All language subtitles for Silverpoint.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,403 --> 00:00:05,413 So seeing as this is probably my last chance... 2 00:00:05,539 --> 00:00:08,539 - Ahhhhh. - Let's have some fun! 3 00:00:09,076 --> 00:00:10,536 What's this? 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,607 I found it in the woods past the fence, up a tree. 5 00:00:12,746 --> 00:00:14,146 Weird things happen in these woods. 6 00:00:14,281 --> 00:00:16,081 Especially around this cabin at night. 7 00:00:16,216 --> 00:00:18,216 What is going on? 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,552 This is freaking me out, Finn! 9 00:00:21,822 --> 00:00:23,622 It comes out here! 10 00:00:42,042 --> 00:00:43,582 Okay here it comes! 11 00:01:00,427 --> 00:01:02,327 What's happening? 12 00:01:23,350 --> 00:01:26,790 - You need to double-knot it. - I am double-knotting it. 13 00:01:37,097 --> 00:01:39,267 Okay. Ready. 14 00:01:41,502 --> 00:01:42,842 Can't we just throw stuff in there? 15 00:01:42,970 --> 00:01:47,310 It has to be a controlled experiment, trust me. 16 00:01:48,041 --> 00:01:51,881 When anyone asks you to trust them, it always means you can't. 17 00:01:52,346 --> 00:01:54,976 Sending through the first test object. 18 00:02:07,961 --> 00:02:09,401 Got it! 19 00:02:17,471 --> 00:02:19,511 Got it. 20 00:02:27,748 --> 00:02:29,078 Agh! 21 00:02:33,320 --> 00:02:34,560 The heavier the object, 22 00:02:34,688 --> 00:02:36,488 the longer it takes to go through. 23 00:02:37,791 --> 00:02:39,491 Try the toolbox. 24 00:02:44,731 --> 00:02:48,001 This doesn't seem weird to you? That it's teleporting stuff now? 25 00:02:48,135 --> 00:02:50,665 Maybe the more we dig it up, the more powerful it gets. 26 00:02:50,804 --> 00:02:53,114 But it's teleporting stuff. 27 00:02:53,240 --> 00:02:55,680 Toolbox. Please. 28 00:03:04,184 --> 00:03:05,394 Why didn't it go through? 29 00:03:05,519 --> 00:03:07,049 Too heavy? 30 00:03:08,055 --> 00:03:11,655 Maybe if all four of us were here. If we had more power. 31 00:03:11,792 --> 00:03:14,632 Why do we need to send something heavier through anyway? 32 00:03:14,761 --> 00:03:17,631 That time gap when things disappear... 33 00:03:23,403 --> 00:03:25,073 What's on the other side? 34 00:03:25,405 --> 00:03:28,305 Louis? Why do we need to send something heavier through? 35 00:03:28,442 --> 00:03:30,342 It's the only way to find out 36 00:03:30,711 --> 00:03:33,311 is if one of us goes through ourselves. 37 00:03:36,984 --> 00:03:39,094 I'm gonna go through later today. 38 00:04:06,914 --> 00:04:08,354 Even if your dad's not involved, 39 00:04:08,482 --> 00:04:11,492 who'd set up some random cabin just to freak people out? 40 00:04:11,618 --> 00:04:16,058 I don't know but it worked! Let's go, Bea! Come on! 41 00:04:16,256 --> 00:04:17,786 Last night was insane. 42 00:04:20,027 --> 00:04:21,327 Are we good? 43 00:04:21,461 --> 00:04:24,001 About this being mine and Finn's last year? 44 00:04:25,098 --> 00:04:27,728 I hate that sucking-a-lemon face! 45 00:04:31,672 --> 00:04:36,612 You said it. It's your last year so, I need to make it count. 46 00:04:38,712 --> 00:04:40,682 Hey! Be careful! 47 00:04:45,786 --> 00:04:47,346 You still like Finn? 48 00:04:48,622 --> 00:04:51,362 We're all friends it would be weird. 