Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
På tide å våkne, dovendyr.
2
00:01:06,000 --> 00:01:10,200
-Gjett hva dere får til frokost.
-Julepannekaker!
3
00:01:10,360 --> 00:01:12,080
Takk, Kaley!
4
00:01:23,760 --> 00:01:28,040
Jeg har lagd en presentasjon av
en kampanje i sosiale medier.
5
00:01:30,640 --> 00:01:32,400
Hva synes du?
6
00:01:32,560 --> 00:01:36,800
-Hei! Hvordan gikk møtet i formiddag?
-Hun elsket den.
7
00:01:36,960 --> 00:01:41,800
Det er bare en liten kampanje,
men hun likte designen min.
8
00:01:41,960 --> 00:01:44,560
Jeg kan ikke tro
at det er en karriere.
9
00:01:44,720 --> 00:01:48,840
Folk skriver innlegg på måfå,
men du får bedrifter til å gå virus.
10
00:01:50,280 --> 00:01:52,200
Det er ikke virus, Lisa.
11
00:01:52,360 --> 00:01:56,640
Det heter viralt, mamma.
Og ja, jeg liker det.
12
00:01:56,800 --> 00:01:59,560
Jeg har noe å gjøre
når jentene er på skolen.
13
00:01:59,720 --> 00:02:03,800
Har du tenkt på å søke på jobben
i New York som Gina fortalte om?
14
00:02:03,960 --> 00:02:06,720
Det har jeg gjort.
15
00:02:06,880 --> 00:02:10,440
Jeg sendte en søknad
for noen dager siden.
16
00:02:10,600 --> 00:02:12,960
Men de vil nok ha en
med mer erfaring.
17
00:02:13,120 --> 00:02:16,600
Du må tro på det, Kaley.
Hvem vet hva de er ute etter?
18
00:02:16,760 --> 00:02:19,560
Det er
en fantastisk mulighet for deg.
19
00:02:19,720 --> 00:02:23,240
Ja, mamma. Men det
blir vanskelig å dra fra jentene.
20
00:02:23,400 --> 00:02:26,000
-Det er ikke dine barn.
-La henne være, Kyle.
21
00:02:26,160 --> 00:02:30,680
Du studerte ikke markedsføring
for å være barnepike for evig.
22
00:02:30,840 --> 00:02:33,720
Det skulle være en jobb
mens du så på andre muligheter.
23
00:02:33,880 --> 00:02:36,360
Du har jobbet for
familien Cunningham i årevis.
24
00:02:36,520 --> 00:02:39,360
Ja, ta sjansen.
Det er en perfekt mulighet.
25
00:02:40,440 --> 00:02:45,280
Vi får se hva som skjer.
Jeg vil ikke bli skuffet.
26
00:02:45,440 --> 00:02:47,840
Det gir oss en grunn til
å reise til storbyen.
27
00:02:48,000 --> 00:02:51,800
Mottoet ditt for jula
må bli "tro i stedet for frykt".
28
00:02:51,960 --> 00:02:57,760
Du vet ikke hva som skjer
hvis du ikke tør jakte på noe nytt.
29
00:02:57,920 --> 00:02:59,280
Oppfattet.
30
00:02:59,440 --> 00:03:03,400
Nå må jeg dra hjem. Jeg ringer
i morgen på vei til flyplassen.
31
00:03:03,560 --> 00:03:05,200
Vi gleder oss til å se deg.
32
00:03:05,360 --> 00:03:07,680
-Elsker deg, skatt.
-Jeg elsker dere også.
33
00:03:07,840 --> 00:03:09,480
Ha det! Trykk på knappen.
34
00:03:33,080 --> 00:03:34,920
-Kaley!
-Rosie!
35
00:03:35,080 --> 00:03:37,480
Kle på deg. Og opp med deg, Lily.
36
00:03:37,640 --> 00:03:40,840
Bare fem minutter til?
Jeg elsker denne sangen.
37
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Nei, ingen flere minutter.
Foreldrene deres drar til flyplassen.
38
00:03:45,160 --> 00:03:47,440
Dere skal være sammen
mens jeg handler.
39
00:03:47,600 --> 00:03:51,520
-Får jeg bli med?
-Ikke denne gangen.
40
00:03:53,880 --> 00:03:57,280
Hva? Tenk om jeg finner noe
spesielt til dere.
41
00:03:57,440 --> 00:04:00,080
Jeg kan ikke kjøpe det
hvis dere ser på.
42
00:04:00,240 --> 00:04:02,280
Jeg kan lukke øynene.
43
00:04:04,680 --> 00:04:08,200
Ok, skynd dere. Sett i gang.
44
00:04:11,360 --> 00:04:16,720
-Jentene virker glade.
-Vi forbereder bare julas magi.
45
00:04:16,880 --> 00:04:20,240
Julegaver, familie, snø...
Alt det morsomme.
46
00:04:20,400 --> 00:04:23,240
-Hørte jeg noe om shopping?
-Du er i julestemning.
47
00:04:25,800 --> 00:04:28,000
Jeg gleder meg til jul i år.
48
00:04:28,160 --> 00:04:32,560
Jeg vil handle litt til jentene
før dere drar-
49
00:04:32,720 --> 00:04:37,160
-og kjøpe julegavene til dere.
Vil dere ha noe spesielt i år?
50
00:04:37,320 --> 00:04:41,040
Jeg blir glad for alt.
Det er tanken som teller.
51
00:04:41,200 --> 00:04:45,720
Vær så snill, ingen flere gensere.
Hva som helst annet.
52
00:04:45,880 --> 00:04:47,760
Oppfattet, ingen gensere.
53
00:04:47,920 --> 00:04:52,600
-Gleder foreldrene dine seg?
-Ja. Jula er favoritthøytiden deres.
54
00:04:52,760 --> 00:04:56,360
Og favorittfordelen jeg har her,
er at jeg aldri går glipp av jula.
55
00:04:56,520 --> 00:05:01,520
Det er viktig å feire med familien.
Og vi får være jentenes favoritter.
56
00:05:01,680 --> 00:05:05,560
Det er synd at du ikke blir i år.
Du får ikke møte min bror Ethan.
57
00:05:05,720 --> 00:05:10,280
Han skal feire med oss,
men jeg forstår ikke hvorfor.
58
00:05:10,440 --> 00:05:14,040
-De kommer ikke så godt overens.
-Vi er ikke enige om noe.
59
00:05:14,200 --> 00:05:19,120
Det har vi aldri vært. Men nå
vil han plutselig feire jul med oss.
60
00:05:19,280 --> 00:05:20,720
Typisk ved et brudd.
61
00:05:20,880 --> 00:05:24,880
Man har støtt bort alle venner
og må ta kontakt med familien.
62
00:05:25,040 --> 00:05:27,360
Det stemmer nok.
63
00:05:28,680 --> 00:05:32,600
Hvordan går det med sideprosjektet?
Noen vanskelige kunder?
64
00:05:32,760 --> 00:05:35,720
-Ikke mas på henne, Myles.
-Jeg spør bare.
65
00:05:35,880 --> 00:05:38,400
Jeg har sett
sosiale medier-plattformene dine.
66
00:05:38,560 --> 00:05:41,120
De er veldig gode.
Kanskje jeg må ansette deg.
67
00:05:41,280 --> 00:05:44,800
Prøver du å bli influenser,
Mr. Cunningham?
68
00:05:44,960 --> 00:05:49,760
-Tenk deg meg som en hipp fyr.
-Ingen sier "hipp" lenger.
69
00:05:51,080 --> 00:05:55,920
Jeg ser dem ikke som kunder.
Jeg liker bare å gjøre det.
70
00:05:56,080 --> 00:06:01,120
-Det er gøy å se små firma vokse.
-Jeg forstår hva du mener.
71
00:06:01,280 --> 00:06:06,360
Du bør jobbe med markedsføring
på sosiale medier.
72
00:06:06,520 --> 00:06:11,320
-Du er veldig ettertraktet.
-Mamma sa det samme i morges.
73
00:06:11,480 --> 00:06:15,320
-Der ser du. Smarte hoder.
-Ja visst, kjære.
74
00:06:17,680 --> 00:06:22,080
Ja, pappa. Jeg landet nettopp.
Jeg skal på kontoret og så til Myles.
75
00:06:22,240 --> 00:06:25,320
Jeg må bare kjøpe
julegaver til jentene.
76
00:06:25,480 --> 00:06:28,680
Hvor gamle er de? Seks og fire?
77
00:06:29,680 --> 00:06:34,160
Er det sant? Ti og åtte? Ok, jøss.
78
00:06:34,320 --> 00:06:38,960
Jeg ringer senere om fusjonen.
Ha det.
79
00:06:41,640 --> 00:06:46,840
-Takk for at du venter på oss.
-Ikke noe problem.
80
00:06:47,000 --> 00:06:50,920
Vi flyr hjem om morgenen,
så du rekker flyet ditt.
81
00:06:51,080 --> 00:06:55,240
Takk for at dere drar tidligere fra
New York for at jeg skal rekke hjem.
82
00:06:55,400 --> 00:06:58,560
Vi liker egentlig ikke
de kjedelige julebordene,-
83
00:06:58,720 --> 00:07:01,560
-så du ga oss en unnskyldning
for å dra hjem tidlig.
84
00:07:01,720 --> 00:07:05,600
Og går alt bra?
Stormen flytter seg visst raskt.
85
00:07:05,760 --> 00:07:10,680
Den når først New York
i morgen kveld, så det går bra.
86
00:07:10,840 --> 00:07:14,560
-Rosie sølte melk, mamma!
-Det var ikke meningen!
87
00:07:14,720 --> 00:07:16,800
Nei, gå.
88
00:07:16,960 --> 00:07:23,080
-Nei, det gjorde jeg ikke!
-Du er sint!
89
00:07:26,880 --> 00:07:31,520
-Stikk innom når du er ferdig.
-Vi ses når dere kommer tilbake.
90
00:07:31,680 --> 00:07:33,720
Det høres bra ut. Ha det.
91
00:07:38,000 --> 00:07:42,760
-Gjett hvem som kom tidlig.
-Ethan? Flott
92
00:07:42,920 --> 00:07:44,840
Jeg håper han oppfører seg pent.
93
00:07:45,000 --> 00:07:48,120
Det går nok bra.
Han holder seg for seg selv.
94
00:07:48,280 --> 00:07:53,000
De merker nok knapt hverandre.
Men gøy at de endelig møtes.
95
00:08:00,440 --> 00:08:05,240
-Unnskyld, men jeg så den først.
-Nei, jeg tok den først.
96
00:08:05,400 --> 00:08:09,480
Jeg trenger den til niesa mi.
Trenger du den til dattera di?
97
00:08:09,640 --> 00:08:13,920
-Datter trumfer niese.
-Ikke akkurat.
98
00:08:14,080 --> 00:08:19,520
-Jeg passer på denne jenta.
-Niese trumfer sjefens datter.
99
00:08:20,800 --> 00:08:26,440
Jeg er au pair og oppdrar dem.
Trumfer ikke det niese?
100
00:08:26,600 --> 00:08:32,880
Nei, ikke egentlig.
Takk for forståelsen. God jul.
101
00:08:33,920 --> 00:08:37,200
God jul.
Det ga ingen julestemning.
102
00:08:40,760 --> 00:08:44,000
-Gina.
-Kales. Jeg trodde du hadde dratt.
103
00:08:44,160 --> 00:08:46,600
Jeg drar i morgen.
Nå handler jeg julegaver.
104
00:08:46,760 --> 00:08:51,480
-Har du hørt noe om jobben?
-Ikke ennå, men kom igjen.
105
00:08:51,640 --> 00:08:54,560
Hvor sannsynlig er det
at de velger meg?
106
00:08:54,720 --> 00:08:57,000
Ganske stor.
Arbeidet ditt er fantastisk.
107
00:08:57,160 --> 00:09:01,280
Siden min har eksplodert
siden du overtok den for meg.
108
00:09:01,440 --> 00:09:04,440
Og jeg hjelper til
med lekeinnsamlingen for deg.
109
00:09:04,600 --> 00:09:09,280
Takk. Jeg planlegger den hele året,
men går alltid glipp av den.
110
00:09:09,440 --> 00:09:13,720
Det er en god sak, og bildene
vil se bra ut på siden min.
111
00:09:13,880 --> 00:09:17,440
Send dem til meg
før du legger dem ut.
112
00:09:17,600 --> 00:09:18,920
Selvfølgelig.
113
00:09:19,080 --> 00:09:23,360
-Ring meg når du kommer til Ohio.
-Det gjør jeg. Ha det.
114
00:09:29,280 --> 00:09:32,360
Har dere begynt
med sjekklista før jul?
115
00:09:32,520 --> 00:09:36,720
-Jeg lover at den blir ferdig.
-Jeg vet det. Kom hit.
116
00:09:38,080 --> 00:09:39,600
Ja vel.
117
00:09:43,920 --> 00:09:48,040
Ikke se så triste ut,
vi kommer hjem igjen i morgen.
118
00:09:48,200 --> 00:09:50,920
-God tur!
