All language subtitles for Slayers.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:32,214 --> 00:01:34,037 Din zorii timpurilor... 4 00:01:39,799 --> 00:01:41,042 Au fost vampiri. 5 00:01:44,272 --> 00:01:45,937 Heil! 6 00:01:56,246 --> 00:02:02,384 De fapt... Oameni și vampiri 7 00:02:02,417 --> 00:02:05,232 se războiesc în secret de mii de ani. 8 00:02:07,091 --> 00:02:09,905 Dar, de-a lungul secolelor, au fost întotdeauna... 9 00:02:09,939 --> 00:02:10,939 Afară mincinoșii. 10 00:02:34,192 --> 00:02:35,381 Și apoi sunt eu. 11 00:02:36,818 --> 00:02:37,818 Da. 12 00:02:38,580 --> 00:02:40,656 Nu este povestea ta clasică cu vampiri 13 00:02:40,690 --> 00:02:44,085 sau una dintre prostiile de dragoste cu fete adolescente emo 14 00:02:44,118 --> 00:02:48,083 și iubitii lor năuci. 15 00:02:48,116 --> 00:02:50,224 Acesta este despre răzbunare. 16 00:02:50,258 --> 00:02:51,438 Pur și simplu. 17 00:02:56,915 --> 00:03:00,141 Oh, da, și nenorociții ăștia de idioți. 18 00:03:00,174 --> 00:03:02,061 Echipa Stream, 29 aprilie. 19 00:03:02,094 --> 00:03:03,285 Stream echipa TV. 20 00:03:03,318 --> 00:03:05,553 Eu, Mario Lopez, în cușcă. 21 00:03:05,586 --> 00:03:06,807 O să mă trag de cățeaua aia. 22 00:03:06,831 --> 00:03:08,275 ♪ Ooh Benji, ești atât de sexy ♪ 23 00:03:08,308 --> 00:03:09,646 ♪ dă-i acestei fete o baracă fierbinte ♪ 24 00:03:09,680 --> 00:03:11,281 Verificați, curățați cu suc. 25 00:03:11,315 --> 00:03:13,454 Lămâie, ardei cayenne, apă. 26 00:03:13,488 --> 00:03:14,383 Asta e. 27 00:03:14,416 --> 00:03:17,421 11, 12, haide, încă unul. 28 00:03:17,454 --> 00:03:19,151 Hmm, are gust de rahat. 29 00:03:21,294 --> 00:03:24,078 Hei, copii Liz, este oficial 30 00:03:24,111 --> 00:03:26,736 the countdown to the wedding has begun. 31 00:03:26,770 --> 00:03:29,300 Today, with this stream, I wanna share with you 32 00:03:29,333 --> 00:03:31,441 a perfect look for anyone's wedding. 33 00:03:31,475 --> 00:03:32,749 Especially mine. 34 00:03:32,783 --> 00:03:33,973 I'll see you there. 35 00:03:34,007 --> 00:03:35,249 Like and subscribe. 36 00:03:35,283 --> 00:03:36,916 ♪ Diamonds are a girl's best friend ♪ 37 00:03:36,950 --> 00:03:37,460 ♪ but they're not what I choose ♪ 38 00:03:37,494 --> 00:03:38,836 Hey, my jullionaires. 39 00:03:38,870 --> 00:03:40,091 I'm sharing my last bit of surprise 40 00:03:40,115 --> 00:03:42,128 before the party of the year. 41 00:03:42,161 --> 00:03:43,278 That's right. 42 00:03:43,311 --> 00:03:44,881 My favorite assholes, Jack and Liz 43 00:03:44,915 --> 00:03:45,873 are getting married. 44 00:03:45,906 --> 00:03:47,056 Jk. 45 00:03:47,091 --> 00:03:49,681 I love them so much. They're like family to me. 46 00:03:49,715 --> 00:03:53,363 ♪ Everything you need in an American dream ♪ 47 00:03:53,396 --> 00:03:54,608 ♪ is money, yeah ♪ 48 00:03:54,641 --> 00:03:56,275 ♪ the money ♪ 49 00:03:59,030 --> 00:03:59,661 Oh, nice try, Blake 3, you come with that 50 00:03:59,694 --> 00:04:00,694 lamb shit again, 51 00:04:00,719 --> 00:04:02,414 I'll smear your whack out of there, 52 00:04:02,448 --> 00:04:03,118 all over this level. 53 00:04:03,152 --> 00:04:04,788 ♪ Money, yeah, the money ♪ 54 00:04:04,821 --> 00:04:06,064 ♪ știi deja ♪ 55 00:04:06,098 --> 00:04:07,677 Nu ar trebui să vă căsătoriți? 56 00:04:07,701 --> 00:04:09,134 în vreo șase ore? 57 00:04:09,168 --> 00:04:11,001 Bine, știi ce, nu este nunta ta, Flynn. 58 00:04:11,025 --> 00:04:12,141 Este al nostru. 59 00:04:12,174 --> 00:04:14,325 Este bine. Doar ascultă-l. 60 00:04:14,358 --> 00:04:17,869 Deci, am primit un telefon de la oamenii lui Steven Rektor. 61 00:04:17,903 --> 00:04:19,789 Se pare că el și soția lui au solicitat personal 62 00:04:19,823 --> 00:04:22,965 echipa de stream, denumită și tu norocos, 63 00:04:22,998 --> 00:04:25,011 să iasă la retragerea lui din Mexic. 64 00:04:25,045 --> 00:04:27,279 Și vorbește despre marea sa afacere cu ambasadorul. 65 00:04:27,313 --> 00:04:28,915 vorbesc de milioane. 66 00:04:28,948 --> 00:04:30,286 Tipul ăla? 67 00:04:30,320 --> 00:04:32,976 Steven al naibii de rector. 68 00:04:33,010 --> 00:04:35,888 Nenorocitul ăsta este numărul unu pe lista ucișilor. 69 00:04:35,921 --> 00:04:39,411 Spre deosebire de mulți dintre stăpânii săi nefericiți ai colegilor universului, 70 00:04:39,445 --> 00:04:41,489 secretul lui pe care l-a scos Bernie 71 00:04:41,523 --> 00:04:44,528 schema lui Ponzi și... Și festivalul acela de foc, 72 00:04:44,561 --> 00:04:46,258 la care am participat, de altfel. 73 00:04:46,291 --> 00:04:48,526 Păreau ca misiuni umanitare. 74 00:04:48,560 --> 00:04:51,828 Așa e, tipul ăsta și soția lui perfectă, regina gheții. 75 00:04:51,861 --> 00:04:53,875 Adică, despre ce vorbim aici este o cale 76 00:04:53,908 --> 00:04:55,636 către un viitor mai sănătos. 77 00:04:55,670 --> 00:04:56,944 Încercările noastre au funcționat. 78 00:04:56,978 --> 00:04:58,801 Și odată ce vom lansa asta lumii, 79 00:04:58,835 --> 00:05:00,721 și intenționez să fac acest lucru gratuit pentru fiecare persoană 80 00:05:00,755 --> 00:05:02,546 pe tot globul, 81 00:05:02,580 --> 00:05:04,656 aceasta va fi cea mai mare moștenire a mea. 82 00:05:04,690 --> 00:05:07,378 Fiare care suge sângele într-o masă lungă 83 00:05:07,411 --> 00:05:10,353 a uciderii în masă a fantomelor cu colți. 84 00:05:10,386 --> 00:05:13,011 Aștept să năpustesc cu un produs 85 00:05:13,045 --> 00:05:15,923 asta îi va duce pe miei chiar la sacrificare. 86 00:05:15,956 --> 00:05:18,349 Steven rektor salvează planeta, Flynn. 87 00:05:18,383 --> 00:05:21,071 David spune că toate cele zece case ale lui sunt neutre din carbon 88 00:05:21,105 --> 00:05:22,991 și a donat ca o jumătate de miliard 89 00:05:23,025 --> 00:05:24,943 la pădurile tropicale amazoniene, pe care le iubim. 90 00:05:24,976 --> 00:05:26,057 Poate că nu e atât de groaznic. 91 00:05:29,840 --> 00:05:32,781 Ajutăm fermierii să crească hrana care crește o viață. 92 00:05:32,814 --> 00:05:36,051 Încurajăm îngrijirea tinerilor și tinerilor din suflet. 93 00:05:36,085 --> 00:05:37,845 Într-o lume în continuă creștere, contestată pentru totdeauna 94 00:05:37,878 --> 00:05:40,366 după mama natură și legile incertitudinii, 95 00:05:40,400 --> 00:05:42,254 fii sigur că oamenii buni 96 00:05:42,288 --> 00:05:45,620 de la rektor biotech caută viitorul tău. 97 00:05:45,653 --> 00:05:47,888 Construirea unei comunități, a unei familii 98 00:05:47,921 --> 00:05:50,061 and a legacy that will live on and on, 99 00:05:50,094 --> 00:05:51,854 long after we're gone. 100 00:05:51,888 --> 00:05:53,489 Rektor biotech, 101 00:05:53,523 --> 00:05:56,021 building a legacy that will live on and on. 102 00:06:00,306 --> 00:06:01,813 You know, 103 00:06:01,847 --> 00:06:03,828 I didn't fight with you about dating her. 104 00:06:03,861 --> 00:06:05,694 Okay, I didn't have a shitfit when you announced 105 00:06:05,718 --> 00:06:07,984 your engagement publicly without telling me. 106 00:06:08,018 --> 00:06:10,769 But ah, Jack, I mean, this is just... 107 00:06:10,803 --> 00:06:12,141 This is too much. 108 00:06:12,174 --> 00:06:15,981 Like, you're better than this. 109 00:06:16,014 --> 00:06:17,458 I appreciate you caring. 110 00:06:18,800 --> 00:06:21,108 But Flynn, honestly, it's not that big a deal. 111 00:06:21,141 --> 00:06:22,942 You know we can get married anywhere, anytime. 112 00:06:22,967 --> 00:06:24,494 - Anytime? - Yeah. 113 00:06:24,528 --> 00:06:27,406 You invited everyone we know today. 114 00:06:27,440 --> 00:06:29,104 And now, because she wants to go after 115 00:06:29,138 --> 00:06:30,708 some creepy billionaire's wallet, 116 00:06:30,741 --> 00:06:32,881 you're throwing out your own wedding day. 117 00:06:32,915 --> 00:06:33,777 I mean... 118 00:06:33,811 --> 00:06:35,983 Uh, alright, it's not that simple, okay. 119 00:06:36,016 --> 00:06:37,839 You know, I've got responsibilities now. 120 00:06:37,873 --> 00:06:39,411 Ugh. What is her fucking problem? 121 00:06:39,445 --> 00:06:40,950 Doesn't she know this could change our lives? 122 00:06:40,974 --> 00:06:42,364 Acordul se încheie cu casa noastră în două luni. 123 00:06:42,388 --> 00:06:43,663 Maserati vrea mașinile înapoi, 124 00:06:43,696 --> 00:06:46,258 Trusa de înfrumusețare a lui Liz nu a funcționat destul de bine 125 00:06:46,291 --> 00:06:47,449 - așa cum am sperat. - Ha! 126 00:06:47,473 --> 00:06:49,296 Desigur, nu a fost. 127 00:06:49,330 --> 00:06:51,311 Tot ce atinge ea se transformă în rahat. 128 00:06:51,345 --> 00:06:52,239 Ea te trage jos, j... 129 00:06:52,273 --> 00:06:54,318 - Bine, Flynn, oprește-te. - Lasa-o putin. 130 00:06:54,351 --> 00:06:56,184 - Trebuie să o dai lui Liz o pauză. - Nu, la naiba. 131 00:06:56,208 --> 00:06:57,977 Ea nu este decât o căutătoare de aur și am terminat de auzit 132 00:06:58,001 --> 00:06:59,086 scuzele tale pentru ea. 133 00:06:59,120 --> 00:07:00,974 Wow. 134 00:07:01,008 --> 00:07:02,578 Hei, sunteți încă pregătiți? 135 00:07:02,611 --> 00:07:03,348 - Da. - Nu! 136 00:07:03,381 --> 00:07:04,498 ♪ Trecut de asta ♪ 137 00:07:04,531 --> 00:07:06,133 ♪ nenorocitule, înfruntă-l ♪ 138 00:07:06,167 --> 00:07:07,445 ♪ N-aș fi niciodată... ♪ 139 00:07:07,479 --> 00:07:09,329 Bine ați venit în vestul sălbatic al șanselor egale 140 00:07:09,363 --> 00:07:11,471 nenorocire, iubito. 141 00:07:11,505 --> 00:07:13,940 Prin amabilitatea bloggerii tale preferate. 142 00:07:13,973 --> 00:07:15,733 Modelul insta pe jumătate gol, 143 00:07:15,767 --> 00:07:17,168 facetune, snapchatter 144 00:07:17,201 --> 00:07:21,039 și vedeta pop semi-celebră și tiktok-ul tău. 145 00:07:21,073 --> 00:07:22,031 Dar așa cum văd eu, 146 00:07:22,066 --> 00:07:24,753 acest grup de nenorociți foarte populari, 147 00:07:24,786 --> 00:07:27,411 ar putea fi doar cheia închiderii 148 00:07:27,445 --> 00:07:29,838 întregul blestemat de vampir kabong. 149 00:07:29,871 --> 00:07:30,958 La dracu '! 150 00:07:30,991 --> 00:07:31,662 Înainte de nuntă, misiune super secretă 151 00:07:31,695 --> 00:07:33,646 cu hashtagul bandei shh, 152 00:07:33,680 --> 00:07:35,629 hashtag fun in the sun, hashtag wifeyyy. 153 00:07:35,663 --> 00:07:37,518 Nu pot să cred prietenul meu este pe cale să se căsătorească. 154 00:07:37,551 --> 00:07:39,795 Autobuz de petrecere cu hashtag. Hashtag sos. 155 00:07:39,829 --> 00:07:41,043 Hashtag-ul ne aprindem. 156 00:07:41,078 --> 00:07:43,635 Hei, la revedere fata asta drăguță, doamnelor. 157 00:07:43,669 --> 00:07:44,985 Hashtag sexy. Hashtag toate pentru aprecieri. 158 00:07:45,009 --> 00:07:45,998 Hashtag burlac. 159 00:07:46,032 --> 00:07:48,108 Frumos playboy insta celebru. 160 00:07:48,142 --> 00:07:49,743 ♪ Nu încetați niciodată să păstrați ♪ 161 00:07:54,482 --> 00:07:56,305 ♪ nu încetați niciodată să păstrați ♪ 162 00:08:01,044 --> 00:08:02,772 ♪ nu încetați niciodată să păstrați ♪ 163 00:08:10,865 --> 00:08:12,815 ♪ Nu încetați niciodată să păstrați ♪ 164 00:08:13,967 --> 00:08:15,600 Te iubim echipa de stream! 165 00:08:16,752 --> 00:08:17,902 Bună băieți, 166 00:08:17,936 --> 00:08:20,242 deci probabil te întrebi ce s-a întâmplat cu nunta? 167 00:08:20,275 --> 00:08:20,786 Am anulat-o? 168 00:08:20,819 --> 00:08:22,605 Liz i s-a răcit? 169 00:08:22,639 --> 00:08:23,597 In niciun caz. 170 00:08:23,630 --> 00:08:24,884 În nici un caz, iubito. 171 00:08:24,917 --> 00:08:25,971 Suntem cu toții buni. 172 00:08:26,006 --> 00:08:28,270 Suntem într-o misiune secundară super-secretă înainte de nuntă. 173 00:08:28,304 --> 00:08:29,420 Salutați, băieți. Spune, ce faci? 174 00:08:29,453 --> 00:08:30,960 - Uau. Ce faci? - Nu vrei să te joci? 175 00:08:30,994 --> 00:08:32,532 Bine bine. 176 00:08:32,566 --> 00:08:34,188 Deci, suntem bine și ne vom face check-in 177 00:08:34,222 --> 00:08:35,085 cu tine mai târziu. 178 00:08:35,119 --> 00:08:36,720 Muah. Te iubesc. 179 00:08:47,926 --> 00:08:48,948 David, ce naiba? 180 00:08:48,981 --> 00:08:50,455 Credeam că ai spus că chestia asta are Wi-Fi fără întreruperi. 181 00:08:50,479 --> 00:08:52,755 Ei bine, funcționează bine pentru mine. 182 00:08:53,686 --> 00:08:54,834 La fel și aici, iubito. 183 00:08:54,867 --> 00:08:56,188 Probabil tocmai ai lovit o zonă moartă. 