Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:01:32,214 --> 00:01:34,037
Din zorii timpurilor...
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,042
Au fost vampiri.
5
00:01:44,272 --> 00:01:45,937
Heil!
6
00:01:56,246 --> 00:02:02,384
De fapt... Oameni și vampiri
7
00:02:02,417 --> 00:02:05,232
se războiesc în secret de mii de ani.
8
00:02:07,091 --> 00:02:09,905
Dar, de-a lungul secolelor, au fost întotdeauna...
9
00:02:09,939 --> 00:02:10,939
Afară mincinoșii.
10
00:02:34,192 --> 00:02:35,381
Și apoi sunt eu.
11
00:02:36,818 --> 00:02:37,818
Da.
12
00:02:38,580 --> 00:02:40,656
Nu este povestea ta clasică cu vampiri
13
00:02:40,690 --> 00:02:44,085
sau una dintre prostiile de dragoste cu fete adolescente emo
14
00:02:44,118 --> 00:02:48,083
și iubitii lor năuci.
15
00:02:48,116 --> 00:02:50,224
Acesta este despre răzbunare.
16
00:02:50,258 --> 00:02:51,438
Pur și simplu.
17
00:02:56,915 --> 00:03:00,141
Oh, da, și nenorociții ăștia de idioți.
18
00:03:00,174 --> 00:03:02,061
Echipa Stream, 29 aprilie.
19
00:03:02,094 --> 00:03:03,285
Stream echipa TV.
20
00:03:03,318 --> 00:03:05,553
Eu, Mario Lopez, în cușcă.
21
00:03:05,586 --> 00:03:06,807
O să mă trag de cățeaua aia.
22
00:03:06,831 --> 00:03:08,275
♪ Ooh Benji, ești atât de sexy ♪
23
00:03:08,308 --> 00:03:09,646
♪ dă-i acestei fete o baracă fierbinte ♪
24
00:03:09,680 --> 00:03:11,281
Verificați, curățați cu suc.
25
00:03:11,315 --> 00:03:13,454
Lămâie, ardei cayenne, apă.
26
00:03:13,488 --> 00:03:14,383
Asta e.
27
00:03:14,416 --> 00:03:17,421
11, 12, haide, încă unul.
28
00:03:17,454 --> 00:03:19,151
Hmm, are gust de rahat.
29
00:03:21,294 --> 00:03:24,078
Hei, copii Liz, este oficial
30
00:03:24,111 --> 00:03:26,736
the countdown to the wedding has begun.
31
00:03:26,770 --> 00:03:29,300
Today, with this stream, I wanna share with you
32
00:03:29,333 --> 00:03:31,441
a perfect look for anyone's wedding.
33
00:03:31,475 --> 00:03:32,749
Especially mine.
34
00:03:32,783 --> 00:03:33,973
I'll see you there.
35
00:03:34,007 --> 00:03:35,249
Like and subscribe.
36
00:03:35,283 --> 00:03:36,916
♪ Diamonds are a girl's best friend ♪
37
00:03:36,950 --> 00:03:37,460
♪ but they're not what I choose ♪
38
00:03:37,494 --> 00:03:38,836
Hey, my jullionaires.
39
00:03:38,870 --> 00:03:40,091
I'm sharing my last bit of surprise
40
00:03:40,115 --> 00:03:42,128
before the party of the year.
41
00:03:42,161 --> 00:03:43,278
That's right.
42
00:03:43,311 --> 00:03:44,881
My favorite assholes, Jack and Liz
43
00:03:44,915 --> 00:03:45,873
are getting married.
44
00:03:45,906 --> 00:03:47,056
Jk.
45
00:03:47,091 --> 00:03:49,681
I love them so much. They're like family to me.
46
00:03:49,715 --> 00:03:53,363
♪ Everything you need in an American dream ♪
47
00:03:53,396 --> 00:03:54,608
♪ is money, yeah ♪
48
00:03:54,641 --> 00:03:56,275
♪ the money ♪
49
00:03:59,030 --> 00:03:59,661
Oh, nice try, Blake 3, you come with that
50
00:03:59,694 --> 00:04:00,694
lamb shit again,
51
00:04:00,719 --> 00:04:02,414
I'll smear your whack out of there,
52
00:04:02,448 --> 00:04:03,118
all over this level.
53
00:04:03,152 --> 00:04:04,788
♪ Money, yeah, the money ♪
54
00:04:04,821 --> 00:04:06,064
♪ știi deja ♪
55
00:04:06,098 --> 00:04:07,677
Nu ar trebui să vă căsătoriți?
56
00:04:07,701 --> 00:04:09,134
în vreo șase ore?
57
00:04:09,168 --> 00:04:11,001
Bine, știi ce, nu este nunta ta, Flynn.
58
00:04:11,025 --> 00:04:12,141
Este al nostru.
59
00:04:12,174 --> 00:04:14,325
Este bine. Doar ascultă-l.
60
00:04:14,358 --> 00:04:17,869
Deci, am primit un telefon de la oamenii lui Steven Rektor.
61
00:04:17,903 --> 00:04:19,789
Se pare că el și soția lui au solicitat personal
62
00:04:19,823 --> 00:04:22,965
echipa de stream, denumită și tu norocos,
63
00:04:22,998 --> 00:04:25,011
să iasă la retragerea lui din Mexic.
64
00:04:25,045 --> 00:04:27,279
Și vorbește despre marea sa afacere cu ambasadorul.
65
00:04:27,313 --> 00:04:28,915
vorbesc de milioane.
66
00:04:28,948 --> 00:04:30,286
Tipul ăla?
67
00:04:30,320 --> 00:04:32,976
Steven al naibii de rector.
68
00:04:33,010 --> 00:04:35,888
Nenorocitul ăsta este numărul unu pe lista ucișilor.
69
00:04:35,921 --> 00:04:39,411
Spre deosebire de mulți dintre stăpânii săi nefericiți ai colegilor universului,
70
00:04:39,445 --> 00:04:41,489
secretul lui pe care l-a scos Bernie
71
00:04:41,523 --> 00:04:44,528
schema lui Ponzi și... Și festivalul acela de foc,
72
00:04:44,561 --> 00:04:46,258
la care am participat, de altfel.
73
00:04:46,291 --> 00:04:48,526
Păreau ca misiuni umanitare.
74
00:04:48,560 --> 00:04:51,828
Așa e, tipul ăsta și soția lui perfectă, regina gheții.
75
00:04:51,861 --> 00:04:53,875
Adică, despre ce vorbim aici este o cale
76
00:04:53,908 --> 00:04:55,636
către un viitor mai sănătos.
77
00:04:55,670 --> 00:04:56,944
Încercările noastre au funcționat.
78
00:04:56,978 --> 00:04:58,801
Și odată ce vom lansa asta lumii,
79
00:04:58,835 --> 00:05:00,721
și intenționez să fac acest lucru gratuit pentru fiecare persoană
80
00:05:00,755 --> 00:05:02,546
pe tot globul,
81
00:05:02,580 --> 00:05:04,656
aceasta va fi cea mai mare moștenire a mea.
82
00:05:04,690 --> 00:05:07,378
Fiare care suge sângele într-o masă lungă
83
00:05:07,411 --> 00:05:10,353
a uciderii în masă a fantomelor cu colți.
84
00:05:10,386 --> 00:05:13,011
Aștept să năpustesc cu un produs
85
00:05:13,045 --> 00:05:15,923
asta îi va duce pe miei chiar la sacrificare.
86
00:05:15,956 --> 00:05:18,349
Steven rektor salvează planeta, Flynn.
87
00:05:18,383 --> 00:05:21,071
David spune că toate cele zece case ale lui sunt neutre din carbon
88
00:05:21,105 --> 00:05:22,991
și a donat ca o jumătate de miliard
89
00:05:23,025 --> 00:05:24,943
la pădurile tropicale amazoniene, pe care le iubim.
90
00:05:24,976 --> 00:05:26,057
Poate că nu e atât de groaznic.
91
00:05:29,840 --> 00:05:32,781
Ajutăm fermierii să crească hrana care crește o viață.
92
00:05:32,814 --> 00:05:36,051
Încurajăm îngrijirea tinerilor și tinerilor din suflet.
93
00:05:36,085 --> 00:05:37,845
Într-o lume în continuă creștere, contestată pentru totdeauna
94
00:05:37,878 --> 00:05:40,366
după mama natură și legile incertitudinii,
95
00:05:40,400 --> 00:05:42,254
fii sigur că oamenii buni
96
00:05:42,288 --> 00:05:45,620
de la rektor biotech caută viitorul tău.
97
00:05:45,653 --> 00:05:47,888
Construirea unei comunități, a unei familii
98
00:05:47,921 --> 00:05:50,061
and a legacy that will live on and on,
99
00:05:50,094 --> 00:05:51,854
long after we're gone.
100
00:05:51,888 --> 00:05:53,489
Rektor biotech,
101
00:05:53,523 --> 00:05:56,021
building a legacy that will live on and on.
102
00:06:00,306 --> 00:06:01,813
You know,
103
00:06:01,847 --> 00:06:03,828
I didn't fight with you about dating her.
104
00:06:03,861 --> 00:06:05,694
Okay, I didn't have a shitfit when you announced
105
00:06:05,718 --> 00:06:07,984
your engagement publicly without telling me.
106
00:06:08,018 --> 00:06:10,769
But ah, Jack, I mean, this is just...
107
00:06:10,803 --> 00:06:12,141
This is too much.
108
00:06:12,174 --> 00:06:15,981
Like, you're better than this.
109
00:06:16,014 --> 00:06:17,458
I appreciate you caring.
110
00:06:18,800 --> 00:06:21,108
But Flynn, honestly, it's not that big a deal.
111
00:06:21,141 --> 00:06:22,942
You know we can get married anywhere, anytime.
112
00:06:22,967 --> 00:06:24,494
- Anytime? - Yeah.
113
00:06:24,528 --> 00:06:27,406
You invited everyone we know today.
114
00:06:27,440 --> 00:06:29,104
And now, because she wants to go after
115
00:06:29,138 --> 00:06:30,708
some creepy billionaire's wallet,
116
00:06:30,741 --> 00:06:32,881
you're throwing out your own wedding day.
117
00:06:32,915 --> 00:06:33,777
I mean...
118
00:06:33,811 --> 00:06:35,983
Uh, alright, it's not that simple, okay.
119
00:06:36,016 --> 00:06:37,839
You know, I've got responsibilities now.
120
00:06:37,873 --> 00:06:39,411
Ugh. What is her fucking problem?
121
00:06:39,445 --> 00:06:40,950
Doesn't she know this could change our lives?
122
00:06:40,974 --> 00:06:42,364
Acordul se încheie cu casa noastră în două luni.
123
00:06:42,388 --> 00:06:43,663
Maserati vrea mașinile înapoi,
124
00:06:43,696 --> 00:06:46,258
Trusa de înfrumusețare a lui Liz nu a funcționat destul de bine
125
00:06:46,291 --> 00:06:47,449
- așa cum am sperat. - Ha!
126
00:06:47,473 --> 00:06:49,296
Desigur, nu a fost.
127
00:06:49,330 --> 00:06:51,311
Tot ce atinge ea se transformă în rahat.
128
00:06:51,345 --> 00:06:52,239
Ea te trage jos, j...
129
00:06:52,273 --> 00:06:54,318
- Bine, Flynn, oprește-te. - Lasa-o putin.
130
00:06:54,351 --> 00:06:56,184
- Trebuie să o dai lui Liz o pauză. - Nu, la naiba.
131
00:06:56,208 --> 00:06:57,977
Ea nu este decât o căutătoare de aur și am terminat de auzit
132
00:06:58,001 --> 00:06:59,086
scuzele tale pentru ea.
133
00:06:59,120 --> 00:07:00,974
Wow.
134
00:07:01,008 --> 00:07:02,578
Hei, sunteți încă pregătiți?
135
00:07:02,611 --> 00:07:03,348
- Da. - Nu!
136
00:07:03,381 --> 00:07:04,498
♪ Trecut de asta ♪
137
00:07:04,531 --> 00:07:06,133
♪ nenorocitule, înfruntă-l ♪
138
00:07:06,167 --> 00:07:07,445
♪ N-aș fi niciodată... ♪
139
00:07:07,479 --> 00:07:09,329
Bine ați venit în vestul sălbatic al șanselor egale
140
00:07:09,363 --> 00:07:11,471
nenorocire, iubito.
141
00:07:11,505 --> 00:07:13,940
Prin amabilitatea bloggerii tale preferate.
142
00:07:13,973 --> 00:07:15,733
Modelul insta pe jumătate gol,
143
00:07:15,767 --> 00:07:17,168
facetune, snapchatter
144
00:07:17,201 --> 00:07:21,039
și vedeta pop semi-celebră și tiktok-ul tău.
145
00:07:21,073 --> 00:07:22,031
Dar așa cum văd eu,
146
00:07:22,066 --> 00:07:24,753
acest grup de nenorociți foarte populari,
147
00:07:24,786 --> 00:07:27,411
ar putea fi doar cheia închiderii
148
00:07:27,445 --> 00:07:29,838
întregul blestemat de vampir kabong.
149
00:07:29,871 --> 00:07:30,958
La dracu '!
150
00:07:30,991 --> 00:07:31,662
Înainte de nuntă, misiune super secretă
151
00:07:31,695 --> 00:07:33,646
cu hashtagul bandei shh,
152
00:07:33,680 --> 00:07:35,629
hashtag fun in the sun, hashtag wifeyyy.
153
00:07:35,663 --> 00:07:37,518
Nu pot să cred prietenul meu este pe cale să se căsătorească.
154
00:07:37,551 --> 00:07:39,795
Autobuz de petrecere cu hashtag. Hashtag sos.
155
00:07:39,829 --> 00:07:41,043
Hashtag-ul ne aprindem.
156
00:07:41,078 --> 00:07:43,635
Hei, la revedere fata asta drăguță, doamnelor.
157
00:07:43,669 --> 00:07:44,985
Hashtag sexy. Hashtag toate pentru aprecieri.
158
00:07:45,009 --> 00:07:45,998
Hashtag burlac.
159
00:07:46,032 --> 00:07:48,108
Frumos playboy insta celebru.
160
00:07:48,142 --> 00:07:49,743
♪ Nu încetați niciodată să păstrați ♪
161
00:07:54,482 --> 00:07:56,305
♪ nu încetați niciodată să păstrați ♪
162
00:08:01,044 --> 00:08:02,772
♪ nu încetați niciodată să păstrați ♪
163
00:08:10,865 --> 00:08:12,815
♪ Nu încetați niciodată să păstrați ♪
164
00:08:13,967 --> 00:08:15,600
Te iubim echipa de stream!
165
00:08:16,752 --> 00:08:17,902
Bună băieți,
166
00:08:17,936 --> 00:08:20,242
deci probabil te întrebi ce s-a întâmplat cu nunta?
167
00:08:20,275 --> 00:08:20,786
Am anulat-o?
168
00:08:20,819 --> 00:08:22,605
Liz i s-a răcit?
169
00:08:22,639 --> 00:08:23,597
In niciun caz.
170
00:08:23,630 --> 00:08:24,884
În nici un caz, iubito.
171
00:08:24,917 --> 00:08:25,971
Suntem cu toții buni.
172
00:08:26,006 --> 00:08:28,270
Suntem într-o misiune secundară super-secretă înainte de nuntă.
173
00:08:28,304 --> 00:08:29,420
Salutați, băieți. Spune, ce faci?
174
00:08:29,453 --> 00:08:30,960
- Uau. Ce faci? - Nu vrei să te joci?
175
00:08:30,994 --> 00:08:32,532
Bine bine.
176
00:08:32,566 --> 00:08:34,188
Deci, suntem bine și ne vom face check-in
177
00:08:34,222 --> 00:08:35,085
cu tine mai târziu.
178
00:08:35,119 --> 00:08:36,720
Muah. Te iubesc.
179
00:08:47,926 --> 00:08:48,948
David, ce naiba?
180
00:08:48,981 --> 00:08:50,455
Credeam că ai spus că chestia asta are Wi-Fi fără întreruperi.
181
00:08:50,479 --> 00:08:52,755
Ei bine, funcționează bine pentru mine.
182
00:08:53,686 --> 00:08:54,834
La fel și aici, iubito.
183
00:08:54,867 --> 00:08:56,188
Probabil tocmai ai lovit o zonă moartă.
184
00:08:57,747 --> 00:09:01,037
Ugh, carnea de om este o cățea atât de plângănoasă.
185
00:09:01,070 --> 00:09:02,324
OMS?
186
00:09:02,357 --> 00:09:04,244
Jason. Știi, treaba mea secundară.
