Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,848 --> 00:00:17,285
[music continues]
2
00:00:39,006 --> 00:00:41,709
[music continues]
3
00:01:54,182 --> 00:01:57,185
[music ends]
4
00:01:58,786 --> 00:02:01,422
[upbeat music]
5
00:02:21,175 --> 00:02:23,877
[music continues]
6
00:02:26,914 --> 00:02:30,318
- What's up, George?
- You'll find out.
7
00:02:54,842 --> 00:02:55,876
Where is he?
8
00:02:55,943 --> 00:02:58,412
The chief is the most
punctual man on earth.
9
00:02:58,479 --> 00:03:02,082
In exactly one and four-fifth
seconds that door will open..
10
00:03:02,149 --> 00:03:03,651
[door opening]
11
00:03:03,717 --> 00:03:05,653
[band music]
12
00:03:17,231 --> 00:03:19,367
[clinking]
13
00:03:22,503 --> 00:03:25,539
[music continues]
14
00:03:29,810 --> 00:03:31,779
We're ready, sir.
15
00:03:37,551 --> 00:03:41,154
This magazine 'Stop'
was started not by my father
16
00:03:41,221 --> 00:03:45,125
not by my grandfather
but by my great grandmother.
17
00:03:45,192 --> 00:03:49,763
It has been in my family now
for four generations.
18
00:03:49,830 --> 00:03:52,766
I've called this meeting today
to say how pleased I am
19
00:03:52,833 --> 00:03:55,636
with the way all of you
have worked together
20
00:03:55,703 --> 00:03:58,472
put shoulder to shoulder
and succeeded in turning
21
00:03:58,539 --> 00:04:01,375
this venerable family
publication
22
00:04:01,442 --> 00:04:04,412
into the filthy rag it is today.
23
00:04:04,478 --> 00:04:06,179
[chuckling and chattering]
24
00:04:06,246 --> 00:04:10,818
The results of this achievement
are right there on the chart.
25
00:04:10,884 --> 00:04:15,756
On the editorial page of today's
New York Herald Tribune
26
00:04:15,823 --> 00:04:20,027
there are words of praise
we have never received before.
27
00:04:20,093 --> 00:04:21,962
I quote.
28
00:04:22,029 --> 00:04:23,831
"Stop magazine has degenerated
29
00:04:23,897 --> 00:04:26,667
"into the most disgusting
scandal sheet
30
00:04:26,734 --> 00:04:28,902
the human mind can recall."
31
00:04:28,969 --> 00:04:30,571
Well, that's pretty good.
32
00:04:30,638 --> 00:04:34,174
And Editor & Publisher
calls us vile.
33
00:04:34,241 --> 00:04:37,177
Monstrous, depraved.
34
00:04:37,244 --> 00:04:41,849
Gentlemen, if we continue
to receive tributes like these
35
00:04:41,915 --> 00:04:44,818
this piece of trash of ours
will undoubtedly become
36
00:04:44,885 --> 00:04:48,722
the most influential
publication in the world.
37
00:04:51,291 --> 00:04:54,094
Mr. Sylvester, congratulations.
38
00:04:54,161 --> 00:04:59,333
Your article on Helen Brown,
a masterpiece of slandered
39
00:04:59,400 --> 00:05:02,703
spiteful journalism.
40
00:05:04,538 --> 00:05:06,607
And you, Mr. Holmes.
41
00:05:06,674 --> 00:05:08,609
I've just read the advanced copy
42
00:05:08,676 --> 00:05:12,212
of your new article
on space travel.
43
00:05:12,279 --> 00:05:14,815
"Sex in a capsule."
44
00:05:14,882 --> 00:05:17,084
I don't believe
I'm over praising you one bit
45
00:05:17,150 --> 00:05:20,588
when I say that it brings
the whole difficult field
46
00:05:20,654 --> 00:05:24,091
of science reporting
to a new low.
47
00:05:24,157 --> 00:05:25,426
Thank you, sir.
48
00:05:25,493 --> 00:05:27,695
But if one person is
to be singled out
49
00:05:27,761 --> 00:05:31,031
I'm sure we'd all agree
on who that person should be.
50
00:05:31,932 --> 00:05:33,200
Bob Weston.
51
00:05:33,266 --> 00:05:35,536
Stand up, Bob.
52
00:05:36,504 --> 00:05:38,839
And let me thank you
from the heart
53
00:05:38,906 --> 00:05:42,710
for living down
to my expectations.
54
00:05:42,776 --> 00:05:46,714
If there is a dirtier mind
than yours in the whole field
55
00:05:46,780 --> 00:05:48,649
of magazine publishing
56
00:05:48,716 --> 00:05:52,119
or a nature more
vulgar and corrupt.
57
00:05:52,185 --> 00:05:56,056
Well, ha, ha.
I'd like to know where it is.
58
00:05:56,123 --> 00:05:57,491
- Bob.
- Thank you.
59
00:05:57,558 --> 00:06:01,462
- Keep up the bad work.
- Thank you. Uh..
60
00:06:01,529 --> 00:06:04,064
I'm blessed, truly blessed
61
00:06:04,131 --> 00:06:08,536
to work for a gentleman of your
courage and integrity, sir.
62
00:06:08,602 --> 00:06:11,472
And to have such a fine
editorial staff that
63
00:06:11,539 --> 00:06:15,175
shares the same
lack of ideals that I do.
64
00:06:15,242 --> 00:06:20,814
All I can say is that...you
haven't seen anything yet.
65
00:06:20,881 --> 00:06:25,018
For an example, I've got an idea
for a follow-up on that kid
66
00:06:25,085 --> 00:06:28,989
that, uh, Dr. Helen Brown,
that will blast every other
67
00:06:29,056 --> 00:06:32,092
magazine right
off the newsstands.
68
00:06:32,159 --> 00:06:36,263
It's a personal exposรฉ
right from her own lips.
69
00:06:36,329 --> 00:06:41,535
Does she or doesn't she?
Either way, it's a crummy story.
70
00:06:41,602 --> 00:06:44,538
And I promise
to deliver this one personally.
71
00:06:44,605 --> 00:06:46,239
(George)
Three cheers for Bob Weston.
72
00:06:46,306 --> 00:06:48,308
Hip-hip.
Hurray.
73
00:06:48,375 --> 00:06:50,410
Hip-hip.
Hurray.
74
00:06:50,478 --> 00:06:52,212
Hip-hip.
Hurray.
75
00:06:52,279 --> 00:06:53,914
To the chief.
76
00:06:55,215 --> 00:06:57,150
[instrumental music]
77
00:07:17,404 --> 00:07:19,339
Good morning.
Have you seen this?
78
00:07:19,406 --> 00:07:21,408
I most certainly have.
79
00:07:21,475 --> 00:07:23,544
[speaking indistinctly]
80
00:07:23,611 --> 00:07:27,114
- We've had what?
- Six cancellations.
81
00:07:28,048 --> 00:07:29,917
[music ends]
82
00:07:29,983 --> 00:07:33,386
"A contemptible,
lamentable hoax.
83
00:07:33,453 --> 00:07:35,623
"Filling frustrated
feminine minds
84
00:07:35,689 --> 00:07:38,992
with dirty delusions
of grandeur."
85
00:07:39,059 --> 00:07:42,462
I don't like this.
I don't like it at all.
86
00:07:42,530 --> 00:07:45,833
Dr. Anderson, I hope you don't
think that I'm happy about it.
87
00:07:45,899 --> 00:07:48,201
This filthy rag
is using sex and me
88
00:07:48,268 --> 00:07:50,804
for no better purpose
than to make money.
89
00:07:50,871 --> 00:07:53,273
The best thing you can do,
Helen, is forget it.
90
00:07:53,340 --> 00:07:56,076
- Listen to your psychiatrist.
- You're not my psychiatrist.
91
00:07:56,143 --> 00:07:58,078
I'm the institute psychiatrist.
92
00:07:58,145 --> 00:08:00,147
And I know that sticks
and stones--
93
00:08:00,213 --> 00:08:01,982
Oh, shut up, Rudy.
94
00:08:02,049 --> 00:08:04,752
(Helen)
'I'm so mad I could throw
sticks and stones.'
95
00:08:04,818 --> 00:08:07,087
I've devoted my life
to this institute
96
00:08:07,154 --> 00:08:08,856
and now look at the notoriety.
97
00:08:08,922 --> 00:08:11,491
Well, I didn't ask them
to write this, you know.
98
00:08:11,559 --> 00:08:13,293
Did you read what
they called me?
99
00:08:13,360 --> 00:08:16,096
"She should be ashamed,
and millions of women should be
100
00:08:16,163 --> 00:08:19,533
"ashamed for bringing their
intimate problems to someone
101
00:08:19,600 --> 00:08:21,535
"with all the knowledge
and personal experience
102
00:08:21,602 --> 00:08:22,736
of a 23-year-old--"
103
00:08:22,803 --> 00:08:25,739
Stop! Don't you say it.
104
00:08:25,806 --> 00:08:29,710
The nerve of them.
The gall.
105
00:08:29,777 --> 00:08:33,413
To call me,
Dr. Helen Gurley Brown.
106
00:08:33,480 --> 00:08:35,448
A 23-year-old virgin.
107
00:08:35,515 --> 00:08:39,887
Traditionally, Helen, the term
is considered a compliment.
108
00:08:39,953 --> 00:08:43,857
Well, not by me. Do you realize
I've lost six patients already?
109
00:08:43,924 --> 00:08:45,859
Because people don't
want to be helped
110
00:08:45,926 --> 00:08:50,363
by a, by a, by a
23-year-old...person.
111
00:08:50,430 --> 00:08:52,232
Oh, I'm just gonna sue them.
112
00:08:52,299 --> 00:08:54,902
I'm gonna sue them. That's
exactly what I'm gonna do.
113
00:08:54,968 --> 00:08:56,503
- 'Helen, please.'
- I'm gonna sue.
114
00:08:56,570 --> 00:08:58,572
Hasn't this bestseller
of yours already
115
00:08:58,639 --> 00:09:00,774
exposed us all
to enough ridicule?
116
00:09:00,841 --> 00:09:03,276
I urged you not to publish it.
117
00:09:03,343 --> 00:09:06,479
Dr. Anderson, my bestseller
is the best thing
118
00:09:06,546 --> 00:09:09,617
that ever happened to this
institute and you know it.
119
00:09:09,683 --> 00:09:12,452
Where is Dr. Offenbach?
Why isn't he here?
120
00:09:12,519 --> 00:09:15,823
Offenbach is at the U.N.
getting money.
121
00:09:15,889 --> 00:09:18,959
Exactly and we're getting
more grants and cooperation
122
00:09:19,026 --> 00:09:22,663
than we ever got before and all
because I wrote that bestseller.
123
00:09:22,730 --> 00:09:24,732
But it has no technical value.
124
00:09:24,798 --> 00:09:28,969
And it will be of no help to
anyone in my field or yours.
125
00:09:29,036 --> 00:09:31,304
Well, I didn't write
the book to help us.
126
00:09:31,371 --> 00:09:34,407
I wrote it to help the unmarried
women in this country.
127
00:09:34,474 --> 00:09:38,145
To stop being ashamed of sex
or being single. And I want
128
00:09:38,211 --> 00:09:41,281
them to stop behaving like mice
and start behaving like men.
129
00:09:41,348 --> 00:09:44,551
Why not like single women, if
they'd nothing to be ashamed of?
130
00:09:44,618 --> 00:09:47,721
What? Oh, shut up, Rudy.
131
00:09:47,788 --> 00:09:49,923
Ever since I wrote
that bestseller..
132
00:09:49,990 --> 00:09:51,925
...all of you
have been behaving
133
00:09:51,992 --> 00:09:55,228
like a bunch
of pompous children.
134
00:09:55,295 --> 00:09:56,830
I mean it.
135
00:09:56,897 --> 00:09:59,532
I don't think that any of you
know one single thing
136
00:09:59,599 --> 00:10:03,036
about the real problems
that are facing this country.
137
00:10:03,103 --> 00:10:07,307
And now, if you don't mind,
I have a patient waiting.
138
00:10:10,978 --> 00:10:15,683
Well, gentlemen, we have just
been told off by a 23-year-old..
139
00:10:16,950 --> 00:10:19,119
You know, that comment about
Helen raises some rather
140
00:10:19,186 --> 00:10:23,223
interesting questions
about her...either way.
141
00:10:25,392 --> 00:10:28,796
- Where is Ms. Nielsen?
- She called up and cancelled.
142
00:10:28,862 --> 00:10:32,499
- That magazine article again.
- Ah!
143
00:10:32,565 --> 00:10:35,368
If I could just get my hands
on the arrogant, imbecile
144
00:10:35,435 --> 00:10:38,438
responsible for this.
I'd knock out both his teeth
145
00:10:38,505 --> 00:10:41,709
blacken his eyes and rip out
every hair from his head.
146
00:10:43,310 --> 00:10:44,878
Susan?
147
00:10:44,945 --> 00:10:47,715
- Oh, how are you feeling?
- Fine.
148
00:10:47,781 --> 00:10:49,883
Oh, that's nice.
Have there been any calls?
149
00:10:49,950 --> 00:10:51,819
- No, darling.
- Darling, huh?
150
00:10:51,885 --> 00:10:53,854
You call me darling
again and I'm gonna
151
00:10:53,921 --> 00:10:55,923
send you to the Reader's Digest.
152
00:10:55,989 --> 00:10:58,826
Dr. Helen Brown says that
by being properly aggressive
153
00:10:58,892 --> 00:11:01,028
a girl can land any
man she wants to.
154
00:11:01,094 --> 00:11:03,363
Well, you are not a girl,
you're a secretary.
155
00:11:03,430 --> 00:11:07,167
I am one of 23 million
single girls in this country.
156
00:11:07,234 --> 00:11:10,203
And there are only 19 million
of you eligible bachelors.
157
00:11:10,270 --> 00:11:12,472
Now, what are we surplus girls
supposed to do?
158
00:11:12,539 --> 00:11:15,843
We're healthy and normal
and eager to love and be loved.
159
00:11:15,909 --> 00:11:17,077
Dr. Brown says..
160
00:11:17,144 --> 00:11:18,912
Your problem is
you read too much.
161
00:11:18,979 --> 00:11:20,981
Dr. Brown doesn't know
what she's talking about
162
00:11:21,048 --> 00:11:23,083
when she's talking about
someone like me.
163
00:11:23,150 --> 00:11:27,487
A man with brains and
experience, Dr. Brown.
164
00:11:27,554 --> 00:11:30,257
I'll bet you this kid's been
giving flying lessons
165
00:11:30,323 --> 00:11:32,492
and she's never been
off the ground.
166
00:11:32,559 --> 00:11:34,694
Now get her on the phone.
167
00:11:34,762 --> 00:11:36,930
Yes, darling.
168
00:11:37,965 --> 00:11:41,434
Look under Brown.
B-R-O-W-N.
169
00:11:42,469 --> 00:11:44,972
[instrumental music]
170
00:11:53,180 --> 00:11:55,182
[phone ringing]
171
00:11:55,248 --> 00:11:57,951
976-0404.
172
00:11:58,018 --> 00:12:01,922
Who?
One moment please.
173
00:12:01,989 --> 00:12:03,190
(female over intercom)
Yes.
174
00:12:03,256 --> 00:12:06,626
Mr. Robert Weston
of Stop magazine.
175
00:12:06,693 --> 00:12:09,496
Oh, really?
176
00:12:09,562 --> 00:12:13,066
I'd be delighted
to speak to him.
177
00:12:14,902 --> 00:12:17,104
- Hello.
- 'Dr. Brown.'
178
00:12:17,170 --> 00:12:19,339
This is Robert Weston,
the Managing Editor
179
00:12:19,406 --> 00:12:20,841
of Stop magazine.
180
00:12:20,908 --> 00:12:22,876
I want you to know
that I'm outraged.
181
00:12:22,943 --> 00:12:25,645
Absolutely outraged
by this unwarranted attack
182
00:12:25,712 --> 00:12:27,647
upon you in our current issue.
183
00:12:27,714 --> 00:12:30,317
I have fired the man
who was responsible.
184
00:12:30,383 --> 00:12:33,320
- I am not upset.
- You would have every right.
185
00:12:33,386 --> 00:12:35,989
I was wondering, maybe we could
have dinner one night.
186
00:12:36,056 --> 00:12:37,490
Just the two of us.
187
00:12:37,557 --> 00:12:40,527
And we could talk over this
unfortunate misunderstanding.
188
00:12:40,593 --> 00:12:43,396
- There was no misunderstanding.
- 'Try to undo the damage done''
189
00:12:43,463 --> 00:12:45,598
I have suffered no damage.
190
00:12:45,665 --> 00:12:47,801
I really sincerely would.
191
00:12:47,868 --> 00:12:50,904
And I really sincerely
would not be interested
192
00:12:50,971 --> 00:12:53,140
in the help
of the Managing Editor of Stop.
193
00:12:53,206 --> 00:12:56,143
Or anyone else connected
with that filthy rag
194
00:12:56,209 --> 00:12:59,346
- you call a magazine.
- She called us a filthy rag.
195
00:12:59,412 --> 00:13:04,151
However, there is one thing
that you could do for me.
196
00:13:04,217 --> 00:13:05,752
Anything.
197
00:13:05,819 --> 00:13:07,888
Why don't you go..
198
00:13:07,955 --> 00:13:08,956
[inaudible]
199
00:13:09,022 --> 00:13:12,159
What a mouth on that girl.
Uh..
200
00:13:12,225 --> 00:13:15,062
Susan, I may have been wrong.
201
00:13:17,130 --> 00:13:20,367
I'd like to be able
to get to that broad.
202
00:13:20,433 --> 00:13:22,035
I need a plan.
203
00:13:22,102 --> 00:13:25,205
Something that's vicious,
low, filthy and dirty.
204
00:13:25,272 --> 00:13:27,474
Well, you'll think
of something, angel.
205
00:13:32,880 --> 00:13:34,347
[whistling]
206
00:13:34,414 --> 00:13:36,549
Wait till you hear this.
207
00:13:37,450 --> 00:13:39,252
[jazz music]
208
00:13:40,620 --> 00:13:43,023
[Fran Jeffries singing
"Sex and The Single Girl"]
209
00:13:43,090 --> 00:13:45,525
* Mention sex *
210
00:13:45,592 --> 00:13:50,998
* And the single girl
is cool and shy *
211
00:13:51,064 --> 00:13:54,167
* She objects *
212
00:13:54,234 --> 00:13:59,940
* To discussing
sex with any guy *
213
00:14:00,007 --> 00:14:01,942
* You can bet *
214
00:14:02,009 --> 00:14:06,413
* She's as interested as he *
215
00:14:08,581 --> 00:14:12,819
* If sex weren't 50-50 *
216
00:14:12,886 --> 00:14:16,023
* Where would everybody be? *
217
00:14:16,089 --> 00:14:18,926
* Mention sex *
218
00:14:18,992 --> 00:14:24,164
* And the single
girl will blush a lot *
219
00:14:24,231 --> 00:14:27,234
* Though she wrecks *
220
00:14:27,300 --> 00:14:33,006
* Every single guy
with what she's got *
221
00:14:34,541 --> 00:14:38,478
* Then a guy she can't ignore *
222
00:14:38,545 --> 00:14:42,082
* Tells her
what she's waited for *
223
00:14:42,149 --> 00:14:43,716
* And suddenly *
224
00:14:43,783 --> 00:14:48,221
* She's not single anymore *
225
00:14:48,288 --> 00:14:49,923
Very good.
Very good record.
226
00:14:49,990 --> 00:14:52,159
My agent said
if I sell as many copies
227
00:14:52,225 --> 00:14:53,793
as the book I'll be rich.
228
00:14:53,860 --> 00:14:55,062
[Bob humming]
229
00:14:55,128 --> 00:14:56,863
- Something's burning.
- I know.
230
00:14:56,930 --> 00:14:58,665
My sauce.
231
00:14:58,731 --> 00:15:02,169
Gretchen, you read this book Sex
and the Single Girl?
232
00:15:02,235 --> 00:15:04,204
What do you think
of Helen Gurley Brown?
233
00:15:04,271 --> 00:15:06,439
- Is she on the level?
- I don't know, honey.
234
00:15:06,506 --> 00:15:09,209
I don't think
I ever lived like a single girl.
235
00:15:09,276 --> 00:15:12,479
Oh, I wanna prove that she was
as pure as the driven snow.
236
00:15:12,545 --> 00:15:14,114
Gretchen, let me
ask you something.
237
00:15:14,181 --> 00:15:16,349
If you were as pure
as the driven snow--
238
00:15:16,416 --> 00:15:18,351
Honey, I can't remember
that far back.
239
00:15:18,418 --> 00:15:23,156
But you wouldn't go
to the extreme like some people.
240
00:15:23,223 --> 00:15:25,292
* Mention sex *
241
00:15:25,358 --> 00:15:31,464
* And the single girl
will slap your face *
242
00:15:31,531 --> 00:15:33,700
* That reflex *
243
00:15:33,766 --> 00:15:38,838
* Is designed
to keep you in your place *
244
00:15:38,905 --> 00:15:41,108
- Fabulous.
- Thank you.
245
00:15:41,174 --> 00:15:45,478
* She believes
that virtue pays *
246
00:15:45,545 --> 00:15:48,982
* Until she hears
that magic phrase *
247
00:15:49,049 --> 00:15:53,620
* And suddenly
she's not single *
248
00:15:53,686 --> 00:15:55,922
* Anymore *
249
00:15:55,989 --> 00:15:57,457
[glass shattering]
250
00:16:04,564 --> 00:16:06,566
Honey, we just can't
go on like this.
251
00:16:06,633 --> 00:16:09,236
I'm sorry, Gretchen,
but he's got no place to go.
252
00:16:09,302 --> 00:16:11,438
I practically have
to live with him.
253
00:16:11,504 --> 00:16:12,505
Practically?
254
00:16:12,572 --> 00:16:15,708
Come on, be a good person.
Come on, go ahead.
255
00:16:15,775 --> 00:16:19,046
(female #01)
'You've been beating drums for
the Salvation Army since 6.00'
256
00:16:19,112 --> 00:16:22,782
(male #01)
'If you knew where I were you'd
be ashamed, Sylvia, ashamed'.
257
00:16:22,849 --> 00:16:24,617
(Sylvia)
'That's for sure'.
258
00:16:24,684 --> 00:16:27,687
(Frank)
'I'm not gonna stay
in this house one more minute'.
259
00:16:27,754 --> 00:16:30,757
Get going. You're not gonna stay
in this house one more minute.
260
00:16:30,823 --> 00:16:33,826
That's the first thing we've
agreed on in ten long years.
261
00:16:33,893 --> 00:16:35,395
Take your stockings with you.
262
00:16:35,462 --> 00:16:37,930
You're facing bankruptcy.
Poverty staring me in the face.
263
00:16:37,997 --> 00:16:40,867
- The competition's killing me.
