All language subtitles for Sex.and.the.Single.Girl.1964.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,848 --> 00:00:17,285 [music continues] 2 00:00:39,006 --> 00:00:41,709 [music continues] 3 00:01:54,182 --> 00:01:57,185 [music ends] 4 00:01:58,786 --> 00:02:01,422 [upbeat music] 5 00:02:21,175 --> 00:02:23,877 [music continues] 6 00:02:26,914 --> 00:02:30,318 - What's up, George? - You'll find out. 7 00:02:54,842 --> 00:02:55,876 Where is he? 8 00:02:55,943 --> 00:02:58,412 The chief is the most punctual man on earth. 9 00:02:58,479 --> 00:03:02,082 In exactly one and four-fifth seconds that door will open.. 10 00:03:02,149 --> 00:03:03,651 [door opening] 11 00:03:03,717 --> 00:03:05,653 [band music] 12 00:03:17,231 --> 00:03:19,367 [clinking] 13 00:03:22,503 --> 00:03:25,539 [music continues] 14 00:03:29,810 --> 00:03:31,779 We're ready, sir. 15 00:03:37,551 --> 00:03:41,154 This magazine 'Stop' was started not by my father 16 00:03:41,221 --> 00:03:45,125 not by my grandfather but by my great grandmother. 17 00:03:45,192 --> 00:03:49,763 It has been in my family now for four generations. 18 00:03:49,830 --> 00:03:52,766 I've called this meeting today to say how pleased I am 19 00:03:52,833 --> 00:03:55,636 with the way all of you have worked together 20 00:03:55,703 --> 00:03:58,472 put shoulder to shoulder and succeeded in turning 21 00:03:58,539 --> 00:04:01,375 this venerable family publication 22 00:04:01,442 --> 00:04:04,412 into the filthy rag it is today. 23 00:04:04,478 --> 00:04:06,179 [chuckling and chattering] 24 00:04:06,246 --> 00:04:10,818 The results of this achievement are right there on the chart. 25 00:04:10,884 --> 00:04:15,756 On the editorial page of today's New York Herald Tribune 26 00:04:15,823 --> 00:04:20,027 there are words of praise we have never received before. 27 00:04:20,093 --> 00:04:21,962 I quote. 28 00:04:22,029 --> 00:04:23,831 "Stop magazine has degenerated 29 00:04:23,897 --> 00:04:26,667 "into the most disgusting scandal sheet 30 00:04:26,734 --> 00:04:28,902 the human mind can recall." 31 00:04:28,969 --> 00:04:30,571 Well, that's pretty good. 32 00:04:30,638 --> 00:04:34,174 And Editor & Publisher calls us vile. 33 00:04:34,241 --> 00:04:37,177 Monstrous, depraved. 34 00:04:37,244 --> 00:04:41,849 Gentlemen, if we continue to receive tributes like these 35 00:04:41,915 --> 00:04:44,818 this piece of trash of ours will undoubtedly become 36 00:04:44,885 --> 00:04:48,722 the most influential publication in the world. 37 00:04:51,291 --> 00:04:54,094 Mr. Sylvester, congratulations. 38 00:04:54,161 --> 00:04:59,333 Your article on Helen Brown, a masterpiece of slandered 39 00:04:59,400 --> 00:05:02,703 spiteful journalism. 40 00:05:04,538 --> 00:05:06,607 And you, Mr. Holmes. 41 00:05:06,674 --> 00:05:08,609 I've just read the advanced copy 42 00:05:08,676 --> 00:05:12,212 of your new article on space travel. 43 00:05:12,279 --> 00:05:14,815 "Sex in a capsule." 44 00:05:14,882 --> 00:05:17,084 I don't believe I'm over praising you one bit 45 00:05:17,150 --> 00:05:20,588 when I say that it brings the whole difficult field 46 00:05:20,654 --> 00:05:24,091 of science reporting to a new low. 47 00:05:24,157 --> 00:05:25,426 Thank you, sir. 48 00:05:25,493 --> 00:05:27,695 But if one person is to be singled out 49 00:05:27,761 --> 00:05:31,031 I'm sure we'd all agree on who that person should be. 50 00:05:31,932 --> 00:05:33,200 Bob Weston. 51 00:05:33,266 --> 00:05:35,536 Stand up, Bob. 52 00:05:36,504 --> 00:05:38,839 And let me thank you from the heart 53 00:05:38,906 --> 00:05:42,710 for living down to my expectations. 54 00:05:42,776 --> 00:05:46,714 If there is a dirtier mind than yours in the whole field 55 00:05:46,780 --> 00:05:48,649 of magazine publishing 56 00:05:48,716 --> 00:05:52,119 or a nature more vulgar and corrupt. 57 00:05:52,185 --> 00:05:56,056 Well, ha, ha. I'd like to know where it is. 58 00:05:56,123 --> 00:05:57,491 - Bob. - Thank you. 59 00:05:57,558 --> 00:06:01,462 - Keep up the bad work. - Thank you. Uh.. 60 00:06:01,529 --> 00:06:04,064 I'm blessed, truly blessed 61 00:06:04,131 --> 00:06:08,536 to work for a gentleman of your courage and integrity, sir. 62 00:06:08,602 --> 00:06:11,472 And to have such a fine editorial staff that 63 00:06:11,539 --> 00:06:15,175 shares the same lack of ideals that I do. 64 00:06:15,242 --> 00:06:20,814 All I can say is that...you haven't seen anything yet. 65 00:06:20,881 --> 00:06:25,018 For an example, I've got an idea for a follow-up on that kid 66 00:06:25,085 --> 00:06:28,989 that, uh, Dr. Helen Brown, that will blast every other 67 00:06:29,056 --> 00:06:32,092 magazine right off the newsstands. 68 00:06:32,159 --> 00:06:36,263 It's a personal exposรฉ right from her own lips. 69 00:06:36,329 --> 00:06:41,535 Does she or doesn't she? Either way, it's a crummy story. 70 00:06:41,602 --> 00:06:44,538 And I promise to deliver this one personally. 71 00:06:44,605 --> 00:06:46,239 (George) Three cheers for Bob Weston. 72 00:06:46,306 --> 00:06:48,308 Hip-hip. Hurray. 73 00:06:48,375 --> 00:06:50,410 Hip-hip. Hurray. 74 00:06:50,478 --> 00:06:52,212 Hip-hip. Hurray. 75 00:06:52,279 --> 00:06:53,914 To the chief. 76 00:06:55,215 --> 00:06:57,150 [instrumental music] 77 00:07:17,404 --> 00:07:19,339 Good morning. Have you seen this? 78 00:07:19,406 --> 00:07:21,408 I most certainly have. 79 00:07:21,475 --> 00:07:23,544 [speaking indistinctly] 80 00:07:23,611 --> 00:07:27,114 - We've had what? - Six cancellations. 81 00:07:28,048 --> 00:07:29,917 [music ends] 82 00:07:29,983 --> 00:07:33,386 "A contemptible, lamentable hoax. 83 00:07:33,453 --> 00:07:35,623 "Filling frustrated feminine minds 84 00:07:35,689 --> 00:07:38,992 with dirty delusions of grandeur." 85 00:07:39,059 --> 00:07:42,462 I don't like this. I don't like it at all. 86 00:07:42,530 --> 00:07:45,833 Dr. Anderson, I hope you don't think that I'm happy about it. 87 00:07:45,899 --> 00:07:48,201 This filthy rag is using sex and me 88 00:07:48,268 --> 00:07:50,804 for no better purpose than to make money. 89 00:07:50,871 --> 00:07:53,273 The best thing you can do, Helen, is forget it. 90 00:07:53,340 --> 00:07:56,076 - Listen to your psychiatrist. - You're not my psychiatrist. 91 00:07:56,143 --> 00:07:58,078 I'm the institute psychiatrist. 92 00:07:58,145 --> 00:08:00,147 And I know that sticks and stones-- 93 00:08:00,213 --> 00:08:01,982 Oh, shut up, Rudy. 94 00:08:02,049 --> 00:08:04,752 (Helen) 'I'm so mad I could throw sticks and stones.' 95 00:08:04,818 --> 00:08:07,087 I've devoted my life to this institute 96 00:08:07,154 --> 00:08:08,856 and now look at the notoriety. 97 00:08:08,922 --> 00:08:11,491 Well, I didn't ask them to write this, you know. 98 00:08:11,559 --> 00:08:13,293 Did you read what they called me? 99 00:08:13,360 --> 00:08:16,096 "She should be ashamed, and millions of women should be 100 00:08:16,163 --> 00:08:19,533 "ashamed for bringing their intimate problems to someone 101 00:08:19,600 --> 00:08:21,535 "with all the knowledge and personal experience 102 00:08:21,602 --> 00:08:22,736 of a 23-year-old--" 103 00:08:22,803 --> 00:08:25,739 Stop! Don't you say it. 104 00:08:25,806 --> 00:08:29,710 The nerve of them. The gall. 105 00:08:29,777 --> 00:08:33,413 To call me, Dr. Helen Gurley Brown. 106 00:08:33,480 --> 00:08:35,448 A 23-year-old virgin. 107 00:08:35,515 --> 00:08:39,887 Traditionally, Helen, the term is considered a compliment. 108 00:08:39,953 --> 00:08:43,857 Well, not by me. Do you realize I've lost six patients already? 109 00:08:43,924 --> 00:08:45,859 Because people don't want to be helped 110 00:08:45,926 --> 00:08:50,363 by a, by a, by a 23-year-old...person. 111 00:08:50,430 --> 00:08:52,232 Oh, I'm just gonna sue them. 112 00:08:52,299 --> 00:08:54,902 I'm gonna sue them. That's exactly what I'm gonna do. 113 00:08:54,968 --> 00:08:56,503 - 'Helen, please.' - I'm gonna sue. 114 00:08:56,570 --> 00:08:58,572 Hasn't this bestseller of yours already 115 00:08:58,639 --> 00:09:00,774 exposed us all to enough ridicule? 116 00:09:00,841 --> 00:09:03,276 I urged you not to publish it. 117 00:09:03,343 --> 00:09:06,479 Dr. Anderson, my bestseller is the best thing 118 00:09:06,546 --> 00:09:09,617 that ever happened to this institute and you know it. 119 00:09:09,683 --> 00:09:12,452 Where is Dr. Offenbach? Why isn't he here? 120 00:09:12,519 --> 00:09:15,823 Offenbach is at the U.N. getting money. 121 00:09:15,889 --> 00:09:18,959 Exactly and we're getting more grants and cooperation 122 00:09:19,026 --> 00:09:22,663 than we ever got before and all because I wrote that bestseller. 123 00:09:22,730 --> 00:09:24,732 But it has no technical value. 124 00:09:24,798 --> 00:09:28,969 And it will be of no help to anyone in my field or yours. 125 00:09:29,036 --> 00:09:31,304 Well, I didn't write the book to help us. 126 00:09:31,371 --> 00:09:34,407 I wrote it to help the unmarried women in this country. 127 00:09:34,474 --> 00:09:38,145 To stop being ashamed of sex or being single. And I want 128 00:09:38,211 --> 00:09:41,281 them to stop behaving like mice and start behaving like men. 129 00:09:41,348 --> 00:09:44,551 Why not like single women, if they'd nothing to be ashamed of? 130 00:09:44,618 --> 00:09:47,721 What? Oh, shut up, Rudy. 131 00:09:47,788 --> 00:09:49,923 Ever since I wrote that bestseller.. 132 00:09:49,990 --> 00:09:51,925 ...all of you have been behaving 133 00:09:51,992 --> 00:09:55,228 like a bunch of pompous children. 134 00:09:55,295 --> 00:09:56,830 I mean it. 135 00:09:56,897 --> 00:09:59,532 I don't think that any of you know one single thing 136 00:09:59,599 --> 00:10:03,036 about the real problems that are facing this country. 137 00:10:03,103 --> 00:10:07,307 And now, if you don't mind, I have a patient waiting. 138 00:10:10,978 --> 00:10:15,683 Well, gentlemen, we have just been told off by a 23-year-old.. 139 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 You know, that comment about Helen raises some rather 140 00:10:19,186 --> 00:10:23,223 interesting questions about her...either way. 141 00:10:25,392 --> 00:10:28,796 - Where is Ms. Nielsen? - She called up and cancelled. 142 00:10:28,862 --> 00:10:32,499 - That magazine article again. - Ah! 143 00:10:32,565 --> 00:10:35,368 If I could just get my hands on the arrogant, imbecile 144 00:10:35,435 --> 00:10:38,438 responsible for this. I'd knock out both his teeth 145 00:10:38,505 --> 00:10:41,709 blacken his eyes and rip out every hair from his head. 146 00:10:43,310 --> 00:10:44,878 Susan? 147 00:10:44,945 --> 00:10:47,715 - Oh, how are you feeling? - Fine. 148 00:10:47,781 --> 00:10:49,883 Oh, that's nice. Have there been any calls? 149 00:10:49,950 --> 00:10:51,819 - No, darling. - Darling, huh? 150 00:10:51,885 --> 00:10:53,854 You call me darling again and I'm gonna 151 00:10:53,921 --> 00:10:55,923 send you to the Reader's Digest. 152 00:10:55,989 --> 00:10:58,826 Dr. Helen Brown says that by being properly aggressive 153 00:10:58,892 --> 00:11:01,028 a girl can land any man she wants to. 154 00:11:01,094 --> 00:11:03,363 Well, you are not a girl, you're a secretary. 155 00:11:03,430 --> 00:11:07,167 I am one of 23 million single girls in this country. 156 00:11:07,234 --> 00:11:10,203 And there are only 19 million of you eligible bachelors. 157 00:11:10,270 --> 00:11:12,472 Now, what are we surplus girls supposed to do? 158 00:11:12,539 --> 00:11:15,843 We're healthy and normal and eager to love and be loved. 159 00:11:15,909 --> 00:11:17,077 Dr. Brown says.. 160 00:11:17,144 --> 00:11:18,912 Your problem is you read too much. 161 00:11:18,979 --> 00:11:20,981 Dr. Brown doesn't know what she's talking about 162 00:11:21,048 --> 00:11:23,083 when she's talking about someone like me. 163 00:11:23,150 --> 00:11:27,487 A man with brains and experience, Dr. Brown. 164 00:11:27,554 --> 00:11:30,257 I'll bet you this kid's been giving flying lessons 165 00:11:30,323 --> 00:11:32,492 and she's never been off the ground. 166 00:11:32,559 --> 00:11:34,694 Now get her on the phone. 167 00:11:34,762 --> 00:11:36,930 Yes, darling. 168 00:11:37,965 --> 00:11:41,434 Look under Brown. B-R-O-W-N. 169 00:11:42,469 --> 00:11:44,972 [instrumental music] 170 00:11:53,180 --> 00:11:55,182 [phone ringing] 171 00:11:55,248 --> 00:11:57,951 976-0404. 172 00:11:58,018 --> 00:12:01,922 Who? One moment please. 173 00:12:01,989 --> 00:12:03,190 (female over intercom) Yes. 174 00:12:03,256 --> 00:12:06,626 Mr. Robert Weston of Stop magazine. 175 00:12:06,693 --> 00:12:09,496 Oh, really? 176 00:12:09,562 --> 00:12:13,066 I'd be delighted to speak to him. 177 00:12:14,902 --> 00:12:17,104 - Hello. - 'Dr. Brown.' 178 00:12:17,170 --> 00:12:19,339 This is Robert Weston, the Managing Editor 179 00:12:19,406 --> 00:12:20,841 of Stop magazine. 180 00:12:20,908 --> 00:12:22,876 I want you to know that I'm outraged. 181 00:12:22,943 --> 00:12:25,645 Absolutely outraged by this unwarranted attack 182 00:12:25,712 --> 00:12:27,647 upon you in our current issue. 183 00:12:27,714 --> 00:12:30,317 I have fired the man who was responsible. 184 00:12:30,383 --> 00:12:33,320 - I am not upset. - You would have every right. 185 00:12:33,386 --> 00:12:35,989 I was wondering, maybe we could have dinner one night. 186 00:12:36,056 --> 00:12:37,490 Just the two of us. 187 00:12:37,557 --> 00:12:40,527 And we could talk over this unfortunate misunderstanding. 188 00:12:40,593 --> 00:12:43,396 - There was no misunderstanding. - 'Try to undo the damage done'' 189 00:12:43,463 --> 00:12:45,598 I have suffered no damage. 190 00:12:45,665 --> 00:12:47,801 I really sincerely would. 191 00:12:47,868 --> 00:12:50,904 And I really sincerely would not be interested 192 00:12:50,971 --> 00:12:53,140 in the help of the Managing Editor of Stop. 193 00:12:53,206 --> 00:12:56,143 Or anyone else connected with that filthy rag 194 00:12:56,209 --> 00:12:59,346 - you call a magazine. - She called us a filthy rag. 195 00:12:59,412 --> 00:13:04,151 However, there is one thing that you could do for me. 196 00:13:04,217 --> 00:13:05,752 Anything. 197 00:13:05,819 --> 00:13:07,888 Why don't you go.. 198 00:13:07,955 --> 00:13:08,956 [inaudible] 199 00:13:09,022 --> 00:13:12,159 What a mouth on that girl. Uh.. 200 00:13:12,225 --> 00:13:15,062 Susan, I may have been wrong. 201 00:13:17,130 --> 00:13:20,367 I'd like to be able to get to that broad. 202 00:13:20,433 --> 00:13:22,035 I need a plan. 203 00:13:22,102 --> 00:13:25,205 Something that's vicious, low, filthy and dirty. 204 00:13:25,272 --> 00:13:27,474 Well, you'll think of something, angel. 205 00:13:32,880 --> 00:13:34,347 [whistling] 206 00:13:34,414 --> 00:13:36,549 Wait till you hear this. 207 00:13:37,450 --> 00:13:39,252 [jazz music] 208 00:13:40,620 --> 00:13:43,023 [Fran Jeffries singing "Sex and The Single Girl"] 209 00:13:43,090 --> 00:13:45,525 * Mention sex * 210 00:13:45,592 --> 00:13:50,998 * And the single girl is cool and shy * 211 00:13:51,064 --> 00:13:54,167 * She objects * 212 00:13:54,234 --> 00:13:59,940 * To discussing sex with any guy * 213 00:14:00,007 --> 00:14:01,942 * You can bet * 214 00:14:02,009 --> 00:14:06,413 * She's as interested as he * 215 00:14:08,581 --> 00:14:12,819 * If sex weren't 50-50 * 216 00:14:12,886 --> 00:14:16,023 * Where would everybody be? * 217 00:14:16,089 --> 00:14:18,926 * Mention sex * 218 00:14:18,992 --> 00:14:24,164 * And the single girl will blush a lot * 219 00:14:24,231 --> 00:14:27,234 * Though she wrecks * 220 00:14:27,300 --> 00:14:33,006 * Every single guy with what she's got * 221 00:14:34,541 --> 00:14:38,478 * Then a guy she can't ignore * 222 00:14:38,545 --> 00:14:42,082 * Tells her what she's waited for * 223 00:14:42,149 --> 00:14:43,716 * And suddenly * 224 00:14:43,783 --> 00:14:48,221 * She's not single anymore * 225 00:14:48,288 --> 00:14:49,923 Very good. Very good record. 226 00:14:49,990 --> 00:14:52,159 My agent said if I sell as many copies 227 00:14:52,225 --> 00:14:53,793 as the book I'll be rich. 228 00:14:53,860 --> 00:14:55,062 [Bob humming] 229 00:14:55,128 --> 00:14:56,863 - Something's burning. - I know. 230 00:14:56,930 --> 00:14:58,665 My sauce. 231 00:14:58,731 --> 00:15:02,169 Gretchen, you read this book Sex and the Single Girl? 232 00:15:02,235 --> 00:15:04,204 What do you think of Helen Gurley Brown? 233 00:15:04,271 --> 00:15:06,439 - Is she on the level? - I don't know, honey. 234 00:15:06,506 --> 00:15:09,209 I don't think I ever lived like a single girl. 235 00:15:09,276 --> 00:15:12,479 Oh, I wanna prove that she was as pure as the driven snow. 236 00:15:12,545 --> 00:15:14,114 Gretchen, let me ask you something. 237 00:15:14,181 --> 00:15:16,349 If you were as pure as the driven snow-- 238 00:15:16,416 --> 00:15:18,351 Honey, I can't remember that far back. 239 00:15:18,418 --> 00:15:23,156 But you wouldn't go to the extreme like some people. 240 00:15:23,223 --> 00:15:25,292 * Mention sex * 241 00:15:25,358 --> 00:15:31,464 * And the single girl will slap your face * 242 00:15:31,531 --> 00:15:33,700 * That reflex * 243 00:15:33,766 --> 00:15:38,838 * Is designed to keep you in your place * 244 00:15:38,905 --> 00:15:41,108 - Fabulous. - Thank you. 245 00:15:41,174 --> 00:15:45,478 * She believes that virtue pays * 246 00:15:45,545 --> 00:15:48,982 * Until she hears that magic phrase * 247 00:15:49,049 --> 00:15:53,620 * And suddenly she's not single * 248 00:15:53,686 --> 00:15:55,922 * Anymore * 249 00:15:55,989 --> 00:15:57,457 [glass shattering] 250 00:16:04,564 --> 00:16:06,566 Honey, we just can't go on like this. 251 00:16:06,633 --> 00:16:09,236 I'm sorry, Gretchen, but he's got no place to go. 252 00:16:09,302 --> 00:16:11,438 I practically have to live with him. 253 00:16:11,504 --> 00:16:12,505 Practically? 254 00:16:12,572 --> 00:16:15,708 Come on, be a good person. Come on, go ahead. 255 00:16:15,775 --> 00:16:19,046 (female #01) 'You've been beating drums for the Salvation Army since 6.00' 256 00:16:19,112 --> 00:16:22,782 (male #01) 'If you knew where I were you'd be ashamed, Sylvia, ashamed'. 