187
00:09:04,277 --> 00:09:05,957
„Cum aș putea să plec fără să-mi iau rămas bun?”
188
00:09:07,569 --> 00:09:10,035
Jur, uneori îmi lipsește foarte mult masculinitatea toxică.
189
00:09:10,069 --> 00:09:11,565
Hei, sunt încă toxic masculin.
190
00:09:11,599 --> 00:09:13,517
Ce târfe, ho, ce?
191
00:09:14,964 --> 00:09:16,428
Am crezut că Jason e iubitul tău.
192
00:09:16,462 --> 00:09:18,253
Iubit?
193
00:09:18,287 --> 00:09:18,989
Nu-l răsuci.
194
00:09:19,023 --> 00:09:20,754
Ai spus că te vei căsători cu el!
195
00:09:20,787 --> 00:09:22,547
spun multe lucruri.
196
00:09:22,580 --> 00:09:23,991
Cred că poate doar cauți ca
197
00:09:24,015 --> 00:09:27,790
o relație de fantezie Disney cu un prinț fermecător,
198
00:09:27,824 --> 00:09:30,733
când poate trebuie să găsești răbdare
199
00:09:30,767 --> 00:09:34,035
și ceva bun în oameni și treci peste propriile temeri.
200
00:09:34,069 --> 00:09:35,438
Mulțumesc, dar chiar nu am nevoie
201
00:09:35,472 --> 00:09:38,002
ideile tale heteronormative despre romantism.
202
00:09:38,035 --> 00:09:38,994
Heteronormativ?
203
00:09:39,027 --> 00:09:40,048
Omule, sunt lesbiană.
204
00:09:40,082 --> 00:09:42,992
Exact. Încătușat de etichete.
205
00:09:43,025 --> 00:09:45,133
- Yo David, unde suntem? - - Pierdut.
206
00:09:45,167 --> 00:09:47,444
Am întârziat peste o oră și soarele apune.
207
00:09:47,477 --> 00:09:49,037
Nu e vina mea. Este acest waze.
208
00:09:49,070 --> 00:09:51,727
Tot pierde semnalul și ne mută locația.
209
00:09:51,760 --> 00:09:54,385
Oh, Doamne, serios, a ratat o altă tură.
210
00:09:54,419 --> 00:09:55,693
Da, David, o întrebare.
211
00:09:55,727 --> 00:09:57,527
Crezi că ai reuși să ne duci acolo?
212
00:09:57,552 --> 00:09:58,350
Taci!
213
00:09:58,384 --> 00:10:00,082
Îmi distrugeți concentrarea.
214
00:10:01,265 --> 00:10:02,804
Asta îți strica concentrarea, David?
215
00:10:02,837 --> 00:10:04,460
- Așa... - - Doamnelor...
216
00:10:04,493 --> 00:10:06,253
-Oh nu...
217
00:10:06,287 --> 00:10:07,920
David, îți strică asta concentrarea?
218
00:10:09,072 --> 00:10:10,072
Nu este amuzant.
219
00:10:12,437 --> 00:10:14,028
Haide. Nu vă mai comportați ca niște copii.
220
00:10:14,062 --> 00:10:14,862
Te rog, David, m-am plictisit.
221
00:10:14,895 --> 00:10:15,895
Da, băieți, opriți-vă.
222
00:10:17,712 --> 00:10:19,314
Nu poți conduce, David. Într-adevăr?
223
00:10:19,347 --> 00:10:21,360
Acest lucru este foarte important, băieți.
224
00:10:31,279 --> 00:10:33,070
Cine dracu este acest tip?
225
00:10:33,104 --> 00:10:34,547
Nu-ți face griji, mă voi ocupa de asta.
226
00:10:34,580 --> 00:10:35,950
Ei bine, asta e o idee groaznică.
227
00:10:47,472 --> 00:10:49,232
Ei bine, pare distractiv.
228
00:10:49,265 --> 00:10:50,835
Taci, te aude.
229
00:10:50,869 --> 00:10:53,040
Jack, de ce nu te duci să-i spui cine suntem.
230
00:10:53,074 --> 00:10:55,087
Hm, nu cred că îi va păsa.
231
00:10:55,120 --> 00:10:56,268
Uite, o să vorbesc cu el.
232
00:10:56,302 --> 00:10:57,260
Pur și simplu procedați bine, băieți.
233
00:10:57,293 --> 00:10:58,895
- Ma descurc. - Tu?
234
00:11:01,809 --> 00:11:02,735
Hei amice.
235
00:11:02,769 --> 00:11:03,822
Nu prietenul tău.
236
00:11:03,855 --> 00:11:05,710
Ah bine. Salut. Domnule, ce mai faceți?
237
00:11:05,744 --> 00:11:06,541
Eu sunt Jack.
238
00:11:06,576 --> 00:11:08,115
- Ar trebui să-mi pasă? - Bine.
239
00:11:08,149 --> 00:11:12,082
Hei, sunt... Îmi plac ochelarii tăi de soare.
240
00:11:12,115 --> 00:11:13,812
Sunt ray-ban vintage?
241
00:11:13,846 --> 00:11:14,899
La naiba.
242
00:11:14,932 --> 00:11:16,048
Bine, cred că am terminat.
243
00:11:17,812 --> 00:11:20,142
Nu ai idee despre câte probleme ai, nu-i așa?
244
00:11:20,175 --> 00:11:22,157
Uite, omule, ai venit de nicăieri.
245
00:11:22,190 --> 00:11:24,467
Nici nu te-am lovit și ești bine.
246
00:11:24,500 --> 00:11:26,862
- Care e problema ta? - Problema mea esti tu.
247
00:11:28,815 --> 00:11:31,124
Întoarce-te, întoarce-te în micul tău autobuz de petrecere.
248
00:11:31,157 --> 00:11:33,297
Întoarce-te puțin și pleacă naibii de aici.
249
00:11:33,330 --> 00:11:36,525
Sau, și îți promit, vei suferi.
250
00:11:38,447 --> 00:11:40,365
De la adult la adult, ne cam sperii.
251
00:11:40,399 --> 00:11:41,905
Uite, ne pare foarte rău.
252
00:11:41,939 --> 00:11:43,983
Vrem doar să trecem, așa că...
253
00:11:44,017 --> 00:11:46,093
Dacă putem face ceva, poate ai nevoie,
254
00:11:46,127 --> 00:11:47,117
uh, niște bani în plus.
255
00:11:47,150 --> 00:11:48,910
Adică dacă ai vrut... oh, la dracu.
256
00:11:48,944 --> 00:11:50,387
Uau, uau, uau.
257
00:11:50,420 --> 00:11:51,663
Hei hei hei!
258
00:11:54,735 --> 00:11:56,084
Ai fost avertizat.
259
00:11:59,314 --> 00:12:00,947
La naiba de copii.
260
00:12:00,980 --> 00:12:02,350
Ei nu pot rezista unei invitații
261
00:12:02,384 --> 00:12:05,262
să te comporți ca niște nenorociți.
262
00:12:05,295 --> 00:12:08,268
Pradă perfectă pentru prădătorii răi precum Rektor.
263
00:12:08,302 --> 00:12:11,053
Ca să nu mai vorbim de tentația faimei și a banilor.
264
00:12:11,087 --> 00:12:13,838
Acum știu asta prea bine.
265
00:12:16,562 --> 00:12:19,314
Tatăl tău e atât de prost.
266
00:12:19,347 --> 00:12:20,622
Poate dacă nu ai primit un dui,
267
00:12:20,655 --> 00:12:22,194
nu ar trebui să-l folosim pentru o plimbare.
268
00:12:37,619 --> 00:12:39,537
- Ce? - Nu știu.
269
00:12:39,570 --> 00:12:41,466
Doamne, nu ai de gând să dai înapoi în asta.
270
00:12:41,490 --> 00:12:42,891
Nu crezi că e puțin umbrit?
271
00:12:45,139 --> 00:12:47,437
O casă de discuri mai în vârstă invită doi adolescenți
272
00:12:47,471 --> 00:12:49,199
în camera lui de hotel pentru o întâlnire?
273
00:12:49,233 --> 00:12:51,214
Așa că poate asculta demonstrația noastră, mol.
274
00:12:51,248 --> 00:12:52,459
Așa se întâmplă.
275
00:12:52,492 --> 00:12:54,157
- Ce? - Să fii violat?
276
00:12:57,556 --> 00:12:59,569
Molly și Alexx de la gunoiul din suburbii.
277
00:13:03,886 --> 00:13:06,353
Am crezut că aceasta ar trebui să fie o petrecere de ascultare.
278
00:13:06,386 --> 00:13:07,819
Te împiedici chiar acum?
279
00:13:07,852 --> 00:13:09,264
Mă împiedic.
280
00:13:09,298 --> 00:13:11,089
Rahatul asta chiar se întâmplă, fată.
281
00:13:13,423 --> 00:13:14,961
La? Alexx?
282
00:13:16,461 --> 00:13:18,284
Al?
283
00:13:19,341 --> 00:13:20,531
Jackpot, biatch!
284
00:13:20,565 --> 00:13:21,713
La naiba, omule.
285
00:13:21,746 --> 00:13:23,052
M-ai speriat.
286
00:13:23,086 --> 00:13:24,107
Care e problema ta?
287
00:13:24,141 --> 00:13:25,996
Ceva nu e.
288
00:13:26,029 --> 00:13:27,916
Încetează să fii un astfel de drept.
289
00:13:27,949 --> 00:13:30,859
Doar joacă demo, bea o bere.
290
00:13:30,892 --> 00:13:32,051
Vom pune o stare de spirit.
291
00:13:37,233 --> 00:13:38,233
Bine, acum ce?
292
00:13:39,954 --> 00:13:41,071
Așteptăm.
293
00:13:41,104 --> 00:13:42,643
În primul rând,
294
00:13:42,676 --> 00:13:45,681
suita de hotel nici măcar nu este atât de frumoasă.
295
00:13:45,714 --> 00:13:47,601
Dar când auzi pe cineva în cealaltă cameră
296
00:13:47,634 --> 00:13:49,647
vorbește într-o limbă dublă străveche
297
00:13:49,681 --> 00:13:52,274
cu unul dintre ele filtre demonice scăzute pe el
298
00:13:52,308 --> 00:13:54,163
pe care le auzi în fiecare film cu exorcist...
299
00:13:55,663 --> 00:13:57,138
Probabil ar trebui să iei indiciu.
300
00:14:02,161 --> 00:14:05,936
Sunt Alexx, solistul trupei suburban Trash.
301
00:14:05,969 --> 00:14:10,514
Umm, și ea este Molly, basista.
302
00:14:10,548 --> 00:14:12,466
Am avut câteva...
303
00:14:21,076 --> 00:14:22,963
Oh, la naiba.
304
00:14:29,358 --> 00:14:30,358
Ghici cine?
305
00:14:33,936 --> 00:14:35,759
Îmi pare rău, tati, am greșit.
306
00:14:35,793 --> 00:14:37,426
Unde eşti acum?
307
00:14:37,459 --> 00:14:39,251
Etajul unsprezece.
308
00:14:39,285 --> 00:14:40,433
Miere?
309
00:14:40,466 --> 00:14:41,393
Miere?
310
00:14:41,426 --> 00:14:42,669
Doar fă-o să dispară.
311
00:14:47,091 --> 00:14:49,231
Fiecare ucigaș are nevoie de propria sa poveste de origine.
312
00:14:49,264 --> 00:14:51,182
Chiar și vechiul tău prieten, Elliot Jones.
313
00:14:52,398 --> 00:14:53,195
Tata?
314
00:14:53,230 --> 00:14:55,276
Dragă, unde... Unde ești acum?
315
00:14:55,309 --> 00:14:56,531
Imi pare rau.
316
00:14:56,565 --> 00:14:58,704
-Buna dulceata?
317
00:15:02,736 --> 00:15:05,139
Acea noapte a schimbat totul.
318
00:15:13,043 --> 00:15:15,024
Unii oameni plâng ca fosta mea soție.
319
00:15:15,058 --> 00:15:16,427
Cu o grămadă de pastile
320
00:15:16,461 --> 00:15:18,674
și un nou iubit pe nume Enrique.
321
00:15:20,818 --> 00:15:23,443
Dar unii caută adevărul.
322
00:15:23,476 --> 00:15:27,473
Și în cazul meu, adevărul avea colți.
323
00:15:27,506 --> 00:15:29,424
Și așa a început noua mea viață.
324
00:15:31,314 --> 00:15:34,098
Pe măsură ce trupurile au început să se monteze, a existat un model.
325
00:15:37,581 --> 00:15:41,651
Oameni uciși, mai degrabă recoltați,
326
00:15:41,685 --> 00:15:43,951
toate aveau același lucru în comun,
327
00:15:43,984 --> 00:15:47,474
sângele lor, cel mai rar sânge de pe pământ.
328
00:15:51,443 --> 00:15:54,131
Linia de sânge care duce înapoi la acești nenorociți.
329
00:16:23,692 --> 00:16:24,692
Jack?
330
00:16:27,986 --> 00:16:29,873
- Ce faci? - Uita-te la asta.
331
00:16:31,984 --> 00:16:33,934
Ce este asta, de la tipul Winnebago?
332
00:16:33,968 --> 00:16:36,593
Da, dacă nu ne amenință,
333
00:16:36,626 --> 00:16:37,964
a încercat să ne avertizeze?
334
00:16:37,998 --> 00:16:39,821
Ai fost avertizat.
335
00:16:39,854 --> 00:16:40,854
Oh, cu asta?
336
00:16:42,165 --> 00:16:44,114
Hai, calmează-te, qanon.
337
00:16:44,148 --> 00:16:45,296
Dar tu nu știi nimic.
338
00:16:45,329 --> 00:16:47,469
Ce se întâmplă dacă... ce dacă acest lucru este legitim?
339
00:16:47,503 --> 00:16:49,579
O Doamne. Întotdeauna te gândești la ce este mai rău.
340
00:16:49,612 --> 00:16:50,443
Ți-a trecut vreodată prin minte că
341
00:16:50,477 --> 00:16:53,651
asta s-ar putea dovedi a fi un lucru bun?
342
00:16:53,685 --> 00:16:55,603
La dracu, Flynn, vino aici, uite.
343
00:16:55,636 --> 00:16:58,061
Jack, Jack, vino aici, trebuie să vezi asta.
344
00:16:58,094 --> 00:16:59,052
Haide.
345
00:16:59,087 --> 00:17:02,059
Ascultă, îți promit, va fi bine, bine?
346
00:17:11,988 --> 00:17:14,444
Doamne, uite, ăla este Harry rektor?
347
00:17:14,478 --> 00:17:15,531
Acesta este nepotul lui Steven.
348
00:17:15,566 --> 00:17:19,212
Are cea mai uimitoare organizație non-profit de protecție a animalelor.
349
00:17:19,246 --> 00:17:21,649
Cred că s-ar putea să fiu îndrăgostit.
350
00:17:21,683 --> 00:17:23,664
- Hm-mm. - Ce?
351
00:17:23,698 --> 00:17:24,698
Mi-ai spus să cresc.
352
00:17:32,179 --> 00:17:33,422
Uite.
353
00:17:33,456 --> 00:17:35,342
Sfinte rahat.
354
00:17:35,376 --> 00:17:36,397
Acum, asta e tare.
355
00:17:47,951 --> 00:17:50,353
Trebuie să fii echipa de flux.
356
00:17:50,387 --> 00:17:51,946
Vinovat.
357
00:17:51,980 --> 00:17:53,392
Hmm.
358
00:17:53,425 --> 00:17:54,510
Bine ați venit la rektor manor.
359
00:18:01,168 --> 00:18:02,253
Haide haide.
360
00:18:02,287 --> 00:18:04,141
Pur și simplu, îmi place deja aici.
361
00:18:04,175 --> 00:18:05,291
Hei, julioarii mei.
362
00:18:05,325 --> 00:18:06,863
Vom avea un look exclusivist
363
00:18:06,897 --> 00:18:09,933
în interiorul conacului rector.
364
00:18:09,967 --> 00:18:11,156
Este adevărat că există o cameră criogenă?
365
00:18:11,180 --> 00:18:13,035
Iubesc crio.
366
00:18:13,068 --> 00:18:16,875
Uh.
367
00:18:16,908 --> 00:18:18,731
Uite, este un fetus mic.
368
00:18:31,857 --> 00:18:33,553
Bun venit tuturor.
369
00:18:33,587 --> 00:18:36,370
Suntem atât de încântați să vă avem ca oaspeți.
370
00:18:36,404 --> 00:18:37,520
Sunt Beverly Rector.
371
00:18:39,378 --> 00:18:40,780
Ești iconic.
