online and direct full power to the shields. 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,431 All sections secure, sir. 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,767 - Lieutenant La Forge? - Course is set, captain. 20 00:00:59,976 --> 00:01:02,728 - Half impulse. - Aye, sir, one-half impulse. 21 00:01:02,937 --> 00:01:04,521 On main viewer. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,861 Mask out the photosphere. 23 00:01:15,492 --> 00:01:17,076 Magnify. 24 00:01:17,285 --> 00:01:23,123 Quadrant 07, magnification factor 12. 25 00:01:33,218 --> 00:01:35,594 I've never seen anything like this before. 26 00:01:35,804 --> 00:01:38,722 The violence of those eruptions is awesome. 27 00:01:39,265 --> 00:01:42,309 Captain, I'm reading an unusual number of sunspots 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,311 and eruptive prominences, sir. 29 00:01:44,521 --> 00:01:48,440 The magnetic field is extremely irregular. 30 00:01:55,031 --> 00:01:58,325 Captain, deflectors are being hit by huge bursts of x-rays. 31 00:02:00,495 --> 00:02:01,537 Wow. 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,251 Look. 33 00:02:10,046 --> 00:02:12,464 Captain, my console seems to be overloading. 34 00:02:12,674 --> 00:02:15,634 The x-ray burst is disrupting systems, captain. 35 00:02:15,844 --> 00:02:18,679 I'm adjusting deflectors to compensate. 36 00:02:19,514 --> 00:02:20,848 Engineering, 37 00:02:21,015 --> 00:02:22,224 increase power to shields. 38 00:02:22,433 --> 00:02:25,102 Forward deflectors online, sir. 39 00:02:32,152 --> 00:02:33,402 Status report. 40 00:02:33,945 --> 00:02:35,946 All systems operational, sir. 41 00:02:36,156 --> 00:02:40,868 Captain, the level of tension on the ship is mounting. 42 00:02:42,871 --> 00:02:44,955 Understandable. 43 00:02:45,373 --> 00:02:46,999 Mr. Data? 44 00:02:47,333 --> 00:02:49,918 If we are to investigate, sir, we must get closer. 45 00:02:50,587 --> 00:02:51,962 Mr. La Forge. 46 00:02:53,381 --> 00:02:56,216 - Move us in closer. - Aye, sir. 47 00:02:57,010 --> 00:02:58,552 This is the captain. 48 00:02:58,761 --> 00:03:01,680 We will be pushing the shields to the limit, 49 00:03:01,890 --> 00:03:04,808 but we are getting a splendid view of this phenomenon. 50 00:03:05,101 --> 00:03:09,521 Captain, I've intercepted what appears to be a distress signal. 51 00:03:09,898 --> 00:03:11,690 Let me hear it. 52 00:03:13,568 --> 00:03:14,902 This is T'Jon. 53 00:03:15,111 --> 00:03:17,279 I am on the Ornaran freighter Sanction. 54 00:03:17,488 --> 00:03:19,948 We have a serious problem here and can't seem to fix it. 55 00:03:20,992 --> 00:03:22,784 We need help. 56 00:03:23,119 --> 00:03:25,871 The transmission is coming from a freighter 57 00:03:26,080 --> 00:03:28,373 in orbit around the fourth planet in the system. 58 00:03:28,583 --> 00:03:32,252 However, the receiving station is on the third planet. 59 00:03:32,462 --> 00:03:35,589 - Open hailing frequencies. - Hailing frequencies open. 60 00:03:35,798 --> 00:03:40,010 Unidentified freighter, this is the USS Enterprise. 61 00:03:40,220 --> 00:03:42,012 May we be of assistance? 62 00:03:43,014 --> 00:03:46,099 Whoever you are, yes. I'm having trouble navigating. 63 00:03:47,060 --> 00:03:51,063 I can't maintain a steady course. Please, help us if you can. 64 00:03:51,606 --> 00:03:53,148 Can't you enhance the frequency? 65 00:03:53,316 --> 00:03:55,317 Too much interference. 66 00:03:55,777 --> 00:03:58,070 Set a course to intersect with the freighter, warp 2. 67 00:03:58,279 --> 00:04:00,822 - Aye, sir. - Maintain yellow alert. 68 00:04:01,032 --> 00:04:04,159 I can't control the helm any longer. Our ship is losing orbit. 69 00:04:04,702 --> 00:04:06,119 We're heading into the atmosphere. 70 00:04:06,329 --> 00:04:08,705 Please, do something. We're going to burn up. 71 00:04:08,915 --> 00:04:11,208 We haven't much time. 72 00:04:31,187 --> 00:04:35,274 Space, the final frontier. 73 00:04:35,984 --> 00:04:39,903 These are the voyages of the starship Enterprise. 74 00:04:40,113 --> 00:04:45,325 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 75 00:04:45,910 --> 00:04:50,038 to seek out new life and new civilizations, 76 00:04:50,498 --> 00:04:55,002 to boldly go where no one has gone before. 77 00:06:04,739 --> 00:06:07,616 It is a freighter. Very old. 78 00:06:07,950 --> 00:06:12,329 Captain, our sensors are being severely affected by the sun flares. 79 00:06:12,538 --> 00:06:14,456 Helm, take us in as close as possible 80 00:06:14,665 --> 00:06:16,541 - to the freighter's orbit. - Moving in, sir. 81 00:06:16,751 --> 00:06:18,752 There are six life forms aboard the freighter, sir. 82 00:06:18,961 --> 00:06:21,213 Captain, the freighter's orbit is decaying. 83 00:06:21,714 --> 00:06:23,632 How long before it loses integrity? 84 00:06:24,467 --> 00:06:25,842 A matter of minutes. 85 00:06:26,469 --> 00:06:30,305 Unidentified freighter, this is the USS Enterprise. 86 00:06:31,057 --> 00:06:34,434 Enterprise, this is the Ornaran freighter Sanction. 87 00:06:34,644 --> 00:06:36,686 Put this on the main viewer. 88 00:06:40,817 --> 00:06:43,568 The visual transmission is still breaking up. 89 00:06:48,991 --> 00:06:51,326 Freighter Sanction, this is the Enterprise. 90 00:06:51,536 --> 00:06:53,453 What is your situation? 91 00:06:53,663 --> 00:06:55,580 Oh, not so good. 92 00:06:55,790 --> 00:06:57,999 The helm isn't working right. 93 00:06:58,501 --> 00:07:00,293 What is the problem? 94 00:07:01,045 --> 00:07:02,212 This is the Enterprise. 95 00:07:02,422 --> 00:07:06,133 With all this interference, it is difficult to copy your transmission. 96 00:07:06,342 --> 00:07:08,844 If you all talk at once, it is almost impossible. 97 00:07:09,011 --> 00:07:13,348 Now, please, say again, what is your situation? 98 00:07:14,934 --> 00:07:18,645 I am T'Jon, captain of the Sanction. 99 00:07:19,647 --> 00:07:21,064 At last. 100 00:07:21,274 --> 00:07:22,566 How can we help? 101 00:07:23,067 --> 00:07:26,153 We have lost, I don't know, something 102 00:07:26,362 --> 00:07:29,614 and I am no longer able to maintain this orbit, 103 00:07:29,824 --> 00:07:32,033 nor am I able to use the main thrusters. 104 00:07:33,035 --> 00:07:35,996 It's all, you know, dead, I guess. 