-Vi kommer til å savne dere.
119
00:09:51,080 --> 00:09:52,680
Jeg elsker dere!
120
00:09:52,840 --> 00:09:56,440
Vi kommer til å få det gøy.
121
00:09:57,880 --> 00:10:02,640
Ha det! Vi ses snart!
122
00:10:14,320 --> 00:10:18,040
-Er ikke snøen pen, jenter?
-Ja, den er pen.
123
00:10:18,200 --> 00:10:22,840
-Vi skal lage en snømann med pappa.
-Vi må ikke glemme lista vår.
124
00:10:23,000 --> 00:10:28,240
Ja, dere må skrive ferdig listene
over gjøremål før dere legger dere.
125
00:10:30,280 --> 00:10:32,160
Jeg lurer på hvem det kan være.
126
00:10:39,640 --> 00:10:42,480
-Leketyven?
-Du?
127
00:10:42,640 --> 00:10:45,320
Er det feil hus?
128
00:10:47,400 --> 00:10:48,920
-Onkel Ethan?
-Hei!
129
00:10:49,080 --> 00:10:51,640
-Er du onkel Ethan?
-Ja.
130
00:10:51,800 --> 00:10:56,240
Jøss, Lily!
Sist jeg så deg var du så stor.
131
00:10:56,400 --> 00:11:01,320
Nå er du høy og vakker.
Du også, Rose. Så fin du er.
132
00:11:01,480 --> 00:11:05,880
Jeg går ut fra at du er au pairen.
Kaley?
133
00:11:06,040 --> 00:11:09,320
Myles og Margaret sa at du
skulle komme i morgen kveld.
134
00:11:09,480 --> 00:11:11,720
Jeg kunne ta et tidligere fly.
135
00:11:11,880 --> 00:11:16,880
-Men Myles har visst ikke sagt det.
-Nei, det gjorde han ikke.
136
00:11:17,040 --> 00:11:18,880
Gå og spis opp middagen, jenter.
137
00:11:22,680 --> 00:11:27,400
-Så sjefens døtre er...
-Dine nieser.
138
00:11:28,760 --> 00:11:32,080
Da får de malersettet uansett.
139
00:11:32,240 --> 00:11:36,960
Men det hadde betydd mer
hvis de fikk det av meg.
140
00:11:38,720 --> 00:11:42,400
Du er nok trøtt etter flyreisen.
141
00:11:42,560 --> 00:11:47,760
Rommet ditt er i andreetasjen.
Første dør på høyre side.
142
00:11:47,920 --> 00:11:52,320
Jeg...kommer ned igjen
om en liten stund.
143
00:12:09,040 --> 00:12:11,360
NEW YORK ADVARSEL
144
00:12:17,520 --> 00:12:22,120
Har du fått en værmelding
på telefonen din?
145
00:12:22,280 --> 00:12:24,720
Nei, jeg har ikke fått noe.
146
00:12:24,880 --> 00:12:28,320
I år virker det som at julenissen
gir oss en julesnøstorm.
147
00:12:28,480 --> 00:12:31,800
Den beveger seg sørover
og når New York i morgen tidlig.
148
00:12:31,960 --> 00:12:36,480
Tilbake til spesialprogrammet
om viktorianske julesangere.
149
00:12:36,640 --> 00:12:40,080
-Sa hun i morgen tidlig?
-Den har visst blitt verre.
150
00:12:40,240 --> 00:12:42,720
Myles og Margaret
flyr hjem i morgen tidlig.
151
00:12:42,880 --> 00:12:47,800
De rekker det nok før stormen.
De kommer seg trygt hjem.
152
00:12:47,960 --> 00:12:49,920
Kanskje ikke med fly, men...
153
00:12:52,520 --> 00:12:56,000
Blir mamma og pappa i New York
som i "Alene hjemme 2"?
154
00:12:56,160 --> 00:12:57,560
Du kjenner klassikerne.
155
00:12:57,720 --> 00:13:03,400
Nyhetene forbereder oss
på det verste. Vi håper på det beste.
156
00:13:05,480 --> 00:13:07,120
Det er leggetid.
157
00:13:08,360 --> 00:13:10,360
Unnskyld.
158
00:13:10,520 --> 00:13:15,640
Hallo? Jeg vet det. Ja visst.
159
00:13:21,800 --> 00:13:27,280
Hei. Hvordan går det? De sa
at det blir veldig dårlig vær der.
160
00:13:27,440 --> 00:13:30,760
Vi har dårlige nyheter, Kaley.
Stormen slår til tidligere.
161
00:13:30,920 --> 00:13:34,880
-De har avlyst flyet vårt.
-Jeg forstår.
162
00:13:35,040 --> 00:13:38,320
Ikke noe problem,
jeg kan prøve å flytte fram mitt fly.
163
00:13:38,480 --> 00:13:40,440
Kommer dere hjem dagen etter?
164
00:13:40,600 --> 00:13:43,120
De har avlyst alle fly i to dager.
165
00:13:43,280 --> 00:13:49,200
Men du skal hjem til jul.
Ethan kan ta hånd om jentene.
166
00:13:50,920 --> 00:13:55,480
Er du sikker på det?
Jentene kjenner han ikke så godt.
167
00:13:55,640 --> 00:13:58,000
De klarer det noen dager.
168
00:13:58,160 --> 00:14:03,520
Og det blir god øvelse til
når han vil stifte familie selv.
169
00:14:03,680 --> 00:14:05,760
Hvis du er sikker, men jeg kan bli...
170
00:14:05,920 --> 00:14:09,680
Du avlyser ikke planene dine fordi
vi var dumme nok til å gå på fest.
171
00:14:09,840 --> 00:14:15,640
Ethan klarer det. Vi ringer
i morgen med en oppdatering.
172
00:14:15,800 --> 00:14:19,160
-Ha det. Klem jentene fra meg.
-Det skal jeg gjøre. Ha det.
173
00:14:29,600 --> 00:14:31,040
GREEN 2UTOPIA
TILBUD
174
00:14:31,200 --> 00:14:32,680
Hæ?
175
00:14:39,240 --> 00:14:41,960
Kaley flyr hjem til Ohio
i morgen kveld.
176
00:14:42,120 --> 00:14:44,080
Du må passe på jentene.
177
00:14:45,400 --> 00:14:51,840
Jeg? Nei. Fleiper du?
Du vet at jeg ikke kan noe om barn.
178
00:14:52,000 --> 00:14:56,920
Jeg vet det. Men jeg hadde ikke
spurt hvis det ikke var viktig.
179
00:14:57,080 --> 00:14:59,080
Vi har ikke noe valg.
180
00:14:59,240 --> 00:15:03,680
Kan ikke Kaley bli noen dager
til dere kommer tilbake?
181
00:15:03,840 --> 00:15:07,480
Vær så snill, Ethan. Hjelp meg
med døtrene mine i et par dager.
182
00:15:07,640 --> 00:15:13,160
Det er ikke vanskelig.
De er snille jenter. Du greier det.
183
00:15:14,560 --> 00:15:16,080
Hvis du er sikker på det.
184
00:15:16,240 --> 00:15:20,760
Takk.
Jeg ringer i morgen når vi vet mer.
185
00:15:34,720 --> 00:15:36,720
Er det noe som brenner?
186
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
Hva driver du med?
Prøver du å brenne ned huset før jul?
187
00:15:43,800 --> 00:15:47,200
Nei, jeg prøvde å lage
pannekaker til jentene,-
188
00:15:47,360 --> 00:15:49,720
-men komfyren er ikke
som min i London.
189
00:15:49,880 --> 00:15:53,040
Mener du at den er i bruk?
Ja, det er en forskjell.
190
00:15:53,200 --> 00:15:55,960
-Brenner det?
-Nei, Lily.
191
00:15:56,120 --> 00:16:00,240
Onkel Ethan gjorde
et mislykket pannekakeeksperiment.
192
00:16:00,400 --> 00:16:03,720
Han prøvde å lage frokost til dere.
Var ikke det snilt?
193
00:16:03,880 --> 00:16:09,760
-Vi spiste pannekaker i går.
-Det visste jeg ikke.
194
00:16:09,920 --> 00:16:13,320
Kanskje dere ikke ville
ha pannekaker uansett.
195
00:16:13,480 --> 00:16:17,280
Kaley kan lære deg det.
Hennes pannekaker er kjempegode.
196
00:16:19,200 --> 00:16:22,000
La oss ta frokostblanding i dag.
197
00:16:22,160 --> 00:16:27,280
-Klarer du å helle det i en skål?
-Det tror jeg.
198
00:16:27,440 --> 00:16:30,440
Jeg må bare finne...
199
00:16:38,440 --> 00:16:42,840
-Jeg hadde funnet det til slutt.
-Det er jeg sikker på.
200
00:16:43,000 --> 00:16:45,920
Jeg snakket med Myles i går kveld.
201
00:16:46,080 --> 00:16:50,640
-Jeg hørte om det avlyste flyet.
-Jeg snakket med Margaret.
202
00:16:50,800 --> 00:16:55,960
-Og du flyr hjem i kveld.
-Nettopp, men...
203
00:16:56,120 --> 00:17:00,440
-Jeg vurderer å bli.
-Hvorfor det?
204
00:17:00,600 --> 00:17:05,560
På grunn av dette? Det er ingenting.
Jeg fikser det. Ikke sant, Lil?
205
00:17:05,720 --> 00:17:10,080
-Vi tre klarer vel noen dager?
-Jeg har ikke fortalt det ennå.
206
00:17:11,480 --> 00:17:18,040
Foreldrene deres blir borte noen
dager ekstra på grunn av stormen.
207
00:17:18,200 --> 00:17:22,480
Hva med julelista?
Det er mye vi må nå før jul.
208
00:17:22,640 --> 00:17:26,880
Dere kan gjøre alt det
med onkel Ethan.
209
00:17:27,040 --> 00:17:30,000
Han kan hjelpe dere med
å gå gjennom listen.
210
00:17:30,160 --> 00:17:32,440
Skal du dra?
211
00:17:32,600 --> 00:17:37,360
Flyet mitt går i kveld,
og det har ikke blitt avlyst ennå.
212
00:17:37,520 --> 00:17:39,840
Foreldrene deres
og onkel Ethan er enige om-
213
00:17:40,000 --> 00:17:43,200
-at dere kan bo her
sammen med han noen dager.
214
00:17:43,360 --> 00:17:46,600
Vær så snill,
bli til mamma og pappa kommer hjem.
215
00:17:46,760 --> 00:17:49,680
Kaley må dra hjem
til sin egen familie i jula.
216
00:17:49,840 --> 00:17:54,520
Sånn er det ikke.
Dere er også familien min, Lily.
217
00:17:59,560 --> 00:18:04,680
Kan jeg snakke med deg
i andreetasjen, Ethan?
218
00:18:04,840 --> 00:18:10,760
-Har du vært sammen med barn?
-Jeg har møtt mange barn.
219
00:18:10,920 --> 00:18:16,160
-Alene?
-Alene? Tja...
220
00:18:16,320 --> 00:18:20,280
Nei, aldri alene.
Men hvor vanskelig kan det være?
221
00:18:20,440 --> 00:18:24,320
Jeg driver en stor bedrift
og kan ta hånd om to små jenter.
222
00:18:24,480 --> 00:18:30,320
Nei, det er overhodet ikke det samme
som å drive en bedrift.
223
00:18:30,480 --> 00:18:32,560
Jeg bør nok bli.
224
00:18:32,720 --> 00:18:35,960
Jeg utsetter hjemreisen
og blir til de kommer hjem.
225
00:18:36,120 --> 00:18:38,120
Tror du ikke
jeg kan ta hånd om dem?
226
00:18:38,280 --> 00:18:42,560
Ærlig talt ikke.
Spesielt ikke etter morgenens fiasko.
227
00:18:42,720 --> 00:18:47,160
-Du tente nesten på huset.
-Det var ikke så alvorlig.
228
00:18:47,320 --> 00:18:51,080
Jeg vil ha et hus
å komme tilbake til etter jul.
229
00:18:52,240 --> 00:18:54,480
Jeg skal bare ta noen telefoner.
230
00:18:58,440 --> 00:19:01,240
-Hei, mamma.
-Jeg fikk nettopp tekstmeldingen.
231
00:19:01,400 --> 00:19:04,840
-Kommer du ikke hjem? Hva skjedde?
-Snøstormen skjedde.
232
00:19:05,000 --> 00:19:08,120
Nå kommer ikke
Cunningham-paret hjem i tide.
233
00:19:08,280 --> 00:19:09,880
Det er jo forferdelig.
234
00:19:10,040 --> 00:19:16,000
Jentenes onkel er her, men det
føles ikke bra å dra fra dem alene.
235
00:19:16,160 --> 00:19:18,400
Onkelen deres?
Er han der med kona si?
236
00:19:18,560 --> 00:19:21,840
Nei, han ble nylig singel.
237
00:19:22,000 --> 00:19:25,080
Og jeg skal ikke bli
juleflørten hans.