49 00:04:51,792 --> 00:04:53,932 Thought you'd grown out of that. 50 00:04:54,094 --> 00:04:57,204 What about you and, um... Louis getting cozy in the cabin? 51 00:04:57,331 --> 00:04:59,271 - No! - Bea? 52 00:04:59,867 --> 00:05:02,537 Bea! Can we start paying attention?! 53 00:05:02,669 --> 00:05:04,139 Okay, mum. 54 00:05:04,771 --> 00:05:06,341 Gosh. 55 00:05:06,473 --> 00:05:09,413 Okay, all Group A's should be in the water by now. Come on! 56 00:05:09,543 --> 00:05:12,083 Louis, we're gonna be last! 57 00:05:13,881 --> 00:05:15,221 Feel free to help! 58 00:05:18,685 --> 00:05:21,555 I already checked that. Those too! Hurry up! 59 00:05:25,425 --> 00:05:27,425 - Seriously? - No one goes out there 60 00:05:27,561 --> 00:05:29,801 without a lifejacket. You two can swim? 61 00:05:29,930 --> 00:05:31,870 Yeah. I was swimming at three months old 62 00:05:31,999 --> 00:05:33,529 like a baby dolphin. 63 00:05:35,435 --> 00:05:39,165 Right. So last night. 64 00:05:39,606 --> 00:05:41,906 Turns out that cabin was rigged after all. 65 00:05:42,442 --> 00:05:44,482 You wouldn't know anything about that? 66 00:05:49,750 --> 00:05:52,790 It's just strange. You two showing up. 67 00:05:52,920 --> 00:05:55,090 Like you were expecting it. 68 00:05:58,125 --> 00:06:00,185 This is the only one your size. 69 00:06:14,208 --> 00:06:16,378 Listen, can you come this side I'm not very good with water. 70 00:06:16,510 --> 00:06:18,580 I can't swim I made that up. 71 00:06:19,613 --> 00:06:22,423 - What is wrong with you? - You saw how he looked at us. 72 00:06:22,883 --> 00:06:24,723 So are you really going to jump into it? 73 00:06:24,885 --> 00:06:26,315 The thing? 74 00:06:27,988 --> 00:06:30,688 What if it messes with your DNA and you come out 75 00:06:30,824 --> 00:06:32,834 the other end a deranged psychopath? 76 00:06:33,227 --> 00:06:34,697 That's really specific. 77 00:06:34,828 --> 00:06:37,158 What I mean is, you don't have to be the one who goes through. 78 00:06:37,297 --> 00:06:40,897 - I'll do it. - No. No way. It has to be me. 79 00:06:41,468 --> 00:06:43,298 Hey, Ariel! How's Prince Eric? 80 00:06:43,437 --> 00:06:45,707 Shut your face and get in your own lane! 81 00:06:51,545 --> 00:06:53,375 Okay next volunteers. Follow me. 82 00:06:53,514 --> 00:06:56,654 Put that down! We're not doing that. The water's freezing cold. 83 00:07:00,120 --> 00:07:01,660 Why did you get dumped here anyway? 84 00:07:01,788 --> 00:07:03,858 Don't you have adorable parents? 85 00:07:03,991 --> 00:07:05,661 They thought it'd be good for me. 86 00:07:05,792 --> 00:07:07,132 Clearly they hadn't anticipated 87 00:07:07,261 --> 00:07:09,501 the weird, alien teleporting rock! 88 00:07:26,847 --> 00:07:28,217 You coming or not? 89 00:07:36,490 --> 00:07:38,560 Just because you're smart and read sci-fi comics 90 00:07:38,692 --> 00:07:40,562 you act like that thing belongs to you. 91 00:07:40,694 --> 00:07:41,834 You can go second. 92 00:07:41,962 --> 00:07:43,932 No one remembers the person who goes second! 93 00:07:44,064 --> 00:07:47,004 I want to be the first person ever to teleport. 94 00:07:47,134 --> 00:07:50,044 No! It was my plan, it was my idea. 95 00:07:50,170 --> 00:07:51,810 You're even freaking out over a bit of water 96 00:07:51,939 --> 00:07:55,039 and we're wearing lifejackets! I should be the one. 97 00:07:55,175 --> 00:07:56,975 No! 98 00:08:03,083 --> 00:08:05,053 Glen, stop it! Glen! 99 00:08:05,185 --> 00:08:06,585 Only if I can teleport! 