372
00:18:40,813 --> 00:18:42,700
Oh, ești atât de dulce.
373
00:18:42,733 --> 00:18:44,588
Tu trebuie să fii Liz Anthony.
374
00:18:44,622 --> 00:18:46,255
-Regina cumpărăturilor online.
375
00:18:46,288 --> 00:18:47,436
[Chicotete}
376
00:18:47,470 --> 00:18:49,388
ceea ce te face, Jack Chambers.
377
00:18:49,422 --> 00:18:49,963
Salut.
378
00:18:49,998 --> 00:18:51,118
Regele YouTube.
379
00:18:51,152 --> 00:18:52,722
Da.
380
00:18:52,755 --> 00:18:55,602
Și Jules Jay, zeița socială online.
381
00:18:55,635 --> 00:18:58,703
Oh, eu... n-aș spune zeiță.
382
00:18:58,737 --> 00:18:59,989
De ce spun oamenii asta tot timpul?
383
00:19:00,013 --> 00:19:00,813
Nu.
384
00:19:00,847 --> 00:19:02,701
Si tu esti...
385
00:19:02,735 --> 00:19:04,653
David.
386
00:19:04,687 --> 00:19:06,636
Grozav.
387
00:19:06,670 --> 00:19:09,706
Camere Flynn, pictogramă twitch și jucător profesionist.
388
00:19:09,740 --> 00:19:10,666
Am dreptate?
389
00:19:10,700 --> 00:19:12,913
Nu tocmai pro încă.
390
00:19:12,947 --> 00:19:14,547
Am auzit că ai un meci important în seara asta.
391
00:19:14,571 --> 00:19:17,903
Da, sunt semifinalele războiului modern.
392
00:19:17,937 --> 00:19:19,886
Oh, îmi place acest joc.
393
00:19:19,920 --> 00:19:21,585
- Nici un rahat. - Da.
394
00:19:21,618 --> 00:19:22,450
Te deranjează dacă te privesc...
395
00:19:22,484 --> 00:19:23,473
Te superi dacă te privesc jucând?
396
00:19:23,507 --> 00:19:24,560
Te superi dacă te privesc?
397
00:19:35,280 --> 00:19:37,008
Flynn?
398
00:19:37,042 --> 00:19:37,873
Flynn?
399
00:19:37,907 --> 00:19:39,793
Ești bine, dragă?
400
00:19:39,827 --> 00:19:40,943
Oh, ignoră-o.
401
00:19:40,977 --> 00:19:42,346
E bine, serios.
402
00:19:46,990 --> 00:19:48,623
Ești gata să vezi restul compusului?
403
00:19:49,712 --> 00:19:52,337
Da, te rog.
404
00:19:52,370 --> 00:19:55,818
Întreaga omenire este împărțită în două specii.
405
00:19:55,851 --> 00:19:59,373
Normis and la vampiro nostra.
406
00:19:59,407 --> 00:20:02,380
Sindicate și familii cu stiluri diferite,
407
00:20:02,413 --> 00:20:04,458
toți urmăresc același lucru.
408
00:20:04,491 --> 00:20:06,188
Sângele nostru nenorocit.
409
00:20:06,222 --> 00:20:07,792
Și acesta este centrul nostru de fitness.
410
00:20:09,998 --> 00:20:12,560
Orice ucigaș lucrează două rahaturi și un nichel știe un vas de miere
411
00:20:12,593 --> 00:20:13,646
când vede unul.
412
00:20:32,785 --> 00:20:33,785
Salut.
413
00:20:34,958 --> 00:20:36,971
Hei, nu ești fata aceea?
414
00:20:37,005 --> 00:20:38,765
sunt eu?
415
00:20:38,798 --> 00:20:40,568
Mi-ai retweetat chemarea la acțiune pentru a salva balenele
416
00:20:40,592 --> 00:20:42,668
să-i placă șapte milioane de oameni.
417
00:20:42,702 --> 00:20:44,313
Un singur act atent a făcut cu adevărat diferența,
418
00:20:44,337 --> 00:20:46,540
mai ales la balene.
419
00:20:46,573 --> 00:20:49,166
Ce pot sa spun? Eu... îl iubesc pe Willy.
420
00:20:49,200 --> 00:20:50,190
Free Willy.
421
00:20:50,223 --> 00:20:53,713
Filmul cu balenele.
422
00:20:55,245 --> 00:20:57,522
Harry director.
423
00:20:57,555 --> 00:21:00,433
Jules. Jules Jay.
424
00:21:00,467 --> 00:21:01,583
Îți place să călărești, Jules?
425
00:21:03,600 --> 00:21:04,811
Scuzați-mă?
426
00:21:04,845 --> 00:21:06,446
Cai?
427
00:21:06,480 --> 00:21:08,398
Oh, oh.
428
00:21:08,432 --> 00:21:09,580
Da. Da, mhmm.
429
00:21:09,613 --> 00:21:10,962
Da, iubesc caii.
430
00:21:10,995 --> 00:21:13,103
Hm, ponei.
431
00:21:13,137 --> 00:21:15,793
Îmi plac foarte mult toate mărimile.
432
00:21:15,827 --> 00:21:16,593
Cioc cioc.
433
00:21:16,627 --> 00:21:18,642
- Hei ce mai faci? - Da bine.
434
00:21:18,675 --> 00:21:19,991
Ce mai facem aici? Ce mai faci, omule?
435
00:21:20,015 --> 00:21:21,680
Îmi pare rău, sunt Jack Chambers.
436
00:21:21,713 --> 00:21:22,998
- Te deranjează fata asta? - La naiba.
437
00:21:23,022 --> 00:21:23,853
Hei, la dracu.
438
00:21:23,887 --> 00:21:25,393
Deși, de fapt, eu...
439
00:21:26,767 --> 00:21:27,767
Oh, um...
440
00:21:29,710 --> 00:21:31,438
Uită-te la asta. E atât de distractiv.
441
00:21:31,472 --> 00:21:33,020
Uh, asta a fost grozav, dar trebuie să plecăm.
442
00:21:33,044 --> 00:21:33,738
Chiar trebuie să mergem.
443
00:21:33,771 --> 00:21:35,025
- Oh, bine. - Da, haide.
444
00:21:35,058 --> 00:21:36,089
Omule, a fost minunat să te cunosc.
445
00:21:36,113 --> 00:21:37,135
Grozav.
446
00:21:37,168 --> 00:21:38,770
Da bine. Haide sa mergem.
447
00:21:38,804 --> 00:21:39,858
Hmm.
448
00:21:39,892 --> 00:21:42,832
Ne întâlnim la grajduri mai târziu și putem face o plimbare.
449
00:21:42,865 --> 00:21:44,235
Bine.
450
00:21:44,268 --> 00:21:45,458
Da desigur.
451
00:21:56,273 --> 00:21:58,666
David Dean, managerul echipei de flux.
452
00:21:58,700 --> 00:22:00,365
Salut.
453
00:22:00,398 --> 00:22:01,515
Hei David, ce mai face soția ta?
454
00:22:01,548 --> 00:22:03,435
Da, David, unde e inelul tău?
455
00:22:03,468 --> 00:22:05,418
Da, nu e însărcinată sau așa ceva?
456
00:22:05,451 --> 00:22:07,728
Bine, am înțeles.
457
00:22:07,762 --> 00:22:08,973
Hei băieți, sunt Jules. Și...
458
00:22:09,007 --> 00:22:10,450
Uită-te la ei.
459
00:22:10,484 --> 00:22:12,876
Ignorând toate semnele.
460
00:22:12,910 --> 00:22:15,883
Hei băieți, ce e? E iulie... atât de ciudat.
461
00:22:15,917 --> 00:22:17,265
Toată lumea, în afară de ea.
462
00:22:17,298 --> 00:22:18,225
Ce s-a întâmplat?
463
00:22:18,258 --> 00:22:19,660
Postarea mea nu se încarcă.
464
00:22:19,693 --> 00:22:21,611
Oh, Beverly, tocmai am primit un ping de la parter.
465
00:22:21,645 --> 00:22:22,993
Sunt gata pentru David.
466
00:22:23,027 --> 00:22:24,555
Desigur.
467
00:22:24,588 --> 00:22:26,547
Afacerile de afaceri ar dori să treacă peste câteva puncte de înțelegere.
468
00:22:26,571 --> 00:22:29,006
Oh, da, grozav.
469
00:22:29,040 --> 00:22:31,602
Separarea grupului unul câte unul.
470
00:22:31,635 --> 00:22:33,680
Asta înseamnă Jack, Flynn, Liz, Jules.
471
00:22:33,713 --> 00:22:35,505
E timpul să-l cunoști pe domnul Rektor.
472
00:22:35,538 --> 00:22:36,721
Pe aici.
473
00:22:36,755 --> 00:22:39,788
Tactici tipice de vânătoare a haitei de vampiri.
474
00:22:39,822 --> 00:22:41,360
Aveți asta fără mine?
475
00:22:41,393 --> 00:22:42,393
Da, am înțeles.
476
00:22:48,082 --> 00:22:49,123
Aici te las.
477
00:22:50,255 --> 00:22:51,181
Imi pare rau.
478
00:22:51,215 --> 00:22:52,525
Aici mă lași?
479
00:22:52,560 --> 00:22:55,084
Acum recunosc această parte, este un pic un mister.
480
00:23:03,050 --> 00:23:05,517
Vedeți-vă cu adevărat va folosi o mică licență de creație
481
00:23:05,551 --> 00:23:07,247
și pictează un tablou.
482
00:23:07,281 --> 00:23:10,254
Ca acea perioadă în Miami când un sindicat de vampiri cubanezi
483
00:23:10,287 --> 00:23:13,545
a ademenit bodyguardul unui congresman într-un penthouse.
484
00:23:15,436 --> 00:23:17,417
Nenorocitul nu l-a văzut niciodată venind.
485
00:23:17,450 --> 00:23:19,949
David Dean, managerul echipei de flux.
486
00:23:19,982 --> 00:23:22,512
Ceea ce mă readuce la acest idiot idiot.
487
00:23:22,546 --> 00:23:25,034
Uh, mi s-a spus să mă întâlnesc aici pentru a analiza punctele de înțelegere.
488
00:23:25,067 --> 00:23:26,827
Nu, asta nu este muzica potrivită.
489
00:23:26,861 --> 00:23:27,914
Să încercăm asta.
490
00:23:30,352 --> 00:23:31,564
Asa mai merge.
491
00:23:38,317 --> 00:23:40,172
Bine, știu la ce te gândești.
492
00:23:40,206 --> 00:23:43,115
De ce nu ajung pur și simplu la asta și irosesc acest nemernic?
493
00:23:43,149 --> 00:23:45,900
O să-ți spun. Este o chestie chimică.
494
00:23:45,934 --> 00:23:48,559
Ei spun cu atât mai multă anticipare și frică
495
00:23:48,592 --> 00:23:51,819
pe care victima le poate experimenta înainte de vărsare de sânge,
496
00:23:51,852 --> 00:23:53,644
face ca sângele să aibă un gust și mai dulce.
497
00:23:53,677 --> 00:23:54,677
Doamne.
498
00:24:04,786 --> 00:24:05,786
La dracu...
499
00:24:33,776 --> 00:24:36,105
Deci, unde este Steven?
500
00:24:36,139 --> 00:24:37,456
Natalie nu ți-a spus?
501
00:24:37,489 --> 00:24:39,281
Nu încă.
502
00:24:39,314 --> 00:24:41,865
Steven de fapt nu te poate vedea.
503
00:24:41,899 --> 00:24:43,437
Scuzați-mă?
504
00:24:43,471 --> 00:24:45,357
Soțul meu are nevoie de îngrijire
505
00:24:45,391 --> 00:24:47,499
și el este capabil să interacționeze doar în persoană cu aceștia
506
00:24:47,532 --> 00:24:49,007
care au luat vaccinul.
507
00:24:49,041 --> 00:24:50,505
Vaccinul nostru.
508
00:24:50,539 --> 00:24:52,109
Așadar, fără alte prelungiri.
509
00:24:55,603 --> 00:24:56,845
Salutări, prietenii mei.
510
00:24:56,879 --> 00:24:57,942
Îți mulțumesc că ai făcut călătoria
511
00:24:57,966 --> 00:24:59,082
cu un preaviz atât de scurt.
512
00:24:59,116 --> 00:25:00,137
Desigur domnule.
513
00:25:00,170 --> 00:25:01,867
Suntem mari fani.
514
00:25:01,901 --> 00:25:03,307
- Da. - Noi suntem?
515
00:25:03,341 --> 00:25:04,469
Presupun că s-ar putea să te întrebi despre Beverly și despre mine
516
00:25:04,493 --> 00:25:06,825
s-a interesat atât de micuța ta ținută.
517
00:25:06,859 --> 00:25:08,137
Categoric.
518
00:25:08,171 --> 00:25:10,475
După un secol de infectare a planetei noastre
519
00:25:10,509 --> 00:25:13,450
cu lăcomie, toxine și suprapopulare,
520
00:25:13,484 --> 00:25:15,729
planeta ripostează.
521
00:25:15,763 --> 00:25:17,069
Virușii nu se vor opri.
522
00:25:17,102 --> 00:25:18,957
Ei vor continua să se transforme.
523
00:25:18,991 --> 00:25:20,624
Deci, trebuie să construim un nou tip de om.
524
00:25:20,657 --> 00:25:22,059
Mai puternic, imunitar.
525
00:25:22,092 --> 00:25:24,074
Adevărați războinici.
526
00:25:24,107 --> 00:25:26,352
Și toți puteți fi chibritul care aprinde focul.
527
00:25:26,386 --> 00:25:27,376
Huh.
528
00:25:27,409 --> 00:25:29,359
- Uimitor. - Într-adevăr?
529
00:25:29,392 --> 00:25:31,247
Ce încearcă să spună soțul meu genial,
530
00:25:31,281 --> 00:25:32,628
este că credem că ne poți ajuta să promovăm
531
00:25:32,652 --> 00:25:34,961
noul super vaccin al fundației rektor
532
00:25:34,994 --> 00:25:36,881
care poate transforma milioane de morți posibile
533
00:25:36,914 --> 00:25:39,761
în ceva și mai uimitor decât să fii în viață.
534
00:25:39,794 --> 00:25:41,712
Fiind total imun la orice.
535
00:25:41,746 --> 00:25:44,265
Și pentru promovarea dvs. la baza dvs. combinată de utilizatori
536
00:25:44,299 --> 00:25:46,185
de 55 de milioane în plus,
537
00:25:46,219 --> 00:25:49,519
vă vom plăti în valoare de 15 milioane de dolari.
538
00:25:49,552 --> 00:25:50,605
Și acesta este doar anul unu.
539
00:25:52,464 --> 00:25:53,707
Sfinte rahat.
540
00:25:53,741 --> 00:25:55,469
♪ O, omule, am mult aur ♪
541
00:25:55,502 --> 00:25:58,159
♪ stivuiți acea pâine de domino, orice este posibil ♪
542
00:25:58,192 --> 00:26:01,039
♪ da ♪
543
00:26:01,072 --> 00:26:02,255
♪ Eu doar, doar ♪
544
00:26:02,288 --> 00:26:03,215
♪ Le vreau doar rău, le vreau doar rău ♪
545
00:26:03,248 --> 00:26:04,248
-♪ da ♪ ♪ rău ♪
546
00:26:04,273 --> 00:26:06,377
♪ Le vreau doar rău, doar... ♪
547
00:26:06,410 --> 00:26:07,664
- Uh, suntem înăuntru. - - Da.
548
00:26:07,697 --> 00:26:08,697
Nu.
549
00:26:10,609 --> 00:26:14,764
Uh, um, te superi să ne dai o bătaie?
550
00:26:14,797 --> 00:26:15,797
Desigur.
551
00:26:20,431 --> 00:26:21,979
Iisuse, Flynn, suntem pe cale să facem milioane
552
00:26:22,003 --> 00:26:23,057
prin salvarea lumii.
553
00:26:23,091 --> 00:26:24,985
Cum este posibil să găsiți o problemă cu asta?
554
00:26:25,009 --> 00:26:26,220
Are rost, surioară.
555
00:26:26,254 --> 00:26:27,761
Dar de ce noi?
556
00:26:27,794 --> 00:26:30,641
Bună. Ea tocmai ne-a spus.
557
00:26:30,674 --> 00:26:32,909
În nici un caz, sunt... Ascund ceva, bine.
558
00:26:32,942 --> 00:26:35,441
Sunt prea mulți bani. E prea secret.
559
00:26:35,474 --> 00:26:36,369
Hârtia pe care mi-a dat-o tipul azi...