238
00:19:25,240 --> 00:19:28,800
Han bor i London og er Myles bror.
Det blir for rart.
239
00:19:28,960 --> 00:19:33,640
Hvis du ikke tror at han kan ta
hånd om jentene på egen hånd,-
240
00:19:33,800 --> 00:19:35,880
-må du naturligvis bli.
241
00:19:36,040 --> 00:19:38,560
Vi utsetter bare reisen noen dager.
242
00:19:38,720 --> 00:19:42,280
-Er du sikker på at du ikke er sint?
-Ja.
243
00:19:42,440 --> 00:19:47,680
Pass på jentene,
og bli kjent med onkelen.
244
00:19:47,840 --> 00:19:51,520
Hvem vet? Alt kan skje.
245
00:19:51,680 --> 00:19:55,840
Han vil ikke gjøre det lettere.
246
00:19:56,000 --> 00:20:00,840
-Vi snakkes senere. Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg også.
247
00:20:08,400 --> 00:20:12,120
Ettersom deres
foreldres fly er avlyst,-
248
00:20:12,280 --> 00:20:15,200
-blir jeg og hjelper
onkel Ethan noen dager.
249
00:20:15,360 --> 00:20:16,960
Jippi!
250
00:20:17,120 --> 00:20:18,560
Og nå som jeg blir her,-
251
00:20:18,720 --> 00:20:22,520
-bør vi nok ordne noen av tingene
på lista. Hva sier dere?
252
00:20:22,680 --> 00:20:25,160
Vi gjør det alltid som en familie.
253
00:20:25,320 --> 00:20:31,120
Jeg vet det, men jeg vil ikke
at dere skal være triste.
254
00:20:31,280 --> 00:20:36,160
Foreldrene deres kommer så fort
de kan. Men vi kan vel ha det gøy?
255
00:20:40,280 --> 00:20:45,080
Jeg omgås sjelden med dere
og har ikke feiret jul med familien.
256
00:20:45,240 --> 00:20:47,640
Hva pleier dere å gjøre
med foreldrene deres?
257
00:20:51,040 --> 00:20:56,000
Ok, skal vi se.
Pynte huset og juletreet.
258
00:20:56,160 --> 00:21:01,560
Bake mange julekaker.
Bygge en snømann. Julekaraoke. Jøss.
259
00:21:01,720 --> 00:21:03,680
Se julelysene.
260
00:21:03,840 --> 00:21:08,000
Jeg gjør gjerne dette
sammen med dere.
261
00:21:08,160 --> 00:21:09,680
Skal vi begynne fra toppen?
262
00:21:09,840 --> 00:21:14,680
Vi har mye pynting foran oss.
Skal vi begynne med det?
263
00:21:14,840 --> 00:21:18,360
-Ja, vi overrasker dem.
-For en god idé.
264
00:21:18,520 --> 00:21:23,200
Jeg vet hvor julepynten er.
Og dere har lagd pynt på skolen.
265
00:21:23,360 --> 00:21:27,160
Løp opp og hent den, så kan
onkel Ethan hjelpe meg i garasjen.
266
00:21:32,520 --> 00:21:36,640
Kan du rydde opp på kjøkkenet,
Ethan? Takk.
267
00:21:38,240 --> 00:21:41,760
Ja, det gjør jeg.
Jeg rydder kjøkkenet.
268
00:22:13,360 --> 00:22:18,760
-Kan jeg få litt hjelp?
-Ja, jeg kan hjelpe deg.
269
00:22:18,920 --> 00:22:25,040
Takk.
Har ikke jentene kommet ned ennå?
270
00:22:25,200 --> 00:22:28,560
De krangler nok om hvem
som har lagd den fineste pynten.
271
00:22:28,720 --> 00:22:31,120
Søskenrivalisering er fantastisk.
272
00:22:37,920 --> 00:22:39,840
Jobber du?
273
00:22:40,000 --> 00:22:43,280
Ja, jeg må ordne noe for kontoret.
274
00:22:43,440 --> 00:22:48,600
Så hjelper jeg med det dere vil.
Jeg må bare avslutte det.
275
00:22:48,760 --> 00:22:54,040
Skal vi pynte først og bake etterpå?
276
00:22:54,200 --> 00:22:56,920
Det høres kjempebra ut, Kaley!
277
00:22:57,080 --> 00:23:00,880
Hva sier du, Ethan? Høres det bra ut?
278
00:23:01,040 --> 00:23:06,240
Jeg tar telefonen ovenpå,
så kommer jeg ned og hjelper dere.
279
00:23:06,400 --> 00:23:09,800
Hei, sir. Ja.
280
00:23:20,120 --> 00:23:23,280
-Skru opp, Kaley.
-Ok.
281
00:23:23,440 --> 00:23:28,920
Onkel Ethan.
Kjeksene skal inn i ovnen.
282
00:23:30,320 --> 00:23:34,440
Unnskyld, det er jobben.
Jeg må ta den. Ett minutt.
283
00:23:34,600 --> 00:23:37,880
-Skal vi vente på han?
-Nei.
284
00:23:38,040 --> 00:23:41,400
Når pappa sier ett minutt,
betyr det fem.
285
00:23:41,560 --> 00:23:43,040
Eller 50 minutter.
286
00:23:43,200 --> 00:23:46,600
-Ikke overdriv.
-Det gjør jeg ikke.
287
00:23:46,760 --> 00:23:49,120
Hva betyr det å "overdrive"?
288
00:23:49,280 --> 00:23:54,000
At vi skal bake tusen kaker
og spise opp alle sammen.
289
00:24:03,760 --> 00:24:08,040
-Det lukter godt.
-Mamma og pappa blir stolte.
290
00:24:08,200 --> 00:24:10,240
De savner dere nok veldig.
291
00:24:10,400 --> 00:24:14,640
Mamma var nok kjempefin
i kjolen på festen.
292
00:24:14,800 --> 00:24:18,360
Jeg har en idé. Skal vi ikke
vise dem hva vi har gjort?
293
00:24:19,640 --> 00:24:21,080
Si smil!
294
00:24:27,040 --> 00:24:29,960
-Hei!
-Hvis du smaker, så blir du syk.
295
00:24:30,120 --> 00:24:34,680
-Kaley spiser kakedeig hele tiden.
-Det er jo en hemmelighet.
296
00:24:38,560 --> 00:24:41,800
Vi skal se en film, onkel Ethan.
Vil du se den med oss?
297
00:24:45,600 --> 00:24:49,240
Hallo? Ja.
298
00:24:49,400 --> 00:24:53,440
Jeg hører deg ikke så godt.
Et øyeblikk.
299
00:24:56,000 --> 00:24:59,080
Han har det travelt med jobben.
300
00:24:59,240 --> 00:25:03,240
-Onkel Ethan er ikke som pappa.
-Du og Lily er forskjellige.
301
00:25:03,400 --> 00:25:06,440
Det at folk er søsken,
betyr ikke at de er like.
302
00:25:06,600 --> 00:25:11,200
Men pappa er morsom. Onkel Ethan...
303
00:25:12,920 --> 00:25:17,040
Gi han en sjanse. Han er ikke
vant til å omgås to flotte jenter.
304
00:25:17,200 --> 00:25:20,840
-Det tar tid å venne seg til det.
-Du er vant til det.
305
00:25:21,000 --> 00:25:23,280
Dere er favorittene mine.
306
00:25:23,440 --> 00:25:26,000
-Skal vi smake på kjeksene?
-Ja.
307
00:25:26,160 --> 00:25:28,920
Jeg vil ha en donut.
308
00:25:37,280 --> 00:25:41,640
-Jeg har nettopp lagt jentene.
-Ja vel. Takk.
309
00:25:41,800 --> 00:25:46,680
Jeg blir, men det hadde vært hyggelig
hvis du var litt sammen med dem.
310
00:25:46,840 --> 00:25:48,840
På ordentlig.
311
00:25:50,120 --> 00:25:51,720
De vil bli kjent med deg.
312
00:25:53,040 --> 00:25:58,280
Jeg har ingen erfaring med barn,
og jobben...
313
00:25:58,440 --> 00:26:02,240
Men jeg skal ta meg tid.
Jeg lover.
314
00:26:02,400 --> 00:26:05,560
Synd at du ikke får treffe
familien din på grunn av meg.
315
00:26:05,720 --> 00:26:11,400
Det gjør ikke noe,
men jeg vil ikke angre på det.
316
00:26:13,440 --> 00:26:16,080
God natt.
317
00:26:25,320 --> 00:26:28,840
PATRICIA
KAN VI SNAKKE?
318
00:26:43,160 --> 00:26:45,880
-God ettermiddag.
-Du har vært opptatt.
319
00:26:46,040 --> 00:26:50,720
Nå som jeg er bortreist, vil alle
på kontoret ha min mening om alt.
320
00:26:50,880 --> 00:26:57,440
-Telefonen har ringt siden du kom.
-Det var derfor jeg ville komme bort.
321
00:26:57,600 --> 00:27:03,920
Du kan skru av lyden.
Gjøre deg mindre tilgjengelig.
322
00:27:04,080 --> 00:27:05,680
Unnskyld for i går.
323
00:27:05,840 --> 00:27:10,240
Du hadde rett, jeg har knapt
møtt jentene siden jeg kom hit.
324
00:27:10,400 --> 00:27:13,960
Jeg lurer på hvordan det hadde gått
hvis jeg hadde dratt hjem.
325
00:27:14,120 --> 00:27:16,360
Kanskje du hadde
lagt unna telefonen da.
326
00:27:18,120 --> 00:27:22,280
-Pynten ser fint ut.
-Jentene var veldig flinke.
327
00:27:22,440 --> 00:27:23,960
Vi må kjøpe et juletre.
328
00:27:24,120 --> 00:27:27,320
Jeg lurte på det.
Hvem har ikke pyntet juletreet nå?
329
00:27:27,480 --> 00:27:29,720
Gjennom årene har de vent seg til-
330
00:27:29,880 --> 00:27:33,680
-å vente til uka før jul
med å pynte og pynte juletreet.
331
00:27:33,840 --> 00:27:36,760
-Greit, da gjør vi det.
-Flott!
332
00:27:40,280 --> 00:27:42,480
På tide å kjøpe et juletre, jenter!
333
00:27:42,640 --> 00:27:46,240
Husk jakkene! Det er kaldt,
og dere må ikke bli syke.
334
00:27:46,400 --> 00:27:49,240
Nissen kommer ikke
hvis dere smitter.
335
00:27:49,400 --> 00:27:51,960
Truer du med nissen?
Du bruker stygge knep.
336
00:27:52,120 --> 00:27:55,880
Jeg kan bare bruke det to uker
i året, men det virker alltid.
337
00:27:56,040 --> 00:27:57,600
Godt å vite.
338
00:28:02,320 --> 00:28:04,160
Er dere klare, jenter?
339
00:28:06,280 --> 00:28:09,760
-Jeg skal velge det fineste treet.
-Nei, det skal jeg gjøre.
340
00:28:09,920 --> 00:28:13,840
Gå og velg det
dere synes er det fineste treet,-
341
00:28:14,000 --> 00:28:17,120
-så er Kaley og jeg dommere.
342
00:28:17,280 --> 00:28:20,640
Jenter! Ikke løp,
og hold dere der jeg ser dere.
343
00:28:22,760 --> 00:28:25,280
Dette er stort.
344
00:28:27,880 --> 00:28:32,720
-Du gjorde det til en konkurranse.
-Litt konkurranse skader ikke.
345
00:28:32,880 --> 00:28:37,680
-Konkurrerte du og Myles som små?
-Vi to? Helt klart.
346
00:28:37,840 --> 00:28:44,840
Vi konkurrerte om alt. Husarbeid,
karakterer, jobber... Det preget oss.
347
00:28:45,000 --> 00:28:48,800
Jøss. Det høres ut
som en tøff oppdragelse.
348
00:28:48,960 --> 00:28:54,280
-Myles er ikke sånn med jentene.
-Det kan jeg tenke meg.
349
00:28:54,440 --> 00:28:58,160
Da vi overtok
og bedriften ekspanderte,-
350
00:28:58,320 --> 00:29:02,400
-kunne jeg ikke forestille meg
at vi kunne samarbeide.
351
00:29:05,480 --> 00:29:08,480
Har du alltid villet jobbe
for faren din?
352
00:29:08,640 --> 00:29:13,280
-Har du alltid villet bli au pair?
-Nei.
353
00:29:13,440 --> 00:29:18,720
Jeg havnet her fordi jeg ville
utforske verden og møte folk.
354
00:29:18,880 --> 00:29:21,440
Jeg studerte markedsføring.
355
00:29:21,600 --> 00:29:25,360
Jeg jobber litt med sosiale medier
ved siden av og elsker det.
356
00:29:25,520 --> 00:29:28,000
Hvorfor gjør du dette, da?
357
00:29:30,320 --> 00:29:33,080
Det er behagelig.
358
00:29:33,240 --> 00:29:39,400
Sjefene mine liker det jeg gjør.
Jeg er flink i jobben min. Takk.