184 00:08:57,747 --> 00:09:01,037 Ugh, carnea de om este o cățea atât de plângănoasă. 185 00:09:01,070 --> 00:09:02,324 OMS? 186 00:09:02,357 --> 00:09:04,244 Jason. Știi, treaba mea secundară. 187 00:09:04,277 --> 00:09:05,957 „Cum aș putea să plec fără să-mi iau rămas bun?” 188 00:09:07,569 --> 00:09:10,035 Jur, uneori îmi lipsește foarte mult masculinitatea toxică. 189 00:09:10,069 --> 00:09:11,565 Hei, sunt încă toxic masculin. 190 00:09:11,599 --> 00:09:13,517 Ce târfe, ho, ce? 191 00:09:14,964 --> 00:09:16,428 Am crezut că Jason e iubitul tău. 192 00:09:16,462 --> 00:09:18,253 Iubit? 193 00:09:18,287 --> 00:09:18,989 Nu-l răsuci. 194 00:09:19,023 --> 00:09:20,754 Ai spus că te vei căsători cu el! 195 00:09:20,787 --> 00:09:22,547 spun multe lucruri. 196 00:09:22,580 --> 00:09:23,991 Cred că poate doar cauți ca 197 00:09:24,015 --> 00:09:27,790 o relație de fantezie Disney cu un prinț fermecător, 198 00:09:27,824 --> 00:09:30,733 când poate trebuie să găsești răbdare 199 00:09:30,767 --> 00:09:34,035 și ceva bun în oameni și treci peste propriile temeri. 200 00:09:34,069 --> 00:09:35,438 Mulțumesc, dar chiar nu am nevoie 201 00:09:35,472 --> 00:09:38,002 ideile tale heteronormative despre romantism. 202 00:09:38,035 --> 00:09:38,994 Heteronormativ? 203 00:09:39,027 --> 00:09:40,048 Omule, sunt lesbiană. 204 00:09:40,082 --> 00:09:42,992 Exact. Încătușat de etichete. 205 00:09:43,025 --> 00:09:45,133 - Yo David, unde suntem? - - Pierdut. 206 00:09:45,167 --> 00:09:47,444 Am întârziat peste o oră și soarele apune. 207 00:09:47,477 --> 00:09:49,037 Nu e vina mea. Este acest waze. 208 00:09:49,070 --> 00:09:51,727 Tot pierde semnalul și ne mută locația. 209 00:09:51,760 --> 00:09:54,385 Oh, Doamne, serios, a ratat o altă tură. 210 00:09:54,419 --> 00:09:55,693 Da, David, o întrebare. 211 00:09:55,727 --> 00:09:57,527 Crezi că ai reuși să ne duci acolo? 212 00:09:57,552 --> 00:09:58,350 Taci! 213 00:09:58,384 --> 00:10:00,082 Îmi distrugeți concentrarea. 214 00:10:01,265 --> 00:10:02,804 Asta îți strica concentrarea, David? 215 00:10:02,837 --> 00:10:04,460 - Așa... - - Doamnelor... 216 00:10:04,493 --> 00:10:06,253 -Oh nu... 217 00:10:06,287 --> 00:10:07,920 David, îți strică asta concentrarea? 218 00:10:09,072 --> 00:10:10,072 Nu este amuzant. 219 00:10:12,437 --> 00:10:14,028 Haide. Nu vă mai comportați ca niște copii. 220 00:10:14,062 --> 00:10:14,862 Te rog, David, m-am plictisit. 221 00:10:14,895 --> 00:10:15,895 Da, băieți, opriți-vă. 222 00:10:17,712 --> 00:10:19,314 Nu poți conduce, David. Într-adevăr? 223 00:10:19,347 --> 00:10:21,360 Acest lucru este foarte important, băieți. 224 00:10:31,279 --> 00:10:33,070 Cine dracu este acest tip? 225 00:10:33,104 --> 00:10:34,547 Nu-ți face griji, mă voi ocupa de asta. 226 00:10:34,580 --> 00:10:35,950 Ei bine, asta e o idee groaznică. 227 00:10:47,472 --> 00:10:49,232 Ei bine, pare distractiv. 228 00:10:49,265 --> 00:10:50,835 Taci, te aude. 229 00:10:50,869 --> 00:10:53,040 Jack, de ce nu te duci să-i spui cine suntem. 230 00:10:53,074 --> 00:10:55,087 Hm, nu cred că îi va păsa. 231 00:10:55,120 --> 00:10:56,268 Uite, o să vorbesc cu el. 232 00:10:56,302 --> 00:10:57,260 Pur și simplu procedați bine, băieți. 233 00:10:57,293 --> 00:10:58,895 - Ma descurc. - Tu? 234 00:11:01,809 --> 00:11:02,735 Hei amice. 235 00:11:02,769 --> 00:11:03,822 Nu prietenul tău. 236 00:11:03,855 --> 00:11:05,710 Ah bine. Salut. Domnule, ce mai faceți? 237 00:11:05,744 --> 00:11:06,541 Eu sunt Jack. 238 00:11:06,576 --> 00:11:08,115 - Ar trebui să-mi pasă? - Bine. 239 00:11:08,149 --> 00:11:12,082 Hei, sunt... Îmi plac ochelarii tăi de soare. 240 00:11:12,115 --> 00:11:13,812 Sunt ray-ban vintage? 241 00:11:13,846 --> 00:11:14,899 La naiba. 242 00:11:14,932 --> 00:11:16,048 Bine, cred că am terminat. 243 00:11:17,812 --> 00:11:20,142 Nu ai idee despre câte probleme ai, nu-i așa? 244 00:11:20,175 --> 00:11:22,157 Uite, omule, ai venit de nicăieri. 245 00:11:22,190 --> 00:11:24,467 Nici nu te-am lovit și ești bine. 246 00:11:24,500 --> 00:11:26,862 - Care e problema ta? - Problema mea esti tu. 247 00:11:28,815 --> 00:11:31,124 Întoarce-te, întoarce-te în micul tău autobuz de petrecere. 248 00:11:31,157 --> 00:11:33,297 Întoarce-te puțin și pleacă naibii de aici. 249 00:11:33,330 --> 00:11:36,525 Sau, și îți promit, vei suferi. 250 00:11:38,447 --> 00:11:40,365 De la adult la adult, ne cam sperii. 251 00:11:40,399 --> 00:11:41,905 Uite, ne pare foarte rău. 252 00:11:41,939 --> 00:11:43,983 Vrem doar să trecem, așa că... 253 00:11:44,017 --> 00:11:46,093 Dacă putem face ceva, poate ai nevoie, 254 00:11:46,127 --> 00:11:47,117 uh, niște bani în plus. 255 00:11:47,150 --> 00:11:48,910 Adică dacă ai vrut... oh, la dracu. 256 00:11:48,944 --> 00:11:50,387 Uau, uau, uau. 257 00:11:50,420 --> 00:11:51,663 Hei hei hei! 258 00:11:54,735 --> 00:11:56,084 Ai fost avertizat. 259 00:11:59,314 --> 00:12:00,947 La naiba de copii. 260 00:12:00,980 --> 00:12:02,350 Ei nu pot rezista unei invitații 261 00:12:02,384 --> 00:12:05,262 să te comporți ca niște nenorociți. 262 00:12:05,295 --> 00:12:08,268 Pradă perfectă pentru prădătorii răi precum Rektor. 263 00:12:08,302 --> 00:12:11,053 Ca să nu mai vorbim de tentația faimei și a banilor. 264 00:12:11,087 --> 00:12:13,838 Acum știu asta prea bine. 265 00:12:16,562 --> 00:12:19,314 Tatăl tău e atât de prost. 266 00:12:19,347 --> 00:12:20,622 Poate dacă nu ai primit un dui, 267 00:12:20,655 --> 00:12:22,194 nu ar trebui să-l folosim pentru o plimbare. 268 00:12:37,619 --> 00:12:39,537 - Ce? - Nu știu. 269 00:12:39,570 --> 00:12:41,466 Doamne, nu ai de gând să dai înapoi în asta. 270 00:12:41,490 --> 00:12:42,891 Nu crezi că e puțin umbrit? 271 00:12:45,139 --> 00:12:47,437 O casă de discuri mai în vârstă invită doi adolescenți 272 00:12:47,471 --> 00:12:49,199 în camera lui de hotel pentru o întâlnire? 273 00:12:49,233 --> 00:12:51,214 Așa că poate asculta demonstrația noastră, mol. 274 00:12:51,248 --> 00:12:52,459 Așa se întâmplă. 275 00:12:52,492 --> 00:12:54,157 - Ce? - Să fii violat? 276 00:12:57,556 --> 00:12:59,569 Molly și Alexx de la gunoiul din suburbii. 277 00:13:03,886 --> 00:13:06,353 Am crezut că aceasta ar trebui să fie o petrecere de ascultare. 278 00:13:06,386 --> 00:13:07,819 Te împiedici chiar acum? 279 00:13:07,852 --> 00:13:09,264 Mă împiedic. 280 00:13:09,298 --> 00:13:11,089 Rahatul asta chiar se întâmplă, fată. 281 00:13:13,423 --> 00:13:14,961 La? Alexx? 282 00:13:16,461 --> 00:13:18,284 Al? 283 00:13:19,341 --> 00:13:20,531 Jackpot, biatch! 284 00:13:20,565 --> 00:13:21,713 La naiba, omule. 285 00:13:21,746 --> 00:13:23,052 M-ai speriat. 286 00:13:23,086 --> 00:13:24,107 Care e problema ta? 287 00:13:24,141 --> 00:13:25,996 Ceva nu e. 288 00:13:26,029 --> 00:13:27,916 Încetează să fii un astfel de drept. 289 00:13:27,949 --> 00:13:30,859 Doar joacă demo, bea o bere. 290 00:13:30,892 --> 00:13:32,051 Vom pune o stare de spirit. 291 00:13:37,233 --> 00:13:38,233 Bine, acum ce? 292 00:13:39,954 --> 00:13:41,071 Așteptăm. 293 00:13:41,104 --> 00:13:42,643 În primul rând, 294 00:13:42,676 --> 00:13:45,681 suita de hotel nici măcar nu este atât de frumoasă. 295 00:13:45,714 --> 00:13:47,601 Dar când auzi pe cineva în cealaltă cameră 296 00:13:47,634 --> 00:13:49,647 vorbește într-o limbă dublă străveche 297 00:13:49,681 --> 00:13:52,274 cu unul dintre ele filtre demonice scăzute pe el 298 00:13:52,308 --> 00:13:54,163 pe care le auzi în fiecare film cu exorcist... 299 00:13:55,663 --> 00:13:57,138 Probabil ar trebui să iei indiciu. 300 00:14:02,161 --> 00:14:05,936 Sunt Alexx, solistul trupei suburban Trash. 301 00:14:05,969 --> 00:14:10,514 Umm, și ea este Molly, basista. 302 00:14:10,548 --> 00:14:12,466 Am avut câteva... 303 00:14:21,076 --> 00:14:22,963 Oh, la naiba. 304 00:14:29,358 --> 00:14:30,358 Ghici cine? 305 00:14:33,936 --> 00:14:35,759 Îmi pare rău, tati, am greșit. 306 00:14:35,793 --> 00:14:37,426 Unde eşti acum? 307 00:14:37,459 --> 00:14:39,251 Etajul unsprezece. 308 00:14:39,285 --> 00:14:40,433 Miere? 309 00:14:40,466 --> 00:14:41,393 Miere? 310 00:14:41,426 --> 00:14:42,669 Doar fă-o să dispară. 311 00:14:47,091 --> 00:14:49,231 Fiecare ucigaș are nevoie de propria sa poveste de origine. 312 00:14:49,264 --> 00:14:51,182 Chiar și vechiul tău prieten, Elliot Jones. 313 00:14:52,398 --> 00:14:53,195 Tata? 314 00:14:53,230 --> 00:14:55,276 Dragă, unde... Unde ești acum? 315 00:14:55,309 --> 00:14:56,531 Imi pare rau. 316 00:14:56,565 --> 00:14:58,704 -Buna dulceata? 317 00:15:02,736 --> 00:15:05,139 Acea noapte a schimbat totul. 318 00:15:13,043 --> 00:15:15,024 Unii oameni plâng ca fosta mea soție. 319 00:15:15,058 --> 00:15:16,427 Cu o grămadă de pastile 320 00:15:16,461 --> 00:15:18,674 și un nou iubit pe nume Enrique. 321 00:15:20,818 --> 00:15:23,443 Dar unii caută adevărul. 322 00:15:23,476 --> 00:15:27,473 Și în cazul meu, adevărul avea colți. 323 00:15:27,506 --> 00:15:29,424 Și așa a început noua mea viață. 324 00:15:31,314 --> 00:15:34,098 Pe măsură ce trupurile au început să se monteze, a existat un model. 325 00:15:37,581 --> 00:15:41,651 Oameni uciși, mai degrabă recoltați, 326 00:15:41,685 --> 00:15:43,951 toate aveau același lucru în comun, 327 00:15:43,984 --> 00:15:47,474 sângele lor, cel mai rar sânge de pe pământ. 328 00:15:51,443 --> 00:15:54,131 Linia de sânge care duce înapoi la acești nenorociți. 329 00:16:23,692 --> 00:16:24,692 Jack? 330 00:16:27,986 --> 00:16:29,873 - Ce faci? - Uita-te la asta. 331 00:16:31,984 --> 00:16:33,934 Ce este asta, de la tipul Winnebago? 332 00:16:33,968 --> 00:16:36,593 Da, dacă nu ne amenință, 333 00:16:36,626 --> 00:16:37,964 a încercat să ne avertizeze? 334 00:16:37,998 --> 00:16:39,821 Ai fost avertizat. 335 00:16:39,854 --> 00:16:40,854 Oh, cu asta? 336 00:16:42,165 --> 00:16:44,114 Hai, calmează-te, qanon. 337 00:16:44,148 --> 00:16:45,296 Dar tu nu știi nimic. 338 00:16:45,329 --> 00:16:47,469 Ce se întâmplă dacă... ce dacă acest lucru este legitim? 339 00:16:47,503 --> 00:16:49,579 O Doamne. Întotdeauna te gândești la ce este mai rău. 340 00:16:49,612 --> 00:16:50,443 Ți-a trecut vreodată prin minte că 341 00:16:50,477 --> 00:16:53,651 asta s-ar putea dovedi a fi un lucru bun? 342 00:16:53,685 --> 00:16:55,603 La dracu, Flynn, vino aici, uite. 343 00:16:55,636 --> 00:16:58,061 Jack, Jack, vino aici, trebuie să vezi asta. 344 00:16:58,094 --> 00:16:59,052 Haide. 345 00:16:59,087 --> 00:17:02,059 Ascultă, îți promit, va fi bine, bine? 346 00:17:11,988 --> 00:17:14,444 Doamne, uite, ăla este Harry rektor? 347 00:17:14,478 --> 00:17:15,531 Acesta este nepotul lui Steven. 348 00:17:15,566 --> 00:17:19,212 Are cea mai uimitoare organizație non-profit de protecție a animalelor. 349 00:17:19,246 --> 00:17:21,649 Cred că s-ar putea să fiu îndrăgostit. 350 00:17:21,683 --> 00:17:23,664 - Hm-mm. - Ce? 351 00:17:23,698 --> 00:17:24,698 Mi-ai spus să cresc. 352 00:17:32,179 --> 00:17:33,422 Uite. 353 00:17:33,456 --> 00:17:35,342 Sfinte rahat. 354 00:17:35,376 --> 00:17:36,397 Acum, asta e tare. 355 00:17:47,951 --> 00:17:50,353 Trebuie să fii echipa de flux. 356 00:17:50,387 --> 00:17:51,946 Vinovat. 357 00:17:51,980 --> 00:17:53,392 Hmm. 358 00:17:53,425 --> 00:17:54,510 Bine ați venit la rektor manor. 359 00:18:01,168 --> 00:18:02,253 Haide haide. 360 00:18:02,287 --> 00:18:04,141 Pur și simplu, îmi place deja aici. 361 00:18:04,175 --> 00:18:05,291 Hei, julioarii mei. 362 00:18:05,325 --> 00:18:06,863 Vom avea un look exclusivist 363 00:18:06,897 --> 00:18:09,933 în interiorul conacului rector. 364 00:18:09,967 --> 00:18:11,156 Este adevărat că există o cameră criogenă? 365 00:18:11,180 --> 00:18:13,035 Iubesc crio. 366 00:18:13,068 --> 00:18:16,875 Uh. 367 00:18:16,908 --> 00:18:18,731 Uite, este un fetus mic. 368 00:18:31,857 --> 00:18:33,553 Bun venit tuturor. 369 00:18:33,587 --> 00:18:36,370 Suntem atât de încântați să vă avem ca oaspeți. 370 00:18:36,404 --> 00:18:37,520 Sunt Beverly Rector. 371 00:18:39,378 --> 00:18:40,780 Ești iconic. 372 00:18:40,813 --> 00:18:42,700 Oh, ești atât de dulce. 373 00:18:42,733 --> 00:18:44,588 Tu trebuie să fii Liz Anthony. 374 00:18:44,622 --> 00:18:46,255 -Regina cumpărăturilor online. 