All language subtitles for Se01.Ep02.[Killerwatt].NF.Web-DL.En.en.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,066 --> 00:00:02,766 ["Ghostbusters" playing] 2 00:00:10,733 --> 00:00:12,533 ♪ Ghostbusters ♪ 3 00:00:13,066 --> 00:00:14,933 ♪ There's something strange ♪ 4 00:00:15,366 --> 00:00:16,466 ♪ In the neighborhood ♪ 5 00:00:16,733 --> 00:00:17,600 [alarm blaring] 6 00:00:17,666 --> 00:00:18,766 ♪ Who you gonna call? ♪ 7 00:00:19,233 --> 00:00:20,866 ♪ Ghostbusters ♪ 8 00:00:21,533 --> 00:00:23,300 ♪ There's something weird ♪ 9 00:00:23,433 --> 00:00:25,000 ♪ And it don't look good ♪ 10 00:00:25,800 --> 00:00:26,900 ♪ Who you gonna call? ♪ 11 00:00:27,566 --> 00:00:28,800 ♪ Ghostbusters ♪ 12 00:00:33,666 --> 00:00:34,533 [tires screeching] 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,500 [growling] 14 00:00:42,800 --> 00:00:43,766 [yelling] 15 00:00:44,266 --> 00:00:46,333 ♪ I ain't afraid of no ghost ♪ 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,033 ♪ Who you gonna call? ♪ 17 00:00:52,100 --> 00:00:54,133 ♪ Ghostbusters ♪ 18 00:00:55,066 --> 00:00:56,166 ♪ Who you gonna call? ♪ 19 00:00:56,233 --> 00:00:58,100 ♪ Ghostbusters ♪ 20 00:01:09,633 --> 00:01:11,600 [man] [over radio] In our top news story tonight, 21 00:01:11,666 --> 00:01:13,200 local officials remain puzzled 22 00:01:13,266 --> 00:01:16,000 by the rash of power failures plaguing the city. 23 00:01:17,233 --> 00:01:18,666 [humming] 24 00:01:19,400 --> 00:01:22,866 According to a utility-company spokesman, crews are working around the clock 25 00:01:22,966 --> 00:01:24,966 and expect to have the problem under control shortly. 26 00:01:25,033 --> 00:01:28,000 We now switch you to our helicopter reporter, Barley Berkins. 27 00:01:28,066 --> 00:01:29,066 Take it away, Barley. 28 00:01:29,133 --> 00:01:30,300 What the... 29 00:01:31,666 --> 00:01:33,133 Uh-oh. No. 30 00:01:34,833 --> 00:01:35,733 [roaring] 31 00:01:36,400 --> 00:01:38,866 [worker] Oh, no. Oh, no. [screams] 32 00:01:42,366 --> 00:01:44,100 Wha...What? 33 00:01:49,233 --> 00:01:51,300 All right, fellow Ghostbusters. 34 00:01:51,666 --> 00:01:53,400 Chow time. Come and get it. 35 00:01:57,333 --> 00:02:00,066 -Wait! Slimer. Wait! -Soup. Soup. Soup. 36 00:02:00,133 --> 00:02:02,366 -Yummy. -Slimer, down. 37 00:02:02,433 --> 00:02:07,800 -Soup. Soup. Yummy. -Yuck. Bad ghost. 38 00:02:08,300 --> 00:02:09,433 [blows raspberry] 39 00:02:10,166 --> 00:02:12,033 [muttering] 40 00:02:13,533 --> 00:02:15,500 Here we go. Hot off the stove. 41 00:02:18,566 --> 00:02:19,566 [nervously] What is it, Ray? 42 00:02:19,933 --> 00:02:22,533 I call it my ferocious fondue casserole. 43 00:02:23,333 --> 00:02:25,066 It's from an old family recipe. 