105 00:07:36,205 --> 00:07:39,875 It's all shut down. 106 00:07:40,543 --> 00:07:43,003 Well, that is a little vague. 107 00:07:43,212 --> 00:07:45,255 What is the computer analysis? 108 00:07:45,965 --> 00:07:48,467 Well, the computer's not working very well. 109 00:07:50,011 --> 00:07:53,388 Data, can you tap into their computer and clarify the situation? 110 00:07:53,848 --> 00:07:55,432 I will attempt it, sir. 111 00:07:55,641 --> 00:07:59,311 Captain, the tractor beam is available, if you want it. 112 00:07:59,854 --> 00:08:03,398 At least we can pull them out of orbit before they enter the atmosphere. 113 00:08:03,858 --> 00:08:07,944 Freighter, we're gonna lock on the tractor beam and pull you out of orbit. 114 00:08:08,154 --> 00:08:10,572 Hey, that's great. 115 00:08:19,540 --> 00:08:23,043 Captain, the freighter's orbit continues to deteriorate. 116 00:08:23,252 --> 00:08:26,546 The solar flares are interfering with the tractor beam. I can't lock on. 117 00:08:27,340 --> 00:08:29,716 Captain T'Jon, we are unable to attach the tractor beam 118 00:08:29,926 --> 00:08:31,676 because of the intense solar activity. 119 00:08:31,886 --> 00:08:34,721 I understand. Thanks for trying. 120 00:08:34,931 --> 00:08:38,099 Sir, I have determined what is malfunctioning on the freighter. 121 00:08:38,476 --> 00:08:40,310 Captain, we have analyzed your problem. 122 00:08:40,520 --> 00:08:41,770 - Great. - Data. 123 00:08:41,979 --> 00:08:44,648 Your ship's design uses an electromagnetic coil 124 00:08:44,857 --> 00:08:46,358 to constrict the exhaust flow. 125 00:08:46,567 --> 00:08:49,444 - That coil is misaligned. - Really? 126 00:08:49,654 --> 00:08:52,072 Do you have the necessary tools to realign the coil? 127 00:08:52,281 --> 00:08:53,323 I don't think so. 128 00:08:53,533 --> 00:08:55,825 I believe we can provide them with a temporary substitute. 129 00:08:56,035 --> 00:08:58,912 Our ship's stores contain a coil of the proper type. 130 00:08:59,288 --> 00:09:00,914 - Can we beam one over? - Yes. 131 00:09:01,123 --> 00:09:03,792 Captain, we are beaming over a replacement coil. 132 00:09:04,001 --> 00:09:05,669 That's great. 133 00:09:05,878 --> 00:09:07,921 And that will fix us up? 134 00:09:08,130 --> 00:09:11,716 - Yes, once it's installed. - Right. 135 00:09:12,552 --> 00:09:14,886 And how do we do that? 136 00:09:16,681 --> 00:09:18,598 What is the matter with these people? 137 00:09:18,808 --> 00:09:20,225 How can he be captain of that vessel 138 00:09:20,393 --> 00:09:22,102 and not understand its simplest function? 139 00:09:23,187 --> 00:09:25,772 Captain, how long have you been in command of this freighter? 140 00:09:25,982 --> 00:09:30,193 Seven years. This is my 26th voyage to Brekka. 141 00:09:30,695 --> 00:09:32,988 And you don't know how to align a control coil? 142 00:09:33,197 --> 00:09:35,407 It's never come up. 143 00:09:35,616 --> 00:09:37,534 Can anyone else over there do it? 144 00:09:37,743 --> 00:09:40,287 Hold on. I'll ask. 145 00:09:44,333 --> 00:09:48,878 Uh, sorry. Nobody here knows anything about it. 146 00:09:49,213 --> 00:09:50,630 I better get over there with a team. 147 00:09:50,840 --> 00:09:54,509 Captain, I strongly recommend against anyone from this ship beaming over. 148 00:09:54,719 --> 00:09:56,261 The solar interference is too great. 149 00:09:56,429 --> 00:09:58,430 The freighter entered the planet's atmosphere. 150 00:09:58,639 --> 00:10:00,515 Disintegration is imminent. 151 00:10:00,725 --> 00:10:03,602 - We're running out of options. - Let's get them off there. 152 00:10:04,353 --> 00:10:06,396 T'Jon, stand by to beam over. 153 00:10:06,606 --> 00:10:08,565 If you think that's best. 154 00:10:08,774 --> 00:10:12,485 Well, unless you have any other options, yes, I think that's best. 155 00:10:12,695 --> 00:10:15,405 Well, whatever you say. 156 00:10:25,583 --> 00:10:28,418 I can't maintain a positive lock. 157 00:10:29,420 --> 00:10:32,839 Unusual EM burst, sir. Readings off scale. 158 00:10:33,007 --> 00:10:36,051 Sanction, this is the Enterprise. We're having difficulty getting a fix. 159 00:10:36,218 --> 00:10:37,802 Have them go to their transporter. 160 00:10:38,012 --> 00:10:40,972 It will be tricky, but perhaps I can link the two transporters in series 161 00:10:41,182 --> 00:10:43,099 and get them over with the increased power. 162 00:10:43,309 --> 00:10:45,560 It's worth a try. Captain T'Jon. 163 00:10:45,770 --> 00:10:47,979 Go to your Transporter Room, contact me from there. 164 00:10:48,189 --> 00:10:51,024 Right, Enterprise. It's right next door. 165 00:10:51,233 --> 00:10:53,234 But if you can't get us with your transporter, 166 00:10:53,444 --> 00:10:55,820 what makes you think ours will do the job? 167 00:10:56,030 --> 00:10:58,698 - I'm going to interconnect them. - I didn't know you could. 168 00:10:58,866 --> 00:11:00,700 Hurry! We're running out of time. 169 00:11:00,910 --> 00:11:01,951 We're on our way. 170 00:11:02,161 --> 00:11:03,787 I don't think they're going to make it. 171 00:11:03,996 --> 00:11:06,498 Captain T'Jon doesn't sound like he cares one way or the other. 172 00:11:06,707 --> 00:11:07,916 Worf, how much time do we have? 173 00:11:08,084 --> 00:11:09,334 One minute. 174 00:11:09,543 --> 00:11:10,877 Captain T'Jon, are you there? 175 00:11:11,087 --> 00:11:12,504 We're in the Transporter Room. 176 00:11:12,672 --> 00:11:17,217 Great. Activate your transporters, set coordinates 9703, mark 268. 177 00:11:17,426 --> 00:11:21,012 Did you say 286 or 886? 178 00:11:21,222 --> 00:11:23,515 Mark 268. 179 00:11:23,683 --> 00:11:24,766 Got it. 180 00:11:24,975 --> 00:11:28,812 Sir, the hull temperature of the freighter is passing 3,000 degrees. 181 00:11:29,021 --> 00:11:30,522 What's the holdup, Number One? 182 00:11:30,898 --> 00:11:32,774 We're establishing the link right now. 183 00:11:32,983 --> 00:11:34,109 We're ready. 184 00:11:34,318 --> 00:11:36,528 Then all six of you get on the transporter platform. 185 00:11:36,737 --> 00:11:38,488 On my signal, energize. 186 00:11:38,698 --> 00:11:41,449 I've got their initial transporter signal. Interlock complete. 187 00:11:41,659 --> 00:11:46,579 Energize on my mark. Four, three, two, one, energize. 188 00:12:03,597 --> 00:12:05,640 Number One, did you get them? 189 00:12:06,308 --> 00:12:07,976 No, sir, they stayed on the freighter. 