375 00:18:46,288 --> 00:18:47,436 [Chicotete} 376 00:18:47,470 --> 00:18:49,388 ceea ce te face, Jack Chambers. 377 00:18:49,422 --> 00:18:49,963 Salut. 378 00:18:49,998 --> 00:18:51,118 Regele YouTube. 379 00:18:51,152 --> 00:18:52,722 Da. 380 00:18:52,755 --> 00:18:55,602 Și Jules Jay, zeița socială online. 381 00:18:55,635 --> 00:18:58,703 Oh, eu... n-aș spune zeiță. 382 00:18:58,737 --> 00:18:59,989 De ce spun oamenii asta tot timpul? 383 00:19:00,013 --> 00:19:00,813 Nu. 384 00:19:00,847 --> 00:19:02,701 Si tu esti... 385 00:19:02,735 --> 00:19:04,653 David. 386 00:19:04,687 --> 00:19:06,636 Grozav. 387 00:19:06,670 --> 00:19:09,706 Camere Flynn, pictogramă twitch și jucător profesionist. 388 00:19:09,740 --> 00:19:10,666 Am dreptate? 389 00:19:10,700 --> 00:19:12,913 Nu tocmai pro încă. 390 00:19:12,947 --> 00:19:14,547 Am auzit că ai un meci important în seara asta. 391 00:19:14,571 --> 00:19:17,903 Da, sunt semifinalele războiului modern. 392 00:19:17,937 --> 00:19:19,886 Oh, îmi place acest joc. 393 00:19:19,920 --> 00:19:21,585 - Nici un rahat. - Da. 394 00:19:21,618 --> 00:19:22,450 Te deranjează dacă te privesc... 395 00:19:22,484 --> 00:19:23,473 Te superi dacă te privesc jucând? 396 00:19:23,507 --> 00:19:24,560 Te superi dacă te privesc? 397 00:19:35,280 --> 00:19:37,008 Flynn? 398 00:19:37,042 --> 00:19:37,873 Flynn? 399 00:19:37,907 --> 00:19:39,793 Ești bine, dragă? 400 00:19:39,827 --> 00:19:40,943 Oh, ignoră-o. 401 00:19:40,977 --> 00:19:42,346 E bine, serios. 402 00:19:46,990 --> 00:19:48,623 Ești gata să vezi restul compusului? 403 00:19:49,712 --> 00:19:52,337 Da, te rog. 404 00:19:52,370 --> 00:19:55,818 Întreaga omenire este împărțită în două specii. 405 00:19:55,851 --> 00:19:59,373 Normis and la vampiro nostra. 406 00:19:59,407 --> 00:20:02,380 Sindicate și familii cu stiluri diferite, 407 00:20:02,413 --> 00:20:04,458 toți urmăresc același lucru. 408 00:20:04,491 --> 00:20:06,188 Sângele nostru nenorocit. 409 00:20:06,222 --> 00:20:07,792 Și acesta este centrul nostru de fitness. 410 00:20:09,998 --> 00:20:12,560 Orice ucigaș lucrează două rahaturi și un nichel știe un vas de miere 411 00:20:12,593 --> 00:20:13,646 când vede unul. 412 00:20:32,785 --> 00:20:33,785 Salut. 413 00:20:34,958 --> 00:20:36,971 Hei, nu ești fata aceea? 414 00:20:37,005 --> 00:20:38,765 sunt eu? 415 00:20:38,798 --> 00:20:40,568 Mi-ai retweetat chemarea la acțiune pentru a salva balenele 416 00:20:40,592 --> 00:20:42,668 să-i placă șapte milioane de oameni. 417 00:20:42,702 --> 00:20:44,313 Un singur act atent a făcut cu adevărat diferența, 418 00:20:44,337 --> 00:20:46,540 mai ales la balene. 419 00:20:46,573 --> 00:20:49,166 Ce pot sa spun? Eu... îl iubesc pe Willy. 420 00:20:49,200 --> 00:20:50,190 Free Willy. 421 00:20:50,223 --> 00:20:53,713 Filmul cu balenele. 422 00:20:55,245 --> 00:20:57,522 Harry director. 423 00:20:57,555 --> 00:21:00,433 Jules. Jules Jay. 424 00:21:00,467 --> 00:21:01,583 Îți place să călărești, Jules? 425 00:21:03,600 --> 00:21:04,811 Scuzați-mă? 426 00:21:04,845 --> 00:21:06,446 Cai? 427 00:21:06,480 --> 00:21:08,398 Oh, oh. 428 00:21:08,432 --> 00:21:09,580 Da. Da, mhmm. 429 00:21:09,613 --> 00:21:10,962 Da, iubesc caii. 430 00:21:10,995 --> 00:21:13,103 Hm, ponei. 431 00:21:13,137 --> 00:21:15,793 Îmi plac foarte mult toate mărimile. 432 00:21:15,827 --> 00:21:16,593 Cioc cioc. 433 00:21:16,627 --> 00:21:18,642 - Hei ce mai faci? - Da bine. 434 00:21:18,675 --> 00:21:19,991 Ce mai facem aici? Ce mai faci, omule? 435 00:21:20,015 --> 00:21:21,680 Îmi pare rău, sunt Jack Chambers. 436 00:21:21,713 --> 00:21:22,998 - Te deranjează fata asta? - La naiba. 437 00:21:23,022 --> 00:21:23,853 Hei, la dracu. 438 00:21:23,887 --> 00:21:25,393 Deși, de fapt, eu... 439 00:21:26,767 --> 00:21:27,767 Oh, um... 440 00:21:29,710 --> 00:21:31,438 Uită-te la asta. E atât de distractiv. 441 00:21:31,472 --> 00:21:33,020 Uh, asta a fost grozav, dar trebuie să plecăm. 442 00:21:33,044 --> 00:21:33,738 Chiar trebuie să mergem. 443 00:21:33,771 --> 00:21:35,025 - Oh, bine. - Da, haide. 444 00:21:35,058 --> 00:21:36,089 Omule, a fost minunat să te cunosc. 445 00:21:36,113 --> 00:21:37,135 Grozav. 446 00:21:37,168 --> 00:21:38,770 Da bine. Haide sa mergem. 447 00:21:38,804 --> 00:21:39,858 Hmm. 448 00:21:39,892 --> 00:21:42,832 Ne întâlnim la grajduri mai târziu și putem face o plimbare. 449 00:21:42,865 --> 00:21:44,235 Bine. 450 00:21:44,268 --> 00:21:45,458 Da desigur. 451 00:21:56,273 --> 00:21:58,666 David Dean, managerul echipei de flux. 452 00:21:58,700 --> 00:22:00,365 Salut. 453 00:22:00,398 --> 00:22:01,515 Hei David, ce mai face soția ta? 454 00:22:01,548 --> 00:22:03,435 Da, David, unde e inelul tău? 455 00:22:03,468 --> 00:22:05,418 Da, nu e însărcinată sau așa ceva? 456 00:22:05,451 --> 00:22:07,728 Bine, am înțeles. 457 00:22:07,762 --> 00:22:08,973 Hei băieți, sunt Jules. Și... 458 00:22:09,007 --> 00:22:10,450 Uită-te la ei. 459 00:22:10,484 --> 00:22:12,876 Ignorând toate semnele. 460 00:22:12,910 --> 00:22:15,883 Hei băieți, ce e? E iulie... atât de ciudat. 461 00:22:15,917 --> 00:22:17,265 Toată lumea, în afară de ea. 462 00:22:17,298 --> 00:22:18,225 Ce s-a întâmplat? 463 00:22:18,258 --> 00:22:19,660 Postarea mea nu se încarcă. 464 00:22:19,693 --> 00:22:21,611 Oh, Beverly, tocmai am primit un ping de la parter. 465 00:22:21,645 --> 00:22:22,993 Sunt gata pentru David. 466 00:22:23,027 --> 00:22:24,555 Desigur. 467 00:22:24,588 --> 00:22:26,547 Afacerile de afaceri ar dori să treacă peste câteva puncte de înțelegere. 468 00:22:26,571 --> 00:22:29,006 Oh, da, grozav. 469 00:22:29,040 --> 00:22:31,602 Separarea grupului unul câte unul. 470 00:22:31,635 --> 00:22:33,680 Asta înseamnă Jack, Flynn, Liz, Jules. 471 00:22:33,713 --> 00:22:35,505 E timpul să-l cunoști pe domnul Rektor. 472 00:22:35,538 --> 00:22:36,721 Pe aici. 473 00:22:36,755 --> 00:22:39,788 Tactici tipice de vânătoare a haitei de vampiri. 474 00:22:39,822 --> 00:22:41,360 Aveți asta fără mine? 475 00:22:41,393 --> 00:22:42,393 Da, am înțeles. 476 00:22:48,082 --> 00:22:49,123 Aici te las. 477 00:22:50,255 --> 00:22:51,181 Imi pare rau. 478 00:22:51,215 --> 00:22:52,525 Aici mă lași? 479 00:22:52,560 --> 00:22:55,084 Acum recunosc această parte, este un pic un mister. 480 00:23:03,050 --> 00:23:05,517 Vedeți-vă cu adevărat va folosi o mică licență de creație 481 00:23:05,551 --> 00:23:07,247 și pictează un tablou. 482 00:23:07,281 --> 00:23:10,254 Ca acea perioadă în Miami când un sindicat de vampiri cubanezi 483 00:23:10,287 --> 00:23:13,545 a ademenit bodyguardul unui congresman într-un penthouse. 484 00:23:15,436 --> 00:23:17,417 Nenorocitul nu l-a văzut niciodată venind. 485 00:23:17,450 --> 00:23:19,949 David Dean, managerul echipei de flux. 486 00:23:19,982 --> 00:23:22,512 Ceea ce mă readuce la acest idiot idiot. 487 00:23:22,546 --> 00:23:25,034 Uh, mi s-a spus să mă întâlnesc aici pentru a analiza punctele de înțelegere. 488 00:23:25,067 --> 00:23:26,827 Nu, asta nu este muzica potrivită. 489 00:23:26,861 --> 00:23:27,914 Să încercăm asta. 490 00:23:30,352 --> 00:23:31,564 Asa mai merge. 491 00:23:38,317 --> 00:23:40,172 Bine, știu la ce te gândești. 492 00:23:40,206 --> 00:23:43,115 De ce nu ajung pur și simplu la asta și irosesc acest nemernic? 493 00:23:43,149 --> 00:23:45,900 O să-ți spun. Este o chestie chimică. 494 00:23:45,934 --> 00:23:48,559 Ei spun cu atât mai multă anticipare și frică 495 00:23:48,592 --> 00:23:51,819 pe care victima le poate experimenta înainte de vărsare de sânge, 496 00:23:51,852 --> 00:23:53,644 face ca sângele să aibă un gust și mai dulce. 497 00:23:53,677 --> 00:23:54,677 Doamne. 498 00:24:04,786 --> 00:24:05,786 La dracu... 499 00:24:33,776 --> 00:24:36,105 Deci, unde este Steven? 500 00:24:36,139 --> 00:24:37,456 Natalie nu ți-a spus? 501 00:24:37,489 --> 00:24:39,281 Nu încă. 502 00:24:39,314 --> 00:24:41,865 Steven de fapt nu te poate vedea. 503 00:24:41,899 --> 00:24:43,437 Scuzați-mă? 504 00:24:43,471 --> 00:24:45,357 Soțul meu are nevoie de îngrijire 505 00:24:45,391 --> 00:24:47,499 și el este capabil să interacționeze doar în persoană cu aceștia 506 00:24:47,532 --> 00:24:49,007 care au luat vaccinul. 507 00:24:49,041 --> 00:24:50,505 Vaccinul nostru. 508 00:24:50,539 --> 00:24:52,109 Așadar, fără alte prelungiri. 509 00:24:55,603 --> 00:24:56,845 Salutări, prietenii mei. 510 00:24:56,879 --> 00:24:57,942 Îți mulțumesc că ai făcut călătoria 511 00:24:57,966 --> 00:24:59,082 cu un preaviz atât de scurt. 512 00:24:59,116 --> 00:25:00,137 Desigur domnule. 513 00:25:00,170 --> 00:25:01,867 Suntem mari fani. 514 00:25:01,901 --> 00:25:03,307 - Da. - Noi suntem? 515 00:25:03,341 --> 00:25:04,469 Presupun că s-ar putea să te întrebi despre Beverly și despre mine 516 00:25:04,493 --> 00:25:06,825 s-a interesat atât de micuța ta ținută. 517 00:25:06,859 --> 00:25:08,137 Categoric. 518 00:25:08,171 --> 00:25:10,475 După un secol de infectare a planetei noastre 519 00:25:10,509 --> 00:25:13,450 cu lăcomie, toxine și suprapopulare, 520 00:25:13,484 --> 00:25:15,729 planeta ripostează. 521 00:25:15,763 --> 00:25:17,069 Virușii nu se vor opri. 522 00:25:17,102 --> 00:25:18,957 Ei vor continua să se transforme. 523 00:25:18,991 --> 00:25:20,624 Deci, trebuie să construim un nou tip de om. 524 00:25:20,657 --> 00:25:22,059 Mai puternic, imunitar. 525 00:25:22,092 --> 00:25:24,074 Adevărați războinici. 526 00:25:24,107 --> 00:25:26,352 Și toți puteți fi chibritul care aprinde focul. 527 00:25:26,386 --> 00:25:27,376 Huh. 528 00:25:27,409 --> 00:25:29,359 - Uimitor. - Într-adevăr? 529 00:25:29,392 --> 00:25:31,247 Ce încearcă să spună soțul meu genial, 530 00:25:31,281 --> 00:25:32,628 este că credem că ne poți ajuta să promovăm 531 00:25:32,652 --> 00:25:34,961 noul super vaccin al fundației rektor 532 00:25:34,994 --> 00:25:36,881 care poate transforma milioane de morți posibile 533 00:25:36,914 --> 00:25:39,761 în ceva și mai uimitor decât să fii în viață. 534 00:25:39,794 --> 00:25:41,712 Fiind total imun la orice. 535 00:25:41,746 --> 00:25:44,265 Și pentru promovarea dvs. la baza dvs. combinată de utilizatori 536 00:25:44,299 --> 00:25:46,185 de 55 de milioane în plus, 537 00:25:46,219 --> 00:25:49,519 vă vom plăti în valoare de 15 milioane de dolari. 538 00:25:49,552 --> 00:25:50,605 Și acesta este doar anul unu. 539 00:25:52,464 --> 00:25:53,707 Sfinte rahat. 540 00:25:53,741 --> 00:25:55,469 ♪ O, omule, am mult aur ♪ 541 00:25:55,502 --> 00:25:58,159 ♪ stivuiți acea pâine de domino, orice este posibil ♪ 542 00:25:58,192 --> 00:26:01,039 ♪ da ♪ 543 00:26:01,072 --> 00:26:02,255 ♪ Eu doar, doar ♪ 544 00:26:02,288 --> 00:26:03,215 ♪ Le vreau doar rău, le vreau doar rău ♪ 545 00:26:03,248 --> 00:26:04,248 -♪ da ♪ ♪ rău ♪ 546 00:26:04,273 --> 00:26:06,377 ♪ Le vreau doar rău, doar... ♪ 547 00:26:06,410 --> 00:26:07,664 - Uh, suntem înăuntru. - - Da. 548 00:26:07,697 --> 00:26:08,697 Nu. 549 00:26:10,609 --> 00:26:14,764 Uh, um, te superi să ne dai o bătaie? 550 00:26:14,797 --> 00:26:15,797 Desigur. 551 00:26:20,431 --> 00:26:21,979 Iisuse, Flynn, suntem pe cale să facem milioane 552 00:26:22,003 --> 00:26:23,057 prin salvarea lumii. 553 00:26:23,091 --> 00:26:24,985 Cum este posibil să găsiți o problemă cu asta? 554 00:26:25,009 --> 00:26:26,220 Are rost, surioară. 555 00:26:26,254 --> 00:26:27,761 Dar de ce noi? 556 00:26:27,794 --> 00:26:30,641 Bună. Ea tocmai ne-a spus. 557 00:26:30,674 --> 00:26:32,909 În nici un caz, sunt... Ascund ceva, bine. 558 00:26:32,942 --> 00:26:35,441 Sunt prea mulți bani. E prea secret. 559 00:26:35,474 --> 00:26:36,369 Hârtia pe care mi-a dat-o tipul azi... 560 00:26:36,403 --> 00:26:37,329 Tocilar, 561 00:26:37,363 --> 00:26:38,552 vorbești serios despre tipul înfiorător 562 00:26:38,576 --> 00:26:39,502 cine ne-a amenințat că ne va ucide? 563 00:26:39,536 --> 00:26:40,494 - Brut. - Bine. 564 00:26:40,527 --> 00:26:41,897 Da, suma pe care o oferă 565 00:26:41,930 --> 00:26:43,383 - este ciudat de mare. - Adică, am fi făcut... 566 00:26:43,407 --> 00:26:44,714 Am fi făcut asta pentru ce? 567 00:26:44,747 --> 00:26:45,737 O jumătate de mil? 568 00:26:45,770 --> 00:26:47,119 Și, de asemenea, unde este David? 