- Good. Saves me the trouble.
264
00:16:40,933 --> 00:16:43,236
(Sylvia)
I began
calling you this afternoon.
265
00:16:43,303 --> 00:16:46,439
I was with my manager
I'm coming out with a new line.
266
00:16:46,506 --> 00:16:49,142
It's about time. I'm getting
sick of your old one.
267
00:16:49,209 --> 00:16:53,380
I'm finished.
Ten years, ten long years.
268
00:16:53,446 --> 00:16:58,918
Of loyalty, devotion, hard work.
It's over, Bob.
269
00:16:58,985 --> 00:17:00,853
Sylvia and I are through.
270
00:17:00,920 --> 00:17:02,555
Oh, come on.
271
00:17:02,622 --> 00:17:05,024
It's your anniversary and I've
made all the arrangements.
272
00:17:05,092 --> 00:17:07,960
- That's over too.
- It better not be.
273
00:17:08,027 --> 00:17:10,363
I spent over
three hours picking out
274
00:17:10,430 --> 00:17:12,365
a dress for
our wedding anniversary.
275
00:17:12,432 --> 00:17:15,235
You better be here at
eight o'clock to pick me up.
276
00:17:15,302 --> 00:17:18,838
Or I'll bleed you for alimony
so big you'll scream.
277
00:17:18,905 --> 00:17:20,507
- Hello, Bob.
- Sylvia.
278
00:17:20,573 --> 00:17:23,310
May I have
my sample case, please?
279
00:17:23,376 --> 00:17:25,612
How do you expect me
to fight the competition
280
00:17:25,678 --> 00:17:29,149
- without my samples?
- Do you think I want them?
281
00:17:29,216 --> 00:17:32,952
I wouldn't be seen naked
in junk like that.
282
00:17:33,019 --> 00:17:34,454
(Frank)
Junk?
283
00:17:39,859 --> 00:17:41,461
Junk?
284
00:17:41,528 --> 00:17:44,164
Gretchen, feel this, will you?
I'm not asking for praise.
285
00:17:44,231 --> 00:17:45,965
But is there anywhere
in the world
286
00:17:46,032 --> 00:17:49,236
you could find a better stocking
than this for the price?
287
00:17:49,302 --> 00:17:51,738
- What's the price?
- I don't remember.
288
00:17:53,206 --> 00:17:56,109
[dramatic music]
289
00:17:59,712 --> 00:18:01,581
I'm sorry.
Am I interrupting anything?
290
00:18:01,648 --> 00:18:04,817
Oh, no. I was just
collecting for the Red Cross.
291
00:18:07,287 --> 00:18:10,523
Gretchen, please take a cab
and I'll call you
292
00:18:10,590 --> 00:18:13,760
in the morning.
I'm awful sorry.
293
00:18:15,094 --> 00:18:17,730
- Frank.
- I already gave.
294
00:18:21,668 --> 00:18:23,370
- Bob.
- Frank.
295
00:18:23,436 --> 00:18:25,405
I'm miserable,
I might as well admit it.
296
00:18:25,472 --> 00:18:28,675
What do you call it when you
hate the woman you love?
297
00:18:28,741 --> 00:18:30,009
A wife.
298
00:18:30,076 --> 00:18:31,844
It's all very well
for you to joke.
299
00:18:31,911 --> 00:18:34,914
My marriage is coming
to an end after almost 10 years.
300
00:18:34,981 --> 00:18:38,185
I don't think I'll ever smile
again as long as I live.
301
00:18:38,251 --> 00:18:40,487
Oh, Frank, don't take it
so bad, you'll see--
302
00:18:40,553 --> 00:18:44,324
Hey, this is pretty funny.
Look. Ha ha ha.
303
00:18:44,391 --> 00:18:46,459
That's not funny, that's filth.
304
00:18:46,526 --> 00:18:48,461
You know, of all our competitors
305
00:18:48,528 --> 00:18:51,898
Dirt magazine is the...
I'm sorry.
306
00:18:53,366 --> 00:18:55,935
I'll bet you, by tomorrow
you and Sylvia will be
307
00:18:56,002 --> 00:18:57,470
the best of pals again.
308
00:18:57,537 --> 00:18:59,406
- Not this time.
- You watch, believe me.
309
00:18:59,472 --> 00:19:01,574
Even if we are,
we'll just start fighting again.
310
00:19:01,641 --> 00:19:04,177
We just never seem
to learn to get along.
311
00:19:04,244 --> 00:19:06,979
'And Lord knows I've tried'.
312
00:19:07,046 --> 00:19:08,981
'I know you have, Frank'.
313
00:19:09,048 --> 00:19:10,983
'You're one
of the nicest, sweetest'
314
00:19:11,050 --> 00:19:13,453
most attractive guys I know'.
315
00:19:16,088 --> 00:19:18,458
Gretchen.
316
00:19:18,525 --> 00:19:21,160
You know, I wish
you'd try a little bit harder.
317
00:19:21,228 --> 00:19:23,162
Because these fights
of yours are making
318
00:19:23,230 --> 00:19:25,164
it awful tough for
Gretchen and me.
319
00:19:25,232 --> 00:19:28,968
Hey, I got it.
Why don't you try
320
00:19:29,035 --> 00:19:31,438
a marriage counselor
or one of those psychiatrists?
321
00:19:31,504 --> 00:19:33,473
Me? Sylvia's the one
that should go.
322
00:19:33,540 --> 00:19:35,675
She's the one
who's insanely jealous.
323
00:19:35,742 --> 00:19:40,647
Jealous? Me? Of a skinny
middle-aged phony like you.
324
00:19:40,713 --> 00:19:44,451
I'll cut your throat.
I'll poison your mouthwash.
325
00:19:44,517 --> 00:19:48,087
Sylvia.
Bob, you know me.
326
00:19:48,154 --> 00:19:51,458
In 10 years of marriage have
I ever looked at another girl?
327
00:19:51,524 --> 00:19:53,426
Oh sure,
I've looked at their legs
328
00:19:53,493 --> 00:19:55,027
but that's because
it's my business.
329
00:19:55,094 --> 00:19:58,365
But Sylvia won't believe me.
Sure, she needs help.
330
00:19:58,431 --> 00:20:01,234
But she won't go for it.
331
00:20:01,301 --> 00:20:04,437
- Why don't you go instead?
- Me?
332
00:20:04,504 --> 00:20:06,138
Bob, you think
you got competition?
333
00:20:06,205 --> 00:20:08,841
You don't know the stocking
business. It's cutthroat.
334
00:20:08,908 --> 00:20:11,578
Why, they're slicing
me up like salami.
335
00:20:11,644 --> 00:20:14,013
Would you believe it?
Sam Butterworth, my ex-partner
336
00:20:14,080 --> 00:20:16,449
is coming out with a stocking
I've been thinking
337
00:20:16,516 --> 00:20:18,084
about for 15 years.
338
00:20:18,150 --> 00:20:21,153
Sure, I'd see anybody I'd do
anything to save my marriage
339
00:20:21,220 --> 00:20:23,155
but I just can't take the time.
340
00:20:23,222 --> 00:20:26,225
Frank, I've got the time
and I've got an idea
341
00:20:26,293 --> 00:20:28,227
that's gonna save
the both of us.
342
00:20:28,295 --> 00:20:30,463
- So let's drink a toast.
- To what?
343
00:20:30,530 --> 00:20:33,666
To your marriage
and my magazine. Come on.
344
00:20:37,370 --> 00:20:40,507
[instrumental music]
345
00:20:44,411 --> 00:20:46,713
[clears throat]
Please.
346
00:20:48,080 --> 00:20:51,284
- Um, B-R-O-D?
- E-R-l-C.
347
00:20:51,351 --> 00:20:52,752
Frank Broderick.
348
00:20:52,819 --> 00:20:54,487
- Frank Broderick, fine.
- That's it.
349
00:20:54,554 --> 00:20:58,725
- And your occupation?
- I manufacture ladies' hosiery.
350
00:20:58,791 --> 00:21:04,664
And um...what seems
to be the problem?
351
00:21:04,731 --> 00:21:06,433
My wife.
352
00:21:09,302 --> 00:21:13,640
She thinks I'm a, uh, Don Juan.
353
00:21:15,074 --> 00:21:17,910
We have a psychiatrist here
who specializes in men
354
00:21:17,977 --> 00:21:19,446
with a Don Juan complex.
355
00:21:19,512 --> 00:21:21,914
He's treating one case now
who's very rare.
356
00:21:21,981 --> 00:21:25,051
- You would be his second.
- You don't understand, doctor.
357
00:21:25,117 --> 00:21:28,488
My wife is wrong.
I don't chase after girls.
358
00:21:28,555 --> 00:21:29,956
- You don't?
- No.
359
00:21:30,022 --> 00:21:32,892
Well, that's even more rare.
Why don't you?
360
00:21:32,959 --> 00:21:36,563
I don't have the time.
The competition is killing me.
361
00:21:36,629 --> 00:21:39,666
They're slicing me
up like a salami.
362
00:21:39,732 --> 00:21:42,502
Doctor, you don't know
what the ladies' hosiery
363
00:21:42,569 --> 00:21:44,003
business is like, cutthroat.
364
00:21:44,070 --> 00:21:46,238
In the 10 years
that I've been married
365
00:21:46,305 --> 00:21:48,775
I haven't had time
to look at another girl.
366
00:21:48,841 --> 00:21:50,810
But do you think
my wife believes me?
367
00:21:50,877 --> 00:21:53,746
Oh, no. She says
I'm out all the time.
368
00:21:55,582 --> 00:21:58,685
Mr. Broderick, when did
all of this jealousy start?
369
00:21:58,751 --> 00:22:02,021
On our honeymoon. Even
before our honeymoon, I guess.
370
00:22:02,088 --> 00:22:05,558
She knows I used to play around
a lot before we were married.
371
00:22:05,625 --> 00:22:06,959
How does she know?
372
00:22:07,026 --> 00:22:09,195
She's the one I used
to play around with.
373
00:22:09,261 --> 00:22:13,165
Now she thinks every girl in
nylon is after me or vice versa.
374
00:22:13,232 --> 00:22:17,870
Well, you're a very
good-looking man, Mr. Broderick.
375
00:22:17,937 --> 00:22:20,840
You're a very beautiful girl,
Dr. Brown.
376
00:22:21,874 --> 00:22:23,543
Thank you.
377
00:22:25,044 --> 00:22:28,815
Um, there was a purpose
to my observation.
378
00:22:28,881 --> 00:22:33,953
Please...tell me, what happened
on the honeymoon?
379
00:22:34,020 --> 00:22:36,523
Well, we..
380
00:22:36,589 --> 00:22:38,525
I mean, to make her jealous.
381
00:22:38,591 --> 00:22:41,394
Of course.
To make her jealous, of course.
382
00:22:41,461 --> 00:22:44,330
I picked Sylvia up
in my arms, you know
383
00:22:44,397 --> 00:22:47,867
just like in the movies, and I
carried her to the bridal suite.
384
00:22:47,934 --> 00:22:51,538
Just then a girl
came walking by.
385
00:22:51,604 --> 00:22:55,141
Wearing the new
Grecian Mist, 60-gauge
386
00:22:55,207 --> 00:22:59,211
15-denier nylons put out by my
ex-partner Sam Butterworth.
387
00:22:59,278 --> 00:23:01,581
Yes? And then
what happened?
388
00:23:01,648 --> 00:23:03,716
I rapped Sylvia's head
right into the door.
389
00:23:03,783 --> 00:23:06,385
Maybe that's why
she's a little nuts now.
390
00:23:09,388 --> 00:23:12,659
Mr. Broderick, is there
any basis in reality
391
00:23:12,725 --> 00:23:14,861
for your wife's suspicions?
392
00:23:14,927 --> 00:23:16,429
Absolutely not.
393
00:23:16,496 --> 00:23:20,467
It's very hard to believe that
such unreasonable jealousy--
394
00:23:20,533 --> 00:23:22,602
Now you're talking
just like a woman.
395
00:23:22,669 --> 00:23:24,637
She's jealous
so you think she's gotta have
396
00:23:24,704 --> 00:23:26,506
something to be
jealous about. Right?
397
00:23:26,573 --> 00:23:28,741
- I didn't say that.
- That's exactly what you said.
398
00:23:28,808 --> 00:23:30,743
I didn't mean it.
I meant when
399
00:23:30,810 --> 00:23:33,212
a woman lives with a man,
she finds it easier--
400
00:23:33,279 --> 00:23:37,784
Have you ever lived with a man?
Have you ever been married?
401
00:23:37,850 --> 00:23:40,119
Well, no I've never
been married.
402
00:23:40,186 --> 00:23:43,089
Have you ever had
any experiences with men?
403
00:23:43,155 --> 00:23:45,091
I've had a good deal
of experiences.
404
00:23:45,157 --> 00:23:46,959
I've had a great deal
of experiences.
405
00:23:47,026 --> 00:23:49,161
Personal experiences, doctor?
406
00:23:49,228 --> 00:23:52,999
You're beginning to sound
just like Stop magazine.
407
00:23:53,065 --> 00:23:56,068
Please, Mr. Broderick,
I must ask you to please allow
408
00:23:56,135 --> 00:24:00,139
me to ask the questions
in this session.
409
00:24:00,206 --> 00:24:03,743
Oh, what a sweet, nice
and very young picture of you.
410
00:24:03,810 --> 00:24:07,313
I can't help feeling
that you've got a lot to learn.
411
00:24:07,379 --> 00:24:09,482
Mr. Broderick.
412
00:24:09,549 --> 00:24:12,685
- I have a Ph.D. in psychology.
- Yes.
413
00:24:12,752 --> 00:24:16,322
I also have over a year's work
here at this institute.
414
00:24:16,388 --> 00:24:18,324
If my qualifications
don't impress you--
415
00:24:18,390 --> 00:24:19,792
Oh, but they do.
416
00:24:19,859 --> 00:24:23,162
There will be absolutely
no charge for this consultation.
417
00:24:23,229 --> 00:24:26,533
Doctor, believe me. Uh, Now, you
relax and don't feel so bad.
418
00:24:26,599 --> 00:24:28,701
They do, they really do.
419
00:24:28,768 --> 00:24:31,437
After my wife read your book,
you're the only one
420
00:24:31,504 --> 00:24:33,239
she might listen to.
421
00:24:33,305 --> 00:24:37,409
You mean, even after
the article in that filthy rag?
422
00:24:37,476 --> 00:24:40,747
It really is a filthy rag,
isn't it?
423
00:24:40,813 --> 00:24:43,550
Um. She wrote
this magazine a letter
424
00:24:43,616 --> 00:24:46,653
calling them names
she wouldn't even dare call me.
425
00:24:46,719 --> 00:24:50,890
- Did she really?
- Oh, yeah, terrible letter.
426
00:24:50,957 --> 00:24:52,892
I think I'm beginning
to like Sylvia.
427
00:24:52,959 --> 00:24:54,927
I love her.
But she'd hit the ceiling
428
00:24:54,994 --> 00:24:57,363
if she thought you and me
were sitting here alone.
429
00:24:57,429 --> 00:25:00,199
You know what she'd figure?
She'd figure a broad
430
00:25:00,266 --> 00:25:03,035
as pretty as you
has got to be on the make.
431
00:25:03,102 --> 00:25:05,071
- Mr. Broderick.
- Please, doctor.
432
00:25:05,137 --> 00:25:07,406
Don't misunderstand me.
When I talk about you
433
00:25:07,473 --> 00:25:09,776
or any other girl
it's only as a customer.
434
00:25:09,842 --> 00:25:12,411
You see, I make ladies'
stockings and that's all I care
435
00:25:12,478 --> 00:25:15,047
about is business. When I look
at a woman's legs..
436
00:25:15,114 --> 00:25:16,883
- May I see your legs, please?
- Hmm.
437
00:25:16,949 --> 00:25:18,751
When I look at a woman's legs..
438
00:25:18,818 --> 00:25:20,419
- 'They're beautiful.'
-' Thank you.'
439
00:25:20,486 --> 00:25:24,490
When I look at a woman's legs,
I look at them because I have to
440
00:25:24,557 --> 00:25:26,993
not because
I particularly want to.
441
00:25:27,059 --> 00:25:30,863
I mean, what good is a casing
without the sausage inside?
442
00:25:32,464 --> 00:25:35,067
The competition is killing me.
It's just murdering me, doctor.
443
00:25:35,134 --> 00:25:37,069
They're hanging me.
They're hanging me.
444
00:25:37,136 --> 00:25:39,071
- Please be calm.
- Well.
445
00:25:39,138 --> 00:25:41,708
Why didn't your wife
come with you?
446
00:25:41,774 --> 00:25:45,044
Why?
Well, I'll tell you why.
447
00:25:45,111 --> 00:25:47,714
She doesn't think she's jealous.
You know what she thinks?
448
00:25:47,780 --> 00:25:49,716
She thinks she's smart.
449
00:25:49,782 --> 00:25:52,151
And besides, she's the last
person in the world
450
00:25:52,218 --> 00:25:55,021
that will admit that ours
is perhaps not the most
451
00:25:55,087 --> 00:25:57,857
beautiful marriage in the world.
Do you understand?
452
00:26:01,093 --> 00:26:04,096
Mr. Broderick,
I'm afraid I can't help you.
453
00:26:04,163 --> 00:26:05,965
I'm a psychologist, not a
marriage--
454
00:26:06,032 --> 00:26:09,068
Doctor, you have to. I mean, you
help all the single girls.
455
00:26:09,135 --> 00:26:12,138
But who's gonna take care
of us married men?
456
00:26:12,204 --> 00:26:16,442
Actually, at the moment,
Mr. Broderick
457
00:26:16,508 --> 00:26:20,479
I am working on the married man.
458
00:26:20,546 --> 00:26:22,181
Oh, you are?
459
00:26:23,916 --> 00:26:27,186
But, you see, you're not the one
with the problem. Your wife is.
460
00:26:27,253 --> 00:26:29,822
Oh, Sylvia's got the pro..
I don't.
461
00:26:31,724 --> 00:26:33,459
Well, I guess I better tell you.
462
00:26:33,525 --> 00:26:38,530
I didn't wanna tell you,
but I'm just gonna have to.
463
00:26:38,597 --> 00:26:40,867
- I have a problem.
- Really?
464
00:26:40,933 --> 00:26:46,272
Yes, and, uh, it's a very
embarrassing problem.
465
00:26:46,338 --> 00:26:52,011
I've been a little too timid
and shy to tell you about it.
466
00:26:52,078 --> 00:26:56,783
Really? And, um,
what is the problem?
467
00:26:56,849 --> 00:27:02,421
Well, when Sylvia hollers on me,
I get full of indecision
468
00:27:02,488 --> 00:27:07,794
and, uh, there's a great deal
of repressed hostility in me
469
00:27:07,860 --> 00:27:12,098
and I consequently get,
uh, anxious.
470
00:27:12,164 --> 00:27:14,500
And when I'm anxious,
I get scared.
471
00:27:14,566 --> 00:27:17,804
And, uh, because I'm scared..
472
00:27:21,708 --> 00:27:23,943
...I get inadequate.
473
00:27:27,479 --> 00:27:33,986
And, uh, because I'm inadequate,
she thinks I'm with other women.
474
00:27:34,053 --> 00:27:36,088
Oh.
475
00:27:36,155 --> 00:27:40,492
She doesn't think that
I'm inadequate.
476
00:27:40,559 --> 00:27:43,262
She just thinks I'm tired.
477
00:27:43,329 --> 00:27:44,463
Oh.
478
00:27:44,530 --> 00:27:47,599
Well, of course, Mr. Broderick,
that changes things.
479
00:27:47,666 --> 00:27:50,236
I think I can be
of help to you now.
480
00:27:50,302 --> 00:27:53,105
Oh, I hope so,
because I have no place to turn.
481
00:27:53,172 --> 00:27:56,308
- I might even commit suicide.
- Oh, nonsense, Mr. Broderick.
482
00:27:56,375 --> 00:27:58,778
At least not until
I've finished talking to you.
483
00:27:58,845 --> 00:28:00,980
[both laughing]
484
00:28:04,884 --> 00:28:08,154
Oh, in time,
I will have to meet with Sylvia.
485
00:28:08,220 --> 00:28:09,621
Yeah.
486
00:28:09,688 --> 00:28:12,759
We don't have
to worry about that now.
487
00:28:12,825 --> 00:28:15,094
Hilda, please make
an appointment for Mr. Broderick
488
00:28:15,161 --> 00:28:17,596
for next week?
Thank you.
489
00:28:17,663 --> 00:28:19,398
Don't worry,
Mr. Broderick.
490
00:28:19,465 --> 00:28:23,002
I'm sure everything will turn
out just the way you want it to.
491
00:28:23,069 --> 00:28:25,037
I didn't think so
when I came in.
492
00:28:25,104 --> 00:28:28,875
But uh, I'm beginning
to believe it now.
493
00:28:28,941 --> 00:28:31,277
- Goodbye.
- Goodbye.
494
00:28:31,878 --> 00:28:34,881
[intense music]
495
00:28:45,758 --> 00:28:48,795
[slow orchestral music]
496
00:29:06,712 --> 00:29:08,514
[jazz music]
497
00:29:12,284 --> 00:29:15,187
[Fran Jeffries singing
'Anniversary Song']
498
00:29:16,188 --> 00:29:19,025
* Oh, how we danced *
499
00:29:19,091 --> 00:29:20,492
* On the night *
500
00:29:20,559 --> 00:29:23,229
* We were wed *
501
00:29:23,295 --> 00:29:26,899
* We vowed our true love *
502
00:29:26,966 --> 00:29:30,837
* Though a word wasn't said *
503
00:29:30,903 --> 00:29:34,106
* The world was in bloom *
504
00:29:34,173 --> 00:29:38,510
* There were stars
in the skies *
505
00:29:38,577 --> 00:29:41,380
* Except for the few *
506
00:29:41,447 --> 00:29:45,651
* That were there in your eyes *
507
00:29:45,717 --> 00:29:49,822
* Dear, as I held you
so close in my arms *
508
00:29:49,889 --> 00:29:53,192
* Angels were singing
a hymn to your charms *
509
00:29:53,259 --> 00:29:56,996
* Two hearts gently beating
were murmuring low *
510
00:29:57,063 --> 00:30:00,766
* My darling,
I love you so. *
511
00:30:00,833 --> 00:30:04,003
* The night seemed to fade *
512
00:30:04,070 --> 00:30:08,074
* Into blossoming dawn *
513
00:30:08,140 --> 00:30:11,377
* The sun shone anew *
514
00:30:11,443 --> 00:30:15,614
* But the dance lingered on *
515
00:30:15,681 --> 00:30:18,817
* Could we but relive *
516
00:30:18,885 --> 00:30:22,955
* That sweet moment sublime *
517
00:30:23,022 --> 00:30:26,125
* We'd find that our love *
518
00:30:26,192 --> 00:30:30,796
* Is unaltered by time *
519
00:30:30,863 --> 00:30:33,866
* Oh, how we danced
on the night we were wed! *
520
00:30:33,933 --> 00:30:37,736
* We vowed our true love,
though a word wasn't said *
521
00:30:37,803 --> 00:30:41,207
* The world was in bloom,
there were stars in the skies *
522
00:30:41,273 --> 00:30:45,111
* Except for the few
that were there in your eyes *
523
00:30:45,177 --> 00:30:49,115
* My darling My darling *
524
00:30:49,181 --> 00:30:54,420
* I love you so *
525
00:30:57,924 --> 00:31:00,059
[crowd applauding]
526
00:31:19,078 --> 00:31:21,180
Congratulations, both of you.