190 00:12:08,185 --> 00:12:10,562 But they beamed over their cargo. 191 00:12:10,771 --> 00:12:12,480 Cargo? 192 00:12:13,065 --> 00:12:16,484 Are those people crazy? What could possibly be so important? 193 00:12:16,694 --> 00:12:19,946 Sir, the freighter is disintegrating. 194 00:12:29,540 --> 00:12:31,750 Their lives are in danger and they're beaming over cargo? 195 00:12:31,959 --> 00:12:33,710 Number One, I don't understand these people. 196 00:12:33,919 --> 00:12:37,172 Captain, the freighter's hull temperature is approaching critical. 197 00:12:37,798 --> 00:12:38,840 Unbelievable. 198 00:12:39,049 --> 00:12:41,718 Beam those people over now. 199 00:12:41,927 --> 00:12:44,929 - Clear the cargo. Beam it to a hold. - Aye, sir. 200 00:12:49,894 --> 00:12:52,061 Sanction, this is Enterprise. Get to your transporter-- 201 00:12:52,229 --> 00:12:54,230 Forget that. Lock on to any life form you can find. 202 00:12:54,398 --> 00:12:56,399 - Get them over here now. - Trying, sir. 203 00:12:56,609 --> 00:12:58,526 The freighter is going down. 204 00:12:58,736 --> 00:13:00,779 Transporter Room, you're out of time. 205 00:13:00,988 --> 00:13:03,323 Reading six life forms, but I can't get a solid lock. 206 00:13:03,532 --> 00:13:05,742 We have no choice. Energize. 207 00:13:11,123 --> 00:13:12,916 You said there were six. Where are the two? 208 00:13:13,125 --> 00:13:14,626 - The lock didn't hold. - Re-establish. 209 00:13:14,835 --> 00:13:16,002 It's too late. 210 00:13:21,217 --> 00:13:22,634 Number One? 211 00:13:25,846 --> 00:13:27,972 Two are lost, sir. 212 00:13:28,307 --> 00:13:30,391 But we saved four. 213 00:13:31,685 --> 00:13:34,646 I'm Commander William Riker of the USS Enterprise. 214 00:13:35,231 --> 00:13:38,066 I'm sorry we were unable to rescue the other two. 215 00:13:38,275 --> 00:13:39,984 We did everything we could. 216 00:13:40,194 --> 00:13:42,153 If you had come instead of sending your cargo, 217 00:13:42,363 --> 00:13:43,530 you all would have made it. 218 00:13:43,739 --> 00:13:46,157 The cargo, where is it? 219 00:13:46,367 --> 00:13:47,742 You did save it, didn't you? 220 00:13:48,077 --> 00:13:50,203 Yes, we did. It's in one of our cargo holds. 221 00:13:52,414 --> 00:13:55,083 You act as if it's more important than your comrades. 222 00:13:55,292 --> 00:13:58,461 The cargo, may we see it? 223 00:14:01,382 --> 00:14:03,132 Follow me. 224 00:14:10,683 --> 00:14:13,518 Thank you. Thank you. We thought we had lost it. 225 00:14:13,727 --> 00:14:17,897 Careful with your choice of words, T'Jon. It's ours, not yours. 226 00:14:18,107 --> 00:14:20,149 We paid a fair price for it. 227 00:14:20,359 --> 00:14:23,027 You offered a fair price. We have not received it. 228 00:14:23,237 --> 00:14:25,738 You accepted our goods in trade. 229 00:14:25,948 --> 00:14:27,782 Then where are they? Hmm? 230 00:14:28,367 --> 00:14:29,617 Tell me. 231 00:14:29,827 --> 00:14:31,786 That's not our problem. 232 00:14:31,996 --> 00:14:34,497 No more than the barrel is your property. 233 00:14:34,707 --> 00:14:37,834 It's as simple as this. The goods were never delivered. 234 00:14:38,043 --> 00:14:39,419 They were destroyed with your ship. 235 00:14:39,628 --> 00:14:41,004 Hence the deal was incomplete. 236 00:14:41,213 --> 00:14:43,840 Hence possession of the felicium remains ours. 237 00:14:44,049 --> 00:14:45,508 We need it. 238 00:14:45,968 --> 00:14:49,637 Commander, I request you transport my associate and myself 239 00:14:49,847 --> 00:14:52,098 down to Brekka with our merchandise. 240 00:14:52,308 --> 00:14:54,934 Yes, get them out of here. 241 00:14:55,144 --> 00:14:57,020 But the barrel stays. 242 00:14:57,605 --> 00:14:59,230 There's no reasoning with you. 243 00:14:59,440 --> 00:15:02,525 Langor, you expect too much from them. 244 00:15:02,735 --> 00:15:06,738 You always have. And you've always been disappointed. 245 00:15:07,281 --> 00:15:08,781 You didn't pay for it. 246 00:15:08,991 --> 00:15:10,408 Therefore it's not yours. 247 00:15:10,618 --> 00:15:11,701 Damn you, Sobi. 248 00:15:23,672 --> 00:15:25,965 Stop this. Now! 249 00:15:26,550 --> 00:15:28,384 Security to Cargo Bay 11. 250 00:15:33,807 --> 00:15:37,060 Behave yourselves, gentlemen. 251 00:15:48,614 --> 00:15:52,367 Escort our visitors to the observation lounge. 252 00:16:01,835 --> 00:16:04,003 A natural electrical charge? 253 00:16:04,213 --> 00:16:05,755 - Formidable. - Yes. 254 00:16:05,965 --> 00:16:08,675 And a difficult weapon to confiscate. 255 00:16:12,221 --> 00:16:14,055 I have never seen humanoids with that power. 256 00:16:14,223 --> 00:16:16,140 Neither have I. I wonder how it evolved. 257 00:16:16,308 --> 00:16:18,935 Wonder if the strong magnetic field of their sun has to do with it. 258 00:16:19,103 --> 00:16:21,896 Could be. I wonder how much power our guests can produce. 259 00:16:22,106 --> 00:16:23,606 Or if they need to recharge. 260 00:16:23,816 --> 00:16:26,651 It's an interesting ability. Question is, how do I defend against it? 261 00:16:26,860 --> 00:16:28,861 - Think our visitors pose a threat? - I don't know. 262 00:16:29,032 --> 00:16:30,790 But if they do, I'd better be ready for it. 263 00:16:30,922 --> 00:16:32,444 Precisely, lieutenant. 264 00:16:41,709 --> 00:16:44,836 We have to resolve this soon. There isn't much time. 265 00:16:45,045 --> 00:16:46,546 What can you offer? 266 00:16:46,755 --> 00:16:49,507 Everything we had went down with the Sanction. 267 00:16:49,717 --> 00:16:52,927 Then it's going to be difficult to accommodate you. 268 00:16:53,470 --> 00:16:55,388 Solar flares increasing in magnitude, captain. 269 00:16:55,597 --> 00:16:57,682 Shields are shaky, but they're holding. 270 00:16:57,891 --> 00:16:59,308 Maintain. 271 00:17:02,312 --> 00:17:04,272 How are our rather quarrelsome guests? 272 00:17:04,481 --> 00:17:07,025 They're waiting for you in the observation lounge, sir. 273 00:17:07,234 --> 00:17:10,403 Data, what information can you give us about the inhabitants of this system? 274 00:17:10,612 --> 00:17:11,904 Not very much, sir. 275 00:17:12,114 --> 00:17:15,742 The only recorded contact with the Delos system was over 200 years ago. 276 00:17:15,951 --> 00:17:18,411 A scout ship reported two inhabited planets, 277 00:17:18,620 --> 00:17:20,955 one of which was on the verge of acquiring space travel. 