569 00:26:47,152 --> 00:26:48,490 - Ar trebui să fie aici, nu? - Da. 570 00:26:48,524 --> 00:26:49,809 Bine, serios, Jack. 571 00:26:49,843 --> 00:26:50,927 Nu pot cu ea. 572 00:26:50,961 --> 00:26:52,267 Ești mereu de partea surorii tale. 573 00:26:52,301 --> 00:26:53,259 Ce? 574 00:26:53,293 --> 00:26:56,170 Uite, ea nu mai ești doar dependentă. 575 00:26:56,204 --> 00:26:57,742 Sunt familia ta acum. 576 00:26:57,776 --> 00:26:59,257 Hai, nu ai încredere în instinctele mele? 577 00:27:03,472 --> 00:27:04,472 Imi pare rau. 578 00:27:06,701 --> 00:27:08,587 - La naiba cu asta. Am iesit. - Flynn? 579 00:27:08,621 --> 00:27:10,507 Jack, uite, dă-i drumul, bine. 580 00:27:10,541 --> 00:27:12,617 Dă-i drumul. Nu este vorba despre ea. 581 00:27:12,650 --> 00:27:14,379 Este vorba despre noi. 582 00:27:14,412 --> 00:27:15,982 Bine. 583 00:27:16,016 --> 00:27:18,219 Ai construit echipa de flux de la zero. 584 00:27:18,252 --> 00:27:19,252 Meriți asta. 585 00:27:20,784 --> 00:27:22,122 Bine. 586 00:27:22,156 --> 00:27:23,884 Da bine. Da. 587 00:27:23,917 --> 00:27:24,907 Să o facem. 588 00:27:24,941 --> 00:27:25,994 - Bine. - Bine. 589 00:27:30,447 --> 00:27:34,961 Acum, înainte de a semna, mai e doar un lucru. 590 00:27:34,994 --> 00:27:37,450 Vremurile se schimbă în imperiul nostru media. 591 00:27:37,484 --> 00:27:40,267 Și din cauza sănătății lui Steven și a niciunuia dintre moștenitorii noștri 592 00:27:40,301 --> 00:27:42,060 dispus să ia frâiele, 593 00:27:42,094 --> 00:27:44,139 am fost în căutare de noi parteneri. 594 00:27:44,172 --> 00:27:46,122 Nu doar pentru a continua moștenirea companiei noastre, 595 00:27:46,156 --> 00:27:49,329 ci să-l reinventeze pentru publicul de astăzi. 596 00:27:49,363 --> 00:27:51,724 Jack, te urmăresc de ani de zile. 597 00:27:51,757 --> 00:27:55,469 Poți să faci mult mai mult și cu puterea mea, 598 00:27:55,502 --> 00:27:56,745 vei fi de neoprit. 599 00:27:57,770 --> 00:28:00,078 Îmi pare rău. 600 00:28:00,111 --> 00:28:02,030 Vorbiți să ne oferiți... 601 00:28:02,063 --> 00:28:03,886 Compania mea? 602 00:28:03,920 --> 00:28:05,384 Da. 603 00:28:05,418 --> 00:28:06,988 Oh. 604 00:28:07,021 --> 00:28:08,296 O Doamne. 605 00:28:08,329 --> 00:28:09,551 Se întâmplă cu adevărat, iubito. 606 00:28:09,585 --> 00:28:10,575 Vom fi miliardari. 607 00:28:10,608 --> 00:28:11,788 Prunc. 608 00:28:11,821 --> 00:28:12,779 Ahem. 609 00:28:12,813 --> 00:28:14,288 Uh, fără supărare. 610 00:28:14,322 --> 00:28:17,674 Suntem nebunește de flatați, dar um... de ce noi? 611 00:28:17,708 --> 00:28:19,404 Este o matematică simplă, într-adevăr. 612 00:28:19,438 --> 00:28:21,324 Cercetările noastre arată că doar tu te implici 613 00:28:21,358 --> 00:28:23,498 cu de zece ori mai mulți utilizatori sub 25 de ani 614 00:28:23,531 --> 00:28:27,179 decât orice altă persoană publică din lume. 615 00:28:27,213 --> 00:28:28,393 Fac? 616 00:28:28,426 --> 00:28:30,798 Bineînțeles că da, bărbatul meu frumos. 617 00:28:32,047 --> 00:28:33,877 Cele 55 de milioane de urmăritori ai tăi sunt doar începutul. 618 00:28:33,901 --> 00:28:35,693 În combinație cu capabilitățile noastre de rețea, 619 00:28:35,726 --> 00:28:37,708 se vor extinde la sute de milioane, 620 00:28:37,741 --> 00:28:39,754 devin coloana vertebrală a cumpărătorilor consumatori, 621 00:28:39,788 --> 00:28:42,824 controlul cheltuielilor publicitare, influența politică, 622 00:28:42,858 --> 00:28:44,143 și piețele mondiale. 623 00:28:47,341 --> 00:28:50,473 Ceea ce propunem este o fuziune de probă. 624 00:28:50,506 --> 00:28:53,004 Vezi ce simțim despre tine și noul tău rol 625 00:28:53,038 --> 00:28:54,735 ca lider al grupului nostru media 626 00:28:54,768 --> 00:28:56,889 iar după șase luni, o facem puțin mai formală. 627 00:28:59,758 --> 00:29:01,328 Este o simplă foaie de ofertă. 628 00:29:01,362 --> 00:29:02,668 David sa uitat deja peste ea. 629 00:29:02,701 --> 00:29:04,398 - Doar că... - Oh, la naiba. 630 00:29:05,328 --> 00:29:07,088 Orice vezi sau la care participi 631 00:29:07,122 --> 00:29:09,641 în timpul acestui proces fuziunea rămâne între noi. 632 00:29:09,675 --> 00:29:12,943 Este ca o afacere formală de familie înainte de toate chestiile de afaceri 633 00:29:12,976 --> 00:29:14,030 se calcă. 634 00:29:18,188 --> 00:29:19,600 Da. 635 00:29:24,433 --> 00:29:25,866 Ești gata? 636 00:29:25,900 --> 00:29:30,634 Uh... iată-ne. 637 00:29:37,905 --> 00:29:38,926 Grozav. 638 00:29:41,682 --> 00:29:43,146 - Oh, este uimitor. - Da. 639 00:29:47,020 --> 00:29:49,001 Aceasta este, în mod serios, cea mai bună zi din viața mea. 640 00:29:49,035 --> 00:29:50,515 Ei bine, vreau să spun, în afară de nunta noastră... 641 00:29:50,543 --> 00:29:52,335 - Da. - Desigur. 642 00:29:52,368 --> 00:29:53,706 Ce se întâmplă, julionarii mei? 643 00:29:53,740 --> 00:29:57,103 Mă pregătesc pentru o întâlnire cu un cowboy din viața reală. 644 00:29:57,136 --> 00:30:00,299 Așa că, dacă aveți sfaturi profesioniste, asigurați-vă că mi le dați un dm 645 00:30:00,333 --> 00:30:03,053 sau comentați mai jos pentru a-l impresiona. 646 00:30:03,086 --> 00:30:06,218 Și am folosit, de asemenea, wewe face glow, 647 00:30:06,251 --> 00:30:09,066 care este ceea ce mă face să strălucesc. 648 00:30:09,100 --> 00:30:12,590 Deci, pentru mai multe informații, verificați linkul de mai sus. 649 00:30:12,623 --> 00:30:15,596 Sau glisați în sus pentru a vedea mai multe. 650 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Pa baieti. 651 00:30:19,406 --> 00:30:20,459 Dumnezeule. 652 00:30:22,381 --> 00:30:23,951 Ce, s-a încheiat afacerea? 653 00:30:23,985 --> 00:30:26,156 Nu, afacerea este foarte mult. 654 00:30:26,190 --> 00:30:28,013 Atunci ce sa întâmplat? 655 00:30:28,046 --> 00:30:30,006 Uh, este ceva în neregulă cu acest loc 656 00:30:30,030 --> 00:30:32,011 și nu vreau nicio parte din el. 657 00:30:32,045 --> 00:30:33,488 Bine. 658 00:30:33,522 --> 00:30:35,144 Nu ai un atac Flynn. 659 00:30:35,178 --> 00:30:37,486 - Calma. - Sunt calm. 660 00:30:37,520 --> 00:30:39,913 Îți spun doar că cred că ar trebui să plecăm acum. 661 00:30:39,946 --> 00:30:41,611 Dar fratele tău și Liz? 662 00:30:41,645 --> 00:30:43,594 Ei nu vor asculta. 663 00:30:43,628 --> 00:30:45,356 Cred că rahatul ăsta e rău. 664 00:30:45,390 --> 00:30:48,204 Bine, dacă tipul ăla de pe drum mai devreme avea dreptate 665 00:30:48,238 --> 00:30:50,219 și acești oameni nu sunt doar lacomi, 666 00:30:50,253 --> 00:30:51,823 sunt răi? 667 00:30:51,856 --> 00:30:53,321 Rău, într-adevăr? 668 00:30:53,355 --> 00:30:55,790 Lucrul pe care l-am citit mai devreme spunea că Rektor pune la cale ceva. 669 00:30:55,823 --> 00:30:58,184 Și acum ne oferă toți acești bani nebuni 670 00:30:58,218 --> 00:30:59,914 pentru a-i ajuta să-l promoveze. 671 00:30:59,948 --> 00:31:01,391 Ce fel de bani? 672 00:31:01,425 --> 00:31:02,478 O jumătate de mil? Milion? 673 00:31:02,511 --> 00:31:04,271 Mă includ ei? 674 00:31:04,305 --> 00:31:05,548 Sunt serios. 675 00:31:05,581 --> 00:31:07,626 - Vii cu mine sau nu? - Aş. 676 00:31:07,660 --> 00:31:09,261 Chiar, cu adevărat, dar um, 677 00:31:09,295 --> 00:31:10,696 de fapt, am o întâlnire în seara asta. 678 00:31:10,729 --> 00:31:12,363 Harry. 679 00:31:12,396 --> 00:31:14,251 O intalnire. 680 00:31:14,285 --> 00:31:15,855 Oh, Flynn, haide. 681 00:31:15,888 --> 00:31:17,711 Nu, nu, e super tare. 682 00:31:17,745 --> 00:31:18,798 Nimeni nu mă crede. 683 00:31:18,831 --> 00:31:21,034 Toată lumea crede că sunt doar nebun. 684 00:31:21,068 --> 00:31:23,914 Cred că voi încerca să găsesc un semnal undeva 685 00:31:23,948 --> 00:31:25,644 și să văd dacă pot să prind un uber 686 00:31:25,678 --> 00:31:28,778 să merg singur să joc semifinala mea deathmatch. 687 00:31:28,811 --> 00:31:30,793 Bine, imi pare rau. 688 00:31:30,826 --> 00:31:32,523 Scrie-mi. 689 00:31:32,556 --> 00:31:33,797 Succes cu meciul de moarte. 690 00:31:46,155 --> 00:31:47,566 Trebuie să mă închipui. 691 00:31:54,383 --> 00:31:55,563 Pot... de necrezut. 692 00:32:01,483 --> 00:32:03,496 Crăciun fericit, nenorociților. 693 00:32:40,716 --> 00:32:42,508 -Shhh,shh. 694 00:32:42,541 --> 00:32:43,816 Nu... nu te mișca. 695 00:32:43,849 --> 00:32:44,713 Sshh. 696 00:32:44,746 --> 00:32:47,213 Nu țipa. 697 00:32:47,246 --> 00:32:49,038 - Stai departe de mine. - Shhh. 698 00:32:49,071 --> 00:32:50,768 Ora hrănirii este peste noi. 699 00:32:50,802 --> 00:32:53,775 Simțurile lor sporite înseamnă că pot vedea totul. 700 00:32:56,203 --> 00:32:57,161 Ce naiba e cu tine, omule? 701 00:32:57,195 --> 00:32:58,543 Nu mă poți prinde pur și simplu. 702 00:32:58,576 --> 00:32:59,819 Știi ce? 703 00:32:59,853 --> 00:33:00,884 Aveau un motiv valid. 704 00:33:00,908 --> 00:33:01,739 Tu ești cel de care ar trebui să-mi fie frică. 705 00:33:01,773 --> 00:33:03,818 Nota principala. 706 00:33:03,851 --> 00:33:04,935 Pune buzduganul jos. 707 00:33:04,968 --> 00:33:06,602 Încerc să te salvez, Flynn. 708 00:33:06,635 --> 00:33:07,688 De unde imi stii numele? 709 00:33:07,722 --> 00:33:08,488 Voi explica asta mai târziu. 710 00:33:08,522 --> 00:33:10,157 Nu, o să explici acum 711 00:33:10,190 --> 00:33:11,212 sau țip. 712 00:33:11,245 --> 00:33:12,366 Nu avem timp pentru asta. 713 00:33:14,030 --> 00:33:15,242 Da, da, ai dreptate. 714 00:33:17,005 --> 00:33:18,185 Unde dracu te duci? 715 00:33:18,219 --> 00:33:19,630 Hei! 716 00:33:19,664 --> 00:33:21,645 Nu poți primi un semnal al naibii de aici. 717 00:33:21,679 --> 00:33:23,440 Ei primesc un semnal doar atunci când doresc. 718 00:33:24,137 --> 00:33:24,935 Hei? 719 00:33:24,969 --> 00:33:27,469 Vino cu mine acum înainte să fie prea târziu. 720 00:33:27,502 --> 00:33:28,903 Nu am nevoie de ajutorul tău, bătrâne. 721 00:33:35,688 --> 00:33:37,069 Oh, îmi place asta. 722 00:33:37,102 --> 00:33:40,972 Mirosul este atât de autentic. 723 00:33:41,005 --> 00:33:42,217 E minunat. 724 00:33:45,067 --> 00:33:47,143 Jules... 725 00:33:47,177 --> 00:33:48,842 Te aștept. 726 00:33:48,875 --> 00:33:49,897 Harry? 727 00:33:52,430 --> 00:33:53,832 Eşti tu? 728 00:33:53,865 --> 00:33:55,752 De ce nu vii pe aici, domnișoară? 729 00:33:58,992 --> 00:34:01,353 La dracu. 730 00:34:24,459 --> 00:34:25,480 Baieti? 731 00:34:25,514 --> 00:34:26,925 Baieti? 732 00:34:31,020 --> 00:34:32,907 Jack? 733 00:34:32,940 --> 00:34:33,962 Liz? 734 00:34:40,905 --> 00:34:41,905 La dracu. 735 00:34:50,030 --> 00:34:51,147 Asa mai merge. 736 00:35:14,315 --> 00:35:15,885 La naiba! 737 00:35:15,919 --> 00:35:16,919 La dracu. 738 00:35:27,977 --> 00:35:30,222 Calmează-te, ciudat. 739 00:35:30,255 --> 00:35:32,016 Îți lași pe Flynn să intre în cap. 740 00:35:42,377 --> 00:35:44,622 Mi-am luat libertatea de a încerca vinul. 741 00:35:46,059 --> 00:35:47,080 E chiar bun. 742 00:35:48,812 --> 00:35:51,374 Este biodinamic? 743 00:35:51,407 --> 00:35:52,587 Jules? 744 00:35:59,277 --> 00:36:01,775 Nu-ți face griji, dragule, vin după tine. 745 00:36:10,248 --> 00:36:12,072 Bună, Jules. 746 00:36:12,105 --> 00:36:13,359 Oh, la naiba. 747 00:36:14,732 --> 00:36:18,222 Ascultă, nu voi spune nimănui 748 00:36:18,255 --> 00:36:20,332 ce faceți voi băieți. 749 00:36:20,365 --> 00:36:21,387 -Iţi promit. 750 00:36:21,420 --> 00:36:23,275 Doar... doar... lasă-mă să plec. 751 00:36:23,309 --> 00:36:25,100 Asta nu se întâmplă, Jules. 752 00:36:25,134 --> 00:36:26,862 Bine. Am crezut că ești un tip drăguț! 753 00:36:26,895 --> 00:36:28,043 Nu, nu sunt. 754 00:36:28,077 --> 00:36:29,130 De ce eu? 755 00:36:29,164 --> 00:36:30,797 Tu... iubești animalele. 756 00:36:30,830 --> 00:36:32,073 Îți amintești, balenele? 757 00:36:32,107 --> 00:36:33,835 Iubesc animalele. 758 00:36:33,869 --> 00:36:36,008 Pur și simplu urăsc oamenii. 759 00:36:37,614 --> 00:36:38,614 Jules! 760 00:36:41,897 --> 00:36:44,110 Miroși fraged și suculent. 761 00:36:44,144 --> 00:36:46,990 Aah! 762 00:36:47,024 --> 00:36:49,227 Să nu ai niciodată încredere într-un tip cu un coc de bărbat. 763 00:36:49,260 --> 00:36:50,260 Jules! 764 00:36:53,997 --> 00:36:56,137 Flynn! Flynn! 765 00:36:56,170 --> 00:36:57,550 Nu lupta cu captura... 766 00:36:59,789 --> 00:37:01,485 Avem o conexiune. 767 00:37:18,314 --> 00:37:20,654 - Jules! - Flynn! Flynn! 768 00:37:29,580 --> 00:37:30,602 Ah! 769 00:37:36,881 --> 00:37:38,408 Lecții învățate. 