527
00:31:21,247 --> 00:31:23,087
- Sylvia, look.
- Gretchen, you were marvelous.
528
00:31:23,115 --> 00:31:25,484
Oh, look at that cake.
529
00:31:28,187 --> 00:31:30,556
Isn't it beautiful?
530
00:31:30,622 --> 00:31:33,259
(Sylvia)
'Frank, I've been simply
terrible to you, haven't I?'
531
00:31:33,325 --> 00:31:35,261
Oh, no.
Sylvia, don't.
532
00:31:35,327 --> 00:31:37,496
Yes, I have.
Don't disagree with me.
533
00:31:37,563 --> 00:31:39,731
Don't talk like that.
You haven't been terrible.
534
00:31:39,798 --> 00:31:42,368
(Sylvia)
'Darling, give me a coin
for the ladies room'.
535
00:31:42,434 --> 00:31:45,104
- 'My mascara's running'.
- Here you are, angel.
536
00:31:45,171 --> 00:31:46,705
- Thank you.
- Hurry back.
537
00:31:46,772 --> 00:31:48,140
I will.
538
00:31:51,310 --> 00:31:55,114
Everything is gonna be wonderful
from now on. I know it.
539
00:31:55,181 --> 00:31:57,816
Sylvia's gonna be kind,
loving and sweet to me.
540
00:31:57,883 --> 00:32:01,153
And me, I'm gonna forget
all about Sam Butterworth.
541
00:32:01,220 --> 00:32:04,790
The competition. I'm never gonna
look at a pair of legs again
542
00:32:04,856 --> 00:32:08,194
unless, you know, it's
strictly..
543
00:32:11,363 --> 00:32:13,932
- I'll be right back.
- Sure.
544
00:32:17,403 --> 00:32:21,807
Anniversaries always leave me
with a strange kind of longing.
545
00:32:21,873 --> 00:32:23,709
- For marriage?
- Oh, no, honey.
546
00:32:23,775 --> 00:32:26,545
I wouldn't give up my career
for marriage, kids, happiness.
547
00:32:26,612 --> 00:32:28,580
Good girl, good girl.
548
00:32:32,918 --> 00:32:35,821
Excuse me, are you wearing
a new imported micro-mesh knit
549
00:32:35,887 --> 00:32:38,257
with the double crossbar stitch?
550
00:32:38,324 --> 00:32:41,093
Oh, no, on your legs.
I'm in the hosiery business.
551
00:32:41,160 --> 00:32:43,329
I don't know.
I just bought them this morning.
552
00:32:43,395 --> 00:32:45,331
- Only 89 cents.
- Eighty-nine cents?
553
00:32:45,397 --> 00:32:47,766
I always paid three dollars
for the other kind
554
00:32:47,833 --> 00:32:49,568
and these are just as good.
555
00:32:49,635 --> 00:32:53,039
The other kind are my kind.
How can I compete with 89 cents?
556
00:32:53,105 --> 00:32:54,840
Where did you get them?
557
00:32:54,906 --> 00:32:58,477
See, I bought them in that
little shop at Sixth & Grand.
558
00:32:58,544 --> 00:33:01,313
Sixth & Grand.
Oh, yeah, that's way down.
559
00:33:01,380 --> 00:33:03,715
You wouldn't know
the zone numb..
560
00:33:05,684 --> 00:33:07,119
(Bob)
'I can't watch''
561
00:33:07,186 --> 00:33:10,356
It-It's alright,
Sylvia's smiling.
562
00:33:10,422 --> 00:33:14,126
I'm glad you understand. It's
not her address I'm writing.
563
00:33:14,193 --> 00:33:16,162
- It's the name--
- You want this bum, dear?
564
00:33:16,228 --> 00:33:18,397
No. I have
a bum of my own.
565
00:33:18,464 --> 00:33:21,667
Well, then, leave him here
for the garbage man. Bye, dear.
566
00:33:21,733 --> 00:33:25,737
Oh, Sylvia. Look, Bob,
it's the name of the shop.
567
00:33:30,309 --> 00:33:33,312
(Bob)
'Dr. Brown, it's only the
address of a stocking store.'
568
00:33:33,379 --> 00:33:35,714
- And Sylvia wouldn't even look.
- Oh.
569
00:33:35,781 --> 00:33:39,385
I tell you, between Sylvia and
the competition, I'm so tired.
570
00:33:39,451 --> 00:33:41,420
- I don't what--
- Lie down on the couch.
571
00:33:41,487 --> 00:33:43,655
- Will that be alright?
- Of course, it would.
572
00:33:43,722 --> 00:33:45,224
- Thank you, doctor.
- All right.
573
00:33:45,291 --> 00:33:47,025
Have you seen her since?
574
00:33:47,093 --> 00:33:50,996
Oh, yes, I went back that night
to apologize and explain.
575
00:33:51,063 --> 00:33:54,266
Do you mind sitting closer? I
can't see you over my shoulder.
576
00:33:54,333 --> 00:33:57,069
- Of course.
- That's better.
577
00:33:57,136 --> 00:33:58,737
Did she throw you out again?
578
00:33:58,804 --> 00:34:01,407
No. Never throws me
out two nights in a row.
579
00:34:01,473 --> 00:34:03,409
- She doesn't trust me.
- Oh.
580
00:34:03,475 --> 00:34:05,944
Well, that shows she cares.
581
00:34:06,011 --> 00:34:09,381
- Were you able to, um--
- Inadequate.
582
00:34:09,448 --> 00:34:10,582
Aw.
583
00:34:10,649 --> 00:34:15,654
- I was uh...bashful.
- Aw.
584
00:34:16,255 --> 00:34:17,523
Oh, doctor, uh.
585
00:34:17,589 --> 00:34:20,259
Oh, no, no, no.
Don't be frightened.
586
00:34:20,326 --> 00:34:22,794
Are you really
so bashful with her?
587
00:34:22,861 --> 00:34:27,299
- I'm even bashful with you.
- Well, there's no need to be.
588
00:34:27,366 --> 00:34:30,836
See? We're holding hands
and nothing is happening.
589
00:34:30,902 --> 00:34:33,272
Something is happening.
590
00:34:33,339 --> 00:34:36,408
You're gaining confidence.
That's what's happening.
591
00:34:36,475 --> 00:34:38,944
I'm gaining confidence
and that's what's happening.
592
00:34:39,010 --> 00:34:41,447
Good, Mr. Broderick.
Good.
593
00:34:41,513 --> 00:34:45,217
Uh, I'm only bashful
with girls I find attractive.
594
00:34:45,284 --> 00:34:50,088
Like, uh, Sylvia...and you.
595
00:34:53,892 --> 00:34:56,695
Me?
Are you attracted to me?
596
00:34:56,762 --> 00:35:00,432
Oh, yes, Dr. Brown.
I am, I am, I am.
597
00:35:00,499 --> 00:35:02,968
- Well, that's marvelous.
- Oh, it is?
598
00:35:03,034 --> 00:35:06,104
- Oh, yes, of course, it is.
- Well, then, you're not mad?
599
00:35:06,172 --> 00:35:07,273
- Mad?
- Uh-huh.
600
00:35:07,339 --> 00:35:09,308
No, mad.
Why should I be mad?
601
00:35:09,375 --> 00:35:11,710
- I'm very pleased.
- Oh, good.
602
00:35:11,777 --> 00:35:14,413
At the way our doctor-patient
relationship is progressing.
603
00:35:14,480 --> 00:35:15,747
- Oh, how nice.
- Yes.
604
00:35:15,814 --> 00:35:18,417
You must realize,
of course that this is
605
00:35:18,484 --> 00:35:20,286
simply a transference.
606
00:35:20,352 --> 00:35:22,854
You worship me
not because I'mattractive
607
00:35:22,921 --> 00:35:27,359
but because to your subconscious
mind, I have become--
608
00:35:27,426 --> 00:35:30,596
- Sylvia.
- No, no, no, not Sylvia.
609
00:35:30,662 --> 00:35:34,466
To you, I have become
a father figure.
610
00:35:34,533 --> 00:35:38,103
- A father figure.
- That's right.
611
00:35:38,170 --> 00:35:40,339
- But not a mother figure?
- Oh, no.
612
00:35:40,406 --> 00:35:42,208
- No, a father figure.
- Father figure.
613
00:35:42,274 --> 00:35:44,543
And if you think I'm pretty..
614
00:35:44,610 --> 00:35:47,213
I do. A lot prettier
than my father.
615
00:35:47,279 --> 00:35:50,316
That's onlybecause..
616
00:35:50,382 --> 00:35:52,584
Do you really think I'm pretty?
617
00:35:52,651 --> 00:35:55,086
Doctor, I think
you're very, very pretty.
618
00:35:55,153 --> 00:35:57,088
In fact, you're beautiful.
619
00:35:57,155 --> 00:35:58,524
Uh...
620
00:35:58,590 --> 00:36:01,727
In fact, remember when I was
holding your hands before
621
00:36:01,793 --> 00:36:07,399
I-I wanted to say something, but
I lacked the, uh, confidence.
622
00:36:08,534 --> 00:36:11,570
Well, say it, Mr. Broderick.
Speak right out.
623
00:36:11,637 --> 00:36:13,839
It will make you feel good.
624
00:36:13,905 --> 00:36:15,207
It's dirty.
625
00:36:15,274 --> 00:36:17,976
Good, that will
make you feel even better.
626
00:36:18,043 --> 00:36:20,078
Okay.
627
00:36:20,145 --> 00:36:22,113
Well, you know in your book,
Dr. Brown
628
00:36:22,180 --> 00:36:23,615
where you write
about single girls
629
00:36:23,682 --> 00:36:26,252
ought to get together
with married men for a while?
630
00:36:26,318 --> 00:36:28,287
Mm-hm, mm-hm, mm-hm.
631
00:36:28,354 --> 00:36:32,324
Well, I'm a married man
and you're a singlegirl
632
00:36:32,391 --> 00:36:35,627
and I thought
that maybe you and me..
633
00:36:35,694 --> 00:36:38,564
I told you
it was gonna be dirty.
634
00:36:38,630 --> 00:36:40,232
Oh.
635
00:36:40,299 --> 00:36:42,033
You're sweet,
Mr. Broderick.
636
00:36:42,100 --> 00:36:44,770
And I might even consider
your nice dirty proposal
637
00:36:44,836 --> 00:36:49,541
if I didn't know that in making
it, you are really after--
638
00:36:49,608 --> 00:36:51,076
My father.
639
00:36:51,142 --> 00:36:54,746
No, no, no, not your father.
Sylvia.
640
00:36:54,813 --> 00:36:58,617
You see, you're displaying
the boldness with me
641
00:36:58,684 --> 00:37:02,020
that you wish to display with
her, and you can't.
642
00:37:02,087 --> 00:37:05,023
You see?
Doesn't that make sense?
643
00:37:05,090 --> 00:37:09,361
That's fabulous, doctor.
What a terrific diagnosis.
644
00:37:09,428 --> 00:37:11,630
- Thank you.
- It's very good.
645
00:37:11,697 --> 00:37:14,232
But suppose Sylvia didn't exist?
646
00:37:14,300 --> 00:37:15,867
- But there is a Sylvia.
- Yeah, but--
647
00:37:15,934 --> 00:37:18,937
You're beginning to interview me
again, Mr. Broderick.
648
00:37:19,004 --> 00:37:22,374
And just when I've discovered
how to help you.
649
00:37:22,441 --> 00:37:24,943
I'd like to call you Frank,
if you don't mind.
650
00:37:25,010 --> 00:37:27,379
- Not at all.
- So we can be more intimate.
651
00:37:27,446 --> 00:37:30,816
- Much more intimate, yes.
- And you can call me Helen.
652
00:37:30,882 --> 00:37:33,919
- Helen.
- Now, Mr. Broderick.
653
00:37:33,985 --> 00:37:36,154
- Uh, Frank.
- Yes.
654
00:37:36,221 --> 00:37:39,691
The cause of your problem
is your wife's problem.
655
00:37:39,758 --> 00:37:42,861
And the way to treat
you is to treat her.
656
00:37:42,928 --> 00:37:44,763
Doesn't that make sense?
657
00:37:44,830 --> 00:37:48,334
It makes a great deal
of sense, Helen.
658
00:37:48,400 --> 00:37:50,336
A great deal of sense.
659
00:37:50,402 --> 00:37:55,206
But, suppose Sylvia
doesn't want to cooperate?
660
00:37:55,273 --> 00:37:58,243
Then we'll have to treat her
without telling her, you see.
661
00:37:58,310 --> 00:38:00,612
- Oh, yeah.
- Now..
662
00:38:00,679 --> 00:38:03,849
Sylvia was very active before
you were married.
663
00:38:03,915 --> 00:38:06,184
- Wasn't she?
- I'll say. Boy, oh, boy, you--
664
00:38:06,251 --> 00:38:09,821
'Oh, no, no, no. I meant, um..'
665
00:38:09,888 --> 00:38:12,691
What does she do
all day long now?
666
00:38:12,758 --> 00:38:16,395
Oh, I see.
Well, she paints.
667
00:38:16,462 --> 00:38:18,730
- Paints.
- Her toenails.
668
00:38:18,797 --> 00:38:21,867
That's all she does.
She stays home all day long
669
00:38:21,933 --> 00:38:23,669
and paints her toenails.
670
00:38:23,735 --> 00:38:27,305
- I think that's the trouble.
- Exactly, this is the trouble.
671
00:38:27,373 --> 00:38:28,974
- That is the trouble, isn't it?
- Yes.
672
00:38:29,040 --> 00:38:31,910
Now, suppose that
you ask her to go work
673
00:38:31,977 --> 00:38:35,046
for you back at your office
where she will feel very needed.
674
00:38:35,113 --> 00:38:39,551
And she will also see how hard
you are working for her.
675
00:38:39,618 --> 00:38:41,820
That's a great idea, Doctor.
676
00:38:41,887 --> 00:38:44,022
But that's it,
that's a fantastic idea.
677
00:38:44,089 --> 00:38:45,824
I'm gonna tell her tonight.
678
00:38:45,891 --> 00:38:48,994
- Thank you.
- Doctor, it's a brilliant idea.
679
00:38:49,060 --> 00:38:52,464
I'll be able to cut the payroll,
so I can fight the competition.
680
00:38:52,531 --> 00:38:55,333
- Oh Doctor, thank you.
- I think it's a good idea too.
681
00:38:55,401 --> 00:38:57,002
It's a fabulous idea, thank you.
682
00:38:57,068 --> 00:38:59,037
- Lemme know what she says.
- Yes, I will.
683
00:38:59,104 --> 00:39:04,242
In fact, you can call me
at home if you want to.
684
00:39:04,309 --> 00:39:06,678
I will.
685
00:39:06,745 --> 00:39:09,481
Oh, uh..
686
00:39:09,548 --> 00:39:12,183
- Sorry.
- Uh-huh.
687
00:39:12,250 --> 00:39:15,387
[instrumental music]
688
00:39:18,957 --> 00:39:21,560
- Helen.
- Frank.
689
00:39:27,332 --> 00:39:30,469
[music continues]
690
00:39:37,208 --> 00:39:39,144
[whistling]
691
00:39:43,114 --> 00:39:45,684
Bob, my boy.
692
00:39:45,751 --> 00:39:49,488
There's an ugly rumor
going around..
693
00:39:49,555 --> 00:39:51,490
...that you're
getting soft.
694
00:39:51,557 --> 00:39:56,127
Me? Getting soft?
Oh, that's a disgusting lie.
695
00:39:56,194 --> 00:39:58,129
The magazine
seems to be getting better.
696
00:39:58,196 --> 00:40:01,467
There's been nothing terrible
in the last two issues.
697
00:40:01,533 --> 00:40:04,002
That's not true, George.
698
00:40:04,069 --> 00:40:07,072
The last two issues have been
as lousy as they've ever been.
699
00:40:07,138 --> 00:40:09,708
It's just that the competition
seems to be catching up.
700
00:40:09,775 --> 00:40:11,376
- That's what I mean.
- Oh.
701
00:40:11,443 --> 00:40:14,212
We've gotta keep getting worse
in order to stay ahead.
702
00:40:14,279 --> 00:40:18,950
How are you doing
with the new Dr. Brown story?
703
00:40:19,017 --> 00:40:20,218
Oh, fine, fine.
704
00:40:20,285 --> 00:40:24,155
I've already had two sessions
with her as a patient.
705
00:40:24,222 --> 00:40:25,991
- Uh-huh.
- Mmm-hmm.
706
00:40:26,057 --> 00:40:32,297
Well, you know, the chief
wants that story for next month.
707
00:40:32,363 --> 00:40:33,865
Well..
708
00:40:35,734 --> 00:40:38,537
...I'm going to need
more time than that.
709
00:40:38,604 --> 00:40:40,105
For what?
710
00:40:40,171 --> 00:40:41,907
Make your grab for her.
711
00:40:41,973 --> 00:40:44,743
Let her tell you
she's not that kind of a girl.
712
00:40:44,810 --> 00:40:47,378
We can run that story now
and let her sue
713
00:40:47,445 --> 00:40:49,815
to prove that she is
that kind of a girl.
714
00:40:49,881 --> 00:40:53,118
I'm after more,
George, much more.
715
00:40:53,184 --> 00:40:55,053
[dramatic music]
716
00:40:55,120 --> 00:41:00,225
On this one...I want
a Pulitzer Prize.
717
00:41:05,330 --> 00:41:07,666
[people chattering]
718
00:41:07,733 --> 00:41:09,701
What have you got
on Dr. Brown, now?
719
00:41:09,768 --> 00:41:12,538
I had a very good session
with her this morning, George.
720
00:41:12,604 --> 00:41:13,872
Very good.
721
00:41:13,939 --> 00:41:18,510
She thinks
that she's my father, you see.
722
00:41:18,577 --> 00:41:20,512
And she wants to help my wife.
723
00:41:20,579 --> 00:41:22,047
- I tell you--
- She what?
724
00:41:22,113 --> 00:41:23,381
It's..
725
00:41:23,448 --> 00:41:24,650
What?
726
00:41:24,716 --> 00:41:26,952
- Bob.
- Yeah?
727
00:41:27,018 --> 00:41:28,954
You're not even married,
are you?
728
00:41:29,020 --> 00:41:31,189
No, why?
What's that got to do with it?
729
00:41:31,256 --> 00:41:33,792
- Why, this dame's crazy.
- What're you talking about?
730
00:41:33,859 --> 00:41:36,762
She thinks she's your father?
731
00:41:36,828 --> 00:41:39,197
Oh, yeah. I guess that does
sound a little strange.
732
00:41:39,264 --> 00:41:41,833
I mean, the fact
that she thinks she's my father.
733
00:41:41,900 --> 00:41:45,370
But I tell you,
coming from Helen, it seems--
734
00:41:45,436 --> 00:41:46,772
- Helen?
- Yeah.
735
00:41:46,838 --> 00:41:49,074
We're on
a first name basis, now.
736
00:41:49,140 --> 00:41:52,978
She said some very profound
things this morning, George.
737
00:41:53,044 --> 00:41:57,348
- Very profound.
- Bob, you are getting soft.
738
00:41:57,415 --> 00:41:59,184
Shh.
739
00:42:00,686 --> 00:42:01,720
[whispers]
Bob.
740
00:42:01,787 --> 00:42:03,722
You wouldn't let the truth
741
00:42:03,789 --> 00:42:06,324
stand in the way
of a good story, would ya?
742
00:42:06,391 --> 00:42:12,030
George, you don't have to tell
me anything about ethics.
743
00:42:12,097 --> 00:42:14,265
I'll get it.
744
00:42:14,332 --> 00:42:17,268
[dramatic music]
745
00:42:21,807 --> 00:42:23,975
[upbeat music]
746
00:42:27,112 --> 00:42:29,715
Incidentally, I've got good
news for you, from Dr. Brown.
747
00:42:29,781 --> 00:42:31,049
- Oh, really?
- Mmm-hmm.
748
00:42:31,116 --> 00:42:33,318
She said Sylvia
should go back to work.
749
00:42:33,384 --> 00:42:37,188
- What's so good about that?
- That way she'll keep busy
750
00:42:37,255 --> 00:42:39,625
and it will
make her feel needed.
751
00:42:39,691 --> 00:42:41,793
I'm not so sure about that.
752
00:42:41,860 --> 00:42:45,597
You gotta remember,
that way she'll be..
753
00:42:45,664 --> 00:42:47,633
...with you all day long.
754
00:42:47,699 --> 00:42:49,735
And she'll be
able to see for herself
755
00:42:49,801 --> 00:42:55,607
that you're not
fooling around with any other..
756
00:42:55,674 --> 00:42:58,810
...chicks.
757
00:43:02,380 --> 00:43:04,582
Maybe. Maybe.
758
00:43:06,117 --> 00:43:08,286
Suppose she starts
talking to me at the office
759
00:43:08,353 --> 00:43:11,657
the way she sometimes
talks to me at home?
760
00:43:11,723 --> 00:43:14,225
I'd lose the respect
of the entire industry.
761
00:43:14,292 --> 00:43:17,228
'Nah, she wouldn't do that.'
762
00:43:18,930 --> 00:43:22,067
[music continues]
763
00:43:41,219 --> 00:43:44,122
[music continues]
764
00:43:57,402 --> 00:44:01,707
So you see Frank, the whole
point is to make Sylvia happy.
765
00:44:02,540 --> 00:44:05,877
Then you'll be happy.
766
00:44:05,944 --> 00:44:09,414
Then Gretchen
and I can be happy.
767
00:44:10,581 --> 00:44:12,517
Hey, how's that for distance?
768
00:44:12,583 --> 00:44:15,386
You know, Bob, it's a good idea.
769
00:44:15,453 --> 00:44:18,256
Besides, it'd help me
cut the payroll.
770
00:44:20,892 --> 00:44:23,394
How's that for distance?
771
00:44:24,763 --> 00:44:27,899
[music continues]
772
00:44:41,479 --> 00:44:43,214
[glass shattering]
773
00:44:44,615 --> 00:44:46,351
(Sylvia)
'Work? Keep busy?'
774
00:44:46,417 --> 00:44:48,720
Honey, can't you
find another apartment?