560
00:26:36,403 --> 00:26:37,329
Tocilar,
561
00:26:37,363 --> 00:26:38,552
vorbești serios despre tipul înfiorător
562
00:26:38,576 --> 00:26:39,502
cine ne-a amenințat că ne va ucide?
563
00:26:39,536 --> 00:26:40,494
- Brut. - Bine.
564
00:26:40,527 --> 00:26:41,897
Da, suma pe care o oferă
565
00:26:41,930 --> 00:26:43,383
- este ciudat de mare. - Adică, am fi făcut...
566
00:26:43,407 --> 00:26:44,714
Am fi făcut asta pentru ce?
567
00:26:44,747 --> 00:26:45,737
O jumătate de mil?
568
00:26:45,770 --> 00:26:47,119
Și, de asemenea, unde este David?
569
00:26:47,152 --> 00:26:48,490
- Ar trebui să fie aici, nu? - Da.
570
00:26:48,524 --> 00:26:49,809
Bine, serios, Jack.
571
00:26:49,843 --> 00:26:50,927
Nu pot cu ea.
572
00:26:50,961 --> 00:26:52,267
Ești mereu de partea surorii tale.
573
00:26:52,301 --> 00:26:53,259
Ce?
574
00:26:53,293 --> 00:26:56,170
Uite, ea nu mai ești doar dependentă.
575
00:26:56,204 --> 00:26:57,742
Sunt familia ta acum.
576
00:26:57,776 --> 00:26:59,257
Hai, nu ai încredere în instinctele mele?
577
00:27:03,472 --> 00:27:04,472
Imi pare rau.
578
00:27:06,701 --> 00:27:08,587
- La naiba cu asta. Am iesit. - Flynn?
579
00:27:08,621 --> 00:27:10,507
Jack, uite, dă-i drumul, bine.
580
00:27:10,541 --> 00:27:12,617
Dă-i drumul. Nu este vorba despre ea.
581
00:27:12,650 --> 00:27:14,379
Este vorba despre noi.
582
00:27:14,412 --> 00:27:15,982
Bine.
583
00:27:16,016 --> 00:27:18,219
Ai construit echipa de flux de la zero.
584
00:27:18,252 --> 00:27:19,252
Meriți asta.
585
00:27:20,784 --> 00:27:22,122
Bine.
586
00:27:22,156 --> 00:27:23,884
Da bine. Da.
587
00:27:23,917 --> 00:27:24,907
Să o facem.
588
00:27:24,941 --> 00:27:25,994
- Bine. - Bine.
589
00:27:30,447 --> 00:27:34,961
Acum, înainte de a semna, mai e doar un lucru.
590
00:27:34,994 --> 00:27:37,450
Vremurile se schimbă în imperiul nostru media.
591
00:27:37,484 --> 00:27:40,267
Și din cauza sănătății lui Steven și a niciunuia dintre moștenitorii noștri
592
00:27:40,301 --> 00:27:42,060
dispus să ia frâiele,
593
00:27:42,094 --> 00:27:44,139
am fost în căutare de noi parteneri.
594
00:27:44,172 --> 00:27:46,122
Nu doar pentru a continua moștenirea companiei noastre,
595
00:27:46,156 --> 00:27:49,329
ci să-l reinventeze pentru publicul de astăzi.
596
00:27:49,363 --> 00:27:51,724
Jack, te urmăresc de ani de zile.
597
00:27:51,757 --> 00:27:55,469
Poți să faci mult mai mult și cu puterea mea,
598
00:27:55,502 --> 00:27:56,745
vei fi de neoprit.
599
00:27:57,770 --> 00:28:00,078
Îmi pare rău.
600
00:28:00,111 --> 00:28:02,030
Vorbiți să ne oferiți...
601
00:28:02,063 --> 00:28:03,886
Compania mea?
602
00:28:03,920 --> 00:28:05,384
Da.
603
00:28:05,418 --> 00:28:06,988
Oh.
604
00:28:07,021 --> 00:28:08,296
O Doamne.
605
00:28:08,329 --> 00:28:09,551
Se întâmplă cu adevărat, iubito.
606
00:28:09,585 --> 00:28:10,575
Vom fi miliardari.
607
00:28:10,608 --> 00:28:11,788
Prunc.
608
00:28:11,821 --> 00:28:12,779
Ahem.
609
00:28:12,813 --> 00:28:14,288
Uh, fără supărare.
610
00:28:14,322 --> 00:28:17,674
Suntem nebunește de flatați, dar um... de ce noi?
611
00:28:17,708 --> 00:28:19,404
Este o matematică simplă, într-adevăr.
612
00:28:19,438 --> 00:28:21,324
Cercetările noastre arată că doar tu te implici
613
00:28:21,358 --> 00:28:23,498
cu de zece ori mai mulți utilizatori sub 25 de ani
614
00:28:23,531 --> 00:28:27,179
decât orice altă persoană publică din lume.
615
00:28:27,213 --> 00:28:28,393
Fac?
616
00:28:28,426 --> 00:28:30,798
Bineînțeles că da, bărbatul meu frumos.
617
00:28:32,047 --> 00:28:33,877
Cele 55 de milioane de urmăritori ai tăi sunt doar începutul.
618
00:28:33,901 --> 00:28:35,693
În combinație cu capabilitățile noastre de rețea,
619
00:28:35,726 --> 00:28:37,708
se vor extinde la sute de milioane,
620
00:28:37,741 --> 00:28:39,754
devin coloana vertebrală a cumpărătorilor consumatori,
621
00:28:39,788 --> 00:28:42,824
controlul cheltuielilor publicitare, influența politică,
622
00:28:42,858 --> 00:28:44,143
și piețele mondiale.
623
00:28:47,341 --> 00:28:50,473
Ceea ce propunem este o fuziune de probă.
624
00:28:50,506 --> 00:28:53,004
Vezi ce simțim despre tine și noul tău rol
625
00:28:53,038 --> 00:28:54,735
ca lider al grupului nostru media
626
00:28:54,768 --> 00:28:56,889
iar după șase luni, o facem puțin mai formală.
627
00:28:59,758 --> 00:29:01,328
Este o simplă foaie de ofertă.
628
00:29:01,362 --> 00:29:02,668
David sa uitat deja peste ea.
629
00:29:02,701 --> 00:29:04,398
- Doar că... - Oh, la naiba.
630
00:29:05,328 --> 00:29:07,088
Orice vezi sau la care participi
631
00:29:07,122 --> 00:29:09,641
în timpul acestui proces fuziunea rămâne între noi.
632
00:29:09,675 --> 00:29:12,943
Este ca o afacere formală de familie înainte de toate chestiile de afaceri
633
00:29:12,976 --> 00:29:14,030
se calcă.
634
00:29:18,188 --> 00:29:19,600
Da.
635
00:29:24,433 --> 00:29:25,866
Ești gata?
636
00:29:25,900 --> 00:29:30,634
Uh... iată-ne.
637
00:29:37,905 --> 00:29:38,926
Grozav.
638
00:29:41,682 --> 00:29:43,146
- Oh, este uimitor. - Da.
639
00:29:47,020 --> 00:29:49,001
Aceasta este, în mod serios, cea mai bună zi din viața mea.
640
00:29:49,035 --> 00:29:50,515
Ei bine, vreau să spun, în afară de nunta noastră...
641
00:29:50,543 --> 00:29:52,335
- Da. - Desigur.
642
00:29:52,368 --> 00:29:53,706
Ce se întâmplă, julionarii mei?
643
00:29:53,740 --> 00:29:57,103
Mă pregătesc pentru o întâlnire cu un cowboy din viața reală.
644
00:29:57,136 --> 00:30:00,299
Așa că, dacă aveți sfaturi profesioniste, asigurați-vă că mi le dați un dm
645
00:30:00,333 --> 00:30:03,053
sau comentați mai jos pentru a-l impresiona.
646
00:30:03,086 --> 00:30:06,218
Și am folosit, de asemenea, wewe face glow,
647
00:30:06,251 --> 00:30:09,066
care este ceea ce mă face să strălucesc.
648
00:30:09,100 --> 00:30:12,590
Deci, pentru mai multe informații, verificați linkul de mai sus.
649
00:30:12,623 --> 00:30:15,596
Sau glisați în sus pentru a vedea mai multe.
650
00:30:15,630 --> 00:30:16,630
Pa baieti.
651
00:30:19,406 --> 00:30:20,459
Dumnezeule.
652
00:30:22,381 --> 00:30:23,951
Ce, s-a încheiat afacerea?
653
00:30:23,985 --> 00:30:26,156
Nu, afacerea este foarte mult.
654
00:30:26,190 --> 00:30:28,013
Atunci ce sa întâmplat?
655
00:30:28,046 --> 00:30:30,006
Uh, este ceva în neregulă cu acest loc
656
00:30:30,030 --> 00:30:32,011
și nu vreau nicio parte din el.
657
00:30:32,045 --> 00:30:33,488
Bine.
658
00:30:33,522 --> 00:30:35,144
Nu ai un atac Flynn.
659
00:30:35,178 --> 00:30:37,486
- Calma. - Sunt calm.
660
00:30:37,520 --> 00:30:39,913
Îți spun doar că cred că ar trebui să plecăm acum.
661
00:30:39,946 --> 00:30:41,611
Dar fratele tău și Liz?
662
00:30:41,645 --> 00:30:43,594
Ei nu vor asculta.
663
00:30:43,628 --> 00:30:45,356
Cred că rahatul ăsta e rău.
664
00:30:45,390 --> 00:30:48,204
Bine, dacă tipul ăla de pe drum mai devreme avea dreptate
665
00:30:48,238 --> 00:30:50,219
și acești oameni nu sunt doar lacomi,
666
00:30:50,253 --> 00:30:51,823
sunt răi?
667
00:30:51,856 --> 00:30:53,321
Rău, într-adevăr?
668
00:30:53,355 --> 00:30:55,790
Lucrul pe care l-am citit mai devreme spunea că Rektor pune la cale ceva.
669
00:30:55,823 --> 00:30:58,184
Și acum ne oferă toți acești bani nebuni
670
00:30:58,218 --> 00:30:59,914
pentru a-i ajuta să-l promoveze.
671
00:30:59,948 --> 00:31:01,391
Ce fel de bani?
672
00:31:01,425 --> 00:31:02,478
O jumătate de mil? Milion?
673
00:31:02,511 --> 00:31:04,271
Mă includ ei?
674
00:31:04,305 --> 00:31:05,548
Sunt serios.
675
00:31:05,581 --> 00:31:07,626
- Vii cu mine sau nu? - Aş.
676
00:31:07,660 --> 00:31:09,261
Chiar, cu adevărat, dar um,
677
00:31:09,295 --> 00:31:10,696
de fapt, am o întâlnire în seara asta.
678
00:31:10,729 --> 00:31:12,363
Harry.
679
00:31:12,396 --> 00:31:14,251
O intalnire.
680
00:31:14,285 --> 00:31:15,855
Oh, Flynn, haide.
681
00:31:15,888 --> 00:31:17,711
Nu, nu, e super tare.
682
00:31:17,745 --> 00:31:18,798
Nimeni nu mă crede.
683
00:31:18,831 --> 00:31:21,034
Toată lumea crede că sunt doar nebun.
684
00:31:21,068 --> 00:31:23,914
Cred că voi încerca să găsesc un semnal undeva
685
00:31:23,948 --> 00:31:25,644
și să văd dacă pot să prind un uber
686
00:31:25,678 --> 00:31:28,778
să merg singur să joc semifinala mea deathmatch.
687
00:31:28,811 --> 00:31:30,793
Bine, imi pare rau.
688
00:31:30,826 --> 00:31:32,523
Scrie-mi.
689
00:31:32,556 --> 00:31:33,797
Succes cu meciul de moarte.
690
00:31:46,155 --> 00:31:47,566
Trebuie să mă închipui.
691
00:31:54,383 --> 00:31:55,563
Pot... de necrezut.
692
00:32:01,483 --> 00:32:03,496
Crăciun fericit, nenorociților.
693
00:32:40,716 --> 00:32:42,508
-Shhh,shh.
694
00:32:42,541 --> 00:32:43,816
Nu... nu te mișca.
695
00:32:43,849 --> 00:32:44,713
Sshh.
696
00:32:44,746 --> 00:32:47,213
Nu țipa.
697
00:32:47,246 --> 00:32:49,038
- Stai departe de mine. - Shhh.
698
00:32:49,071 --> 00:32:50,768
Ora hrănirii este peste noi.
699
00:32:50,802 --> 00:32:53,775
Simțurile lor sporite înseamnă că pot vedea totul.
700
00:32:56,203 --> 00:32:57,161
Ce naiba e cu tine, omule?
701
00:32:57,195 --> 00:32:58,543
Nu mă poți prinde pur și simplu.
702
00:32:58,576 --> 00:32:59,819
Știi ce?
703
00:32:59,853 --> 00:33:00,884
Aveau un motiv valid.
704
00:33:00,908 --> 00:33:01,739
Tu ești cel de care ar trebui să-mi fie frică.
705
00:33:01,773 --> 00:33:03,818
Nota principala.
706
00:33:03,851 --> 00:33:04,935
Pune buzduganul jos.
707
00:33:04,968 --> 00:33:06,602
Încerc să te salvez, Flynn.
708
00:33:06,635 --> 00:33:07,688
De unde imi stii numele?
709
00:33:07,722 --> 00:33:08,488
Voi explica asta mai târziu.
710
00:33:08,522 --> 00:33:10,157
Nu, o să explici acum
711
00:33:10,190 --> 00:33:11,212
sau țip.
712
00:33:11,245 --> 00:33:12,366
Nu avem timp pentru asta.
713
00:33:14,030 --> 00:33:15,242
Da, da, ai dreptate.
714
00:33:17,005 --> 00:33:18,185
Unde dracu te duci?
715
00:33:18,219 --> 00:33:19,630
Hei!
716
00:33:19,664 --> 00:33:21,645
Nu poți primi un semnal al naibii de aici.
717
00:33:21,679 --> 00:33:23,440
Ei primesc un semnal doar atunci când doresc.
718
00:33:24,137 --> 00:33:24,935
Hei?
719
00:33:24,969 --> 00:33:27,469
Vino cu mine acum înainte să fie prea târziu.
720
00:33:27,502 --> 00:33:28,903
Nu am nevoie de ajutorul tău, bătrâne.
721
00:33:35,688 --> 00:33:37,069
Oh, îmi place asta.
722
00:33:37,102 --> 00:33:40,972
Mirosul este atât de autentic.
723
00:33:41,005 --> 00:33:42,217
E minunat.
724
00:33:45,067 --> 00:33:47,143
Jules...
725
00:33:47,177 --> 00:33:48,842
Te aștept.
726
00:33:48,875 --> 00:33:49,897
Harry?
727
00:33:52,430 --> 00:33:53,832
Eşti tu?
728
00:33:53,865 --> 00:33:55,752
De ce nu vii pe aici, domnișoară?
729
00:33:58,992 --> 00:34:01,353
La dracu.
730
00:34:24,459 --> 00:34:25,480
Baieti?
731
00:34:25,514 --> 00:34:26,925
Baieti?
732
00:34:31,020 --> 00:34:32,907
Jack?
733
00:34:32,940 --> 00:34:33,962
Liz?
734
00:34:40,905 --> 00:34:41,905
La dracu.
735
00:34:50,030 --> 00:34:51,147
Asa mai merge.
736
00:35:14,315 --> 00:35:15,885
La naiba!
737
00:35:15,919 --> 00:35:16,919
La dracu.
738
00:35:27,977 --> 00:35:30,222
Calmează-te, ciudat.
739
00:35:30,255 --> 00:35:32,016
Îți lași pe Flynn să intre în cap.
740
00:35:42,377 --> 00:35:44,622
Mi-am luat libertatea de a încerca vinul.
741
00:35:46,059 --> 00:35:47,080
E chiar bun.
742
00:35:48,812 --> 00:35:51,374
Este biodinamic?
743
00:35:51,407 --> 00:35:52,587
Jules?
744
00:35:59,277 --> 00:36:01,775
Nu-ți face griji, dragule, vin după tine.
745
00:36:10,248 --> 00:36:12,072
Bună, Jules.
746
00:36:12,105 --> 00:36:13,359
Oh, la naiba.
747
00:36:14,732 --> 00:36:18,222
Ascultă, nu voi spune nimănui
748
00:36:18,255 --> 00:36:20,332
ce faceți voi băieți.
749
00:36:20,365 --> 00:36:21,387
-Iţi promit.
750
00:36:21,420 --> 00:36:23,275
Doar... doar... lasă-mă să plec.