257 00:16:22,849 --> 00:16:24,617 (Sylvia) 'That's for sure'. 258 00:16:24,684 --> 00:16:27,687 (Frank) 'I'm not gonna stay in this house one more minute'. 259 00:16:27,754 --> 00:16:30,757 Get going. You're not gonna stay in this house one more minute. 260 00:16:30,823 --> 00:16:33,826 That's the first thing we've agreed on in ten long years. 261 00:16:33,893 --> 00:16:35,395 Take your stockings with you. 262 00:16:35,462 --> 00:16:37,930 You're facing bankruptcy. Poverty staring me in the face. 263 00:16:37,997 --> 00:16:40,867 - The competition's killing me. - Good. Saves me the trouble. 264 00:16:40,933 --> 00:16:43,236 (Sylvia) I began calling you this afternoon. 265 00:16:43,303 --> 00:16:46,439 I was with my manager I'm coming out with a new line. 266 00:16:46,506 --> 00:16:49,142 It's about time. I'm getting sick of your old one. 267 00:16:49,209 --> 00:16:53,380 I'm finished. Ten years, ten long years. 268 00:16:53,446 --> 00:16:58,918 Of loyalty, devotion, hard work. It's over, Bob. 269 00:16:58,985 --> 00:17:00,853 Sylvia and I are through. 270 00:17:00,920 --> 00:17:02,555 Oh, come on. 271 00:17:02,622 --> 00:17:05,024 It's your anniversary and I've made all the arrangements. 272 00:17:05,092 --> 00:17:07,960 - That's over too. - It better not be. 273 00:17:08,027 --> 00:17:10,363 I spent over three hours picking out 274 00:17:10,430 --> 00:17:12,365 a dress for our wedding anniversary. 275 00:17:12,432 --> 00:17:15,235 You better be here at eight o'clock to pick me up. 276 00:17:15,302 --> 00:17:18,838 Or I'll bleed you for alimony so big you'll scream. 277 00:17:18,905 --> 00:17:20,507 - Hello, Bob. - Sylvia. 278 00:17:20,573 --> 00:17:23,310 May I have my sample case, please? 279 00:17:23,376 --> 00:17:25,612 How do you expect me to fight the competition 280 00:17:25,678 --> 00:17:29,149 - without my samples? - Do you think I want them? 281 00:17:29,216 --> 00:17:32,952 I wouldn't be seen naked in junk like that. 282 00:17:33,019 --> 00:17:34,454 (Frank) Junk? 283 00:17:39,859 --> 00:17:41,461 Junk? 284 00:17:41,528 --> 00:17:44,164 Gretchen, feel this, will you? I'm not asking for praise. 285 00:17:44,231 --> 00:17:45,965 But is there anywhere in the world 286 00:17:46,032 --> 00:17:49,236 you could find a better stocking than this for the price? 287 00:17:49,302 --> 00:17:51,738 - What's the price? - I don't remember. 288 00:17:53,206 --> 00:17:56,109 [dramatic music] 289 00:17:59,712 --> 00:18:01,581 I'm sorry. Am I interrupting anything? 290 00:18:01,648 --> 00:18:04,817 Oh, no. I was just collecting for the Red Cross. 291 00:18:07,287 --> 00:18:10,523 Gretchen, please take a cab and I'll call you 292 00:18:10,590 --> 00:18:13,760 in the morning. I'm awful sorry. 293 00:18:15,094 --> 00:18:17,730 - Frank. - I already gave. 294 00:18:21,668 --> 00:18:23,370 - Bob. - Frank. 295 00:18:23,436 --> 00:18:25,405 I'm miserable, I might as well admit it. 296 00:18:25,472 --> 00:18:28,675 What do you call it when you hate the woman you love? 297 00:18:28,741 --> 00:18:30,009 A wife. 298 00:18:30,076 --> 00:18:31,844 It's all very well for you to joke. 299 00:18:31,911 --> 00:18:34,914 My marriage is coming to an end after almost 10 years. 300 00:18:34,981 --> 00:18:38,185 I don't think I'll ever smile again as long as I live. 301 00:18:38,251 --> 00:18:40,487 Oh, Frank, don't take it so bad, you'll see-- 302 00:18:40,553 --> 00:18:44,324 Hey, this is pretty funny. Look. Ha ha ha. 303 00:18:44,391 --> 00:18:46,459 That's not funny, that's filth. 304 00:18:46,526 --> 00:18:48,461 You know, of all our competitors 305 00:18:48,528 --> 00:18:51,898 Dirt magazine is the... I'm sorry. 306 00:18:53,366 --> 00:18:55,935 I'll bet you, by tomorrow you and Sylvia will be 307 00:18:56,002 --> 00:18:57,470 the best of pals again. 308 00:18:57,537 --> 00:18:59,406 - Not this time. - You watch, believe me. 309 00:18:59,472 --> 00:19:01,574 Even if we are, we'll just start fighting again. 310 00:19:01,641 --> 00:19:04,177 We just never seem to learn to get along. 311 00:19:04,244 --> 00:19:06,979 'And Lord knows I've tried'. 312 00:19:07,046 --> 00:19:08,981 'I know you have, Frank'. 313 00:19:09,048 --> 00:19:10,983 'You're one of the nicest, sweetest' 314 00:19:11,050 --> 00:19:13,453 most attractive guys I know'. 315 00:19:16,088 --> 00:19:18,458 Gretchen. 316 00:19:18,525 --> 00:19:21,160 You know, I wish you'd try a little bit harder. 317 00:19:21,228 --> 00:19:23,162 Because these fights of yours are making 318 00:19:23,230 --> 00:19:25,164 it awful tough for Gretchen and me. 319 00:19:25,232 --> 00:19:28,968 Hey, I got it. Why don't you try 320 00:19:29,035 --> 00:19:31,438 a marriage counselor or one of those psychiatrists? 321 00:19:31,504 --> 00:19:33,473 Me? Sylvia's the one that should go. 322 00:19:33,540 --> 00:19:35,675 She's the one who's insanely jealous. 323 00:19:35,742 --> 00:19:40,647 Jealous? Me? Of a skinny middle-aged phony like you. 324 00:19:40,713 --> 00:19:44,451 I'll cut your throat. I'll poison your mouthwash. 325 00:19:44,517 --> 00:19:48,087 Sylvia. Bob, you know me. 326 00:19:48,154 --> 00:19:51,458 In 10 years of marriage have I ever looked at another girl? 327 00:19:51,524 --> 00:19:53,426 Oh sure, I've looked at their legs 328 00:19:53,493 --> 00:19:55,027 but that's because it's my business. 329 00:19:55,094 --> 00:19:58,365 But Sylvia won't believe me. Sure, she needs help. 330 00:19:58,431 --> 00:20:01,234 But she won't go for it. 331 00:20:01,301 --> 00:20:04,437 - Why don't you go instead? - Me? 332 00:20:04,504 --> 00:20:06,138 Bob, you think you got competition? 333 00:20:06,205 --> 00:20:08,841 You don't know the stocking business. It's cutthroat. 334 00:20:08,908 --> 00:20:11,578 Why, they're slicing me up like salami. 335 00:20:11,644 --> 00:20:14,013 Would you believe it? Sam Butterworth, my ex-partner 336 00:20:14,080 --> 00:20:16,449 is coming out with a stocking I've been thinking 337 00:20:16,516 --> 00:20:18,084 about for 15 years. 338 00:20:18,150 --> 00:20:21,153 Sure, I'd see anybody I'd do anything to save my marriage 339 00:20:21,220 --> 00:20:23,155 but I just can't take the time. 340 00:20:23,222 --> 00:20:26,225 Frank, I've got the time and I've got an idea 341 00:20:26,293 --> 00:20:28,227 that's gonna save the both of us. 342 00:20:28,295 --> 00:20:30,463 - So let's drink a toast. - To what? 343 00:20:30,530 --> 00:20:33,666 To your marriage and my magazine. Come on. 344 00:20:37,370 --> 00:20:40,507 [instrumental music] 345 00:20:44,411 --> 00:20:46,713 [clears throat] Please. 346 00:20:48,080 --> 00:20:51,284 - Um, B-R-O-D? - E-R-l-C. 347 00:20:51,351 --> 00:20:52,752 Frank Broderick. 348 00:20:52,819 --> 00:20:54,487 - Frank Broderick, fine. - That's it. 349 00:20:54,554 --> 00:20:58,725 - And your occupation? - I manufacture ladies' hosiery. 350 00:20:58,791 --> 00:21:04,664 And um...what seems to be the problem? 351 00:21:04,731 --> 00:21:06,433 My wife. 352 00:21:09,302 --> 00:21:13,640 She thinks I'm a, uh, Don Juan. 353 00:21:15,074 --> 00:21:17,910 We have a psychiatrist here who specializes in men 354 00:21:17,977 --> 00:21:19,446 with a Don Juan complex. 355 00:21:19,512 --> 00:21:21,914 He's treating one case now who's very rare. 356 00:21:21,981 --> 00:21:25,051 - You would be his second. - You don't understand, doctor. 357 00:21:25,117 --> 00:21:28,488 My wife is wrong. I don't chase after girls. 358 00:21:28,555 --> 00:21:29,956 - You don't? - No. 359 00:21:30,022 --> 00:21:32,892 Well, that's even more rare. Why don't you? 360 00:21:32,959 --> 00:21:36,563 I don't have the time. The competition is killing me. 361 00:21:36,629 --> 00:21:39,666 They're slicing me up like a salami. 362 00:21:39,732 --> 00:21:42,502 Doctor, you don't know what the ladies' hosiery 363 00:21:42,569 --> 00:21:44,003 business is like, cutthroat. 364 00:21:44,070 --> 00:21:46,238 In the 10 years that I've been married 365 00:21:46,305 --> 00:21:48,775 I haven't had time to look at another girl. 366 00:21:48,841 --> 00:21:50,810 But do you think my wife believes me? 367 00:21:50,877 --> 00:21:53,746 Oh, no. She says I'm out all the time. 368 00:21:55,582 --> 00:21:58,685 Mr. Broderick, when did all of this jealousy start? 369 00:21:58,751 --> 00:22:02,021 On our honeymoon. Even before our honeymoon, I guess. 370 00:22:02,088 --> 00:22:05,558 She knows I used to play around a lot before we were married. 371 00:22:05,625 --> 00:22:06,959 How does she know? 372 00:22:07,026 --> 00:22:09,195 She's the one I used to play around with. 373 00:22:09,261 --> 00:22:13,165 Now she thinks every girl in nylon is after me or vice versa. 374 00:22:13,232 --> 00:22:17,870 Well, you're a very good-looking man, Mr. Broderick. 375 00:22:17,937 --> 00:22:20,840 You're a very beautiful girl, Dr. Brown. 376 00:22:21,874 --> 00:22:23,543 Thank you. 377 00:22:25,044 --> 00:22:28,815 Um, there was a purpose to my observation. 378 00:22:28,881 --> 00:22:33,953 Please...tell me, what happened on the honeymoon? 379 00:22:34,020 --> 00:22:36,523 Well, we.. 380 00:22:36,589 --> 00:22:38,525 I mean, to make her jealous. 381 00:22:38,591 --> 00:22:41,394 Of course. To make her jealous, of course. 382 00:22:41,461 --> 00:22:44,330 I picked Sylvia up in my arms, you know 383 00:22:44,397 --> 00:22:47,867 just like in the movies, and I carried her to the bridal suite. 384 00:22:47,934 --> 00:22:51,538 Just then a girl came walking by. 385 00:22:51,604 --> 00:22:55,141 Wearing the new Grecian Mist, 60-gauge 386 00:22:55,207 --> 00:22:59,211 15-denier nylons put out by my ex-partner Sam Butterworth. 387 00:22:59,278 --> 00:23:01,581 Yes? And then what happened? 388 00:23:01,648 --> 00:23:03,716 I rapped Sylvia's head right into the door. 389 00:23:03,783 --> 00:23:06,385 Maybe that's why she's a little nuts now. 390 00:23:09,388 --> 00:23:12,659 Mr. Broderick, is there any basis in reality 391 00:23:12,725 --> 00:23:14,861 for your wife's suspicions? 392 00:23:14,927 --> 00:23:16,429 Absolutely not. 393 00:23:16,496 --> 00:23:20,467 It's very hard to believe that such unreasonable jealousy-- 394 00:23:20,533 --> 00:23:22,602 Now you're talking just like a woman. 395 00:23:22,669 --> 00:23:24,637 She's jealous so you think she's gotta have 396 00:23:24,704 --> 00:23:26,506 something to be jealous about. Right? 397 00:23:26,573 --> 00:23:28,741 - I didn't say that. - That's exactly what you said. 398 00:23:28,808 --> 00:23:30,743 I didn't mean it. I meant when 399 00:23:30,810 --> 00:23:33,212 a woman lives with a man, she finds it easier-- 400 00:23:33,279 --> 00:23:37,784 Have you ever lived with a man? Have you ever been married? 401 00:23:37,850 --> 00:23:40,119 Well, no I've never been married. 402 00:23:40,186 --> 00:23:43,089 Have you ever had any experiences with men? 403 00:23:43,155 --> 00:23:45,091 I've had a good deal of experiences. 404 00:23:45,157 --> 00:23:46,959 I've had a great deal of experiences. 405 00:23:47,026 --> 00:23:49,161 Personal experiences, doctor? 406 00:23:49,228 --> 00:23:52,999 You're beginning to sound just like Stop magazine. 407 00:23:53,065 --> 00:23:56,068 Please, Mr. Broderick, I must ask you to please allow 408 00:23:56,135 --> 00:24:00,139 me to ask the questions in this session. 409 00:24:00,206 --> 00:24:03,743 Oh, what a sweet, nice and very young picture of you. 410 00:24:03,810 --> 00:24:07,313 I can't help feeling that you've got a lot to learn. 411 00:24:07,379 --> 00:24:09,482 Mr. Broderick. 412 00:24:09,549 --> 00:24:12,685 - I have a Ph.D. in psychology. - Yes. 413 00:24:12,752 --> 00:24:16,322 I also have over a year's work here at this institute. 414 00:24:16,388 --> 00:24:18,324 If my qualifications don't impress you-- 415 00:24:18,390 --> 00:24:19,792 Oh, but they do. 416 00:24:19,859 --> 00:24:23,162 There will be absolutely no charge for this consultation. 417 00:24:23,229 --> 00:24:26,533 Doctor, believe me. Uh, Now, you relax and don't feel so bad. 418 00:24:26,599 --> 00:24:28,701 They do, they really do. 419 00:24:28,768 --> 00:24:31,437 After my wife read your book, you're the only one 420 00:24:31,504 --> 00:24:33,239 she might listen to. 421 00:24:33,305 --> 00:24:37,409 You mean, even after the article in that filthy rag? 422 00:24:37,476 --> 00:24:40,747 It really is a filthy rag, isn't it? 423 00:24:40,813 --> 00:24:43,550 Um. She wrote this magazine a letter 424 00:24:43,616 --> 00:24:46,653 calling them names she wouldn't even dare call me. 425 00:24:46,719 --> 00:24:50,890 - Did she really? - Oh, yeah, terrible letter. 426 00:24:50,957 --> 00:24:52,892 I think I'm beginning to like Sylvia. 427 00:24:52,959 --> 00:24:54,927 I love her. But she'd hit the ceiling 428 00:24:54,994 --> 00:24:57,363 if she thought you and me were sitting here alone. 429 00:24:57,429 --> 00:25:00,199 You know what she'd figure? She'd figure a broad 430 00:25:00,266 --> 00:25:03,035 as pretty as you has got to be on the make. 431 00:25:03,102 --> 00:25:05,071 - Mr. Broderick. - Please, doctor. 432 00:25:05,137 --> 00:25:07,406 Don't misunderstand me. When I talk about you 433 00:25:07,473 --> 00:25:09,776 or any other girl it's only as a customer. 434 00:25:09,842 --> 00:25:12,411 You see, I make ladies' stockings and that's all I care 435 00:25:12,478 --> 00:25:15,047 about is business. When I look at a woman's legs.. 436 00:25:15,114 --> 00:25:16,883 - May I see your legs, please? - Hmm. 437 00:25:16,949 --> 00:25:18,751 When I look at a woman's legs.. 438 00:25:18,818 --> 00:25:20,419 - 'They're beautiful.' -' Thank you.' 439 00:25:20,486 --> 00:25:24,490 When I look at a woman's legs, I look at them because I have to 440 00:25:24,557 --> 00:25:26,993 not because I particularly want to. 441 00:25:27,059 --> 00:25:30,863 I mean, what good is a casing without the sausage inside? 442 00:25:32,464 --> 00:25:35,067 The competition is killing me. It's just murdering me, doctor. 443 00:25:35,134 --> 00:25:37,069 They're hanging me. They're hanging me. 444 00:25:37,136 --> 00:25:39,071 - Please be calm. - Well. 445 00:25:39,138 --> 00:25:41,708 Why didn't your wife come with you? 446 00:25:41,774 --> 00:25:45,044 Why? Well, I'll tell you why. 447 00:25:45,111 --> 00:25:47,714 She doesn't think she's jealous. You know what she thinks? 448 00:25:47,780 --> 00:25:49,716 She thinks she's smart. 449 00:25:49,782 --> 00:25:52,151 And besides, she's the last person in the world 450 00:25:52,218 --> 00:25:55,021 that will admit that ours is perhaps not the most 451 00:25:55,087 --> 00:25:57,857 beautiful marriage in the world. Do you understand? 452 00:26:01,093 --> 00:26:04,096 Mr. Broderick, I'm afraid I can't help you. 453 00:26:04,163 --> 00:26:05,965 I'm a psychologist, not a marriage-- 454 00:26:06,032 --> 00:26:09,068 Doctor, you have to. I mean, you help all the single girls. 455 00:26:09,135 --> 00:26:12,138 But who's gonna take care of us married men? 456 00:26:12,204 --> 00:26:16,442 Actually, at the moment, Mr. Broderick 457 00:26:16,508 --> 00:26:20,479 I am working on the married man. 458 00:26:20,546 --> 00:26:22,181 Oh, you are? 459 00:26:23,916 --> 00:26:27,186 But, you see, you're not the one with the problem. Your wife is. 460 00:26:27,253 --> 00:26:29,822 Oh, Sylvia's got the pro.. I don't. 461 00:26:31,724 --> 00:26:33,459 Well, I guess I better tell you. 462 00:26:33,525 --> 00:26:38,530 I didn't wanna tell you, but I'm just gonna have to. 463 00:26:38,597 --> 00:26:40,867 - I have a problem. - Really? 464 00:26:40,933 --> 00:26:46,272 Yes, and, uh, it's a very embarrassing problem. 465 00:26:46,338 --> 00:26:52,011 I've been a little too timid and shy to tell you about it. 466 00:26:52,078 --> 00:26:56,783 Really? And, um, what is the problem? 467 00:26:56,849 --> 00:27:02,421 Well, when Sylvia hollers on me, I get full of indecision 468 00:27:02,488 --> 00:27:07,794 and, uh, there's a great deal of repressed hostility in me 469 00:27:07,860 --> 00:27:12,098 and I consequently get, uh, anxious. 470 00:27:12,164 --> 00:27:14,500 And when I'm anxious, I get scared. 471 00:27:14,566 --> 00:27:17,804 And, uh, because I'm scared.. 472 00:27:21,708 --> 00:27:23,943 ...I get inadequate. 473 00:27:27,479 --> 00:27:33,986 And, uh, because I'm inadequate, she thinks I'm with other women. 474 00:27:34,053 --> 00:27:36,088 Oh. 475 00:27:36,155 --> 00:27:40,492 She doesn't think that I'm inadequate. 476 00:27:40,559 --> 00:27:43,262 She just thinks I'm tired. 477 00:27:43,329 --> 00:27:44,463 Oh. 478 00:27:44,530 --> 00:27:47,599 Well, of course, Mr. Broderick, that changes things. 479 00:27:47,666 --> 00:27:50,236 I think I can be of help to you now. 480 00:27:50,302 --> 00:27:53,105 Oh, I hope so, because I have no place to turn. 481 00:27:53,172 --> 00:27:56,308 - I might even commit suicide. - Oh, nonsense, Mr. Broderick. 482 00:27:56,375 --> 00:27:58,778 At least not until I've finished talking to you. 483 00:27:58,845 --> 00:28:00,980 [both laughing] 484 00:28:04,884 --> 00:28:08,154 Oh, in time, I will have to meet with Sylvia. 485 00:28:08,220 --> 00:28:09,621 Yeah. 486 00:28:09,688 --> 00:28:12,759 We don't have to worry about that now. 487 00:28:12,825 --> 00:28:15,094 Hilda, please make an appointment for Mr. Broderick 488 00:28:15,161 --> 00:28:17,596 for next week? Thank you. 489 00:28:17,663 --> 00:28:19,398 Don't worry, Mr. Broderick. 490 00:28:19,465 --> 00:28:23,002 I'm sure everything will turn out just the way you want it to. 491 00:28:23,069 --> 00:28:25,037 I didn't think so when I came in. 492 00:28:25,104 --> 00:28:28,875 But uh, I'm beginning to believe it now. 493 00:28:28,941 --> 00:28:31,277 - Goodbye. - Goodbye. 