775
00:44:48,787 --> 00:44:51,990
(Sylvia)
'What'd you think I do? Sit
around, paint my toenails?'
776
00:44:52,057 --> 00:44:54,025
(Bob)
'Sylvia, keep your voice down!'
777
00:44:54,092 --> 00:44:56,027
(Sylvia)
'You're not ordering
me around, buster!'
778
00:44:56,094 --> 00:44:58,764
Of all the stupid,
idiotic, mortifying, moronic..
779
00:44:58,830 --> 00:45:00,565
- Are you out of your head?
- Okay.
780
00:45:00,631 --> 00:45:03,835
You think I married you
so I'd keep on working for you?
781
00:45:03,902 --> 00:45:05,070
Okay, okay.
782
00:45:05,136 --> 00:45:07,505
You asking me to go back
to the lousy life
783
00:45:07,572 --> 00:45:10,341
I had 10 years ago,
before I began this lousy life?
784
00:45:10,408 --> 00:45:13,979
- Okay okay!
- Lower your voice. I'm a lady.
785
00:45:14,045 --> 00:45:16,214
I thought you'd want
to pitch in with me.
786
00:45:16,281 --> 00:45:17,849
Hammer and tong, tooth and nail.
787
00:45:17,916 --> 00:45:19,851
I thought
you'd want to feel needed.
788
00:45:19,918 --> 00:45:22,120
Needed? Needed?
Buster, you need me.
789
00:45:22,187 --> 00:45:24,122
You couldn't live without me
790
00:45:24,189 --> 00:45:26,758
because I'll take
every penny you own, when I go.
791
00:45:26,825 --> 00:45:28,794
And I will, if you ever come up
792
00:45:28,860 --> 00:45:31,729
with another
cheap idea like that.
793
00:45:35,266 --> 00:45:39,237
That won't be necessary,
Sylvia. I'm going.
794
00:45:42,540 --> 00:45:44,409
So, go.
795
00:45:44,475 --> 00:45:46,644
And this time,
I'm really going far.
796
00:45:46,711 --> 00:45:48,679
- Go far.
- Taking all my samples with me.
797
00:45:48,746 --> 00:45:51,950
I thought you'd want to get in
there and fight the competition.
798
00:45:52,017 --> 00:45:54,385
I thought you'd wanna see
how they're strangling me
799
00:45:54,452 --> 00:45:56,187
with cheap imported fabrics.
800
00:45:56,254 --> 00:45:59,324
One day, you're going to realize
what a good, kind, loyal--
801
00:45:59,390 --> 00:46:01,592
Shut up and get out.
802
00:46:01,659 --> 00:46:04,796
[melancholic music]
803
00:46:08,466 --> 00:46:11,469
Some great idea of yours.
Did you hear her?
804
00:46:11,536 --> 00:46:13,471
Hear how ungrateful she was?
805
00:46:13,538 --> 00:46:16,241
Ungrateful? Me ungrateful?
806
00:46:16,307 --> 00:46:19,044
- Yes, you!
- Don't kid me, buster.
807
00:46:19,110 --> 00:46:22,113
All you want to do
is cut your payroll.
808
00:46:25,716 --> 00:46:28,386
- Bob.
- 'Frank.'
809
00:46:28,453 --> 00:46:30,121
I'm miserable.
810
00:46:31,356 --> 00:46:35,060
This time, I know
it's really over for good.
811
00:46:35,927 --> 00:46:38,663
Hello, Gretchen.
812
00:46:38,729 --> 00:46:40,565
One day, she's gonna
wake up and realize
813
00:46:40,631 --> 00:46:45,170
what a...good, loyal man
I've been all these years.
814
00:46:46,337 --> 00:46:48,739
Holy mackerel!
I could kill myself
815
00:46:48,806 --> 00:46:51,109
and be better off than I am now.
816
00:46:57,782 --> 00:46:59,817
- That's a great idea!
- 'What?'
817
00:46:59,885 --> 00:47:01,152
- To kill yourself.
- Who, me?
818
00:47:01,219 --> 00:47:02,620
- 'Yeah.'
- Why?
819
00:47:02,687 --> 00:47:05,991
I-I've got a marvelous job
and a lovely wife.
820
00:47:06,057 --> 00:47:08,326
You're right.
So I'm gonna do it for you.
821
00:47:08,393 --> 00:47:10,361
Gretchen, come on, I'm gonna
drop you home.
822
00:47:10,428 --> 00:47:12,563
- Where are you going?
- To kill myself.
823
00:47:12,630 --> 00:47:14,199
Oh!
824
00:47:17,068 --> 00:47:19,905
[peppy music]
825
00:47:27,578 --> 00:47:29,614
[music continues]
826
00:47:44,795 --> 00:47:49,134
- Rudy, what are you doing?
- We call it play therapy.
827
00:47:49,200 --> 00:47:52,203
According to your book it's
supposed to make you feel good.
828
00:47:52,270 --> 00:47:55,773
Rudy, that book is a research
study, not an autobiography.
829
00:47:55,840 --> 00:47:57,775
Which is exactly
why you aren't solving
830
00:47:57,842 --> 00:47:59,777
your own problems
as a single girl.
831
00:47:59,844 --> 00:48:01,579
I've solved all my problems.
832
00:48:01,646 --> 00:48:04,249
I've got this new apartment
and enough money for furs
833
00:48:04,315 --> 00:48:06,551
and diamonds and everything
else I've always wanted.
834
00:48:06,617 --> 00:48:09,720
I get fan mail, Rudy.
Packs of fan mail every week.
835
00:48:09,787 --> 00:48:13,424
- I'm not ashamed of any of it.
- But you aren't married.
836
00:48:13,491 --> 00:48:15,460
Married? I don't
wanna be married.
837
00:48:15,526 --> 00:48:18,096
I've got work
I care about much more.
838
00:48:18,163 --> 00:48:20,131
That's why
I became a psychologist.
839
00:48:20,198 --> 00:48:22,133
Why did you
become a psychiatrist?
840
00:48:22,200 --> 00:48:24,135
Because I like
to hear dirty stories.
841
00:48:24,202 --> 00:48:26,437
And I'm hearing plenty
from that patient of mine.
842
00:48:26,504 --> 00:48:29,440
Helen, he's driving me wild.
I don't know whether it's him
843
00:48:29,507 --> 00:48:32,243
or that magazine article
about you, but--
844
00:48:32,310 --> 00:48:34,579
Rudy, stop.
It's that magazine article.
845
00:48:34,645 --> 00:48:37,648
Before it was published, you
never thought of me as a girl.
846
00:48:37,715 --> 00:48:39,884
That's right, I didn't.
Merely as a colleague.
847
00:48:39,951 --> 00:48:42,120
And now, all you
wanna do is bite me.
848
00:48:42,187 --> 00:48:44,089
That's right, I do.
849
00:48:44,155 --> 00:48:46,124
Helen, I must know.
Ever since that magazine
850
00:48:46,191 --> 00:48:48,359
raised the question
of whether you were or weren't..
851
00:48:48,426 --> 00:48:52,630
- Why must you know?
- Why? All of us want to know.
852
00:48:52,697 --> 00:48:54,732
Offenbach's taking bets.
853
00:48:54,799 --> 00:48:58,736
If you aren't, this elegant
and very expensive evening
854
00:48:58,803 --> 00:49:02,607
I've arranged for you, will
all be such a waste of time.
855
00:49:02,673 --> 00:49:04,475
But if you are..
856
00:49:04,542 --> 00:49:07,045
- You'd marry me?
- Maybe.
857
00:49:07,112 --> 00:49:10,715
But only if I were sure.
858
00:49:10,781 --> 00:49:12,017
[Helen gagging]
859
00:49:12,083 --> 00:49:14,019
Rudy, stop it!
860
00:49:14,085 --> 00:49:16,387
Oh, you're such a prude.
861
00:49:16,454 --> 00:49:18,523
'I'm simply appalled
at the double standard'
862
00:49:18,589 --> 00:49:21,692
'you men keep trying
to impose on us women.'
863
00:49:21,759 --> 00:49:25,963
Well, I, for one, am simply
not going to submit..
864
00:49:26,031 --> 00:49:28,466
Are you parting
your hair differently?
865
00:49:28,533 --> 00:49:30,801
No, this.
866
00:49:30,868 --> 00:49:32,137
'The beard!'
867
00:49:32,203 --> 00:49:34,139
Well, anyway,
when I do get married
868
00:49:34,205 --> 00:49:37,342
it's not gonna be
for love or sex or romance.
869
00:49:37,408 --> 00:49:40,045
I can get all of those things
outside of marriage
870
00:49:40,111 --> 00:49:42,047
just as easily as you can.
871
00:49:42,113 --> 00:49:45,316
Me? I'm having
a terrible time.
872
00:49:47,185 --> 00:49:49,854
[telephone ringing]
873
00:49:49,920 --> 00:49:51,656
And I shall insist on the right
874
00:49:51,722 --> 00:49:54,092
to have as many
love affairs as I please.
875
00:49:54,159 --> 00:49:57,028
I'm certainly not going
to sacrifice one iota
876
00:49:57,095 --> 00:49:59,197
of my freedom
or dignity for any man.
877
00:49:59,264 --> 00:50:00,831
- Hello?
- Dr. Brown?
878
00:50:00,898 --> 00:50:03,601
This is Frank Broderick
and I'm gonna kill myself.
879
00:50:03,668 --> 00:50:05,903
What? You-u-u what?
Mr. Broderick, no!
880
00:50:05,970 --> 00:50:07,905
Why would you
wanna kill yourself?
881
00:50:07,972 --> 00:50:09,674
(Bob)
'Because of you.'
882
00:50:09,740 --> 00:50:12,310
'If I can't have you,
life isn't worth living.'
883
00:50:12,377 --> 00:50:15,613
Oh, no, Mr. Broderick, not me.
It's Sylvia that you need.
884
00:50:15,680 --> 00:50:18,683
It's you. I've got Sylvia and
life still isn't worth living.
885
00:50:18,749 --> 00:50:20,218
Where are you?
886
00:50:20,285 --> 00:50:22,687
I'm at the pier.
I'm gonna jump in and drown.
887
00:50:22,753 --> 00:50:25,423
No, Mr. Broderick, please!
Not until I get there. Wait!
888
00:50:25,490 --> 00:50:28,693
Alright, Dr. Brown. I'll try
to hold on until you get here.
889
00:50:28,759 --> 00:50:30,728
But hurry.
890
00:50:30,795 --> 00:50:32,730
Good night, Rudy.
891
00:50:58,856 --> 00:51:00,591
Give me a cigarette.
892
00:51:00,658 --> 00:51:04,195
- Beat it.
- Be nice to me, I'm a bum.
893
00:51:05,763 --> 00:51:07,698
Thinking of jumping?
894
00:51:11,068 --> 00:51:13,204
[ship horn blows]
895
00:51:15,440 --> 00:51:19,244
- What size shoe do you wear?
- Nine and a half, C.
896
00:51:19,310 --> 00:51:22,447
My size.
Would you mind jumping barefoot?
897
00:51:25,650 --> 00:51:27,585
Wait a minute, huh.
Come here.
898
00:51:27,652 --> 00:51:29,053
- Take off your coat.
- Huh?
899
00:51:29,120 --> 00:51:31,722
Take off your coat.
Let me have it, come on.
900
00:51:34,692 --> 00:51:36,694
Here, put this on.
901
00:51:36,761 --> 00:51:40,331
Now, if by chance,
I wind up in the water will you
902
00:51:40,398 --> 00:51:42,367
- throw me one of those?
- 'Yeah.'
903
00:51:42,433 --> 00:51:43,634
'You can keep the coat.'
904
00:51:43,701 --> 00:51:45,470
- You mind staying out of sight?
- Yeah.
905
00:51:45,536 --> 00:51:48,273
Thanks a lot.
Looks terrific on you.
906
00:51:51,876 --> 00:51:54,812
[dramatic music]
907
00:52:00,351 --> 00:52:03,554
[tires screeching]
908
00:52:03,621 --> 00:52:07,325
Wait, I may need help.
Mr. Broderick! Mr. Broderick!
909
00:52:07,392 --> 00:52:08,659
(Bob)
'Dr. Brown.'
910
00:52:08,726 --> 00:52:12,230
- Helen, I'm here.
- Mr. Broderick!
911
00:52:12,297 --> 00:52:13,664
- Stop! Don't jump!
- I've got to.
912
00:52:13,731 --> 00:52:15,266
- Don't jump!
- I've got to.
913
00:52:15,333 --> 00:52:16,701
Mr. Broderick! Don't jump!
914
00:52:16,767 --> 00:52:19,704
Mr. Broderick! Oh! Oh!
I'm so glad I got here.
915
00:52:19,770 --> 00:52:21,572
- Yeah, so am I.
- I was terrified.
916
00:52:21,639 --> 00:52:25,243
I didn't know what to do.
I thought I'd go out of my mind.
917
00:52:25,310 --> 00:52:27,212
All those red lights.
Everywhere we looked!
918
00:52:27,278 --> 00:52:28,713
Do you know, on the corner
919
00:52:28,779 --> 00:52:31,349
of Adams Avenue and 18th Avenue
they have a signal
920
00:52:31,416 --> 00:52:33,351
that lasts over three minutes?
921
00:52:33,418 --> 00:52:35,418
- It's the new building.
- I'm glad you're alright.
922
00:52:35,453 --> 00:52:37,655
I was afraid
I wouldn't get here in time.
923
00:52:37,722 --> 00:52:41,058
If anything happened to you,
I would blame myself.
924
00:52:41,125 --> 00:52:43,528
- You don't have to.
- I would, I'd blame myself.
925
00:52:43,594 --> 00:52:45,563
- It'd be my fault.
- It's not your--
926
00:52:45,630 --> 00:52:47,198
I'd kill myself!
I'd kill myself!
927
00:52:47,265 --> 00:52:49,066
- No!
- Let me go. Please.
928
00:52:49,133 --> 00:52:50,568
- No, Helen.
- Please let me go.
929
00:52:50,635 --> 00:52:52,136
Helen, everything's fine, Helen.
930
00:52:52,203 --> 00:52:53,938
- It is?
- Everything is just fine.
931
00:52:54,004 --> 00:52:56,173
Now, just calm down.
Yeah, yeah.
932
00:52:56,241 --> 00:52:57,608
- Are you alright?
- Oh, I'm fine.
933
00:52:57,675 --> 00:53:00,245
- You're not gonna jump?
- No, not at all.
934
00:53:00,311 --> 00:53:01,479
- I'm so glad.
- No, no.
935
00:53:01,546 --> 00:53:04,215
I'm so glad. Oh, Mr. Broderick.
936
00:53:04,282 --> 00:53:05,916
Please, we mustn't.
937
00:53:05,983 --> 00:53:08,185
Mr. Broderick!
No, please, don't!
938
00:53:08,253 --> 00:53:11,756
[both scream]
939
00:53:11,822 --> 00:53:14,359
[peppy music]
940
00:53:16,060 --> 00:53:18,229
- Can you swim?
- A little.
941
00:53:21,299 --> 00:53:23,568
(Helen)
'Help! Help!'
942
00:53:24,802 --> 00:53:26,771
'Help me help him!'
943
00:53:40,551 --> 00:53:43,288
[music continues]
944
00:54:04,842 --> 00:54:07,244
- Hang on to him.
- Okay.
945
00:54:10,348 --> 00:54:13,451
Okay, miss. I have you.
946
00:54:15,085 --> 00:54:17,755
[music continues]
947
00:54:29,667 --> 00:54:31,402
Hey, mister.
948
00:54:33,471 --> 00:54:34,905
Wa-wait a minute.
949
00:54:34,972 --> 00:54:38,309
What about the shoes?
I'm only a poor bum.
950
00:54:52,056 --> 00:54:53,391
[groans]
951
00:54:53,458 --> 00:54:54,892
Where to, lady?
952
00:54:54,959 --> 00:54:58,295
Oh! Uh, Mr. Broderick,
what's your address?
953
00:55:02,400 --> 00:55:04,369
We'll just
have to go to my place.
954
00:55:04,435 --> 00:55:06,571
I'll give you the directions.
955
00:55:07,304 --> 00:55:10,408
[music continues]
956
00:55:21,285 --> 00:55:23,854
[soft music]
957
00:55:23,921 --> 00:55:27,725
I, uh, hope
that robe is all right.
958
00:55:27,792 --> 00:55:30,127
It...belongs to my mother.
959
00:55:30,194 --> 00:55:31,662
It's fine.
960
00:55:31,729 --> 00:55:32,997
[laughs]
961
00:55:33,063 --> 00:55:36,000
I'm sure these things
will dry in just a minute.
962
00:55:37,435 --> 00:55:40,871
Does your, uh, mother
live here with you?
963
00:55:40,938 --> 00:55:43,674
Oh, no. Mother is
in Evanston, Illinois.
964
00:55:43,741 --> 00:55:47,578
Evanston, Illinois, my goodness.
965
00:55:49,480 --> 00:55:51,949
- Here you are.
- No, thank you. I don't drink.
966
00:55:52,016 --> 00:55:54,619
It's a dry martini.
It will help dry you out--
967
00:55:54,685 --> 00:55:57,422
No, I have a metabolism thing.
968
00:55:57,488 --> 00:56:00,057
- Metabolism?
- And I-I get drunk very easily.
969
00:56:00,124 --> 00:56:02,393
I see.
I was reading a medical journal
970
00:56:02,460 --> 00:56:04,194
where it says,
if you take a drink
971
00:56:04,261 --> 00:56:08,132
and take it down in one gulp,
it bypasses the metabolism.
972
00:56:08,198 --> 00:56:09,700
- Really?
- Yes, here.
973
00:56:09,767 --> 00:56:11,936
- I'll show you what I mean.
- That's strange.
974
00:56:12,002 --> 00:56:13,438
Yeah.
975
00:56:16,841 --> 00:56:19,644
You see what I mean?
I man, no effect at all.
976
00:56:19,710 --> 00:56:21,879
- You mean, you just..
- Just drink it down fast.
977
00:56:21,946 --> 00:56:24,782
- So this is medically...proven?
- Medically proven, yes.
978
00:56:24,849 --> 00:56:28,986
- By six out of five doctors..
- Well, if that's the case.
979
00:56:29,053 --> 00:56:30,455
Bottoms up.
980
00:56:35,593 --> 00:56:37,528
- I see what you mean.
- See?
981
00:56:37,595 --> 00:56:38,963
- Yes.
- I knew you would.
982
00:56:39,029 --> 00:56:41,866
Good, I'll get the rest.
983
00:56:50,808 --> 00:56:52,943
I hope you don't
feel odd or anything
984
00:56:53,010 --> 00:56:55,145
because you're
wearing a woman's robe.
985
00:56:55,212 --> 00:56:56,981
Oh, no, not at all.
986
00:56:57,047 --> 00:56:59,650
In fact, I was thinking
I look just like, um..
987
00:56:59,717 --> 00:57:01,085
...Jack Lemmon did
in that movie
988
00:57:01,151 --> 00:57:03,353
where he dressed up
like a girl, remember?
989
00:57:03,420 --> 00:57:05,155
Oh, yes.
990
00:57:09,794 --> 00:57:11,161
Oh, is your head alright?
991
00:57:11,228 --> 00:57:13,197
Uh, it'll be alright in a
minute. I..
992
00:57:13,263 --> 00:57:17,602
It's, uh..It's the lights.
They're so bright. Oh!
993
00:57:17,668 --> 00:57:21,071
Oh, well, put the light out.
994
00:57:21,138 --> 00:57:23,073
'Come here. Sit down.'
995
00:57:23,140 --> 00:57:24,675
Come on.
996
00:57:28,112 --> 00:57:29,780
'Come on.'
997
00:57:32,750 --> 00:57:35,085
Now, Mr. Broderick, I know
998
00:57:35,152 --> 00:57:38,989
that we can both be adult
and not childish.
999
00:57:39,056 --> 00:57:42,126
I mean, I hope you don't feel
uncomfortable or anything
1000
00:57:42,192 --> 00:57:46,230
because we're both sitting here
with just these thin robes on
1001
00:57:46,296 --> 00:57:48,332
and no clothes underneath.
1002
00:57:48,398 --> 00:57:50,367
I didn't even notice it.
1003
00:57:50,434 --> 00:57:53,203
It's awfully warm in here,
isn't it? Do you feel--
1004
00:57:53,270 --> 00:57:56,173
It's bright, very bright.
The lights are bright.
1005
00:57:56,240 --> 00:57:59,043
Oh! I'll turn
this light out, then.
1006
00:58:00,244 --> 00:58:03,614
The darkness will
help us both to relax.
1007
00:58:03,681 --> 00:58:06,517
- Is there any more of this?
- Are you kidding?
1008
00:58:07,785 --> 00:58:10,888
There you are...Helen.
1009
00:58:10,955 --> 00:58:12,557
Thank you.
1010
00:58:14,491 --> 00:58:17,194
Helen, remember the sipping,
your metabolism.
1011
00:58:17,261 --> 00:58:20,665
- Oh, yes yes.
- Bottoms up. There you go.
1012
00:58:20,731 --> 00:58:23,433
Little more.
That's it. Keep going.
1013
00:58:23,500 --> 00:58:26,236
- There!
- Hmm.
1014
00:58:28,906 --> 00:58:30,708
- Now, Mr. Broderick.
- Uh-huh.
1015
00:58:30,775 --> 00:58:33,510
- Uh, Frank. Frank.
- Right.
1016
00:58:33,578 --> 00:58:35,580
Wasn't that a
naughty thing you did
1017
00:58:35,646 --> 00:58:37,582
tryin' to kill
yourself that way?
1018
00:58:37,648 --> 00:58:39,617
Just to attract
Sylvia's attention.
1019
00:58:39,684 --> 00:58:41,852
Oh, I didn't do it
to attract Sylvia's attention.
1020
00:58:41,919 --> 00:58:45,055
I did it
to...attract your attention.
1021
00:58:45,122 --> 00:58:49,293
But I am Sylvia to you.
Don't you see?
1022
00:58:49,359 --> 00:58:52,597
And I really must speak to her
and tell her about this.
1023
00:58:52,663 --> 00:58:53,931
Well, I wish you wouldn't.
1024
00:58:53,998 --> 00:58:56,466
Do you know why, doctor?
She'll holler on me.
1025
00:58:56,533 --> 00:58:59,236
Exactly, and when you phoned me,
1026
00:58:59,303 --> 00:59:01,538
you knew
that I wouldn't holler on you.
1027
00:59:01,606 --> 00:59:05,576
But then,
then to actually jump in.
1028
00:59:05,643 --> 00:59:08,112
Doctor, forgive me,
but I didn't jump in.
1029
00:59:08,178 --> 00:59:10,547
You remember we were
standing in each other's arms
1030
00:59:10,615 --> 00:59:13,250
and you pushed me in?
1031
00:59:13,317 --> 00:59:15,552
Oh, yes, I remember.