278 00:17:21,165 --> 00:17:24,292 Odd that in two centuries, neither civilization advanced much further. 279 00:17:24,626 --> 00:17:29,213 Sir, I find it strange that none of our visitors feels much remorse 280 00:17:29,423 --> 00:17:31,591 about the two freighter passengers who perished. 281 00:17:31,800 --> 00:17:35,219 Yet that barrel of cargo is a source of great anxiety to them. 282 00:17:35,387 --> 00:17:38,139 Mm-hm. Yes, let's pay a call, get some answers. 283 00:17:38,348 --> 00:17:39,557 Number One, Mr. Data. 284 00:17:39,767 --> 00:17:42,685 - Mr. La Forge, you have the Bridge. - Aye, sir. 285 00:17:49,985 --> 00:17:53,237 Captain, may I present Sobi and Langor from the planet Brekka, 286 00:17:53,447 --> 00:17:55,865 and T'Jon and Romas from Ornara. 287 00:17:56,075 --> 00:17:57,617 I'm sorry we couldn't save your ship. 288 00:17:58,202 --> 00:18:02,580 - Tell me, you could have repaired it? - Oh, yes. 289 00:18:04,625 --> 00:18:07,293 We have only two left. Neither works properly. 290 00:18:07,503 --> 00:18:10,630 They are critical to our survival. Will you fix them? 291 00:18:10,839 --> 00:18:12,090 Mr. Data? 292 00:18:12,299 --> 00:18:14,592 Our computer has downloaded the specifications 293 00:18:14,802 --> 00:18:17,220 for the magnetic coils the freighters depend on. 294 00:18:17,429 --> 00:18:19,013 Assuming the malfunction is similar, 295 00:18:19,181 --> 00:18:22,183 suitable replacements can be fabricated. 296 00:18:23,894 --> 00:18:26,270 - Instruct Engineering to proceed. - Aye, sir. 297 00:18:28,857 --> 00:18:32,735 - Now, as for our cargo... - Our cargo, captain. 298 00:18:32,945 --> 00:18:34,403 Wrong, Sobi. 299 00:18:34,613 --> 00:18:38,282 My first officer has said that ownership of this cargo is in dispute, 300 00:18:38,492 --> 00:18:42,829 but this question must be settled by whatever legal machinery exists 301 00:18:42,996 --> 00:18:44,413 between your two societies. 302 00:18:44,623 --> 00:18:47,917 Captain, you don't understand. This is a matter of life and death. 303 00:18:48,293 --> 00:18:50,962 Why is that? What is this cargo? 304 00:18:52,673 --> 00:18:53,798 Medicine. 305 00:18:56,343 --> 00:18:57,760 Indeed. 306 00:18:57,928 --> 00:18:59,762 Our planet is in desperate need, captain. 307 00:18:59,972 --> 00:19:02,765 We have people suffering from a lethal plague. 308 00:19:03,308 --> 00:19:07,228 The cargo you have impounded is the only hope of life for our people. 309 00:19:09,481 --> 00:19:12,233 - Is that so? - Yes. 310 00:19:12,442 --> 00:19:16,070 You must think us heartless brutes, captain, but look at our side of it. 311 00:19:16,280 --> 00:19:18,698 The plant which yields the medicine felicium 312 00:19:18,907 --> 00:19:21,409 grows only in remote areas of Brekka. 313 00:19:21,618 --> 00:19:25,496 It must be painstakingly cultivated, harvested, purified. 314 00:19:25,706 --> 00:19:28,583 A complex and expensive process. 315 00:19:28,792 --> 00:19:33,129 That single shipment of felicium represents an enormous investment. 316 00:19:33,338 --> 00:19:35,548 We can't just give it away. 317 00:19:35,757 --> 00:19:38,634 We paid for it. We ask for only what is ours. 318 00:19:38,844 --> 00:19:40,678 That is your viewpoint. 319 00:19:41,221 --> 00:19:42,972 Ours, of course, differs. 320 00:19:43,640 --> 00:19:46,517 You are going to hold to that position? 321 00:19:46,727 --> 00:19:50,354 I am constrained to abide by the terms of our agreement. 322 00:19:50,564 --> 00:19:52,523 - Then you condemn us to death! - Romas! 323 00:19:52,733 --> 00:19:53,858 You disgust me. 324 00:19:54,067 --> 00:19:58,863 If you could see the suffering the plague has caused... 325 00:20:03,368 --> 00:20:10,708 Well, you are going to when you see what it does to us. 326 00:20:14,087 --> 00:20:18,966 Romas, are you and T'Jon carrying this plague? 327 00:20:22,012 --> 00:20:23,137 Yes. 328 00:20:27,893 --> 00:20:30,478 Every Ornaran does. 329 00:20:30,896 --> 00:20:33,648 Then you may have brought it aboard this ship. 330 00:20:34,066 --> 00:20:36,359 Was there a medical scan when they transported? 331 00:20:36,568 --> 00:20:40,404 Unverified. The solar flares could have caused a malfunction in the biofilter. 332 00:20:42,783 --> 00:20:44,450 Med alert. Medical emergency. 333 00:20:44,660 --> 00:20:47,745 Dr. Crusher to the observation lounge at once. 334 00:20:56,421 --> 00:20:58,547 You find us well, I trust? 335 00:20:58,757 --> 00:21:00,925 As far as I can tell. 336 00:21:01,134 --> 00:21:04,762 Your physiology is somewhat different than I've ever encountered, 337 00:21:04,972 --> 00:21:08,182 but I detect no dangerous virus or bacteria. 338 00:21:08,392 --> 00:21:10,393 I assure you, we're in perfect health. 339 00:21:10,602 --> 00:21:13,187 But we are not. We need our medicine. 340 00:21:13,397 --> 00:21:16,107 - Our medicine. - We paid for it. It's ours now. 341 00:21:16,316 --> 00:21:17,358 Enough! 342 00:21:18,360 --> 00:21:20,861 Of course. You are right, doctor. 343 00:21:23,991 --> 00:21:25,533 Could we leave now? 344 00:21:26,034 --> 00:21:27,576 I see no reason why not. 345 00:21:27,953 --> 00:21:30,288 Escort them to their quarters. 346 00:21:30,497 --> 00:21:31,539 - Doctor-- - Captain. 347 00:21:31,707 --> 00:21:33,291 Could I speak with you, please? 348 00:21:33,709 --> 00:21:34,917 In private? 349 00:21:35,127 --> 00:21:37,712 Not right now. Captain. 350 00:21:47,347 --> 00:21:49,056 What have you learned? 351 00:21:49,266 --> 00:21:51,475 The Brekkians show no sign of infection. 352 00:21:51,685 --> 00:21:55,604 The Ornarans show all the symptoms of a disease, but I can't find a cause. 353 00:21:55,814 --> 00:21:57,606 Perhaps it was filtered out by the transporter 354 00:21:57,774 --> 00:21:59,817 - when they beamed aboard. - There's no record of it. 355 00:21:59,985 --> 00:22:02,653 Then again, the solar flare activity might have caused a malfunction 356 00:22:02,821 --> 00:22:04,780 in the biofilters or their monitors. 357 00:22:04,990 --> 00:22:06,198 Are they going to die? 358 00:22:06,408 --> 00:22:09,702 I need to check further, but my instinct says no. 359 00:22:10,579 --> 00:22:12,747 Do you think that we're in any danger from this plague? 