494 00:28:31,878 --> 00:28:34,881 [intense music] 495 00:28:45,758 --> 00:28:48,795 [slow orchestral music] 496 00:29:06,712 --> 00:29:08,514 [jazz music] 497 00:29:12,284 --> 00:29:15,187 [Fran Jeffries singing 'Anniversary Song'] 498 00:29:16,188 --> 00:29:19,025 * Oh, how we danced * 499 00:29:19,091 --> 00:29:20,492 * On the night * 500 00:29:20,559 --> 00:29:23,229 * We were wed * 501 00:29:23,295 --> 00:29:26,899 * We vowed our true love * 502 00:29:26,966 --> 00:29:30,837 * Though a word wasn't said * 503 00:29:30,903 --> 00:29:34,106 * The world was in bloom * 504 00:29:34,173 --> 00:29:38,510 * There were stars in the skies * 505 00:29:38,577 --> 00:29:41,380 * Except for the few * 506 00:29:41,447 --> 00:29:45,651 * That were there in your eyes * 507 00:29:45,717 --> 00:29:49,822 * Dear, as I held you so close in my arms * 508 00:29:49,889 --> 00:29:53,192 * Angels were singing a hymn to your charms * 509 00:29:53,259 --> 00:29:56,996 * Two hearts gently beating were murmuring low * 510 00:29:57,063 --> 00:30:00,766 * My darling, I love you so. * 511 00:30:00,833 --> 00:30:04,003 * The night seemed to fade * 512 00:30:04,070 --> 00:30:08,074 * Into blossoming dawn * 513 00:30:08,140 --> 00:30:11,377 * The sun shone anew * 514 00:30:11,443 --> 00:30:15,614 * But the dance lingered on * 515 00:30:15,681 --> 00:30:18,817 * Could we but relive * 516 00:30:18,885 --> 00:30:22,955 * That sweet moment sublime * 517 00:30:23,022 --> 00:30:26,125 * We'd find that our love * 518 00:30:26,192 --> 00:30:30,796 * Is unaltered by time * 519 00:30:30,863 --> 00:30:33,866 * Oh, how we danced on the night we were wed! * 520 00:30:33,933 --> 00:30:37,736 * We vowed our true love, though a word wasn't said * 521 00:30:37,803 --> 00:30:41,207 * The world was in bloom, there were stars in the skies * 522 00:30:41,273 --> 00:30:45,111 * Except for the few that were there in your eyes * 523 00:30:45,177 --> 00:30:49,115 * My darling My darling * 524 00:30:49,181 --> 00:30:54,420 * I love you so * 525 00:30:57,924 --> 00:31:00,059 [crowd applauding] 526 00:31:19,078 --> 00:31:21,180 Congratulations, both of you. 527 00:31:21,247 --> 00:31:23,087 - Sylvia, look. - Gretchen, you were marvelous. 528 00:31:23,115 --> 00:31:25,484 Oh, look at that cake. 529 00:31:28,187 --> 00:31:30,556 Isn't it beautiful? 530 00:31:30,622 --> 00:31:33,259 (Sylvia) 'Frank, I've been simply terrible to you, haven't I?' 531 00:31:33,325 --> 00:31:35,261 Oh, no. Sylvia, don't. 532 00:31:35,327 --> 00:31:37,496 Yes, I have. Don't disagree with me. 533 00:31:37,563 --> 00:31:39,731 Don't talk like that. You haven't been terrible. 534 00:31:39,798 --> 00:31:42,368 (Sylvia) 'Darling, give me a coin for the ladies room'. 535 00:31:42,434 --> 00:31:45,104 - 'My mascara's running'. - Here you are, angel. 536 00:31:45,171 --> 00:31:46,705 - Thank you. - Hurry back. 537 00:31:46,772 --> 00:31:48,140 I will. 538 00:31:51,310 --> 00:31:55,114 Everything is gonna be wonderful from now on. I know it. 539 00:31:55,181 --> 00:31:57,816 Sylvia's gonna be kind, loving and sweet to me. 540 00:31:57,883 --> 00:32:01,153 And me, I'm gonna forget all about Sam Butterworth. 541 00:32:01,220 --> 00:32:04,790 The competition. I'm never gonna look at a pair of legs again 542 00:32:04,856 --> 00:32:08,194 unless, you know, it's strictly.. 543 00:32:11,363 --> 00:32:13,932 - I'll be right back. - Sure. 544 00:32:17,403 --> 00:32:21,807 Anniversaries always leave me with a strange kind of longing. 545 00:32:21,873 --> 00:32:23,709 - For marriage? - Oh, no, honey. 546 00:32:23,775 --> 00:32:26,545 I wouldn't give up my career for marriage, kids, happiness. 547 00:32:26,612 --> 00:32:28,580 Good girl, good girl. 548 00:32:32,918 --> 00:32:35,821 Excuse me, are you wearing a new imported micro-mesh knit 549 00:32:35,887 --> 00:32:38,257 with the double crossbar stitch? 550 00:32:38,324 --> 00:32:41,093 Oh, no, on your legs. I'm in the hosiery business. 551 00:32:41,160 --> 00:32:43,329 I don't know. I just bought them this morning. 552 00:32:43,395 --> 00:32:45,331 - Only 89 cents. - Eighty-nine cents? 553 00:32:45,397 --> 00:32:47,766 I always paid three dollars for the other kind 554 00:32:47,833 --> 00:32:49,568 and these are just as good. 555 00:32:49,635 --> 00:32:53,039 The other kind are my kind. How can I compete with 89 cents? 556 00:32:53,105 --> 00:32:54,840 Where did you get them? 557 00:32:54,906 --> 00:32:58,477 See, I bought them in that little shop at Sixth & Grand. 558 00:32:58,544 --> 00:33:01,313 Sixth & Grand. Oh, yeah, that's way down. 559 00:33:01,380 --> 00:33:03,715 You wouldn't know the zone numb.. 560 00:33:05,684 --> 00:33:07,119 (Bob) 'I can't watch'' 561 00:33:07,186 --> 00:33:10,356 It-It's alright, Sylvia's smiling. 562 00:33:10,422 --> 00:33:14,126 I'm glad you understand. It's not her address I'm writing. 563 00:33:14,193 --> 00:33:16,162 - It's the name-- - You want this bum, dear? 564 00:33:16,228 --> 00:33:18,397 No. I have a bum of my own. 565 00:33:18,464 --> 00:33:21,667 Well, then, leave him here for the garbage man. Bye, dear. 566 00:33:21,733 --> 00:33:25,737 Oh, Sylvia. Look, Bob, it's the name of the shop. 567 00:33:30,309 --> 00:33:33,312 (Bob) 'Dr. Brown, it's only the address of a stocking store.' 568 00:33:33,379 --> 00:33:35,714 - And Sylvia wouldn't even look. - Oh. 569 00:33:35,781 --> 00:33:39,385 I tell you, between Sylvia and the competition, I'm so tired. 570 00:33:39,451 --> 00:33:41,420 - I don't what-- - Lie down on the couch. 571 00:33:41,487 --> 00:33:43,655 - Will that be alright? - Of course, it would. 572 00:33:43,722 --> 00:33:45,224 - Thank you, doctor. - All right. 573 00:33:45,291 --> 00:33:47,025 Have you seen her since? 574 00:33:47,093 --> 00:33:50,996 Oh, yes, I went back that night to apologize and explain. 575 00:33:51,063 --> 00:33:54,266 Do you mind sitting closer? I can't see you over my shoulder. 576 00:33:54,333 --> 00:33:57,069 - Of course. - That's better. 577 00:33:57,136 --> 00:33:58,737 Did she throw you out again? 578 00:33:58,804 --> 00:34:01,407 No. Never throws me out two nights in a row. 579 00:34:01,473 --> 00:34:03,409 - She doesn't trust me. - Oh. 580 00:34:03,475 --> 00:34:05,944 Well, that shows she cares. 581 00:34:06,011 --> 00:34:09,381 - Were you able to, um-- - Inadequate. 582 00:34:09,448 --> 00:34:10,582 Aw. 583 00:34:10,649 --> 00:34:15,654 - I was uh...bashful. - Aw. 584 00:34:16,255 --> 00:34:17,523 Oh, doctor, uh. 585 00:34:17,589 --> 00:34:20,259 Oh, no, no, no. Don't be frightened. 586 00:34:20,326 --> 00:34:22,794 Are you really so bashful with her? 587 00:34:22,861 --> 00:34:27,299 - I'm even bashful with you. - Well, there's no need to be. 588 00:34:27,366 --> 00:34:30,836 See? We're holding hands and nothing is happening. 589 00:34:30,902 --> 00:34:33,272 Something is happening. 590 00:34:33,339 --> 00:34:36,408 You're gaining confidence. That's what's happening. 591 00:34:36,475 --> 00:34:38,944 I'm gaining confidence and that's what's happening. 592 00:34:39,010 --> 00:34:41,447 Good, Mr. Broderick. Good. 593 00:34:41,513 --> 00:34:45,217 Uh, I'm only bashful with girls I find attractive. 594 00:34:45,284 --> 00:34:50,088 Like, uh, Sylvia...and you. 595 00:34:53,892 --> 00:34:56,695 Me? Are you attracted to me? 596 00:34:56,762 --> 00:35:00,432 Oh, yes, Dr. Brown. I am, I am, I am. 597 00:35:00,499 --> 00:35:02,968 - Well, that's marvelous. - Oh, it is? 598 00:35:03,034 --> 00:35:06,104 - Oh, yes, of course, it is. - Well, then, you're not mad? 599 00:35:06,172 --> 00:35:07,273 - Mad? - Uh-huh. 600 00:35:07,339 --> 00:35:09,308 No, mad. Why should I be mad? 601 00:35:09,375 --> 00:35:11,710 - I'm very pleased. - Oh, good. 602 00:35:11,777 --> 00:35:14,413 At the way our doctor-patient relationship is progressing. 603 00:35:14,480 --> 00:35:15,747 - Oh, how nice. - Yes. 604 00:35:15,814 --> 00:35:18,417 You must realize, of course that this is 605 00:35:18,484 --> 00:35:20,286 simply a transference. 606 00:35:20,352 --> 00:35:22,854 You worship me not because I'mattractive 607 00:35:22,921 --> 00:35:27,359 but because to your subconscious mind, I have become-- 608 00:35:27,426 --> 00:35:30,596 - Sylvia. - No, no, no, not Sylvia. 609 00:35:30,662 --> 00:35:34,466 To you, I have become a father figure. 610 00:35:34,533 --> 00:35:38,103 - A father figure. - That's right. 611 00:35:38,170 --> 00:35:40,339 - But not a mother figure? - Oh, no. 612 00:35:40,406 --> 00:35:42,208 - No, a father figure. - Father figure. 613 00:35:42,274 --> 00:35:44,543 And if you think I'm pretty.. 614 00:35:44,610 --> 00:35:47,213 I do. A lot prettier than my father. 615 00:35:47,279 --> 00:35:50,316 That's onlybecause.. 616 00:35:50,382 --> 00:35:52,584 Do you really think I'm pretty? 617 00:35:52,651 --> 00:35:55,086 Doctor, I think you're very, very pretty. 618 00:35:55,153 --> 00:35:57,088 In fact, you're beautiful. 619 00:35:57,155 --> 00:35:58,524 Uh... 620 00:35:58,590 --> 00:36:01,727 In fact, remember when I was holding your hands before 621 00:36:01,793 --> 00:36:07,399 I-I wanted to say something, but I lacked the, uh, confidence. 622 00:36:08,534 --> 00:36:11,570 Well, say it, Mr. Broderick. Speak right out. 623 00:36:11,637 --> 00:36:13,839 It will make you feel good. 624 00:36:13,905 --> 00:36:15,207 It's dirty. 625 00:36:15,274 --> 00:36:17,976 Good, that will make you feel even better. 626 00:36:18,043 --> 00:36:20,078 Okay. 627 00:36:20,145 --> 00:36:22,113 Well, you know in your book, Dr. Brown 628 00:36:22,180 --> 00:36:23,615 where you write about single girls 629 00:36:23,682 --> 00:36:26,252 ought to get together with married men for a while? 630 00:36:26,318 --> 00:36:28,287 Mm-hm, mm-hm, mm-hm. 631 00:36:28,354 --> 00:36:32,324 Well, I'm a married man and you're a singlegirl 632 00:36:32,391 --> 00:36:35,627 and I thought that maybe you and me.. 633 00:36:35,694 --> 00:36:38,564 I told you it was gonna be dirty. 634 00:36:38,630 --> 00:36:40,232 Oh. 635 00:36:40,299 --> 00:36:42,033 You're sweet, Mr. Broderick. 636 00:36:42,100 --> 00:36:44,770 And I might even consider your nice dirty proposal 637 00:36:44,836 --> 00:36:49,541 if I didn't know that in making it, you are really after-- 638 00:36:49,608 --> 00:36:51,076 My father. 639 00:36:51,142 --> 00:36:54,746 No, no, no, not your father. Sylvia. 640 00:36:54,813 --> 00:36:58,617 You see, you're displaying the boldness with me 641 00:36:58,684 --> 00:37:02,020 that you wish to display with her, and you can't. 642 00:37:02,087 --> 00:37:05,023 You see? Doesn't that make sense? 643 00:37:05,090 --> 00:37:09,361 That's fabulous, doctor. What a terrific diagnosis. 644 00:37:09,428 --> 00:37:11,630 - Thank you. - It's very good. 645 00:37:11,697 --> 00:37:14,232 But suppose Sylvia didn't exist? 646 00:37:14,300 --> 00:37:15,867 - But there is a Sylvia. - Yeah, but-- 647 00:37:15,934 --> 00:37:18,937 You're beginning to interview me again, Mr. Broderick. 648 00:37:19,004 --> 00:37:22,374 And just when I've discovered how to help you. 649 00:37:22,441 --> 00:37:24,943 I'd like to call you Frank, if you don't mind. 650 00:37:25,010 --> 00:37:27,379 - Not at all. - So we can be more intimate. 651 00:37:27,446 --> 00:37:30,816 - Much more intimate, yes. - And you can call me Helen. 652 00:37:30,882 --> 00:37:33,919 - Helen. - Now, Mr. Broderick. 653 00:37:33,985 --> 00:37:36,154 - Uh, Frank. - Yes. 654 00:37:36,221 --> 00:37:39,691 The cause of your problem is your wife's problem. 655 00:37:39,758 --> 00:37:42,861 And the way to treat you is to treat her. 656 00:37:42,928 --> 00:37:44,763 Doesn't that make sense? 657 00:37:44,830 --> 00:37:48,334 It makes a great deal of sense, Helen. 658 00:37:48,400 --> 00:37:50,336 A great deal of sense. 659 00:37:50,402 --> 00:37:55,206 But, suppose Sylvia doesn't want to cooperate? 660 00:37:55,273 --> 00:37:58,243 Then we'll have to treat her without telling her, you see. 661 00:37:58,310 --> 00:38:00,612 - Oh, yeah. - Now.. 662 00:38:00,679 --> 00:38:03,849 Sylvia was very active before you were married. 663 00:38:03,915 --> 00:38:06,184 - Wasn't she? - I'll say. Boy, oh, boy, you-- 664 00:38:06,251 --> 00:38:09,821 'Oh, no, no, no. I meant, um..' 665 00:38:09,888 --> 00:38:12,691 What does she do all day long now? 666 00:38:12,758 --> 00:38:16,395 Oh, I see. Well, she paints. 667 00:38:16,462 --> 00:38:18,730 - Paints. - Her toenails. 668 00:38:18,797 --> 00:38:21,867 That's all she does. She stays home all day long 669 00:38:21,933 --> 00:38:23,669 and paints her toenails. 670 00:38:23,735 --> 00:38:27,305 - I think that's the trouble. - Exactly, this is the trouble. 671 00:38:27,373 --> 00:38:28,974 - That is the trouble, isn't it? - Yes. 672 00:38:29,040 --> 00:38:31,910 Now, suppose that you ask her to go work 673 00:38:31,977 --> 00:38:35,046 for you back at your office where she will feel very needed. 674 00:38:35,113 --> 00:38:39,551 And she will also see how hard you are working for her. 675 00:38:39,618 --> 00:38:41,820 That's a great idea, Doctor. 676 00:38:41,887 --> 00:38:44,022 But that's it, that's a fantastic idea. 677 00:38:44,089 --> 00:38:45,824 I'm gonna tell her tonight. 678 00:38:45,891 --> 00:38:48,994 - Thank you. - Doctor, it's a brilliant idea. 679 00:38:49,060 --> 00:38:52,464 I'll be able to cut the payroll, so I can fight the competition. 680 00:38:52,531 --> 00:38:55,333 - Oh Doctor, thank you. - I think it's a good idea too. 681 00:38:55,401 --> 00:38:57,002 It's a fabulous idea, thank you. 682 00:38:57,068 --> 00:38:59,037 - Lemme know what she says. - Yes, I will. 683 00:38:59,104 --> 00:39:04,242 In fact, you can call me at home if you want to. 684 00:39:04,309 --> 00:39:06,678 I will. 685 00:39:06,745 --> 00:39:09,481 Oh, uh.. 686 00:39:09,548 --> 00:39:12,183 - Sorry. - Uh-huh. 687 00:39:12,250 --> 00:39:15,387 [instrumental music] 688 00:39:18,957 --> 00:39:21,560 - Helen. - Frank. 689 00:39:27,332 --> 00:39:30,469 [music continues] 690 00:39:37,208 --> 00:39:39,144 [whistling] 691 00:39:43,114 --> 00:39:45,684 Bob, my boy. 692 00:39:45,751 --> 00:39:49,488 There's an ugly rumor going around.. 693 00:39:49,555 --> 00:39:51,490 ...that you're getting soft. 694 00:39:51,557 --> 00:39:56,127 Me? Getting soft? Oh, that's a disgusting lie. 695 00:39:56,194 --> 00:39:58,129 The magazine seems to be getting better. 696 00:39:58,196 --> 00:40:01,467 There's been nothing terrible in the last two issues. 697 00:40:01,533 --> 00:40:04,002 That's not true, George. 698 00:40:04,069 --> 00:40:07,072 The last two issues have been as lousy as they've ever been. 699 00:40:07,138 --> 00:40:09,708 It's just that the competition seems to be catching up. 700 00:40:09,775 --> 00:40:11,376 - That's what I mean. - Oh. 701 00:40:11,443 --> 00:40:14,212 We've gotta keep getting worse in order to stay ahead. 702 00:40:14,279 --> 00:40:18,950 How are you doing with the new Dr. Brown story? 703 00:40:19,017 --> 00:40:20,218 Oh, fine, fine. 704 00:40:20,285 --> 00:40:24,155 I've already had two sessions with her as a patient. 705 00:40:24,222 --> 00:40:25,991 - Uh-huh. - Mmm-hmm. 706 00:40:26,057 --> 00:40:32,297 Well, you know, the chief wants that story for next month. 707 00:40:32,363 --> 00:40:33,865 Well.. 708 00:40:35,734 --> 00:40:38,537 ...I'm going to need more time than that. 709 00:40:38,604 --> 00:40:40,105 For what? 710 00:40:40,171 --> 00:40:41,907 Make your grab for her. 711 00:40:41,973 --> 00:40:44,743 Let her tell you she's not that kind of a girl. 712 00:40:44,810 --> 00:40:47,378 We can run that story now and let her sue 713 00:40:47,445 --> 00:40:49,815 to prove that she is that kind of a girl. 714 00:40:49,881 --> 00:40:53,118 I'm after more, George, much more. 715 00:40:53,184 --> 00:40:55,053 [dramatic music] 716 00:40:55,120 --> 00:41:00,225 On this one...I want a Pulitzer Prize. 717 00:41:05,330 --> 00:41:07,666 [people chattering] 718 00:41:07,733 --> 00:41:09,701 What have you got on Dr. Brown, now? 719 00:41:09,768 --> 00:41:12,538 I had a very good session with her this morning, George. 720 00:41:12,604 --> 00:41:13,872 Very good. 721 00:41:13,939 --> 00:41:18,510 She thinks that she's my father, you see. 722 00:41:18,577 --> 00:41:20,512 And she wants to help my wife. 723 00:41:20,579 --> 00:41:22,047 - I tell you-- - She what? 724 00:41:22,113 --> 00:41:23,381 It's.. 725 00:41:23,448 --> 00:41:24,650 What? 726 00:41:24,716 --> 00:41:26,952 - Bob. - Yeah? 727 00:41:27,018 --> 00:41:28,954 You're not even married, are you? 728 00:41:29,020 --> 00:41:31,189 No, why? What's that got to do with it? 729 00:41:31,256 --> 00:41:33,792 - Why, this dame's crazy. - What're you talking about? 730 00:41:33,859 --> 00:41:36,762 She thinks she's your father? 731 00:41:36,828 --> 00:41:39,197 Oh, yeah. I guess that does sound a little strange. 732 00:41:39,264 --> 00:41:41,833 I mean, the fact that she thinks she's my father. 733 00:41:41,900 --> 00:41:45,370 But I tell you, coming from Helen, it seems-- 734 00:41:45,436 --> 00:41:46,772 - Helen? - Yeah. 735 00:41:46,838 --> 00:41:49,074 We're on a first name basis, now. 736 00:41:49,140 --> 00:41:52,978 She said some very profound things this morning, George. 737 00:41:53,044 --> 00:41:57,348 - Very profound. - Bob, you are getting soft. 738 00:41:57,415 --> 00:41:59,184 Shh. 739 00:42:00,686 --> 00:42:01,720 [whispers] Bob. 740 00:42:01,787 --> 00:42:03,722 You wouldn't let the truth 741 00:42:03,789 --> 00:42:06,324 stand in the way of a good story, would ya? 742 00:42:06,391 --> 00:42:12,030 George, you don't have to tell me anything about ethics. 743 00:42:12,097 --> 00:42:14,265 I'll get it. 744 00:42:14,332 --> 00:42:17,268 [dramatic music] 745 00:42:21,807 --> 00:42:23,975 [upbeat music] 746 00:42:27,112 --> 00:42:29,715 Incidentally, I've got good news for you, from Dr. Brown. 747 00:42:29,781 --> 00:42:31,049 - Oh, really? - Mmm-hmm. 748 00:42:31,116 --> 00:42:33,318 She said Sylvia should go back to work. 749 00:42:33,384 --> 00:42:37,188 - What's so good about that? - That way she'll keep busy 750 00:42:37,255 --> 00:42:39,625 and it will make her feel needed. 751 00:42:39,691 --> 00:42:41,793 I'm not so sure about that. 752 00:42:41,860 --> 00:42:45,597 You gotta remember, that way she'll be.. 753 00:42:45,664 --> 00:42:47,633 ...with you all day long. 754 00:42:47,699 --> 00:42:49,735 And she'll be able to see for herself 755 00:42:49,801 --> 00:42:55,607 that you're not fooling around with any other.. 