44 00:02:25,133 --> 00:02:26,666 Yeah, real old. 45 00:02:28,866 --> 00:02:29,700 Hmm. 46 00:02:31,566 --> 00:02:35,933 Oh, don't wait for me, guys. Dig in. Down the old hatch. 47 00:02:36,000 --> 00:02:37,833 How about down the old disposal? 48 00:02:38,333 --> 00:02:41,733 Hey. Come on, Slimer. Quit playing around. 49 00:02:44,666 --> 00:02:47,433 [Ray] I know my napkin's down here somewhere, Slimer. 50 00:02:47,500 --> 00:02:48,433 [slurping] 51 00:02:48,966 --> 00:02:49,733 Slimer. 52 00:02:49,800 --> 00:02:53,766 Oh, yeah, yeah, yeah. 53 00:02:56,100 --> 00:02:59,333 [swallows] Oh, yeah. 54 00:03:01,000 --> 00:03:04,033 -Here you go, Ray. -Thanks. 55 00:03:05,700 --> 00:03:08,233 Boy, you guys really were hungry. 56 00:03:09,300 --> 00:03:11,733 Hey, when we say chow, we mean now. 57 00:03:11,800 --> 00:03:13,266 Then how about seconds? 58 00:03:13,500 --> 00:03:16,100 Uh. Where are those power blackouts when you need them? 59 00:03:16,166 --> 00:03:17,733 [alarm ringing] 60 00:03:17,800 --> 00:03:18,800 Roll them! 61 00:03:22,566 --> 00:03:23,633 What have we got, Janine? 62 00:03:24,000 --> 00:03:27,333 Direct orders from His Honor, the mayor. 63 00:03:27,400 --> 00:03:30,566 Ghosts at the Stacy's Department Store. 64 00:03:30,933 --> 00:03:33,800 Oh, Egon. [giggles] 65 00:03:34,200 --> 00:03:35,933 Muah! Take care. 66 00:03:37,200 --> 00:03:39,233 [mutters] 67 00:03:39,300 --> 00:03:40,900 [groaning] 68 00:03:40,966 --> 00:03:43,666 Slimer, cool the kissing. 69 00:03:46,000 --> 00:03:49,066 [siren wailing] 70 00:03:51,566 --> 00:03:55,800 [crowd chattering] 71 00:03:56,166 --> 00:03:58,033 -Careful, Ray. -Oh, no. 72 00:03:59,566 --> 00:04:00,833 [Winston] Looks serious. 73 00:04:01,100 --> 00:04:04,833 It is. We have a major psychic disturbance inside. 74 00:04:05,233 --> 00:04:07,066 Fantastic. 75 00:04:10,633 --> 00:04:13,233 [powering up] 76 00:04:13,300 --> 00:04:14,700 We're going in. 77 00:04:15,900 --> 00:04:18,399 Ah. A hero's work is never done. 78 00:04:19,066 --> 00:04:20,266 [crowd cheering] 79 00:04:22,833 --> 00:04:25,666 [crowd] [chanting] Ghostbusters. Ghostbusters. Ghostbusters. 80 00:04:25,733 --> 00:04:28,700 Ghostbusters. Ghostbusters. Ghostbusters. 81 00:04:29,200 --> 00:04:31,000 [barks] 82 00:04:31,066 --> 00:04:33,000 -[barks] -[whimpers] 83 00:04:39,633 --> 00:04:40,866 Don't go away, folks. 84 00:04:40,933 --> 00:04:43,600 We'll be right back before your credit cards cool off. 85 00:04:47,300 --> 00:04:50,000 -So far, so quiet. -Too quiet. 86 00:04:55,666 --> 00:04:56,733 -Huh? -What? 87 00:04:59,233 --> 00:05:01,133 [sighs] It's just as I suspected. 88 00:05:01,200 --> 00:05:03,766 Ghosts have invaded the mall's electrical wiring. 