360 00:22:12,956 --> 00:22:14,999 Again, I need more time. 361 00:22:15,208 --> 00:22:18,169 There are some missing pieces to this puzzle. 362 00:22:18,378 --> 00:22:20,880 What's missing is a little compassion. 363 00:22:21,089 --> 00:22:23,215 Are we losing our professional detachment, doctor? 364 00:22:23,425 --> 00:22:25,843 Perhaps. But, captain, I must tell you, 365 00:22:26,053 --> 00:22:30,056 I am developing a very active dislike for these Brekkians. 366 00:22:30,265 --> 00:22:31,515 Understandable. 367 00:22:37,230 --> 00:22:40,483 Captain, you must give us back our cargo. 368 00:22:41,485 --> 00:22:42,985 I can't do that. 369 00:22:43,195 --> 00:22:45,404 Why? It belongs to us. 370 00:22:45,572 --> 00:22:47,073 The Brekkians claim it belongs to them. 371 00:22:47,240 --> 00:22:48,282 They lie. 372 00:22:48,950 --> 00:22:52,036 That may be so, but it is not my decision. 373 00:22:52,621 --> 00:22:54,789 We need some now. Now! 374 00:22:54,998 --> 00:22:57,124 I don't care if it's your decision. Get us some. 375 00:22:57,667 --> 00:22:59,168 Captain, what is happening to us 376 00:22:59,336 --> 00:23:01,295 is happening to thousands more on Ornara. 377 00:23:01,505 --> 00:23:03,631 Please, understand the magnitude of the problem. 378 00:23:03,840 --> 00:23:06,175 Your people don't need it. The Brekkians don't need it. 379 00:23:06,385 --> 00:23:07,927 Our people do. 380 00:23:08,136 --> 00:23:10,846 If you don't give it to us, you will be a party to murder. 381 00:23:11,056 --> 00:23:14,433 Not only of us, but of an entire civilization. 382 00:23:18,021 --> 00:23:20,022 I-- I'm sorry. 383 00:23:20,232 --> 00:23:22,441 I do not mean to insult you. 384 00:23:22,651 --> 00:23:24,860 I'm feeling very shaky. 385 00:23:25,070 --> 00:23:28,322 We cannot hold out much longer. 386 00:23:32,202 --> 00:23:33,786 They believe it will help them. 387 00:23:33,995 --> 00:23:37,039 That in itself might control their symptoms. 388 00:23:41,169 --> 00:23:42,753 I'll talk with the Brekkians. 389 00:23:43,422 --> 00:23:47,675 Thank you, captain. We appreciate anything you can do. 390 00:24:15,996 --> 00:24:20,583 May I say, captain, how impressed we are with your ship and all its facilities? 391 00:24:20,792 --> 00:24:22,543 - Thank you. - And its crew. 392 00:24:22,752 --> 00:24:25,254 Everyone is so efficient and professional. 393 00:24:25,464 --> 00:24:26,672 I'm glad you're comfortable. 394 00:24:26,882 --> 00:24:30,009 I've come to seek your agreement to an Ornaran request. 395 00:24:30,343 --> 00:24:34,138 - We cannot agree-- - Wait. Let the captain speak. 396 00:24:34,473 --> 00:24:35,973 We want to be reasonable. 397 00:24:38,685 --> 00:24:40,436 The two Ornarans are really quite ill. 398 00:24:40,645 --> 00:24:42,980 They're insisting that they need the felicium. 399 00:24:43,482 --> 00:24:44,899 That is not surprising. 400 00:24:45,650 --> 00:24:49,737 Would you object to giving them enough for their own immediate needs? 401 00:24:50,363 --> 00:24:53,741 Captain, we Brekkians are in business. 402 00:24:53,950 --> 00:24:57,953 We are not in the habit of giving away that which has not been paid for. 403 00:24:58,163 --> 00:25:00,831 You would see them die rather than share the medicine? 404 00:25:01,625 --> 00:25:03,459 We want to be fair, captain. 405 00:25:04,294 --> 00:25:08,881 We agree to permitting them two doses for immediate use. 406 00:25:09,090 --> 00:25:10,424 No charge. 407 00:25:11,551 --> 00:25:14,094 I'll let my medical officer handle it. 408 00:25:14,304 --> 00:25:15,763 Captain. 409 00:25:16,223 --> 00:25:19,725 I trust you won't mind if we're present while you open the cargo? 410 00:25:37,452 --> 00:25:39,954 What does that device do? 411 00:25:40,163 --> 00:25:43,916 This measures the individual portions. 412 00:25:44,125 --> 00:25:45,751 What's the dosage? 413 00:25:45,961 --> 00:25:48,045 Point-zero-one milliliters. 414 00:25:49,339 --> 00:25:51,840 A very potent substance. 415 00:25:52,300 --> 00:25:55,219 We've improved our distillation process over the years. 416 00:25:55,428 --> 00:25:57,680 In my grandfather's day, this same amount of felicium 417 00:25:57,889 --> 00:26:00,641 would have filled five rooms this size. 418 00:26:00,850 --> 00:26:02,685 But now with our improved processes, 419 00:26:02,894 --> 00:26:06,480 this one barrel contains over 4 billion doses. 420 00:26:06,690 --> 00:26:10,442 I would estimate 4 billion, 375 million-- 421 00:26:10,610 --> 00:26:11,694 Thank you, Mr. Data. 422 00:26:13,446 --> 00:26:15,489 How long is the dosage effective? 423 00:26:15,699 --> 00:26:17,241 It varies with the individual. 424 00:26:17,659 --> 00:26:19,868 But never more than 72 hours. 425 00:26:20,078 --> 00:26:22,621 - And then the symptoms return? - Yes. 426 00:26:22,831 --> 00:26:25,541 Unfortunately, there is no cure for the plague. 427 00:26:25,750 --> 00:26:29,378 But felicium inhibits the sickness with total efficiency. 428 00:26:29,588 --> 00:26:32,506 Allowing the Ornarans to lead normal lives. 429 00:26:33,174 --> 00:26:36,051 An unusual disease. 430 00:26:36,261 --> 00:26:41,890 Virulent, extremely persistent, yet I can't isolate it. 431 00:26:42,100 --> 00:26:46,145 The plague has baffled doctors on both planets for 200 years. 432 00:26:46,354 --> 00:26:48,439 We've therefore concentrated on treatment. 433 00:26:48,648 --> 00:26:53,068 Finding new ways to improve the potency and purity of felicium. 434 00:26:53,278 --> 00:26:55,779 No doubt you have applied your technology from other industries 435 00:26:55,989 --> 00:26:57,823 to the refinement of this product. 436 00:26:58,199 --> 00:26:59,992 We have no other industry. 437 00:27:00,201 --> 00:27:02,453 - None at all? - We don't need any. 438 00:27:02,662 --> 00:27:04,955 The Ornarans provide us with everything we need, 439 00:27:05,123 --> 00:27:06,665 in exchange for this. 440 00:27:06,875 --> 00:27:08,208 Fascinating. 441 00:27:08,418 --> 00:27:12,504 Your society dedicated exclusively to the production of a single product. 442 00:27:12,714 --> 00:27:14,757 A product for which you have no use, 443 00:27:14,966 --> 00:27:17,384 but which the Ornarans cannot live without. 444 00:27:17,927 --> 00:27:20,054 One of life's little ironies, captain. 