751
00:36:23,309 --> 00:36:25,100
Asta nu se întâmplă, Jules.
752
00:36:25,134 --> 00:36:26,862
Bine. Am crezut că ești un tip drăguț!
753
00:36:26,895 --> 00:36:28,043
Nu, nu sunt.
754
00:36:28,077 --> 00:36:29,130
De ce eu?
755
00:36:29,164 --> 00:36:30,797
Tu... iubești animalele.
756
00:36:30,830 --> 00:36:32,073
Îți amintești, balenele?
757
00:36:32,107 --> 00:36:33,835
Iubesc animalele.
758
00:36:33,869 --> 00:36:36,008
Pur și simplu urăsc oamenii.
759
00:36:37,614 --> 00:36:38,614
Jules!
760
00:36:41,897 --> 00:36:44,110
Miroși fraged și suculent.
761
00:36:44,144 --> 00:36:46,990
Aah!
762
00:36:47,024 --> 00:36:49,227
Să nu ai niciodată încredere într-un tip cu un coc de bărbat.
763
00:36:49,260 --> 00:36:50,260
Jules!
764
00:36:53,997 --> 00:36:56,137
Flynn! Flynn!
765
00:36:56,170 --> 00:36:57,550
Nu lupta cu captura...
766
00:36:59,789 --> 00:37:01,485
Avem o conexiune.
767
00:37:18,314 --> 00:37:20,654
- Jules! - Flynn! Flynn!
768
00:37:29,580 --> 00:37:30,602
Ah!
769
00:37:36,881 --> 00:37:38,408
Lecții învățate.
770
00:37:38,442 --> 00:37:40,877
Nu accepta niciodată o întâlnire de la un tip cu un coc de bărbat.
771
00:37:47,535 --> 00:37:49,865
Nu Nu NU NU NU.
772
00:37:49,899 --> 00:37:52,365
Gata cu tragerea în sus pentru tine, dragă.
773
00:37:54,794 --> 00:37:56,975
Nu ai unde fugi!
774
00:38:08,044 --> 00:38:10,024
Se pare că ai avut nevoie de ajutorul meu până la urmă.
775
00:38:10,058 --> 00:38:10,824
Cum ai făcut...
776
00:38:10,857 --> 00:38:12,936
Știi că vei fi mâncat de viu?
777
00:38:12,969 --> 00:38:13,969
Cam, da.
778
00:38:22,063 --> 00:38:23,782
Ar trebui să vii cu mine. O să-ți arăt.
779
00:38:27,496 --> 00:38:28,391
Într-adevăr?
780
00:38:28,424 --> 00:38:30,121
Vom face rahatul asta din nou?
781
00:38:30,154 --> 00:38:31,724
Nu, nu, vin. Eu doar...
782
00:38:31,758 --> 00:38:33,096
Trebuie să-mi salvăm și fratele.
783
00:38:34,216 --> 00:38:36,039
Bine, vom vedea. Haide.
784
00:38:41,263 --> 00:38:43,751
Oh wow.
785
00:38:43,784 --> 00:38:45,639
Se simte ca...
786
00:38:45,673 --> 00:38:46,673
Acasă?
787
00:38:50,029 --> 00:38:53,836
Cele 500 de filiale noastre de tipar și televiziune din întreaga lume
788
00:38:53,869 --> 00:38:56,684
reprezintă 90% din piața globală.
789
00:38:56,718 --> 00:38:59,438
Până la sfârșitul deceniului, plănuim să fi achiziționat
790
00:38:59,471 --> 00:39:00,967
- toti. - Dulce.
791
00:39:01,001 --> 00:39:01,799
Oameni, mă sună,
792
00:39:01,833 --> 00:39:04,238
fără inimă, un capitalist, un căutător de aur.
793
00:39:04,271 --> 00:39:06,854
Și aceasta, desigur, una dintre numeroasele noastre locații satelit,
794
00:39:06,887 --> 00:39:09,449
unde toate datele și imaginile sunt rulate prin algoritmii noștri
795
00:39:09,483 --> 00:39:11,148
direct până la nor.
796
00:39:11,181 --> 00:39:12,846
Dulce.
797
00:39:12,880 --> 00:39:15,209
Algoritmii sunt genul meu.
798
00:39:15,243 --> 00:39:17,804
Eu doar... continui să caut un sentiment de securitate
799
00:39:17,838 --> 00:39:19,334
și știu că în secunda în care îl găsesc,
800
00:39:19,367 --> 00:39:20,874
Voi fi o persoană cu totul nouă.
801
00:39:22,184 --> 00:39:26,634
Ei bine, cred că ai găsit-o, fetiță.
802
00:39:26,668 --> 00:39:27,668
Haide.
803
00:39:28,683 --> 00:39:30,284
Ne place să ne gândim la algoritmul nostru
804
00:39:30,318 --> 00:39:32,394
ca un filtru gigant
805
00:39:32,428 --> 00:39:35,306
pentru toate faptele, narațiunile și punctele de vedere ale lumii.
806
00:39:35,339 --> 00:39:36,551
Ești gata de distracție adevărată?
807
00:39:36,584 --> 00:39:37,584
Da.
808
00:39:40,909 --> 00:39:42,247
Oh wow.
809
00:39:42,281 --> 00:39:44,041
Indiferent dacă ești moderat sau conservator
810
00:39:44,074 --> 00:39:47,817
de stânga, fascist, anarhist, nu contează pentru noi.
811
00:39:47,851 --> 00:39:50,349
Halstonul meu din 1975.
812
00:39:50,383 --> 00:39:53,229
Jackie Onassis a purtat-o o dată înainte să-l cumpăr.
813
00:39:53,263 --> 00:39:54,474
Vrei să-l încerci?
814
00:39:54,508 --> 00:39:56,204
La naiba da.
815
00:40:01,607 --> 00:40:04,201
Ce e al meu este al tău.
816
00:40:04,234 --> 00:40:05,773
Etosul nostru a fost întotdeauna,
817
00:40:05,806 --> 00:40:07,851
de ce să faci parte din conversație,
818
00:40:07,884 --> 00:40:10,636
când ai putea construi conversația în sine?
819
00:40:12,104 --> 00:40:13,104
Mare întrebare.
820
00:40:15,881 --> 00:40:16,962
Scuze, asta a fost o întrebare?
821
00:40:22,633 --> 00:40:25,131
Ochi bun.
822
00:40:25,164 --> 00:40:28,106
Acesta este un rahat de top secret
823
00:40:28,139 --> 00:40:30,216
pe care nu ar trebui să-ți arăt.
824
00:40:30,249 --> 00:40:31,661
Este Botox?
825
00:40:31,694 --> 00:40:33,549
Acesta este vaccinul.
826
00:40:35,081 --> 00:40:36,967
O să vindece lumea.
827
00:40:37,001 --> 00:40:39,657
Imunitate totală la orice.
828
00:40:39,691 --> 00:40:40,691
Tot?
829
00:40:42,191 --> 00:40:47,021
Doar o lovitură mică și nimic nu te va opri vreodată.
830
00:40:47,054 --> 00:40:48,582
Pot să o fac acum?
831
00:40:48,616 --> 00:40:50,091
Nu.
832
00:40:50,124 --> 00:40:51,789
Oh.
833
00:40:51,823 --> 00:40:53,192
Dar.
834
00:40:53,226 --> 00:40:54,796
Dar?
835
00:40:54,829 --> 00:40:57,834
Văzând că suntem deja ca o familie
836
00:40:57,868 --> 00:41:00,872
și aceasta este o ocazie importantă,
837
00:41:00,906 --> 00:41:02,697
se pare corect să faci o excepție.
838
00:41:05,579 --> 00:41:09,544
Acum, dacă un miliardar fără vârstă te-a tras într-o garderobă,
839
00:41:09,578 --> 00:41:12,424
invitându-te să încerci un ser secret într-o seringă
840
00:41:12,458 --> 00:41:14,344
dintr-o cutie de lemn înfiorătoare...
841
00:41:14,378 --> 00:41:16,781
Ești gata să fii o regină de neatins?
842
00:41:16,814 --> 00:41:17,709
Doar spune...
843
00:41:17,743 --> 00:41:18,669
Da.
844
00:41:18,703 --> 00:41:19,882
Da, te rog.
845
00:41:19,916 --> 00:41:22,478
Răspuns greșit, dragă.
846
00:41:22,511 --> 00:41:23,786
Hei, mulțumesc pentru tur,
847
00:41:23,819 --> 00:41:25,991
dar probabil că ar trebui să mă întorc.
848
00:41:26,024 --> 00:41:27,689
Probabil sora mea și prietenii mei sunt
849
00:41:27,723 --> 00:41:28,744
întrebându-se despre mine.
850
00:41:29,927 --> 00:41:31,086
Începem.
851
00:41:34,960 --> 00:41:37,194
Nici măcar nu l-ai întâlnit încă pe domnul Rektor.
852
00:41:37,228 --> 00:41:40,074
Oh, uh, oh, de ce, este prin preajmă?
853
00:42:26,567 --> 00:42:30,216
Bun venit în restul vieții tale.
854
00:42:34,891 --> 00:42:36,334
Nici un rahat.
855
00:42:39,406 --> 00:42:42,442
Am crescut tragând toate nopțile pentru a urmări reluările emisiunii tale.
856
00:42:44,428 --> 00:42:46,504
Prinde un criminal cu Elliot Jones.
857
00:42:46,538 --> 00:42:49,226
Dacă ești un criminal care pradă pe cei nevinovați,
858
00:42:49,259 --> 00:42:51,146
dacă agresezi, violezi și ucizi...
859
00:42:51,179 --> 00:42:52,106
Aahhh!
860
00:42:52,139 --> 00:42:53,836
Avem un mesaj pentru tine.
861
00:42:53,869 --> 00:42:54,796
Ai grijă.
862
00:42:54,829 --> 00:42:56,906
Justiția a revenit în oraș.
863
00:42:56,939 --> 00:42:59,849
Călărește singur cu Elliot Jones în timp ce investighează,
864
00:42:59,883 --> 00:43:02,539
urmărește și doboară pe cel mai întunecat,
865
00:43:02,573 --> 00:43:05,609
cei mai evazivi prădători care urmăresc noaptea pe străzile noastre.
866
00:43:05,643 --> 00:43:07,656
Prinde un criminal cu Elliot Jones.
867
00:43:07,689 --> 00:43:09,196
A face America mai sigură.
868
00:43:13,196 --> 00:43:15,366
Prinde un criminal cu Elliot Jones.
869
00:43:15,400 --> 00:43:19,206
Joi la - 00, - 00 central pe bdn.
870
00:43:26,793 --> 00:43:27,793
Ce ți s-a întâmplat?
871
00:43:33,703 --> 00:43:36,908
Fiica mea, Molly, a fost...
872
00:43:38,503 --> 00:43:40,200
A fost ucisă în apartamentul hotelului
873
00:43:40,233 --> 00:43:41,930
a unui director de casă de discuri.
874
00:43:44,812 --> 00:43:50,285
Deci... a fost un proces, o căutare foarte mediatizată
875
00:43:50,319 --> 00:43:52,901
pentru ucigașul ei și toate prostiile alea.
876
00:43:52,935 --> 00:43:57,321
Asta a dus la punerea în mișcare a întregului spectacol.
877
00:43:57,355 --> 00:44:00,581
Dar totul a fost pentru ea, a fost totul pentru Molly.
878
00:44:03,790 --> 00:44:07,692
Am urmărit fiecare indiciu până m-a condus la...
879
00:44:09,613 --> 00:44:11,405
Proprietarul casei de discuri.
880
00:44:11,439 --> 00:44:13,388
Hmm.
881
00:44:13,422 --> 00:44:19,560
Care s-a întâmplat să fie și proprietarul rețelei
882
00:44:19,593 --> 00:44:21,733
care a plătit pentru spectacolul meu.
883
00:44:21,766 --> 00:44:23,273
Steven Rector.
884
00:44:26,218 --> 00:44:28,421
Steven al naibii de rector.
885
00:44:31,240 --> 00:44:33,643
Aceasta este cea mai nouă caracteristică a noastră,
886
00:44:33,677 --> 00:44:36,133
proiectat personal de domnul Rektor însuși.
887
00:44:36,166 --> 00:44:36,964
Este cel mai recent
888
00:44:36,999 --> 00:44:39,593
în experiențe audio-vizuale imersive.
889
00:44:39,627 --> 00:44:41,165
Cum ar fi vr?
890
00:44:41,199 --> 00:44:42,568
Ca nimic din ce ai văzut vreodată.
891
00:44:46,473 --> 00:44:48,550
Mulți oameni cred că vampirii sunt treaba
892
00:44:48,583 --> 00:44:51,176
de basme, romane și toate prostiile alea.
893
00:44:51,210 --> 00:44:53,993
Dar puțin îl știu ei pe acel Bram Stoker însuși
894
00:44:54,027 --> 00:44:55,628
a fost un vampir!
895
00:44:55,662 --> 00:44:58,920
A inventa minciuni pentru a ne distrage atenția de la adevăr.
896
00:44:58,953 --> 00:45:02,981
Că vampirul illuminati nu numai că umblă printre noi,
897
00:45:03,015 --> 00:45:08,361
au jucat întregul nostru sistem, instituțiile noastre financiare.
898
00:45:08,395 --> 00:45:10,376
Avem guverne din umbră care fac legi
899
00:45:10,410 --> 00:45:12,107
noi nici măcar nu știm.
900
00:45:12,140 --> 00:45:15,303
Fuziuni masive media, algoritmi, data mining
901
00:45:15,337 --> 00:45:17,255
pentru a controla ceea ce cred oamenii.
902
00:45:17,288 --> 00:45:19,850
În timp ce statul polițienesc ne ține la rând.
903
00:45:20,748 --> 00:45:23,468
Acum, avem un vaccin.
904
00:45:23,502 --> 00:45:25,895
Da, totul în numele vindecării lumii
905
00:45:25,928 --> 00:45:28,427
când este cu adevărat să ne păstrăm sângele suficient de curat
906
00:45:28,460 --> 00:45:29,893
pentru consumul lor.
907
00:45:29,926 --> 00:45:34,281
Îndepărtând prada dintr-o super societate de prădători
908
00:45:34,315 --> 00:45:40,453
care se închină la altarul unui vampir illuminati.
909
00:45:40,486 --> 00:45:41,803
Și acesta este adevărul, iubito.
910
00:45:44,559 --> 00:45:48,006
Bine, doar stau acolo.
911
00:45:48,040 --> 00:45:50,855
Imbracaminte evident, corect. Nu? Bine, glumesc.
912
00:45:50,888 --> 00:45:51,941
În regulă.
913
00:45:53,863 --> 00:45:55,085
Uau, aici mergem.
914
00:45:58,990 --> 00:46:00,170
A se distra.
915
00:46:55,725 --> 00:46:56,725
Buna ziua?
916
00:46:59,017 --> 00:47:00,017
Bună, Jack.
917
00:47:02,667 --> 00:47:03,783
Steven?
918
00:47:03,817 --> 00:47:05,576
Rașii, stați o secundă.
919
00:47:06,823 --> 00:47:08,488
Începem.
920
00:47:08,522 --> 00:47:09,575
Începem.
921
00:47:12,172 --> 00:47:13,383
Societatea Omega.
922
00:47:13,417 --> 00:47:15,240
Este cea mai veche și mai secretă societate
923
00:47:15,273 --> 00:47:17,065
pe planeta.
924
00:47:17,098 --> 00:47:18,573
Este mai mult un cult într-adevăr.
925
00:47:20,073 --> 00:47:22,730
Originile lor datează încă din istoria anterioară.
926
00:47:23,882 --> 00:47:24,935
Vrei un fum?
927
00:47:24,968 --> 00:47:26,950
Uh, eu... vaporez.
928
00:47:26,983 --> 00:47:27,983
Creştere.
929
00:47:29,895 --> 00:47:34,925
Uite, au trăit din sângele mamiferelor mici până...
930
00:47:34,959 --> 00:47:38,090
Până când și-au dat seama că bea sânge uman
931
00:47:38,123 --> 00:47:40,263
le-ar da viață nemuritoare.
932
00:47:40,297 --> 00:47:43,111
Dacă l-au băut destul de des.
933
00:47:43,145 --> 00:47:45,000
Dar nu a trecut mult până când noi, oamenii
934
00:47:45,033 --> 00:47:46,635
a început să riposteze.
935
00:47:46,668 --> 00:47:47,499
Până în Evul Mediu,
936
00:47:47,533 --> 00:47:49,357
i-am avut pe acești nenorociți pe fugă.
937
00:47:49,390 --> 00:47:52,775
Apoi, au venit cu o nouă tactică.