100 00:08:06,720 --> 00:08:10,190 Glen! Stop that! 101 00:08:10,324 --> 00:08:12,064 Fine! I'll think about it! 102 00:08:12,192 --> 00:08:14,732 Really? Are you sure? 103 00:08:15,696 --> 00:08:18,126 Because now that you've said it, I'm a little bit nervous. 104 00:08:43,724 --> 00:08:46,734 Louis wasn't kidding about this place. Look at all this junk. 105 00:08:47,127 --> 00:08:48,927 Are we going to get caught? 106 00:08:49,162 --> 00:08:50,462 Probably. 107 00:08:52,065 --> 00:08:55,535 Okay, look, your choice we can either go back to the activity 108 00:08:55,669 --> 00:08:56,939 and get cold and wet. 109 00:08:57,171 --> 00:08:59,211 Or we could accept that mummy and daddy 110 00:08:59,339 --> 00:09:01,239 might not know what's best for you. 111 00:09:01,375 --> 00:09:05,575 And you and me could kick back and have some fun! 112 00:09:06,647 --> 00:09:08,347 It's pretty ancient. 113 00:09:09,416 --> 00:09:11,216 Probably won't even boot. 114 00:09:19,693 --> 00:09:22,503 No, no, no, no don't! No no! 115 00:09:22,629 --> 00:09:25,299 - You walked into that. - Fight! 116 00:09:33,006 --> 00:09:35,706 Me and my sister play a lot. I mean, we used to. 117 00:09:35,843 --> 00:09:37,443 Before she moved out. 118 00:09:38,378 --> 00:09:40,348 She's travelling Europe with her university friends. 119 00:09:40,480 --> 00:09:44,150 She said I could come, but mum and dad wanted me here instead. 120 00:09:45,519 --> 00:09:47,489 You know your sister was just saying that, right? 121 00:09:47,621 --> 00:09:49,361 Like she's going to take a twelve year old 122 00:09:49,489 --> 00:09:51,789 with her to Europe with her cool uni friends. 123 00:10:02,503 --> 00:10:05,613 Knock out. Player one wins. 124 00:10:07,741 --> 00:10:10,241 If you're gonna mash the controls obviously I'll win. 125 00:10:13,146 --> 00:10:14,876 She's not been herself lately. 126 00:10:15,949 --> 00:10:18,349 Where do we keep the printer toner? 127 00:10:18,485 --> 00:10:20,415 This place is a mess. 128 00:10:21,688 --> 00:10:23,558 Finn and Alice have always been an influence on her. 129 00:10:23,690 --> 00:10:25,330 Is that your professional opinion? 130 00:10:26,793 --> 00:10:29,603 Maybe she'd talk to us if you opened up a little? 131 00:10:29,730 --> 00:10:31,230 Come on, Steph. 132 00:10:31,365 --> 00:10:33,765 There's a rumor in camp that she, Finn and Alice 133 00:10:33,901 --> 00:10:36,171 snuck off to the old cabin last night. 134 00:10:40,507 --> 00:10:43,277 Daniel. Daniel! 135 00:10:43,410 --> 00:10:47,110 Elliot, if you want to look after this hut, keep it tidy. 136 00:10:53,921 --> 00:10:55,491 You beat my high-score. 137 00:11:04,865 --> 00:11:07,125 I mean, they show up at the cabin out of the blue, 138 00:11:07,267 --> 00:11:08,797 and all that stuff starts happening. 139 00:11:09,002 --> 00:11:10,972 - It was strange. - It was weird. 140 00:11:11,104 --> 00:11:12,344 Dragonfly could have set it up. 141 00:11:12,472 --> 00:11:14,472 Just to make you look stupid? 142 00:11:15,275 --> 00:11:17,275 You thought I looked stupid? 143 00:11:20,447 --> 00:11:24,817 Why did you go back into the cabin? You and this Louis? 144 00:11:25,285 --> 00:11:27,515 Why are you jealous? 