756 00:42:55,674 --> 00:42:58,810 ...chicks. 757 00:43:02,380 --> 00:43:04,582 Maybe. Maybe. 758 00:43:06,117 --> 00:43:08,286 Suppose she starts talking to me at the office 759 00:43:08,353 --> 00:43:11,657 the way she sometimes talks to me at home? 760 00:43:11,723 --> 00:43:14,225 I'd lose the respect of the entire industry. 761 00:43:14,292 --> 00:43:17,228 'Nah, she wouldn't do that.' 762 00:43:18,930 --> 00:43:22,067 [music continues] 763 00:43:41,219 --> 00:43:44,122 [music continues] 764 00:43:57,402 --> 00:44:01,707 So you see Frank, the whole point is to make Sylvia happy. 765 00:44:02,540 --> 00:44:05,877 Then you'll be happy. 766 00:44:05,944 --> 00:44:09,414 Then Gretchen and I can be happy. 767 00:44:10,581 --> 00:44:12,517 Hey, how's that for distance? 768 00:44:12,583 --> 00:44:15,386 You know, Bob, it's a good idea. 769 00:44:15,453 --> 00:44:18,256 Besides, it'd help me cut the payroll. 770 00:44:20,892 --> 00:44:23,394 How's that for distance? 771 00:44:24,763 --> 00:44:27,899 [music continues] 772 00:44:41,479 --> 00:44:43,214 [glass shattering] 773 00:44:44,615 --> 00:44:46,351 (Sylvia) 'Work? Keep busy?' 774 00:44:46,417 --> 00:44:48,720 Honey, can't you find another apartment? 775 00:44:48,787 --> 00:44:51,990 (Sylvia) 'What'd you think I do? Sit around, paint my toenails?' 776 00:44:52,057 --> 00:44:54,025 (Bob) 'Sylvia, keep your voice down!' 777 00:44:54,092 --> 00:44:56,027 (Sylvia) 'You're not ordering me around, buster!' 778 00:44:56,094 --> 00:44:58,764 Of all the stupid, idiotic, mortifying, moronic.. 779 00:44:58,830 --> 00:45:00,565 - Are you out of your head? - Okay. 780 00:45:00,631 --> 00:45:03,835 You think I married you so I'd keep on working for you? 781 00:45:03,902 --> 00:45:05,070 Okay, okay. 782 00:45:05,136 --> 00:45:07,505 You asking me to go back to the lousy life 783 00:45:07,572 --> 00:45:10,341 I had 10 years ago, before I began this lousy life? 784 00:45:10,408 --> 00:45:13,979 - Okay okay! - Lower your voice. I'm a lady. 785 00:45:14,045 --> 00:45:16,214 I thought you'd want to pitch in with me. 786 00:45:16,281 --> 00:45:17,849 Hammer and tong, tooth and nail. 787 00:45:17,916 --> 00:45:19,851 I thought you'd want to feel needed. 788 00:45:19,918 --> 00:45:22,120 Needed? Needed? Buster, you need me. 789 00:45:22,187 --> 00:45:24,122 You couldn't live without me 790 00:45:24,189 --> 00:45:26,758 because I'll take every penny you own, when I go. 791 00:45:26,825 --> 00:45:28,794 And I will, if you ever come up 792 00:45:28,860 --> 00:45:31,729 with another cheap idea like that. 793 00:45:35,266 --> 00:45:39,237 That won't be necessary, Sylvia. I'm going. 794 00:45:42,540 --> 00:45:44,409 So, go. 795 00:45:44,475 --> 00:45:46,644 And this time, I'm really going far. 796 00:45:46,711 --> 00:45:48,679 - Go far. - Taking all my samples with me. 797 00:45:48,746 --> 00:45:51,950 I thought you'd want to get in there and fight the competition. 798 00:45:52,017 --> 00:45:54,385 I thought you'd wanna see how they're strangling me 799 00:45:54,452 --> 00:45:56,187 with cheap imported fabrics. 800 00:45:56,254 --> 00:45:59,324 One day, you're going to realize what a good, kind, loyal-- 801 00:45:59,390 --> 00:46:01,592 Shut up and get out. 802 00:46:01,659 --> 00:46:04,796 [melancholic music] 803 00:46:08,466 --> 00:46:11,469 Some great idea of yours. Did you hear her? 804 00:46:11,536 --> 00:46:13,471 Hear how ungrateful she was? 805 00:46:13,538 --> 00:46:16,241 Ungrateful? Me ungrateful? 806 00:46:16,307 --> 00:46:19,044 - Yes, you! - Don't kid me, buster. 807 00:46:19,110 --> 00:46:22,113 All you want to do is cut your payroll. 808 00:46:25,716 --> 00:46:28,386 - Bob. - 'Frank.' 809 00:46:28,453 --> 00:46:30,121 I'm miserable. 810 00:46:31,356 --> 00:46:35,060 This time, I know it's really over for good. 811 00:46:35,927 --> 00:46:38,663 Hello, Gretchen. 812 00:46:38,729 --> 00:46:40,565 One day, she's gonna wake up and realize 813 00:46:40,631 --> 00:46:45,170 what a...good, loyal man I've been all these years. 814 00:46:46,337 --> 00:46:48,739 Holy mackerel! I could kill myself 815 00:46:48,806 --> 00:46:51,109 and be better off than I am now. 816 00:46:57,782 --> 00:46:59,817 - That's a great idea! - 'What?' 817 00:46:59,885 --> 00:47:01,152 - To kill yourself. - Who, me? 818 00:47:01,219 --> 00:47:02,620 - 'Yeah.' - Why? 819 00:47:02,687 --> 00:47:05,991 I-I've got a marvelous job and a lovely wife. 820 00:47:06,057 --> 00:47:08,326 You're right. So I'm gonna do it for you. 821 00:47:08,393 --> 00:47:10,361 Gretchen, come on, I'm gonna drop you home. 822 00:47:10,428 --> 00:47:12,563 - Where are you going? - To kill myself. 823 00:47:12,630 --> 00:47:14,199 Oh! 824 00:47:17,068 --> 00:47:19,905 [peppy music] 825 00:47:27,578 --> 00:47:29,614 [music continues] 826 00:47:44,795 --> 00:47:49,134 - Rudy, what are you doing? - We call it play therapy. 827 00:47:49,200 --> 00:47:52,203 According to your book it's supposed to make you feel good. 828 00:47:52,270 --> 00:47:55,773 Rudy, that book is a research study, not an autobiography. 829 00:47:55,840 --> 00:47:57,775 Which is exactly why you aren't solving 830 00:47:57,842 --> 00:47:59,777 your own problems as a single girl. 831 00:47:59,844 --> 00:48:01,579 I've solved all my problems. 832 00:48:01,646 --> 00:48:04,249 I've got this new apartment and enough money for furs 833 00:48:04,315 --> 00:48:06,551 and diamonds and everything else I've always wanted. 834 00:48:06,617 --> 00:48:09,720 I get fan mail, Rudy. Packs of fan mail every week. 835 00:48:09,787 --> 00:48:13,424 - I'm not ashamed of any of it. - But you aren't married. 836 00:48:13,491 --> 00:48:15,460 Married? I don't wanna be married. 837 00:48:15,526 --> 00:48:18,096 I've got work I care about much more. 838 00:48:18,163 --> 00:48:20,131 That's why I became a psychologist. 839 00:48:20,198 --> 00:48:22,133 Why did you become a psychiatrist? 840 00:48:22,200 --> 00:48:24,135 Because I like to hear dirty stories. 841 00:48:24,202 --> 00:48:26,437 And I'm hearing plenty from that patient of mine. 842 00:48:26,504 --> 00:48:29,440 Helen, he's driving me wild. I don't know whether it's him 843 00:48:29,507 --> 00:48:32,243 or that magazine article about you, but-- 844 00:48:32,310 --> 00:48:34,579 Rudy, stop. It's that magazine article. 845 00:48:34,645 --> 00:48:37,648 Before it was published, you never thought of me as a girl. 846 00:48:37,715 --> 00:48:39,884 That's right, I didn't. Merely as a colleague. 847 00:48:39,951 --> 00:48:42,120 And now, all you wanna do is bite me. 848 00:48:42,187 --> 00:48:44,089 That's right, I do. 849 00:48:44,155 --> 00:48:46,124 Helen, I must know. Ever since that magazine 850 00:48:46,191 --> 00:48:48,359 raised the question of whether you were or weren't.. 851 00:48:48,426 --> 00:48:52,630 - Why must you know? - Why? All of us want to know. 852 00:48:52,697 --> 00:48:54,732 Offenbach's taking bets. 853 00:48:54,799 --> 00:48:58,736 If you aren't, this elegant and very expensive evening 854 00:48:58,803 --> 00:49:02,607 I've arranged for you, will all be such a waste of time. 855 00:49:02,673 --> 00:49:04,475 But if you are.. 856 00:49:04,542 --> 00:49:07,045 - You'd marry me? - Maybe. 857 00:49:07,112 --> 00:49:10,715 But only if I were sure. 858 00:49:10,781 --> 00:49:12,017 [Helen gagging] 859 00:49:12,083 --> 00:49:14,019 Rudy, stop it! 860 00:49:14,085 --> 00:49:16,387 Oh, you're such a prude. 861 00:49:16,454 --> 00:49:18,523 'I'm simply appalled at the double standard' 862 00:49:18,589 --> 00:49:21,692 'you men keep trying to impose on us women.' 863 00:49:21,759 --> 00:49:25,963 Well, I, for one, am simply not going to submit.. 864 00:49:26,031 --> 00:49:28,466 Are you parting your hair differently? 865 00:49:28,533 --> 00:49:30,801 No, this. 866 00:49:30,868 --> 00:49:32,137 'The beard!' 867 00:49:32,203 --> 00:49:34,139 Well, anyway, when I do get married 868 00:49:34,205 --> 00:49:37,342 it's not gonna be for love or sex or romance. 869 00:49:37,408 --> 00:49:40,045 I can get all of those things outside of marriage 870 00:49:40,111 --> 00:49:42,047 just as easily as you can. 871 00:49:42,113 --> 00:49:45,316 Me? I'm having a terrible time. 872 00:49:47,185 --> 00:49:49,854 [telephone ringing] 873 00:49:49,920 --> 00:49:51,656 And I shall insist on the right 874 00:49:51,722 --> 00:49:54,092 to have as many love affairs as I please. 875 00:49:54,159 --> 00:49:57,028 I'm certainly not going to sacrifice one iota 876 00:49:57,095 --> 00:49:59,197 of my freedom or dignity for any man. 877 00:49:59,264 --> 00:50:00,831 - Hello? - Dr. Brown? 878 00:50:00,898 --> 00:50:03,601 This is Frank Broderick and I'm gonna kill myself. 879 00:50:03,668 --> 00:50:05,903 What? You-u-u what? Mr. Broderick, no! 880 00:50:05,970 --> 00:50:07,905 Why would you wanna kill yourself? 881 00:50:07,972 --> 00:50:09,674 (Bob) 'Because of you.' 882 00:50:09,740 --> 00:50:12,310 'If I can't have you, life isn't worth living.' 883 00:50:12,377 --> 00:50:15,613 Oh, no, Mr. Broderick, not me. It's Sylvia that you need. 884 00:50:15,680 --> 00:50:18,683 It's you. I've got Sylvia and life still isn't worth living. 885 00:50:18,749 --> 00:50:20,218 Where are you? 886 00:50:20,285 --> 00:50:22,687 I'm at the pier. I'm gonna jump in and drown. 887 00:50:22,753 --> 00:50:25,423 No, Mr. Broderick, please! Not until I get there. Wait! 888 00:50:25,490 --> 00:50:28,693 Alright, Dr. Brown. I'll try to hold on until you get here. 889 00:50:28,759 --> 00:50:30,728 But hurry. 890 00:50:30,795 --> 00:50:32,730 Good night, Rudy. 891 00:50:58,856 --> 00:51:00,591 Give me a cigarette. 892 00:51:00,658 --> 00:51:04,195 - Beat it. - Be nice to me, I'm a bum. 893 00:51:05,763 --> 00:51:07,698 Thinking of jumping? 894 00:51:11,068 --> 00:51:13,204 [ship horn blows] 895 00:51:15,440 --> 00:51:19,244 - What size shoe do you wear? - Nine and a half, C. 896 00:51:19,310 --> 00:51:22,447 My size. Would you mind jumping barefoot? 897 00:51:25,650 --> 00:51:27,585 Wait a minute, huh. Come here. 898 00:51:27,652 --> 00:51:29,053 - Take off your coat. - Huh? 899 00:51:29,120 --> 00:51:31,722 Take off your coat. Let me have it, come on. 900 00:51:34,692 --> 00:51:36,694 Here, put this on. 901 00:51:36,761 --> 00:51:40,331 Now, if by chance, I wind up in the water will you 902 00:51:40,398 --> 00:51:42,367 - throw me one of those? - 'Yeah.' 903 00:51:42,433 --> 00:51:43,634 'You can keep the coat.' 904 00:51:43,701 --> 00:51:45,470 - You mind staying out of sight? - Yeah. 905 00:51:45,536 --> 00:51:48,273 Thanks a lot. Looks terrific on you. 906 00:51:51,876 --> 00:51:54,812 [dramatic music] 907 00:52:00,351 --> 00:52:03,554 [tires screeching] 908 00:52:03,621 --> 00:52:07,325 Wait, I may need help. Mr. Broderick! Mr. Broderick! 909 00:52:07,392 --> 00:52:08,659 (Bob) 'Dr. Brown.' 910 00:52:08,726 --> 00:52:12,230 - Helen, I'm here. - Mr. Broderick! 911 00:52:12,297 --> 00:52:13,664 - Stop! Don't jump! - I've got to. 912 00:52:13,731 --> 00:52:15,266 - Don't jump! - I've got to. 913 00:52:15,333 --> 00:52:16,701 Mr. Broderick! Don't jump! 914 00:52:16,767 --> 00:52:19,704 Mr. Broderick! Oh! Oh! I'm so glad I got here. 915 00:52:19,770 --> 00:52:21,572 - Yeah, so am I. - I was terrified. 916 00:52:21,639 --> 00:52:25,243 I didn't know what to do. I thought I'd go out of my mind. 917 00:52:25,310 --> 00:52:27,212 All those red lights. Everywhere we looked! 918 00:52:27,278 --> 00:52:28,713 Do you know, on the corner 919 00:52:28,779 --> 00:52:31,349 of Adams Avenue and 18th Avenue they have a signal 920 00:52:31,416 --> 00:52:33,351 that lasts over three minutes? 921 00:52:33,418 --> 00:52:35,418 - It's the new building. - I'm glad you're alright. 922 00:52:35,453 --> 00:52:37,655 I was afraid I wouldn't get here in time. 923 00:52:37,722 --> 00:52:41,058 If anything happened to you, I would blame myself. 924 00:52:41,125 --> 00:52:43,528 - You don't have to. - I would, I'd blame myself. 925 00:52:43,594 --> 00:52:45,563 - It'd be my fault. - It's not your-- 926 00:52:45,630 --> 00:52:47,198 I'd kill myself! I'd kill myself! 927 00:52:47,265 --> 00:52:49,066 - No! - Let me go. Please. 928 00:52:49,133 --> 00:52:50,568 - No, Helen. - Please let me go. 929 00:52:50,635 --> 00:52:52,136 Helen, everything's fine, Helen. 930 00:52:52,203 --> 00:52:53,938 - It is? - Everything is just fine. 931 00:52:54,004 --> 00:52:56,173 Now, just calm down. Yeah, yeah. 932 00:52:56,241 --> 00:52:57,608 - Are you alright? - Oh, I'm fine. 933 00:52:57,675 --> 00:53:00,245 - You're not gonna jump? - No, not at all. 934 00:53:00,311 --> 00:53:01,479 - I'm so glad. - No, no. 935 00:53:01,546 --> 00:53:04,215 I'm so glad. Oh, Mr. Broderick. 936 00:53:04,282 --> 00:53:05,916 Please, we mustn't. 937 00:53:05,983 --> 00:53:08,185 Mr. Broderick! No, please, don't! 938 00:53:08,253 --> 00:53:11,756 [both scream] 939 00:53:11,822 --> 00:53:14,359 [peppy music] 940 00:53:16,060 --> 00:53:18,229 - Can you swim? - A little. 941 00:53:21,299 --> 00:53:23,568 (Helen) 'Help! Help!' 942 00:53:24,802 --> 00:53:26,771 'Help me help him!' 943 00:53:40,551 --> 00:53:43,288 [music continues] 944 00:54:04,842 --> 00:54:07,244 - Hang on to him. - Okay. 945 00:54:10,348 --> 00:54:13,451 Okay, miss. I have you. 946 00:54:15,085 --> 00:54:17,755 [music continues] 947 00:54:29,667 --> 00:54:31,402 Hey, mister. 948 00:54:33,471 --> 00:54:34,905 Wa-wait a minute. 949 00:54:34,972 --> 00:54:38,309 What about the shoes? I'm only a poor bum. 950 00:54:52,056 --> 00:54:53,391 [groans] 951 00:54:53,458 --> 00:54:54,892 Where to, lady? 952 00:54:54,959 --> 00:54:58,295 Oh! Uh, Mr. Broderick, what's your address? 953 00:55:02,400 --> 00:55:04,369 We'll just have to go to my place. 954 00:55:04,435 --> 00:55:06,571 I'll give you the directions. 955 00:55:07,304 --> 00:55:10,408 [music continues] 956 00:55:21,285 --> 00:55:23,854 [soft music] 957 00:55:23,921 --> 00:55:27,725 I, uh, hope that robe is all right. 958 00:55:27,792 --> 00:55:30,127 It...belongs to my mother. 959 00:55:30,194 --> 00:55:31,662 It's fine. 960 00:55:31,729 --> 00:55:32,997 [laughs] 961 00:55:33,063 --> 00:55:36,000 I'm sure these things will dry in just a minute. 962 00:55:37,435 --> 00:55:40,871 Does your, uh, mother live here with you? 963 00:55:40,938 --> 00:55:43,674 Oh, no. Mother is in Evanston, Illinois. 964 00:55:43,741 --> 00:55:47,578 Evanston, Illinois, my goodness. 965 00:55:49,480 --> 00:55:51,949 - Here you are. - No, thank you. I don't drink. 966 00:55:52,016 --> 00:55:54,619 It's a dry martini. It will help dry you out-- 967 00:55:54,685 --> 00:55:57,422 No, I have a metabolism thing. 968 00:55:57,488 --> 00:56:00,057 - Metabolism? - And I-I get drunk very easily. 969 00:56:00,124 --> 00:56:02,393 I see. I was reading a medical journal 970 00:56:02,460 --> 00:56:04,194 where it says, if you take a drink 971 00:56:04,261 --> 00:56:08,132 and take it down in one gulp, it bypasses the metabolism. 972 00:56:08,198 --> 00:56:09,700 - Really? - Yes, here. 973 00:56:09,767 --> 00:56:11,936 - I'll show you what I mean. - That's strange. 974 00:56:12,002 --> 00:56:13,438 Yeah. 975 00:56:16,841 --> 00:56:19,644 You see what I mean? I man, no effect at all. 976 00:56:19,710 --> 00:56:21,879 - You mean, you just.. - Just drink it down fast. 977 00:56:21,946 --> 00:56:24,782 - So this is medically...proven? - Medically proven, yes. 978 00:56:24,849 --> 00:56:28,986 - By six out of five doctors.. - Well, if that's the case. 979 00:56:29,053 --> 00:56:30,455 Bottoms up. 980 00:56:35,593 --> 00:56:37,528 - I see what you mean. - See? 981 00:56:37,595 --> 00:56:38,963 - Yes. - I knew you would. 982 00:56:39,029 --> 00:56:41,866 Good, I'll get the rest. 983 00:56:50,808 --> 00:56:52,943 I hope you don't feel odd or anything 984 00:56:53,010 --> 00:56:55,145 because you're wearing a woman's robe. 985 00:56:55,212 --> 00:56:56,981 Oh, no, not at all. 986 00:56:57,047 --> 00:56:59,650 In fact, I was thinking I look just like, um.. 987 00:56:59,717 --> 00:57:01,085 ...Jack Lemmon did in that movie 988 00:57:01,151 --> 00:57:03,353 where he dressed up like a girl, remember? 989 00:57:03,420 --> 00:57:05,155 Oh, yes. 990 00:57:09,794 --> 00:57:11,161 Oh, is your head alright? 991 00:57:11,228 --> 00:57:13,197 Uh, it'll be alright in a minute. I.. 992 00:57:13,263 --> 00:57:17,602 It's, uh..It's the lights. They're so bright. Oh! 993 00:57:17,668 --> 00:57:21,071 Oh, well, put the light out. 994 00:57:21,138 --> 00:57:23,073 'Come here. Sit down.' 995 00:57:23,140 --> 00:57:24,675 Come on. 996 00:57:28,112 --> 00:57:29,780 'Come on.' 997 00:57:32,750 --> 00:57:35,085 Now, Mr. Broderick, I know 998 00:57:35,152 --> 00:57:38,989 that we can both be adult and not childish. 999 00:57:39,056 --> 00:57:42,126 I mean, I hope you don't feel uncomfortable or anything 1000 00:57:42,192 --> 00:57:46,230 because we're both sitting here with just these thin robes on 1001 00:57:46,296 --> 00:57:48,332 and no clothes underneath. 1002 00:57:48,398 --> 00:57:50,367 I didn't even notice it. 1003 00:57:50,434 --> 00:57:53,203 It's awfully warm in here, isn't it? Do you feel-- 1004 00:57:53,270 --> 00:57:56,173 It's bright, very bright. The lights are bright. 1005 00:57:56,240 --> 00:57:59,043 Oh! I'll turn this light out, then. 1006 00:58:00,244 --> 00:58:03,614 The darkness will help us both to relax. 1007 00:58:03,681 --> 00:58:06,517 - Is there any more of this? - Are you kidding? 1008 00:58:07,785 --> 00:58:10,888 There you are...Helen. 1009 00:58:10,955 --> 00:58:12,557 Thank you. 1010 00:58:14,491 --> 00:58:17,194 Helen, remember the sipping, your metabolism. 1011 00:58:17,261 --> 00:58:20,665 - Oh, yes yes. - Bottoms up. There you go. 1012 00:58:20,731 --> 00:58:23,433 Little more. That's it. Keep going. 1013 00:58:23,500 --> 00:58:26,236 - There! - Hmm. 1014 00:58:28,906 --> 00:58:30,708 - Now, Mr. Broderick. - Uh-huh. 1015 00:58:30,775 --> 00:58:33,510 - Uh, Frank. Frank. - Right. 