938
00:47:52,808 --> 00:47:56,077
Fugând din satele lor într-o migrație în masă.
939
00:47:56,110 --> 00:47:58,661
Și apoi reintegrarea în societatea noastră,
940
00:47:58,695 --> 00:48:03,303
prefăcându-te... prefăcându-te, minte, că ești unul dintre noi.
941
00:48:03,337 --> 00:48:04,780
Dar sunt slabi.
942
00:48:04,813 --> 00:48:06,637
Au o boală.
943
00:48:06,670 --> 00:48:10,118
Întreaga familie are o boală de 350 de ani.
944
00:48:10,152 --> 00:48:12,460
Și acum rektor e pe moarte.
945
00:48:12,493 --> 00:48:14,412
Și el crede că tu ești leacul.
946
00:48:14,445 --> 00:48:15,755
Ce vrei să spui cu vindecare?
947
00:48:15,790 --> 00:48:18,220
Vânătorii cu mult înaintea mea și-au documentat uciderile
948
00:48:18,253 --> 00:48:19,749
de secole.
949
00:48:19,782 --> 00:48:23,240
Dar există un eveniment care a schimbat totul.
950
00:48:23,274 --> 00:48:25,034
1627.
951
00:48:25,067 --> 00:48:27,144
În timpul procesului de vrăjitoare din Würzberg,
952
00:48:27,177 --> 00:48:30,309
o femeie tânără, un lepros sa rugat
953
00:48:30,342 --> 00:48:33,769
de un puternic cleric francez Armand Jean du som...
954
00:48:33,802 --> 00:48:34,792
Ceva.
955
00:48:34,826 --> 00:48:36,965
Se spune că este atins de Dumnezeu însuși.
956
00:48:36,999 --> 00:48:38,442
Oricum, își pune mâinile pe ea,
957
00:48:38,476 --> 00:48:41,164
spune o rugăciune și bum, ea s-a vindecat.
958
00:48:41,198 --> 00:48:42,156
Pur si simplu.
959
00:48:42,189 --> 00:48:43,276
Adevărat miracol.
960
00:48:43,309 --> 00:48:46,091
Ei bine, s-a vindecat atât de repede, încât au crezut că este o vrăjitoare.
961
00:48:46,124 --> 00:48:48,517
A decis să o ardă pe rug
962
00:48:48,551 --> 00:48:51,175
dar în noaptea dinaintea execuției ei,
963
00:48:51,209 --> 00:48:52,262
a avut un vizitator.
964
00:48:53,741 --> 00:48:56,746
Un patriarh vampir a drenat-o brutal
965
00:48:56,779 --> 00:49:00,902
din fiecare gram de sânge din corpul ei firav.
966
00:49:00,936 --> 00:49:06,282
Dar sângele ei... Era special.
967
00:49:06,316 --> 00:49:08,772
Infuzată de însuși duhul sfânt
968
00:49:08,805 --> 00:49:10,534
mulțumită clericului, vezi.
969
00:49:10,567 --> 00:49:14,827
Ea a primit darul divin al vieții.
970
00:49:14,861 --> 00:49:18,604
Asta va face ravagii morților.
971
00:49:18,638 --> 00:49:22,149
Numele ei s-a pierdut de-a lungul timpului, dar s-a făcut referire la ea pentru totdeauna
972
00:49:22,182 --> 00:49:27,909
ca „geist des schicksals”, „fantoma sorții”.
973
00:49:27,942 --> 00:49:30,504
Și de-a lungul secolelor, acea linie de sânge infectată
974
00:49:30,537 --> 00:49:33,479
a străbătut familia rektor
975
00:49:33,512 --> 00:49:36,549
făcând fiecare generație mai scurtă și mai slabă,
976
00:49:36,582 --> 00:49:39,397
și mai disperată decât cele de dinainte.
977
00:49:39,431 --> 00:49:42,952
Și acum Steven rektor crede că tu și Jack sunteți leacul.
978
00:49:42,986 --> 00:49:44,134
Sfinte rahat.
979
00:49:44,167 --> 00:49:46,085
Și la naiba, cred că au dreptate!
980
00:49:46,119 --> 00:49:49,092
Teoria mea este că nu numai că sângele tău este tipul potrivit,
981
00:49:49,125 --> 00:49:51,402
dar tu și Jack aveți ADN rektor.
982
00:49:51,436 --> 00:49:54,567
Străbunicul tău Wilbur Chambers
983
00:49:54,601 --> 00:49:59,589
s-a căsătorit cu o Lydia riechtor, care ar fi putut fi rektor.
984
00:49:59,622 --> 00:50:01,255
Vampirii își schimbă numele naibii
985
00:50:01,289 --> 00:50:02,279
tot timpul,
986
00:50:02,312 --> 00:50:04,842
de aceea sunt după tine.
987
00:50:04,876 --> 00:50:09,094
Pentru că ei cred că tu și Jack faceți parte din familie.
988
00:50:09,127 --> 00:50:10,855
Deci, trebuie să plecăm acum.
989
00:50:10,889 --> 00:50:12,364
Nu suntem pregătiți. - De ce nu?
990
00:50:12,398 --> 00:50:13,862
Trebuie să ne pregătim.
991
00:50:13,896 --> 00:50:15,687
Am crezut că asta am făcut.
992
00:50:15,721 --> 00:50:17,892
Am omorât vampiri de mult timp, dragă.
993
00:50:17,925 --> 00:50:21,162
Steven rektor, acel fiu de cățea,
994
00:50:21,196 --> 00:50:22,353
el nu este un vampir obișnuit.
995
00:50:22,377 --> 00:50:23,335
Nu.
996
00:50:23,369 --> 00:50:25,287
El este un lord întunecat,
997
00:50:25,321 --> 00:50:28,199
a cărui linie de sânge regală se întoarce chiar de la început.
998
00:50:28,232 --> 00:50:29,960
Acum, scoate-l afară,
999
00:50:29,994 --> 00:50:32,112
scoți unul dintre cele mai mari sindicate de vampiri din toate timpurile.
1000
00:50:32,136 --> 00:50:34,507
Nu pot să cred că asta e viața mea dracului acum.
1001
00:50:34,541 --> 00:50:38,252
Bine. Ziua de naștere a lui Rektor este 1921.
1002
00:50:39,626 --> 00:50:43,337
Acum, durata de viață naturală a unui vampir este, desigur, nesfârșită.
1003
00:50:43,371 --> 00:50:45,574
Dar fără înregistrări financiare sau imobiliare
1004
00:50:45,607 --> 00:50:47,947
arăta vreodată unui vampir care a trăit vreodată în trecut
1005
00:50:47,981 --> 00:50:48,485
secolul Marcu.
1006
00:50:48,519 --> 00:50:50,152
Ce inseamna asta?
1007
00:50:50,186 --> 00:50:51,882
Înseamnă după 100 de ani,
1008
00:50:51,916 --> 00:50:54,920
pur și simplu dispar în aer.
1009
00:50:54,954 --> 00:50:57,125
Deci spui că rektor este aproape de...
1010
00:50:57,159 --> 00:50:59,045
Data expirării.
1011
00:50:59,079 --> 00:51:02,980
Dar el este și nemuritor, deci ce înseamnă asta?
1012
00:51:03,014 --> 00:51:06,440
Vampirii îmbătrânesc și mor la fel ca tine și ca mine.
1013
00:51:06,474 --> 00:51:09,257
Dar spiritul lor nu o face niciodată.
1014
00:51:09,291 --> 00:51:12,454
Pur și simplu se mută la o nouă gazdă.
1015
00:51:12,487 --> 00:51:14,279
Cineva pe care simt că își poate duce moștenirea mai departe.
1016
00:51:14,312 --> 00:51:16,294
Da, da, acesta este Jack.
1017
00:51:17,994 --> 00:51:19,237
Te-am asteptat.
1018
00:51:22,245 --> 00:51:23,467
Wow, omule.
1019
00:51:23,501 --> 00:51:24,807
Arăți atât de...
1020
00:51:24,841 --> 00:51:25,830
Real.
1021
00:51:25,864 --> 00:51:27,687
Da.
1022
00:51:27,721 --> 00:51:29,259
Ce... și omule, locul ăsta e...
1023
00:51:29,292 --> 00:51:30,757
este ah...
1024
00:51:30,791 --> 00:51:33,194
Știi, e ciudat, îmi cam amintește de...
1025
00:51:33,227 --> 00:51:34,439
Barul și grătarul lui Winston?
1026
00:51:35,981 --> 00:51:37,192
Da.
1027
00:51:37,226 --> 00:51:38,026
Omule.
1028
00:51:38,059 --> 00:51:39,112
Oh, da, nu.
1029
00:51:39,146 --> 00:51:41,960
Omule, eu... am lucrat aici.
1030
00:51:41,994 --> 00:51:44,134
Adică nu aici, îl știi pe... cel adevărat.
1031
00:51:44,167 --> 00:51:45,895
Nu virtual, dar...
1032
00:51:45,929 --> 00:51:47,720
Da, nu, eu... am fost dj-ul.
1033
00:51:49,516 --> 00:51:51,655
Vreau să fiu sincer, am fost al naibii de rău.
1034
00:51:52,873 --> 00:51:57,004
Hm, dar acest loc este locul unde am făcut primele mele videoclipuri pe YouTube
1035
00:51:57,038 --> 00:51:57,732
cu colegul meu de cameră.
1036
00:51:57,765 --> 00:51:59,494
Este uh...
1037
00:51:59,527 --> 00:52:01,477
Cum ai știut?
1038
00:52:01,511 --> 00:52:03,080
Știu totul despre tine.
1039
00:52:03,114 --> 00:52:08,229
Pasul tău de liceu pentru primul tău videoclip viral.
1040
00:52:08,262 --> 00:52:11,140
Primul milion de dolari pe care l-ai câștigat vreodată.
1041
00:52:11,174 --> 00:52:14,569
În ziua în care ai cunoscut-o pe Liz exact la suma de bani
1042
00:52:14,602 --> 00:52:17,417
în contul dvs. curent chiar acum.
1043
00:52:18,664 --> 00:52:20,455
Da. Oh, dracu, uh...
1044
00:52:20,489 --> 00:52:23,367
Dumneavoastră... despre asta, umm, domnule Rektor,
1045
00:52:23,401 --> 00:52:25,962
Motivul pentru care contul este atât de scăzut este doar pentru că,
1046
00:52:25,996 --> 00:52:28,167
Știi, cheltuielile noastre generale sunt atât de mari.
1047
00:52:28,201 --> 00:52:30,340
Dar vă pot asigura valoarea echipei de transmisie
1048
00:52:30,374 --> 00:52:32,007
încă se leagănă sus.
1049
00:52:32,041 --> 00:52:34,982
Nu ne pasă de toate astea.
1050
00:52:35,016 --> 00:52:37,830
Jack, tot ce crezi că știi despre lume,
1051
00:52:37,864 --> 00:52:40,520
totul este pe cale să se schimbe.
1052
00:52:40,554 --> 00:52:43,147
Ești pe cale să te schimbi.
1053
00:52:43,181 --> 00:52:44,360
Eu sunt?
1054
00:52:44,394 --> 00:52:47,852
Este timpul pentru următorul tău pas evolutiv.
1055
00:52:51,789 --> 00:52:53,349
Scuze eu...
1056
00:52:53,382 --> 00:52:54,889
Cred că sunt puțin confuz.
1057
00:52:54,922 --> 00:52:58,476
Umm, când spui... Ce vrei să spui...
1058
00:53:03,372 --> 00:53:06,314
Huh, ce se întâmplă?
1059
00:53:11,337 --> 00:53:12,337
Umm...
1060
00:53:17,066 --> 00:53:18,984
Hei băieți, foarte amuzant.
1061
00:53:19,017 --> 00:53:20,872
Înțeleg.
1062
00:53:20,906 --> 00:53:23,055
Știi că am crezut că asta va fi ca o experiență VR
1063
00:53:23,079 --> 00:53:25,924
pe o plajă, știi sau în spațiu.
1064
00:53:25,958 --> 00:53:27,749
Ceva.
1065
00:54:00,940 --> 00:54:02,826
Poate cineva să mă lase să ies de aici, vă rog?
1066
00:54:04,326 --> 00:54:07,721
Oh, haide, bine.
1067
00:54:11,015 --> 00:54:13,355
Umm, bine, așa că a fost grozav.
1068
00:54:13,388 --> 00:54:15,876
Sunt... Îmi pare rău, eu... Eu... Trebuie să plec.
1069
00:54:15,910 --> 00:54:17,701
A fost... A fost plăcut să vă cunosc, băieți,
1070
00:54:17,735 --> 00:54:19,494
dar umm, ascultă, îmi pare rău.
1071
00:54:19,528 --> 00:54:21,573
Eu uh, eu... Chiar trebuie să plec.
1072
00:54:21,606 --> 00:54:22,533
Nu pleci nicăieri.
1073
00:54:22,566 --> 00:54:23,428
Îmi pare rău, Jack.
1074
00:54:23,463 --> 00:54:25,444
Nu, nu, e tare. Nu este nevoie să-ți ceri scuze.
1075
00:54:25,478 --> 00:54:27,111
O să mă las afară.
1076
00:54:27,145 --> 00:54:28,305
A fost plăcut să vă cunosc.
1077
00:54:29,350 --> 00:54:30,350
Liz?
1078
00:54:32,166 --> 00:54:33,219
Salut.
1079
00:54:34,983 --> 00:54:37,386
Bebelus. Doamne, iubito.
1080
00:54:40,933 --> 00:54:41,933
Bebelus.
1081
00:54:43,401 --> 00:54:45,035
Esti bine?
1082
00:54:45,068 --> 00:54:46,691
Niciodată mai bine.
1083
00:54:46,724 --> 00:54:48,105
Iubito, noi... noi... trebuie să plecăm.
1084
00:54:48,138 --> 00:54:49,835
- Acum. - Nu.
1085
00:54:49,868 --> 00:54:51,396
- De ce? - De ce?
1086
00:54:51,430 --> 00:54:52,388
Am reușit, iubito.
1087
00:54:52,421 --> 00:54:53,991
Nu, nu, nu am făcut-o.
1088
00:54:54,025 --> 00:54:55,204
Locul ăsta e o capcană.
1089
00:54:55,238 --> 00:54:56,745
Iubito, trebuie să plecăm.
1090
00:54:56,778 --> 00:54:57,546
Saruta-ma.
1091
00:54:57,580 --> 00:54:58,506
Acum?
1092
00:54:58,540 --> 00:54:59,909
Saruta-ma.
1093
00:54:59,943 --> 00:55:00,996
Oh, la naiba!
1094
00:55:01,030 --> 00:55:02,505
Oh, la naiba. Ești unul dintre ei.
1095
00:55:02,538 --> 00:55:03,971
Viață veșnică, Jack.
1096
00:55:04,004 --> 00:55:04,835
Gandeste-te la asta.
1097
00:55:04,869 --> 00:55:06,756
Avem mai mulți bani, putere și succes
1098
00:55:06,790 --> 00:55:08,170
decât ne-am imaginat vreodată.
1099
00:55:08,203 --> 00:55:10,216
Este Sfântul Graal, Jack.
1100
00:55:10,250 --> 00:55:12,611
Nu, nu, nu, îmi pare rău, nu este în regulă.
1101
00:55:12,644 --> 00:55:13,835
Nu pot...
1102
00:55:13,868 --> 00:55:15,755
Nu putem fi ca acești oameni.
1103
00:55:15,788 --> 00:55:17,801
Trebuie doar să te ducem la un spital.
1104
00:55:17,835 --> 00:55:20,006
Știi, mai este timp. Putem inversa acest lucru.
1105
00:55:20,040 --> 00:55:22,633
-Oh, la dracu' de colţi, o, Doamne.
1106
00:55:22,666 --> 00:55:23,666
Oh.
1107
00:55:26,760 --> 00:55:28,425
Ah.
1108
00:55:28,458 --> 00:55:29,511
Noapte bună, Jack.
1109
00:55:48,776 --> 00:55:49,956
Lasă-mă să ies de aici.
1110
00:55:49,990 --> 00:55:52,330
Oh, să nu fim greu aici.
1111
00:55:52,363 --> 00:55:53,828
Ar trebui să fii recunoscător.
1112
00:55:53,861 --> 00:55:56,676
Ești pe cale să fii rege și să te alături spiritelor
1113
00:55:56,710 --> 00:55:58,438
cu cea mai lungă linie de sânge din lume.
1114
00:56:00,423 --> 00:56:02,890
Te rog, te implor.
1115
00:56:02,923 --> 00:56:03,913
A fost o greșeală.