359
00:29:39,560 --> 00:29:44,320
Og jentene elsker meg.
Det gjør meg glad.
360
00:29:44,480 --> 00:29:45,960
Men blir du utfordret?
361
00:29:47,800 --> 00:29:50,520
En utfordring må ikke være negativt.
362
00:29:50,680 --> 00:29:53,320
Hvis du liker noe,
bør du gi det en sjanse.
363
00:29:56,840 --> 00:29:59,400
Jeg går og ser
hvordan det går med jentene.
364
00:30:00,840 --> 00:30:03,760
Hva sa jeg om å løpe?
365
00:30:06,120 --> 00:30:10,480
Nei, høyre. Nei, høyre for meg.
366
00:30:10,640 --> 00:30:12,320
-Der?
-Høyre.
367
00:30:12,480 --> 00:30:14,240
-Høyre.
-Litt til.
368
00:30:14,400 --> 00:30:19,400
-Der.
-Sånn. Der! Perfekt.
369
00:30:19,560 --> 00:30:21,400
Ok, bli der.
370
00:30:23,080 --> 00:30:26,680
-Bra jobbet, damer.
-De var kjempeflinke.
371
00:30:26,840 --> 00:30:29,040
Faren deres vil elske treet.
372
00:30:29,200 --> 00:30:32,000
Det er finere enn noen
han har valgt.
373
00:30:32,160 --> 00:30:33,880
-Er det sant?
-Ja.
374
00:30:34,040 --> 00:30:37,360
Jeg så at han valgte mange trær
da vi var på deres alder.
375
00:30:38,560 --> 00:30:42,120
Jeg lager litt varm sjokolade,
så kan vi begynne å pynte juletreet.
376
00:30:42,280 --> 00:30:43,960
-Får jeg hjelpe til?
-Selvsagt.
377
00:30:44,120 --> 00:30:46,600
Hjelper du onkel Ethan
med pynten, Rose?
378
00:30:46,760 --> 00:30:51,880
Jeg sørger for at han ikke ødelegger
det perfekte treet jeg har valgt.
379
00:30:52,040 --> 00:30:54,840
Kom, Lil.
380
00:30:55,000 --> 00:30:57,640
-På tide å pynte.
-Vi begynner her.
381
00:31:00,040 --> 00:31:02,920
Dette blir den beste
varme sjokoladen noensinne.
382
00:31:03,080 --> 00:31:06,440
Og kronen på verket: strø.
383
00:31:07,720 --> 00:31:12,040
Er du lei deg fordi du ikke
er hjemme hos mora og faren din,-
384
00:31:12,200 --> 00:31:14,960
-men må bli her i stedet?
385
00:31:15,120 --> 00:31:19,400
Hvorfor tror du det?
Du vet at jeg elsker dere også.
386
00:31:19,560 --> 00:31:23,680
Men jeg hørte pappa snakke om
den andre jobben din forleden,-
387
00:31:23,840 --> 00:31:26,960
-og du så glad ut
da du snakket om den.
388
00:31:29,960 --> 00:31:34,840
Selv om jeg tar en annen jobb,-
389
00:31:35,000 --> 00:31:39,560
-kan jeg aldri forlate dere.
Ikke på ordentlig.
390
00:31:41,480 --> 00:31:46,320
Jeg vil alltid være
hos dere her inne.
391
00:31:46,480 --> 00:31:49,200
Du skal ikke tenke på meg.
392
00:31:49,360 --> 00:31:54,440
Enten jeg er i Ohio
eller i Washington hos dere.
393
00:31:54,600 --> 00:32:00,760
Jeg er heldig som får være
sammen med dem jeg elsker. Ok?
394
00:32:00,920 --> 00:32:02,560
Ok.
395
00:32:02,720 --> 00:32:06,640
Nå går vi ut med kakaoen
og ser hvordan det går med juletreet.
396
00:32:07,880 --> 00:32:09,720
Det er et fint juletre.
397
00:32:11,040 --> 00:32:15,120
Vi forteller ikke søstera di
at du sa det.
398
00:32:17,800 --> 00:32:22,600
-Vi har mistet en av dem.
-Men hun kjempet hardt.
399
00:32:29,040 --> 00:32:30,720
Kom nå, Rose.
400
00:32:33,200 --> 00:32:34,520
Kom nå, sjusover.
401
00:32:37,600 --> 00:32:39,880
Det var en stor dag.
402
00:32:47,560 --> 00:32:50,600
God natt, Lily. Vi ses i morgen.
403
00:32:52,200 --> 00:32:54,600
God natt, Kaley.
God natt, onkel Ethan.
404
00:32:54,760 --> 00:32:57,160
God natt.
405
00:32:59,160 --> 00:33:00,840
God natt.
406
00:33:09,480 --> 00:33:11,920
Takk igjen for at du blir.
407
00:33:12,080 --> 00:33:14,880
Jeg skal nok kompensere deg
og betale flybilletten.
408
00:33:15,040 --> 00:33:18,520
-Det trenger du ikke gjøre.
-Jo.
409
00:33:18,680 --> 00:33:24,360
Hvis jeg var kompetent som onkel,
kunne du tatt flyet ditt.
410
00:33:24,520 --> 00:33:28,320
Jentene er som sagt
også familie for meg.
411
00:33:28,480 --> 00:33:30,960
Og du var overraskende flink
med dem i dag.
412
00:33:31,120 --> 00:33:34,320
Da mobiltelefonen
plutselig ble stille.
413
00:33:34,480 --> 00:33:40,440
Det stemmer. Jeg har nok
400 tekstmeldinger og beskjeder nå.
414
00:33:40,600 --> 00:33:42,240
Det tviler jeg ikke på.
415
00:33:43,800 --> 00:33:46,520
Jeg går og legger meg.
416
00:33:46,680 --> 00:33:50,320
Vi må være uthvilte
for å holde tritt med jentene.
417
00:33:50,480 --> 00:33:54,280
Du må være sterk.
Og du merker nok tidsforskjellen.
418
00:33:54,440 --> 00:33:57,440
Jeg er ikke så trøtt som jeg trodde
at jeg ville være.
419
00:33:57,600 --> 00:34:00,320
Jeg jobber unna litt.
420
00:34:00,480 --> 00:34:06,160
Fordi du ikke tok telefonen i dag?
Jeg la merke til det.
421
00:34:07,920 --> 00:34:12,600
-God natt, Ethan.
-God natt, Kaley.
422
00:34:16,880 --> 00:34:21,040
Det lukter godt. Du må
ha stått opp tidlig for å lage mat.
423
00:34:21,200 --> 00:34:25,040
Jeg måtte gjøre ferdig noe arbeid.
424
00:34:25,200 --> 00:34:29,040
Du er helt klart
en bedre kokk enn meg.
425
00:34:29,200 --> 00:34:31,360
Jeg vet det. Hvordan har du sovet?
426
00:34:31,520 --> 00:34:34,480
Du hadde rett,
jeg sluknet nesten med en gang.
427
00:34:35,520 --> 00:34:37,720
-Vil du ha kaffe?
-Jeg kan hente den.
428
00:34:37,880 --> 00:34:41,840
Nei, bli sittende.
Jeg mislykkes ikke med kaffen.
429
00:34:42,000 --> 00:34:44,040
Hvorfor det?
430
00:34:44,200 --> 00:34:48,280
Hvis man jobber mange sene kvelder,
lærer man å lage kaffe.
431
00:34:49,600 --> 00:34:52,360
-Hva med en cappuccino?
-Det høres bra ut.
432
00:34:55,800 --> 00:34:57,120
Hva jobber du med?
433
00:34:57,280 --> 00:35:01,240
En markedsføringspresentasjon
som skal være ferdig før jul.
434
00:35:01,400 --> 00:35:04,960
Enda en fordel med
at jeg ikke er sammen med jentene?
435
00:35:09,440 --> 00:35:10,760
Sånn.
436
00:35:16,160 --> 00:35:20,280
Det gjør det forhåpentlig litt bedre.
437
00:35:20,440 --> 00:35:25,520
Den er god.
Har du vært barista i et annet liv?
438
00:35:25,680 --> 00:35:28,840
Ekskjæresten din var nok glad
for kaffeferdighetene.
439
00:35:29,000 --> 00:35:30,840
Har Margaret nevnt bruddet?
440
00:35:32,480 --> 00:35:37,040
Nei, hun liker ikke kaffe.
Britene foretrekker jo te.
441
00:35:37,200 --> 00:35:40,720
Er det hardt å feire jul
etter bruddet?
442
00:35:41,440 --> 00:35:45,680
-Du trenger ikke snakke om det.
-Det gjør ikke noe.
443
00:35:45,840 --> 00:35:47,720
Hvor lenge var dere sammen?
444
00:35:47,880 --> 00:35:51,840
Vi har kjent hverandre i fem år
og var sammen i tre.
445
00:35:53,120 --> 00:35:58,680
Og jula har ikke vært så tøff
som jeg trodde at den skulle bli.
446
00:35:58,840 --> 00:36:01,000
Patricias familie var travle i jula.
447
00:36:01,160 --> 00:36:04,280
Patricia er et fint navn.
Det høres snilt ut.
448
00:36:04,440 --> 00:36:09,320
Snill? Hun...kunne være det.
449
00:36:10,400 --> 00:36:13,120
Jo mer jeg tenker på det,-
450
00:36:13,280 --> 00:36:17,640
-var vi mer gjensidig trøst
enn et par.
451
00:36:17,800 --> 00:36:21,760
Gjensidig trøst?
Det høres trist ut.
452
00:36:21,920 --> 00:36:24,760
Det var nok derfor det ikke varte.
453
00:36:26,200 --> 00:36:30,120
Jeg setter pris på den.
Kaffeferdighetene dine.
454
00:36:30,280 --> 00:36:34,520
Og hvordan havnet du hos broren min
og hans nydelige døtre?
455
00:36:34,680 --> 00:36:39,760
Jeg var ikke klar til en jobb
i næringslivet etter college.
456
00:36:39,920 --> 00:36:45,240
Og å jobbe som au pair passet bra
når jeg prøvde å finne meg selv.
457
00:36:45,400 --> 00:36:50,640
Margaret ansatte meg da Rose
var fire. Siden har jeg jobbet her.
458
00:36:51,760 --> 00:36:54,800
Føler du deg klar for mer nå?
459
00:36:59,000 --> 00:37:00,920
I dag bør vi lage en snømann.
460
00:37:01,080 --> 00:37:04,520
Jeg henter jentene.
Blir ikke det gøy?
461
00:37:04,680 --> 00:37:08,680
Takk for den.
Jeg kommer tilbake til den.
462
00:37:11,080 --> 00:37:15,040
Hva gjenstår på aktivitetslisten?
463
00:37:15,200 --> 00:37:21,400
Med mamma og pappa
ville vi pyntet og bakt kaker.
464
00:37:21,560 --> 00:37:24,800
Det har vi gjort,
så vi kan sette et kryss der.
465
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
Pappa ville ikke tatt telefonen
når det er juleferie.
466
00:37:34,160 --> 00:37:38,080
Hvilke juletradisjoner har dere,
onkel Ethan og Kaley?
467
00:37:38,240 --> 00:37:40,120
Nå skal vi se...
468
00:37:40,280 --> 00:37:43,720
Det er en stund siden jeg
har feiret jul med familien.
469
00:37:43,880 --> 00:37:48,840
Var jeg sammen med foreldrene
mine nå, hadde vi lagd snømenn-
470
00:37:49,000 --> 00:37:51,400
-og gått på skøyter.
471
00:37:51,560 --> 00:37:55,880
Så hadde vi gått hjem
og sett favorittjulefilmen min.
472
00:37:56,040 --> 00:37:58,280
Kan vi gjøre alt det i dag?
473
00:37:58,440 --> 00:38:01,120
Hvorfor tror du vi er ute, søta?
474
00:38:01,280 --> 00:38:02,680
Jeg elsker snømenn!
475
00:38:02,840 --> 00:38:05,360
Vet dere hva faren deres
og jeg gjorde som barn?
476
00:38:05,520 --> 00:38:08,960
Vi konkurrerte om hvem som kunne
bygge en snømann på kortest tid.
477
00:38:09,120 --> 00:38:12,520
-Konkurrerte dere om alt?
-Ja, faktisk.
478
00:38:12,680 --> 00:38:17,320
Høres det gøy ut?
Vi kan dele opp i lag.
479
00:38:17,480 --> 00:38:21,360
Hva med Lil og meg
mot Kaley og Rose?
480
00:38:21,520 --> 00:38:24,520
-Ok.
-Ja! Da setter vi i gang.
481
00:38:24,680 --> 00:38:27,920
-Vi kommer til å vinne, Kaley.
-Helt klart, Rosie.
482
00:38:28,080 --> 00:38:32,880
-High five!
-Og ikke noe juks!
483
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
Det bør jeg si til deg,
herr Konkurranse.
484
00:38:35,640 --> 00:38:40,040
Jeg jukser aldri. Jeg vil
vinne ærlig. Eller hva, Lily?
485
00:38:40,200 --> 00:38:43,360
Nettopp,
vi skal vinne helt ærlig.