1016 00:58:33,578 --> 00:58:35,580 Wasn't that a naughty thing you did 1017 00:58:35,646 --> 00:58:37,582 tryin' to kill yourself that way? 1018 00:58:37,648 --> 00:58:39,617 Just to attract Sylvia's attention. 1019 00:58:39,684 --> 00:58:41,852 Oh, I didn't do it to attract Sylvia's attention. 1020 00:58:41,919 --> 00:58:45,055 I did it to...attract your attention. 1021 00:58:45,122 --> 00:58:49,293 But I am Sylvia to you. Don't you see? 1022 00:58:49,359 --> 00:58:52,597 And I really must speak to her and tell her about this. 1023 00:58:52,663 --> 00:58:53,931 Well, I wish you wouldn't. 1024 00:58:53,998 --> 00:58:56,466 Do you know why, doctor? She'll holler on me. 1025 00:58:56,533 --> 00:58:59,236 Exactly, and when you phoned me, 1026 00:58:59,303 --> 00:59:01,538 you knew that I wouldn't holler on you. 1027 00:59:01,606 --> 00:59:05,576 But then, then to actually jump in. 1028 00:59:05,643 --> 00:59:08,112 Doctor, forgive me, but I didn't jump in. 1029 00:59:08,178 --> 00:59:10,547 You remember we were standing in each other's arms 1030 00:59:10,615 --> 00:59:13,250 and you pushed me in? 1031 00:59:13,317 --> 00:59:15,552 Oh, yes, I remember. 1032 00:59:15,620 --> 00:59:19,724 Yes, I pushed you in because you were forgetting yourself. 1033 00:59:19,790 --> 00:59:22,627 Doctor, I'm sorry again, but you pushed me in 1034 00:59:22,693 --> 00:59:25,896 because you were forgetting yourself. 1035 00:59:25,963 --> 00:59:31,568 Well, perhaps in the excitement, I may have, um.. 1036 00:59:31,636 --> 00:59:35,372 You know, when you smile like that you look like Jack Lemmon. 1037 00:59:35,439 --> 00:59:38,676 Well, that's a wonderful compliment. Thank you very much. 1038 00:59:38,743 --> 00:59:40,911 You know, Sylvia never says nice things to me. 1039 00:59:40,978 --> 00:59:42,947 Maybe that's why I don't have the confidence. 1040 00:59:43,013 --> 00:59:45,983 Well, I'm gonna give you the confidence. 1041 00:59:46,050 --> 00:59:49,987 Mr. Broderick, I am gonna teach you how to woo the woman 1042 00:59:50,054 --> 00:59:52,189 you've been married to for 10 years 1043 00:59:52,256 --> 00:59:53,991 and make her respond to you. 1044 00:59:54,058 --> 00:59:56,360 Let me just turn this light out. 1045 00:59:58,328 --> 01:00:02,166 Darkness will always help you succeed in making love to me. 1046 01:00:03,467 --> 01:00:06,070 - I mean, to Sylvia. Sylvia. - Sylvia. Sylvia. 1047 01:00:06,136 --> 01:00:08,205 [laughing] 1048 01:00:08,272 --> 01:00:11,108 Now, you don't even know Sylvia anymore, do you? 1049 01:00:11,175 --> 01:00:12,710 Sylvia who? 1050 01:00:12,777 --> 01:00:16,180 When you walk in, you don't know if she's gonna embrace you 1051 01:00:16,246 --> 01:00:18,115 or holler on you, right? 1052 01:00:18,182 --> 01:00:19,650 I really don't know. 1053 01:00:19,717 --> 01:00:24,388 So I'm gonna give you some tips on how you can control her. 1054 01:00:24,454 --> 01:00:25,990 Oh, very good. 1055 01:00:26,056 --> 01:00:30,094 Now, one of the many ways to control a woman 1056 01:00:30,160 --> 01:00:32,096 is through the power of touch. 1057 01:00:32,162 --> 01:00:35,565 - Mmm. - Give me your hand. 1058 01:00:35,632 --> 01:00:38,669 Holding a woman's or a man's hand 1059 01:00:38,736 --> 01:00:41,471 in a gentle, yet firm and caressing way 1060 01:00:41,538 --> 01:00:43,207 says many, many things. 1061 01:00:43,273 --> 01:00:45,009 Mmm. I can hear them now. 1062 01:00:45,075 --> 01:00:49,046 Also, there are certain erogenous areas of the body. 1063 01:00:49,113 --> 01:00:51,648 The back and sides of the neck, for example. 1064 01:00:51,716 --> 01:00:54,719 Do not get discouraged if you get no response from me. 1065 01:00:54,785 --> 01:00:57,955 - My neck is a dead area. - Yeah. 1066 01:00:58,022 --> 01:01:02,993 However, it's very much alive in over 90% of all women. 1067 01:01:03,060 --> 01:01:05,429 I've made a statistical study. 1068 01:01:05,495 --> 01:01:08,132 You make many statistical studies, don't you, doctor? 1069 01:01:08,198 --> 01:01:10,134 Oh, yes. Oh, yes. Yes, I do. 1070 01:01:10,200 --> 01:01:14,038 Oh, yes. Kissing the ear is very helpful, too. 1071 01:01:14,104 --> 01:01:18,075 Oh, yes. I made up my mind very early 1072 01:01:18,142 --> 01:01:20,110 that I was gonna learn all I could 1073 01:01:20,177 --> 01:01:22,947 about love and marriage before I made my mistakes. 1074 01:01:23,013 --> 01:01:25,015 Now switch over to the other ear. 1075 01:01:25,082 --> 01:01:27,451 By this time, in most cases, that other ear 1076 01:01:27,517 --> 01:01:30,120 will just be begging for attention. 1077 01:01:30,187 --> 01:01:34,558 No, sir, I'm not going to gamble with my life. 1078 01:01:34,624 --> 01:01:36,326 Particularly when it comes to men. 1079 01:01:36,393 --> 01:01:37,394 Mm-hm. 1080 01:01:37,461 --> 01:01:40,597 But gambling can be part of the fun. 1081 01:01:40,664 --> 01:01:45,302 I mean, don't you ever go and experiment on your own? 1082 01:01:45,369 --> 01:01:50,140 I mean, as a woman, or aren't you that kind of a girl? 1083 01:01:50,207 --> 01:01:52,810 - What kind of a girl? - That kind of a girl. 1084 01:01:52,877 --> 01:01:54,478 [drum roll] 1085 01:01:54,544 --> 01:01:57,481 What kind of a girl? 1086 01:01:57,547 --> 01:02:01,819 Um, the kind of a girl that is that kind of a girl. 1087 01:02:01,886 --> 01:02:03,320 Mr. Broderick, why is it 1088 01:02:03,387 --> 01:02:05,890 that every time I begin interviewing you 1089 01:02:05,956 --> 01:02:07,925 you wind up interviewing me? 1090 01:02:07,992 --> 01:02:09,794 I, you're absolutely right. 1091 01:02:09,860 --> 01:02:11,195 Now.. 1092 01:02:11,261 --> 01:02:14,264 ...about my problem, uh, where were we? 1093 01:02:16,033 --> 01:02:18,803 Mr. Broderick, bear in mind 1094 01:02:18,869 --> 01:02:20,838 that it's not me you're touching, but Sylvia. 1095 01:02:20,905 --> 01:02:22,239 Sylvia, yes. 1096 01:02:22,306 --> 01:02:24,674 Now, get close to me and begin caressing me. 1097 01:02:24,741 --> 01:02:28,045 And if I don't respond.. 1098 01:02:28,112 --> 01:02:34,251 If I don't respond, it's because I have this dead area.. 1099 01:02:34,318 --> 01:02:36,620 ...and I never feel.. 1100 01:02:36,686 --> 01:02:39,689 Oh, it's awfully warm in here, isn't it, Mr. Broderick? 1101 01:02:39,756 --> 01:02:41,558 No, it's very bright. 1102 01:02:41,625 --> 01:02:44,561 Bright? All the lights are out. 1103 01:02:44,628 --> 01:02:50,034 [moaning] Oh, yes. That's good, very good, Mr. Broderick. 1104 01:02:50,100 --> 01:02:53,237 You're doing fine, just doing fine. 1105 01:02:57,574 --> 01:02:59,509 [romantic music] 1106 01:03:02,546 --> 01:03:04,648 You're very beautiful, Helen. 1107 01:03:04,714 --> 01:03:06,650 No, not me. 1108 01:03:06,716 --> 01:03:08,718 It's Sylvia. 1109 01:03:08,785 --> 01:03:11,721 No, you're very beautiful. 1110 01:03:11,788 --> 01:03:14,391 No, I.. 1111 01:03:14,458 --> 01:03:15,725 Am I? 1112 01:03:15,792 --> 01:03:17,261 Really beautiful. 1113 01:03:19,063 --> 01:03:20,764 Am I really beautiful? 1114 01:03:20,831 --> 01:03:23,033 Beautiful. 1115 01:03:23,100 --> 01:03:25,769 And you really think that some day.. 1116 01:03:25,836 --> 01:03:29,773 ...that maybe some man.. 1117 01:03:29,840 --> 01:03:32,276 I mean, a man like you.. 1118 01:03:32,342 --> 01:03:35,012 ...really will fall in love with me? 1119 01:03:36,446 --> 01:03:38,382 [music continues] 1120 01:03:53,397 --> 01:03:55,332 I am in love with you. 1121 01:03:57,801 --> 01:03:59,269 Go away. 1122 01:04:00,770 --> 01:04:04,141 - Helen, I.. - Go away. 1123 01:04:04,208 --> 01:04:06,410 I meant it, Helen. I-I love you. 1124 01:04:06,476 --> 01:04:10,314 Well, I mean it too. That's why I want you to leave. 1125 01:04:10,380 --> 01:04:14,418 Mr. Broderick, I want you to leave this apartment. 1126 01:04:14,484 --> 01:04:18,222 And I don't ever want you to come back here again. 1127 01:04:20,790 --> 01:04:22,927 [melancholic music] 1128 01:04:33,637 --> 01:04:35,572 [music continues] 1129 01:04:43,948 --> 01:04:45,682 - Hello, operator? - 'Yes?' 1130 01:04:45,749 --> 01:04:48,618 May I please have the area code for direct dialing 1131 01:04:48,685 --> 01:04:50,487 to Evanston, Illinois? 1132 01:05:02,099 --> 01:05:04,068 Hello, Mother? 1133 01:05:04,134 --> 01:05:07,171 It's Helen. 1134 01:05:07,237 --> 01:05:09,206 [whining] I'm in trouble. 1135 01:05:09,273 --> 01:05:13,944 Oh, no, it isn't that. It's worse. 1136 01:05:14,011 --> 01:05:16,446 I'm in love with a married man. 1137 01:05:16,513 --> 01:05:17,513 [crying] 1138 01:05:27,524 --> 01:05:31,561 Excuse me, but would you call me a cab? 1139 01:05:31,628 --> 01:05:34,298 - Sure thing, Mr. Lemmon. - What? 1140 01:05:37,034 --> 01:05:38,735 [sighs] 1141 01:05:38,802 --> 01:05:40,937 [doorbell ringing] 1142 01:05:44,874 --> 01:05:47,077 Oh, Mrs. Broderick? 1143 01:05:47,144 --> 01:05:48,845 Yeah, what is it? 1144 01:05:48,912 --> 01:05:51,982 [clears throat] I'm Dr. Brown and I've come to discuss 1145 01:05:52,049 --> 01:05:53,984 your marriage and your sex life. 1146 01:05:54,051 --> 01:05:55,152 What? 1147 01:05:55,219 --> 01:05:57,454 Frank has been coming to see me. 1148 01:05:57,521 --> 01:05:59,123 Are you one of them? 1149 01:05:59,189 --> 01:06:01,391 I am a psychologist, Mrs. Broderick. 1150 01:06:01,458 --> 01:06:03,627 And your husband has been talking to me 1151 01:06:03,693 --> 01:06:06,130 about your marriage. 1152 01:06:06,196 --> 01:06:09,299 Come on in, kid. We'll have some coffee. 1153 01:06:09,366 --> 01:06:11,135 'I'm afraid there's been some mistake, kid.' 1154 01:06:11,201 --> 01:06:13,237 'There are no problems in my marriage.' 1155 01:06:13,303 --> 01:06:16,573 - 'But you do quarrel? - 'Never.' 1156 01:06:16,640 --> 01:06:19,576 (Helen) 'Mrs. Broderick, why would Frank tell me these things?' 1157 01:06:19,643 --> 01:06:22,746 I intend to find that out, the minute he comes in. 1158 01:06:22,812 --> 01:06:26,883 Mrs. Broderick. 1159 01:06:26,950 --> 01:06:28,652 Do you really love your husband? 1160 01:06:28,718 --> 01:06:30,487 Oh, I do! 1161 01:06:30,554 --> 01:06:32,256 Then you must do something quickly 1162 01:06:32,322 --> 01:06:34,524 to restore his self confidence. 1163 01:06:34,591 --> 01:06:37,394 He's asked you to return to work for him, hasn't he? 1164 01:06:37,461 --> 01:06:40,097 Oh, yes. And I told him, I'd give the matter 1165 01:06:40,164 --> 01:06:42,299 my most serious consideration. 1166 01:06:42,366 --> 01:06:44,034 Then do it, please. 1167 01:06:44,101 --> 01:06:47,504 It'd mean so much to him to have you right there beside him 1168 01:06:47,571 --> 01:06:50,074 when he's fighting off people like Sam Butterworth. 1169 01:06:50,140 --> 01:06:52,909 You mean, it's not just to cut the payroll? 1170 01:06:52,976 --> 01:06:54,211 Oh, no. 1171 01:06:54,278 --> 01:06:56,446 He wants you with him because he loves you 1172 01:06:56,513 --> 01:06:58,148 and wants to save his marriage. 1173 01:06:58,215 --> 01:07:00,750 Believe me, I know. 1174 01:07:00,817 --> 01:07:05,155 Well...in that case, I'll go down to the office today. 1175 01:07:05,222 --> 01:07:07,724 Oh, thank you, Mrs. Broderick. 1176 01:07:07,791 --> 01:07:09,259 Thank you. 1177 01:07:10,460 --> 01:07:13,663 Well, I must be running off. 1178 01:07:13,730 --> 01:07:16,800 I do have my patients. 1179 01:07:16,866 --> 01:07:18,034 Uh.. 1180 01:07:19,002 --> 01:07:20,904 Hey tell me, kid. 1181 01:07:20,970 --> 01:07:23,340 why are you doing all this? 1182 01:07:23,407 --> 01:07:24,541 Why? 1183 01:07:24,608 --> 01:07:27,811 Because I want to help Frank and I want to help you. 1184 01:07:30,514 --> 01:07:33,350 Because my mother told me to. 1185 01:07:39,022 --> 01:07:41,458 [melodic music] 1186 01:07:41,525 --> 01:07:43,059 Glynis, where's Mr. Broderick? 1187 01:07:43,127 --> 01:07:45,162 Mr. Broderick's in the back. 1188 01:07:45,229 --> 01:07:46,396 Frank, the factory is idle. 1189 01:07:46,463 --> 01:07:48,031 The machines are just lying there. 1190 01:07:48,098 --> 01:07:49,666 Don't we have any orders coming in? 1191 01:07:49,733 --> 01:07:52,302 You know how much this is gonna cost, if we-- 1192 01:07:52,369 --> 01:07:54,938 Frank, good news. I got an order for 6000 dozen. 1193 01:07:55,004 --> 01:07:56,404 You have to produce 'em immediately. 1194 01:07:56,440 --> 01:07:57,841 Immediately. That's impossible. 1195 01:07:57,907 --> 01:08:00,477 You expect me to start the factory just for you? 1196 01:08:00,544 --> 01:08:02,312 You told me the factory was idle. 1197 01:08:02,379 --> 01:08:03,680 He don't have to know that. 1198 01:08:03,747 --> 01:08:06,183 Won't you two please talk to each other? 1199 01:08:06,250 --> 01:08:10,086 You're strangling me with synthetic fibers from Japan. 1200 01:08:11,221 --> 01:08:13,290 I wanted those legs large. 1201 01:08:13,357 --> 01:08:15,525 Large, so all the visitors will think we're large. 1202 01:08:15,592 --> 01:08:17,127 Doesn't anybody understand? 1203 01:08:17,194 --> 01:08:19,596 Mr. Broderick, the display's ready. 1204 01:08:19,663 --> 01:08:20,663 Good. 1205 01:08:25,335 --> 01:08:28,037 Good good good. 1206 01:08:28,104 --> 01:08:30,073 Francis, move a little to the right there. 1207 01:08:30,140 --> 01:08:33,477 Amy, step back just a little. 1208 01:08:33,543 --> 01:08:37,414 Janette, you've been surfing again. Look at those knees. 1209 01:08:37,481 --> 01:08:39,816 One day you're gonna have to decide between.. 1210 01:08:39,883 --> 01:08:41,151 Sylvia! 1211 01:08:41,218 --> 01:08:45,255 Sylvia, darling, you changed your mind. 1212 01:08:45,322 --> 01:08:47,924 Oh, I'm so happy. Girls look! 1213 01:08:47,991 --> 01:08:50,994 It's my wife, she used to work here. She married the boss. 1214 01:08:51,060 --> 01:08:54,030 See, if you're nice to me, maybe you can marry me. 1215 01:08:54,097 --> 01:08:55,532 I was kidding. 1216 01:08:55,599 --> 01:08:57,967 I'm taking you out to the most beautiful lunch 1217 01:08:58,034 --> 01:08:59,436 you've ever had in your life. 1218 01:08:59,503 --> 01:09:01,738 Girls, you can take the day off, with pay. 1219 01:09:01,805 --> 01:09:04,774 No no, make it an hour and you better be on time. 1220 01:09:04,841 --> 01:09:08,912 You look so beautiful! Ah, we both look so happy. 1221 01:09:08,978 --> 01:09:10,347 From now on, we're gonna have 1222 01:09:10,414 --> 01:09:13,350 the most beautiful marriage, the most beautiful.. 1223 01:09:13,417 --> 01:09:16,019 Baby get the elevator, I gotta make one phone call. 1224 01:09:16,085 --> 01:09:17,887 I'll be right with you. 1225 01:09:26,730 --> 01:09:29,266 Yeah, I know what you're thinking. 1226 01:09:29,333 --> 01:09:30,900 You don't fool me. 1227 01:09:30,967 --> 01:09:32,602 Mmm-hmm. 1228 01:09:32,669 --> 01:09:35,205 You're thinking I'm-I'm falling for this Helen Brown dame. 1229 01:09:35,272 --> 01:09:36,873 Right, eh? 1230 01:09:36,940 --> 01:09:40,143 And when the time comes for me to hand in the story 1231 01:09:40,210 --> 01:09:43,347 well, I-I'm not gonna go through with it, uh? 1232 01:09:49,886 --> 01:09:51,488 Well, you're wrong! 1233 01:09:51,555 --> 01:09:55,158 I'm still the dirtiest louse in the publishing business! 1234 01:09:55,225 --> 01:09:56,860 [indistinct chattering] 1235 01:09:56,926 --> 01:10:01,097 Take a look at this expose I'm doing on Santa Claus. 1236 01:10:01,164 --> 01:10:03,733 Why, there isn't an editor in the country 1237 01:10:03,800 --> 01:10:05,869 who would dare to be that despicable. 1238 01:10:05,935 --> 01:10:07,371 Oh, that's highbrow stuff. 1239 01:10:07,437 --> 01:10:09,773 You've got enough material on Helen Brown, now. 1240 01:10:09,839 --> 01:10:11,841 She thinks, she's your father, doesn't she? 1241 01:10:11,908 --> 01:10:14,210 And you are letting my whole family down. 1242 01:10:14,278 --> 01:10:15,745 Chief, I'm after something big. 1243 01:10:15,812 --> 01:10:17,847 Something with real social significance. 1244 01:10:17,914 --> 01:10:20,284 The time to run that story is right now. 1245 01:10:20,350 --> 01:10:22,051 All you're doing, is wasting time. 1246 01:10:22,118 --> 01:10:23,920 Wasting time.. 1247 01:10:23,987 --> 01:10:26,556 Alright, I'm gonna tell you something I didn't want to. 1248 01:10:26,623 --> 01:10:28,392 You know where I was last night? 1249 01:10:28,458 --> 01:10:29,959 In her apartment. 1250 01:10:30,026 --> 01:10:31,961 And you know what we were doing? 1251 01:10:33,830 --> 01:10:35,399 We were sitting around with robes 1252 01:10:35,465 --> 01:10:37,501 with nothing on, underneath. 1253 01:10:37,567 --> 01:10:41,070 - Uh-huh. Uh-huh. - Hm-mm. 1254 01:10:41,137 --> 01:10:42,872 Mmm, what happened? 1255 01:10:42,939 --> 01:10:45,775 - Well, she started to cry. - That's great! 1256 01:10:45,842 --> 01:10:47,444 Marvelous, sir. 1257 01:10:47,511 --> 01:10:48,911 I'll tell you, Weston, you're right. 1258 01:10:48,945 --> 01:10:51,281 This is a story with social significance. 1259 01:10:51,348 --> 01:10:53,717 Well, that's why I wanna follow through with it. 1260 01:10:53,783 --> 01:10:55,218 I need one week. 1261 01:10:55,285 --> 01:10:57,421 You've got it. 1262 01:10:57,487 --> 01:10:58,922 That's all you've got. 1263 01:10:58,988 --> 01:11:00,357 That's all I need. 1264 01:11:00,424 --> 01:11:01,991 And in one week.. 1265 01:11:02,058 --> 01:11:07,931 ...I'll prove to you, amateurs, I've earned my reputation. 1266 01:11:07,997 --> 01:11:12,469 And prove that every single, filthy, dirty lie 1267 01:11:12,536 --> 01:11:16,005 that you've ever heard about me.. 1268 01:11:16,072 --> 01:11:17,541 ...is true. 1269 01:11:18,542 --> 01:11:20,243 Any messages, Hilda? 1270 01:11:20,310 --> 01:11:22,646 - No, doctor Brown. - Oh, good. 1271 01:11:22,712 --> 01:11:25,081 Dr. Brown, would you mind autographing 1272 01:11:25,148 --> 01:11:28,885 just a few more copies, for my nieces in Wilmington? 1273 01:11:28,952 --> 01:11:31,287 Yes, Hilda, before I leave. 1274 01:11:34,791 --> 01:11:37,193 Rudy, I think, I'm falling in love. 1275 01:11:37,260 --> 01:11:38,695 You do? 1276 01:11:38,762 --> 01:11:40,930 Well, I must say, there was a certain 1277 01:11:40,997 --> 01:11:42,432 inevitability about it. 1278 01:11:42,499 --> 01:11:44,601 Once I set my mind to something.. 