145 00:11:28,655 --> 00:11:32,385 What I mean is I know I'm younger, 146 00:11:32,726 --> 00:11:35,096 and we've been friends like forever but... 147 00:11:35,896 --> 00:11:37,456 As this is your last year, maybe 148 00:11:37,598 --> 00:11:39,728 you and me could hang out more? 149 00:11:40,834 --> 00:11:43,544 Even if Alice is busy with activities? 150 00:11:43,670 --> 00:11:45,270 We could... do that... 151 00:11:45,405 --> 00:11:47,535 What are you two gossiping about? 152 00:11:49,543 --> 00:11:50,583 I... 153 00:11:50,711 --> 00:11:52,781 You went out past the fence last night? 154 00:11:53,914 --> 00:11:55,054 You made me a promise, Bea. 155 00:11:55,182 --> 00:11:56,552 It was my fault, Daniel. 156 00:11:56,683 --> 00:11:58,993 It was my idea. We won't do it again. 157 00:11:59,853 --> 00:12:02,623 You should be setting an example to the rest of the kids. 158 00:12:03,857 --> 00:12:06,387 Your dad is wound super tight. 159 00:12:07,761 --> 00:12:09,231 Hello, hello... 160 00:12:19,706 --> 00:12:24,606 Do we have to do this now? Finn already thinks me and you are... 161 00:12:25,179 --> 00:12:26,409 What? 162 00:12:27,047 --> 00:12:28,117 Did your group have anything to do 163 00:12:28,248 --> 00:12:29,148 with what happened last night? 164 00:12:29,283 --> 00:12:32,293 No of course not. I, um... 165 00:12:33,120 --> 00:12:36,860 we found something, okay, and it's crazy and amazing 166 00:12:36,990 --> 00:12:38,160 and you can't tell anyone! 167 00:12:38,292 --> 00:12:39,692 But the four of us need to be there, 168 00:12:39,826 --> 00:12:42,196 and we need someone to keep watch. 169 00:12:42,996 --> 00:12:44,256 And, well, I thought of you. 170 00:12:44,932 --> 00:12:47,732 Found what? What are you talking about? 171 00:12:49,837 --> 00:12:51,367 Something impossible. 172 00:12:57,477 --> 00:12:59,247 We leave you alone for five minutes 173 00:12:59,379 --> 00:13:00,909 and you 'fess everything up to the McConnells daughter! 174 00:13:01,048 --> 00:13:03,448 - Just because you fancy her. - I don't fancy her. 175 00:13:03,584 --> 00:13:04,794 I fancy her. 176 00:13:05,085 --> 00:13:07,815 You were the one who said nobody could know anything about it. 177 00:13:07,955 --> 00:13:09,615 If the four of us need to be there to power it, 178 00:13:09,756 --> 00:13:13,156 someone has to keep watch. She didn't believe me anyway. 179 00:13:13,293 --> 00:13:14,863 Who agreed that Glen could jump in that thing then? 180 00:13:14,995 --> 00:13:17,625 - He's not. I'm going through. - You said you'd think about it. 181 00:13:17,764 --> 00:13:19,274 You said you could swim! 182 00:13:19,399 --> 00:13:20,799 Because people don't take me seriously and you don't either. 183 00:13:20,934 --> 00:13:22,444 Nobody's jumping in it! 184 00:13:22,569 --> 00:13:26,209 Don't you want to know what it is? What's on the other side? 185 00:13:26,340 --> 00:13:27,640 You don't want to jump. You don't. 186 00:13:27,774 --> 00:13:29,084 And he's too scared but he won't admit it. 187 00:13:29,209 --> 00:13:31,039 - I'm going through. End of. - Glen. 188 00:13:31,178 --> 00:13:32,608 End of. 189 00:13:33,313 --> 00:13:35,053 It could be dangerous. 190 00:13:36,283 --> 00:13:39,053 So we just make sure it's not. 191 00:13:46,927 --> 00:13:49,597 We can't toss a chicken in there no way. 192 00:13:49,830 --> 00:13:51,030 You were willing to throw yourself in there 193 00:13:51,164 --> 00:13:52,534 five minutes ago! 194 00:13:52,666 --> 00:13:54,096 That's different! What about its animal rights? 