486
00:38:43,520 --> 00:38:47,920
-Vi holder øye med dere!
-Greit.
487
00:38:48,080 --> 00:38:51,920
Klar, ferdig, gå!
488
00:38:56,840 --> 00:38:58,600
Ta snøen!
489
00:39:02,920 --> 00:39:04,240
Vi må...
490
00:39:13,520 --> 00:39:16,920
-Hva skjedde med ærlig?
-Jeg forstår ikke hva du snakker om.
491
00:39:17,080 --> 00:39:19,520
En gammel mann kastet den.
492
00:39:19,680 --> 00:39:23,800
-En gammel mann?
-La oss ta dem.
493
00:39:36,280 --> 00:39:38,120
Oi sann. Unnskyld, Lily!
494
00:39:38,280 --> 00:39:41,400
Hun bruker skitne triks!
495
00:39:41,560 --> 00:39:44,040
-Du begynte!
-Ta henne, Lil!
496
00:39:48,160 --> 00:39:49,600
Åpne ild!
497
00:39:52,160 --> 00:39:57,000
-Nå kommer snømannen!
-Jeg er en snørobot.
498
00:39:57,160 --> 00:40:00,000
Åpne ild!
499
00:40:00,160 --> 00:40:01,800
Ja! Jøss!
500
00:40:03,360 --> 00:40:06,000
Dekk meg!
501
00:40:27,400 --> 00:40:29,200
Mine damer!
502
00:40:36,480 --> 00:40:40,040
-Jobber du hardt eller nesten ikke?
-Begge deler.
503
00:40:40,200 --> 00:40:45,080
Jøss! Nå forstår jeg hvor Rosie
har sin kunstneriske side fra.
504
00:40:45,240 --> 00:40:50,160
Meg? Det tror jeg neppe. Jentene
har nok ikke arvet noe av meg.
505
00:40:50,320 --> 00:40:53,880
Det er bare noe gøy jeg gjør
når jeg kjeder meg.
506
00:40:54,040 --> 00:40:59,240
-Kjeder du deg ofte?
-Nei, egentlig ikke.
507
00:40:59,400 --> 00:41:02,280
Kjed deg mer. Det er veldig fint.
508
00:41:03,960 --> 00:41:08,600
-På tide å skifte, jenter!
-Kom.
509
00:41:11,840 --> 00:41:13,560
-Har dere hatt det gøy?
-Ja!
510
00:41:13,720 --> 00:41:16,920
-Hva har dere kalt han?
-Enhjørningen Frosty.
511
00:41:20,040 --> 00:41:24,400
-Bytter de for å gå på skøyter?
-Ja, herr Juksemaker.
512
00:41:24,560 --> 00:41:26,640
Jeg så en sjanse og tok den.
513
00:41:27,800 --> 00:41:31,600
-Vi vet begge hvem som vant.
-Det gjør vi.
514
00:41:32,680 --> 00:41:34,200
-Jeg.
-Jeg.
515
00:41:38,840 --> 00:41:41,520
Stram dem godt, jenter.
516
00:41:41,680 --> 00:41:44,040
Er du god til å gå på skøyter?
517
00:41:44,200 --> 00:41:47,280
Jeg ikke klar for OL,
men pappa spilte ishockey,-
518
00:41:47,440 --> 00:41:50,120
-så han tok meg tidlig med
ut på isen.
519
00:41:50,280 --> 00:41:52,480
Og vi gikk på skøyter
på sjøen hvert år.
520
00:41:54,560 --> 00:41:58,880
Jeg må innrømme noe. Det er
første gang jeg står på skøyter.
521
00:41:59,040 --> 00:42:03,320
Hæ? Du, herr Konkurranse?
522
00:42:03,480 --> 00:42:09,240
Jeg hadde ikke ankler til det.
Så ikke le hvis jeg faller.
523
00:42:09,400 --> 00:42:14,560
-Vi kan ikke love noe.
-Nei, vi kan ikke love noe.
524
00:42:14,720 --> 00:42:18,760
Vi lover ingenting, onkel Ethan.
525
00:42:18,920 --> 00:42:21,160
-Å, nei.
-Det går nok bra.
526
00:42:24,360 --> 00:42:29,960
Er du sikker på det? Du har nok rett.
Det er bare som...
527
00:42:30,120 --> 00:42:33,160
Det er som å gå på rulleskøyter,
ikke sant?
528
00:42:35,720 --> 00:42:40,320
-Å, nei. Gikk det bra?
-Nei, overhodet ikke. Se på meg.
529
00:42:41,880 --> 00:42:43,640
Mener du det?
530
00:42:43,800 --> 00:42:46,720
Ok, jeg hjelper deg opp.
Hold meg i hånda.
531
00:42:46,880 --> 00:42:48,840
Bare ett til. Beklager.
532
00:42:49,840 --> 00:42:52,480
Nå hjelper vi han opp, jenter.
533
00:42:58,960 --> 00:43:04,360
-Det er ikke som rulleskøyter.
-Det kom litt sent.
534
00:43:04,520 --> 00:43:07,000
-Skal vi vise hvordan man gjør det?
-Ja.
535
00:43:08,360 --> 00:43:09,680
Går dere fra meg her?
536
00:43:12,440 --> 00:43:15,960
Takk, bare le av onkel Ethan.
537
00:43:16,120 --> 00:43:21,080
Hold meg i hånden. Ikke vær redd,
jeg lar deg ikke falle.
538
00:43:21,240 --> 00:43:23,000
Godt at en bryr seg.
539
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
-Hjelp meg.
-Ok.
540
00:43:35,520 --> 00:43:40,880
Ikke fall igjen,
vi vil ikke miste deg.
541
00:43:41,040 --> 00:43:46,240
-Jeg trenger en på denne siden.
-Han trenger all hjelp han kan få.
542
00:43:46,400 --> 00:43:50,160
Sånn. Én, og utover.
543
00:43:54,080 --> 00:43:55,800
-Jeg holder i deg.
-Ikke slipp.
544
00:43:55,960 --> 00:43:59,040
-Men ikke ta flere bilder.
-Det kan jeg ikke love.
545
00:44:04,640 --> 00:44:09,720
-Jeg tror de hadde det gøy i dag.
-Å sovne i bilen er et godt tegn.
546
00:44:09,880 --> 00:44:13,000
-Skal vi se julefilmen nå?
-Du husket det.
547
00:44:13,160 --> 00:44:15,360
Vi skulle jo runde av dagen med den.
548
00:44:17,120 --> 00:44:21,520
-Jeg er lysvåken hvis du er det.
-Ja visst.
549
00:44:22,760 --> 00:44:24,240
Hvorfor ikke?
550
00:44:28,960 --> 00:44:31,240
Han der... Jeg liker han.
551
00:44:43,480 --> 00:44:47,640
Tenk at alle fly er avlyst
til dagen før julaften.
552
00:44:47,800 --> 00:44:51,720
Og veiene er dekket av is.
Helt sprøtt.
553
00:44:56,040 --> 00:45:01,880
Da blir det deg,
meg og jentene til da.
554
00:45:02,040 --> 00:45:04,160
Ja, det ser sånn ut.
555
00:45:07,160 --> 00:45:08,880
Det går nok fort.
556
00:45:11,560 --> 00:45:14,320
Det gjør det nok.
557
00:45:34,000 --> 00:45:35,880
Hvor har dere tenkt dere?
558
00:45:37,160 --> 00:45:41,120
Hvert år har barnepikeorganisasjonen
jeg er med i en lekeinnsamlingen-
559
00:45:41,280 --> 00:45:43,160
-for dem i byen
som ikke har så mye.
560
00:45:43,320 --> 00:45:48,720
Jeg pleier å gå glipp av den,
men i år kan vi dra dit.
561
00:45:48,880 --> 00:45:53,960
-Det er veldig gøy, onkel Ethan.
-Blir du med? Vær så snill?
562
00:45:55,280 --> 00:45:57,760
Det høres gøy ut. Jeg blir med.
563
00:46:01,080 --> 00:46:04,480
Jøss, de har ordnet det flott i år.
564
00:46:06,800 --> 00:46:10,400
-Får vi gå til nissen?
-Ja, men hold sammen.
565
00:46:11,960 --> 00:46:14,960
Takk. Herlig.
566
00:46:17,280 --> 00:46:19,760
-Det er et stort arrangement.
-Ja.
567
00:46:19,920 --> 00:46:22,560
En av årets store
sosiale begivenheter.
568
00:46:22,720 --> 00:46:26,160
-Det høres flott ut.
-Det er det virkelig.
569
00:46:29,320 --> 00:46:33,200
Ettersom de fleste av oss
jobber for rike familier,-
570
00:46:33,360 --> 00:46:36,000
-ønsker vi
å gi tilbake til lokalsamfunnet.
571
00:46:36,160 --> 00:46:40,880
Og det er en unnskyldning for å ha
en morsom fest og spre julestemning.
572
00:46:41,040 --> 00:46:43,600
Det er en utmerket idé.
573
00:46:45,040 --> 00:46:46,440
Den er fin.
574
00:46:46,600 --> 00:46:49,080
De er gode på markedsføring.
575
00:46:49,240 --> 00:46:51,720
Det er faktisk jeg som har lagd den.
576
00:46:51,880 --> 00:46:57,240
Har du lagd den?
Har du jobbet med den hele tiden?
577
00:46:57,400 --> 00:47:01,000
Jøss! Den er kjempefin, Kaley.
578
00:47:04,320 --> 00:47:07,520
Hva gjør du her?
Du skal jo være i Ohio.
579
00:47:07,680 --> 00:47:09,520
Jeg glemte å ringe deg, Gina.
580
00:47:09,680 --> 00:47:11,840
Cunningham-paret
satt fast i snøstormen,-
581
00:47:12,000 --> 00:47:15,040
-så jeg ble for å hjelpe med jentene.
582
00:47:15,200 --> 00:47:16,760
Beklager, så uhøflig av meg.
583
00:47:16,920 --> 00:47:20,280
Dette er Ethan Cunningham,
Myles' bror. Han feirer jul her.
584
00:47:20,440 --> 00:47:23,920
-Hyggelig å møte deg.
-Hyggelig å møte deg også.
585
00:47:24,080 --> 00:47:29,880
-Har vi møttes før? Du virker kjent.
-Jeg tror ikke det.
586
00:47:30,040 --> 00:47:32,280
Kom hit, onkel Ethan!
587
00:47:33,720 --> 00:47:36,440
Jeg går til jentene.
Hyggelig å møte deg.
588
00:47:36,600 --> 00:47:39,160
Han er søt. Er han singel?
589
00:47:39,320 --> 00:47:43,080
Han bor i London.
Du vil ikke ha et avstandsforhold.
590
00:47:43,240 --> 00:47:45,080
Jeg snakker om deg.
591
00:47:45,240 --> 00:47:49,240
Å bli sittende her med
den søte onkelen er nok et tegn.
592
00:47:49,400 --> 00:47:54,960
Han er her, du er her.
Og han er flink med barna.
593
00:47:55,120 --> 00:47:59,920
Det er et godt tegn
for en god framtidig far.
594
00:48:00,080 --> 00:48:04,360
Han har vært gjennom et brudd.
Jeg vil ikke være noens trøst.
595
00:48:04,520 --> 00:48:06,160
Ikke se det sånn.
596
00:48:06,320 --> 00:48:10,920
Man må gjøre det slutt med
den dårlige for å møte den rette.
597
00:48:11,080 --> 00:48:13,920
Én, to, tre.
598
00:48:14,080 --> 00:48:17,320
Kanskje det er
nissens gave til deg i år.
599
00:48:17,480 --> 00:48:22,160
-Kom hit til oss, Kaley!
-Kom nå.
600
00:48:33,840 --> 00:48:36,880
Det føles som at de planlegger noe.
Hva tror du?
601
00:48:37,040 --> 00:48:39,320
Det tror jeg også.
602
00:48:39,480 --> 00:48:44,560
Ettersom vi har hatt en aktiv uke,
har vi fått et ønske fra Lily.
603
00:48:44,720 --> 00:48:47,840
Vil du fortelle
hva vi skal gjøre i kveld, Lil?
604
00:48:48,000 --> 00:48:51,640
Gjerne, Kaley.
Trommevirvel, takk.
605
00:48:53,680 --> 00:48:58,240
I kveld skal alle delta
i julekaraoke!
606
00:48:59,320 --> 00:49:01,400
-Nei.
-Jo.
607
00:49:02,720 --> 00:49:04,720
Alle må være med.
608
00:49:04,880 --> 00:49:08,480
Tro meg,
dere vil ikke høre meg synge.
609
00:49:08,640 --> 00:49:12,520
Jo, det vil jeg.
Hvis jeg kan, kan du også det.
610
00:49:14,160 --> 00:49:18,800
Faren din sa at du liker å synge.
Synger du, Kaley?
611
00:49:18,960 --> 00:49:22,760
Jeg? Ja, når det er julekaraoke.