1279 01:11:44,668 --> 01:11:47,437 Oh, no, Rudy, not with you. 1280 01:11:47,504 --> 01:11:49,773 Oh, I wish it were. 1281 01:11:49,839 --> 01:11:51,341 It's with a patient. 1282 01:11:51,408 --> 01:11:53,477 Oh, in that case, it isn't serious. 1283 01:11:53,543 --> 01:11:55,512 There's always a phase in which the therapist 1284 01:11:55,579 --> 01:11:57,581 falls in love with the patient. 1285 01:11:57,647 --> 01:12:00,016 No, Rudy, it's the other way around. 1286 01:12:00,083 --> 01:12:02,085 Oh? Whichever way it is. 1287 01:12:02,151 --> 01:12:05,021 The important thing is to face the situation squarely 1288 01:12:05,088 --> 01:12:08,592 and recognize that this man you think you're in love with 1289 01:12:08,658 --> 01:12:11,861 is no more to you than a mother's substitute. 1290 01:12:11,928 --> 01:12:14,664 - A mother's substitute? - Yes, of course. 1291 01:12:14,731 --> 01:12:17,033 [telephone buzzing] Oh, shut up, Rudy. 1292 01:12:17,100 --> 01:12:18,502 Yes, Hilda. 1293 01:12:18,568 --> 01:12:21,738 Dr. Brown, Mr. Broderick is on the phone. 1294 01:12:23,239 --> 01:12:25,709 Oh. 1295 01:12:25,775 --> 01:12:27,844 Hello, mother? Uh, hello? 1296 01:12:27,911 --> 01:12:31,047 Helen, I must see you. Have lunch with me. 1297 01:12:31,114 --> 01:12:33,617 Mr. Broderick, I will not have lunch with you. 1298 01:12:33,683 --> 01:12:35,184 Why, aren't you hungry? 1299 01:12:35,251 --> 01:12:36,986 - Is that the man? - Yes. 1300 01:12:37,053 --> 01:12:39,556 Have lunch with him, Helen. Listen to Rudy. 1301 01:12:39,623 --> 01:12:41,758 This is only a phase. 1302 01:12:43,259 --> 01:12:44,628 You're what? 1303 01:12:44,694 --> 01:12:46,563 (Bob on phone) 'I'll kill myself!' 1304 01:12:46,630 --> 01:12:48,832 'I'll come to your office and I'll kill myself.' 1305 01:12:48,898 --> 01:12:50,510 Mr. Broderick, there is absolutely nothing 1306 01:12:50,534 --> 01:12:52,702 you could say or do that would make me.. 1307 01:12:52,769 --> 01:12:55,338 Meet me in a public place. Somewhere, where I can't 1308 01:12:55,405 --> 01:12:57,040 behave the way I want to. 1309 01:12:57,106 --> 01:12:58,207 Absolutely not! 1310 01:12:58,274 --> 01:12:59,543 How about the zoo? 1311 01:12:59,609 --> 01:13:01,745 - Fine, 15 minutes. - 'Right.' 1312 01:13:04,481 --> 01:13:06,416 [cooing] 1313 01:13:06,483 --> 01:13:08,785 (Bob) 'Will you listen to me?' 1314 01:13:08,852 --> 01:13:11,788 Last night, something happened that was very real. 1315 01:13:11,855 --> 01:13:13,623 Something that very few people get. 1316 01:13:13,690 --> 01:13:16,292 - I know. Drown. - You know what I mean? 1317 01:13:16,359 --> 01:13:20,096 You're not talking like a shy stocking manufacturer now. 1318 01:13:20,163 --> 01:13:23,032 Helen, you mean more to me than an order from Kresges. 1319 01:13:23,099 --> 01:13:27,437 This is insane. Impossible! We must be civilized. 1320 01:13:27,504 --> 01:13:29,272 (Bob) 'But I am being civilized.' 1321 01:13:29,338 --> 01:13:31,708 (Helen) 'No, you're not, you're talking like an animal.' 1322 01:13:31,775 --> 01:13:33,677 'After all, you're a married man.' 1323 01:13:33,743 --> 01:13:35,745 Married, uh? Well, I've done a little research. 1324 01:13:35,812 --> 01:13:37,380 And right from your own book. 1325 01:13:37,447 --> 01:13:39,749 '"Usually", and I quote from memory' 1326 01:13:39,816 --> 01:13:41,384 '"married men tend to be generous' 1327 01:13:41,451 --> 01:13:43,019 '"and ardent to their girlfriends' 1328 01:13:43,086 --> 01:13:45,522 'and make ideal companions." Now you wrote that.' 1329 01:13:45,589 --> 01:13:47,957 (Helen) 'But that was an observation, not a recommendation.' 1330 01:13:48,024 --> 01:13:51,227 'If you had read further, you would see that I also say' 1331 01:13:51,294 --> 01:13:52,862 that man is not an ape. 1332 01:13:52,929 --> 01:13:55,765 'He has an opportunity, a challenge and responsibility' 1333 01:13:55,832 --> 01:13:58,735 'to seek permanent marriage which you have already done.' 1334 01:13:58,802 --> 01:14:02,005 'And it is only in this way that we are morally superior' 1335 01:14:02,071 --> 01:14:04,140 'to the lower animals.' 1336 01:14:04,207 --> 01:14:06,009 [scratching] 1337 01:14:10,313 --> 01:14:12,448 [chattering] 1338 01:14:14,417 --> 01:14:16,553 [scratching] 1339 01:14:18,454 --> 01:14:20,824 Helen.. 1340 01:14:20,890 --> 01:14:24,661 ...suppose I were to tell you Sylvia and I are not married. 1341 01:14:24,728 --> 01:14:26,563 (Helen) 'I'd say, you were lying.' 1342 01:14:26,630 --> 01:14:28,632 Helen, I swear to you 1343 01:14:28,698 --> 01:14:31,200 that Sylvia and I are not legally married. 1344 01:14:31,267 --> 01:14:34,671 'I swear to you that Sylvia doesn't love me or want me.' 1345 01:14:35,839 --> 01:14:38,642 I swear to you that if I walked out on Sylvia 1346 01:14:38,708 --> 01:14:40,844 she wouldn't care for a second. 1347 01:14:40,910 --> 01:14:43,547 'I also swear to you as sure as my name' 1348 01:14:43,613 --> 01:14:45,615 is Frank Luther Broderick 1349 01:14:45,682 --> 01:14:47,851 everything I've told you just now is the truth. 1350 01:14:47,917 --> 01:14:50,520 (Helen) 'I don't believe any of it is true.' 1351 01:14:50,587 --> 01:14:52,455 (Bob) 'But suppose it were?' 1352 01:14:52,522 --> 01:14:54,791 - If it were true? - Uh-huh. 1353 01:14:54,858 --> 01:14:56,159 Supposing. 1354 01:14:58,628 --> 01:15:00,229 No! Not yet. 1355 01:15:00,296 --> 01:15:02,465 I wanna hear this from Sylvia, first. 1356 01:15:02,532 --> 01:15:04,601 - Sylvia? - Mm-hm. 1357 01:15:04,668 --> 01:15:06,670 But, she doesn't even know. 1358 01:15:06,736 --> 01:15:08,538 (Helen) 'Well, then tell her.' 1359 01:15:08,605 --> 01:15:10,139 Yes, that's the only way. 1360 01:15:10,206 --> 01:15:13,577 Tell her to come to my office tomorrow afternoon at 3:00 1361 01:15:13,643 --> 01:15:15,511 if you ever wanna see me again. 1362 01:15:15,579 --> 01:15:17,947 (Helen) 'Believe me, if you've been lying to m'' 1363 01:15:18,014 --> 01:15:19,783 about this or anything else, Frank.. 1364 01:15:19,849 --> 01:15:20,884 Oh, no. 1365 01:15:20,950 --> 01:15:22,586 ...I never wanna see you again. 1366 01:15:22,652 --> 01:15:25,254 No, I haven't been lying. I haven't. 1367 01:15:25,321 --> 01:15:26,923 What am I gonna do? 1368 01:15:26,990 --> 01:15:28,858 [chattering] 1369 01:15:34,798 --> 01:15:37,934 ["Thing Called Love" by Gretchen and band] 1370 01:15:39,368 --> 01:15:41,738 * What is this thing * 1371 01:15:41,805 --> 01:15:45,274 * Called love * 1372 01:15:45,341 --> 01:15:48,745 * Mmm this funny thing * 1373 01:15:48,812 --> 01:15:52,982 * Called love * 1374 01:15:53,049 --> 01:15:55,785 * Just who can solve * 1375 01:15:55,852 --> 01:15:59,455 * This mystery * 1376 01:15:59,522 --> 01:16:01,124 * Why should you make * 1377 01:16:01,190 --> 01:16:03,927 - Gretchen. Hi, Callan. - Honey, what're you doing here? 1378 01:16:03,993 --> 01:16:05,294 You've gotta be Sylvia Broderick. 1379 01:16:05,361 --> 01:16:07,797 Sure, honey. Is it okay, if I ask why? 1380 01:16:07,864 --> 01:16:09,332 Well, everything depends on it. 1381 01:16:09,398 --> 01:16:11,200 Now, look, tomorrow afternoon at three O'clock 1382 01:16:11,267 --> 01:16:13,536 you go to Dr. Helen Brown's office. 1383 01:16:13,603 --> 01:16:15,171 Uh, I'll give you the details tonight. 1384 01:16:15,238 --> 01:16:17,674 Now, don't make any dates for tomorrow, okay? 1385 01:16:17,741 --> 01:16:20,076 - Anything you say. - See you later. 1386 01:16:20,143 --> 01:16:24,280 * Now that's why I ask the Lord * 1387 01:16:24,347 --> 01:16:27,050 * In the heaven above * 1388 01:16:27,116 --> 01:16:30,854 * Mmm what is this thing * 1389 01:16:31,955 --> 01:16:35,659 * This funny thing * 1390 01:16:35,725 --> 01:16:38,828 * This crazy thing * 1391 01:16:38,895 --> 01:16:42,231 * Called love * 1392 01:16:42,298 --> 01:16:43,366 Hi, honey. 1393 01:16:43,432 --> 01:16:44,901 Hi, dear. 1394 01:16:46,035 --> 01:16:47,804 You got through early today, didn't you? 1395 01:16:47,871 --> 01:16:49,839 That's right, I did get through pretty quick 1396 01:16:49,906 --> 01:16:52,275 so I could rush home to you, honey bear. 1397 01:16:52,341 --> 01:16:54,443 Aww! 1398 01:16:54,510 --> 01:16:55,812 [telephone ringing] 1399 01:16:55,879 --> 01:16:57,647 Oh, are you getting that, sweetheart? 1400 01:16:57,714 --> 01:16:59,282 (Frank) 'No, you get it, angle puss.' 1401 01:16:59,348 --> 01:17:03,452 'I don't wanna talk to anybody but you.' 1402 01:17:03,519 --> 01:17:05,655 [ringing continues] 1403 01:17:07,757 --> 01:17:09,225 Hello? 1404 01:17:09,292 --> 01:17:10,860 Oh, hello, kid. 1405 01:17:10,927 --> 01:17:14,463 Oh, everything's been beautiful, since I went back to work. 1406 01:17:14,530 --> 01:17:17,934 Really, um, did he tell you that I wanted you 1407 01:17:18,001 --> 01:17:19,568 to come to the office tomorrow? 1408 01:17:19,635 --> 01:17:21,304 No, not yet. 1409 01:17:21,370 --> 01:17:23,840 Well, Frank and I have never been happier. 1410 01:17:23,907 --> 01:17:25,842 Well, please come anyway, will you? 1411 01:17:25,909 --> 01:17:28,011 It's...at three O'clock. 1412 01:17:28,077 --> 01:17:30,246 Oh, sure kid, if you think it is important. 1413 01:17:30,313 --> 01:17:34,617 Mrs. Broderick, I think it's very important for all of us. 1414 01:17:34,684 --> 01:17:37,086 And-and, Mrs. Broderick 1415 01:17:37,153 --> 01:17:40,189 please don't mention to Frank that I called. 1416 01:17:40,256 --> 01:17:42,992 Anything you say, kid. See you tomorrow. 1417 01:17:44,894 --> 01:17:46,830 - Hi, dear. - Hi, honey. 1418 01:17:46,896 --> 01:17:48,431 Uh, thank you puss. 1419 01:17:48,497 --> 01:17:50,867 Mmm. Delicious. 1420 01:17:50,934 --> 01:17:52,936 [both moaning] 1421 01:17:54,938 --> 01:17:56,706 (Bob) 'You know why I'm worried?' 1422 01:17:56,773 --> 01:17:58,942 That in just about a half hour from now 1423 01:17:59,008 --> 01:18:02,011 my wife's gonna have a heart to heart talk with my sweetheart. 1424 01:18:02,078 --> 01:18:04,714 [laughs] I haven't got a wife. 1425 01:18:04,781 --> 01:18:06,382 I haven't got a sweetheart. 1426 01:18:06,449 --> 01:18:08,417 [telephone ringing] 1427 01:18:08,484 --> 01:18:10,119 I'll get it. 1428 01:18:10,186 --> 01:18:11,287 Hello. 1429 01:18:11,354 --> 01:18:13,790 [woman talking on phone] 1430 01:18:13,857 --> 01:18:16,960 I know I promised, but this is my big chance. 1431 01:18:17,026 --> 01:18:19,128 It might mean stardom and lots of money. 1432 01:18:19,195 --> 01:18:22,031 Honey, Irvin has been trying to get this interview for months. 1433 01:18:22,098 --> 01:18:23,666 He's been following the producer around. 1434 01:18:23,733 --> 01:18:25,401 He's even taken steam baths for me. 1435 01:18:25,468 --> 01:18:27,436 Why's he taking steam baths for you? 1436 01:18:27,503 --> 01:18:29,038 Because the producer takes them. 1437 01:18:29,105 --> 01:18:32,541 Oh, I'm sorry, Bob, but when fame knocks, you should answer. 1438 01:18:32,608 --> 01:18:34,443 Ah, that's opportunity. 1439 01:18:34,510 --> 01:18:36,245 Whatever it is, I'm answering. 1440 01:18:36,312 --> 01:18:38,481 I can't make that appointment for you, that's final. 1441 01:18:38,547 --> 01:18:41,918 You're gonna walk all over your friends to get to the top? 1442 01:18:41,985 --> 01:18:43,619 Some day you'll understand. 1443 01:18:43,686 --> 01:18:46,322 Sometimes it's necessary to be...ruthless. 1444 01:18:49,525 --> 01:18:52,195 You can't trust women. They lie and they cheat. 1445 01:18:52,261 --> 01:18:54,730 They've got no character, no conscience. 1446 01:18:54,798 --> 01:18:57,066 Look at the time. Susan.. 1447 01:18:59,568 --> 01:19:01,237 Su.. 1448 01:19:01,304 --> 01:19:04,107 - Susan, it's gotta be you. - Me? 1449 01:19:04,173 --> 01:19:05,875 Mmm-hmm. I'm gonna get you a cab. 1450 01:19:05,942 --> 01:19:07,977 You're gonna go to Dr. Helen Brown's office. 1451 01:19:08,044 --> 01:19:09,813 You're gonna tell her you're Sylvia Broderick 1452 01:19:09,879 --> 01:19:11,547 we've been married for 10 years. 1453 01:19:11,614 --> 01:19:13,349 Ten years! 1454 01:19:13,416 --> 01:19:15,551 - But I'm too young. - Then look older. 1455 01:19:15,618 --> 01:19:17,320 And lie lie lie. 1456 01:19:17,386 --> 01:19:18,654 Hello, Irvy? 1457 01:19:18,721 --> 01:19:20,489 This is Gretchen. 1458 01:19:20,556 --> 01:19:22,792 I want to cancel my appointment. 1459 01:19:22,859 --> 01:19:25,128 I know you're a great agent. 1460 01:19:25,194 --> 01:19:26,930 I know you took steam baths. 1461 01:19:26,996 --> 01:19:29,165 But there are some things that are more important 1462 01:19:29,232 --> 01:19:31,801 than stardom, fame and money. 1463 01:19:31,868 --> 01:19:34,403 I'm not gonna walk on my friend. 1464 01:19:34,470 --> 01:19:35,872 My man needs me. 1465 01:19:35,939 --> 01:19:37,907 And I can't let him down. 1466 01:19:37,974 --> 01:19:40,844 [typewriter clicking] 1467 01:19:44,647 --> 01:19:46,715 (Sylvia) 'I beg your pardon. Good afternoon.' 1468 01:19:46,782 --> 01:19:48,251 I'm Mrs. Frank Broderick 1469 01:19:48,317 --> 01:19:50,887 and I have an appointment with Dr. Brown, I believe. 1470 01:19:50,954 --> 01:19:52,255 Oh, yes, Mrs. Broderick. 1471 01:19:52,321 --> 01:19:55,258 Come right this way. Dr. Brown is expecting you. 1472 01:19:55,324 --> 01:19:57,260 Thank you. 1473 01:19:57,326 --> 01:19:59,295 - Mrs. Broderick. - Hi, kid. 1474 01:19:59,362 --> 01:20:01,297 Oh, Mrs. Broderick. 1475 01:20:01,364 --> 01:20:04,233 - Thank you so much for coming. - Oh, that's alright. 1476 01:20:04,300 --> 01:20:06,135 - Won't you sit down? - Yeah, thank you. 1477 01:20:06,202 --> 01:20:09,272 It's good to get out of the office every now and then. 1478 01:20:09,338 --> 01:20:13,209 Well, what's on your mind, kid? You seemed kind of upset. 1479 01:20:13,276 --> 01:20:17,680 Oh. Well, I've been under something of a nervous strain. 1480 01:20:17,746 --> 01:20:21,217 Oh! Well, life isn't easy, kid, take it from me. 1481 01:20:21,284 --> 01:20:25,021 Why don't you get it off your chest? Tell Sylvia all about it. 1482 01:20:26,789 --> 01:20:29,092 Mrs. Broderick. 1483 01:20:29,158 --> 01:20:33,129 I'm going to have to ask you a very personal question. 1484 01:20:33,196 --> 01:20:34,363 Shoot. 1485 01:20:34,430 --> 01:20:37,000 Are you and Frank really married? 1486 01:20:37,066 --> 01:20:38,634 What! Dr. Brown? 1487 01:20:38,701 --> 01:20:41,137 I mean, are you married legally? 1488 01:20:41,204 --> 01:20:45,308 We most certainly are. I've got the papers to prove it. 1489 01:20:45,374 --> 01:20:46,842 Oh. 1490 01:20:48,311 --> 01:20:49,946 I see. 1491 01:20:51,981 --> 01:20:54,317 But do you really care for him? 1492 01:20:54,383 --> 01:20:56,419 Oh, yes. 1493 01:20:56,485 --> 01:20:59,388 Frank is the most important thing in the world to me. 1494 01:20:59,455 --> 01:21:04,360 He's the sweetest, most wonderful, loyal, dearest.. 1495 01:21:04,427 --> 01:21:05,561 [phone beeping] 1496 01:21:05,628 --> 01:21:08,031 Excuse me. 1497 01:21:08,097 --> 01:21:09,298 Yes, Hilda. 1498 01:21:09,365 --> 01:21:11,867 Dr. Brown, there's a woman out here 1499 01:21:11,935 --> 01:21:14,637 who says she is Mrs. Frank Broderick. 1500 01:21:14,703 --> 01:21:16,605 Really? 1501 01:21:16,672 --> 01:21:19,675 That's very strange. 1502 01:21:19,742 --> 01:21:24,380 Well, would you ask her to wait there a moment, please? 1503 01:21:24,447 --> 01:21:28,117 Mrs. Broderick, something very confusing is happening. 1504 01:21:28,184 --> 01:21:31,387 I wonder if you'd mind waiting in the other room for a moment. 1505 01:21:31,454 --> 01:21:34,257 No, not at all. I hope it won't be too long. 1506 01:21:34,323 --> 01:21:36,025 I hate to leave Frank alone. 1507 01:21:36,092 --> 01:21:38,494 Dr. Brown, you've no idea how tough the competition is 1508 01:21:38,561 --> 01:21:40,096 in the women's hosiery business. 1509 01:21:40,163 --> 01:21:42,298 I'll tell you something, it's really murder. 1510 01:21:42,365 --> 01:21:43,632 Thank you. 1511 01:21:45,068 --> 01:21:47,336 [intense music] 1512 01:21:48,204 --> 01:21:49,705 I've only got a few minutes. 1513 01:21:49,772 --> 01:21:52,541 But Frank wanted me to drop by to tell you that 1514 01:21:52,608 --> 01:21:54,577 even though we've been together for 10 years 1515 01:21:54,643 --> 01:21:57,613 I wouldn't care a bit, if he leaves me for you. 1516 01:21:57,680 --> 01:21:59,382 - Goodbye. - Oh, wait. 1517 01:22:00,783 --> 01:22:03,119 Mrs. Broderick, are you sure 1518 01:22:03,186 --> 01:22:05,621 that we're talking about the same Frank Broderick? 1519 01:22:05,688 --> 01:22:09,425 Oh, yeah, honey. He's dark and handsome and has curly hair. 1520 01:22:09,492 --> 01:22:12,028 That's him, alright. 1521 01:22:12,095 --> 01:22:14,964 Mrs. Broderick, as far as you know 1522 01:22:15,031 --> 01:22:17,633 are you the only woman that Frank has ever married? 1523 01:22:17,700 --> 01:22:19,235 Oh, I'm positive. In fact-- 1524 01:22:19,302 --> 01:22:20,803 [telephone beeping] 1525 01:22:20,869 --> 01:22:23,006 Excuse me. Just a minute. 1526 01:22:23,973 --> 01:22:25,308 Yes, Hilda. 1527 01:22:25,374 --> 01:22:27,410 Dr. Brown, there's a young lady out here 1528 01:22:27,476 --> 01:22:29,278 who insists she's Mrs. Frank Broderick. 1529 01:22:29,345 --> 01:22:31,647 - What? - Well, that's just what I said. 1530 01:22:31,714 --> 01:22:33,649 She merely repeated it. 1531 01:22:34,817 --> 01:22:38,287 Well, ask her to, uh...wait. 1532 01:22:42,691 --> 01:22:46,262 Mrs. Broderick, would you mind waiting here, please? 1533 01:22:46,329 --> 01:22:49,632 Oh, I can't, honey. After all, I have my own career. 1534 01:22:49,698 --> 01:22:51,300 Oh, wait. Ahem. 1535 01:22:51,367 --> 01:22:53,836 Then...would you mind just.. 1536 01:22:53,902 --> 01:22:57,406 [whispering] ...leaving through this door? Thank you. 1537 01:22:57,473 --> 01:22:59,742 Wait! What's your first name? 1538 01:22:59,808 --> 01:23:03,612 Sylvia. And I hope you and Frank have a real ball together. 