89 00:05:15,066 --> 00:05:16,166 [all scream] 90 00:05:18,066 --> 00:05:19,833 [barking] 91 00:05:19,900 --> 00:05:21,966 -Huh? -What? 92 00:05:24,033 --> 00:05:26,066 [drills whirring] 93 00:05:27,066 --> 00:05:28,500 [all screaming] 94 00:05:30,900 --> 00:05:32,333 What's going on here? 95 00:05:33,133 --> 00:05:36,733 Don't ask me. I never was any good with tools. 96 00:05:37,200 --> 00:05:39,400 [Egon] Peter, we're dealing with haunted hardware. 97 00:05:39,466 --> 00:05:42,400 All right. Then let's test their warranty. 98 00:05:42,466 --> 00:05:43,566 [motors whirring] 99 00:05:43,633 --> 00:05:44,633 Whoa-oh! 100 00:05:50,600 --> 00:05:52,066 -Look out! -[all scream] 101 00:05:56,033 --> 00:05:57,800 [muttering] 102 00:05:59,966 --> 00:06:02,066 [Ghostbusters gasping] 103 00:06:05,366 --> 00:06:07,766 -Hey! -Let go! 104 00:06:08,533 --> 00:06:11,366 No! Somebody! 105 00:06:11,433 --> 00:06:13,233 Ah! [struggling] 106 00:06:13,300 --> 00:06:15,666 Back off, garbage gut. 107 00:06:15,733 --> 00:06:17,166 [groaning] 108 00:06:21,700 --> 00:06:22,800 ♪ Ghostbusters ♪ 109 00:06:22,866 --> 00:06:24,066 Slimer. They got Slimer. 110 00:06:24,133 --> 00:06:26,000 Let go of him, you dirty... 111 00:06:26,066 --> 00:06:28,333 [muffled yells] 112 00:06:29,200 --> 00:06:30,500 Ha! Now we're cooking. 113 00:06:33,333 --> 00:06:34,600 Don't say that. 114 00:06:38,266 --> 00:06:39,266 Egon! 115 00:06:40,866 --> 00:06:42,966 [groaning] 116 00:06:43,033 --> 00:06:45,333 [screaming] 117 00:06:48,933 --> 00:06:50,500 Egon, the trap. 118 00:06:55,266 --> 00:06:56,266 [ghost screaming] 119 00:06:58,033 --> 00:06:59,233 Take that, hose nose. 120 00:07:00,100 --> 00:07:02,200 [screaming] 121 00:07:03,466 --> 00:07:04,666 ♪ Ghostbusters ♪ 122 00:07:08,333 --> 00:07:10,100 [screaming] 123 00:07:12,366 --> 00:07:13,800 [grunting] 124 00:07:13,866 --> 00:07:16,133 All ghouls, out of the pool. 125 00:07:17,066 --> 00:07:19,766 [screaming] 126 00:07:27,833 --> 00:07:28,833 ♪ Ghostbusters ♪ 127 00:07:31,866 --> 00:07:33,400 [laughter] 128 00:07:38,400 --> 00:07:41,100 [screaming] 129 00:07:47,000 --> 00:07:50,166 Yee-haw! The last one's mine. 130 00:07:51,166 --> 00:07:52,600 [screaming] 131 00:07:55,700 --> 00:07:56,800 -Slimer. -Oh, no. 132 00:07:58,433 --> 00:07:59,433 [screaming] 133 00:08:04,300 --> 00:08:05,800 [muttering] 134 00:08:07,400 --> 00:08:10,033 Slimer, I'm sorry. 135 00:08:10,600 --> 00:08:11,466 [blows raspberry] 136 00:08:13,466 --> 00:08:14,733 [crash] 137 00:08:14,800 --> 00:08:17,300 [crowd cheering] 138 00:08:17,366 --> 00:08:20,766 Our blackout problem is well in hand. 139 00:08:21,000 --> 00:08:22,666 [cheers] 140 00:08:24,533 --> 00:08:27,133 Kind of makes you feel warm all over, doesn't it? 141 00:08:27,200 --> 00:08:29,333 [muttering angrily] 142 00:08:32,533 --> 00:08:35,766 Attention. Resume shopping. 