612
00:49:22,920 --> 00:49:29,720
Og jeg har bestilt pizza. Men dere
får bare pizza hvis dere synger.
613
00:49:30,840 --> 00:49:33,360
-Vi er med.
-Jippi, pizza!
614
00:49:35,080 --> 00:49:36,400
Nå kommer den.
615
00:49:36,560 --> 00:49:40,440
-Forbereder dere alt, jenter?
-Jeg henter tallerkener.
616
00:49:46,400 --> 00:49:50,640
Du må begynne, så vi er sikre på
at du har fortjent pizzaen.
617
00:49:50,800 --> 00:49:52,600
-Stoler dere ikke på meg?
-Nei.
618
00:49:52,760 --> 00:49:54,600
Ingen sang, ingen pizza.
619
00:49:54,760 --> 00:49:59,040
Dere mobber meg. Greit, jeg begynner.
620
00:49:59,200 --> 00:50:02,680
-Gi meg en klassiker, Lil.
-Ja, sir.
621
00:51:35,200 --> 00:51:38,160
-En gang til!
-Bravo!
622
00:51:40,200 --> 00:51:43,000
Takk, vi opptrer hele uka.
623
00:51:45,480 --> 00:51:49,920
-Nå er det leggetid.
-Men jeg er ikke trøtt.
624
00:51:50,080 --> 00:51:52,360
Men dere har vært oppe lenge nå.
625
00:51:52,520 --> 00:51:55,320
Og dere vil vel ikke gå glipp av
at jeg lærer onkel-
626
00:51:55,480 --> 00:51:58,720
-hvordan man lager
en ordentlig frokost i morgen?
627
00:51:58,880 --> 00:52:02,800
-Nei, det vil vi se.
-Nettopp. Gå nå og legg dere.
628
00:52:04,160 --> 00:52:06,880
-God natt, onkel Ethan.
-God natt, Lily.
629
00:52:07,040 --> 00:52:10,320
-God natt, onkel Ethan.
-God natt, Rosie.
630
00:52:21,360 --> 00:52:25,800
Hei, Myles. Nei, alt går kjempebra.
631
00:52:25,960 --> 00:52:30,160
Jeg trenger din hjelp med noe.
632
00:52:37,760 --> 00:52:41,080
-Så fint det ser ut.
-Takk.
633
00:52:41,240 --> 00:52:44,920
Jeg har problemer med
en ødelagt lyspære, men...
634
00:52:45,080 --> 00:52:48,160
Vil du ta en pause?
Jeg har med meg varm sjokolade.
635
00:52:48,320 --> 00:52:50,240
Vil du ikke prøve deg på kaffe?
636
00:52:50,400 --> 00:52:54,520
Og få høre at den ikke er like god
som din, herr Konkurranselysten?
637
00:52:54,680 --> 00:52:58,400
Nei takk. Jeg holder meg
til det jeg er god til.
638
00:52:58,560 --> 00:53:03,080
Takk for at du gjør dette.
Myles setter nok pris på det.
639
00:53:03,240 --> 00:53:05,160
-Tror du det?
-Ja.
640
00:53:05,320 --> 00:53:08,880
Denne tiden
blir forhåpentlig bra for dere.
641
00:53:09,040 --> 00:53:12,920
Er mora di lei seg
fordi du ikke har kommet hjem?
642
00:53:13,080 --> 00:53:17,400
Jeg snakket med henne tidligere.
Hun klarer seg.
643
00:53:17,560 --> 00:53:20,720
De savner meg, men de forstår.
644
00:53:23,440 --> 00:53:29,240
Det er kaldt ute.
Du skal få gjøre ferdig dette.
645
00:53:51,960 --> 00:53:54,880
Jøss! Du mente alvor med
å lære meg å lage pannekaker.
646
00:53:55,040 --> 00:53:58,600
-Jeg tuller ikke med pannekaker.
-Skal vi vente på jentene?
647
00:53:58,760 --> 00:54:02,160
Jeg lovet dem en forestilling,
og det skal de få.
648
00:54:02,320 --> 00:54:05,320
Dette føles
som Kaleys matlagingsutfordring.
649
00:54:05,480 --> 00:54:07,720
Nå setter vi i gang.
650
00:54:08,760 --> 00:54:10,600
-Og nå?
-Mer sukker!
651
00:54:10,760 --> 00:54:12,960
Litt til.
652
00:54:13,120 --> 00:54:16,400
-Mer sukker?
-Dere kommer ikke til å sove i natt.
653
00:54:16,560 --> 00:54:19,840
-Er sjokoladebiter bra?
-Hvorfor ikke?
654
00:54:23,440 --> 00:54:28,840
-Det ser ganske bra ut.
-Det blir søte pannekaker.
655
00:54:31,880 --> 00:54:34,080
-Vær så god.
-Rist og spray opp ned.
656
00:54:34,240 --> 00:54:37,840
-Oi!
-Rist.
657
00:54:40,120 --> 00:54:44,120
De ser bra ut. Dere slår onkel Ethan.
658
00:54:44,280 --> 00:54:47,120
-Jeg lager et romvesen.
-Det ser ut som et.
659
00:54:47,280 --> 00:54:49,040
-Holder dette?
-Picasso.
660
00:54:49,200 --> 00:54:51,840
-Ja, Picasso.
-Ok.
661
00:54:53,800 --> 00:54:55,160
Hva synes dere, jenter?
662
00:55:01,760 --> 00:55:04,000
Det ser bra ut. Se.
663
00:55:04,160 --> 00:55:06,000
-Jeg vil spise den.
-Nei, jeg.
664
00:55:10,080 --> 00:55:13,240
Til høyre. Nei, venstre. Venstre.
665
00:55:13,400 --> 00:55:15,200
-Nei, for mye.
-Sånn?
666
00:55:15,360 --> 00:55:18,040
-Til høyre. Litt til.
-Du er verre enn jentene!
667
00:55:18,200 --> 00:55:20,360
Det er perfekt.
668
00:55:21,760 --> 00:55:23,640
Det ser kjempebra ut.
669
00:55:26,240 --> 00:55:31,920
-Vi må gjøre ferdig gangen.
-Den faller hele tiden.
670
00:55:33,840 --> 00:55:39,080
-Onkel Ethan! Du får ikke spise det!
-Skal ikke pepperkakehus spises?
671
00:55:39,240 --> 00:55:44,280
-Nei, ikke ennå. Kan du ikke reglene?
-De skal være fine.
672
00:55:44,440 --> 00:55:47,480
-I så fall vinner vi.
-Nei.
673
00:55:47,640 --> 00:55:49,680
-Får jeg ta en bit?
-Nei takk.
674
00:55:49,840 --> 00:55:53,840
-Men jeg er sulten.
-Da får du spise ditt eget hus.
675
00:55:54,000 --> 00:55:55,720
Det kan jeg ikke si imot.
676
00:55:59,160 --> 00:56:03,600
Jeg... Nei, det...
Lim det sammen igjen!
677
00:56:06,160 --> 00:56:08,880
-Nei, det...
-Der ser dere.
678
00:56:09,040 --> 00:56:11,200
-Vårt er finere.
-Vi kan reparere det.
679
00:56:11,360 --> 00:56:13,040
Det er ikke så lett!
680
00:56:33,680 --> 00:56:35,200
Føles det bra?
681
00:56:36,640 --> 00:56:38,760
Du, da? Har du det bra?
682
00:56:41,200 --> 00:56:43,000
God natt, Lily.
683
00:56:49,600 --> 00:56:52,440
Skal vi lage litt varm sjokolade
eller noe?
684
00:56:54,280 --> 00:56:57,480
Jeg må faktisk ut en tur.
685
00:56:57,640 --> 00:57:01,800
-Så sent?
-Myles ba meg om å fikse noen ting.
686
00:57:01,960 --> 00:57:05,000
Greit. Jeg skjønner.
687
00:57:05,160 --> 00:57:09,400
Jeg bør nok jobbe med
presentasjonen min.
688
00:57:09,560 --> 00:57:15,000
Gjør det. Vi ses i morgen tidlig.
Ikke bli for sent oppe.
689
00:57:15,160 --> 00:57:18,960
Ok. God natt.
690
00:57:20,320 --> 00:57:22,360
God natt, Kaley.
691
00:57:32,280 --> 00:57:35,200
MAMMA
692
00:57:42,200 --> 00:57:44,920
-God morgen, mamma.
-Ligger du fortsatt i senga?
693
00:57:45,080 --> 00:57:48,840
Du pleier å være oppe nå.
Har de kommet hjem?
694
00:57:50,400 --> 00:57:54,080
Nei, de sitter fortsatt fast
i New York.
695
00:57:54,240 --> 00:57:56,440
Og jeg var sent oppe
med jentene i går.
696
00:57:56,600 --> 00:58:01,000
Hvordan går det med onkelen?
Hjelper han til med jentene?
697
00:58:01,160 --> 00:58:02,920
Er han søt?
698
00:58:03,080 --> 00:58:07,160
Han er ikke som jeg trodde
at han skulle være.
699
00:58:07,320 --> 00:58:09,840
Da han kom,
var han oppslukt av telefonen sin.
700
00:58:10,000 --> 00:58:15,840
Jeg trodde at han var en idiot,
men han er snill og lytter.
701
00:58:17,680 --> 00:58:19,560
Han høres snill ut.
702
00:58:19,720 --> 00:58:24,040
Hva mener du? Hvordan vet du
om han er snill eller ikke?
703
00:58:24,200 --> 00:58:26,160
Stå opp av senga, og finn ut det.
704
00:58:27,840 --> 00:58:29,280
Hæ?
705
00:58:31,280 --> 00:58:36,000
Mamma? Pappa?
Hvordan kan dere være her?
706
00:58:37,400 --> 00:58:39,960
Ordnet du dette i går kveld?
707
00:58:40,120 --> 00:58:43,400
-Hentet du foreldrene mine?
-Du ble jo her.
708
00:58:43,560 --> 00:58:48,280
Da ville jeg sørge for at du
fikk feire jul med familien din.
709
00:58:48,440 --> 00:58:53,840
Takk. Det er den beste julegaven
jeg kunne ønsket meg.
710
00:58:54,000 --> 00:58:56,560
Jentene blir så glade.
Jeg vekker dem.
711
00:58:56,720 --> 00:58:58,040
Nei, la dem sove.
712
00:58:58,200 --> 00:59:02,160
Dere har hatt fullt opp.
Dere har nok slitt dem ut.
713
00:59:02,320 --> 00:59:04,840
Og du kan hjelpe meg med frokosten.
714
00:59:05,000 --> 00:59:09,240
Veldig gjerne. Så bra!
Jeg er så glad for at dere er her!
715
00:59:10,560 --> 00:59:15,600
-Jeg kan ikke tro at dere er her.
-Ikke jeg heller.
716
00:59:15,760 --> 00:59:19,320
Ringte han
og ba om å få fly dere hit?
717
00:59:19,480 --> 00:59:22,320
Ja. Han skaffet billetter så raskt.
718
00:59:22,480 --> 00:59:27,520
Myles og Margaret er fortsatt
i New York, og du har en frist.
719
00:59:27,680 --> 00:59:33,880
Ikke rart du er sliten.
Du prøver å gjøre alt for alle andre.
720
00:59:34,040 --> 00:59:37,480
Ethan har hjulpet veldig med jentene.
721
00:59:37,640 --> 00:59:44,240
Det tok noen dager,
men jentene liker han bedre og bedre.
722
00:59:45,880 --> 00:59:48,720
-Gjør du det?
-Mamma...
723
00:59:48,880 --> 00:59:52,280
Jeg vet at du hater
å snakke om sånt som dette,-
724
00:59:52,440 --> 00:59:58,360
-men han har gjort en storslått gest
for at du skal få ei perfekt jul.
725
00:59:58,520 --> 01:00:00,680
Synes du ikke at det sier noe?
726
01:00:06,240 --> 01:00:11,720
-Se hva jeg har funnet.
-De er stygge.
727
01:00:11,880 --> 01:00:14,520
-Den er min.
-Er den?
728
01:00:15,560 --> 01:00:20,560
-Jeg fleiper. Den er forferdelig.
-Det er meningen, pappa.
729
01:00:20,720 --> 01:00:23,920
Vi lager stygge gensere
og tar bilder til foreldrene deres.
730
01:00:25,640 --> 01:00:29,600
-Hva sier dere, jenter?
-Jippi!
731
01:00:29,760 --> 01:00:32,760
-Reinsdyr, Lily?
-Ja.
732
01:00:32,920 --> 01:00:37,240
-Rødt kler nok onkel Ethan.
-Utvilsomt.
733
01:00:37,400 --> 01:00:39,680
-Vær så god.
-Ok.
734
01:00:39,840 --> 01:00:41,800
-Vær så god, Rose.
-Takk.
735
01:00:41,960 --> 01:00:44,400
Den stikker.
736
01:00:44,560 --> 01:00:49,080
Ga ikke du den til pappa i fjor?
737
01:00:49,240 --> 01:00:51,200
Det er derfor han aldri bruker den.
738
01:00:58,000 --> 01:01:01,320
Hei, mine damer.