445 00:27:20,263 --> 00:27:22,681 But one we'd be fools not to take advantage of. 446 00:27:22,849 --> 00:27:25,559 It's mutually beneficial. 447 00:27:25,769 --> 00:27:29,021 The Ornarans provide us with the necessities of life, 448 00:27:29,230 --> 00:27:32,316 and we provide them with the necessities of living. 449 00:27:32,525 --> 00:27:34,485 It is a fair exchange. 450 00:27:35,195 --> 00:27:37,029 Interesting relationship. 451 00:27:37,238 --> 00:27:40,449 Excuse me. I'll take that to Sickbay. 452 00:27:50,251 --> 00:27:52,503 - Can I help? - No. 453 00:28:02,013 --> 00:28:04,098 Hurry up. 454 00:28:26,454 --> 00:28:28,414 You're feeling better? 455 00:28:28,623 --> 00:28:30,749 Yes, thank you. 456 00:28:31,751 --> 00:28:33,752 I'm fine now. 457 00:28:45,473 --> 00:28:46,807 Come. 458 00:28:48,560 --> 00:28:50,018 Doctor. 459 00:28:52,355 --> 00:28:55,899 I may not know felicium's full effect on Ornaran physiology, 460 00:28:56,109 --> 00:28:59,319 but I know how to interpret physical reactions. 461 00:28:59,529 --> 00:29:01,280 Are the Ornarans recovering? 462 00:29:01,489 --> 00:29:04,324 T'Jon and Romas are feeling fine. 463 00:29:04,534 --> 00:29:05,909 In fact, too fine. 464 00:29:06,119 --> 00:29:08,120 Felicium's a narcotic. 465 00:29:09,330 --> 00:29:12,499 Then T'Jon and Romas and everyone on their world... 466 00:29:12,709 --> 00:29:15,085 Is a drug addict. 467 00:29:29,976 --> 00:29:32,603 You'll find it's a fascinating tale that we've come across here. 468 00:29:32,812 --> 00:29:35,022 You've piqued my interest, Number One. Please, continue. 469 00:29:35,231 --> 00:29:36,648 Data, what have we got? 470 00:29:36,858 --> 00:29:41,278 Beginning several thousand years ago, the two planets took different paths. 471 00:29:41,488 --> 00:29:43,864 Ornara became technologically sophisticated. 472 00:29:44,073 --> 00:29:45,115 Brekka did not. 473 00:29:45,325 --> 00:29:49,828 Then 200 years ago, Ornara was stricken by a devastating plague. 474 00:29:50,163 --> 00:29:52,289 Their advanced technology could provide no solution. 475 00:29:52,916 --> 00:29:56,084 Somehow, and there is limited information on this point, 476 00:29:56,294 --> 00:29:59,713 a cure was found in a plant indigenous only to Brekka, 477 00:29:59,923 --> 00:30:03,091 and which rejected all attempts at cultivation on Ornara. 478 00:30:03,301 --> 00:30:06,136 In any case, a trading situation developed which still exists. 479 00:30:06,346 --> 00:30:08,388 A nice arrangement for the Brekkians. 480 00:30:08,598 --> 00:30:11,600 And for the Ornarans. Without the medicine, they would all die. 481 00:30:11,810 --> 00:30:13,018 No, they wouldn't. 482 00:30:13,228 --> 00:30:16,230 Despite what the Ornarans have been saying, it is not a medicine. 483 00:30:16,439 --> 00:30:20,108 It was a medicine, but it cured the plague 200 years ago. 484 00:30:20,693 --> 00:30:23,320 The plague is irrelevant now. It doesn't exist. 485 00:30:23,530 --> 00:30:25,656 Then why are they so desperate for the felicium? 486 00:30:25,865 --> 00:30:26,907 It's an addiction. 487 00:30:27,116 --> 00:30:29,827 The physical and psychological need is very real. 488 00:30:33,832 --> 00:30:35,415 Thank you. 489 00:30:36,626 --> 00:30:38,001 What are you going to do? 490 00:30:38,211 --> 00:30:41,171 Based on what we know so far, there's nothing I can do. 491 00:30:41,381 --> 00:30:43,215 You don't think drug addiction and exploitation 492 00:30:43,383 --> 00:30:45,551 is sufficient cause to do something? 493 00:30:45,760 --> 00:30:48,470 This situation has existed for a very long time. 494 00:30:48,680 --> 00:30:54,059 These two societies are intertwined in a symbiotic relationship. 495 00:30:54,269 --> 00:30:57,563 With one society profiting at the expense of the other. 496 00:30:57,772 --> 00:30:59,106 That's how you see it. 497 00:31:01,150 --> 00:31:04,528 I can synthesize a non-addictive substitute 498 00:31:04,737 --> 00:31:07,114 which will ease their withdrawal symptoms. 499 00:31:09,075 --> 00:31:11,577 No. I can't do that, either. 500 00:31:12,787 --> 00:31:14,788 You can't let them have the felicium. 501 00:31:14,998 --> 00:31:17,583 Why? Because it offends against our sensibilities? 502 00:31:17,792 --> 00:31:21,044 It is not our mission to impose Federation or Earth values 503 00:31:21,254 --> 00:31:23,005 on any others in the galaxy. 504 00:31:23,548 --> 00:31:28,093 Well, in this case, captain, I disagree 100 percent. 505 00:31:28,720 --> 00:31:31,430 Captain, I'm receiving a call from Ornara. 506 00:31:31,639 --> 00:31:34,391 The signal is ragged, but I think I can put it on the view screen. 507 00:31:34,601 --> 00:31:36,059 Do it. 508 00:31:40,148 --> 00:31:42,274 I'm Margan. 509 00:31:43,192 --> 00:31:46,945 Are my people on board your ship? 510 00:31:50,033 --> 00:31:51,825 Some of them, yes. 511 00:31:53,077 --> 00:31:55,245 May I speak to them? 512 00:31:56,164 --> 00:31:58,498 Yes. Lieutenant Yar, have the Ornarans brought in. 513 00:31:58,708 --> 00:32:00,626 No, wait. 514 00:32:01,002 --> 00:32:04,713 I don't want them to have access to the Bridge. 515 00:32:05,423 --> 00:32:07,174 We will contact you in a few minutes. 516 00:32:12,972 --> 00:32:17,059 I will continue this in the guest quarters. Commander, doctor. 517 00:32:25,443 --> 00:32:30,364 Data, I can understand how this could happen to the Ornarans. 518 00:32:30,573 --> 00:32:33,867 What I can't understand is why anyone would voluntarily 519 00:32:34,077 --> 00:32:35,577 become dependent on a chemical. 520 00:32:35,787 --> 00:32:39,414 Voluntary addiction to drugs is a recurrent theme in many cultures. 521 00:32:39,624 --> 00:32:43,377 Wesley, no one wants to become dependent. That happens later. 522 00:32:43,711 --> 00:32:46,755 But it does happen, so why do people start? 523 00:32:47,173 --> 00:32:51,134 On my home planet, there was so much poverty and violence 524 00:32:51,344 --> 00:32:53,637 that, for some, the only escape was through drugs. 525 00:32:54,389 --> 00:32:57,140 How can a chemical substance provide an escape? 526 00:32:57,517 --> 00:32:59,017 It doesn't. 527 00:32:59,227 --> 00:33:00,978 But it makes you think it does. 528 00:33:01,187 --> 00:33:06,400 You have to understand, drugs can make you feel good. 529 00:33:07,402 --> 00:33:09,152 They make you feel on top of the world. 