143 00:08:35,833 --> 00:08:37,299 [commotion] 144 00:08:41,366 --> 00:08:43,066 [Janine] So how'd it go, guys? 145 00:08:43,133 --> 00:08:45,233 A textbook operation, Janine. 146 00:08:46,300 --> 00:08:48,600 We got all the ghosts. As soon as we dump them 147 00:08:48,666 --> 00:08:51,733 into our trusty, high-voltage laser-containment system... 148 00:08:51,966 --> 00:08:53,566 We can finally eat. 149 00:08:54,200 --> 00:08:55,300 [muttering] 150 00:08:55,366 --> 00:08:56,366 Food now. 151 00:08:58,533 --> 00:09:00,233 Hey, who turned off the lights? 152 00:09:00,700 --> 00:09:03,100 Not me. The power's out. 153 00:09:03,833 --> 00:09:05,166 [Ray] Oh, no. 154 00:09:05,900 --> 00:09:07,266 The containment unit will... 155 00:09:07,333 --> 00:09:09,666 Easy, Ray. Everything is under control. 156 00:09:09,733 --> 00:09:11,833 I installed an emergency generator 157 00:09:11,900 --> 00:09:13,533 for just such a situation. 158 00:09:13,600 --> 00:09:17,933 It'll kick in within three seconds. Two, one. 159 00:09:18,000 --> 00:09:19,333 [generator powering on] 160 00:09:20,366 --> 00:09:22,733 [all] All right. Hey. 161 00:09:22,800 --> 00:09:25,933 Oh, Egon, you're such a genius. 162 00:09:26,766 --> 00:09:27,966 Yes, I know. 163 00:09:39,333 --> 00:09:40,400 Uh... 164 00:09:40,466 --> 00:09:41,500 [growls] 165 00:09:47,600 --> 00:09:51,366 -[alarm sounding] -You guys said you caught all the ghosts. 166 00:09:51,433 --> 00:09:53,533 Maybe this thing's bigger than we thought. 167 00:09:54,266 --> 00:09:55,600 A lot bigger. 168 00:09:55,666 --> 00:09:57,933 [Ray] Without power, our Ecto Containment System 169 00:09:58,000 --> 00:09:59,900 will go belly-up in 60 seconds. 170 00:10:00,700 --> 00:10:02,266 What does that mean? 171 00:10:03,033 --> 00:10:06,333 It means, if you have any vacation time, take it now. 172 00:10:06,833 --> 00:10:08,066 Right. When this thing blows, 173 00:10:08,133 --> 00:10:09,500 we're gonna be up to our eyeballs 174 00:10:09,566 --> 00:10:10,666 in angry spirits and demons. 175 00:10:13,333 --> 00:10:15,233 [gulps] Uh-oh. 176 00:10:22,666 --> 00:10:26,033 Ahem. Gentlemen, don't take this the wrong way 177 00:10:26,100 --> 00:10:29,333 but in 50 seconds, we die. 178 00:10:30,533 --> 00:10:33,833 -Forty-eight. -Aw. Not without dinner. 179 00:10:34,000 --> 00:10:35,333 Forty-seven. 180 00:10:35,766 --> 00:10:37,866 [screams] 181 00:10:37,933 --> 00:10:41,266 -Forty-six. -Well, Ray, any suggestions? 182 00:10:42,066 --> 00:10:45,233 [stammers] We could get the generator from the Ecto-1. 183 00:10:45,300 --> 00:10:45,966 Right. 184 00:10:46,033 --> 00:10:47,733 [Ray] And we need a pedal-locomotion device. 185 00:10:47,800 --> 00:10:49,100 -Right. -Thirty-six seconds. 186 00:10:49,166 --> 00:10:50,433 [Janine crying] 187 00:10:50,500 --> 00:10:51,633 I got it. 188 00:10:52,366 --> 00:10:54,233 Better hurry. 