1032
00:59:15,620 --> 00:59:19,724
Yes, I pushed you in because
you were forgetting yourself.
1033
00:59:19,790 --> 00:59:22,627
Doctor, I'm sorry again,
but you pushed me in
1034
00:59:22,693 --> 00:59:25,896
because you
were forgetting yourself.
1035
00:59:25,963 --> 00:59:31,568
Well, perhaps in the excitement,
I may have, um..
1036
00:59:31,636 --> 00:59:35,372
You know, when you smile like
that you look like Jack Lemmon.
1037
00:59:35,439 --> 00:59:38,676
Well, that's a wonderful
compliment. Thank you very much.
1038
00:59:38,743 --> 00:59:40,911
You know, Sylvia never
says nice things to me.
1039
00:59:40,978 --> 00:59:42,947
Maybe that's why
I don't have the confidence.
1040
00:59:43,013 --> 00:59:45,983
Well, I'm gonna
give you the confidence.
1041
00:59:46,050 --> 00:59:49,987
Mr. Broderick, I am gonna
teach you how to woo the woman
1042
00:59:50,054 --> 00:59:52,189
you've been married
to for 10 years
1043
00:59:52,256 --> 00:59:53,991
and make her respond to you.
1044
00:59:54,058 --> 00:59:56,360
Let me just turn this light out.
1045
00:59:58,328 --> 01:00:02,166
Darkness will always help you
succeed in making love to me.
1046
01:00:03,467 --> 01:00:06,070
- I mean, to Sylvia. Sylvia.
- Sylvia. Sylvia.
1047
01:00:06,136 --> 01:00:08,205
[laughing]
1048
01:00:08,272 --> 01:00:11,108
Now, you don't even know
Sylvia anymore, do you?
1049
01:00:11,175 --> 01:00:12,710
Sylvia who?
1050
01:00:12,777 --> 01:00:16,180
When you walk in, you don't
know if she's gonna embrace you
1051
01:00:16,246 --> 01:00:18,115
or holler on you, right?
1052
01:00:18,182 --> 01:00:19,650
I really don't know.
1053
01:00:19,717 --> 01:00:24,388
So I'm gonna give you some tips
on how you can control her.
1054
01:00:24,454 --> 01:00:25,990
Oh, very good.
1055
01:00:26,056 --> 01:00:30,094
Now, one of the many ways
to control a woman
1056
01:00:30,160 --> 01:00:32,096
is through the power of touch.
1057
01:00:32,162 --> 01:00:35,565
- Mmm.
- Give me your hand.
1058
01:00:35,632 --> 01:00:38,669
Holding a woman's
or a man's hand
1059
01:00:38,736 --> 01:00:41,471
in a gentle,
yet firm and caressing way
1060
01:00:41,538 --> 01:00:43,207
says many, many things.
1061
01:00:43,273 --> 01:00:45,009
Mmm. I can hear them now.
1062
01:00:45,075 --> 01:00:49,046
Also, there are certain
erogenous areas of the body.
1063
01:00:49,113 --> 01:00:51,648
The back and sides
of the neck, for example.
1064
01:00:51,716 --> 01:00:54,719
Do not get discouraged
if you get no response from me.
1065
01:00:54,785 --> 01:00:57,955
- My neck is a dead area.
- Yeah.
1066
01:00:58,022 --> 01:01:02,993
However, it's very much alive
in over 90% of all women.
1067
01:01:03,060 --> 01:01:05,429
I've made a statistical study.
1068
01:01:05,495 --> 01:01:08,132
You make many statistical
studies, don't you, doctor?
1069
01:01:08,198 --> 01:01:10,134
Oh, yes. Oh, yes.
Yes, I do.
1070
01:01:10,200 --> 01:01:14,038
Oh, yes. Kissing the ear
is very helpful, too.
1071
01:01:14,104 --> 01:01:18,075
Oh, yes. I made up
my mind very early
1072
01:01:18,142 --> 01:01:20,110
that I was gonna
learn all I could
1073
01:01:20,177 --> 01:01:22,947
about love and marriage
before I made my mistakes.
1074
01:01:23,013 --> 01:01:25,015
Now switch over
to the other ear.
1075
01:01:25,082 --> 01:01:27,451
By this time, in most cases,
that other ear
1076
01:01:27,517 --> 01:01:30,120
will just be
begging for attention.
1077
01:01:30,187 --> 01:01:34,558
No, sir, I'm not
going to gamble with my life.
1078
01:01:34,624 --> 01:01:36,326
Particularly when
it comes to men.
1079
01:01:36,393 --> 01:01:37,394
Mm-hm.
1080
01:01:37,461 --> 01:01:40,597
But gambling
can be part of the fun.
1081
01:01:40,664 --> 01:01:45,302
I mean, don't you ever go
and experiment on your own?
1082
01:01:45,369 --> 01:01:50,140
I mean, as a woman, or aren't
you that kind of a girl?
1083
01:01:50,207 --> 01:01:52,810
- What kind of a girl?
- That kind of a girl.
1084
01:01:52,877 --> 01:01:54,478
[drum roll]
1085
01:01:54,544 --> 01:01:57,481
What kind of a girl?
1086
01:01:57,547 --> 01:02:01,819
Um, the kind of a girl
that is that kind of a girl.
1087
01:02:01,886 --> 01:02:03,320
Mr. Broderick, why is it
1088
01:02:03,387 --> 01:02:05,890
that every time
I begin interviewing you
1089
01:02:05,956 --> 01:02:07,925
you wind up interviewing me?
1090
01:02:07,992 --> 01:02:09,794
I, you're absolutely right.
1091
01:02:09,860 --> 01:02:11,195
Now..
1092
01:02:11,261 --> 01:02:14,264
...about my problem,
uh, where were we?
1093
01:02:16,033 --> 01:02:18,803
Mr. Broderick, bear in mind
1094
01:02:18,869 --> 01:02:20,838
that it's not me
you're touching, but Sylvia.
1095
01:02:20,905 --> 01:02:22,239
Sylvia, yes.
1096
01:02:22,306 --> 01:02:24,674
Now, get close to me
and begin caressing me.
1097
01:02:24,741 --> 01:02:28,045
And if I don't respond..
1098
01:02:28,112 --> 01:02:34,251
If I don't respond, it's
because I have this dead area..
1099
01:02:34,318 --> 01:02:36,620
...and I never feel..
1100
01:02:36,686 --> 01:02:39,689
Oh, it's awfully warm in here,
isn't it, Mr. Broderick?
1101
01:02:39,756 --> 01:02:41,558
No, it's very bright.
1102
01:02:41,625 --> 01:02:44,561
Bright? All
the lights are out.
1103
01:02:44,628 --> 01:02:50,034
[moaning]
Oh, yes. That's good,
very good, Mr. Broderick.
1104
01:02:50,100 --> 01:02:53,237
You're doing fine,
just doing fine.
1105
01:02:57,574 --> 01:02:59,509
[romantic music]
1106
01:03:02,546 --> 01:03:04,648
You're very beautiful, Helen.
1107
01:03:04,714 --> 01:03:06,650
No, not me.
1108
01:03:06,716 --> 01:03:08,718
It's Sylvia.
1109
01:03:08,785 --> 01:03:11,721
No, you're very beautiful.
1110
01:03:11,788 --> 01:03:14,391
No, I..
1111
01:03:14,458 --> 01:03:15,725
Am I?
1112
01:03:15,792 --> 01:03:17,261
Really beautiful.
1113
01:03:19,063 --> 01:03:20,764
Am I really beautiful?
1114
01:03:20,831 --> 01:03:23,033
Beautiful.
1115
01:03:23,100 --> 01:03:25,769
And you really think
that some day..
1116
01:03:25,836 --> 01:03:29,773
...that maybe some man..
1117
01:03:29,840 --> 01:03:32,276
I mean, a man like you..
1118
01:03:32,342 --> 01:03:35,012
...really will fall
in love with me?
1119
01:03:36,446 --> 01:03:38,382
[music continues]
1120
01:03:53,397 --> 01:03:55,332
I am in love with you.
1121
01:03:57,801 --> 01:03:59,269
Go away.
1122
01:04:00,770 --> 01:04:04,141
- Helen, I..
- Go away.
1123
01:04:04,208 --> 01:04:06,410
I meant it, Helen.
I-I love you.
1124
01:04:06,476 --> 01:04:10,314
Well, I mean it too.
That's why I want you to leave.
1125
01:04:10,380 --> 01:04:14,418
Mr. Broderick, I want you
to leave this apartment.
1126
01:04:14,484 --> 01:04:18,222
And I don't ever want you
to come back here again.
1127
01:04:20,790 --> 01:04:22,927
[melancholic music]
1128
01:04:33,637 --> 01:04:35,572
[music continues]
1129
01:04:43,948 --> 01:04:45,682
- Hello, operator?
- 'Yes?'
1130
01:04:45,749 --> 01:04:48,618
May I please have the area code
for direct dialing
1131
01:04:48,685 --> 01:04:50,487
to Evanston, Illinois?
1132
01:05:02,099 --> 01:05:04,068
Hello, Mother?
1133
01:05:04,134 --> 01:05:07,171
It's Helen.
1134
01:05:07,237 --> 01:05:09,206
[whining]
I'm in trouble.
1135
01:05:09,273 --> 01:05:13,944
Oh, no, it isn't that.
It's worse.
1136
01:05:14,011 --> 01:05:16,446
I'm in love with a married man.
1137
01:05:16,513 --> 01:05:17,513
[crying]
1138
01:05:27,524 --> 01:05:31,561
Excuse me,
but would you call me a cab?
1139
01:05:31,628 --> 01:05:34,298
- Sure thing, Mr. Lemmon.
- What?
1140
01:05:37,034 --> 01:05:38,735
[sighs]
1141
01:05:38,802 --> 01:05:40,937
[doorbell ringing]
1142
01:05:44,874 --> 01:05:47,077
Oh, Mrs. Broderick?
1143
01:05:47,144 --> 01:05:48,845
Yeah, what is it?
1144
01:05:48,912 --> 01:05:51,982
[clears throat]
I'm Dr. Brown
and I've come to discuss
1145
01:05:52,049 --> 01:05:53,984
your marriage and your sex life.
1146
01:05:54,051 --> 01:05:55,152
What?
1147
01:05:55,219 --> 01:05:57,454
Frank has been coming to see me.
1148
01:05:57,521 --> 01:05:59,123
Are you one of them?
1149
01:05:59,189 --> 01:06:01,391
I am a psychologist,
Mrs. Broderick.
1150
01:06:01,458 --> 01:06:03,627
And your husband
has been talking to me
1151
01:06:03,693 --> 01:06:06,130
about your marriage.
1152
01:06:06,196 --> 01:06:09,299
Come on in, kid.
We'll have some coffee.
1153
01:06:09,366 --> 01:06:11,135
'I'm afraid there's
been some mistake, kid.'
1154
01:06:11,201 --> 01:06:13,237
'There are no problems
in my marriage.'
1155
01:06:13,303 --> 01:06:16,573
- 'But you do quarrel?
- 'Never.'
1156
01:06:16,640 --> 01:06:19,576
(Helen)
'Mrs. Broderick, why would
Frank tell me these things?'
1157
01:06:19,643 --> 01:06:22,746
I intend to find that out,
the minute he comes in.
1158
01:06:22,812 --> 01:06:26,883
Mrs. Broderick.
1159
01:06:26,950 --> 01:06:28,652
Do you really love your husband?
1160
01:06:28,718 --> 01:06:30,487
Oh, I do!
1161
01:06:30,554 --> 01:06:32,256
Then you must
do something quickly
1162
01:06:32,322 --> 01:06:34,524
to restore his self confidence.
1163
01:06:34,591 --> 01:06:37,394
He's asked you to return
to work for him, hasn't he?
1164
01:06:37,461 --> 01:06:40,097
Oh, yes. And I told him,
I'd give the matter
1165
01:06:40,164 --> 01:06:42,299
my most serious consideration.
1166
01:06:42,366 --> 01:06:44,034
Then do it, please.
1167
01:06:44,101 --> 01:06:47,504
It'd mean so much to him to
have you right there beside him
1168
01:06:47,571 --> 01:06:50,074
when he's fighting off
people like Sam Butterworth.
1169
01:06:50,140 --> 01:06:52,909
You mean, it's not
just to cut the payroll?
1170
01:06:52,976 --> 01:06:54,211
Oh, no.
1171
01:06:54,278 --> 01:06:56,446
He wants you with him
because he loves you
1172
01:06:56,513 --> 01:06:58,148
and wants to save his marriage.
1173
01:06:58,215 --> 01:07:00,750
Believe me, I know.
1174
01:07:00,817 --> 01:07:05,155
Well...in that case, I'll go
down to the office today.
1175
01:07:05,222 --> 01:07:07,724
Oh, thank you,
Mrs. Broderick.
1176
01:07:07,791 --> 01:07:09,259
Thank you.
1177
01:07:10,460 --> 01:07:13,663
Well, I must be running off.
1178
01:07:13,730 --> 01:07:16,800
I do have my patients.
1179
01:07:16,866 --> 01:07:18,034
Uh..
1180
01:07:19,002 --> 01:07:20,904
Hey tell me, kid.
1181
01:07:20,970 --> 01:07:23,340
why are you doing all this?
1182
01:07:23,407 --> 01:07:24,541
Why?
1183
01:07:24,608 --> 01:07:27,811
Because I want to help Frank
and I want to help you.
1184
01:07:30,514 --> 01:07:33,350
Because my mother told me to.
1185
01:07:39,022 --> 01:07:41,458
[melodic music]
1186
01:07:41,525 --> 01:07:43,059
Glynis, where's Mr. Broderick?
1187
01:07:43,127 --> 01:07:45,162
Mr. Broderick's in the back.
1188
01:07:45,229 --> 01:07:46,396
Frank, the factory is idle.
1189
01:07:46,463 --> 01:07:48,031
The machines
are just lying there.
1190
01:07:48,098 --> 01:07:49,666
Don't we have
any orders coming in?
1191
01:07:49,733 --> 01:07:52,302
You know how much
this is gonna cost, if we--
1192
01:07:52,369 --> 01:07:54,938
Frank, good news. I got
an order for 6000 dozen.
1193
01:07:55,004 --> 01:07:56,404
You have to produce
'em immediately.
1194
01:07:56,440 --> 01:07:57,841
Immediately.
That's impossible.
1195
01:07:57,907 --> 01:08:00,477
You expect me to start
the factory just for you?
1196
01:08:00,544 --> 01:08:02,312
You told me
the factory was idle.
1197
01:08:02,379 --> 01:08:03,680
He don't have to know that.
1198
01:08:03,747 --> 01:08:06,183
Won't you two
please talk to each other?
1199
01:08:06,250 --> 01:08:10,086
You're strangling me with
synthetic fibers from Japan.
1200
01:08:11,221 --> 01:08:13,290
I wanted those legs large.
1201
01:08:13,357 --> 01:08:15,525
Large, so all the visitors
will think we're large.
1202
01:08:15,592 --> 01:08:17,127
Doesn't anybody understand?
1203
01:08:17,194 --> 01:08:19,596
Mr. Broderick,
the display's ready.
1204
01:08:19,663 --> 01:08:20,663
Good.
1205
01:08:25,335 --> 01:08:28,037
Good good good.
1206
01:08:28,104 --> 01:08:30,073
Francis, move a little
to the right there.
1207
01:08:30,140 --> 01:08:33,477
Amy, step back just a little.
1208
01:08:33,543 --> 01:08:37,414
Janette, you've been surfing
again. Look at those knees.
1209
01:08:37,481 --> 01:08:39,816
One day you're gonna
have to decide between..
1210
01:08:39,883 --> 01:08:41,151
Sylvia!
1211
01:08:41,218 --> 01:08:45,255
Sylvia, darling,
you changed your mind.
1212
01:08:45,322 --> 01:08:47,924
Oh, I'm so happy.
Girls look!
1213
01:08:47,991 --> 01:08:50,994
It's my wife, she used to work
here. She married the boss.
1214
01:08:51,060 --> 01:08:54,030
See, if you're nice to me,
maybe you can marry me.
1215
01:08:54,097 --> 01:08:55,532
I was kidding.
1216
01:08:55,599 --> 01:08:57,967
I'm taking you out
to the most beautiful lunch
1217
01:08:58,034 --> 01:08:59,436
you've ever had in your life.
1218
01:08:59,503 --> 01:09:01,738
Girls, you can take
the day off, with pay.
1219
01:09:01,805 --> 01:09:04,774
No no, make it an hour
and you better be on time.
1220
01:09:04,841 --> 01:09:08,912
You look so beautiful!
Ah, we both look so happy.
1221
01:09:08,978 --> 01:09:10,347
From now on, we're gonna have
1222
01:09:10,414 --> 01:09:13,350
the most beautiful marriage,
the most beautiful..
1223
01:09:13,417 --> 01:09:16,019
Baby get the elevator,
I gotta make one phone call.
1224
01:09:16,085 --> 01:09:17,887
I'll be right with you.
1225
01:09:26,730 --> 01:09:29,266
Yeah, I know
what you're thinking.
1226
01:09:29,333 --> 01:09:30,900
You don't fool me.
1227
01:09:30,967 --> 01:09:32,602
Mmm-hmm.
1228
01:09:32,669 --> 01:09:35,205
You're thinking I'm-I'm falling
for this Helen Brown dame.
1229
01:09:35,272 --> 01:09:36,873
Right, eh?
1230
01:09:36,940 --> 01:09:40,143
And when the time comes
for me to hand in the story
1231
01:09:40,210 --> 01:09:43,347
well, I-I'm not gonna
go through with it, uh?
1232
01:09:49,886 --> 01:09:51,488
Well, you're wrong!
1233
01:09:51,555 --> 01:09:55,158
I'm still the dirtiest louse
in the publishing business!
1234
01:09:55,225 --> 01:09:56,860
[indistinct chattering]
1235
01:09:56,926 --> 01:10:01,097
Take a look at this expose
I'm doing on Santa Claus.
1236
01:10:01,164 --> 01:10:03,733
Why, there isn't
an editor in the country
1237
01:10:03,800 --> 01:10:05,869
who would dare
to be that despicable.
1238
01:10:05,935 --> 01:10:07,371
Oh, that's highbrow stuff.
1239
01:10:07,437 --> 01:10:09,773
You've got enough material
on Helen Brown, now.
1240
01:10:09,839 --> 01:10:11,841
She thinks, she's
your father, doesn't she?
1241
01:10:11,908 --> 01:10:14,210
And you are letting
my whole family down.
1242
01:10:14,278 --> 01:10:15,745
Chief, I'm after something big.
1243
01:10:15,812 --> 01:10:17,847
Something with real
social significance.
1244
01:10:17,914 --> 01:10:20,284
The time to run
that story is right now.
1245
01:10:20,350 --> 01:10:22,051
All you're doing,
is wasting time.
1246
01:10:22,118 --> 01:10:23,920
Wasting time..
1247
01:10:23,987 --> 01:10:26,556
Alright, I'm gonna tell you
something I didn't want to.
1248
01:10:26,623 --> 01:10:28,392
You know where I was last night?
1249
01:10:28,458 --> 01:10:29,959
In her apartment.
1250
01:10:30,026 --> 01:10:31,961
And you know what we were doing?
1251
01:10:33,830 --> 01:10:35,399
We were sitting around
with robes
1252
01:10:35,465 --> 01:10:37,501
with nothing on, underneath.
1253
01:10:37,567 --> 01:10:41,070
- Uh-huh. Uh-huh.
- Hm-mm.
1254
01:10:41,137 --> 01:10:42,872
Mmm, what happened?
1255
01:10:42,939 --> 01:10:45,775
- Well, she started to cry.
- That's great!
1256
01:10:45,842 --> 01:10:47,444
Marvelous, sir.
1257
01:10:47,511 --> 01:10:48,911
I'll tell you, Weston,
you're right.
1258
01:10:48,945 --> 01:10:51,281
This is a story
with social significance.
1259
01:10:51,348 --> 01:10:53,717
Well, that's why I wanna
follow through with it.
1260
01:10:53,783 --> 01:10:55,218
I need one week.
1261
01:10:55,285 --> 01:10:57,421
You've got it.
1262
01:10:57,487 --> 01:10:58,922
That's all you've got.
1263
01:10:58,988 --> 01:11:00,357
That's all I need.
1264
01:11:00,424 --> 01:11:01,991
And in one week..
1265
01:11:02,058 --> 01:11:07,931
...I'll prove to you, amateurs,
I've earned my reputation.
1266
01:11:07,997 --> 01:11:12,469
And prove that every single,
filthy, dirty lie
1267
01:11:12,536 --> 01:11:16,005
that you've ever
heard about me..
1268
01:11:16,072 --> 01:11:17,541
...is true.
1269
01:11:18,542 --> 01:11:20,243
Any messages, Hilda?
1270
01:11:20,310 --> 01:11:22,646
- No, doctor Brown.
- Oh, good.
1271
01:11:22,712 --> 01:11:25,081
Dr. Brown,
would you mind autographing
1272
01:11:25,148 --> 01:11:28,885
just a few more copies,
for my nieces in Wilmington?
1273
01:11:28,952 --> 01:11:31,287
Yes, Hilda, before I leave.
1274
01:11:34,791 --> 01:11:37,193
Rudy, I think,
I'm falling in love.
1275
01:11:37,260 --> 01:11:38,695
You do?
1276
01:11:38,762 --> 01:11:40,930
Well, I must say,
there was a certain
1277
01:11:40,997 --> 01:11:42,432
inevitability about it.
1278
01:11:42,499 --> 01:11:44,601
Once I set my mind
to something..
1279
01:11:44,668 --> 01:11:47,437
Oh, no, Rudy, not with you.
1280
01:11:47,504 --> 01:11:49,773
Oh, I wish it were.
1281
01:11:49,839 --> 01:11:51,341
It's with a patient.
1282
01:11:51,408 --> 01:11:53,477
Oh, in that case,
it isn't serious.
1283
01:11:53,543 --> 01:11:55,512
There's always a phase
in which the therapist
1284
01:11:55,579 --> 01:11:57,581
falls in love with the patient.
1285
01:11:57,647 --> 01:12:00,016
No, Rudy,
it's the other way around.
1286
01:12:00,083 --> 01:12:02,085
Oh? Whichever way it is.
1287
01:12:02,151 --> 01:12:05,021
The important thing is
to face the situation squarely
1288
01:12:05,088 --> 01:12:08,592
and recognize that this man
you think you're in love with
1289
01:12:08,658 --> 01:12:11,861
is no more to you
than a mother's substitute.
1290
01:12:11,928 --> 01:12:14,664
- A mother's substitute?
- Yes, of course.
1291
01:12:14,731 --> 01:12:17,033
[telephone buzzing]
Oh, shut up, Rudy.
1292
01:12:17,100 --> 01:12:18,502
Yes, Hilda.