530 00:33:09,362 --> 00:33:12,656 You're happy, sure of yourself, in control. 531 00:33:13,658 --> 00:33:14,825 But it's artificial. 532 00:33:15,034 --> 00:33:18,245 It doesn't feel artificial until the drug wears off. 533 00:33:19,205 --> 00:33:20,789 Then you pay the price. 534 00:33:21,290 --> 00:33:24,960 Before you know it, you're taking the drug not to feel good, 535 00:33:25,169 --> 00:33:27,045 but to keep from feeling bad. 536 00:33:27,505 --> 00:33:28,797 And that's the trap. 537 00:33:29,007 --> 00:33:31,758 All you care about is getting your next dosage. 538 00:33:32,093 --> 00:33:33,844 Nothing else matters. 539 00:33:35,513 --> 00:33:37,639 I guess I just don't understand. 540 00:33:38,016 --> 00:33:40,809 Wesley, I hope you never do. 541 00:33:41,352 --> 00:33:44,730 Lieutenant Yar, we're ready. 542 00:33:55,533 --> 00:33:57,367 T'Jon. 543 00:33:58,619 --> 00:34:00,078 Do you have it? 544 00:34:00,288 --> 00:34:02,831 Yes, it is here, but... 545 00:34:03,416 --> 00:34:04,750 You've gotta get it to us. 546 00:34:04,959 --> 00:34:08,420 T'Jon, please, we're dying down here. 547 00:34:08,629 --> 00:34:11,590 You don't know. It's worse than it's ever been before. 548 00:34:11,799 --> 00:34:13,967 I'm doing everything I can. 549 00:34:14,177 --> 00:34:15,719 You see, what happened, well, was-- 550 00:34:15,887 --> 00:34:18,847 Stop! I can't listen anymore! 551 00:34:19,057 --> 00:34:24,895 T'Jon, there's so many people here. So much suffering. 552 00:34:25,104 --> 00:34:27,939 We need the medicine. You've got to get it to us. 553 00:34:28,900 --> 00:34:30,400 I can't go on. 554 00:34:32,987 --> 00:34:34,863 Help, T'Jon. 555 00:34:38,326 --> 00:34:40,160 Please. 556 00:34:47,085 --> 00:34:48,293 I'm sorry. 557 00:34:55,134 --> 00:34:57,761 You will take us to our planet and leave us there with our medicine 558 00:34:57,929 --> 00:34:59,137 or this person dies. 559 00:35:00,223 --> 00:35:02,099 Don't you see? I have no choice. 560 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 We were sent to bring the felicium back. 561 00:35:05,561 --> 00:35:07,479 The suffering on my planet is too great. 562 00:35:07,688 --> 00:35:09,189 People are dying. 563 00:35:09,398 --> 00:35:11,608 It doesn't matter whether we're entitled to it or not. 564 00:35:11,818 --> 00:35:14,236 - We must have it. - Let him go. 565 00:35:14,612 --> 00:35:18,406 You will take us there now or give us a shuttle, 566 00:35:18,616 --> 00:35:20,992 but we must have the medicine. 567 00:35:21,953 --> 00:35:25,705 If you refuse, this person will die. 568 00:35:26,290 --> 00:35:27,833 I will not be coerced. 569 00:35:28,334 --> 00:35:30,293 I will do it. 570 00:35:31,003 --> 00:35:32,879 I will kill him. 571 00:35:35,842 --> 00:35:37,384 No. 572 00:35:37,760 --> 00:35:40,428 No, you won't. You're not a killer. 573 00:35:49,772 --> 00:35:52,357 Help us, please. 574 00:35:53,651 --> 00:35:55,152 Help us. 575 00:36:00,741 --> 00:36:02,909 I'm not sure that I can. 576 00:36:18,801 --> 00:36:23,096 My insides are still shaking, but I'm all right. 577 00:36:25,016 --> 00:36:28,268 Captain Picard, could I see you a moment? 578 00:36:29,645 --> 00:36:31,188 I'll stay here. 579 00:36:32,148 --> 00:36:35,400 Come with me, doctor. This could be interesting. 580 00:36:44,160 --> 00:36:46,411 We have thought about this a great deal. 581 00:36:46,621 --> 00:36:50,040 We both feel deeply about what is happening on Ornara. 582 00:36:50,249 --> 00:36:54,753 And although it is going to cause hardship to us and to our people, 583 00:36:55,213 --> 00:36:58,215 we have decided to give the felicium to them. 584 00:36:58,424 --> 00:37:01,092 They can pay whenever they are able. 585 00:37:01,302 --> 00:37:05,180 We don't want to be the ones responsible for their suffering. 586 00:37:05,389 --> 00:37:07,557 There goes the other shoe. 587 00:37:08,017 --> 00:37:10,769 - They know. - What do they know? 588 00:37:10,978 --> 00:37:13,188 They know that the Ornarans no longer have the plague. 589 00:37:13,397 --> 00:37:16,775 They know that felicium is no longer a medicine. 590 00:37:16,984 --> 00:37:20,320 So of course they are willing to give this shipment, 591 00:37:20,488 --> 00:37:22,113 because they don't want to take the chance 592 00:37:22,281 --> 00:37:23,990 that the Ornarans will lose their addiction. 593 00:37:24,492 --> 00:37:26,993 They don't want to lose their only customers. 594 00:37:27,453 --> 00:37:28,787 How would they have known all that 595 00:37:28,996 --> 00:37:32,040 unless the plague had once infected their planet as well? 596 00:37:32,250 --> 00:37:33,583 They were infected. 597 00:37:33,793 --> 00:37:35,961 They used the felicium to cure themselves, 598 00:37:36,170 --> 00:37:40,131 but somehow their ancestors realized that it was a narcotic. 599 00:37:40,341 --> 00:37:43,718 They broke the cycle of addiction and never told the Ornarans. 600 00:37:43,928 --> 00:37:47,681 They let them continue to believe that without the felicium they would die. 601 00:37:47,890 --> 00:37:49,474 Oh, I think it's worse than that. 602 00:37:49,642 --> 00:37:53,436 My guess is that this refining process of which you are so proud-- 603 00:37:53,646 --> 00:37:58,400 Is only to increase the potency of the felicium and tighten your grip. 604 00:38:00,569 --> 00:38:02,153 What are you going to do? 605 00:38:02,363 --> 00:38:04,114 Are you going to tell them? 606 00:38:05,032 --> 00:38:08,702 No. I'm bound by the rules of the United Federation of Planets 607 00:38:08,911 --> 00:38:12,330 which order me not to interfere with other worlds, other cultures. 608 00:38:12,540 --> 00:38:15,834 If I were to tell them any of this, I would violate that Prime Directive. 609 00:38:16,502 --> 00:38:19,754 But you are talking to us about it. 610 00:38:19,964 --> 00:38:24,259 This is information you already know, and so nothing has changed. 611 00:38:24,468 --> 00:38:26,511 If you can't interfere, 612 00:38:26,679 --> 00:38:30,682 then you are going to allow the Ornarans to have the felicium. 613 00:38:31,058 --> 00:38:34,602 - Yes, I am. - No. Don't do it. 614 00:38:34,812 --> 00:38:38,356 Jean-Luc, this is not a symbiotic relationship. 615 00:38:38,566 --> 00:38:41,526 This is exploitation, pure and simple. 