770 00:37:38,442 --> 00:37:40,877 Nu accepta niciodată o întâlnire de la un tip cu un coc de bărbat. 771 00:37:47,535 --> 00:37:49,865 Nu Nu NU NU NU. 772 00:37:49,899 --> 00:37:52,365 Gata cu tragerea în sus pentru tine, dragă. 773 00:37:54,794 --> 00:37:56,975 Nu ai unde fugi! 774 00:38:08,044 --> 00:38:10,024 Se pare că ai avut nevoie de ajutorul meu până la urmă. 775 00:38:10,058 --> 00:38:10,824 Cum ai făcut... 776 00:38:10,857 --> 00:38:12,936 Știi că vei fi mâncat de viu? 777 00:38:12,969 --> 00:38:13,969 Cam, da. 778 00:38:22,063 --> 00:38:23,782 Ar trebui să vii cu mine. O să-ți arăt. 779 00:38:27,496 --> 00:38:28,391 Într-adevăr? 780 00:38:28,424 --> 00:38:30,121 Vom face rahatul asta din nou? 781 00:38:30,154 --> 00:38:31,724 Nu, nu, vin. Eu doar... 782 00:38:31,758 --> 00:38:33,096 Trebuie să-mi salvăm și fratele. 783 00:38:34,216 --> 00:38:36,039 Bine, vom vedea. Haide. 784 00:38:41,263 --> 00:38:43,751 Oh wow. 785 00:38:43,784 --> 00:38:45,639 Se simte ca... 786 00:38:45,673 --> 00:38:46,673 Acasă? 787 00:38:50,029 --> 00:38:53,836 Cele 500 de filiale noastre de tipar și televiziune din întreaga lume 788 00:38:53,869 --> 00:38:56,684 reprezintă 90% din piața globală. 789 00:38:56,718 --> 00:38:59,438 Până la sfârșitul deceniului, plănuim să fi achiziționat 790 00:38:59,471 --> 00:39:00,967 - toti. - Dulce. 791 00:39:01,001 --> 00:39:01,799 Oameni, mă sună, 792 00:39:01,833 --> 00:39:04,238 fără inimă, un capitalist, un căutător de aur. 793 00:39:04,271 --> 00:39:06,854 Și aceasta, desigur, una dintre numeroasele noastre locații satelit, 794 00:39:06,887 --> 00:39:09,449 unde toate datele și imaginile sunt rulate prin algoritmii noștri 795 00:39:09,483 --> 00:39:11,148 direct până la nor. 796 00:39:11,181 --> 00:39:12,846 Dulce. 797 00:39:12,880 --> 00:39:15,209 Algoritmii sunt genul meu. 798 00:39:15,243 --> 00:39:17,804 Eu doar... continui să caut un sentiment de securitate 799 00:39:17,838 --> 00:39:19,334 și știu că în secunda în care îl găsesc, 800 00:39:19,367 --> 00:39:20,874 Voi fi o persoană cu totul nouă. 801 00:39:22,184 --> 00:39:26,634 Ei bine, cred că ai găsit-o, fetiță. 802 00:39:26,668 --> 00:39:27,668 Haide. 803 00:39:28,683 --> 00:39:30,284 Ne place să ne gândim la algoritmul nostru 804 00:39:30,318 --> 00:39:32,394 ca un filtru gigant 805 00:39:32,428 --> 00:39:35,306 pentru toate faptele, narațiunile și punctele de vedere ale lumii. 806 00:39:35,339 --> 00:39:36,551 Ești gata de distracție adevărată? 807 00:39:36,584 --> 00:39:37,584 Da. 808 00:39:40,909 --> 00:39:42,247 Oh wow. 809 00:39:42,281 --> 00:39:44,041 Indiferent dacă ești moderat sau conservator 810 00:39:44,074 --> 00:39:47,817 de stânga, fascist, anarhist, nu contează pentru noi. 811 00:39:47,851 --> 00:39:50,349 Halstonul meu din 1975. 812 00:39:50,383 --> 00:39:53,229 Jackie Onassis a purtat-o ​​o dată înainte să-l cumpăr. 813 00:39:53,263 --> 00:39:54,474 Vrei să-l încerci? 814 00:39:54,508 --> 00:39:56,204 La naiba da. 815 00:40:01,607 --> 00:40:04,201 Ce e al meu este al tău. 816 00:40:04,234 --> 00:40:05,773 Etosul nostru a fost întotdeauna, 817 00:40:05,806 --> 00:40:07,851 de ce să faci parte din conversație, 818 00:40:07,884 --> 00:40:10,636 când ai putea construi conversația în sine? 819 00:40:12,104 --> 00:40:13,104 Mare întrebare. 820 00:40:15,881 --> 00:40:16,962 Scuze, asta a fost o întrebare? 821 00:40:22,633 --> 00:40:25,131 Ochi bun. 822 00:40:25,164 --> 00:40:28,106 Acesta este un rahat de top secret 823 00:40:28,139 --> 00:40:30,216 pe care nu ar trebui să-ți arăt. 824 00:40:30,249 --> 00:40:31,661 Este Botox? 825 00:40:31,694 --> 00:40:33,549 Acesta este vaccinul. 826 00:40:35,081 --> 00:40:36,967 O să vindece lumea. 827 00:40:37,001 --> 00:40:39,657 Imunitate totală la orice. 828 00:40:39,691 --> 00:40:40,691 Tot? 829 00:40:42,191 --> 00:40:47,021 Doar o lovitură mică și nimic nu te va opri vreodată. 830 00:40:47,054 --> 00:40:48,582 Pot să o fac acum? 831 00:40:48,616 --> 00:40:50,091 Nu. 832 00:40:50,124 --> 00:40:51,789 Oh. 833 00:40:51,823 --> 00:40:53,192 Dar. 834 00:40:53,226 --> 00:40:54,796 Dar? 835 00:40:54,829 --> 00:40:57,834 Văzând că suntem deja ca o familie 836 00:40:57,868 --> 00:41:00,872 și aceasta este o ocazie importantă, 837 00:41:00,906 --> 00:41:02,697 se pare corect să faci o excepție. 838 00:41:05,579 --> 00:41:09,544 Acum, dacă un miliardar fără vârstă te-a tras într-o garderobă, 839 00:41:09,578 --> 00:41:12,424 invitându-te să încerci un ser secret într-o seringă 840 00:41:12,458 --> 00:41:14,344 dintr-o cutie de lemn înfiorătoare... 841 00:41:14,378 --> 00:41:16,781 Ești gata să fii o regină de neatins? 842 00:41:16,814 --> 00:41:17,709 Doar spune... 843 00:41:17,743 --> 00:41:18,669 Da. 844 00:41:18,703 --> 00:41:19,882 Da, te rog. 845 00:41:19,916 --> 00:41:22,478 Răspuns greșit, dragă. 846 00:41:22,511 --> 00:41:23,786 Hei, mulțumesc pentru tur, 847 00:41:23,819 --> 00:41:25,991 dar probabil că ar trebui să mă întorc. 848 00:41:26,024 --> 00:41:27,689 Probabil sora mea și prietenii mei sunt 849 00:41:27,723 --> 00:41:28,744 întrebându-se despre mine. 850 00:41:29,927 --> 00:41:31,086 Începem. 851 00:41:34,960 --> 00:41:37,194 Nici măcar nu l-ai întâlnit încă pe domnul Rektor. 852 00:41:37,228 --> 00:41:40,074 Oh, uh, oh, de ce, este prin preajmă? 853 00:42:26,567 --> 00:42:30,216 Bun venit în restul vieții tale. 854 00:42:34,891 --> 00:42:36,334 Nici un rahat. 855 00:42:39,406 --> 00:42:42,442 Am crescut tragând toate nopțile pentru a urmări reluările emisiunii tale. 856 00:42:44,428 --> 00:42:46,504 Prinde un criminal cu Elliot Jones. 857 00:42:46,538 --> 00:42:49,226 Dacă ești un criminal care pradă pe cei nevinovați, 858 00:42:49,259 --> 00:42:51,146 dacă agresezi, violezi și ucizi... 859 00:42:51,179 --> 00:42:52,106 Aahhh! 860 00:42:52,139 --> 00:42:53,836 Avem un mesaj pentru tine. 861 00:42:53,869 --> 00:42:54,796 Ai grijă. 862 00:42:54,829 --> 00:42:56,906 Justiția a revenit în oraș. 863 00:42:56,939 --> 00:42:59,849 Călărește singur cu Elliot Jones în timp ce investighează, 864 00:42:59,883 --> 00:43:02,539 urmărește și doboară pe cel mai întunecat, 865 00:43:02,573 --> 00:43:05,609 cei mai evazivi prădători care urmăresc noaptea pe străzile noastre. 866 00:43:05,643 --> 00:43:07,656 Prinde un criminal cu Elliot Jones. 867 00:43:07,689 --> 00:43:09,196 A face America mai sigură. 868 00:43:13,196 --> 00:43:15,366 Prinde un criminal cu Elliot Jones. 869 00:43:15,400 --> 00:43:19,206 Joi la - 00, - 00 central pe bdn. 870 00:43:26,793 --> 00:43:27,793 Ce ți s-a întâmplat? 871 00:43:33,703 --> 00:43:36,908 Fiica mea, Molly, a fost... 872 00:43:38,503 --> 00:43:40,200 A fost ucisă în apartamentul hotelului 873 00:43:40,233 --> 00:43:41,930 a unui director de casă de discuri. 874 00:43:44,812 --> 00:43:50,285 Deci... a fost un proces, o căutare foarte mediatizată 875 00:43:50,319 --> 00:43:52,901 pentru ucigașul ei și toate prostiile alea. 876 00:43:52,935 --> 00:43:57,321 Asta a dus la punerea în mișcare a întregului spectacol. 877 00:43:57,355 --> 00:44:00,581 Dar totul a fost pentru ea, a fost totul pentru Molly. 878 00:44:03,790 --> 00:44:07,692 Am urmărit fiecare indiciu până m-a condus la... 879 00:44:09,613 --> 00:44:11,405 Proprietarul casei de discuri. 880 00:44:11,439 --> 00:44:13,388 Hmm. 881 00:44:13,422 --> 00:44:19,560 Care s-a întâmplat să fie și proprietarul rețelei 882 00:44:19,593 --> 00:44:21,733 care a plătit pentru spectacolul meu. 883 00:44:21,766 --> 00:44:23,273 Steven Rector. 884 00:44:26,218 --> 00:44:28,421 Steven al naibii de rector. 885 00:44:31,240 --> 00:44:33,643 Aceasta este cea mai nouă caracteristică a noastră, 886 00:44:33,677 --> 00:44:36,133 proiectat personal de domnul Rektor însuși. 887 00:44:36,166 --> 00:44:36,964 Este cel mai recent 888 00:44:36,999 --> 00:44:39,593 în experiențe audio-vizuale imersive. 889 00:44:39,627 --> 00:44:41,165 Cum ar fi vr? 890 00:44:41,199 --> 00:44:42,568 Ca nimic din ce ai văzut vreodată. 891 00:44:46,473 --> 00:44:48,550 Mulți oameni cred că vampirii sunt treaba 892 00:44:48,583 --> 00:44:51,176 de basme, romane și toate prostiile alea. 893 00:44:51,210 --> 00:44:53,993 Dar puțin îl știu ei pe acel Bram Stoker însuși 894 00:44:54,027 --> 00:44:55,628 a fost un vampir! 895 00:44:55,662 --> 00:44:58,920 A inventa minciuni pentru a ne distrage atenția de la adevăr. 896 00:44:58,953 --> 00:45:02,981 Că vampirul illuminati nu numai că umblă printre noi, 897 00:45:03,015 --> 00:45:08,361 au jucat întregul nostru sistem, instituțiile noastre financiare. 898 00:45:08,395 --> 00:45:10,376 Avem guverne din umbră care fac legi 899 00:45:10,410 --> 00:45:12,107 noi nici măcar nu știm. 900 00:45:12,140 --> 00:45:15,303 Fuziuni masive media, algoritmi, data mining 901 00:45:15,337 --> 00:45:17,255 pentru a controla ceea ce cred oamenii. 902 00:45:17,288 --> 00:45:19,850 În timp ce statul polițienesc ne ține la rând. 903 00:45:20,748 --> 00:45:23,468 Acum, avem un vaccin. 904 00:45:23,502 --> 00:45:25,895 Da, totul în numele vindecării lumii 905 00:45:25,928 --> 00:45:28,427 când este cu adevărat să ne păstrăm sângele suficient de curat 906 00:45:28,460 --> 00:45:29,893 pentru consumul lor. 907 00:45:29,926 --> 00:45:34,281 Îndepărtând prada dintr-o super societate de prădători 908 00:45:34,315 --> 00:45:40,453 care se închină la altarul unui vampir illuminati. 909 00:45:40,486 --> 00:45:41,803 Și acesta este adevărul, iubito. 910 00:45:44,559 --> 00:45:48,006 Bine, doar stau acolo. 911 00:45:48,040 --> 00:45:50,855 Imbracaminte evident, corect. Nu? Bine, glumesc. 912 00:45:50,888 --> 00:45:51,941 În regulă. 913 00:45:53,863 --> 00:45:55,085 Uau, aici mergem. 914 00:45:58,990 --> 00:46:00,170 A se distra. 915 00:46:55,725 --> 00:46:56,725 Buna ziua? 916 00:46:59,017 --> 00:47:00,017 Bună, Jack. 917 00:47:02,667 --> 00:47:03,783 Steven? 918 00:47:03,817 --> 00:47:05,576 Rașii, stați o secundă. 919 00:47:06,823 --> 00:47:08,488 Începem. 920 00:47:08,522 --> 00:47:09,575 Începem. 921 00:47:12,172 --> 00:47:13,383 Societatea Omega. 922 00:47:13,417 --> 00:47:15,240 Este cea mai veche și mai secretă societate 923 00:47:15,273 --> 00:47:17,065 pe planeta. 924 00:47:17,098 --> 00:47:18,573 Este mai mult un cult într-adevăr. 925 00:47:20,073 --> 00:47:22,730 Originile lor datează încă din istoria anterioară. 926 00:47:23,882 --> 00:47:24,935 Vrei un fum? 927 00:47:24,968 --> 00:47:26,950 Uh, eu... vaporez. 928 00:47:26,983 --> 00:47:27,983 Creştere. 929 00:47:29,895 --> 00:47:34,925 Uite, au trăit din sângele mamiferelor mici până... 930 00:47:34,959 --> 00:47:38,090 Până când și-au dat seama că bea sânge uman 931 00:47:38,123 --> 00:47:40,263 le-ar da viață nemuritoare. 932 00:47:40,297 --> 00:47:43,111 Dacă l-au băut destul de des. 933 00:47:43,145 --> 00:47:45,000 Dar nu a trecut mult până când noi, oamenii 934 00:47:45,033 --> 00:47:46,635 a început să riposteze. 935 00:47:46,668 --> 00:47:47,499 Până în Evul Mediu, 936 00:47:47,533 --> 00:47:49,357 i-am avut pe acești nenorociți pe fugă. 937 00:47:49,390 --> 00:47:52,775 Apoi, au venit cu o nouă tactică. 938 00:47:52,808 --> 00:47:56,077 Fugând din satele lor într-o migrație în masă. 939 00:47:56,110 --> 00:47:58,661 Și apoi reintegrarea în societatea noastră, 940 00:47:58,695 --> 00:48:03,303 prefăcându-te... prefăcându-te, minte, că ești unul dintre noi. 941 00:48:03,337 --> 00:48:04,780 Dar sunt slabi. 942 00:48:04,813 --> 00:48:06,637 Au o boală. 943 00:48:06,670 --> 00:48:10,118 Întreaga familie are o boală de 350 de ani. 944 00:48:10,152 --> 00:48:12,460 Și acum rektor e pe moarte. 945 00:48:12,493 --> 00:48:14,412 Și el crede că tu ești leacul. 946 00:48:14,445 --> 00:48:15,755 Ce vrei să spui cu vindecare? 947 00:48:15,790 --> 00:48:18,220 Vânătorii cu mult înaintea mea și-au documentat uciderile 948 00:48:18,253 --> 00:48:19,749 de secole. 949 00:48:19,782 --> 00:48:23,240 Dar există un eveniment care a schimbat totul. 950 00:48:23,274 --> 00:48:25,034 1627. 951 00:48:25,067 --> 00:48:27,144 În timpul procesului de vrăjitoare din Würzberg, 952 00:48:27,177 --> 00:48:30,309 o femeie tânără, un lepros sa rugat 953 00:48:30,342 --> 00:48:33,769 de un puternic cleric francez Armand Jean du som... 954 00:48:33,802 --> 00:48:34,792 Ceva. 955 00:48:34,826 --> 00:48:36,965 Se spune că este atins de Dumnezeu însuși. 