1539 01:23:06,582 --> 01:23:08,784 Say, kid, I've washed my hands three times already. 1540 01:23:08,851 --> 01:23:11,420 Oh, would you mind waiting just one more minute, please? 1541 01:23:11,487 --> 01:23:13,622 I've had an emergency case. 1542 01:23:13,689 --> 01:23:15,791 Thank you, Mrs. Broderick. 1543 01:23:15,858 --> 01:23:17,993 [music continues] 1544 01:23:20,429 --> 01:23:24,200 - Mrs. Broderick? - Dr. Brown? 1545 01:23:24,267 --> 01:23:27,136 Uh, won't you come in, Mrs. Broderick? 1546 01:23:27,203 --> 01:23:29,338 Thank you, Dr. Brown. 1547 01:23:31,274 --> 01:23:34,510 Oh, please sit down, Mrs. Broderick. 1548 01:23:34,577 --> 01:23:36,045 Thank you. 1549 01:23:37,713 --> 01:23:39,882 Well, so you're.. 1550 01:23:39,948 --> 01:23:41,384 ...Mrs. Broderick. 1551 01:23:41,450 --> 01:23:45,721 Oh, yes. Yes, Frank and I have been married for 10 years. 1552 01:23:45,788 --> 01:23:46,922 Oh. 1553 01:23:46,989 --> 01:23:49,492 'Or, uh, six or eight.' 1554 01:23:49,558 --> 01:23:52,195 [chuckles] It's so hard to keep track. 1555 01:23:52,261 --> 01:23:55,664 You know how time flies when you're with Frank. 1556 01:23:55,731 --> 01:23:57,233 Yes. 1557 01:23:57,300 --> 01:24:01,437 Well, Frank sort of adopted me when I was very young. 1558 01:24:01,504 --> 01:24:04,873 And we've been very good friends ever since. 1559 01:24:04,940 --> 01:24:06,675 Oh, that's nice. 1560 01:24:06,742 --> 01:24:10,846 Mrs. Broderick, does he come home to you every night? 1561 01:24:10,913 --> 01:24:13,916 Well, I really don't know. 1562 01:24:13,982 --> 01:24:15,618 You don't? 1563 01:24:15,684 --> 01:24:17,720 No, because.. 1564 01:24:17,786 --> 01:24:19,988 ...well, I don't come home every night. 1565 01:24:20,055 --> 01:24:21,957 Oh, I see. 1566 01:24:22,024 --> 01:24:23,992 [chuckles] 1567 01:24:24,059 --> 01:24:26,395 And your name is.. 1568 01:24:26,462 --> 01:24:28,697 - Sylvia. - Sylvia. 1569 01:24:30,599 --> 01:24:32,801 Dr. Brown, I just have to tell you 1570 01:24:32,868 --> 01:24:35,538 how grateful I am for your book. 1571 01:24:35,604 --> 01:24:39,175 - I'm glad. - Oh, boy, so am I. 1572 01:24:39,242 --> 01:24:41,610 Are you through with me? Because I've a lunch date 1573 01:24:41,677 --> 01:24:43,679 with my boyfriend and I'm kind of late. 1574 01:24:43,746 --> 01:24:47,350 Of course. If you happen to see Frank say hello for me. 1575 01:24:47,416 --> 01:24:48,484 I will. 1576 01:24:48,551 --> 01:24:51,019 Dr. Brown, I think he's kinda stuck on you. 1577 01:24:51,086 --> 01:24:53,556 You're a very lucky girl. Bye-bye. 1578 01:24:57,693 --> 01:24:59,628 I don't usually listen at keyholes, kid. 1579 01:24:59,695 --> 01:25:03,499 But did I hear that girl say her name was Sylvia Broderick? 1580 01:25:03,566 --> 01:25:06,469 - Mrs. Frank Broderick. - Oh. 1581 01:25:08,137 --> 01:25:09,772 Mrs. Broderick.. 1582 01:25:09,838 --> 01:25:14,377 ...you and that girl are both married to the same man. 1583 01:25:14,443 --> 01:25:16,379 What did you say? 1584 01:25:16,445 --> 01:25:19,282 - I said-- - I heard what you said. 1585 01:25:19,348 --> 01:25:23,819 You're trying to tell me that Frank has two wives? 1586 01:25:28,791 --> 01:25:31,126 No wonder I don't have any clothes. 1587 01:25:33,729 --> 01:25:36,199 And I was almost fourth. 1588 01:25:38,301 --> 01:25:40,336 Mrs. Broderick.. 1589 01:25:40,403 --> 01:25:44,039 ...your husband is a very sick man. 1590 01:25:44,106 --> 01:25:48,143 Yeah, he's about to pass away. 1591 01:25:48,211 --> 01:25:49,678 Mrs. Broderick, no. 1592 01:25:49,745 --> 01:25:52,181 He must be handled with kid gloves. 1593 01:25:52,248 --> 01:25:55,184 Oh, good idea. No fingerprints. 1594 01:25:55,251 --> 01:25:57,420 Operator, get me the police. 1595 01:25:57,486 --> 01:25:59,555 Of course it's an emergency. 1596 01:25:59,622 --> 01:26:02,425 A man is going to be murdered in a few minutes 1597 01:26:02,491 --> 01:26:04,627 if they don't save him. 1598 01:26:06,028 --> 01:26:08,163 [ambient music] 1599 01:26:14,503 --> 01:26:16,972 Frank Broderick? You're under arrest. 1600 01:26:17,039 --> 01:26:20,108 What for? Just 'cause I mixed little cotton in with nylon.. 1601 01:26:20,175 --> 01:26:22,311 - For bigamy. - Bigamy? 1602 01:26:22,378 --> 01:26:24,347 Oh, boy, you fellows got the wrong guy. 1603 01:26:24,413 --> 01:26:25,814 You just ask my wife Sylvia. 1604 01:26:25,881 --> 01:26:27,816 That's the one who signed the complaint. 1605 01:26:27,883 --> 01:26:30,085 - Come on, take him away, boys. - It's a mistake. 1606 01:26:30,152 --> 01:26:33,556 Eunice, tell 'em. I never even look at another girl. 1607 01:26:33,622 --> 01:26:35,991 'It's ten years I've been married.' 1608 01:26:36,058 --> 01:26:39,662 And in all those years, I never even looked at another girl. 1609 01:26:41,430 --> 01:26:44,233 [glass shattering] 1610 01:26:44,300 --> 01:26:47,035 They used to have chimes. 1611 01:26:47,102 --> 01:26:49,505 Oh, hi, kid. Come on in. 1612 01:26:49,572 --> 01:26:51,907 I'm smashing everything I can't take. 1613 01:26:51,974 --> 01:26:53,175 [shattering] 1614 01:26:53,242 --> 01:26:56,379 I am flying to Las Vegas. 1615 01:26:56,445 --> 01:26:58,247 - 'For a divorce?' - For a good time. 1616 01:26:58,314 --> 01:27:00,115 I can't get a divorce. 1617 01:27:00,182 --> 01:27:03,686 I'm not even sure that I'm the one that's married to him. 1618 01:27:03,752 --> 01:27:06,322 You know what part that really stumps me? 1619 01:27:06,389 --> 01:27:08,791 How could anyone so ugly get three girls? 1620 01:27:08,857 --> 01:27:11,327 Frank isn't ugly, Mrs. Broderick. 1621 01:27:11,394 --> 01:27:13,996 If anything, he's quite attractive. 1622 01:27:14,062 --> 01:27:15,364 Him? 1623 01:27:15,431 --> 01:27:18,000 Yes. Him. 1624 01:27:18,066 --> 01:27:21,304 Listen, kid, he's even a lousy stocking manufacturer. 1625 01:27:21,370 --> 01:27:23,105 Just take a look at this junk. 1626 01:27:23,171 --> 01:27:25,341 Is it any wonder the competition's killing him? 1627 01:27:25,408 --> 01:27:27,376 - How about a drink? - Oh, I don't drink. 1628 01:27:27,443 --> 01:27:29,712 - That's ridiculous. - I'm Dr. Rudy De Meyer. 1629 01:27:29,778 --> 01:27:31,847 - I'd love one. - Oh, so would I. 1630 01:27:31,914 --> 01:27:35,017 Mrs. Broderick, I've brought along Dr. De Meyer.. 1631 01:27:35,083 --> 01:27:36,819 ...to join me in pleading with you 1632 01:27:36,885 --> 01:27:39,722 not to punish Frank, but to help him. 1633 01:27:40,989 --> 01:27:43,158 Help him? 1634 01:27:43,225 --> 01:27:46,161 Yes, help your husband Frank. 1635 01:27:46,228 --> 01:27:47,496 Him. 1636 01:27:47,563 --> 01:27:49,532 Mrs. Broderick, I'd like to get your husband 1637 01:27:49,598 --> 01:27:51,567 out of jail where I can treat him. 1638 01:27:51,634 --> 01:27:56,372 No, I'd like to leave him in jail until his teeth fall out. 1639 01:27:56,439 --> 01:27:59,575 Mrs. Broderick, that's not fair. 1640 01:28:02,210 --> 01:28:05,180 Your husband is very ill. 1641 01:28:05,247 --> 01:28:08,116 There's a reason he keeps marrying all these girls. 1642 01:28:08,183 --> 01:28:11,153 A reason he only falls in love with girls named Sylvia. 1643 01:28:11,219 --> 01:28:12,888 My name isn't Sylvia. 1644 01:28:12,955 --> 01:28:16,359 That's the one ray of hope. He's departing from his pattern. 1645 01:28:16,425 --> 01:28:18,794 'And we may be able to save him.' 1646 01:28:18,861 --> 01:28:21,397 - For what? - For what? 1647 01:28:21,464 --> 01:28:23,566 I don't know. 1648 01:28:23,632 --> 01:28:25,668 Mrs. Broderick, please. 1649 01:28:25,734 --> 01:28:29,237 I know your husband. I know him well. 1650 01:28:29,304 --> 01:28:31,874 He's opened up his heart to me. 1651 01:28:31,940 --> 01:28:35,511 'I know that it's only you that he loves and needs.' 1652 01:28:35,578 --> 01:28:38,747 And I know that deep inside.. 1653 01:28:38,814 --> 01:28:42,317 ...he's sweet and gentle and kind. 1654 01:28:43,786 --> 01:28:46,955 Mrs. Broderick, is this your husband? 1655 01:28:47,022 --> 01:28:49,458 Mine and everyone else's. 1656 01:28:50,459 --> 01:28:52,861 Mrs. Broderick. 1657 01:28:52,928 --> 01:28:55,197 This is not the man you're married to. 1658 01:28:55,263 --> 01:28:58,767 He's the man that's been coming here to sleep for ten years. 1659 01:28:58,834 --> 01:29:02,037 But this is not the man who's been coming to my office. 1660 01:29:02,104 --> 01:29:03,739 This man is ugly. 1661 01:29:04,907 --> 01:29:07,209 Now, just a minute, doctor. 1662 01:29:07,275 --> 01:29:09,978 Do not talk that way about my Frank. 1663 01:29:10,045 --> 01:29:12,415 The Frank Broderick who's been coming to my office 1664 01:29:12,481 --> 01:29:14,049 is young and handsome and charming. 1665 01:29:14,116 --> 01:29:15,851 He looks like Jack Lemmon. 1666 01:29:15,918 --> 01:29:18,286 Oh, well, that's Bob Weston. 1667 01:29:18,353 --> 01:29:19,955 Who? 1668 01:29:20,022 --> 01:29:21,557 Bob Weston. 1669 01:29:21,624 --> 01:29:23,559 The managing editor of Stop. 1670 01:29:23,626 --> 01:29:25,861 'He lives right next door.' 1671 01:29:25,928 --> 01:29:30,032 Say, has he been coming to you with my marriage problems? 1672 01:29:30,098 --> 01:29:33,235 Rudy, this is shocking. 1673 01:29:33,301 --> 01:29:34,837 I'm scared. 1674 01:29:34,903 --> 01:29:37,540 Is that the Bob Weston who wrote the magazine article? 1675 01:29:37,606 --> 01:29:41,043 Oh, no, it can't be true. 1676 01:29:41,109 --> 01:29:42,745 With Bob Weston? 1677 01:29:42,811 --> 01:29:45,814 Bob Weston is the dirtiest dog around. 1678 01:29:45,881 --> 01:29:48,784 Next to Bob Weston, do you know what Frank is? 1679 01:29:48,851 --> 01:29:50,519 A nun. 1680 01:29:50,586 --> 01:29:54,322 Rudy. He's doing a story on me. 1681 01:29:54,389 --> 01:29:56,559 That's why he went so far. 1682 01:29:56,625 --> 01:29:59,828 I'd like to smash his face. 1683 01:29:59,895 --> 01:30:03,466 And what a story. Oh, what I said to him. 1684 01:30:03,532 --> 01:30:05,534 Oh, what I did. 1685 01:30:05,601 --> 01:30:08,437 Rudy, I want to go away. 1686 01:30:08,504 --> 01:30:11,406 Before that article is published. Oh. 1687 01:30:11,474 --> 01:30:13,509 Go to Vegas. You can make a bundle. 1688 01:30:13,576 --> 01:30:15,578 I wanna go somewhere where they've never even 1689 01:30:15,644 --> 01:30:17,446 heard of Stop magazine. 1690 01:30:19,181 --> 01:30:21,484 I know. 1691 01:30:21,550 --> 01:30:23,486 Take me to Fiji. 1692 01:30:23,552 --> 01:30:24,853 Fiji? 1693 01:30:24,920 --> 01:30:26,689 Yes, Fiji. 1694 01:30:26,755 --> 01:30:29,692 Where women are women, and men are worms. 1695 01:30:29,758 --> 01:30:33,428 If you're really serious, I'll wiggle along. 1696 01:30:33,496 --> 01:30:37,199 Take me to my apartment to pack. 1697 01:30:37,265 --> 01:30:39,101 Say, wait a minute. 1698 01:30:40,335 --> 01:30:42,805 Does that mean that Frank is innocent? 1699 01:30:42,871 --> 01:30:45,273 How do I know? I never saw him before. 1700 01:30:45,340 --> 01:30:47,209 But, of course he's innocent. 1701 01:30:47,275 --> 01:30:50,012 How could he possibly be interested in another woman 1702 01:30:50,078 --> 01:30:52,548 when he already has me? 1703 01:30:58,320 --> 01:31:01,189 Operator, get me the police. 1704 01:31:01,256 --> 01:31:03,125 Of course, it's an emergency. 1705 01:31:03,191 --> 01:31:06,461 An innocent man has been unjustly imprisoned. 1706 01:31:06,529 --> 01:31:08,531 Oh, I could just see that Bob Weston. 1707 01:31:08,597 --> 01:31:10,733 How he must be gloating. 1708 01:31:13,836 --> 01:31:16,672 [indistinct chatter] 1709 01:31:19,875 --> 01:31:22,711 [indistinct chatter continues] 1710 01:31:22,778 --> 01:31:24,513 Don't be a fool, Weston. 1711 01:31:24,580 --> 01:31:27,449 Turn in your story on Helen Brown. 1712 01:31:27,516 --> 01:31:30,085 We've promised our readers. 1713 01:31:30,152 --> 01:31:31,654 Sorry, Randall. 1714 01:31:31,720 --> 01:31:34,422 Dr. Helen Brown is a decent human being. 1715 01:31:34,489 --> 01:31:36,592 It would be indecent to malign her. 1716 01:31:36,659 --> 01:31:38,493 [groaning and muttering] 1717 01:31:39,862 --> 01:31:42,197 I'd like a word with Mr. Weston alone. 1718 01:31:42,264 --> 01:31:44,199 [indistinct chatter] 1719 01:31:51,306 --> 01:31:53,175 - Well, Bob. - Chief. 1720 01:31:53,241 --> 01:31:57,546 It makes my heart bleed to see you like this. 1721 01:31:57,613 --> 01:31:59,548 Think of your future. 1722 01:31:59,615 --> 01:32:02,250 Why, you have greatness in you. 1723 01:32:02,317 --> 01:32:05,921 Bob, I've come to regard you as my own son. 1724 01:32:05,988 --> 01:32:08,657 'As you know, I have no children of my own' 1725 01:32:08,724 --> 01:32:11,860 and I was thinking of changing my will. 1726 01:32:14,630 --> 01:32:16,565 - It won't work, chief. - But, son.. 1727 01:32:16,632 --> 01:32:19,101 - I'm sorry. - Very well. 1728 01:32:19,167 --> 01:32:21,169 We'll print this story with what we've got. 1729 01:32:21,236 --> 01:32:23,606 No, you won't. I'll deny any of it happened 1730 01:32:23,672 --> 01:32:26,041 and she'll sue you for $ 12 million. 1731 01:32:26,108 --> 01:32:28,110 - You're despicable. - No, despicable. 1732 01:32:28,176 --> 01:32:29,645 - Despicable. - Yes, that's good. 1733 01:32:29,712 --> 01:32:31,647 - And you're through? - Yes. 1734 01:32:31,714 --> 01:32:33,649 And when I'm finished with you 1735 01:32:33,716 --> 01:32:37,519 no decent publication in the country will hire you. 1736 01:32:37,586 --> 01:32:39,254 Get out! Get out! 1737 01:32:39,321 --> 01:32:40,321 [chuckles] 1738 01:32:40,355 --> 01:32:41,556 Get out! 1739 01:32:41,624 --> 01:32:43,759 [instrumental music] 1740 01:32:57,239 --> 01:32:58,874 Susan. 1741 01:33:01,109 --> 01:33:02,544 Susan, Sylv.. 1742 01:33:02,611 --> 01:33:03,611 [Susan giggling] 1743 01:33:03,646 --> 01:33:04,813 Susan, after all the years 1744 01:33:04,880 --> 01:33:06,915 you've been my secretary the le.. 1745 01:33:06,982 --> 01:33:11,453 The least you could do is stop while I'm talking to you. 1746 01:33:11,519 --> 01:33:12,721 Weston, get out. 1747 01:33:12,788 --> 01:33:14,823 This is not your office anymore, but mine. 1748 01:33:14,890 --> 01:33:16,625 This is my secretary. 1749 01:33:16,692 --> 01:33:18,694 Poor, poor Sylvester. 1750 01:33:18,761 --> 01:33:20,796 I taught you every rotten thing you know. 1751 01:33:20,863 --> 01:33:22,798 Yeah, and look what it's got me. 1752 01:33:22,865 --> 01:33:24,933 Your office, your job, your secretary 1753 01:33:25,000 --> 01:33:28,737 even your clothes. While you, Weston, you're all finished. 1754 01:33:28,804 --> 01:33:30,538 That's what you think, Sylvester. 1755 01:33:30,605 --> 01:33:32,140 For me, it's only the beginning. 1756 01:33:32,207 --> 01:33:34,843 You may have the money and the power and sex 1757 01:33:34,910 --> 01:33:37,212 but I've got love. 1758 01:33:37,279 --> 01:33:39,648 [music continues] 1759 01:33:47,355 --> 01:33:49,391 - Taxi! - Your wife says she's coming. 1760 01:33:49,457 --> 01:33:51,426 She'll never have another chance. I'm heading back 1761 01:33:51,493 --> 01:33:54,897 to the office to get my sample case then I'm flying to Hawaii 1762 01:33:54,963 --> 01:33:57,700 before she can lay a hand on me. Taxi. 1763 01:34:01,036 --> 01:34:02,470 - Main and 40th. - Thank you. 1764 01:34:02,537 --> 01:34:04,673 You're welcome, and hurry. 1765 01:34:10,345 --> 01:34:12,280 - Taxi. - You must have just missed him. 1766 01:34:12,347 --> 01:34:14,750 I guess, he was afraid you wouldn't forgive him. 1767 01:34:14,817 --> 01:34:16,952 Forgive him? I want him to forgive me. 1768 01:34:17,019 --> 01:34:19,654 I want to crawl on my knees. Taxi! 1769 01:34:21,957 --> 01:34:23,926 Main and 40th, and don't stop for anything. 1770 01:34:23,992 --> 01:34:26,762 Why, certainly, my dear. But we'll get there just as fast 1771 01:34:26,829 --> 01:34:28,997 if we relax and take our time, won't we? 1772 01:34:29,064 --> 01:34:31,199 What? You get this cab moving 1773 01:34:31,266 --> 01:34:34,102 or I'll wrap it around your neck. 1774 01:34:36,371 --> 01:34:38,306 [instrumental music] 1775 01:34:42,277 --> 01:34:43,979 [plank crashing] 1776 01:34:44,046 --> 01:34:45,613 Uh.. 1777 01:34:45,680 --> 01:34:47,091 Well, excuse me, but what's happening? 1778 01:34:47,115 --> 01:34:49,084 Why are they tearing down the building? 1779 01:34:49,151 --> 01:34:51,253 Hilton's putting up a hotel here. 1780 01:34:51,319 --> 01:34:53,055 A Hotel? 1781 01:34:53,121 --> 01:34:55,090 Well...what happened to the institute? 1782 01:34:55,157 --> 01:34:58,226 - Where is everyone? - There is no more institute. 1783 01:34:58,293 --> 01:35:00,428 Offenbach ran away with the money. 1784 01:35:00,495 --> 01:35:01,864 Chickering ran away to Europe. 1785 01:35:01,930 --> 01:35:03,866 And me, I'm going into politics 1786 01:35:03,932 --> 01:35:05,267 where the real money is. 1787 01:35:05,333 --> 01:35:08,036 You know where Helen.. I mean, Dr. Brown is? 1788 01:35:08,103 --> 01:35:11,139 Oh, yes, although it was all her fault. 1789 01:35:11,206 --> 01:35:13,275 She ran away with Rudy to Fiji. 1790 01:35:13,341 --> 01:35:15,710 I think you can still catch her at home 1791 01:35:15,778 --> 01:35:17,479 if you wanna offer congratulations.. 1792 01:35:17,545 --> 01:35:20,348 - Fiji! - Okay, Joe, let her go. 1793 01:35:23,385 --> 01:35:25,854 [dramatic music] 1794 01:35:27,956 --> 01:35:30,158 To the airport, as fast as you can drive. 1795 01:35:30,225 --> 01:35:33,461 That's all I want, a chance to show what I can do. 1796 01:35:33,528 --> 01:35:34,863 Hold onto your seats. 1797 01:35:34,930 --> 01:35:37,132 [music continues] 1798 01:35:39,434 --> 01:35:41,369 [tires screeching] 1799 01:35:42,437 --> 01:35:45,073 Helen. Wait! Uh. 1800 01:35:47,742 --> 01:35:49,878 [tires screeching] 1801 01:35:50,979 --> 01:35:52,815 [car engine revving] 1802 01:35:54,249 --> 01:35:56,418 He's coming after us. Faster, faster. 