1293
01:12:18,568 --> 01:12:21,738
Dr. Brown,
Mr. Broderick is on the phone.
1294
01:12:23,239 --> 01:12:25,709
Oh.
1295
01:12:25,775 --> 01:12:27,844
Hello, mother? Uh, hello?
1296
01:12:27,911 --> 01:12:31,047
Helen, I must see you.
Have lunch with me.
1297
01:12:31,114 --> 01:12:33,617
Mr. Broderick, I will not
have lunch with you.
1298
01:12:33,683 --> 01:12:35,184
Why, aren't you hungry?
1299
01:12:35,251 --> 01:12:36,986
- Is that the man?
- Yes.
1300
01:12:37,053 --> 01:12:39,556
Have lunch with him, Helen.
Listen to Rudy.
1301
01:12:39,623 --> 01:12:41,758
This is only a phase.
1302
01:12:43,259 --> 01:12:44,628
You're what?
1303
01:12:44,694 --> 01:12:46,563
(Bob on phone)
'I'll kill myself!'
1304
01:12:46,630 --> 01:12:48,832
'I'll come to your office
and I'll kill myself.'
1305
01:12:48,898 --> 01:12:50,510
Mr. Broderick,
there is absolutely nothing
1306
01:12:50,534 --> 01:12:52,702
you could say or do
that would make me..
1307
01:12:52,769 --> 01:12:55,338
Meet me in a public place.
Somewhere, where I can't
1308
01:12:55,405 --> 01:12:57,040
behave the way I want to.
1309
01:12:57,106 --> 01:12:58,207
Absolutely not!
1310
01:12:58,274 --> 01:12:59,543
How about the zoo?
1311
01:12:59,609 --> 01:13:01,745
- Fine, 15 minutes.
- 'Right.'
1312
01:13:04,481 --> 01:13:06,416
[cooing]
1313
01:13:06,483 --> 01:13:08,785
(Bob)
'Will you listen to me?'
1314
01:13:08,852 --> 01:13:11,788
Last night, something happened
that was very real.
1315
01:13:11,855 --> 01:13:13,623
Something that very few
people get.
1316
01:13:13,690 --> 01:13:16,292
- I know. Drown.
- You know what I mean?
1317
01:13:16,359 --> 01:13:20,096
You're not talking like
a shy stocking manufacturer now.
1318
01:13:20,163 --> 01:13:23,032
Helen, you mean more to me
than an order from Kresges.
1319
01:13:23,099 --> 01:13:27,437
This is insane. Impossible!
We must be civilized.
1320
01:13:27,504 --> 01:13:29,272
(Bob)
'But I am being civilized.'
1321
01:13:29,338 --> 01:13:31,708
(Helen)
'No, you're not,
you're talking like an animal.'
1322
01:13:31,775 --> 01:13:33,677
'After all,
you're a married man.'
1323
01:13:33,743 --> 01:13:35,745
Married, uh? Well,
I've done a little research.
1324
01:13:35,812 --> 01:13:37,380
And right from your own book.
1325
01:13:37,447 --> 01:13:39,749
'"Usually", and I
quote from memory'
1326
01:13:39,816 --> 01:13:41,384
'"married men
tend to be generous'
1327
01:13:41,451 --> 01:13:43,019
'"and ardent
to their girlfriends'
1328
01:13:43,086 --> 01:13:45,522
'and make ideal companions."
Now you wrote that.'
1329
01:13:45,589 --> 01:13:47,957
(Helen)
'But that was an observation,
not a recommendation.'
1330
01:13:48,024 --> 01:13:51,227
'If you had read further,
you would see that I also say'
1331
01:13:51,294 --> 01:13:52,862
that man is not an ape.
1332
01:13:52,929 --> 01:13:55,765
'He has an opportunity,
a challenge and responsibility'
1333
01:13:55,832 --> 01:13:58,735
'to seek permanent marriage
which you have already done.'
1334
01:13:58,802 --> 01:14:02,005
'And it is only in this way
that we are morally superior'
1335
01:14:02,071 --> 01:14:04,140
'to the lower animals.'
1336
01:14:04,207 --> 01:14:06,009
[scratching]
1337
01:14:10,313 --> 01:14:12,448
[chattering]
1338
01:14:14,417 --> 01:14:16,553
[scratching]
1339
01:14:18,454 --> 01:14:20,824
Helen..
1340
01:14:20,890 --> 01:14:24,661
...suppose I were to tell you
Sylvia and I are not married.
1341
01:14:24,728 --> 01:14:26,563
(Helen)
'I'd say, you were lying.'
1342
01:14:26,630 --> 01:14:28,632
Helen, I swear to you
1343
01:14:28,698 --> 01:14:31,200
that Sylvia and I
are not legally married.
1344
01:14:31,267 --> 01:14:34,671
'I swear to you that Sylvia
doesn't love me or want me.'
1345
01:14:35,839 --> 01:14:38,642
I swear to you
that if I walked out on Sylvia
1346
01:14:38,708 --> 01:14:40,844
she wouldn't care for a second.
1347
01:14:40,910 --> 01:14:43,547
'I also swear to you
as sure as my name'
1348
01:14:43,613 --> 01:14:45,615
is Frank Luther Broderick
1349
01:14:45,682 --> 01:14:47,851
everything I've told
you just now is the truth.
1350
01:14:47,917 --> 01:14:50,520
(Helen)
'I don't believe
any of it is true.'
1351
01:14:50,587 --> 01:14:52,455
(Bob)
'But suppose it were?'
1352
01:14:52,522 --> 01:14:54,791
- If it were true?
- Uh-huh.
1353
01:14:54,858 --> 01:14:56,159
Supposing.
1354
01:14:58,628 --> 01:15:00,229
No! Not yet.
1355
01:15:00,296 --> 01:15:02,465
I wanna hear this
from Sylvia, first.
1356
01:15:02,532 --> 01:15:04,601
- Sylvia?
- Mm-hm.
1357
01:15:04,668 --> 01:15:06,670
But, she doesn't even know.
1358
01:15:06,736 --> 01:15:08,538
(Helen)
'Well, then tell her.'
1359
01:15:08,605 --> 01:15:10,139
Yes, that's the only way.
1360
01:15:10,206 --> 01:15:13,577
Tell her to come to my office
tomorrow afternoon at 3:00
1361
01:15:13,643 --> 01:15:15,511
if you ever wanna see me again.
1362
01:15:15,579 --> 01:15:17,947
(Helen)
'Believe me,
if you've been lying to m''
1363
01:15:18,014 --> 01:15:19,783
about this
or anything else, Frank..
1364
01:15:19,849 --> 01:15:20,884
Oh, no.
1365
01:15:20,950 --> 01:15:22,586
...I never wanna
see you again.
1366
01:15:22,652 --> 01:15:25,254
No, I haven't been lying.
I haven't.
1367
01:15:25,321 --> 01:15:26,923
What am I gonna do?
1368
01:15:26,990 --> 01:15:28,858
[chattering]
1369
01:15:34,798 --> 01:15:37,934
["Thing Called Love"
by Gretchen and band]
1370
01:15:39,368 --> 01:15:41,738
* What is this thing *
1371
01:15:41,805 --> 01:15:45,274
* Called love *
1372
01:15:45,341 --> 01:15:48,745
* Mmm this funny thing *
1373
01:15:48,812 --> 01:15:52,982
* Called love *
1374
01:15:53,049 --> 01:15:55,785
* Just who can solve *
1375
01:15:55,852 --> 01:15:59,455
* This mystery *
1376
01:15:59,522 --> 01:16:01,124
* Why should you make *
1377
01:16:01,190 --> 01:16:03,927
- Gretchen. Hi, Callan.
- Honey, what're you doing here?
1378
01:16:03,993 --> 01:16:05,294
You've gotta be
Sylvia Broderick.
1379
01:16:05,361 --> 01:16:07,797
Sure, honey.
Is it okay, if I ask why?
1380
01:16:07,864 --> 01:16:09,332
Well, everything depends on it.
1381
01:16:09,398 --> 01:16:11,200
Now, look, tomorrow afternoon
at three O'clock
1382
01:16:11,267 --> 01:16:13,536
you go to
Dr. Helen Brown's office.
1383
01:16:13,603 --> 01:16:15,171
Uh, I'll give you
the details tonight.
1384
01:16:15,238 --> 01:16:17,674
Now, don't make any dates
for tomorrow, okay?
1385
01:16:17,741 --> 01:16:20,076
- Anything you say.
- See you later.
1386
01:16:20,143 --> 01:16:24,280
* Now that's why
I ask the Lord *
1387
01:16:24,347 --> 01:16:27,050
* In the heaven above *
1388
01:16:27,116 --> 01:16:30,854
* Mmm what is this thing *
1389
01:16:31,955 --> 01:16:35,659
* This funny thing *
1390
01:16:35,725 --> 01:16:38,828
* This crazy thing *
1391
01:16:38,895 --> 01:16:42,231
* Called love *
1392
01:16:42,298 --> 01:16:43,366
Hi, honey.
1393
01:16:43,432 --> 01:16:44,901
Hi, dear.
1394
01:16:46,035 --> 01:16:47,804
You got through early today,
didn't you?
1395
01:16:47,871 --> 01:16:49,839
That's right, I did
get through pretty quick
1396
01:16:49,906 --> 01:16:52,275
so I could rush home
to you, honey bear.
1397
01:16:52,341 --> 01:16:54,443
Aww!
1398
01:16:54,510 --> 01:16:55,812
[telephone ringing]
1399
01:16:55,879 --> 01:16:57,647
Oh, are you
getting that, sweetheart?
1400
01:16:57,714 --> 01:16:59,282
(Frank)
'No, you get it, angle puss.'
1401
01:16:59,348 --> 01:17:03,452
'I don't wanna talk
to anybody but you.'
1402
01:17:03,519 --> 01:17:05,655
[ringing continues]
1403
01:17:07,757 --> 01:17:09,225
Hello?
1404
01:17:09,292 --> 01:17:10,860
Oh, hello, kid.
1405
01:17:10,927 --> 01:17:14,463
Oh, everything's been beautiful,
since I went back to work.
1406
01:17:14,530 --> 01:17:17,934
Really, um, did he
tell you that I wanted you
1407
01:17:18,001 --> 01:17:19,568
to come to the office tomorrow?
1408
01:17:19,635 --> 01:17:21,304
No, not yet.
1409
01:17:21,370 --> 01:17:23,840
Well, Frank and I
have never been happier.
1410
01:17:23,907 --> 01:17:25,842
Well, please come anyway,
will you?
1411
01:17:25,909 --> 01:17:28,011
It's...at three O'clock.
1412
01:17:28,077 --> 01:17:30,246
Oh, sure kid,
if you think it is important.
1413
01:17:30,313 --> 01:17:34,617
Mrs. Broderick, I think it's
very important for all of us.
1414
01:17:34,684 --> 01:17:37,086
And-and, Mrs. Broderick
1415
01:17:37,153 --> 01:17:40,189
please don't mention
to Frank that I called.
1416
01:17:40,256 --> 01:17:42,992
Anything you say, kid.
See you tomorrow.
1417
01:17:44,894 --> 01:17:46,830
- Hi, dear.
- Hi, honey.
1418
01:17:46,896 --> 01:17:48,431
Uh, thank you puss.
1419
01:17:48,497 --> 01:17:50,867
Mmm. Delicious.
1420
01:17:50,934 --> 01:17:52,936
[both moaning]
1421
01:17:54,938 --> 01:17:56,706
(Bob)
'You know why I'm worried?'
1422
01:17:56,773 --> 01:17:58,942
That in just
about a half hour from now
1423
01:17:59,008 --> 01:18:02,011
my wife's gonna have a heart to
heart talk with my sweetheart.
1424
01:18:02,078 --> 01:18:04,714
[laughs]
I haven't got a wife.
1425
01:18:04,781 --> 01:18:06,382
I haven't got a sweetheart.
1426
01:18:06,449 --> 01:18:08,417
[telephone ringing]
1427
01:18:08,484 --> 01:18:10,119
I'll get it.
1428
01:18:10,186 --> 01:18:11,287
Hello.
1429
01:18:11,354 --> 01:18:13,790
[woman talking on phone]
1430
01:18:13,857 --> 01:18:16,960
I know I promised,
but this is my big chance.
1431
01:18:17,026 --> 01:18:19,128
It might mean stardom
and lots of money.
1432
01:18:19,195 --> 01:18:22,031
Honey, Irvin has been trying to
get this interview for months.
1433
01:18:22,098 --> 01:18:23,666
He's been following
the producer around.
1434
01:18:23,733 --> 01:18:25,401
He's even
taken steam baths for me.
1435
01:18:25,468 --> 01:18:27,436
Why's he taking
steam baths for you?
1436
01:18:27,503 --> 01:18:29,038
Because the producer takes them.
1437
01:18:29,105 --> 01:18:32,541
Oh, I'm sorry, Bob, but when
fame knocks, you should answer.
1438
01:18:32,608 --> 01:18:34,443
Ah, that's opportunity.
1439
01:18:34,510 --> 01:18:36,245
Whatever it is, I'm answering.
1440
01:18:36,312 --> 01:18:38,481
I can't make that appointment
for you, that's final.
1441
01:18:38,547 --> 01:18:41,918
You're gonna walk all over your
friends to get to the top?
1442
01:18:41,985 --> 01:18:43,619
Some day you'll understand.
1443
01:18:43,686 --> 01:18:46,322
Sometimes it's necessary
to be...ruthless.
1444
01:18:49,525 --> 01:18:52,195
You can't trust women.
They lie and they cheat.
1445
01:18:52,261 --> 01:18:54,730
They've got no character,
no conscience.
1446
01:18:54,798 --> 01:18:57,066
Look at the time.
Susan..
1447
01:18:59,568 --> 01:19:01,237
Su..
1448
01:19:01,304 --> 01:19:04,107
- Susan, it's gotta be you.
- Me?
1449
01:19:04,173 --> 01:19:05,875
Mmm-hmm. I'm gonna
get you a cab.
1450
01:19:05,942 --> 01:19:07,977
You're gonna go
to Dr. Helen Brown's office.
1451
01:19:08,044 --> 01:19:09,813
You're gonna tell her
you're Sylvia Broderick
1452
01:19:09,879 --> 01:19:11,547
we've been married for 10 years.
1453
01:19:11,614 --> 01:19:13,349
Ten years!
1454
01:19:13,416 --> 01:19:15,551
- But I'm too young.
- Then look older.
1455
01:19:15,618 --> 01:19:17,320
And lie lie lie.
1456
01:19:17,386 --> 01:19:18,654
Hello, Irvy?
1457
01:19:18,721 --> 01:19:20,489
This is Gretchen.
1458
01:19:20,556 --> 01:19:22,792
I want to cancel my appointment.
1459
01:19:22,859 --> 01:19:25,128
I know you're a great agent.
1460
01:19:25,194 --> 01:19:26,930
I know you took steam baths.
1461
01:19:26,996 --> 01:19:29,165
But there are some things
that are more important
1462
01:19:29,232 --> 01:19:31,801
than stardom, fame and money.
1463
01:19:31,868 --> 01:19:34,403
I'm not gonna walk on my friend.
1464
01:19:34,470 --> 01:19:35,872
My man needs me.
1465
01:19:35,939 --> 01:19:37,907
And I can't let him down.
1466
01:19:37,974 --> 01:19:40,844
[typewriter clicking]
1467
01:19:44,647 --> 01:19:46,715
(Sylvia)
'I beg your pardon.
Good afternoon.'
1468
01:19:46,782 --> 01:19:48,251
I'm Mrs. Frank Broderick
1469
01:19:48,317 --> 01:19:50,887
and I have an appointment
with Dr. Brown, I believe.
1470
01:19:50,954 --> 01:19:52,255
Oh, yes, Mrs. Broderick.
1471
01:19:52,321 --> 01:19:55,258
Come right this way.
Dr. Brown is expecting you.
1472
01:19:55,324 --> 01:19:57,260
Thank you.
1473
01:19:57,326 --> 01:19:59,295
- Mrs. Broderick.
- Hi, kid.
1474
01:19:59,362 --> 01:20:01,297
Oh, Mrs. Broderick.
1475
01:20:01,364 --> 01:20:04,233
- Thank you so much for coming.
- Oh, that's alright.
1476
01:20:04,300 --> 01:20:06,135
- Won't you sit down?
- Yeah, thank you.
1477
01:20:06,202 --> 01:20:09,272
It's good to get out of
the office every now and then.
1478
01:20:09,338 --> 01:20:13,209
Well, what's on your mind, kid?
You seemed kind of upset.
1479
01:20:13,276 --> 01:20:17,680
Oh. Well, I've been under
something of a nervous strain.
1480
01:20:17,746 --> 01:20:21,217
Oh! Well, life isn't easy,
kid, take it from me.
1481
01:20:21,284 --> 01:20:25,021
Why don't you get it off your
chest? Tell Sylvia all about it.
1482
01:20:26,789 --> 01:20:29,092
Mrs. Broderick.
1483
01:20:29,158 --> 01:20:33,129
I'm going to have to ask you
a very personal question.
1484
01:20:33,196 --> 01:20:34,363
Shoot.
1485
01:20:34,430 --> 01:20:37,000
Are you and Frank
really married?
1486
01:20:37,066 --> 01:20:38,634
What! Dr. Brown?
1487
01:20:38,701 --> 01:20:41,137
I mean, are you married legally?
1488
01:20:41,204 --> 01:20:45,308
We most certainly are.
I've got the papers to prove it.
1489
01:20:45,374 --> 01:20:46,842
Oh.
1490
01:20:48,311 --> 01:20:49,946
I see.
1491
01:20:51,981 --> 01:20:54,317
But do you really care for him?
1492
01:20:54,383 --> 01:20:56,419
Oh, yes.
1493
01:20:56,485 --> 01:20:59,388
Frank is the most important
thing in the world to me.
1494
01:20:59,455 --> 01:21:04,360
He's the sweetest, most
wonderful, loyal, dearest..
1495
01:21:04,427 --> 01:21:05,561
[phone beeping]
1496
01:21:05,628 --> 01:21:08,031
Excuse me.
1497
01:21:08,097 --> 01:21:09,298
Yes, Hilda.
1498
01:21:09,365 --> 01:21:11,867
Dr. Brown,
there's a woman out here
1499
01:21:11,935 --> 01:21:14,637
who says she is
Mrs. Frank Broderick.
1500
01:21:14,703 --> 01:21:16,605
Really?
1501
01:21:16,672 --> 01:21:19,675
That's very strange.
1502
01:21:19,742 --> 01:21:24,380
Well, would you ask her to
wait there a moment, please?
1503
01:21:24,447 --> 01:21:28,117
Mrs. Broderick, something very
confusing is happening.
1504
01:21:28,184 --> 01:21:31,387
I wonder if you'd mind waiting
in the other room for a moment.
1505
01:21:31,454 --> 01:21:34,257
No, not at all.
I hope it won't be too long.
1506
01:21:34,323 --> 01:21:36,025
I hate to leave Frank alone.
1507
01:21:36,092 --> 01:21:38,494
Dr. Brown, you've no idea
how tough the competition is
1508
01:21:38,561 --> 01:21:40,096
in the women's hosiery business.
1509
01:21:40,163 --> 01:21:42,298
I'll tell you something,
it's really murder.
1510
01:21:42,365 --> 01:21:43,632
Thank you.
1511
01:21:45,068 --> 01:21:47,336
[intense music]
1512
01:21:48,204 --> 01:21:49,705
I've only got a few minutes.
1513
01:21:49,772 --> 01:21:52,541
But Frank wanted me
to drop by to tell you that
1514
01:21:52,608 --> 01:21:54,577
even though we've been
together for 10 years
1515
01:21:54,643 --> 01:21:57,613
I wouldn't care a bit,
if he leaves me for you.
1516
01:21:57,680 --> 01:21:59,382
- Goodbye.
- Oh, wait.
1517
01:22:00,783 --> 01:22:03,119
Mrs. Broderick,
are you sure
1518
01:22:03,186 --> 01:22:05,621
that we're talking about
the same Frank Broderick?
1519
01:22:05,688 --> 01:22:09,425
Oh, yeah, honey. He's dark
and handsome and has curly hair.
1520
01:22:09,492 --> 01:22:12,028
That's him, alright.
1521
01:22:12,095 --> 01:22:14,964
Mrs. Broderick,
as far as you know
1522
01:22:15,031 --> 01:22:17,633
are you the only woman
that Frank has ever married?
1523
01:22:17,700 --> 01:22:19,235
Oh, I'm positive.
In fact--
1524
01:22:19,302 --> 01:22:20,803
[telephone beeping]
1525
01:22:20,869 --> 01:22:23,006
Excuse me.
Just a minute.
1526
01:22:23,973 --> 01:22:25,308
Yes, Hilda.
1527
01:22:25,374 --> 01:22:27,410
Dr. Brown,
there's a young lady out here
1528
01:22:27,476 --> 01:22:29,278
who insists
she's Mrs. Frank Broderick.
1529
01:22:29,345 --> 01:22:31,647
- What?
- Well, that's just what I said.
1530
01:22:31,714 --> 01:22:33,649
She merely repeated it.
1531
01:22:34,817 --> 01:22:38,287
Well, ask her to, uh...wait.
1532
01:22:42,691 --> 01:22:46,262
Mrs. Broderick, would you mind
waiting here, please?
1533
01:22:46,329 --> 01:22:49,632
Oh, I can't, honey.
After all, I have my own career.
1534
01:22:49,698 --> 01:22:51,300
Oh, wait. Ahem.
1535
01:22:51,367 --> 01:22:53,836
Then...would you mind just..
1536
01:22:53,902 --> 01:22:57,406
[whispering]
...leaving through this door?
Thank you.
1537
01:22:57,473 --> 01:22:59,742
Wait! What's your first name?
1538
01:22:59,808 --> 01:23:03,612
Sylvia. And I hope you and Frank
have a real ball together.
1539
01:23:06,582 --> 01:23:08,784
Say, kid, I've washed
my hands three times already.
1540
01:23:08,851 --> 01:23:11,420
Oh, would you mind waiting
just one more minute, please?
1541
01:23:11,487 --> 01:23:13,622
I've had an emergency case.
1542
01:23:13,689 --> 01:23:15,791
Thank you, Mrs. Broderick.
1543
01:23:15,858 --> 01:23:17,993
[music continues]
1544
01:23:20,429 --> 01:23:24,200
- Mrs. Broderick?
- Dr. Brown?
1545
01:23:24,267 --> 01:23:27,136
Uh, won't you come in,
Mrs. Broderick?
1546
01:23:27,203 --> 01:23:29,338
Thank you, Dr. Brown.
1547
01:23:31,274 --> 01:23:34,510
Oh, please sit down,
Mrs. Broderick.
1548
01:23:34,577 --> 01:23:36,045
Thank you.
1549
01:23:37,713 --> 01:23:39,882
Well, so you're..