956 00:48:36,999 --> 00:48:38,442 Oricum, își pune mâinile pe ea, 957 00:48:38,476 --> 00:48:41,164 spune o rugăciune și bum, ea s-a vindecat. 958 00:48:41,198 --> 00:48:42,156 Pur si simplu. 959 00:48:42,189 --> 00:48:43,276 Adevărat miracol. 960 00:48:43,309 --> 00:48:46,091 Ei bine, s-a vindecat atât de repede, încât au crezut că este o vrăjitoare. 961 00:48:46,124 --> 00:48:48,517 A decis să o ardă pe rug 962 00:48:48,551 --> 00:48:51,175 dar în noaptea dinaintea execuției ei, 963 00:48:51,209 --> 00:48:52,262 a avut un vizitator. 964 00:48:53,741 --> 00:48:56,746 Un patriarh vampir a drenat-o brutal 965 00:48:56,779 --> 00:49:00,902 din fiecare gram de sânge din corpul ei firav. 966 00:49:00,936 --> 00:49:06,282 Dar sângele ei... Era special. 967 00:49:06,316 --> 00:49:08,772 Infuzată de însuși duhul sfânt 968 00:49:08,805 --> 00:49:10,534 mulțumită clericului, vezi. 969 00:49:10,567 --> 00:49:14,827 Ea a primit darul divin al vieții. 970 00:49:14,861 --> 00:49:18,604 Asta va face ravagii morților. 971 00:49:18,638 --> 00:49:22,149 Numele ei s-a pierdut de-a lungul timpului, dar s-a făcut referire la ea pentru totdeauna 972 00:49:22,182 --> 00:49:27,909 ca „geist des schicksals”, „fantoma sorții”. 973 00:49:27,942 --> 00:49:30,504 Și de-a lungul secolelor, acea linie de sânge infectată 974 00:49:30,537 --> 00:49:33,479 a străbătut familia rektor 975 00:49:33,512 --> 00:49:36,549 făcând fiecare generație mai scurtă și mai slabă, 976 00:49:36,582 --> 00:49:39,397 și mai disperată decât cele de dinainte. 977 00:49:39,431 --> 00:49:42,952 Și acum Steven rektor crede că tu și Jack sunteți leacul. 978 00:49:42,986 --> 00:49:44,134 Sfinte rahat. 979 00:49:44,167 --> 00:49:46,085 Și la naiba, cred că au dreptate! 980 00:49:46,119 --> 00:49:49,092 Teoria mea este că nu numai că sângele tău este tipul potrivit, 981 00:49:49,125 --> 00:49:51,402 dar tu și Jack aveți ADN rektor. 982 00:49:51,436 --> 00:49:54,567 Străbunicul tău Wilbur Chambers 983 00:49:54,601 --> 00:49:59,589 s-a căsătorit cu o Lydia riechtor, care ar fi putut fi rektor. 984 00:49:59,622 --> 00:50:01,255 Vampirii își schimbă numele naibii 985 00:50:01,289 --> 00:50:02,279 tot timpul, 986 00:50:02,312 --> 00:50:04,842 de aceea sunt după tine. 987 00:50:04,876 --> 00:50:09,094 Pentru că ei cred că tu și Jack faceți parte din familie. 988 00:50:09,127 --> 00:50:10,855 Deci, trebuie să plecăm acum. 989 00:50:10,889 --> 00:50:12,364 Nu suntem pregătiți. - De ce nu? 990 00:50:12,398 --> 00:50:13,862 Trebuie să ne pregătim. 991 00:50:13,896 --> 00:50:15,687 Am crezut că asta am făcut. 992 00:50:15,721 --> 00:50:17,892 Am omorât vampiri de mult timp, dragă. 993 00:50:17,925 --> 00:50:21,162 Steven rektor, acel fiu de cățea, 994 00:50:21,196 --> 00:50:22,353 el nu este un vampir obișnuit. 995 00:50:22,377 --> 00:50:23,335 Nu. 996 00:50:23,369 --> 00:50:25,287 El este un lord întunecat, 997 00:50:25,321 --> 00:50:28,199 a cărui linie de sânge regală se întoarce chiar de la început. 998 00:50:28,232 --> 00:50:29,960 Acum, scoate-l afară, 999 00:50:29,994 --> 00:50:32,112 scoți unul dintre cele mai mari sindicate de vampiri din toate timpurile. 1000 00:50:32,136 --> 00:50:34,507 Nu pot să cred că asta e viața mea dracului acum. 1001 00:50:34,541 --> 00:50:38,252 Bine. Ziua de naștere a lui Rektor este 1921. 1002 00:50:39,626 --> 00:50:43,337 Acum, durata de viață naturală a unui vampir este, desigur, nesfârșită. 1003 00:50:43,371 --> 00:50:45,574 Dar fără înregistrări financiare sau imobiliare 1004 00:50:45,607 --> 00:50:47,947 arăta vreodată unui vampir care a trăit vreodată în trecut 1005 00:50:47,981 --> 00:50:48,485 secolul Marcu. 1006 00:50:48,519 --> 00:50:50,152 Ce inseamna asta? 1007 00:50:50,186 --> 00:50:51,882 Înseamnă după 100 de ani, 1008 00:50:51,916 --> 00:50:54,920 pur și simplu dispar în aer. 1009 00:50:54,954 --> 00:50:57,125 Deci spui că rektor este aproape de... 1010 00:50:57,159 --> 00:50:59,045 Data expirării. 1011 00:50:59,079 --> 00:51:02,980 Dar el este și nemuritor, deci ce înseamnă asta? 1012 00:51:03,014 --> 00:51:06,440 Vampirii îmbătrânesc și mor la fel ca tine și ca mine. 1013 00:51:06,474 --> 00:51:09,257 Dar spiritul lor nu o face niciodată. 1014 00:51:09,291 --> 00:51:12,454 Pur și simplu se mută la o nouă gazdă. 1015 00:51:12,487 --> 00:51:14,279 Cineva pe care simt că își poate duce moștenirea mai departe. 1016 00:51:14,312 --> 00:51:16,294 Da, da, acesta este Jack. 1017 00:51:17,994 --> 00:51:19,237 Te-am asteptat. 1018 00:51:22,245 --> 00:51:23,467 Wow, omule. 1019 00:51:23,501 --> 00:51:24,807 Arăți atât de... 1020 00:51:24,841 --> 00:51:25,830 Real. 1021 00:51:25,864 --> 00:51:27,687 Da. 1022 00:51:27,721 --> 00:51:29,259 Ce... și omule, locul ăsta e... 1023 00:51:29,292 --> 00:51:30,757 este ah... 1024 00:51:30,791 --> 00:51:33,194 Știi, e ciudat, îmi cam amintește de... 1025 00:51:33,227 --> 00:51:34,439 Barul și grătarul lui Winston? 1026 00:51:35,981 --> 00:51:37,192 Da. 1027 00:51:37,226 --> 00:51:38,026 Omule. 1028 00:51:38,059 --> 00:51:39,112 Oh, da, nu. 1029 00:51:39,146 --> 00:51:41,960 Omule, eu... am lucrat aici. 1030 00:51:41,994 --> 00:51:44,134 Adică nu aici, îl știi pe... cel adevărat. 1031 00:51:44,167 --> 00:51:45,895 Nu virtual, dar... 1032 00:51:45,929 --> 00:51:47,720 Da, nu, eu... am fost dj-ul. 1033 00:51:49,516 --> 00:51:51,655 Vreau să fiu sincer, am fost al naibii de rău. 1034 00:51:52,873 --> 00:51:57,004 Hm, dar acest loc este locul unde am făcut primele mele videoclipuri pe YouTube 1035 00:51:57,038 --> 00:51:57,732 cu colegul meu de cameră. 1036 00:51:57,765 --> 00:51:59,494 Este uh... 1037 00:51:59,527 --> 00:52:01,477 Cum ai știut? 1038 00:52:01,511 --> 00:52:03,080 Știu totul despre tine. 1039 00:52:03,114 --> 00:52:08,229 Pasul tău de liceu pentru primul tău videoclip viral. 1040 00:52:08,262 --> 00:52:11,140 Primul milion de dolari pe care l-ai câștigat vreodată. 1041 00:52:11,174 --> 00:52:14,569 În ziua în care ai cunoscut-o pe Liz exact la suma de bani 1042 00:52:14,602 --> 00:52:17,417 în contul dvs. curent chiar acum. 1043 00:52:18,664 --> 00:52:20,455 Da. Oh, dracu, uh... 1044 00:52:20,489 --> 00:52:23,367 Dumneavoastră... despre asta, umm, domnule Rektor, 1045 00:52:23,401 --> 00:52:25,962 Motivul pentru care contul este atât de scăzut este doar pentru că, 1046 00:52:25,996 --> 00:52:28,167 Știi, cheltuielile noastre generale sunt atât de mari. 1047 00:52:28,201 --> 00:52:30,340 Dar vă pot asigura valoarea echipei de transmisie 1048 00:52:30,374 --> 00:52:32,007 încă se leagănă sus. 1049 00:52:32,041 --> 00:52:34,982 Nu ne pasă de toate astea. 1050 00:52:35,016 --> 00:52:37,830 Jack, tot ce crezi că știi despre lume, 1051 00:52:37,864 --> 00:52:40,520 totul este pe cale să se schimbe. 1052 00:52:40,554 --> 00:52:43,147 Ești pe cale să te schimbi. 1053 00:52:43,181 --> 00:52:44,360 Eu sunt? 1054 00:52:44,394 --> 00:52:47,852 Este timpul pentru următorul tău pas evolutiv. 1055 00:52:51,789 --> 00:52:53,349 Scuze eu... 1056 00:52:53,382 --> 00:52:54,889 Cred că sunt puțin confuz. 1057 00:52:54,922 --> 00:52:58,476 Umm, când spui... Ce vrei să spui... 1058 00:53:03,372 --> 00:53:06,314 Huh, ce se întâmplă? 1059 00:53:11,337 --> 00:53:12,337 Umm... 1060 00:53:17,066 --> 00:53:18,984 Hei băieți, foarte amuzant. 1061 00:53:19,017 --> 00:53:20,872 Înțeleg. 1062 00:53:20,906 --> 00:53:23,055 Știi că am crezut că asta va fi ca o experiență VR 1063 00:53:23,079 --> 00:53:25,924 pe o plajă, știi sau în spațiu. 1064 00:53:25,958 --> 00:53:27,749 Ceva. 1065 00:54:00,940 --> 00:54:02,826 Poate cineva să mă lase să ies de aici, vă rog? 1066 00:54:04,326 --> 00:54:07,721 Oh, haide, bine. 1067 00:54:11,015 --> 00:54:13,355 Umm, bine, așa că a fost grozav. 1068 00:54:13,388 --> 00:54:15,876 Sunt... Îmi pare rău, eu... Eu... Trebuie să plec. 1069 00:54:15,910 --> 00:54:17,701 A fost... A fost plăcut să vă cunosc, băieți, 1070 00:54:17,735 --> 00:54:19,494 dar umm, ascultă, îmi pare rău. 1071 00:54:19,528 --> 00:54:21,573 Eu uh, eu... Chiar trebuie să plec. 1072 00:54:21,606 --> 00:54:22,533 Nu pleci nicăieri. 1073 00:54:22,566 --> 00:54:23,428 Îmi pare rău, Jack. 1074 00:54:23,463 --> 00:54:25,444 Nu, nu, e tare. Nu este nevoie să-ți ceri scuze. 1075 00:54:25,478 --> 00:54:27,111 O să mă las afară. 1076 00:54:27,145 --> 00:54:28,305 A fost plăcut să vă cunosc. 1077 00:54:29,350 --> 00:54:30,350 Liz? 1078 00:54:32,166 --> 00:54:33,219 Salut. 1079 00:54:34,983 --> 00:54:37,386 Bebelus. Doamne, iubito. 1080 00:54:40,933 --> 00:54:41,933 Bebelus. 1081 00:54:43,401 --> 00:54:45,035 Esti bine? 1082 00:54:45,068 --> 00:54:46,691 Niciodată mai bine. 1083 00:54:46,724 --> 00:54:48,105 Iubito, noi... noi... trebuie să plecăm. 1084 00:54:48,138 --> 00:54:49,835 - Acum. - Nu. 1085 00:54:49,868 --> 00:54:51,396 - De ce? - De ce? 1086 00:54:51,430 --> 00:54:52,388 Am reușit, iubito. 1087 00:54:52,421 --> 00:54:53,991 Nu, nu, nu am făcut-o. 1088 00:54:54,025 --> 00:54:55,204 Locul ăsta e o capcană. 1089 00:54:55,238 --> 00:54:56,745 Iubito, trebuie să plecăm. 1090 00:54:56,778 --> 00:54:57,546 Saruta-ma. 1091 00:54:57,580 --> 00:54:58,506 Acum? 1092 00:54:58,540 --> 00:54:59,909 Saruta-ma. 1093 00:54:59,943 --> 00:55:00,996 Oh, la naiba! 1094 00:55:01,030 --> 00:55:02,505 Oh, la naiba. Ești unul dintre ei. 1095 00:55:02,538 --> 00:55:03,971 Viață veșnică, Jack. 1096 00:55:04,004 --> 00:55:04,835 Gandeste-te la asta. 1097 00:55:04,869 --> 00:55:06,756 Avem mai mulți bani, putere și succes 1098 00:55:06,790 --> 00:55:08,170 decât ne-am imaginat vreodată. 1099 00:55:08,203 --> 00:55:10,216 Este Sfântul Graal, Jack. 1100 00:55:10,250 --> 00:55:12,611 Nu, nu, nu, îmi pare rău, nu este în regulă. 1101 00:55:12,644 --> 00:55:13,835 Nu pot... 1102 00:55:13,868 --> 00:55:15,755 Nu putem fi ca acești oameni. 1103 00:55:15,788 --> 00:55:17,801 Trebuie doar să te ducem la un spital. 1104 00:55:17,835 --> 00:55:20,006 Știi, mai este timp. Putem inversa acest lucru. 1105 00:55:20,040 --> 00:55:22,633 -Oh, la dracu' de colţi, o, Doamne. 1106 00:55:22,666 --> 00:55:23,666 Oh. 1107 00:55:26,760 --> 00:55:28,425 Ah. 1108 00:55:28,458 --> 00:55:29,511 Noapte bună, Jack. 1109 00:55:48,776 --> 00:55:49,956 Lasă-mă să ies de aici. 1110 00:55:49,990 --> 00:55:52,330 Oh, să nu fim greu aici. 1111 00:55:52,363 --> 00:55:53,828 Ar trebui să fii recunoscător. 1112 00:55:53,861 --> 00:55:56,676 Ești pe cale să fii rege și să te alături spiritelor 1113 00:55:56,710 --> 00:55:58,438 cu cea mai lungă linie de sânge din lume. 1114 00:56:00,423 --> 00:56:02,890 Te rog, te implor. 1115 00:56:02,923 --> 00:56:03,913 A fost o greșeală. 1116 00:56:03,946 --> 00:56:05,738 Nu pentru asta ne-am înscris. 1117 00:56:05,771 --> 00:56:06,890 Pagina șase. 1118 00:56:06,923 --> 00:56:09,673 Un transfer complet al tuturor rectorului lui Steven și Beverly 1119 00:56:09,706 --> 00:56:12,131 active, inclusiv propriul lor ADN personal. 1120 00:56:12,164 --> 00:56:14,473 Ai citit contractul, corect? 1121 00:56:16,964 --> 00:56:20,296 Uite, orice ai plănui, doar găsește pe altcineva, bine? 1122 00:56:20,330 --> 00:56:23,493 Eu... nu voi spune nimănui, promit. 1123 00:56:23,526 --> 00:56:25,128 Nu vrem pe nimeni. 1124 00:56:25,161 --> 00:56:27,143 Noi te-am ales pe tine. 1125 00:56:27,176 --> 00:56:29,865 M-ai ales pentru ce? 1126 00:56:29,898 --> 00:56:31,974 Bun venit in familie. 1127 00:56:32,008 --> 00:56:33,029 Ce, nu! 1128 00:56:33,063 --> 00:56:35,498 Nu vă rog. Nu. 1129 00:56:39,910 --> 00:56:44,328 Ei bine, tranziție completă, mai puțin de o oră. 1130 00:56:44,361 --> 00:56:46,248 O oră? L-am văzut ca acum o oră. 1131 00:56:46,281 --> 00:56:47,893 De aceea spun că ar trebui să plecăm acum. 1132 00:56:47,917 --> 00:56:51,048 Acești nenorociți sunt cei mai răutăcioși, cei mai puternici, 1133 00:56:51,081 --> 00:56:54,149 cei mai rapizi, cei mai ticăloși nenorociți de pe planeta asta. 1134 00:56:54,183 --> 00:56:56,650 The games are over, honey. 