1803 01:35:56,484 --> 01:35:58,220 Ha! Watch my smoke, lady. 1804 01:35:58,286 --> 01:36:02,290 I could have been an astronaut, but the pace was too slow. 1805 01:36:02,357 --> 01:36:04,292 [music continues] 1806 01:36:08,831 --> 01:36:10,765 [car horn blaring] 1807 01:36:10,833 --> 01:36:12,100 [tires screeching] 1808 01:36:12,167 --> 01:36:13,535 There he goes. Catch him. 1809 01:36:13,601 --> 01:36:15,537 Look, lady, there are speed laws. 1810 01:36:15,603 --> 01:36:17,239 Shut up and drive. 1811 01:36:21,376 --> 01:36:23,178 [tires screeching] 1812 01:36:24,712 --> 01:36:26,548 Okay, driver, you can slow down now. 1813 01:36:26,614 --> 01:36:29,417 Yeah. We've lost him, alright. 1814 01:36:29,484 --> 01:36:33,856 See that? Nobody passes Speed Vogel. Nobody even catches up. 1815 01:36:40,728 --> 01:36:42,865 [tires screeching] 1816 01:36:44,933 --> 01:36:47,202 He's losing us. Faster, faster. 1817 01:36:47,269 --> 01:36:51,073 Lady, I'm a law-abiding man. Also, I'm accident prone. 1818 01:36:51,139 --> 01:36:54,176 You better catch that car or I'll break your other arm. 1819 01:36:57,345 --> 01:37:00,515 Bob. Bob. Come here. 1820 01:37:00,582 --> 01:37:02,184 Come here. 1821 01:37:02,250 --> 01:37:04,819 Sylvia, I can't stop now. I've gotta find Helen. 1822 01:37:04,887 --> 01:37:07,522 I don't care about Helen. Frank's up ahead. 1823 01:37:07,589 --> 01:37:10,592 You go tell him, I love him and want to apologize. 1824 01:37:10,658 --> 01:37:12,227 [car engine revving] 1825 01:37:13,761 --> 01:37:15,898 [music continues] 1826 01:37:22,370 --> 01:37:23,906 Frank. 1827 01:37:23,972 --> 01:37:25,941 Hey, where are you going? 1828 01:37:26,008 --> 01:37:29,144 Sylvia's coming behind in a cab to.. 1829 01:37:32,680 --> 01:37:33,882 Frank! 1830 01:37:33,949 --> 01:37:35,117 Whew! 1831 01:37:41,189 --> 01:37:42,857 Rudy, isn't that Frank Broderick? 1832 01:37:42,925 --> 01:37:44,492 Why, no, I think, that's Jack Lemmon. 1833 01:37:44,559 --> 01:37:46,528 Helen, wait. I've got something to tell you. 1834 01:37:46,594 --> 01:37:48,964 - I hate you. - But how can you hate me. 1835 01:37:49,031 --> 01:37:51,033 - You don't even know me? - Yes, I do. 1836 01:37:51,099 --> 01:37:52,767 You're Bob Weston of Stop magazine. 1837 01:37:52,834 --> 01:37:54,769 The dirtiest fink I've ever known. 1838 01:37:54,836 --> 01:37:56,972 - Faster, Mr. Vogel. - Helen, but.. 1839 01:38:02,377 --> 01:38:04,479 Faster. Faster! 1840 01:38:04,546 --> 01:38:07,983 - Can't you go any faster? - Lady, lady! Please! 1841 01:38:09,784 --> 01:38:11,719 [music continues] 1842 01:38:11,786 --> 01:38:13,121 [car zooming] 1843 01:38:14,756 --> 01:38:16,224 [car zooming] 1844 01:38:18,693 --> 01:38:20,162 [car zooming] 1845 01:38:22,430 --> 01:38:23,898 [car zooming] 1846 01:38:29,371 --> 01:38:32,574 Speeders on the bridge. Head 'em off before they reach highway. 1847 01:38:32,640 --> 01:38:33,976 [indistinct voice on phone] 1848 01:38:34,042 --> 01:38:36,211 I don't know. Some kind of a white convertible. 1849 01:38:36,278 --> 01:38:39,481 It looked like a blue Bentley inside of a yellow cab. 1850 01:38:40,782 --> 01:38:43,918 [intense music] 1851 01:38:50,692 --> 01:38:52,160 [tires screeching] 1852 01:38:53,261 --> 01:38:55,563 [music continues] 1853 01:39:00,002 --> 01:39:02,304 [siren wailing] 1854 01:39:04,939 --> 01:39:07,342 [music continues] 1855 01:39:26,461 --> 01:39:28,596 [siren wailing continuously] 1856 01:39:32,734 --> 01:39:34,669 [spluttering] 1857 01:39:37,005 --> 01:39:39,107 [sirens recede] 1858 01:39:39,174 --> 01:39:40,408 [cars honking] 1859 01:39:41,709 --> 01:39:45,013 Pay no attention, Harvey. Don't let them rush you. 1860 01:39:45,080 --> 01:39:47,015 Of course, Emily. 1861 01:39:47,082 --> 01:39:48,716 [cars honking] 1862 01:39:56,024 --> 01:39:58,160 Hold it there, mister. 1863 01:40:01,996 --> 01:40:03,631 Alright, where's the fire? 1864 01:40:06,934 --> 01:40:08,036 Frank. 1865 01:40:08,103 --> 01:40:09,604 Bob. 1866 01:40:09,671 --> 01:40:12,607 Bob, in 10 long years, did I ever once glance 1867 01:40:12,674 --> 01:40:14,909 at another woman? And now she wants to-- 1868 01:40:14,976 --> 01:40:17,412 No, no, no, no. Sylvia loves you. 1869 01:40:17,479 --> 01:40:20,115 She wants to apologize. Stop for her. 1870 01:40:20,182 --> 01:40:22,550 Really? I can't stop. 1871 01:40:22,617 --> 01:40:26,754 - Why not? - I got a girl in the back. 1872 01:40:26,821 --> 01:40:28,090 Gretchen! 1873 01:40:28,156 --> 01:40:30,058 What? What are you doing with him? 1874 01:40:30,125 --> 01:40:32,427 Oh, you go home to your Dr. Brown. 1875 01:40:32,494 --> 01:40:35,097 - Take her in your car, will ya? - Why should I? 1876 01:40:35,163 --> 01:40:36,898 So, I can go back for Sylvia. 1877 01:40:36,964 --> 01:40:39,801 (Bob) 'I can't, Frank, I gotta catch Helen.' 1878 01:40:45,607 --> 01:40:47,842 [honking] 1879 01:40:47,909 --> 01:40:50,445 [tires screeching] 1880 01:40:52,880 --> 01:40:54,048 Sylvia. 1881 01:40:57,352 --> 01:41:00,122 [music continues] 1882 01:41:02,690 --> 01:41:04,326 Helen. 1883 01:41:04,392 --> 01:41:06,494 You're the only girl in the world for me. 1884 01:41:06,561 --> 01:41:10,265 I had to lie. But I swear, I'll never lie again. Never. 1885 01:41:10,332 --> 01:41:11,933 Then what are you doing with her? 1886 01:41:11,999 --> 01:41:14,169 - Get moving, Speed. - She's a strange person. 1887 01:41:14,236 --> 01:41:16,438 I've never seen her in my life before. 1888 01:41:19,207 --> 01:41:21,543 I gotta stop her from ruining her life. 1889 01:41:24,346 --> 01:41:26,514 [tires screeching] 1890 01:41:26,581 --> 01:41:28,650 That maniac, I'll fix him. 1891 01:41:29,751 --> 01:41:30,985 No, no. Now, cool down. 1892 01:41:31,052 --> 01:41:34,256 Now, take it easy. No, no, no, no, watch yourself. 1893 01:41:39,361 --> 01:41:41,329 To the airport, as fast as you can. 1894 01:41:41,396 --> 01:41:43,365 Right, mister. All I want is a chance. 1895 01:41:43,431 --> 01:41:45,900 - Where are you taking me? - Anywhere you wanna go. 1896 01:41:45,967 --> 01:41:47,602 On our honeymoon. 1897 01:41:50,838 --> 01:41:52,774 [car engine revving] 1898 01:41:54,876 --> 01:41:57,545 Taxi. Taxi. 1899 01:41:57,612 --> 01:41:59,381 - Where's the driver? - I threw him out. 1900 01:41:59,447 --> 01:42:00,982 I couldn't get him to move. 1901 01:42:01,048 --> 01:42:04,018 - Move, I gotta catch Helen. - Well, I've got to catch Frank. 1902 01:42:04,085 --> 01:42:06,221 I'll catch Frank. 1903 01:42:11,659 --> 01:42:13,595 Bob, Bob. 1904 01:42:13,661 --> 01:42:15,597 - Frank, Frank. - Helen, Helen. 1905 01:42:15,663 --> 01:42:18,099 Sylvia, Sylvia. 1906 01:42:18,166 --> 01:42:20,235 My taxi, my taxi. 1907 01:42:20,302 --> 01:42:21,903 [car honking] 1908 01:42:27,809 --> 01:42:29,511 [bike engine starts] 1909 01:42:35,650 --> 01:42:38,453 [dramatic music] 1910 01:42:47,295 --> 01:42:49,431 [music continues] 1911 01:42:55,737 --> 01:42:59,607 If you don't stop, I'll have you both arrested for kidnapping. 1912 01:42:59,674 --> 01:43:01,509 Well, just let me find an exit. 1913 01:43:01,576 --> 01:43:04,246 Hey, pass me a pretzel, will ya? 1914 01:43:10,752 --> 01:43:13,621 - Stop, you sex fiend. - Yes, ma'am. 1915 01:43:26,834 --> 01:43:28,770 Sylvia, dreamboat, I've been looking.. 1916 01:43:28,836 --> 01:43:34,709 - Where'd you get the pretzel? - Frank, here you are, pussycat. 1917 01:43:34,776 --> 01:43:37,379 - There's Helen. - Frank, look out. 1918 01:43:38,546 --> 01:43:41,683 [tires screeching] 1919 01:43:45,253 --> 01:43:48,390 [cars honking] 1920 01:43:53,795 --> 01:43:55,697 - Helen. - Keep away from me. 1921 01:43:55,763 --> 01:43:57,899 - Keep away. - Hey, my taxi fare. 1922 01:43:57,965 --> 01:43:59,434 - Hey, hey. - Helen. 1923 01:43:59,501 --> 01:44:01,303 (Bob) 'Helen, let me explain?' 1924 01:44:01,369 --> 01:44:03,605 - Keep away. - I wanna say I love you. 1925 01:44:03,671 --> 01:44:05,139 - 'Frank.' - Now, Helen. 1926 01:44:05,206 --> 01:44:09,010 - Get away, get away from me. - Helen, come on. 1927 01:44:09,076 --> 01:44:11,012 [tires screeching] 1928 01:44:13,715 --> 01:44:16,384 - Would you believe this? - Ah! 1929 01:44:25,860 --> 01:44:27,795 [dramatic music] 1930 01:44:38,406 --> 01:44:40,542 My taxi, my taxi. 1931 01:44:42,877 --> 01:44:44,812 My taxi, my taxi. 1932 01:44:47,114 --> 01:44:48,750 [tires screeching] 1933 01:44:50,518 --> 01:44:52,920 My motorcycle, my motorcycle. 1934 01:44:55,657 --> 01:44:58,826 - There's that cop again. - Harvey, look out. 1935 01:45:12,340 --> 01:45:14,275 Helen, that night in your apartment-- 1936 01:45:14,342 --> 01:45:15,777 Oh, shut up. 1937 01:45:15,843 --> 01:45:17,812 She, loved me then. Can you deny it? 1938 01:45:17,879 --> 01:45:19,514 - Rudy, kick him out. - No. 1939 01:45:19,581 --> 01:45:21,516 You didn't answer him. 1940 01:45:21,583 --> 01:45:23,885 Shut up you're just as impossible as he is. 1941 01:45:23,951 --> 01:45:26,921 - I think they're both cute. - Well, thank you, my dear. 1942 01:45:26,988 --> 01:45:29,090 - And your name is? - Gretchen. 1943 01:45:29,156 --> 01:45:31,993 Tell me, Gretchen. Do you like to dance? 1944 01:45:35,697 --> 01:45:38,032 [honking and tires screeching] 1945 01:45:43,505 --> 01:45:45,740 'Hey, where's Frank?' 1946 01:45:45,807 --> 01:45:47,709 Sylvia, tell her that I love her. 1947 01:45:47,775 --> 01:45:49,944 He loves you that's why he lost his job. 1948 01:45:50,011 --> 01:45:52,213 Yeah, because he wouldn't do that dirty story. 1949 01:45:52,279 --> 01:45:53,848 - Frank. - Sylvia. 1950 01:45:53,915 --> 01:45:56,283 Oh Frank, darling, I'll never let you leave me. 1951 01:45:56,350 --> 01:45:57,852 I love you. 1952 01:45:57,919 --> 01:46:00,855 Frank, you're taking me to Hawaii and don't forget it. 1953 01:46:00,922 --> 01:46:04,726 - In front of my wife. - Frank, Frank. 1954 01:46:04,792 --> 01:46:07,495 Catch him or I'll make you take me to Hawaii. 1955 01:46:07,562 --> 01:46:09,697 You hot rodders are a menace. 1956 01:46:10,898 --> 01:46:12,434 Hey officer. 1957 01:46:12,500 --> 01:46:14,902 - Where's Bob? - Who's Bob? 1958 01:46:14,969 --> 01:46:17,972 Friend of mine, in a car like yours just went shooting by. 1959 01:46:18,039 --> 01:46:20,708 Speeding, huh? Watch me get him. 1960 01:46:28,850 --> 01:46:31,486 And that's the story I wanted to run. 1961 01:46:31,553 --> 01:46:33,921 How your advice saved a marriage of a faithful 1962 01:46:33,988 --> 01:46:36,458 stocking manufacture and his jealous wife. 1963 01:46:36,524 --> 01:46:38,259 That's the reason they fired me. 1964 01:46:38,325 --> 01:46:41,996 Ugh! How you all lie so easily and stick up for each other. 1965 01:46:42,063 --> 01:46:43,498 You make me sick. 1966 01:46:44,432 --> 01:46:47,435 My taxi, my taxi. 1967 01:46:53,274 --> 01:46:56,478 [bike engine chugging] 1968 01:47:10,525 --> 01:47:12,660 [dramatic music] 1969 01:47:26,741 --> 01:47:28,943 Alright, buddy. Pull over. 1970 01:47:43,290 --> 01:47:45,593 [car engine revving] 1971 01:47:51,332 --> 01:47:53,300 [sulking] 1972 01:47:53,367 --> 01:47:55,837 Helen. It began all wrong. 1973 01:47:55,903 --> 01:47:59,774 - Can we start over? - Yes as enemies, I hate you. 1974 01:48:02,009 --> 01:48:04,211 Hot dog, what a sexy slap. 1975 01:48:04,278 --> 01:48:07,414 You trying to do discourage him or satisfy yourself? 1976 01:48:07,481 --> 01:48:09,517 I won't be dominated by any man. 1977 01:48:09,584 --> 01:48:11,953 I'd gladly be dominated by any man. 1978 01:48:12,019 --> 01:48:15,022 Is that what you think I'm trying to do, dominate you? 1979 01:48:15,089 --> 01:48:19,727 I never dug a chick like you any way, thanks for turning me down. 1980 01:48:19,794 --> 01:48:22,029 Really, well, don't mention it. 1981 01:48:22,096 --> 01:48:24,999 Buster, you can have her back I don't want her. 1982 01:48:25,066 --> 01:48:27,401 Gretchen, I'm taking you to Hawaii. 1983 01:48:27,468 --> 01:48:28,570 Okay, honey. 1984 01:48:28,636 --> 01:48:30,638 [dramatic music] 1985 01:48:32,106 --> 01:48:33,575 [honking] 1986 01:48:40,982 --> 01:48:42,149 Sylvia. 1987 01:48:42,216 --> 01:48:43,216 Frank. 1988 01:48:44,986 --> 01:48:47,254 No, no, no. I'm taking Gretchen, to Hawaii. 1989 01:48:47,321 --> 01:48:49,857 - Here. Here're your tickets. - Alright. 1990 01:48:53,761 --> 01:48:56,330 - My sunshine. - You're my very own. 1991 01:48:56,397 --> 01:48:58,532 Oh, let's go. 1992 01:49:18,686 --> 01:49:21,088 [instrumental music] 1993 01:49:28,696 --> 01:49:30,297 [blowing whistle] 1994 01:49:30,364 --> 01:49:33,968 Now hear this, now hear this. you're all under arrest. 1995 01:49:34,035 --> 01:49:36,503 This whole airport is under arrest. 1996 01:49:36,570 --> 01:49:38,773 Every plane, every truck, every car 1997 01:49:38,840 --> 01:49:41,275 every person in this airport is under arrest. 1998 01:49:41,342 --> 01:49:43,510 And I don't want no body leaving this airport 1999 01:49:43,577 --> 01:49:45,980 without orders from me. And them there, is orders. 2000 01:49:46,047 --> 01:49:48,549 - Go to Hawaii with Rudy. - Oh, forget about that Rudy. 2001 01:49:48,616 --> 01:49:51,786 he's going to the Fiji islands with that screwy kid. 2002 01:49:51,853 --> 01:49:53,187 You in that control tower 2003 01:49:53,254 --> 01:49:55,623 I want you to throw off all your switches. 2004 01:49:55,690 --> 01:49:57,124 Put out that beacon. 2005 01:49:57,191 --> 01:50:01,028 You up there...bring that plane down. 2006 01:50:01,095 --> 01:50:03,665 That's right, that's right. Bring it on down. 2007 01:50:03,731 --> 01:50:05,800 People out there on the highway, pull over. 2008 01:50:05,867 --> 01:50:07,401 I want to see everybody's license. 2009 01:50:07,468 --> 01:50:10,271 I want to see, your drivers license, pilot license 2010 01:50:10,337 --> 01:50:13,808 transport license, hanger license, building license 2011 01:50:13,875 --> 01:50:15,576 "see your license" license. 2012 01:50:15,643 --> 01:50:19,246 And everybody everywhere is under arrest. 2013 01:50:19,313 --> 01:50:21,916 It's all that, Bob Weston's fault, what a friend. 2014 01:50:21,983 --> 01:50:24,351 Yeah, and she tried to convince me you're a bigamist. 2015 01:50:24,418 --> 01:50:26,988 Would I ever so much as look at another women? 2016 01:50:27,054 --> 01:50:30,024 That's right, this is the chief. Get it here fast. 2017 01:50:31,993 --> 01:50:33,928 (female announcer) 'American Airlines flight 44' 2018 01:50:33,995 --> 01:50:36,998 'connecting for Los Vegas, Hawaii and the Fiji islands.' 2019 01:50:37,064 --> 01:50:38,900 'All passengers to gate 88.' 2020 01:50:38,966 --> 01:50:41,268 (Helen) 'I don't want to go to, Fiji.' 2021 01:50:41,335 --> 01:50:45,206 I don't wanna be a single girl. 2022 01:50:45,272 --> 01:50:47,875 I want Bob Weston. 2023 01:50:47,942 --> 01:50:50,111 Now, isn't that ironic. 2024 01:50:50,177 --> 01:50:52,346 'You wrote a book teaching single girls every where' 2025 01:50:52,413 --> 01:50:56,317 how to land their men and now, you can't land the one you want. 2026 01:50:56,383 --> 01:51:00,387 I know exactly how to get him back. 2027 01:51:00,454 --> 01:51:02,123 Just you watch. 2028 01:51:02,189 --> 01:51:04,125 (female announcer) 'American Airline flight 44' 2029 01:51:04,191 --> 01:51:07,461 'connecting for Las Vegas, Hawaii and the Fiji islands.' 2030 01:51:07,528 --> 01:51:10,131 'All passengers to gate 88.' 2031 01:51:10,197 --> 01:51:14,035 'Flight 44 at gate 88 leaving at 4:48.' 2032 01:51:21,242 --> 01:51:23,144 [romantic music] 2033 01:51:23,210 --> 01:51:25,012 [crying] 2034 01:51:31,152 --> 01:51:33,821 Oh, Helen, come on, don't cry. 2035 01:51:33,888 --> 01:51:36,457 No it's not necessary to cry every.. 2036 01:51:36,523 --> 01:51:38,359 Oh, Helen. Oh, no. 2037 01:51:38,425 --> 01:51:43,130 Everything is gonna be alright. There's no reason to cry. 2038 01:51:43,197 --> 01:51:46,868 I want all moving vehicles everywhere to halt. 2039 01:51:46,934 --> 01:51:50,637 (Bob) 'Oh, everything is gonna be fine. Oh, please.' 2040 01:51:50,704 --> 01:51:54,141 Helen, no. You've gotten all too nervous.. 2041 01:51:54,208 --> 01:51:56,343 (female announcer) 'Fiji, Oakland, Sydney' 2042 01:51:56,410 --> 01:52:01,182 'and Melbourne, now boarding at Gate 26, thank you.' 2043 01:52:01,248 --> 01:52:04,318 I'm glad we finally got rid of those two pests. 2044 01:52:11,993 --> 01:52:13,995 I got 'em. Lets get on that plane 2045 01:52:14,061 --> 01:52:16,263 before we get tangled up again with those pests. 2046 01:52:16,330 --> 01:52:20,034 Oh, a second honeymoon. Where are you taking me? 2047 01:52:20,101 --> 01:52:22,636 The Fiji islands, baby. 2048 01:52:22,703 --> 01:52:24,038 Our marriage can survive there 2049 01:52:24,105 --> 01:52:26,040 'cause the women don't wear stockings. 2050 01:52:26,107 --> 01:52:27,909 Aww. 2051 01:52:27,975 --> 01:52:31,312 But If I'm giving up my practice to becoming your wife.. 2052 01:52:31,378 --> 01:52:33,380 ...and you've lost your job.. 2053 01:52:33,447 --> 01:52:35,917 ...then how would you support me after the honeymoon? 2054 01:52:35,983 --> 01:52:39,220 I've got a better job with Dirt magazine. 2055 01:52:39,286 --> 01:52:42,289 No. Now let me explain. They want me to take 2056 01:52:42,356 --> 01:52:46,060 that filthy rag and turn it into the most influential 2057 01:52:46,127 --> 01:52:48,896 most respected news magazine in the whole world. 2058 01:52:50,497 --> 01:52:52,199 [chuckles] 2059 01:52:52,266 --> 01:52:54,201 (female announcer) 'Your attention please' 2060 01:52:54,268 --> 01:52:59,006 'Airline flight 110 for Wake Island, Long Island' 2061 01:52:59,073 --> 01:53:04,211 'Tokyo and Hong Kong, now boarding at gate 24.' 2062 01:53:06,347 --> 01:53:10,217 Stand back, everything is under control. Stand back. 2063 01:53:10,284 --> 01:53:13,888 Stand back, everything's under control, stand back. 2064 01:53:13,955 --> 01:53:16,457 Your red light and siren in good working order? 2065 01:53:16,523 --> 01:53:17,859 Yes sir. 2066 01:53:17,925 --> 01:53:20,661 Driver.. 2067 01:53:20,727 --> 01:53:22,529 ...follow that plane. 2068 01:53:31,805 --> 01:53:34,108 [siren wailing] 2069 01:53:42,917 --> 01:53:46,053 [instrumental music] 2070 01:53:54,061 --> 01:53:56,197 [music continues] 155860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.