1550
01:23:39,948 --> 01:23:41,384
...Mrs. Broderick.
1551
01:23:41,450 --> 01:23:45,721
Oh, yes. Yes, Frank and I
have been married for 10 years.
1552
01:23:45,788 --> 01:23:46,922
Oh.
1553
01:23:46,989 --> 01:23:49,492
'Or, uh, six or eight.'
1554
01:23:49,558 --> 01:23:52,195
[chuckles]
It's so hard to keep track.
1555
01:23:52,261 --> 01:23:55,664
You know how time flies
when you're with Frank.
1556
01:23:55,731 --> 01:23:57,233
Yes.
1557
01:23:57,300 --> 01:24:01,437
Well, Frank sort of adopted me
when I was very young.
1558
01:24:01,504 --> 01:24:04,873
And we've been
very good friends ever since.
1559
01:24:04,940 --> 01:24:06,675
Oh, that's nice.
1560
01:24:06,742 --> 01:24:10,846
Mrs. Broderick, does he come
home to you every night?
1561
01:24:10,913 --> 01:24:13,916
Well, I really don't know.
1562
01:24:13,982 --> 01:24:15,618
You don't?
1563
01:24:15,684 --> 01:24:17,720
No, because..
1564
01:24:17,786 --> 01:24:19,988
...well, I don't come home
every night.
1565
01:24:20,055 --> 01:24:21,957
Oh, I see.
1566
01:24:22,024 --> 01:24:23,992
[chuckles]
1567
01:24:24,059 --> 01:24:26,395
And your name is..
1568
01:24:26,462 --> 01:24:28,697
- Sylvia.
- Sylvia.
1569
01:24:30,599 --> 01:24:32,801
Dr. Brown, I just
have to tell you
1570
01:24:32,868 --> 01:24:35,538
how grateful I am for your book.
1571
01:24:35,604 --> 01:24:39,175
- I'm glad.
- Oh, boy, so am I.
1572
01:24:39,242 --> 01:24:41,610
Are you through with me?
Because I've a lunch date
1573
01:24:41,677 --> 01:24:43,679
with my boyfriend
and I'm kind of late.
1574
01:24:43,746 --> 01:24:47,350
Of course. If you happen to
see Frank say hello for me.
1575
01:24:47,416 --> 01:24:48,484
I will.
1576
01:24:48,551 --> 01:24:51,019
Dr. Brown, I think
he's kinda stuck on you.
1577
01:24:51,086 --> 01:24:53,556
You're a very lucky girl.
Bye-bye.
1578
01:24:57,693 --> 01:24:59,628
I don't usually listen
at keyholes, kid.
1579
01:24:59,695 --> 01:25:03,499
But did I hear that girl say
her name was Sylvia Broderick?
1580
01:25:03,566 --> 01:25:06,469
- Mrs. Frank Broderick.
- Oh.
1581
01:25:08,137 --> 01:25:09,772
Mrs. Broderick..
1582
01:25:09,838 --> 01:25:14,377
...you and that girl are both
married to the same man.
1583
01:25:14,443 --> 01:25:16,379
What did you say?
1584
01:25:16,445 --> 01:25:19,282
- I said--
- I heard what you said.
1585
01:25:19,348 --> 01:25:23,819
You're trying to tell me
that Frank has two wives?
1586
01:25:28,791 --> 01:25:31,126
No wonder I don't have
any clothes.
1587
01:25:33,729 --> 01:25:36,199
And I was almost fourth.
1588
01:25:38,301 --> 01:25:40,336
Mrs. Broderick..
1589
01:25:40,403 --> 01:25:44,039
...your husband
is a very sick man.
1590
01:25:44,106 --> 01:25:48,143
Yeah, he's about to pass away.
1591
01:25:48,211 --> 01:25:49,678
Mrs. Broderick, no.
1592
01:25:49,745 --> 01:25:52,181
He must be handled
with kid gloves.
1593
01:25:52,248 --> 01:25:55,184
Oh, good idea.
No fingerprints.
1594
01:25:55,251 --> 01:25:57,420
Operator, get me the police.
1595
01:25:57,486 --> 01:25:59,555
Of course it's an emergency.
1596
01:25:59,622 --> 01:26:02,425
A man is going to be
murdered in a few minutes
1597
01:26:02,491 --> 01:26:04,627
if they don't save him.
1598
01:26:06,028 --> 01:26:08,163
[ambient music]
1599
01:26:14,503 --> 01:26:16,972
Frank Broderick?
You're under arrest.
1600
01:26:17,039 --> 01:26:20,108
What for? Just 'cause I mixed
little cotton in with nylon..
1601
01:26:20,175 --> 01:26:22,311
- For bigamy.
- Bigamy?
1602
01:26:22,378 --> 01:26:24,347
Oh, boy, you fellows
got the wrong guy.
1603
01:26:24,413 --> 01:26:25,814
You just ask my wife Sylvia.
1604
01:26:25,881 --> 01:26:27,816
That's the one
who signed the complaint.
1605
01:26:27,883 --> 01:26:30,085
- Come on, take him away, boys.
- It's a mistake.
1606
01:26:30,152 --> 01:26:33,556
Eunice, tell 'em. I never even
look at another girl.
1607
01:26:33,622 --> 01:26:35,991
'It's ten years
I've been married.'
1608
01:26:36,058 --> 01:26:39,662
And in all those years, I never
even looked at another girl.
1609
01:26:41,430 --> 01:26:44,233
[glass shattering]
1610
01:26:44,300 --> 01:26:47,035
They used to have chimes.
1611
01:26:47,102 --> 01:26:49,505
Oh, hi, kid. Come on in.
1612
01:26:49,572 --> 01:26:51,907
I'm smashing everything
I can't take.
1613
01:26:51,974 --> 01:26:53,175
[shattering]
1614
01:26:53,242 --> 01:26:56,379
I am flying to Las Vegas.
1615
01:26:56,445 --> 01:26:58,247
- 'For a divorce?'
- For a good time.
1616
01:26:58,314 --> 01:27:00,115
I can't get a divorce.
1617
01:27:00,182 --> 01:27:03,686
I'm not even sure that I'm
the one that's married to him.
1618
01:27:03,752 --> 01:27:06,322
You know what part
that really stumps me?
1619
01:27:06,389 --> 01:27:08,791
How could anyone so ugly
get three girls?
1620
01:27:08,857 --> 01:27:11,327
Frank isn't ugly,
Mrs. Broderick.
1621
01:27:11,394 --> 01:27:13,996
If anything,
he's quite attractive.
1622
01:27:14,062 --> 01:27:15,364
Him?
1623
01:27:15,431 --> 01:27:18,000
Yes. Him.
1624
01:27:18,066 --> 01:27:21,304
Listen, kid, he's even a lousy
stocking manufacturer.
1625
01:27:21,370 --> 01:27:23,105
Just take a look at this junk.
1626
01:27:23,171 --> 01:27:25,341
Is it any wonder
the competition's killing him?
1627
01:27:25,408 --> 01:27:27,376
- How about a drink?
- Oh, I don't drink.
1628
01:27:27,443 --> 01:27:29,712
- That's ridiculous.
- I'm Dr. Rudy De Meyer.
1629
01:27:29,778 --> 01:27:31,847
- I'd love one.
- Oh, so would I.
1630
01:27:31,914 --> 01:27:35,017
Mrs. Broderick, I've brought
along Dr. De Meyer..
1631
01:27:35,083 --> 01:27:36,819
...to join me in
pleading with you
1632
01:27:36,885 --> 01:27:39,722
not to punish Frank,
but to help him.
1633
01:27:40,989 --> 01:27:43,158
Help him?
1634
01:27:43,225 --> 01:27:46,161
Yes, help your husband Frank.
1635
01:27:46,228 --> 01:27:47,496
Him.
1636
01:27:47,563 --> 01:27:49,532
Mrs. Broderick, I'd like
to get your husband
1637
01:27:49,598 --> 01:27:51,567
out of jail where
I can treat him.
1638
01:27:51,634 --> 01:27:56,372
No, I'd like to leave him in
jail until his teeth fall out.
1639
01:27:56,439 --> 01:27:59,575
Mrs. Broderick,
that's not fair.
1640
01:28:02,210 --> 01:28:05,180
Your husband is very ill.
1641
01:28:05,247 --> 01:28:08,116
There's a reason he keeps
marrying all these girls.
1642
01:28:08,183 --> 01:28:11,153
A reason he only falls in love
with girls named Sylvia.
1643
01:28:11,219 --> 01:28:12,888
My name isn't Sylvia.
1644
01:28:12,955 --> 01:28:16,359
That's the one ray of hope.
He's departing from his pattern.
1645
01:28:16,425 --> 01:28:18,794
'And we may be able
to save him.'
1646
01:28:18,861 --> 01:28:21,397
- For what?
- For what?
1647
01:28:21,464 --> 01:28:23,566
I don't know.
1648
01:28:23,632 --> 01:28:25,668
Mrs. Broderick, please.
1649
01:28:25,734 --> 01:28:29,237
I know your husband.
I know him well.
1650
01:28:29,304 --> 01:28:31,874
He's opened up his heart to me.
1651
01:28:31,940 --> 01:28:35,511
'I know that it's only you
that he loves and needs.'
1652
01:28:35,578 --> 01:28:38,747
And I know that deep inside..
1653
01:28:38,814 --> 01:28:42,317
...he's sweet
and gentle and kind.
1654
01:28:43,786 --> 01:28:46,955
Mrs. Broderick,
is this your husband?
1655
01:28:47,022 --> 01:28:49,458
Mine and everyone else's.
1656
01:28:50,459 --> 01:28:52,861
Mrs. Broderick.
1657
01:28:52,928 --> 01:28:55,197
This is not the man
you're married to.
1658
01:28:55,263 --> 01:28:58,767
He's the man that's been coming
here to sleep for ten years.
1659
01:28:58,834 --> 01:29:02,037
But this is not the man
who's been coming to my office.
1660
01:29:02,104 --> 01:29:03,739
This man is ugly.
1661
01:29:04,907 --> 01:29:07,209
Now, just a minute, doctor.
1662
01:29:07,275 --> 01:29:09,978
Do not talk
that way about my Frank.
1663
01:29:10,045 --> 01:29:12,415
The Frank Broderick
who's been coming to my office
1664
01:29:12,481 --> 01:29:14,049
is young and handsome
and charming.
1665
01:29:14,116 --> 01:29:15,851
He looks like Jack Lemmon.
1666
01:29:15,918 --> 01:29:18,286
Oh, well, that's Bob Weston.
1667
01:29:18,353 --> 01:29:19,955
Who?
1668
01:29:20,022 --> 01:29:21,557
Bob Weston.
1669
01:29:21,624 --> 01:29:23,559
The managing editor of Stop.
1670
01:29:23,626 --> 01:29:25,861
'He lives right next door.'
1671
01:29:25,928 --> 01:29:30,032
Say, has he been coming to you
with my marriage problems?
1672
01:29:30,098 --> 01:29:33,235
Rudy, this is shocking.
1673
01:29:33,301 --> 01:29:34,837
I'm scared.
1674
01:29:34,903 --> 01:29:37,540
Is that the Bob Weston
who wrote the magazine article?
1675
01:29:37,606 --> 01:29:41,043
Oh, no, it can't be true.
1676
01:29:41,109 --> 01:29:42,745
With Bob Weston?
1677
01:29:42,811 --> 01:29:45,814
Bob Weston is
the dirtiest dog around.
1678
01:29:45,881 --> 01:29:48,784
Next to Bob Weston,
do you know what Frank is?
1679
01:29:48,851 --> 01:29:50,519
A nun.
1680
01:29:50,586 --> 01:29:54,322
Rudy. He's doing
a story on me.
1681
01:29:54,389 --> 01:29:56,559
That's why he went so far.
1682
01:29:56,625 --> 01:29:59,828
I'd like to smash his face.
1683
01:29:59,895 --> 01:30:03,466
And what a story.
Oh, what I said to him.
1684
01:30:03,532 --> 01:30:05,534
Oh, what I did.
1685
01:30:05,601 --> 01:30:08,437
Rudy, I want to go away.
1686
01:30:08,504 --> 01:30:11,406
Before that article
is published. Oh.
1687
01:30:11,474 --> 01:30:13,509
Go to Vegas.
You can make a bundle.
1688
01:30:13,576 --> 01:30:15,578
I wanna go somewhere
where they've never even
1689
01:30:15,644 --> 01:30:17,446
heard of Stop magazine.
1690
01:30:19,181 --> 01:30:21,484
I know.
1691
01:30:21,550 --> 01:30:23,486
Take me to Fiji.
1692
01:30:23,552 --> 01:30:24,853
Fiji?
1693
01:30:24,920 --> 01:30:26,689
Yes, Fiji.
1694
01:30:26,755 --> 01:30:29,692
Where women are women,
and men are worms.
1695
01:30:29,758 --> 01:30:33,428
If you're really serious,
I'll wiggle along.
1696
01:30:33,496 --> 01:30:37,199
Take me to my apartment to pack.
1697
01:30:37,265 --> 01:30:39,101
Say, wait a minute.
1698
01:30:40,335 --> 01:30:42,805
Does that mean
that Frank is innocent?
1699
01:30:42,871 --> 01:30:45,273
How do I know?
I never saw him before.
1700
01:30:45,340 --> 01:30:47,209
But, of course he's innocent.
1701
01:30:47,275 --> 01:30:50,012
How could he possibly
be interested in another woman
1702
01:30:50,078 --> 01:30:52,548
when he already has me?
1703
01:30:58,320 --> 01:31:01,189
Operator, get me the police.
1704
01:31:01,256 --> 01:31:03,125
Of course, it's an emergency.
1705
01:31:03,191 --> 01:31:06,461
An innocent man
has been unjustly imprisoned.
1706
01:31:06,529 --> 01:31:08,531
Oh, I could just see
that Bob Weston.
1707
01:31:08,597 --> 01:31:10,733
How he must be gloating.
1708
01:31:13,836 --> 01:31:16,672
[indistinct chatter]
1709
01:31:19,875 --> 01:31:22,711
[indistinct chatter continues]
1710
01:31:22,778 --> 01:31:24,513
Don't be a fool, Weston.
1711
01:31:24,580 --> 01:31:27,449
Turn in your story
on Helen Brown.
1712
01:31:27,516 --> 01:31:30,085
We've promised our readers.
1713
01:31:30,152 --> 01:31:31,654
Sorry, Randall.
1714
01:31:31,720 --> 01:31:34,422
Dr. Helen Brown
is a decent human being.
1715
01:31:34,489 --> 01:31:36,592
It would be indecent
to malign her.
1716
01:31:36,659 --> 01:31:38,493
[groaning and muttering]
1717
01:31:39,862 --> 01:31:42,197
I'd like a word
with Mr. Weston alone.
1718
01:31:42,264 --> 01:31:44,199
[indistinct chatter]
1719
01:31:51,306 --> 01:31:53,175
- Well, Bob.
- Chief.
1720
01:31:53,241 --> 01:31:57,546
It makes my heart bleed
to see you like this.
1721
01:31:57,613 --> 01:31:59,548
Think of your future.
1722
01:31:59,615 --> 01:32:02,250
Why, you have greatness in you.
1723
01:32:02,317 --> 01:32:05,921
Bob, I've come to regard you
as my own son.
1724
01:32:05,988 --> 01:32:08,657
'As you know,
I have no children of my own'
1725
01:32:08,724 --> 01:32:11,860
and I was thinking of
changing my will.
1726
01:32:14,630 --> 01:32:16,565
- It won't work, chief.
- But, son..
1727
01:32:16,632 --> 01:32:19,101
- I'm sorry.
- Very well.
1728
01:32:19,167 --> 01:32:21,169
We'll print this story
with what we've got.
1729
01:32:21,236 --> 01:32:23,606
No, you won't.
I'll deny any of it happened
1730
01:32:23,672 --> 01:32:26,041
and she'll sue you
for $ 12 million.
1731
01:32:26,108 --> 01:32:28,110
- You're despicable.
- No, despicable.
1732
01:32:28,176 --> 01:32:29,645
- Despicable.
- Yes, that's good.
1733
01:32:29,712 --> 01:32:31,647
- And you're through?
- Yes.
1734
01:32:31,714 --> 01:32:33,649
And when I'm finished with you
1735
01:32:33,716 --> 01:32:37,519
no decent publication
in the country will hire you.
1736
01:32:37,586 --> 01:32:39,254
Get out!
Get out!
1737
01:32:39,321 --> 01:32:40,321
[chuckles]
1738
01:32:40,355 --> 01:32:41,556
Get out!
1739
01:32:41,624 --> 01:32:43,759
[instrumental music]
1740
01:32:57,239 --> 01:32:58,874
Susan.
1741
01:33:01,109 --> 01:33:02,544
Susan, Sylv..
1742
01:33:02,611 --> 01:33:03,611
[Susan giggling]
1743
01:33:03,646 --> 01:33:04,813
Susan, after all the years
1744
01:33:04,880 --> 01:33:06,915
you've been my secretary
the le..
1745
01:33:06,982 --> 01:33:11,453
The least you could do is stop
while I'm talking to you.
1746
01:33:11,519 --> 01:33:12,721
Weston, get out.
1747
01:33:12,788 --> 01:33:14,823
This is not your office anymore,
but mine.
1748
01:33:14,890 --> 01:33:16,625
This is my secretary.
1749
01:33:16,692 --> 01:33:18,694
Poor, poor Sylvester.
1750
01:33:18,761 --> 01:33:20,796
I taught you every
rotten thing you know.
1751
01:33:20,863 --> 01:33:22,798
Yeah, and look what it's got me.
1752
01:33:22,865 --> 01:33:24,933
Your office, your job,
your secretary
1753
01:33:25,000 --> 01:33:28,737
even your clothes. While you,
Weston, you're all finished.
1754
01:33:28,804 --> 01:33:30,538
That's what you
think, Sylvester.
1755
01:33:30,605 --> 01:33:32,140
For me, it's only the beginning.
1756
01:33:32,207 --> 01:33:34,843
You may have the money
and the power and sex
1757
01:33:34,910 --> 01:33:37,212
but I've got love.
1758
01:33:37,279 --> 01:33:39,648
[music continues]
1759
01:33:47,355 --> 01:33:49,391
- Taxi!
- Your wife says she's coming.
1760
01:33:49,457 --> 01:33:51,426
She'll never have another
chance. I'm heading back
1761
01:33:51,493 --> 01:33:54,897
to the office to get my sample
case then I'm flying to Hawaii
1762
01:33:54,963 --> 01:33:57,700
before she can lay a hand on me.
Taxi.
1763
01:34:01,036 --> 01:34:02,470
- Main and 40th.
- Thank you.
1764
01:34:02,537 --> 01:34:04,673
You're welcome, and hurry.
1765
01:34:10,345 --> 01:34:12,280
- Taxi.
- You must have just missed him.
1766
01:34:12,347 --> 01:34:14,750
I guess, he was afraid
you wouldn't forgive him.
1767
01:34:14,817 --> 01:34:16,952
Forgive him?
I want him to forgive me.
1768
01:34:17,019 --> 01:34:19,654
I want to crawl
on my knees. Taxi!
1769
01:34:21,957 --> 01:34:23,926
Main and 40th,
and don't stop for anything.
1770
01:34:23,992 --> 01:34:26,762
Why, certainly, my dear.
But we'll get there just as fast
1771
01:34:26,829 --> 01:34:28,997
if we relax
and take our time, won't we?
1772
01:34:29,064 --> 01:34:31,199
What?
You get this cab moving
1773
01:34:31,266 --> 01:34:34,102
or I'll wrap it
around your neck.
1774
01:34:36,371 --> 01:34:38,306
[instrumental music]
1775
01:34:42,277 --> 01:34:43,979
[plank crashing]
1776
01:34:44,046 --> 01:34:45,613
Uh..
1777
01:34:45,680 --> 01:34:47,091
Well, excuse me,
but what's happening?
1778
01:34:47,115 --> 01:34:49,084
Why are they tearing down
the building?
1779
01:34:49,151 --> 01:34:51,253
Hilton's putting up
a hotel here.
1780
01:34:51,319 --> 01:34:53,055
A Hotel?
1781
01:34:53,121 --> 01:34:55,090
Well...what happened
to the institute?
1782
01:34:55,157 --> 01:34:58,226
- Where is everyone?
- There is no more institute.
1783
01:34:58,293 --> 01:35:00,428
Offenbach ran away
with the money.
1784
01:35:00,495 --> 01:35:01,864
Chickering ran away to Europe.
1785
01:35:01,930 --> 01:35:03,866
And me, I'm going into politics
1786
01:35:03,932 --> 01:35:05,267
where the real money is.
1787
01:35:05,333 --> 01:35:08,036
You know where Helen..
I mean, Dr. Brown is?
1788
01:35:08,103 --> 01:35:11,139
Oh, yes, although
it was all her fault.
1789
01:35:11,206 --> 01:35:13,275
She ran away with Rudy to Fiji.
1790
01:35:13,341 --> 01:35:15,710
I think you can still
catch her at home
1791
01:35:15,778 --> 01:35:17,479
if you wanna
offer congratulations..
1792
01:35:17,545 --> 01:35:20,348
- Fiji!
- Okay, Joe, let her go.
1793
01:35:23,385 --> 01:35:25,854
[dramatic music]
1794
01:35:27,956 --> 01:35:30,158
To the airport,
as fast as you can drive.
1795
01:35:30,225 --> 01:35:33,461
That's all I want,
a chance to show what I can do.
1796
01:35:33,528 --> 01:35:34,863
Hold onto your seats.
1797
01:35:34,930 --> 01:35:37,132
[music continues]
1798
01:35:39,434 --> 01:35:41,369
[tires screeching]
1799
01:35:42,437 --> 01:35:45,073
Helen. Wait!
Uh.
1800
01:35:47,742 --> 01:35:49,878
[tires screeching]
1801
01:35:50,979 --> 01:35:52,815
[car engine revving]
1802
01:35:54,249 --> 01:35:56,418
He's coming after us.
Faster, faster.
1803
01:35:56,484 --> 01:35:58,220
Ha! Watch my smoke, lady.
1804
01:35:58,286 --> 01:36:02,290
I could have been an astronaut,
but the pace was too slow.
1805
01:36:02,357 --> 01:36:04,292
[music continues]
1806
01:36:08,831 --> 01:36:10,765
[car horn blaring]
1807
01:36:10,833 --> 01:36:12,100
[tires screeching]
1808
01:36:12,167 --> 01:36:13,535
There he goes.
Catch him.
1809
01:36:13,601 --> 01:36:15,537
Look, lady,
there are speed laws.
1810
01:36:15,603 --> 01:36:17,239
Shut up and drive.
1811
01:36:21,376 --> 01:36:23,178
[tires screeching]
1812
01:36:24,712 --> 01:36:26,548
Okay, driver,
you can slow down now.
1813
01:36:26,614 --> 01:36:29,417
Yeah. We've lost him, alright.