1116
00:56:03,946 --> 00:56:05,738
Nu pentru asta ne-am înscris.
1117
00:56:05,771 --> 00:56:06,890
Pagina șase.
1118
00:56:06,923 --> 00:56:09,673
Un transfer complet al tuturor rectorului lui Steven și Beverly
1119
00:56:09,706 --> 00:56:12,131
active, inclusiv propriul lor ADN personal.
1120
00:56:12,164 --> 00:56:14,473
Ai citit contractul, corect?
1121
00:56:16,964 --> 00:56:20,296
Uite, orice ai plănui, doar găsește pe altcineva, bine?
1122
00:56:20,330 --> 00:56:23,493
Eu... nu voi spune nimănui, promit.
1123
00:56:23,526 --> 00:56:25,128
Nu vrem pe nimeni.
1124
00:56:25,161 --> 00:56:27,143
Noi te-am ales pe tine.
1125
00:56:27,176 --> 00:56:29,865
M-ai ales pentru ce?
1126
00:56:29,898 --> 00:56:31,974
Bun venit in familie.
1127
00:56:32,008 --> 00:56:33,029
Ce, nu!
1128
00:56:33,063 --> 00:56:35,498
Nu vă rog. Nu.
1129
00:56:39,910 --> 00:56:44,328
Ei bine, tranziție completă, mai puțin de o oră.
1130
00:56:44,361 --> 00:56:46,248
O oră? L-am văzut ca acum o oră.
1131
00:56:46,281 --> 00:56:47,893
De aceea spun că ar trebui să plecăm acum.
1132
00:56:47,917 --> 00:56:51,048
Acești nenorociți sunt cei mai răutăcioși, cei mai puternici,
1133
00:56:51,081 --> 00:56:54,149
cei mai rapizi, cei mai ticăloși nenorociți de pe planeta asta.
1134
00:56:54,183 --> 00:56:56,650
The games are over, honey.
1135
00:56:56,683 --> 00:56:57,449
You walk in that house,
1136
00:56:57,483 --> 00:56:59,108
chances are you'll get exsanguinated
1137
00:56:59,141 --> 00:57:01,513
in less than a minute walking through the door.
1138
00:57:01,546 --> 00:57:02,505
Sounds fun.
1139
00:57:02,538 --> 00:57:04,804
Hey, I'm serious.
1140
00:57:04,838 --> 00:57:06,155
You gotta follow my lead.
1141
00:57:09,037 --> 00:57:10,477
Whatever it takes to save my brother.
1142
00:57:13,161 --> 00:57:15,723
You know I always thought I'd die alone.
1143
00:57:15,757 --> 00:57:17,197
It's nice to know I got some company.
1144
00:57:20,557 --> 00:57:22,084
Always aim for the chest.
1145
00:57:22,118 --> 00:57:25,766
A wooden stake or a silver blade through the heart,
1146
00:57:25,800 --> 00:57:28,330
are the only proven way to kill these bastards.
1147
00:57:28,363 --> 00:57:30,524
How... how long have you been killing these things for?
1148
00:57:32,077 --> 00:57:33,319
A long fucking time.
1149
00:57:33,353 --> 00:57:34,628
Come on.
1150
00:57:34,661 --> 00:57:37,866
Countermeasures, always have 'em on you.
1151
00:57:37,900 --> 00:57:40,229
Crosses, the fear of god slows 'em down.
1152
00:57:40,263 --> 00:57:42,149
But mine packs an extra punch.
1153
00:57:42,183 --> 00:57:43,299
Cute.
1154
00:57:43,333 --> 00:57:45,061
Holy water.
1155
00:57:45,095 --> 00:57:46,886
Only use this as a last resort
1156
00:57:46,920 --> 00:57:48,869
when shit really hits the fan, okay?
1157
00:57:48,903 --> 00:57:52,488
And no self-respecting vampire hunter
1158
00:57:52,521 --> 00:57:54,402
ever leaves home without a pack of these babies.
1159
00:57:56,108 --> 00:57:58,596
Liquid garlic.
1160
00:57:58,630 --> 00:58:02,826
Explodes on contact with any vamp scum.
1161
00:58:02,860 --> 00:58:04,746
Huh, vamp scum?
1162
00:58:04,780 --> 00:58:06,919
Yeah. What?
1163
00:58:06,953 --> 00:58:07,879
Nothing.
1164
00:58:07,913 --> 00:58:09,578
It's a cool nickname.
1165
00:58:09,611 --> 00:58:11,171
And last but sure as shit not least,
1166
00:58:11,204 --> 00:58:12,933
there's the four-second rule.
1167
00:58:12,966 --> 00:58:14,799
Now, a typical vampire just wants to drain your blood
1168
00:58:14,823 --> 00:58:17,353
and leave you for dead, right?
1169
00:58:17,386 --> 00:58:21,225
But if you get fangs in with the dark lord or his ilk,
1170
00:58:21,258 --> 00:58:24,105
you got exactly four mississippis to get 'em out
1171
00:58:24,138 --> 00:58:24,904
before you turn.
1172
00:58:24,938 --> 00:58:27,396
And if you do turn, I got no choice,
1173
00:58:27,430 --> 00:58:30,338
but to stake your ass to the grave.
1174
00:58:30,372 --> 00:58:31,847
Ditto.
1175
00:58:33,283 --> 00:58:34,695
Fat chance, kid.
1176
00:58:37,419 --> 00:58:38,757
We're close.
1177
00:58:40,236 --> 00:58:42,470
Anything else I should know?
1178
00:58:42,504 --> 00:58:45,572
Yeah, yeah, there is.
1179
00:58:45,605 --> 00:58:48,040
We're gonna do everything we can to help your brother.
1180
00:58:48,074 --> 00:58:53,125
But there are thousands of lives at stake here.
1181
00:58:53,159 --> 00:58:55,298
Now, we got three hours till sunrise
1182
00:58:55,332 --> 00:58:57,259
and a lot of vampire ass to kick between now and then.
1183
00:58:57,283 --> 00:59:00,868
So, are you ready?
1184
00:59:00,902 --> 00:59:03,590
Actually give me one second.
1185
00:59:03,624 --> 00:59:05,384
What the hell are you doing?
1186
00:59:05,417 --> 00:59:07,557
I may have missed the semi-finals,
1187
00:59:07,590 --> 00:59:09,708
I'm gonna show the league that I'm good enough to go pro.
1188
00:59:09,732 --> 00:59:11,397
You're filming this?
1189
00:59:11,430 --> 00:59:12,969
Got a problem with that?
1190
00:59:13,002 --> 00:59:13,929
Do I have a choice?
1191
00:59:13,962 --> 00:59:15,754
No, not really.
1192
00:59:15,787 --> 00:59:17,832
Alright, locked and loaded.
1193
01:00:24,359 --> 01:00:25,029
Holy crap, guys.
1194
01:00:25,063 --> 01:00:26,920
Flynn chambers is back on live.
1195
01:00:26,954 --> 01:00:28,072
Oh, my gosh.
1196
01:00:28,106 --> 01:00:30,792
And it looks like she's in a secret bunker with her dad.
1197
01:00:30,825 --> 01:00:31,464
That's not her dad.
1198
01:00:31,498 --> 01:00:33,577
Her dad died three years ago.
1199
01:00:33,610 --> 01:00:35,750
Let's just say it, her outfit's pretty badass.
1200
01:00:35,784 --> 01:00:36,878
She looks like she can kill.
1201
01:00:36,902 --> 01:00:38,282
And the whole bow and arrow thing
1202
01:00:38,316 --> 01:00:40,234
is very fortnite 2019.
1203
01:00:40,267 --> 01:00:42,692
But she's bringing it back and I'm here for it.
1204
01:00:42,725 --> 01:00:44,200
This stuff is legit scary though.
1205
01:00:44,234 --> 01:00:45,730
We need to find out who that guy is.
1206
01:00:45,763 --> 01:00:46,595
Yeah, for real.
1207
01:00:46,629 --> 01:00:48,420
That guy is mad sus.
1208
01:00:48,454 --> 01:00:49,938
Wait, look... Looks like she's starting.
1209
01:00:49,962 --> 01:00:51,817
Shhh.
1210
01:01:10,154 --> 01:01:11,428
Whoa, whoa.
1211
01:01:11,462 --> 01:01:13,865
Easy here, ladies.
1212
01:01:13,899 --> 01:01:15,332
Easy, girls.
1213
01:01:15,365 --> 01:01:16,387
Easy now.
1214
01:01:24,902 --> 01:01:26,282
A little help here!
1215
01:01:37,192 --> 01:01:38,952
A little help here!
1216
01:01:53,702 --> 01:01:54,787
Oh.
1217
01:02:01,129 --> 01:02:02,857
Nice reflexes there, lady.
1218
01:02:02,890 --> 01:02:05,769
Fuck you very much.
1219
01:02:05,802 --> 01:02:07,172
Here.
1220
01:02:07,205 --> 01:02:08,997
Rektor's close.
1221
01:02:09,030 --> 01:02:11,012
I can feel it.
1222
01:02:11,045 --> 01:02:14,440
So when we find rektor, how do we take him down?
1223
01:02:14,474 --> 01:02:18,723
Yeah, thanks for reminding me.
1224
01:02:18,757 --> 01:02:20,580
Are you fucking kidding me?
1225
01:02:20,614 --> 01:02:21,994
You insane?
1226
01:02:22,027 --> 01:02:23,945
When I said I'd alone, I wasn't fucking.
1227
01:02:29,349 --> 01:02:32,807
There's no known way to kill a dark lord or his queen.
1228
01:02:32,840 --> 01:02:34,822
I'm just looking for some way, any way
1229
01:02:34,855 --> 01:02:36,552
to break the cycle and in the transition
1230
01:02:36,585 --> 01:02:38,282
maybe save your brother.
1231
01:02:38,316 --> 01:02:39,653
Alright.
1232
01:02:39,687 --> 01:02:42,533
The simple fact is ain't nobody ever done that
1233
01:02:42,567 --> 01:02:44,422
and lived to tell the tale.
1234
01:02:44,455 --> 01:02:47,882
Nobody but nobody in a thousand years
1235
01:02:47,916 --> 01:02:49,897
has ever successfully taken down the leader
1236
01:02:49,930 --> 01:02:51,177
of a vampire syndicate.
1237
01:02:51,211 --> 01:02:54,338
In fact, there's only been three documented attempts.
1238
01:02:54,372 --> 01:02:58,505
First, is none other than the inspiration for Dracula himself.
1239
01:02:58,539 --> 01:03:00,098
Vlad the impaler.
1240
01:03:00,132 --> 01:03:02,725
A brutal leader who, as legend has it,
1241
01:03:02,759 --> 01:03:07,114
dipped pieces of bread in bowls of his victims' blood.
1242
01:03:07,147 --> 01:03:09,667
He staked their bodies all over Eastern Europe.
1243
01:03:09,700 --> 01:03:13,064
But not documented, vlad was almost defeated
1244
01:03:13,097 --> 01:03:16,682
by a bavarian goldsmith named Syd the shylock.
1245
01:03:16,716 --> 01:03:19,172
Trapped vlad with the aid of his cousin, Esther,
1246
01:03:19,205 --> 01:03:20,419
who well may be a whore.
1247
01:03:20,454 --> 01:03:23,043
And he fed him divine water and garlic injections
1248
01:03:23,077 --> 01:03:24,932
for three weeks straight.
1249
01:03:24,965 --> 01:03:27,495
But one morning when Syd left for town,
1250
01:03:27,529 --> 01:03:29,257
vlad seduced Esther,
1251
01:03:29,290 --> 01:03:32,517
with the promise of a real apple.
1252
01:03:32,550 --> 01:03:34,563
It was very rare those days.
1253
01:03:34,597 --> 01:03:36,904
And that was the end of Syd and Esther and the last time
1254
01:03:36,938 --> 01:03:41,377
anybody ever saw or heard of vlad the impaler.
1255
01:03:41,411 --> 01:03:43,688
And then there's Jack the ripper.
1256
01:03:43,721 --> 01:03:44,910
Most consider the Welsh murderer,
1257
01:03:44,934 --> 01:03:46,599
the very first serial killer,
1258
01:03:46,633 --> 01:03:49,543
but while Scotland yard was desperate to catch Jack,
1259
01:03:49,576 --> 01:03:52,771
one detective, Frederick George abberline,
1260
01:03:52,804 --> 01:03:54,248
knew the truth.
1261
01:03:54,281 --> 01:03:56,326
Jack wasn't a serial killer.
1262
01:03:56,359 --> 01:03:58,626
He was the leader of a Welsh vampire syndicate,
1263
01:03:58,659 --> 01:04:00,873
known as the blood prince.
1264
01:04:02,562 --> 01:04:05,641
And our friend Frederick almost busted the entire ring.
1265
01:04:05,675 --> 01:04:07,941
Killed dozens of vamps including several members
1266
01:04:07,974 --> 01:04:09,734
of Jack's own family.
1267
01:04:09,768 --> 01:04:12,931
But even with the most inventive steampunk armory,
1268
01:04:12,964 --> 01:04:14,724
some of which we still use today,
1269
01:04:14,758 --> 01:04:17,541
his tactics were no match for the ripper.
1270
01:04:17,574 --> 01:04:19,682
The blood prince seduced Frederick
1271
01:04:19,716 --> 01:04:23,586
with the one thing the detective always wanted,
1272
01:04:23,619 --> 01:04:25,474
dental surgery.
1273
01:04:25,508 --> 01:04:27,816
Which brings us to the rektor's,
1274
01:04:27,849 --> 01:04:32,036
this creepy fucking bunker, and our sorry asses.
1275
01:04:32,069 --> 01:04:34,146
Yeah, well, I'm not down for a suicide mission, bro.
1276
01:04:34,179 --> 01:04:35,042
Okay, you're gonna need to give me something else
1277
01:04:35,076 --> 01:04:36,646
to work with.
1278
01:04:36,679 --> 01:04:38,692
According to the great prophecy,
1279
01:04:38,726 --> 01:04:40,771
there's one way to kill a dark lord,
1280
01:04:40,804 --> 01:04:42,691
and that's for him to get fanged
1281
01:04:42,724 --> 01:04:45,001
by somebody from his own blood order,
1282
01:04:45,035 --> 01:04:48,419
I.e. Somebody that he himself converted.
1283
01:04:49,508 --> 01:04:52,681
That right there is just downright impossible, honey.
1284
01:04:52,715 --> 01:04:54,021
There has to be another way.
1285
01:04:54,054 --> 01:04:56,679
Now, you find that out.
1286
01:04:57,894 --> 01:04:59,591
And you let me know, okay.
1287
01:05:04,962 --> 01:05:07,397
Our guests have arrived.
1288
01:05:07,431 --> 01:05:09,571
Rektor's bodyguard.
1289
01:05:09,604 --> 01:05:12,577
Might be the only one that knows where your brother is now.
1290
01:05:12,611 --> 01:05:14,793
Hey buddy, how you doing?
1291
01:05:17,031 --> 01:05:18,179
More coming to your way.
1292
01:05:22,116 --> 01:05:23,749
I bet you're wondering why the big guy
1293
01:05:23,783 --> 01:05:25,637
didn't take us down?
1294
01:05:25,671 --> 01:05:28,328
Well, because he knows and I know,
1295
01:05:28,361 --> 01:05:29,762
we're already dead.
1296
01:05:31,368 --> 01:05:32,484
Alright.
1297
01:05:33,995 --> 01:05:35,554
Are you ready for this?
1298
01:05:35,588 --> 01:05:38,117
Because things are about to go from mildly nightmarish
1299
01:05:38,151 --> 01:05:40,681
to completely batshit fucking crazy.
1300
01:05:40,715 --> 01:05:41,609
Hmm?
1301
01:05:41,643 --> 01:05:43,593
What do you think, they're waiting for us?
1302
01:05:43,626 --> 01:05:44,869
What the fuck do you think?
1303
01:05:47,076 --> 01:05:49,448
All the shit we do for family.
1304
01:06:24,938 --> 01:06:26,793
Oh, my god.
1305
01:06:26,826 --> 01:06:28,934
That's the worst thing I've ever seen.
1306
01:06:28,968 --> 01:06:31,044
All that blood for one vampire?
1307
01:06:31,078 --> 01:06:32,289
Not just one.
1308
01:06:32,322 --> 01:06:34,209
You see all them tube feeders?
1309
01:06:34,242 --> 01:06:36,488
Means this vamp ring is a lot bigger than I thought.
1310
01:06:38,853 --> 01:06:39,874
Come on.
1311
01:06:48,358 --> 01:06:50,023
Oh, my god.
1312
01:06:50,056 --> 01:06:51,457
- Looks like a... - Trap.