616 00:38:41,736 --> 00:38:44,112 The Brekkians have caused all of this suffering and hardship, 617 00:38:44,322 --> 00:38:46,031 only to make their pitiful lives easier. 618 00:38:46,490 --> 00:38:49,034 And all of it based on a lie. 619 00:38:49,452 --> 00:38:53,705 No. Deny them this shipment. It is the least we can do. 620 00:38:53,914 --> 00:38:56,499 From the moment they agreed to give them the felicium, 621 00:38:56,709 --> 00:38:58,335 my hands were tied. 622 00:38:58,544 --> 00:39:00,754 You are absolutely right, captain. 623 00:39:01,255 --> 00:39:03,256 It's not your business. 624 00:39:06,010 --> 00:39:09,137 Are these the spare parts for our freighters? 625 00:39:09,347 --> 00:39:10,638 They look complicated. 626 00:39:10,848 --> 00:39:13,224 Are they already...? 627 00:39:13,434 --> 00:39:14,934 - Aligned? - Right. 628 00:39:15,144 --> 00:39:17,270 You'd have to ask the captain. 629 00:39:19,273 --> 00:39:21,816 Captain Picard, we've arrived at Ornara 630 00:39:21,984 --> 00:39:23,026 and assumed standard orbit. 631 00:39:23,235 --> 00:39:25,403 Acknowledged. Thank you. 632 00:39:26,530 --> 00:39:29,366 Captain, please. My planet is suffering. 633 00:39:29,575 --> 00:39:32,619 We beg you to give us our medicine. 634 00:39:32,828 --> 00:39:34,371 The matter is already decided. 635 00:39:34,580 --> 00:39:37,123 You're beaming down to your world with the felicium. 636 00:39:38,918 --> 00:39:40,710 Great. 637 00:39:41,921 --> 00:39:44,464 I knew it. I knew you'd help us. 638 00:39:44,673 --> 00:39:45,715 We thank you. 639 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 No, don't thank me. 640 00:39:47,760 --> 00:39:52,013 Sobi and Langor, they decided to let you have it. 641 00:39:52,306 --> 00:39:55,016 We'll discuss the payment terms later. 642 00:39:55,226 --> 00:39:59,229 In the meantime, there's no reason to deprive you of your needed medicine. 643 00:39:59,438 --> 00:40:00,897 Thank you. That's terrific. 644 00:40:01,107 --> 00:40:05,193 I'm sure we can come to a fair deal for payment. 645 00:40:05,403 --> 00:40:07,987 May we beam down with you and discuss it? 646 00:40:08,739 --> 00:40:12,117 Well, of course. You are quite welcome on Ornara. 647 00:40:12,326 --> 00:40:14,202 We appreciate your hospitality. 648 00:40:15,663 --> 00:40:20,917 And, captain, we appreciate your gift of the coils. 649 00:40:21,127 --> 00:40:25,338 Yes. Once our freighters are fixed, everything will be back to normal. 650 00:40:25,548 --> 00:40:26,589 No. 651 00:40:27,466 --> 00:40:28,967 No? 652 00:40:29,718 --> 00:40:31,678 The coils stay here. 653 00:40:34,265 --> 00:40:35,807 What about our freighters? 654 00:40:36,016 --> 00:40:40,520 If you want to repair them, you'll have to learn to do it yourselves. 655 00:40:41,397 --> 00:40:43,022 But we can't. 656 00:40:43,232 --> 00:40:46,151 If you don't help us, our ships will soon be inoperable. 657 00:40:46,360 --> 00:40:47,694 Quite possibly. 658 00:40:47,903 --> 00:40:49,279 If you withhold those coils, 659 00:40:49,447 --> 00:40:52,866 you'll be disrupting the stability of both our planets. 660 00:40:53,075 --> 00:40:56,786 And interfering with a trade agreement that has lasted for generations. 661 00:40:56,996 --> 00:40:59,080 What of your Prime Directive? 662 00:40:59,290 --> 00:41:02,709 In this situation, the Prime Directive prohibits me from helping you. 663 00:41:02,918 --> 00:41:04,711 That's absurd. 664 00:41:05,463 --> 00:41:08,131 You did not think so when it worked in your favor. 665 00:41:08,549 --> 00:41:10,717 Do you want our world to suffer? 666 00:41:11,343 --> 00:41:13,386 Oh, no, I don't want that. 667 00:41:13,596 --> 00:41:18,183 Without the freighters, there will be no more shipments of felicium. 668 00:41:18,476 --> 00:41:19,726 We will die. 669 00:41:19,935 --> 00:41:26,524 You must trust yourselves. There are other options. 670 00:41:31,238 --> 00:41:35,074 Ensign, prepare to beam our guests and their cargo down to Ornara. 671 00:41:45,669 --> 00:41:49,881 Captain, I hope you realize what you've done to us. 672 00:41:51,383 --> 00:41:53,134 Of that, you can be sure. 673 00:41:56,180 --> 00:41:57,847 Good luck. 674 00:42:19,703 --> 00:42:21,496 Main Bridge. 675 00:42:26,335 --> 00:42:27,919 When the felicium runs out, 676 00:42:28,128 --> 00:42:31,548 the people of Ornara will suffer horrible withdrawal pains. 677 00:42:31,757 --> 00:42:34,425 No doubt, but they will pass. 678 00:42:35,886 --> 00:42:37,554 That seems so cruel. 679 00:42:37,763 --> 00:42:40,139 We could have made their burden easier. 680 00:42:40,349 --> 00:42:42,058 Could we have? 681 00:42:43,185 --> 00:42:45,520 Perhaps in the short term. 682 00:42:47,398 --> 00:42:49,190 But to what end? 683 00:42:49,400 --> 00:42:51,067 Hold. 684 00:42:58,242 --> 00:43:02,078 Beverly, the Prime Directive is not just a set of rules. 685 00:43:02,538 --> 00:43:05,832 It is a philosophy, and a very correct one. 686 00:43:08,544 --> 00:43:10,962 History has proved again and again 687 00:43:11,171 --> 00:43:15,967 that whenever mankind interferes with a less-developed civilization, 688 00:43:16,176 --> 00:43:19,262 no matter how well-intentioned that interference may be, 689 00:43:19,847 --> 00:43:22,348 the results are invariably disastrous. 690 00:43:24,476 --> 00:43:28,730 It's hard to be philosophical when faced with suffering. 691 00:43:28,939 --> 00:43:31,608 Believe me, Beverly, there was only one decision. 692 00:43:31,817 --> 00:43:34,694 I just hope it was the right one. 693 00:43:35,070 --> 00:43:37,196 And we may never know. 694 00:43:38,157 --> 00:43:39,866 Resume. 695 00:43:46,498 --> 00:43:50,251 - Mr. La Forge, take us out of orbit. - Destination, sir? 696 00:43:52,921 --> 00:43:56,841 I don't care. Let's just get some distance between us and this system. 697 00:43:57,051 --> 00:43:58,509 Aye, sir. 698 00:43:58,844 --> 00:44:01,638 Course 970, mark 318. 699 00:44:01,847 --> 00:44:03,931 Speed, warp 3. 700 00:44:04,141 --> 00:44:06,017 Where will that take us, Mr. La Forge? 701 00:44:06,226 --> 00:44:08,102 The Opra Line system. 702 00:44:09,855 --> 00:44:12,023 An interesting choice. 703 00:44:12,566 --> 00:44:13,608 Why? 704 00:44:14,109 --> 00:44:15,568 Curiosity. 705 00:44:15,778 --> 00:44:17,779 We've never been there. 706 00:44:25,329 --> 00:44:27,236 Engage. 56001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.