1135 00:56:56,683 --> 00:56:57,449 You walk in that house, 1136 00:56:57,483 --> 00:56:59,108 chances are you'll get exsanguinated 1137 00:56:59,141 --> 00:57:01,513 in less than a minute walking through the door. 1138 00:57:01,546 --> 00:57:02,505 Sounds fun. 1139 00:57:02,538 --> 00:57:04,804 Hey, I'm serious. 1140 00:57:04,838 --> 00:57:06,155 You gotta follow my lead. 1141 00:57:09,037 --> 00:57:10,477 Whatever it takes to save my brother. 1142 00:57:13,161 --> 00:57:15,723 You know I always thought I'd die alone. 1143 00:57:15,757 --> 00:57:17,197 It's nice to know I got some company. 1144 00:57:20,557 --> 00:57:22,084 Always aim for the chest. 1145 00:57:22,118 --> 00:57:25,766 A wooden stake or a silver blade through the heart, 1146 00:57:25,800 --> 00:57:28,330 are the only proven way to kill these bastards. 1147 00:57:28,363 --> 00:57:30,524 How... how long have you been killing these things for? 1148 00:57:32,077 --> 00:57:33,319 A long fucking time. 1149 00:57:33,353 --> 00:57:34,628 Come on. 1150 00:57:34,661 --> 00:57:37,866 Countermeasures, always have 'em on you. 1151 00:57:37,900 --> 00:57:40,229 Crosses, the fear of god slows 'em down. 1152 00:57:40,263 --> 00:57:42,149 But mine packs an extra punch. 1153 00:57:42,183 --> 00:57:43,299 Cute. 1154 00:57:43,333 --> 00:57:45,061 Holy water. 1155 00:57:45,095 --> 00:57:46,886 Only use this as a last resort 1156 00:57:46,920 --> 00:57:48,869 when shit really hits the fan, okay? 1157 00:57:48,903 --> 00:57:52,488 And no self-respecting vampire hunter 1158 00:57:52,521 --> 00:57:54,402 ever leaves home without a pack of these babies. 1159 00:57:56,108 --> 00:57:58,596 Liquid garlic. 1160 00:57:58,630 --> 00:58:02,826 Explodes on contact with any vamp scum. 1161 00:58:02,860 --> 00:58:04,746 Huh, vamp scum? 1162 00:58:04,780 --> 00:58:06,919 Yeah. What? 1163 00:58:06,953 --> 00:58:07,879 Nothing. 1164 00:58:07,913 --> 00:58:09,578 It's a cool nickname. 1165 00:58:09,611 --> 00:58:11,171 And last but sure as shit not least, 1166 00:58:11,204 --> 00:58:12,933 there's the four-second rule. 1167 00:58:12,966 --> 00:58:14,799 Now, a typical vampire just wants to drain your blood 1168 00:58:14,823 --> 00:58:17,353 and leave you for dead, right? 1169 00:58:17,386 --> 00:58:21,225 But if you get fangs in with the dark lord or his ilk, 1170 00:58:21,258 --> 00:58:24,105 you got exactly four mississippis to get 'em out 1171 00:58:24,138 --> 00:58:24,904 before you turn. 1172 00:58:24,938 --> 00:58:27,396 And if you do turn, I got no choice, 1173 00:58:27,430 --> 00:58:30,338 but to stake your ass to the grave. 1174 00:58:30,372 --> 00:58:31,847 Ditto. 1175 00:58:33,283 --> 00:58:34,695 Fat chance, kid. 1176 00:58:37,419 --> 00:58:38,757 We're close. 1177 00:58:40,236 --> 00:58:42,470 Anything else I should know? 1178 00:58:42,504 --> 00:58:45,572 Yeah, yeah, there is. 1179 00:58:45,605 --> 00:58:48,040 We're gonna do everything we can to help your brother. 1180 00:58:48,074 --> 00:58:53,125 But there are thousands of lives at stake here. 1181 00:58:53,159 --> 00:58:55,298 Now, we got three hours till sunrise 1182 00:58:55,332 --> 00:58:57,259 and a lot of vampire ass to kick between now and then. 1183 00:58:57,283 --> 00:59:00,868 So, are you ready? 1184 00:59:00,902 --> 00:59:03,590 Actually give me one second. 1185 00:59:03,624 --> 00:59:05,384 What the hell are you doing? 1186 00:59:05,417 --> 00:59:07,557 I may have missed the semi-finals, 1187 00:59:07,590 --> 00:59:09,708 I'm gonna show the league that I'm good enough to go pro. 1188 00:59:09,732 --> 00:59:11,397 You're filming this? 1189 00:59:11,430 --> 00:59:12,969 Got a problem with that? 1190 00:59:13,002 --> 00:59:13,929 Do I have a choice? 1191 00:59:13,962 --> 00:59:15,754 No, not really. 1192 00:59:15,787 --> 00:59:17,832 Alright, locked and loaded. 1193 01:00:24,359 --> 01:00:25,029 Holy crap, guys. 1194 01:00:25,063 --> 01:00:26,920 Flynn chambers is back on live. 1195 01:00:26,954 --> 01:00:28,072 Oh, my gosh. 1196 01:00:28,106 --> 01:00:30,792 And it looks like she's in a secret bunker with her dad. 1197 01:00:30,825 --> 01:00:31,464 That's not her dad. 1198 01:00:31,498 --> 01:00:33,577 Her dad died three years ago. 1199 01:00:33,610 --> 01:00:35,750 Let's just say it, her outfit's pretty badass. 1200 01:00:35,784 --> 01:00:36,878 She looks like she can kill. 1201 01:00:36,902 --> 01:00:38,282 And the whole bow and arrow thing 1202 01:00:38,316 --> 01:00:40,234 is very fortnite 2019. 1203 01:00:40,267 --> 01:00:42,692 But she's bringing it back and I'm here for it. 1204 01:00:42,725 --> 01:00:44,200 This stuff is legit scary though. 1205 01:00:44,234 --> 01:00:45,730 We need to find out who that guy is. 1206 01:00:45,763 --> 01:00:46,595 Yeah, for real. 1207 01:00:46,629 --> 01:00:48,420 That guy is mad sus. 1208 01:00:48,454 --> 01:00:49,938 Wait, look... Looks like she's starting. 1209 01:00:49,962 --> 01:00:51,817 Shhh. 1210 01:01:10,154 --> 01:01:11,428 Whoa, whoa. 1211 01:01:11,462 --> 01:01:13,865 Easy here, ladies. 1212 01:01:13,899 --> 01:01:15,332 Easy, girls. 1213 01:01:15,365 --> 01:01:16,387 Easy now. 1214 01:01:24,902 --> 01:01:26,282 A little help here! 1215 01:01:37,192 --> 01:01:38,952 A little help here! 1216 01:01:53,702 --> 01:01:54,787 Oh. 1217 01:02:01,129 --> 01:02:02,857 Nice reflexes there, lady. 1218 01:02:02,890 --> 01:02:05,769 Fuck you very much. 1219 01:02:05,802 --> 01:02:07,172 Here. 1220 01:02:07,205 --> 01:02:08,997 Rektor's close. 1221 01:02:09,030 --> 01:02:11,012 I can feel it. 1222 01:02:11,045 --> 01:02:14,440 So when we find rektor, how do we take him down? 1223 01:02:14,474 --> 01:02:18,723 Yeah, thanks for reminding me. 1224 01:02:18,757 --> 01:02:20,580 Are you fucking kidding me? 1225 01:02:20,614 --> 01:02:21,994 You insane? 1226 01:02:22,027 --> 01:02:23,945 When I said I'd alone, I wasn't fucking. 1227 01:02:29,349 --> 01:02:32,807 There's no known way to kill a dark lord or his queen. 1228 01:02:32,840 --> 01:02:34,822 I'm just looking for some way, any way 1229 01:02:34,855 --> 01:02:36,552 to break the cycle and in the transition 1230 01:02:36,585 --> 01:02:38,282 maybe save your brother. 1231 01:02:38,316 --> 01:02:39,653 Alright. 1232 01:02:39,687 --> 01:02:42,533 The simple fact is ain't nobody ever done that 1233 01:02:42,567 --> 01:02:44,422 and lived to tell the tale. 1234 01:02:44,455 --> 01:02:47,882 Nobody but nobody in a thousand years 1235 01:02:47,916 --> 01:02:49,897 has ever successfully taken down the leader 1236 01:02:49,930 --> 01:02:51,177 of a vampire syndicate. 1237 01:02:51,211 --> 01:02:54,338 In fact, there's only been three documented attempts. 1238 01:02:54,372 --> 01:02:58,505 First, is none other than the inspiration for Dracula himself. 1239 01:02:58,539 --> 01:03:00,098 Vlad the impaler. 1240 01:03:00,132 --> 01:03:02,725 A brutal leader who, as legend has it, 1241 01:03:02,759 --> 01:03:07,114 dipped pieces of bread in bowls of his victims' blood. 1242 01:03:07,147 --> 01:03:09,667 He staked their bodies all over Eastern Europe. 1243 01:03:09,700 --> 01:03:13,064 But not documented, vlad was almost defeated 1244 01:03:13,097 --> 01:03:16,682 by a bavarian goldsmith named Syd the shylock. 1245 01:03:16,716 --> 01:03:19,172 Trapped vlad with the aid of his cousin, Esther, 1246 01:03:19,205 --> 01:03:20,419 who well may be a whore. 1247 01:03:20,454 --> 01:03:23,043 And he fed him divine water and garlic injections 1248 01:03:23,077 --> 01:03:24,932 for three weeks straight. 1249 01:03:24,965 --> 01:03:27,495 But one morning when Syd left for town, 1250 01:03:27,529 --> 01:03:29,257 vlad seduced Esther, 1251 01:03:29,290 --> 01:03:32,517 with the promise of a real apple. 1252 01:03:32,550 --> 01:03:34,563 It was very rare those days. 1253 01:03:34,597 --> 01:03:36,904 And that was the end of Syd and Esther and the last time 1254 01:03:36,938 --> 01:03:41,377 anybody ever saw or heard of vlad the impaler. 1255 01:03:41,411 --> 01:03:43,688 And then there's Jack the ripper. 1256 01:03:43,721 --> 01:03:44,910 Most consider the Welsh murderer, 1257 01:03:44,934 --> 01:03:46,599 the very first serial killer, 1258 01:03:46,633 --> 01:03:49,543 but while Scotland yard was desperate to catch Jack, 1259 01:03:49,576 --> 01:03:52,771 one detective, Frederick George abberline, 1260 01:03:52,804 --> 01:03:54,248 knew the truth. 1261 01:03:54,281 --> 01:03:56,326 Jack wasn't a serial killer. 1262 01:03:56,359 --> 01:03:58,626 He was the leader of a Welsh vampire syndicate, 1263 01:03:58,659 --> 01:04:00,873 known as the blood prince. 1264 01:04:02,562 --> 01:04:05,641 And our friend Frederick almost busted the entire ring. 1265 01:04:05,675 --> 01:04:07,941 Killed dozens of vamps including several members 1266 01:04:07,974 --> 01:04:09,734 of Jack's own family. 1267 01:04:09,768 --> 01:04:12,931 But even with the most inventive steampunk armory, 1268 01:04:12,964 --> 01:04:14,724 some of which we still use today, 1269 01:04:14,758 --> 01:04:17,541 his tactics were no match for the ripper. 1270 01:04:17,574 --> 01:04:19,682 The blood prince seduced Frederick 1271 01:04:19,716 --> 01:04:23,586 with the one thing the detective always wanted, 1272 01:04:23,619 --> 01:04:25,474 dental surgery. 1273 01:04:25,508 --> 01:04:27,816 Which brings us to the rektor's, 1274 01:04:27,849 --> 01:04:32,036 this creepy fucking bunker, and our sorry asses. 1275 01:04:32,069 --> 01:04:34,146 Yeah, well, I'm not down for a suicide mission, bro. 1276 01:04:34,179 --> 01:04:35,042 Okay, you're gonna need to give me something else 1277 01:04:35,076 --> 01:04:36,646 to work with. 1278 01:04:36,679 --> 01:04:38,692 According to the great prophecy, 1279 01:04:38,726 --> 01:04:40,771 there's one way to kill a dark lord, 1280 01:04:40,804 --> 01:04:42,691 and that's for him to get fanged 1281 01:04:42,724 --> 01:04:45,001 by somebody from his own blood order, 1282 01:04:45,035 --> 01:04:48,419 I.e. Somebody that he himself converted. 1283 01:04:49,508 --> 01:04:52,681 That right there is just downright impossible, honey. 1284 01:04:52,715 --> 01:04:54,021 There has to be another way. 1285 01:04:54,054 --> 01:04:56,679 Now, you find that out. 1286 01:04:57,894 --> 01:04:59,591 And you let me know, okay. 1287 01:05:04,962 --> 01:05:07,397 Our guests have arrived. 1288 01:05:07,431 --> 01:05:09,571 Rektor's bodyguard. 1289 01:05:09,604 --> 01:05:12,577 Might be the only one that knows where your brother is now. 1290 01:05:12,611 --> 01:05:14,793 Hey buddy, how you doing? 1291 01:05:17,031 --> 01:05:18,179 More coming to your way. 1292 01:05:22,116 --> 01:05:23,749 I bet you're wondering why the big guy 1293 01:05:23,783 --> 01:05:25,637 didn't take us down? 1294 01:05:25,671 --> 01:05:28,328 Well, because he knows and I know, 1295 01:05:28,361 --> 01:05:29,762 we're already dead. 1296 01:05:31,368 --> 01:05:32,484 Alright. 1297 01:05:33,995 --> 01:05:35,554 Are you ready for this? 1298 01:05:35,588 --> 01:05:38,117 Because things are about to go from mildly nightmarish 1299 01:05:38,151 --> 01:05:40,681 to completely batshit fucking crazy. 1300 01:05:40,715 --> 01:05:41,609 Hmm? 1301 01:05:41,643 --> 01:05:43,593 What do you think, they're waiting for us? 1302 01:05:43,626 --> 01:05:44,869 What the fuck do you think? 1303 01:05:47,076 --> 01:05:49,448 All the shit we do for family. 1304 01:06:24,938 --> 01:06:26,793 Oh, my god. 1305 01:06:26,826 --> 01:06:28,934 That's the worst thing I've ever seen. 1306 01:06:28,968 --> 01:06:31,044 All that blood for one vampire? 1307 01:06:31,078 --> 01:06:32,289 Not just one. 1308 01:06:32,322 --> 01:06:34,209 You see all them tube feeders? 1309 01:06:34,242 --> 01:06:36,488 Means this vamp ring is a lot bigger than I thought. 1310 01:06:38,853 --> 01:06:39,874 Come on. 1311 01:06:48,358 --> 01:06:50,023 Oh, my god. 1312 01:06:50,056 --> 01:06:51,457 - Looks like a... - Trap. 1313 01:06:57,219 --> 01:06:58,694 Jack? 1314 01:06:58,728 --> 01:07:00,677 Jack, Jack, come on. 1315 01:07:00,711 --> 01:07:02,313 Jack, look, Jack, you have to wake up. 1316 01:07:02,346 --> 01:07:03,494 Please. Jack? 1317 01:07:03,528 --> 01:07:05,161 Stop. 1318 01:07:07,336 --> 01:07:09,349 Mr. Jones. 1319 01:07:09,383 --> 01:07:10,183 Welcome to the party. 1320 01:07:10,216 --> 01:07:11,617 Hello, bitch. 1321 01:07:11,651 --> 01:07:12,936 Flynn. 