1313
01:06:57,219 --> 01:06:58,694
Jack?
1314
01:06:58,728 --> 01:07:00,677
Jack, Jack, come on.
1315
01:07:00,711 --> 01:07:02,313
Jack, look, Jack, you have to wake up.
1316
01:07:02,346 --> 01:07:03,494
Please. Jack?
1317
01:07:03,528 --> 01:07:05,161
Stop.
1318
01:07:07,336 --> 01:07:09,349
Mr. Jones.
1319
01:07:09,383 --> 01:07:10,183
Welcome to the party.
1320
01:07:10,216 --> 01:07:11,617
Hello, bitch.
1321
01:07:11,651 --> 01:07:12,936
Flynn.
1322
01:07:12,969 --> 01:07:15,362
Hey, where is he, vamp scum?
1323
01:07:15,396 --> 01:07:17,736
He's been waiting for you.
1324
01:07:17,769 --> 01:07:19,751
Where is he?
1325
01:07:21,736 --> 01:07:23,686
Oh, I'm sorry, was that a question?
1326
01:07:23,719 --> 01:07:26,408
'Cause I thought you knew everything about us.
1327
01:07:26,441 --> 01:07:27,441
Try me.
1328
01:07:34,986 --> 01:07:37,284
Jesus, fuck.
1329
01:07:37,318 --> 01:07:39,331
They've been hiding his decline for years.
1330
01:07:39,364 --> 01:07:41,704
That's rektor?
1331
01:07:41,738 --> 01:07:42,981
Who did we speak to before?
1332
01:07:43,014 --> 01:07:44,774
Goddamn deepfake program.
1333
01:07:44,808 --> 01:07:46,473
Remember, trust nobody.
1334
01:07:46,506 --> 01:07:48,741
Believe nothing.
1335
01:07:48,774 --> 01:07:52,423
And this piece of shit, it's been a long time coming,
1336
01:07:52,456 --> 01:07:55,524
you bloodsucking megalomaniac shitfucker.
1337
01:07:55,558 --> 01:07:59,143
Now, huh, we meet at last.
1338
01:07:59,176 --> 01:08:00,546
Well, not exactly.
1339
01:08:06,023 --> 01:08:07,972
You missed them by about an hour.
1340
01:08:08,006 --> 01:08:10,177
We did?
1341
01:08:10,211 --> 01:08:12,361
Beverly rektor has safely transitioned
1342
01:08:12,395 --> 01:08:14,017
to her new host body.
1343
01:08:17,606 --> 01:08:19,746
What about this piece of shit?
1344
01:08:19,779 --> 01:08:22,214
Oh, well, Steven is somewhere in transit,
1345
01:08:22,248 --> 01:08:24,482
as his host completes his transfusion.
1346
01:08:26,499 --> 01:08:28,006
Once the royal blood is in,
1347
01:08:28,039 --> 01:08:31,107
it means the spirit can finally bind the body.
1348
01:08:31,141 --> 01:08:33,703
It's the final step.
1349
01:08:33,736 --> 01:08:34,631
I'm sorry, darling.
1350
01:08:34,664 --> 01:08:35,664
No!
1351
01:08:37,956 --> 01:08:40,738
No fucking way.
1352
01:08:40,772 --> 01:08:43,428
He didn't know what he was getting into, alright?
1353
01:08:43,462 --> 01:08:46,087
You can do whatever the hell you want with her.
1354
01:08:46,120 --> 01:08:47,490
Stay the fuck away from my brother.
1355
01:08:49,865 --> 01:08:51,973
Think they'll just kill each other?
1356
01:08:52,007 --> 01:08:54,822
Have fun draining, Mr. Jones.
1357
01:08:54,855 --> 01:08:57,026
I'm gonna make sure the sister stays in the family.
1358
01:08:57,957 --> 01:09:00,487
Holy shit.
1359
01:09:00,520 --> 01:09:02,407
They want you to be the liaison.
1360
01:09:04,518 --> 01:09:06,563
It's a half-vampire, half-human
1361
01:09:06,597 --> 01:09:09,475
bound to the do the bidding of the king and queen, forever.
1362
01:09:11,460 --> 01:09:12,576
No.
1363
01:09:12,610 --> 01:09:13,610
That's not gonna happen.
1364
01:09:13,634 --> 01:09:15,973
I've always wanted to taste someone's integrity.
1365
01:09:17,990 --> 01:09:19,265
Bring it, vamp scum.
1366
01:09:29,415 --> 01:09:30,468
That was easy.
1367
01:09:47,845 --> 01:09:48,961
Jesus!
1368
01:10:11,972 --> 01:10:14,312
Get the hell off me, you fucking vamp.
1369
01:10:23,302 --> 01:10:24,302
Die, bitch.
1370
01:10:30,918 --> 01:10:32,647
Did she?
1371
01:10:32,680 --> 01:10:33,765
Am I?
1372
01:10:33,798 --> 01:10:35,716
Nah, you're good.
1373
01:10:44,580 --> 01:10:46,656
Alright, let's shut this shit down.
1374
01:10:46,690 --> 01:10:47,690
Shall we?
1375
01:10:49,412 --> 01:10:51,330
I'm sorry, guys.
1376
01:10:51,363 --> 01:10:54,305
He's mine now.
1377
01:10:54,338 --> 01:10:56,773
Don't listen to her. She's a queen now.
1378
01:10:56,807 --> 01:10:57,796
Not her true self.
1379
01:10:57,830 --> 01:10:59,938
No, no, that's Liz.
1380
01:11:01,860 --> 01:11:04,200
I'm gonna gut this bitch once and for all.
1381
01:11:04,234 --> 01:11:06,468
Oh, sweetie, try me.
1382
01:11:15,363 --> 01:11:16,838
A little help here!
1383
01:11:18,823 --> 01:11:20,583
No!
1384
01:12:07,847 --> 01:12:09,058
Flynn!
1385
01:12:09,092 --> 01:12:11,527
Fucking queen, don't let her get away!
1386
01:12:56,258 --> 01:12:57,679
- Press the blood. - - Where's the button?
1387
01:12:57,703 --> 01:12:58,946
Press the fucking blood.
1388
01:12:58,980 --> 01:13:00,487
Aahh...
1389
01:13:00,520 --> 01:13:01,826
The plan is not exactly simple.
1390
01:13:01,860 --> 01:13:03,746
Feeding rektor back his own royal blood
1391
01:13:03,780 --> 01:13:04,738
takes a lot of steps.
1392
01:13:04,773 --> 01:13:05,868
So, to make it clear, for all you
1393
01:13:05,892 --> 01:13:09,348
youtubing, tiktoking cocksuckers out there,
1394
01:13:09,382 --> 01:13:10,382
here are some tips.
1395
01:14:05,314 --> 01:14:06,662
Aaah! Help.
1396
01:14:06,696 --> 01:14:08,519
Oh, my god, Flynn.
1397
01:14:09,924 --> 01:14:11,113
Please get me out of this thing.
1398
01:14:11,137 --> 01:14:12,739
Come on.
1399
01:14:12,772 --> 01:14:15,872
Look.
1400
01:14:15,906 --> 01:14:17,286
Oh, god.
1401
01:14:25,126 --> 01:14:26,917
Ah, you thought I forgot.
1402
01:14:26,951 --> 01:14:29,090
So, the third and perhaps the closest,
1403
01:14:29,124 --> 01:14:31,559
anybody's ever come to busting a syndicate
1404
01:14:31,593 --> 01:14:36,486
happened in the afternoon of November 24th in 1971.
1405
01:14:36,519 --> 01:14:39,302
A charismatic vamp posing as an ad man
1406
01:14:39,336 --> 01:14:41,317
was well on his way to manipulating the masses
1407
01:14:41,351 --> 01:14:43,617
through Madison Avenue and forming a movement
1408
01:14:43,651 --> 01:14:46,022
to create large feeding areas
1409
01:14:46,056 --> 01:14:49,029
that would later become known as discos.
1410
01:14:49,062 --> 01:14:51,909
But on his way to triumph, he was double crossed
1411
01:14:51,942 --> 01:14:53,061
by a royal member
1412
01:14:53,094 --> 01:14:55,717
who was determined to use this disco concept
1413
01:14:55,751 --> 01:14:58,882
for a long time dream to become a popstar.
1414
01:14:58,916 --> 01:15:02,047
She sold out the ad man to an elite group of slayers,
1415
01:15:02,080 --> 01:15:07,111
who staged a coup on a flight from Portland to Seattle.
1416
01:15:07,144 --> 01:15:08,231
Sensing danger,
1417
01:15:08,264 --> 01:15:11,141
the now iconic bloodsucker, otherwise known
1418
01:15:11,174 --> 01:15:14,400
by the name of d.B. Cooper disappeared forever.
1419
01:15:16,227 --> 01:15:17,955
Oh, fuck me! Oh.
1420
01:15:17,989 --> 01:15:20,034
Oh, god. Whoa.
1421
01:15:20,067 --> 01:15:21,890
Oh, my god, oh, my god, Flynn.
1422
01:15:21,924 --> 01:15:22,914
I'm so sorry, you were right.
1423
01:15:22,947 --> 01:15:24,422
You were right about all of it.
1424
01:15:24,456 --> 01:15:25,477
I know, what else is new?
1425
01:15:26,597 --> 01:15:27,850
Please get me out of this thing.
1426
01:15:27,874 --> 01:15:30,182
- Come on. - Uhhh.
1427
01:15:30,216 --> 01:15:32,450
Oh, my god.
1428
01:15:32,484 --> 01:15:34,086
- Are we too late? - Oh, yeah.
1429
01:15:34,119 --> 01:15:36,385
Listen, you did a pretty good job.
1430
01:15:36,419 --> 01:15:37,504
- Yeah. - What about this?
1431
01:15:37,537 --> 01:15:38,537
Oh, yeah.
1432
01:15:42,759 --> 01:15:44,880
You got three minutes to get your brother out of here.
1433
01:15:47,042 --> 01:15:49,351
Hey, it was pretty fun, wasn't it?
1434
01:15:49,384 --> 01:15:50,817
Huh?
1435
01:15:50,851 --> 01:15:52,547
Not really.
1436
01:15:52,581 --> 01:15:53,581
It's alright.
1437
01:15:55,651 --> 01:15:58,181
Let's go. It was nice meeting you again.
1438
01:15:58,214 --> 01:16:01,314
Hey, remember, trust nobody.
1439
01:16:03,109 --> 01:16:04,869
Believe nothing.
1440
01:16:23,491 --> 01:16:24,491
Flynn!
1441
01:16:51,077 --> 01:16:52,130
Come on, let's go.
1442
01:17:10,531 --> 01:17:11,615
It's vamp time.
1443
01:17:11,649 --> 01:17:14,369
♪ I'll be loving you ♪
1444
01:17:17,251 --> 01:17:20,582
♪ always ♪
1445
01:17:22,240 --> 01:17:28,389
♪ with a love that's true ♪
1446
01:17:28,422 --> 01:17:33,410
♪ always ♪
1447
01:17:33,444 --> 01:17:38,949
♪ when the things you plan ♪
1448
01:17:38,982 --> 01:17:44,034
♪ need a helping hand ♪
1449
01:17:44,067 --> 01:17:49,667
♪ I will understand ♪
1450
01:17:49,701 --> 01:17:53,475
♪ always ♪
1451
01:17:53,509 --> 01:17:55,459
♪ always ♪
1452
01:17:55,492 --> 01:18:02,021
♪ days may not be fair ♪
1453
01:18:02,054 --> 01:18:05,154
♪ always ♪
1454
01:18:05,187 --> 01:18:06,082
Good show.
1455
01:18:06,116 --> 01:18:07,844
Elliot Jones did it.
1456
01:18:07,877 --> 01:18:09,252
Hoo, hoo!
1457
01:18:09,285 --> 01:18:12,612
So, if you're ever invited to an exclusive party
1458
01:18:12,646 --> 01:18:14,785
that you have no business being in
1459
01:18:14,819 --> 01:18:17,254
or offered a business opportunity
1460
01:18:17,287 --> 01:18:19,079
that is too good to be true.
1461
01:18:19,113 --> 01:18:20,419
Or you meet an impeccably-dressed
1462
01:18:20,452 --> 01:18:23,425
handsome billionaire who has a red room,
1463
01:18:23,459 --> 01:18:25,472
you need to ask yourself,
1464
01:18:25,506 --> 01:18:28,035
"am I the prey or the predator?"
1465
01:18:30,791 --> 01:18:33,954
And "do I have what it takes to be a motherfucking slayer?"
1466
01:18:55,718 --> 01:18:56,676
♪ I am your master ♪
1467
01:18:56,710 --> 01:18:57,858
♪ now sign your name ♪
1468
01:18:57,891 --> 01:18:59,071
♪ I am your master ♪
1469
01:18:59,105 --> 01:19:01,054
♪ now sign your name ♪
1470
01:19:21,121 --> 01:19:22,048
♪ I am your master ♪
1471
01:19:22,081 --> 01:19:23,493
♪ now sign your name ♪
1472
01:19:23,526 --> 01:19:24,674
♪ I am your master ♪
1473
01:19:24,708 --> 01:19:25,888
♪ now sign your name ♪
1474
01:19:32,356 --> 01:19:34,496
♪ Is there a fighting machine gun ♪
1475
01:19:34,530 --> 01:19:36,996
♪ faster than a running horse? ♪
1476
01:19:37,030 --> 01:19:40,129
♪ Do you have the ways to do by me ♪
1477
01:19:40,163 --> 01:19:42,018
♪ half a man, half a beast ♪
1478
01:19:43,592 --> 01:19:44,803
♪ I am your master ♪
1479
01:19:44,836 --> 01:19:46,048
♪ now sign your name ♪
1480
01:19:46,081 --> 01:19:47,430
♪ I am your master ♪
1481
01:19:47,463 --> 01:19:49,286
♪ now sign your name ♪
1482
01:19:55,333 --> 01:19:56,418
♪ Turn in your name ♪
1483
01:20:00,576 --> 01:20:02,885
♪ branded by a fighting machine gun ♪
1484
01:20:02,918 --> 01:20:05,216
♪ faster than a running horse ♪
1485
01:20:05,250 --> 01:20:08,518
♪ do you the ways to do by me ♪
1486
01:20:08,552 --> 01:20:09,984
♪ half a man, half a beast ♪
1487
01:20:11,938 --> 01:20:13,318
♪ I am your master ♪
1488
01:20:13,352 --> 01:20:14,531
♪ now sign your name ♪
1489
01:20:14,565 --> 01:20:15,681
♪ I am your master ♪
1490
01:20:15,715 --> 01:20:17,664
♪ now sign your name ♪
1491
01:20:23,205 --> 01:20:25,830
♪ Never stop keeping ♪
1492
01:20:25,863 --> 01:20:27,211
I know a lot of you have questions.
1493
01:20:27,235 --> 01:20:28,678
I definitely do.
1494
01:20:28,712 --> 01:20:31,199
Like is this a new promo for a new vampire movie?
1495
01:20:31,233 --> 01:20:33,510
If it's so, what's the name?
1496
01:20:33,543 --> 01:20:35,430
And I guess Jules finally quit the business.
1497
01:20:36,392 --> 01:20:37,961
And when is Liz's new nail kit coming out?
1498
01:20:37,985 --> 01:20:40,388
'Cause this bitch definitely needs it.
1499
01:20:40,421 --> 01:20:41,742
Sophie, what's our news for today?
1500
01:20:44,103 --> 01:20:46,053
Okay, guys, so I listen to mpr
1501
01:20:46,086 --> 01:20:49,281
and basically, everyone went missing from the compound.
1502
01:20:49,315 --> 01:20:52,161
And there are serious reports of foul play.
1503
01:20:52,195 --> 01:20:53,606
What's mpr, girl?
1504
01:20:54,948 --> 01:20:56,001
Idiot.
1505
01:20:57,860 --> 01:20:59,588
So today our plan is to look back
1506
01:20:59,621 --> 01:21:01,919
from the live streams and posts from the past few days.
1507
01:21:01,953 --> 01:21:02,953
But before we do that,
1508
01:21:02,977 --> 01:21:06,688
I gotta give a big shout-out to our sponsor, lit.
1509
01:21:06,721 --> 01:21:09,990
It's a new deodorant for dudes like me and you.
1510
01:21:10,023 --> 01:21:12,163
Also don't forget to subscribe.
1511
01:21:12,196 --> 01:21:14,083
What about my sweatshirt sponsorship?
1512
01:21:14,116 --> 01:21:15,211
- No one cares about that. - No one cares.
1513
01:21:15,235 --> 01:21:17,026
But... but this.107071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.