195 00:13:55,802 --> 00:13:57,072 Look it's scared. 196 00:13:57,237 --> 00:13:59,267 Aren't chickens, like, automatically scared? 197 00:13:59,706 --> 00:14:01,606 Isn't that why you call someone a chicken? 198 00:14:01,742 --> 00:14:03,842 Look, if you want to know that thing's safe, 199 00:14:03,977 --> 00:14:05,777 the chicken goes first. 200 00:14:17,491 --> 00:14:20,891 Is this some sort of prank? If you lot are playing a joke... 201 00:14:21,028 --> 00:14:22,658 Are the boxes in position? 202 00:14:22,796 --> 00:14:24,596 If by 'in position' you mean 203 00:14:24,731 --> 00:14:27,371 are they piled up next to me, then yeah. 204 00:14:28,001 --> 00:14:29,401 What's supposed to happen? 205 00:14:29,570 --> 00:14:31,610 Just keep watch and be ready. 206 00:14:39,213 --> 00:14:40,583 You think it knows... 207 00:14:40,948 --> 00:14:43,748 They sent a monkey and a dog into space, it's just like that. 208 00:14:43,884 --> 00:14:46,794 - On the same rocket? - Not at the same time! 209 00:14:47,454 --> 00:14:49,794 What if it gets stuck and I go in and come out a half-bird boy? 210 00:14:49,923 --> 00:14:53,463 We'd sell you to medical science. Buck-buck-buck... 211 00:14:55,395 --> 00:14:56,625 - Get it! - Sorry! 212 00:14:57,764 --> 00:15:00,034 Get it! Go left! 213 00:15:00,167 --> 00:15:04,637 Run! Save yourself! Be free! Save yourself! 214 00:15:06,673 --> 00:15:09,513 - Get back in the box! - It's running away! 215 00:15:24,424 --> 00:15:26,534 - What the...? - Did a chicken come through? 216 00:15:26,660 --> 00:15:28,900 Did it's DNA get rearranged? Is it psychologically damaged? 217 00:15:29,029 --> 00:15:30,799 It's a chicken! How should I know? 218 00:15:30,931 --> 00:15:32,331 And where did it come from? 219 00:15:32,466 --> 00:15:35,466 - I already explained. - I didn't believe you then! 220 00:15:38,238 --> 00:15:43,138 So are we good? Happy it's safe now? 221 00:15:43,277 --> 00:15:45,047 Last chance to back out. 222 00:15:46,346 --> 00:15:49,446 Okay. Let's do this. 223 00:15:57,925 --> 00:16:00,455 You got it? Take a good run then jump. 224 00:16:00,594 --> 00:16:05,204 And try to land on the boxes and not on your face. 225 00:16:05,332 --> 00:16:07,132 Based on your size and weight, 226 00:16:07,267 --> 00:16:09,737 it should take you 43 seconds to make it across. 227 00:16:09,903 --> 00:16:12,443 Look you can still back out now I can go myself. 228 00:16:12,573 --> 00:16:13,543 No! 229 00:16:15,008 --> 00:16:18,008 Where will he be? For those forty-three seconds? 230 00:16:18,145 --> 00:16:20,245 That's what we're gonna find out. 231 00:16:23,884 --> 00:16:25,424 Any moment now. 232 00:16:29,756 --> 00:16:31,826 - Should we do a countdown? - How about a drumroll? 233 00:16:31,959 --> 00:16:33,189 Louise, count down from three. 234 00:16:33,327 --> 00:16:37,997 Okay. Here we go. Three Two... 235 00:16:38,131 --> 00:16:39,871 I might need the toilet. 236 00:16:40,767 --> 00:16:42,537 - Number one or number two? - Don't ask him that... 237 00:16:42,669 --> 00:16:44,199 Honestly, it could go either way. 238 00:16:45,772 --> 00:16:46,842 Will you please just jump! 239 00:16:46,974 --> 00:16:48,114 All right. 