739
01:01:10,280 --> 01:01:13,360
-Så søtt.
-Det trengs mye mer.
740
01:01:13,520 --> 01:01:15,160
Den likner på deg.
741
01:01:16,440 --> 01:01:18,920
Takk.
742
01:01:19,080 --> 01:01:22,000
-Ferdig.
-Den er stygg, Lily.
743
01:01:22,160 --> 01:01:24,720
Den er perfekt!
Det er akkurat det vi vil ha.
744
01:01:24,880 --> 01:01:27,160
Gjør ferdig genserne, alle sammen.
745
01:01:27,320 --> 01:01:30,480
Jeg henter telefonen min,
så vi kan ta bilder.
746
01:01:35,080 --> 01:01:38,200
Hvorfor besøker du oss ikke oftere,
onkel Ethan?
747
01:01:39,560 --> 01:01:45,960
Jeg bor langt unna. Det er vanskelig
å komme så ofte som jeg vil.
748
01:01:47,160 --> 01:01:50,680
Kommer du hit oftere nå?
Du liker oss vel?
749
01:01:51,720 --> 01:01:53,960
Ja. Selvfølgelig liker jeg dere.
750
01:01:54,120 --> 01:01:58,240
Ja, jeg skal komme oftere på besøk.
751
01:01:58,400 --> 01:02:01,040
Dere er kule nieser.
752
01:02:02,360 --> 01:02:08,800
-Du liker Haley også, hva?
-Du smiler mye til henne.
753
01:02:08,960 --> 01:02:12,880
Jeg...vet ikke hva jeg skal si.
754
01:02:16,920 --> 01:02:18,240
Det ser kjempebra ut!
755
01:02:18,400 --> 01:02:22,440
Ta genserne deres,
så stiller vi oss ved juletreet.
756
01:02:24,280 --> 01:02:28,920
Stå tettere. Sånn. Stå tettere.
757
01:02:29,080 --> 01:02:32,080
-Er dere klare?
-Si "stygge gensere".
758
01:02:32,240 --> 01:02:34,880
Stygge gensere!
759
01:02:35,040 --> 01:02:38,720
-Perfekt. Se her.
-La meg se, pappa.
760
01:02:41,880 --> 01:02:47,440
Kyle og jeg kan passe jentene
i kveld, så dere får en pause.
761
01:02:47,600 --> 01:02:50,080
-Kan dere gjøre det?
-Ja visst.
762
01:02:50,240 --> 01:02:55,240
Hun har jobbet hardt
og trenger en hyggelig kveld ute.
763
01:02:55,400 --> 01:02:57,800
Ok, det kan jeg ordne.
764
01:02:57,960 --> 01:03:00,440
De er ganske stygge.
765
01:03:00,600 --> 01:03:03,840
-Dere er kjempefine.
-Kaley?
766
01:03:06,800 --> 01:03:09,640
-Vil du gå ut med meg i kveld?
-Gjerne.
767
01:03:11,000 --> 01:03:14,320
-Du bør ha på deg genseren.
-Greit.
768
01:03:17,160 --> 01:03:20,080
Dette er så pent.
769
01:03:21,360 --> 01:03:25,000
Takk for i dag. Det var perfekt.
770
01:03:25,160 --> 01:03:30,320
Jeg har tenkt mer på det du sa-
771
01:03:30,480 --> 01:03:34,280
-om å gjøre noe som utfordrer meg.
772
01:03:34,440 --> 01:03:39,560
Jeg har søkt på en jobb
i et lite firma i New York.
773
01:03:39,720 --> 01:03:42,120
Der jeg markedsfører dem
på sosiale medier.
774
01:03:42,280 --> 01:03:44,920
Ok. Har du hørt noe fra dem?
775
01:03:47,360 --> 01:03:48,720
Fikk du jobben?
776
01:03:48,880 --> 01:03:50,400
-Jeg fikk jobben.
-Fikk du?
777
01:03:55,480 --> 01:03:59,960
Nå må jeg bare bestemme om
jeg vil ta den eller ikke.
778
01:04:00,120 --> 01:04:05,400
-Hvorfor skal du ikke ta den?
-Det er mye å tenke på.
779
01:04:06,480 --> 01:04:08,800
Jentene er som familien min.
780
01:04:10,320 --> 01:04:14,680
Og jeg vil jobbe i det private.
Det er helt nytt for meg.
781
01:04:16,720 --> 01:04:19,600
Jeg visste ikke om
jeg passet i den verdenen.
782
01:04:19,760 --> 01:04:23,720
Det var min fars idé
som jeg bare fulgte.
783
01:04:23,880 --> 01:04:29,600
-Hva ville du gjøre?
-Jeg ville bli kunstner.
784
01:04:29,760 --> 01:04:33,560
Flytte til New York, reise og male.
785
01:04:34,760 --> 01:04:38,800
Så det er deg Rosie har fått
sitt kunstneriske talent fra.
786
01:04:38,960 --> 01:04:42,640
-Er hun flink?
-Hun er fantastisk.
787
01:04:42,800 --> 01:04:45,760
Hun kommer til å elske
malersettet du kjøpte til henne.
788
01:04:45,920 --> 01:04:51,400
-Selv om det ikke er fra deg?
-Kanskje fordi det er fra deg.
789
01:04:52,800 --> 01:04:58,080
Jeg er så glad for at du ble.
790
01:04:58,240 --> 01:05:02,400
Jeg hadde vært helt fortapt
uten deg denne uka.
791
01:05:02,560 --> 01:05:06,160
Du hadde lært det etter hvert.
792
01:05:08,040 --> 01:05:11,040
Jeg er også glad for at jeg ble.
793
01:05:35,400 --> 01:05:37,280
Jeg har hatt en hyggelig kveld.
794
01:05:38,400 --> 01:05:42,520
-Tenk at det snart er jul.
-Ja, den nærmer seg raskt.
795
01:05:42,680 --> 01:05:46,760
Margaret og Myles har ikke kjøpt
alle julegavene til jentene.
796
01:05:46,920 --> 01:05:49,600
Du kan fikse det i morgen
med foreldrene dine.
797
01:05:49,760 --> 01:05:51,920
Jeg klarer nok én morgen uten deg.
798
01:05:53,160 --> 01:05:56,720
-Gjør du virkelig det?
-Det blir hardt, men vi klarer oss.
799
01:05:57,800 --> 01:06:00,400
Gå og handle og omgås,-
800
01:06:00,560 --> 01:06:03,280
-så begynner vi å jobbe med pynten.
801
01:06:03,440 --> 01:06:06,960
Jeg har en bedre idé til hva
dere kan gjøre når jeg er borte.
802
01:06:07,120 --> 01:06:09,120
-Hva?
-Nei, ingen spørsmål.
803
01:06:09,280 --> 01:06:10,680
Jeg ordner alt i morgen.
804
01:06:28,600 --> 01:06:32,680
Dro tidlig for å slippe trengselen.
Gjør det du elsker i dag.
805
01:06:32,840 --> 01:06:35,760
Sørg for at jentene
ikke søler maling overalt.
806
01:06:35,920 --> 01:06:38,400
Kommer hjem senere. Kaley.
807
01:06:40,080 --> 01:06:41,520
-Hvem vil male?
-Jeg.
808
01:06:41,680 --> 01:06:43,040
Jeg!
809
01:06:46,000 --> 01:06:48,760
-Jentene kommer til å elske den.
-Det tror jeg også.
810
01:06:56,760 --> 01:07:00,080
Er den fra Ethan?
Likte han overraskelsen din?
811
01:07:00,240 --> 01:07:03,480
Ja, det gjorde han. Nå ser vi
hvordan det går med pappa.
812
01:07:03,640 --> 01:07:07,200
Her kan vi nok finne
noe fint til Ethan.
813
01:07:19,240 --> 01:07:24,120
Det er bra, onkel Ethan.
Er du kunstner?
814
01:07:24,280 --> 01:07:28,280
Nei, det er jeg ikke.
Men jeg drømte om å bli det.
815
01:07:28,440 --> 01:07:31,920
Nå er det bare en hobby
som jeg aldri har tid til.
816
01:07:32,080 --> 01:07:35,640
Jeg har hatt fullt opp
med jobben og bedriften min.
817
01:07:35,800 --> 01:07:39,520
Jeg har glemt hva jeg elsker
å gjøre for meg selv.
818
01:07:39,680 --> 01:07:42,760
Det høres trist ut.
819
01:07:42,920 --> 01:07:47,480
Jeg innså ikke
hvor trist det var før nå.
820
01:07:47,640 --> 01:07:50,320
Gjorde Kaley deg glad igjen?
821
01:07:52,240 --> 01:07:56,960
Ok, små Kirsten giftekniver.
Hva har dere lagd?
822
01:07:57,120 --> 01:08:03,440
Den minste julegaven er din.
Og den store er min.
823
01:08:05,160 --> 01:08:07,560
Hvor har dere tenkt dere?
824
01:08:07,720 --> 01:08:11,640
-Vi skal handle med onkel Ethan.
-Ja, det skal de.
825
01:08:11,800 --> 01:08:14,640
Dere har handlet,
og nå er det vår tur.
826
01:08:14,800 --> 01:08:18,840
Det høres ut som en god idé.
Oppfør dere pent med onkel Ethan.
827
01:08:19,000 --> 01:08:20,480
Ja, Kaley!
828
01:08:20,640 --> 01:08:25,320
Ja, Kaley. Nå drar vi.
829
01:08:25,480 --> 01:08:26,800
-Vi ses.
-Ha det!
830
01:08:26,960 --> 01:08:29,920
-Ha det!
-Ha det!
831
01:08:30,080 --> 01:08:33,920
-Det er på tide å pakke inn.
-Det morsomste.
832
01:08:34,080 --> 01:08:36,800
Jeg hopper over det.
Jeg setter meg på stua.
833
01:08:36,960 --> 01:08:39,600
Med ei bok. Vi vet det.
834
01:08:41,560 --> 01:08:45,520
Myles ville ikke ha gensere.
Men tror du Ethan liker den?
835
01:08:45,680 --> 01:08:49,160
Den er fin.
Er du ikke profesjonell shopper?
836
01:08:49,320 --> 01:08:52,600
-Jeg har lært av den beste.
-Det stemmer.
837
01:09:28,000 --> 01:09:29,440
Hei, Gina. Hva er det?
838
01:09:29,600 --> 01:09:34,760
Husker du at jeg sa
at jeg kjente igjen Ethan?
839
01:09:34,920 --> 01:09:36,720
Nå vet jeg hvor jeg har sett han.
840
01:09:36,880 --> 01:09:39,640
Jeg trodde det var
via Margaret og Myles.
841
01:09:39,800 --> 01:09:41,680
Nei, virkelig ikke.
842
01:09:41,840 --> 01:09:45,000
Jeg elsker jo
å lese britiske sladderblad.
843
01:09:46,040 --> 01:09:49,560
Ja, det vet jeg.
Har han vært i et sladderblad?
844
01:09:49,720 --> 01:09:54,880
Han var forlovet med
hotellarvingen Patricia Divine.
845
01:09:55,040 --> 01:10:00,720
-Sa du at de var forlovet?
-Ja, i over et år.
846
01:10:00,880 --> 01:10:05,800
De skulle gifte seg første juledag.
Bruddet var en skandale.
847
01:10:05,960 --> 01:10:08,360
Det var derfor han kom hjem til jul.
848
01:10:08,520 --> 01:10:10,880
For å flykte
fra det jula skulle vært.
849
01:10:11,040 --> 01:10:15,920
-Går det bra, Kaley?
-Ja, alt er bra.
850
01:10:16,920 --> 01:10:19,440
Ingen har fortalt meg det.
851
01:10:19,600 --> 01:10:22,080
De ville nok holde det hemmelig.
852
01:10:22,240 --> 01:10:25,840
-Er du sikker på at du har det bra?
-Ja, jeg har det bra.
853
01:10:26,000 --> 01:10:29,520
Jeg må jobbe nå.
Kan jeg ringe deg senere?
854
01:10:29,680 --> 01:10:32,800
-Ja, klart det.
-God jul, Gina.
855
01:10:32,960 --> 01:10:35,000
God jul, Kaley.
856
01:10:59,720 --> 01:11:02,920
HOTELLARVING OG
ETHAN CUNNINGHAM FORLOVET
857
01:11:13,480 --> 01:11:16,920
Slutt, Kaley.
Du krenker privatlivet hans.
858
01:11:17,080 --> 01:11:20,320
Hvis han ville at du skulle vite det,
hadde han fortalt det.
859
01:11:24,920 --> 01:11:28,560
Hei. Har dere hatt det gøy
med onkel Ethan?
860
01:11:28,720 --> 01:11:32,600
-Det var veldig gøy.
-Vi har kjøpt mange julegaver.
861
01:11:32,760 --> 01:11:36,000
Bra, jenter.
Har dere takket onkel Ethan?
862
01:11:36,160 --> 01:11:40,320
-Takk, onkel Ethan.
-Bare hyggelig.