1814
01:36:29,484 --> 01:36:33,856
See that? Nobody passes Speed
Vogel. Nobody even catches up.
1815
01:36:40,728 --> 01:36:42,865
[tires screeching]
1816
01:36:44,933 --> 01:36:47,202
He's losing us.
Faster, faster.
1817
01:36:47,269 --> 01:36:51,073
Lady, I'm a law-abiding man.
Also, I'm accident prone.
1818
01:36:51,139 --> 01:36:54,176
You better catch that car
or I'll break your other arm.
1819
01:36:57,345 --> 01:37:00,515
Bob. Bob. Come here.
1820
01:37:00,582 --> 01:37:02,184
Come here.
1821
01:37:02,250 --> 01:37:04,819
Sylvia, I can't stop now.
I've gotta find Helen.
1822
01:37:04,887 --> 01:37:07,522
I don't care about Helen.
Frank's up ahead.
1823
01:37:07,589 --> 01:37:10,592
You go tell him, I love him
and want to apologize.
1824
01:37:10,658 --> 01:37:12,227
[car engine revving]
1825
01:37:13,761 --> 01:37:15,898
[music continues]
1826
01:37:22,370 --> 01:37:23,906
Frank.
1827
01:37:23,972 --> 01:37:25,941
Hey, where are you going?
1828
01:37:26,008 --> 01:37:29,144
Sylvia's coming behind
in a cab to..
1829
01:37:32,680 --> 01:37:33,882
Frank!
1830
01:37:33,949 --> 01:37:35,117
Whew!
1831
01:37:41,189 --> 01:37:42,857
Rudy, isn't that
Frank Broderick?
1832
01:37:42,925 --> 01:37:44,492
Why, no, I think,
that's Jack Lemmon.
1833
01:37:44,559 --> 01:37:46,528
Helen, wait.
I've got something to tell you.
1834
01:37:46,594 --> 01:37:48,964
- I hate you.
- But how can you hate me.
1835
01:37:49,031 --> 01:37:51,033
- You don't even know me?
- Yes, I do.
1836
01:37:51,099 --> 01:37:52,767
You're Bob Weston
of Stop magazine.
1837
01:37:52,834 --> 01:37:54,769
The dirtiest fink
I've ever known.
1838
01:37:54,836 --> 01:37:56,972
- Faster, Mr. Vogel.
- Helen, but..
1839
01:38:02,377 --> 01:38:04,479
Faster. Faster!
1840
01:38:04,546 --> 01:38:07,983
- Can't you go any faster?
- Lady, lady! Please!
1841
01:38:09,784 --> 01:38:11,719
[music continues]
1842
01:38:11,786 --> 01:38:13,121
[car zooming]
1843
01:38:14,756 --> 01:38:16,224
[car zooming]
1844
01:38:18,693 --> 01:38:20,162
[car zooming]
1845
01:38:22,430 --> 01:38:23,898
[car zooming]
1846
01:38:29,371 --> 01:38:32,574
Speeders on the bridge. Head 'em
off before they reach highway.
1847
01:38:32,640 --> 01:38:33,976
[indistinct voice on phone]
1848
01:38:34,042 --> 01:38:36,211
I don't know. Some kind
of a white convertible.
1849
01:38:36,278 --> 01:38:39,481
It looked like a blue Bentley
inside of a yellow cab.
1850
01:38:40,782 --> 01:38:43,918
[intense music]
1851
01:38:50,692 --> 01:38:52,160
[tires screeching]
1852
01:38:53,261 --> 01:38:55,563
[music continues]
1853
01:39:00,002 --> 01:39:02,304
[siren wailing]
1854
01:39:04,939 --> 01:39:07,342
[music continues]
1855
01:39:26,461 --> 01:39:28,596
[siren wailing continuously]
1856
01:39:32,734 --> 01:39:34,669
[spluttering]
1857
01:39:37,005 --> 01:39:39,107
[sirens recede]
1858
01:39:39,174 --> 01:39:40,408
[cars honking]
1859
01:39:41,709 --> 01:39:45,013
Pay no attention, Harvey.
Don't let them rush you.
1860
01:39:45,080 --> 01:39:47,015
Of course, Emily.
1861
01:39:47,082 --> 01:39:48,716
[cars honking]
1862
01:39:56,024 --> 01:39:58,160
Hold it there, mister.
1863
01:40:01,996 --> 01:40:03,631
Alright, where's the fire?
1864
01:40:06,934 --> 01:40:08,036
Frank.
1865
01:40:08,103 --> 01:40:09,604
Bob.
1866
01:40:09,671 --> 01:40:12,607
Bob, in 10 long years,
did I ever once glance
1867
01:40:12,674 --> 01:40:14,909
at another woman?
And now she wants to--
1868
01:40:14,976 --> 01:40:17,412
No, no, no, no.
Sylvia loves you.
1869
01:40:17,479 --> 01:40:20,115
She wants to apologize.
Stop for her.
1870
01:40:20,182 --> 01:40:22,550
Really?
I can't stop.
1871
01:40:22,617 --> 01:40:26,754
- Why not?
- I got a girl in the back.
1872
01:40:26,821 --> 01:40:28,090
Gretchen!
1873
01:40:28,156 --> 01:40:30,058
What? What are you
doing with him?
1874
01:40:30,125 --> 01:40:32,427
Oh, you go home
to your Dr. Brown.
1875
01:40:32,494 --> 01:40:35,097
- Take her in your car, will ya?
- Why should I?
1876
01:40:35,163 --> 01:40:36,898
So, I can go back for Sylvia.
1877
01:40:36,964 --> 01:40:39,801
(Bob)
'I can't, Frank,
I gotta catch Helen.'
1878
01:40:45,607 --> 01:40:47,842
[honking]
1879
01:40:47,909 --> 01:40:50,445
[tires screeching]
1880
01:40:52,880 --> 01:40:54,048
Sylvia.
1881
01:40:57,352 --> 01:41:00,122
[music continues]
1882
01:41:02,690 --> 01:41:04,326
Helen.
1883
01:41:04,392 --> 01:41:06,494
You're the only girl
in the world for me.
1884
01:41:06,561 --> 01:41:10,265
I had to lie. But I swear,
I'll never lie again. Never.
1885
01:41:10,332 --> 01:41:11,933
Then what are you
doing with her?
1886
01:41:11,999 --> 01:41:14,169
- Get moving, Speed.
- She's a strange person.
1887
01:41:14,236 --> 01:41:16,438
I've never seen her
in my life before.
1888
01:41:19,207 --> 01:41:21,543
I gotta stop her
from ruining her life.
1889
01:41:24,346 --> 01:41:26,514
[tires screeching]
1890
01:41:26,581 --> 01:41:28,650
That maniac, I'll fix him.
1891
01:41:29,751 --> 01:41:30,985
No, no. Now,
cool down.
1892
01:41:31,052 --> 01:41:34,256
Now, take it easy. No, no,
no, no, watch yourself.
1893
01:41:39,361 --> 01:41:41,329
To the airport,
as fast as you can.
1894
01:41:41,396 --> 01:41:43,365
Right, mister.
All I want is a chance.
1895
01:41:43,431 --> 01:41:45,900
- Where are you taking me?
- Anywhere you wanna go.
1896
01:41:45,967 --> 01:41:47,602
On our honeymoon.
1897
01:41:50,838 --> 01:41:52,774
[car engine revving]
1898
01:41:54,876 --> 01:41:57,545
Taxi.
Taxi.
1899
01:41:57,612 --> 01:41:59,381
- Where's the driver?
- I threw him out.
1900
01:41:59,447 --> 01:42:00,982
I couldn't get him to move.
1901
01:42:01,048 --> 01:42:04,018
- Move, I gotta catch Helen.
- Well, I've got to catch Frank.
1902
01:42:04,085 --> 01:42:06,221
I'll catch Frank.
1903
01:42:11,659 --> 01:42:13,595
Bob, Bob.
1904
01:42:13,661 --> 01:42:15,597
- Frank, Frank.
- Helen, Helen.
1905
01:42:15,663 --> 01:42:18,099
Sylvia, Sylvia.
1906
01:42:18,166 --> 01:42:20,235
My taxi, my taxi.
1907
01:42:20,302 --> 01:42:21,903
[car honking]
1908
01:42:27,809 --> 01:42:29,511
[bike engine starts]
1909
01:42:35,650 --> 01:42:38,453
[dramatic music]
1910
01:42:47,295 --> 01:42:49,431
[music continues]
1911
01:42:55,737 --> 01:42:59,607
If you don't stop, I'll have you
both arrested for kidnapping.
1912
01:42:59,674 --> 01:43:01,509
Well, just let me find an exit.
1913
01:43:01,576 --> 01:43:04,246
Hey, pass me a pretzel, will ya?
1914
01:43:10,752 --> 01:43:13,621
- Stop, you sex fiend.
- Yes, ma'am.
1915
01:43:26,834 --> 01:43:28,770
Sylvia, dreamboat,
I've been looking..
1916
01:43:28,836 --> 01:43:34,709
- Where'd you get the pretzel?
- Frank, here you are, pussycat.
1917
01:43:34,776 --> 01:43:37,379
- There's Helen.
- Frank, look out.
1918
01:43:38,546 --> 01:43:41,683
[tires screeching]
1919
01:43:45,253 --> 01:43:48,390
[cars honking]
1920
01:43:53,795 --> 01:43:55,697
- Helen.
- Keep away from me.
1921
01:43:55,763 --> 01:43:57,899
- Keep away.
- Hey, my taxi fare.
1922
01:43:57,965 --> 01:43:59,434
- Hey, hey.
- Helen.
1923
01:43:59,501 --> 01:44:01,303
(Bob)
'Helen, let me explain?'
1924
01:44:01,369 --> 01:44:03,605
- Keep away.
- I wanna say I love you.
1925
01:44:03,671 --> 01:44:05,139
- 'Frank.'
- Now, Helen.
1926
01:44:05,206 --> 01:44:09,010
- Get away, get away from me.
- Helen, come on.
1927
01:44:09,076 --> 01:44:11,012
[tires screeching]
1928
01:44:13,715 --> 01:44:16,384
- Would you believe this?
- Ah!
1929
01:44:25,860 --> 01:44:27,795
[dramatic music]
1930
01:44:38,406 --> 01:44:40,542
My taxi, my taxi.
1931
01:44:42,877 --> 01:44:44,812
My taxi, my taxi.
1932
01:44:47,114 --> 01:44:48,750
[tires screeching]
1933
01:44:50,518 --> 01:44:52,920
My motorcycle, my motorcycle.
1934
01:44:55,657 --> 01:44:58,826
- There's that cop again.
- Harvey, look out.
1935
01:45:12,340 --> 01:45:14,275
Helen, that night
in your apartment--
1936
01:45:14,342 --> 01:45:15,777
Oh, shut up.
1937
01:45:15,843 --> 01:45:17,812
She, loved me then.
Can you deny it?
1938
01:45:17,879 --> 01:45:19,514
- Rudy, kick him out.
- No.
1939
01:45:19,581 --> 01:45:21,516
You didn't answer him.
1940
01:45:21,583 --> 01:45:23,885
Shut up you're just
as impossible as he is.
1941
01:45:23,951 --> 01:45:26,921
- I think they're both cute.
- Well, thank you, my dear.
1942
01:45:26,988 --> 01:45:29,090
- And your name is?
- Gretchen.
1943
01:45:29,156 --> 01:45:31,993
Tell me, Gretchen.
Do you like to dance?
1944
01:45:35,697 --> 01:45:38,032
[honking and tires screeching]
1945
01:45:43,505 --> 01:45:45,740
'Hey, where's Frank?'
1946
01:45:45,807 --> 01:45:47,709
Sylvia, tell her
that I love her.
1947
01:45:47,775 --> 01:45:49,944
He loves you that's why
he lost his job.
1948
01:45:50,011 --> 01:45:52,213
Yeah, because he wouldn't
do that dirty story.
1949
01:45:52,279 --> 01:45:53,848
- Frank.
- Sylvia.
1950
01:45:53,915 --> 01:45:56,283
Oh Frank, darling,
I'll never let you leave me.
1951
01:45:56,350 --> 01:45:57,852
I love you.
1952
01:45:57,919 --> 01:46:00,855
Frank, you're taking me
to Hawaii and don't forget it.
1953
01:46:00,922 --> 01:46:04,726
- In front of my wife.
- Frank, Frank.
1954
01:46:04,792 --> 01:46:07,495
Catch him or I'll make you
take me to Hawaii.
1955
01:46:07,562 --> 01:46:09,697
You hot rodders are a menace.
1956
01:46:10,898 --> 01:46:12,434
Hey officer.
1957
01:46:12,500 --> 01:46:14,902
- Where's Bob?
- Who's Bob?
1958
01:46:14,969 --> 01:46:17,972
Friend of mine, in a car like
yours just went shooting by.
1959
01:46:18,039 --> 01:46:20,708
Speeding, huh?
Watch me get him.
1960
01:46:28,850 --> 01:46:31,486
And that's the story
I wanted to run.
1961
01:46:31,553 --> 01:46:33,921
How your advice saved
a marriage of a faithful
1962
01:46:33,988 --> 01:46:36,458
stocking manufacture
and his jealous wife.
1963
01:46:36,524 --> 01:46:38,259
That's the reason they fired me.
1964
01:46:38,325 --> 01:46:41,996
Ugh! How you all lie so easily
and stick up for each other.
1965
01:46:42,063 --> 01:46:43,498
You make me sick.
1966
01:46:44,432 --> 01:46:47,435
My taxi, my taxi.
1967
01:46:53,274 --> 01:46:56,478
[bike engine chugging]
1968
01:47:10,525 --> 01:47:12,660
[dramatic music]
1969
01:47:26,741 --> 01:47:28,943
Alright, buddy.
Pull over.
1970
01:47:43,290 --> 01:47:45,593
[car engine revving]
1971
01:47:51,332 --> 01:47:53,300
[sulking]
1972
01:47:53,367 --> 01:47:55,837
Helen.
It began all wrong.
1973
01:47:55,903 --> 01:47:59,774
- Can we start over?
- Yes as enemies, I hate you.
1974
01:48:02,009 --> 01:48:04,211
Hot dog, what a sexy slap.
1975
01:48:04,278 --> 01:48:07,414
You trying to do discourage him
or satisfy yourself?
1976
01:48:07,481 --> 01:48:09,517
I won't be dominated by any man.
1977
01:48:09,584 --> 01:48:11,953
I'd gladly be dominated
by any man.
1978
01:48:12,019 --> 01:48:15,022
Is that what you think
I'm trying to do, dominate you?
1979
01:48:15,089 --> 01:48:19,727
I never dug a chick like you any
way, thanks for turning me down.
1980
01:48:19,794 --> 01:48:22,029
Really, well, don't mention it.
1981
01:48:22,096 --> 01:48:24,999
Buster, you can have
her back I don't want her.
1982
01:48:25,066 --> 01:48:27,401
Gretchen, I'm taking
you to Hawaii.
1983
01:48:27,468 --> 01:48:28,570
Okay, honey.
1984
01:48:28,636 --> 01:48:30,638
[dramatic music]
1985
01:48:32,106 --> 01:48:33,575
[honking]
1986
01:48:40,982 --> 01:48:42,149
Sylvia.
1987
01:48:42,216 --> 01:48:43,216
Frank.
1988
01:48:44,986 --> 01:48:47,254
No, no, no. I'm taking
Gretchen, to Hawaii.
1989
01:48:47,321 --> 01:48:49,857
- Here. Here're your tickets.
- Alright.
1990
01:48:53,761 --> 01:48:56,330
- My sunshine.
- You're my very own.
1991
01:48:56,397 --> 01:48:58,532
Oh, let's go.
1992
01:49:18,686 --> 01:49:21,088
[instrumental music]
1993
01:49:28,696 --> 01:49:30,297
[blowing whistle]
1994
01:49:30,364 --> 01:49:33,968
Now hear this, now hear this.
you're all under arrest.
1995
01:49:34,035 --> 01:49:36,503
This whole airport
is under arrest.
1996
01:49:36,570 --> 01:49:38,773
Every plane, every truck,
every car
1997
01:49:38,840 --> 01:49:41,275
every person in this airport
is under arrest.
1998
01:49:41,342 --> 01:49:43,510
And I don't want no body
leaving this airport
1999
01:49:43,577 --> 01:49:45,980
without orders from me.
And them there, is orders.
2000
01:49:46,047 --> 01:49:48,549
- Go to Hawaii with Rudy.
- Oh, forget about that Rudy.
2001
01:49:48,616 --> 01:49:51,786
he's going to the Fiji islands
with that screwy kid.
2002
01:49:51,853 --> 01:49:53,187
You in that control tower
2003
01:49:53,254 --> 01:49:55,623
I want you to throw off
all your switches.
2004
01:49:55,690 --> 01:49:57,124
Put out that beacon.
2005
01:49:57,191 --> 01:50:01,028
You up there...bring
that plane down.
2006
01:50:01,095 --> 01:50:03,665
That's right, that's right.
Bring it on down.
2007
01:50:03,731 --> 01:50:05,800
People out there
on the highway, pull over.
2008
01:50:05,867 --> 01:50:07,401
I want to see
everybody's license.
2009
01:50:07,468 --> 01:50:10,271
I want to see, your drivers
license, pilot license
2010
01:50:10,337 --> 01:50:13,808
transport license, hanger
license, building license
2011
01:50:13,875 --> 01:50:15,576
"see your license" license.
2012
01:50:15,643 --> 01:50:19,246
And everybody everywhere
is under arrest.
2013
01:50:19,313 --> 01:50:21,916
It's all that, Bob Weston's
fault, what a friend.
2014
01:50:21,983 --> 01:50:24,351
Yeah, and she tried to convince
me you're a bigamist.
2015
01:50:24,418 --> 01:50:26,988
Would I ever so much
as look at another women?
2016
01:50:27,054 --> 01:50:30,024
That's right, this is the chief.
Get it here fast.
2017
01:50:31,993 --> 01:50:33,928
(female announcer)
'American Airlines flight 44'
2018
01:50:33,995 --> 01:50:36,998
'connecting for Los Vegas,
Hawaii and the Fiji islands.'
2019
01:50:37,064 --> 01:50:38,900
'All passengers to gate 88.'
2020
01:50:38,966 --> 01:50:41,268
(Helen)
'I don't want to go to, Fiji.'
2021
01:50:41,335 --> 01:50:45,206
I don't wanna be a single girl.
2022
01:50:45,272 --> 01:50:47,875
I want Bob Weston.
2023
01:50:47,942 --> 01:50:50,111
Now, isn't that ironic.
2024
01:50:50,177 --> 01:50:52,346
'You wrote a book teaching
single girls every where'
2025
01:50:52,413 --> 01:50:56,317
how to land their men and now,
you can't land the one you want.
2026
01:50:56,383 --> 01:51:00,387
I know exactly
how to get him back.
2027
01:51:00,454 --> 01:51:02,123
Just you watch.
2028
01:51:02,189 --> 01:51:04,125
(female announcer)
'American Airline flight 44'
2029
01:51:04,191 --> 01:51:07,461
'connecting for Las Vegas,
Hawaii and the Fiji islands.'
2030
01:51:07,528 --> 01:51:10,131
'All passengers to gate 88.'
2031
01:51:10,197 --> 01:51:14,035
'Flight 44 at gate 88
leaving at 4:48.'
2032
01:51:21,242 --> 01:51:23,144
[romantic music]
2033
01:51:23,210 --> 01:51:25,012
[crying]
2034
01:51:31,152 --> 01:51:33,821
Oh, Helen, come on, don't cry.
2035
01:51:33,888 --> 01:51:36,457
No it's not
necessary to cry every..
2036
01:51:36,523 --> 01:51:38,359
Oh, Helen.
Oh, no.
2037
01:51:38,425 --> 01:51:43,130
Everything is gonna be alright.
There's no reason to cry.
2038
01:51:43,197 --> 01:51:46,868
I want all moving vehicles
everywhere to halt.
2039
01:51:46,934 --> 01:51:50,637
(Bob)
'Oh, everything is gonna
be fine. Oh, please.'
2040
01:51:50,704 --> 01:51:54,141
Helen, no. You've gotten
all too nervous..
2041
01:51:54,208 --> 01:51:56,343
(female announcer)
'Fiji, Oakland, Sydney'
2042
01:51:56,410 --> 01:52:01,182
'and Melbourne, now boarding
at Gate 26, thank you.'
2043
01:52:01,248 --> 01:52:04,318
I'm glad we finally
got rid of those two pests.
2044
01:52:11,993 --> 01:52:13,995
I got 'em.
Lets get on that plane
2045
01:52:14,061 --> 01:52:16,263
before we get tangled up
again with those pests.
2046
01:52:16,330 --> 01:52:20,034
Oh, a second honeymoon.
Where are you taking me?
2047
01:52:20,101 --> 01:52:22,636
The Fiji islands, baby.
2048
01:52:22,703 --> 01:52:24,038
Our marriage can survive there
2049
01:52:24,105 --> 01:52:26,040
'cause the women
don't wear stockings.
2050
01:52:26,107 --> 01:52:27,909
Aww.
2051
01:52:27,975 --> 01:52:31,312
But If I'm giving up my practice
to becoming your wife..
2052
01:52:31,378 --> 01:52:33,380
...and you've
lost your job..
2053
01:52:33,447 --> 01:52:35,917
...then how would you support me
after the honeymoon?
2054
01:52:35,983 --> 01:52:39,220
I've got a better job
with Dirt magazine.
2055
01:52:39,286 --> 01:52:42,289
No. Now let me explain.
They want me to take
2056
01:52:42,356 --> 01:52:46,060
that filthy rag and turn
it into the most influential
2057
01:52:46,127 --> 01:52:48,896
most respected news magazine
in the whole world.
2058
01:52:50,497 --> 01:52:52,199
[chuckles]
2059
01:52:52,266 --> 01:52:54,201
(female announcer)
'Your attention please'
2060
01:52:54,268 --> 01:52:59,006
'Airline flight 110
for Wake Island, Long Island'
2061
01:52:59,073 --> 01:53:04,211
'Tokyo and Hong Kong,
now boarding at gate 24.'
2062
01:53:06,347 --> 01:53:10,217
Stand back, everything
is under control. Stand back.
2063
01:53:10,284 --> 01:53:13,888
Stand back, everything's
under control, stand back.
2064
01:53:13,955 --> 01:53:16,457
Your red light and siren
in good working order?
2065
01:53:16,523 --> 01:53:17,859
Yes sir.
2066
01:53:17,925 --> 01:53:20,661
Driver..
2067
01:53:20,727 --> 01:53:22,529
...follow that plane.
2068
01:53:31,805 --> 01:53:34,108
[siren wailing]
2069
01:53:42,917 --> 01:53:46,053
[instrumental music]
2070
01:53:54,061 --> 01:53:56,197
[music continues]
155860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.