1322 01:07:12,969 --> 01:07:15,362 Hey, where is he, vamp scum? 1323 01:07:15,396 --> 01:07:17,736 He's been waiting for you. 1324 01:07:17,769 --> 01:07:19,751 Where is he? 1325 01:07:21,736 --> 01:07:23,686 Oh, I'm sorry, was that a question? 1326 01:07:23,719 --> 01:07:26,408 'Cause I thought you knew everything about us. 1327 01:07:26,441 --> 01:07:27,441 Try me. 1328 01:07:34,986 --> 01:07:37,284 Jesus, fuck. 1329 01:07:37,318 --> 01:07:39,331 They've been hiding his decline for years. 1330 01:07:39,364 --> 01:07:41,704 That's rektor? 1331 01:07:41,738 --> 01:07:42,981 Who did we speak to before? 1332 01:07:43,014 --> 01:07:44,774 Goddamn deepfake program. 1333 01:07:44,808 --> 01:07:46,473 Remember, trust nobody. 1334 01:07:46,506 --> 01:07:48,741 Believe nothing. 1335 01:07:48,774 --> 01:07:52,423 And this piece of shit, it's been a long time coming, 1336 01:07:52,456 --> 01:07:55,524 you bloodsucking megalomaniac shitfucker. 1337 01:07:55,558 --> 01:07:59,143 Now, huh, we meet at last. 1338 01:07:59,176 --> 01:08:00,546 Well, not exactly. 1339 01:08:06,023 --> 01:08:07,972 You missed them by about an hour. 1340 01:08:08,006 --> 01:08:10,177 We did? 1341 01:08:10,211 --> 01:08:12,361 Beverly rektor has safely transitioned 1342 01:08:12,395 --> 01:08:14,017 to her new host body. 1343 01:08:17,606 --> 01:08:19,746 What about this piece of shit? 1344 01:08:19,779 --> 01:08:22,214 Oh, well, Steven is somewhere in transit, 1345 01:08:22,248 --> 01:08:24,482 as his host completes his transfusion. 1346 01:08:26,499 --> 01:08:28,006 Once the royal blood is in, 1347 01:08:28,039 --> 01:08:31,107 it means the spirit can finally bind the body. 1348 01:08:31,141 --> 01:08:33,703 It's the final step. 1349 01:08:33,736 --> 01:08:34,631 I'm sorry, darling. 1350 01:08:34,664 --> 01:08:35,664 No! 1351 01:08:37,956 --> 01:08:40,738 No fucking way. 1352 01:08:40,772 --> 01:08:43,428 He didn't know what he was getting into, alright? 1353 01:08:43,462 --> 01:08:46,087 You can do whatever the hell you want with her. 1354 01:08:46,120 --> 01:08:47,490 Stay the fuck away from my brother. 1355 01:08:49,865 --> 01:08:51,973 Think they'll just kill each other? 1356 01:08:52,007 --> 01:08:54,822 Have fun draining, Mr. Jones. 1357 01:08:54,855 --> 01:08:57,026 I'm gonna make sure the sister stays in the family. 1358 01:08:57,957 --> 01:09:00,487 Holy shit. 1359 01:09:00,520 --> 01:09:02,407 They want you to be the liaison. 1360 01:09:04,518 --> 01:09:06,563 It's a half-vampire, half-human 1361 01:09:06,597 --> 01:09:09,475 bound to the do the bidding of the king and queen, forever. 1362 01:09:11,460 --> 01:09:12,576 No. 1363 01:09:12,610 --> 01:09:13,610 That's not gonna happen. 1364 01:09:13,634 --> 01:09:15,973 I've always wanted to taste someone's integrity. 1365 01:09:17,990 --> 01:09:19,265 Bring it, vamp scum. 1366 01:09:29,415 --> 01:09:30,468 That was easy. 1367 01:09:47,845 --> 01:09:48,961 Jesus! 1368 01:10:11,972 --> 01:10:14,312 Get the hell off me, you fucking vamp. 1369 01:10:23,302 --> 01:10:24,302 Die, bitch. 1370 01:10:30,918 --> 01:10:32,647 Did she? 1371 01:10:32,680 --> 01:10:33,765 Am I? 1372 01:10:33,798 --> 01:10:35,716 Nah, you're good. 1373 01:10:44,580 --> 01:10:46,656 Alright, let's shut this shit down. 1374 01:10:46,690 --> 01:10:47,690 Shall we? 1375 01:10:49,412 --> 01:10:51,330 I'm sorry, guys. 1376 01:10:51,363 --> 01:10:54,305 He's mine now. 1377 01:10:54,338 --> 01:10:56,773 Don't listen to her. She's a queen now. 1378 01:10:56,807 --> 01:10:57,796 Not her true self. 1379 01:10:57,830 --> 01:10:59,938 No, no, that's Liz. 1380 01:11:01,860 --> 01:11:04,200 I'm gonna gut this bitch once and for all. 1381 01:11:04,234 --> 01:11:06,468 Oh, sweetie, try me. 1382 01:11:15,363 --> 01:11:16,838 A little help here! 1383 01:11:18,823 --> 01:11:20,583 No! 1384 01:12:07,847 --> 01:12:09,058 Flynn! 1385 01:12:09,092 --> 01:12:11,527 Fucking queen, don't let her get away! 1386 01:12:56,258 --> 01:12:57,679 - Press the blood. - - Where's the button? 1387 01:12:57,703 --> 01:12:58,946 Press the fucking blood. 1388 01:12:58,980 --> 01:13:00,487 Aahh... 1389 01:13:00,520 --> 01:13:01,826 The plan is not exactly simple. 1390 01:13:01,860 --> 01:13:03,746 Feeding rektor back his own royal blood 1391 01:13:03,780 --> 01:13:04,738 takes a lot of steps. 1392 01:13:04,773 --> 01:13:05,868 So, to make it clear, for all you 1393 01:13:05,892 --> 01:13:09,348 youtubing, tiktoking cocksuckers out there, 1394 01:13:09,382 --> 01:13:10,382 here are some tips. 1395 01:14:05,314 --> 01:14:06,662 Aaah! Help. 1396 01:14:06,696 --> 01:14:08,519 Oh, my god, Flynn. 1397 01:14:09,924 --> 01:14:11,113 Please get me out of this thing. 1398 01:14:11,137 --> 01:14:12,739 Come on. 1399 01:14:12,772 --> 01:14:15,872 Look. 1400 01:14:15,906 --> 01:14:17,286 Oh, god. 1401 01:14:25,126 --> 01:14:26,917 Ah, you thought I forgot. 1402 01:14:26,951 --> 01:14:29,090 So, the third and perhaps the closest, 1403 01:14:29,124 --> 01:14:31,559 anybody's ever come to busting a syndicate 1404 01:14:31,593 --> 01:14:36,486 happened in the afternoon of November 24th in 1971. 1405 01:14:36,519 --> 01:14:39,302 A charismatic vamp posing as an ad man 1406 01:14:39,336 --> 01:14:41,317 was well on his way to manipulating the masses 1407 01:14:41,351 --> 01:14:43,617 through Madison Avenue and forming a movement 1408 01:14:43,651 --> 01:14:46,022 to create large feeding areas 1409 01:14:46,056 --> 01:14:49,029 that would later become known as discos. 1410 01:14:49,062 --> 01:14:51,909 But on his way to triumph, he was double crossed 1411 01:14:51,942 --> 01:14:53,061 by a royal member 1412 01:14:53,094 --> 01:14:55,717 who was determined to use this disco concept 1413 01:14:55,751 --> 01:14:58,882 for a long time dream to become a popstar. 1414 01:14:58,916 --> 01:15:02,047 She sold out the ad man to an elite group of slayers, 1415 01:15:02,080 --> 01:15:07,111 who staged a coup on a flight from Portland to Seattle. 1416 01:15:07,144 --> 01:15:08,231 Sensing danger, 1417 01:15:08,264 --> 01:15:11,141 the now iconic bloodsucker, otherwise known 1418 01:15:11,174 --> 01:15:14,400 by the name of d.B. Cooper disappeared forever. 1419 01:15:16,227 --> 01:15:17,955 Oh, fuck me! Oh. 1420 01:15:17,989 --> 01:15:20,034 Oh, god. Whoa. 1421 01:15:20,067 --> 01:15:21,890 Oh, my god, oh, my god, Flynn. 1422 01:15:21,924 --> 01:15:22,914 I'm so sorry, you were right. 1423 01:15:22,947 --> 01:15:24,422 You were right about all of it. 1424 01:15:24,456 --> 01:15:25,477 I know, what else is new? 1425 01:15:26,597 --> 01:15:27,850 Please get me out of this thing. 1426 01:15:27,874 --> 01:15:30,182 - Come on. - Uhhh. 1427 01:15:30,216 --> 01:15:32,450 Oh, my god. 1428 01:15:32,484 --> 01:15:34,086 - Are we too late? - Oh, yeah. 1429 01:15:34,119 --> 01:15:36,385 Listen, you did a pretty good job. 1430 01:15:36,419 --> 01:15:37,504 - Yeah. - What about this? 1431 01:15:37,537 --> 01:15:38,537 Oh, yeah. 1432 01:15:42,759 --> 01:15:44,880 You got three minutes to get your brother out of here. 1433 01:15:47,042 --> 01:15:49,351 Hey, it was pretty fun, wasn't it? 1434 01:15:49,384 --> 01:15:50,817 Huh? 1435 01:15:50,851 --> 01:15:52,547 Not really. 1436 01:15:52,581 --> 01:15:53,581 It's alright. 1437 01:15:55,651 --> 01:15:58,181 Let's go. It was nice meeting you again. 1438 01:15:58,214 --> 01:16:01,314 Hey, remember, trust nobody. 1439 01:16:03,109 --> 01:16:04,869 Believe nothing. 1440 01:16:23,491 --> 01:16:24,491 Flynn! 1441 01:16:51,077 --> 01:16:52,130 Come on, let's go. 1442 01:17:10,531 --> 01:17:11,615 It's vamp time. 1443 01:17:11,649 --> 01:17:14,369 ♪ I'll be loving you ♪ 1444 01:17:17,251 --> 01:17:20,582 ♪ always ♪ 1445 01:17:22,240 --> 01:17:28,389 ♪ with a love that's true ♪ 1446 01:17:28,422 --> 01:17:33,410 ♪ always ♪ 1447 01:17:33,444 --> 01:17:38,949 ♪ when the things you plan ♪ 1448 01:17:38,982 --> 01:17:44,034 ♪ need a helping hand ♪ 1449 01:17:44,067 --> 01:17:49,667 ♪ I will understand ♪ 1450 01:17:49,701 --> 01:17:53,475 ♪ always ♪ 1451 01:17:53,509 --> 01:17:55,459 ♪ always ♪ 1452 01:17:55,492 --> 01:18:02,021 ♪ days may not be fair ♪ 1453 01:18:02,054 --> 01:18:05,154 ♪ always ♪ 1454 01:18:05,187 --> 01:18:06,082 Good show. 1455 01:18:06,116 --> 01:18:07,844 Elliot Jones did it. 1456 01:18:07,877 --> 01:18:09,252 Hoo, hoo! 1457 01:18:09,285 --> 01:18:12,612 So, if you're ever invited to an exclusive party 1458 01:18:12,646 --> 01:18:14,785 that you have no business being in 1459 01:18:14,819 --> 01:18:17,254 or offered a business opportunity 1460 01:18:17,287 --> 01:18:19,079 that is too good to be true. 1461 01:18:19,113 --> 01:18:20,419 Or you meet an impeccably-dressed 1462 01:18:20,452 --> 01:18:23,425 handsome billionaire who has a red room, 1463 01:18:23,459 --> 01:18:25,472 you need to ask yourself, 1464 01:18:25,506 --> 01:18:28,035 "am I the prey or the predator?" 1465 01:18:30,791 --> 01:18:33,954 And "do I have what it takes to be a motherfucking slayer?" 1466 01:18:55,718 --> 01:18:56,676 ♪ I am your master ♪ 1467 01:18:56,710 --> 01:18:57,858 ♪ now sign your name ♪ 1468 01:18:57,891 --> 01:18:59,071 ♪ I am your master ♪ 1469 01:18:59,105 --> 01:19:01,054 ♪ now sign your name ♪ 1470 01:19:21,121 --> 01:19:22,048 ♪ I am your master ♪ 1471 01:19:22,081 --> 01:19:23,493 ♪ now sign your name ♪ 1472 01:19:23,526 --> 01:19:24,674 ♪ I am your master ♪ 1473 01:19:24,708 --> 01:19:25,888 ♪ now sign your name ♪ 1474 01:19:32,356 --> 01:19:34,496 ♪ Is there a fighting machine gun ♪ 1475 01:19:34,530 --> 01:19:36,996 ♪ faster than a running horse? ♪ 1476 01:19:37,030 --> 01:19:40,129 ♪ Do you have the ways to do by me ♪ 1477 01:19:40,163 --> 01:19:42,018 ♪ half a man, half a beast ♪ 1478 01:19:43,592 --> 01:19:44,803 ♪ I am your master ♪ 1479 01:19:44,836 --> 01:19:46,048 ♪ now sign your name ♪ 1480 01:19:46,081 --> 01:19:47,430 ♪ I am your master ♪ 1481 01:19:47,463 --> 01:19:49,286 ♪ now sign your name ♪ 1482 01:19:55,333 --> 01:19:56,418 ♪ Turn in your name ♪ 1483 01:20:00,576 --> 01:20:02,885 ♪ branded by a fighting machine gun ♪ 1484 01:20:02,918 --> 01:20:05,216 ♪ faster than a running horse ♪ 1485 01:20:05,250 --> 01:20:08,518 ♪ do you the ways to do by me ♪ 1486 01:20:08,552 --> 01:20:09,984 ♪ half a man, half a beast ♪ 1487 01:20:11,938 --> 01:20:13,318 ♪ I am your master ♪ 1488 01:20:13,352 --> 01:20:14,531 ♪ now sign your name ♪ 1489 01:20:14,565 --> 01:20:15,681 ♪ I am your master ♪ 1490 01:20:15,715 --> 01:20:17,664 ♪ now sign your name ♪ 1491 01:20:23,205 --> 01:20:25,830 ♪ Never stop keeping ♪ 1492 01:20:25,863 --> 01:20:27,211 I know a lot of you have questions. 1493 01:20:27,235 --> 01:20:28,678 I definitely do. 1494 01:20:28,712 --> 01:20:31,199 Like is this a new promo for a new vampire movie? 1495 01:20:31,233 --> 01:20:33,510 If it's so, what's the name? 1496 01:20:33,543 --> 01:20:35,430 And I guess Jules finally quit the business. 1497 01:20:36,392 --> 01:20:37,961 And when is Liz's new nail kit coming out? 1498 01:20:37,985 --> 01:20:40,388 'Cause this bitch definitely needs it. 1499 01:20:40,421 --> 01:20:41,742 Sophie, what's our news for today? 1500 01:20:44,103 --> 01:20:46,053 Okay, guys, so I listen to mpr 1501 01:20:46,086 --> 01:20:49,281 and basically, everyone went missing from the compound. 1502 01:20:49,315 --> 01:20:52,161 And there are serious reports of foul play. 1503 01:20:52,195 --> 01:20:53,606 What's mpr, girl? 1504 01:20:54,948 --> 01:20:56,001 Idiot. 1505 01:20:57,860 --> 01:20:59,588 So today our plan is to look back 1506 01:20:59,621 --> 01:21:01,919 from the live streams and posts from the past few days. 1507 01:21:01,953 --> 01:21:02,953 But before we do that, 1508 01:21:02,977 --> 01:21:06,688 I gotta give a big shout-out to our sponsor, lit. 1509 01:21:06,721 --> 01:21:09,990 It's a new deodorant for dudes like me and you. 1510 01:21:10,023 --> 01:21:12,163 Also don't forget to subscribe. 1511 01:21:12,196 --> 01:21:14,083 What about my sweatshirt sponsorship? 1512 01:21:14,116 --> 01:21:15,211 - No one cares about that. - No one cares. 1513 01:21:15,235 --> 01:21:17,026 But... but this.107071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.