863
01:11:40,480 --> 01:11:42,760
Skal vi ikke begynne å pakke inn alt?
864
01:11:42,920 --> 01:11:46,920
-Hjelper du til, mamma?
-Selvsagt, jeg elsker å pakke inn.
865
01:11:50,800 --> 01:11:55,960
Er alt som det skal?
Har det skjedd noe mens vi var borte?
866
01:11:56,120 --> 01:12:02,480
Skjedd? Nei, hva kan ha skjedd?
Jeg har bare mye å tenke på.
867
01:12:02,640 --> 01:12:07,560
-Jeg er her hvis du vil snakke.
-Jeg vet det.
868
01:12:13,840 --> 01:12:18,160
Burde ikke mamma og pappa
ha kommet hjem nå, Haley?
869
01:12:18,320 --> 01:12:22,000
Jo, de er borte lenger enn vi trodde.
870
01:12:22,160 --> 01:12:24,480
Jeg vet at de skulle ønske
at de var her.
871
01:12:28,960 --> 01:12:33,040
Det er mora deres som ringer.
Jeg kommer snart.
872
01:12:34,520 --> 01:12:36,880
Ordner du det?
873
01:12:37,040 --> 01:12:38,720
-Kan jeg hjelpe til?
-Ja.
874
01:12:57,680 --> 01:13:01,800
-Hva er det?
-Jeg har snakket med Margaret.
875
01:13:03,960 --> 01:13:09,520
Foreldrene deres
kommer ikke hjem til jul.
876
01:13:09,680 --> 01:13:13,800
-Hæ?
-Kan ikke mamma og pappa feire jul?
877
01:13:13,960 --> 01:13:15,480
Hvorfor det?
878
01:13:15,640 --> 01:13:19,720
Stormen har ikke lagt seg
så de kan fly.
879
01:13:19,880 --> 01:13:21,960
De prøver virkelig å komme hjem.
880
01:13:22,120 --> 01:13:24,840
Ta telefonen min,
og ring til mora deres.
881
01:13:25,000 --> 01:13:27,080
Jeg vet at hun vil snakke med dere.
882
01:13:29,840 --> 01:13:32,120
Stakkars.
883
01:13:33,560 --> 01:13:37,560
Det er det verste
som kunne skjedd i jula.
884
01:13:38,920 --> 01:13:40,920
Jeg ser til dem.
885
01:13:52,560 --> 01:13:54,600
Hvordan har Lily det?
886
01:13:59,560 --> 01:14:00,880
Hvordan går det, Lil?
887
01:14:02,480 --> 01:14:06,880
Jeg savner mamma og pappa.
Jeg vil at de skal komme til jul.
888
01:14:07,040 --> 01:14:09,240
Jeg vet det. Jeg vet det.
889
01:14:11,120 --> 01:14:14,200
Ikke gråt. Vi finner en løsning.
890
01:14:15,920 --> 01:14:17,360
Jeg lover.
891
01:14:21,720 --> 01:14:23,480
Får jeg snakke litt med deg?
892
01:14:27,200 --> 01:14:29,400
-Hva gjør du?
-Hva mener du?
893
01:14:29,560 --> 01:14:32,920
Du kan ikke love et barn noe
som du ikke kan holde.
894
01:14:33,080 --> 01:14:35,280
Jeg prøvde å trøste henne.
Hun er lei seg.
895
01:14:35,440 --> 01:14:37,480
Og hvor lei seg blir hun-
896
01:14:37,640 --> 01:14:40,800
-når hun forstår at foreldrene
ikke kan komme hjem til jul,-
897
01:14:40,960 --> 01:14:43,760
-selv om du lovte henne
et julemirakel?
898
01:14:43,920 --> 01:14:47,640
-Det gjorde jeg ikke.
-Du kan ikke gjøre det mot barn.
899
01:14:47,800 --> 01:14:50,480
De forstår ikke
at du bare prøver å trøste dem.
900
01:14:50,640 --> 01:14:53,720
De ser det som et løfte
som du vil holde.
901
01:15:00,400 --> 01:15:03,920
-Er det hun som har ringt hele tiden?
-Nei, hun har bare...
902
01:15:04,080 --> 01:15:07,000
Det er hjerter rundt navnet hennes.
903
01:15:08,920 --> 01:15:12,720
-Hvordan kunne jeg tro at det var...
-Det er ikke noe.
904
01:15:12,880 --> 01:15:14,440
Jeg må sette meg hos Lily.
905
01:15:20,080 --> 01:15:22,080
Hva er det, Patricia?
906
01:15:26,840 --> 01:15:28,440
Kom inn.
907
01:15:33,440 --> 01:15:38,240
Jeg må gjøre ferdig dette. Kan vi...?
908
01:15:38,400 --> 01:15:40,200
Kan vi snakke senere?
909
01:15:40,360 --> 01:15:43,240
Jeg vil bare si unnskyld
for det jeg lovte Lily.
910
01:15:43,400 --> 01:15:48,000
-Jeg prøvde bare å gi henne håp.
-Jeg forstår det.
911
01:15:48,160 --> 01:15:54,160
Og jeg håper at du tar jobben.
Jeg tror det blir gøy for deg.
912
01:15:54,320 --> 01:15:57,720
Nå skal du få fortsette å jobbe.
913
01:16:18,960 --> 01:16:22,440
Hvem skal spise tranebærsausen
hvis jeg lager den?
914
01:16:22,600 --> 01:16:26,000
-Begge liker den på boks.
-Den er mye bedre!
915
01:16:26,160 --> 01:16:29,360
-Hvor skal du gå?
-Jeg skal bare gå en tur.
916
01:16:29,520 --> 01:16:33,040
-Har du noe imot at jeg blir med?
-Slett ikke.
917
01:16:45,240 --> 01:16:49,400
-Hva skjer mellom dere?
-Ingenting.
918
01:16:49,560 --> 01:16:51,960
Ingenting skjer.
919
01:16:52,120 --> 01:16:58,240
-Det jeg trodde skjer ikke.
-Nå forstår jeg ikke.
920
01:16:59,320 --> 01:17:03,160
Han skulle gifte seg i morgen, mamma.
921
01:17:03,320 --> 01:17:09,760
Han var forlovet og sa ingenting.
Hun ringer fortsatt, så jeg...
922
01:17:09,920 --> 01:17:11,600
Måtte han fortelle det?
923
01:17:13,240 --> 01:17:18,280
Det var nok veldig følsomt,
og han ville nok ikke ødelegge jula.
924
01:17:20,560 --> 01:17:24,280
Du har nok rett,
men en forlovelse er seriøst.
925
01:17:24,440 --> 01:17:28,440
Jeg er enig, men dere holder på
å bli kjent med hverandre.
926
01:17:28,600 --> 01:17:30,200
Han fortalte om eksen sin.
927
01:17:30,360 --> 01:17:35,920
Han fortalte om bruddet.
Han har ikke løyet om noe.
928
01:17:36,080 --> 01:17:41,880
-Hvorfor er du så opprørt?
-Jeg vet ikke. Jeg...
929
01:17:44,000 --> 01:17:45,640
Du er redd.
930
01:17:48,200 --> 01:17:52,840
Du liker han og vil at dette
skal være ekte.
931
01:17:55,560 --> 01:18:02,080
Han fløy oss hit
for å gjøre jula di fantastisk.
932
01:18:03,680 --> 01:18:06,520
Så samme hva den mannen føler,-
933
01:18:06,680 --> 01:18:10,720
-lover jeg deg
at det er ekte.
934
01:18:22,160 --> 01:18:27,400
Mamma og pappa hadde vært stolte
over at vi har fullført julelista.
935
01:18:27,560 --> 01:18:29,880
Jeg skulle ønske de var her.
936
01:18:31,400 --> 01:18:34,080
Nå er det leggetid, jenter.
937
01:18:40,840 --> 01:18:45,040
Takk for at du ble med meg.
Jeg måtte rense hodet litt.
938
01:18:45,200 --> 01:18:50,800
Jeg skjønner. Noen ganger
er det bra å få litt perspektiv.
939
01:18:50,960 --> 01:18:54,440
Jeg vil at alle skal
ha ei fantastisk jul.
940
01:18:54,600 --> 01:18:57,800
Kaley, jentene... De fortjener det.
941
01:18:57,960 --> 01:19:00,920
Hva hadde vært
ei fantastisk jul for deg?
942
01:19:05,240 --> 01:19:09,520
Du ga meg nettopp
en kjempegod idé, Mr. Bryant.
943
01:19:09,680 --> 01:19:13,640
Bare gå inn uten meg, jeg kommer
senere. Ikke sitt oppe og vent.
944
01:19:22,360 --> 01:19:26,520
-Hva skjedde med deg og onkel Ethan?
-Ingenting.
945
01:19:27,680 --> 01:19:29,680
Kaley løy.
946
01:19:34,080 --> 01:19:37,680
Det er bare en misforståelse.
947
01:19:38,720 --> 01:19:44,120
-Jeg trodde dere likte hverandre.
-God natt, vi ses i morgen.
948
01:19:56,160 --> 01:20:01,000
-Her kommer de. God jul!
-God jul.
949
01:20:01,160 --> 01:20:05,240
Jøss! God jul, jenter.
950
01:20:05,400 --> 01:20:08,000
Nissen har visst vært her i natt.
951
01:20:10,240 --> 01:20:15,760
Men jeg ba nissen om å få hjem
mamma og pappa til jul.
952
01:20:17,440 --> 01:20:22,640
Vi må være takknemlige for
at nissen kom med julegaver.
953
01:20:22,800 --> 01:20:26,880
Mamma og pappa
kommer nok hjem snart.
954
01:20:30,440 --> 01:20:34,480
Jeg ser at dere har
vært veldig snille i år.
955
01:20:38,200 --> 01:20:39,760
-Pappa!
-Hva?
956
01:20:39,920 --> 01:20:42,280
Du er hjemme, pappa!
957
01:20:42,440 --> 01:20:45,320
-Jeg har savnet dere.
-Hei, jenter!
958
01:20:45,480 --> 01:20:46,800
Har du fikset dette?
959
01:20:46,960 --> 01:20:49,560
Alle bør være sammen med
familien sin i jula.
960
01:20:49,720 --> 01:20:53,000
Så jeg kontaktet noen venner
som har et privatfly.
961
01:20:53,160 --> 01:20:54,760
Hæ? På julaften?
962
01:20:54,920 --> 01:20:56,840
Tenk at han har slike kontakter?
963
01:20:57,000 --> 01:21:01,080
Jeg visste det ikke. Men takk.
Vi er veldig takknemlige.
964
01:21:05,040 --> 01:21:09,120
Så du fleipet ikke med løftet.
965
01:21:12,360 --> 01:21:14,080
Får jeg snakke litt med deg?
966
01:21:20,760 --> 01:21:25,560
Det er ingenting mellom Patricia
og meg. Det er virkelig slutt.
967
01:21:25,720 --> 01:21:28,280
Jeg glemte bare å endre
navnet hennes på mobilen.
968
01:21:28,440 --> 01:21:30,840
Du trenger ikke forklare noe for meg.
969
01:21:31,000 --> 01:21:36,400
Jo, for jeg liker deg og må si dette.
970
01:21:36,560 --> 01:21:42,680
Kaley Bryant, du er den mest
omtenksomme, nysgjerrige-
971
01:21:42,840 --> 01:21:45,680
-og sta kvinnen jeg har møtt.
972
01:21:45,840 --> 01:21:49,520
De siste dagene har vist meg
hva jeg har savnet.
973
01:21:49,680 --> 01:21:51,200
Deg.
974
01:21:52,600 --> 01:21:55,200
Så jeg ber deg om å gi meg en sjanse.
975
01:21:55,360 --> 01:22:00,480
Jeg ville lyve hvis jeg sa
at jeg ikke likte deg også.
976
01:22:02,400 --> 01:22:04,920
Men vi må være praktiske.
977
01:22:05,080 --> 01:22:11,200
Avstandsforhold er vanskelige,
og jeg vil ta jobben i New York.
978
01:22:12,680 --> 01:22:19,040
Du hadde rett. Det er min lidenskap,
og jeg vil bli utfordret.
979
01:22:21,760 --> 01:22:23,160
Hvem sa noe om avstand?
980
01:22:25,680 --> 01:22:27,760
Hva mener du?
981
01:22:27,920 --> 01:22:30,000
Jeg hater å være
så langt fra familien,-
982
01:22:30,160 --> 01:22:35,400
-så jeg flytter til New York-kontoret
mens jeg jobber med kunsten min.
983
01:22:37,080 --> 01:22:43,960
Du har inspirert meg til
å drømme og ville ha mer.
984
01:22:44,120 --> 01:22:49,520
Og jeg vil ha mer sammen med deg.
985
01:22:52,760 --> 01:22:54,440
Hva sier du?
986
01:22:59,280 --> 01:23:01,960
Jeg sier...
987
01:23:02,120 --> 01:23:04,200
Da flytter vi vel til New York.
988
01:23:46,720 --> 01:23:50,720
Tekst: Tone Hansen
Iyuno-SDI Group80187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.