240 00:16:49,176 --> 00:16:54,206 This is one small step for Glen, one giant leap for Glen-kind! 241 00:17:08,061 --> 00:17:09,731 He actually did it. 242 00:17:11,465 --> 00:17:13,125 Okay he's got 43 seconds. 243 00:17:13,600 --> 00:17:18,410 Come here... Hey stupid bird! 244 00:17:23,243 --> 00:17:25,783 - Why don't you trust me? - I do. 245 00:17:30,584 --> 00:17:35,164 Five, six, seven, eight, nine. 246 00:17:35,289 --> 00:17:37,089 What if he doesn't land on the boxes and hurts himself? 247 00:17:37,224 --> 00:17:38,694 Why wouldn't he land on the boxes? 248 00:17:38,825 --> 00:17:40,785 The sleeping bag came out further along 249 00:17:40,928 --> 00:17:42,498 than the other stuff. 250 00:17:43,630 --> 00:17:45,570 It comes out here! 251 00:17:46,967 --> 00:17:49,037 Objects we first sent through, the heavier ones 252 00:17:49,169 --> 00:17:51,509 landed further apart from the others. 253 00:17:55,409 --> 00:17:56,679 What if weight affects distance? 254 00:17:56,810 --> 00:17:57,710 What if what? 255 00:17:57,845 --> 00:17:59,145 Glen's like twenty times heavier 256 00:17:59,279 --> 00:18:00,779 than anything we've sent through! 257 00:18:01,982 --> 00:18:03,852 Louis, what's going on? 258 00:18:04,818 --> 00:18:07,518 If we're here. And Glen was meant to come out here, 259 00:18:07,654 --> 00:18:09,464 behind the hut. Think, think, think. 260 00:18:09,590 --> 00:18:12,130 The chicken and the sleeping bag were a similar weight, 261 00:18:12,259 --> 00:18:13,489 come out here, behind the hut. 262 00:18:13,627 --> 00:18:15,857 Something of Glen's weight would come out... 263 00:18:16,563 --> 00:18:18,673 That's the middle of the lake. 264 00:18:19,399 --> 00:18:21,499 - Glen can't swim. - What? 265 00:18:22,102 --> 00:18:24,072 Glen can't swim! 266 00:18:25,606 --> 00:18:27,506 Come on! 267 00:18:34,281 --> 00:18:37,121 Get to the lake! Get there and run! 268 00:18:39,119 --> 00:18:40,619 Bea? 269 00:18:54,334 --> 00:18:55,604 Come on. 270 00:19:07,714 --> 00:19:09,124 Hurry! 271 00:19:25,532 --> 00:19:27,872 Are you there? Can you see him? 272 00:19:36,977 --> 00:19:38,777 What were you doing? 273 00:19:38,979 --> 00:19:43,479 You could have drowned! 274 00:19:43,617 --> 00:19:45,517 Can you even swim? 275 00:19:53,760 --> 00:19:55,760 - Are you okay? - Yeah, I think so. 276 00:19:55,896 --> 00:19:58,326 Though I don't need the toilet any more. 277 00:19:59,900 --> 00:20:01,300 Thanks. 278 00:20:02,302 --> 00:20:05,572 I just saved his life! Where'd he come from? 279 00:20:06,139 --> 00:20:07,769 Are you from the camp? 280 00:20:07,941 --> 00:20:09,711 Look, we don't want any trouble. 281 00:20:10,377 --> 00:20:13,547 Otto quiet! 282 00:20:20,854 --> 00:20:22,594 Louis! Come on, we've gotta go. 283 00:20:23,323 --> 00:20:25,393 What have you lot got yourselves into? 284 00:20:25,926 --> 00:20:29,226 - Did he come out of the sky? - You're not a part of this. 285 00:20:32,065 --> 00:20:34,695 Meg, take this. Well? 286 00:20:34,835 --> 00:20:36,195 What was it like? What did you see? 287 00:20:36,336 --> 00:20:38,436 Everything happened so fast. 288 00:20:39,206 --> 00:20:41,106 You don't remember anything? 289 00:20:42,209 --> 00:20:44,779 I don't know. It's all just a blur. 290 00:20:45,045 --> 00:20:47,045 Come on, let's get you back. 21495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.