189 00:10:54,300 --> 00:10:56,800 Come on, come on. [struggling] 190 00:10:58,733 --> 00:11:00,766 Pedal-locomotion device? 191 00:11:04,566 --> 00:11:06,766 [squeaking] 192 00:11:06,833 --> 00:11:08,433 [Ray] Easy. 193 00:11:10,333 --> 00:11:11,966 [Egon] Five seconds. 194 00:11:13,033 --> 00:11:14,733 Hurry. 195 00:11:15,666 --> 00:11:16,966 Four. 196 00:11:18,166 --> 00:11:20,633 -[Egon] Three. -Hit it. 197 00:11:20,700 --> 00:11:23,333 -[Ray] Janine, faster. -Two. One. 198 00:11:23,400 --> 00:11:25,100 -[Ray] Faster. -Zero. 199 00:11:25,166 --> 00:11:27,166 [Peter] Come on, baby. Come on. 200 00:11:27,233 --> 00:11:29,600 It's working. We're getting power. [laughs] 201 00:11:29,666 --> 00:11:31,333 [all] We did it. 202 00:11:31,400 --> 00:11:34,166 -Yeah. Right on. -[indistinct cheering] 203 00:11:34,233 --> 00:11:36,800 [Janine] We're still doing it. 204 00:11:36,866 --> 00:11:39,266 So when can we stop? 205 00:11:39,666 --> 00:11:40,966 I wouldn't quit just yet. 206 00:11:41,266 --> 00:11:44,366 I'm still getting P.K.E surges from Brooklyn. 207 00:11:44,566 --> 00:11:48,300 Don't these ghosts ever learn? Everybody, into the car. 208 00:11:51,233 --> 00:11:53,466 Hey, hurry back. 209 00:11:54,000 --> 00:11:56,900 [panting] I ought to charge them by the mile. 210 00:11:58,100 --> 00:11:59,100 [car engine starts] 211 00:11:59,700 --> 00:12:01,966 [sirens wailing] 212 00:12:06,466 --> 00:12:09,400 Psychic turbulence coming from the power lines. 213 00:12:09,466 --> 00:12:11,166 -Huh? -The readings are getting stronger. 214 00:12:11,233 --> 00:12:13,600 I wish I could say the same for our wheels. 215 00:12:13,666 --> 00:12:15,100 [Ray] That's because she's running 216 00:12:15,166 --> 00:12:16,900 without a generator, Winston. Remember? 217 00:12:16,966 --> 00:12:18,333 [all] Oh... 218 00:12:29,900 --> 00:12:32,166 [Winston] End of the line. Our battery's history. 219 00:12:32,933 --> 00:12:37,466 Gentlemen, whatever it is we're after is in that power plant. 220 00:12:39,800 --> 00:12:41,100 [muttering] 221 00:12:41,166 --> 00:12:43,300 [slimer imitating car] 222 00:12:46,133 --> 00:12:47,200 [gasps] 223 00:12:48,200 --> 00:12:50,233 -Hey. The car's rolling. -Hey. 224 00:12:50,300 --> 00:12:51,433 Watch it. 225 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 [all] Whoa! 226 00:12:55,566 --> 00:12:58,566 -[Ray] Slimer, stop, stop! -[all screaming] 227 00:12:58,633 --> 00:13:01,766 [muttering] 228 00:13:01,833 --> 00:13:03,433 Slimer, quick, do something. 229 00:13:04,333 --> 00:13:06,433 [muttering] 230 00:13:07,233 --> 00:13:09,700 -[slimer screams] -The brakes. Hit the brakes. 231 00:13:11,166 --> 00:13:12,300 [gasps] 232 00:13:14,400 --> 00:13:16,200 [panicked grunts] 233 00:13:21,633 --> 00:13:23,700 [all screaming] 234 00:13:27,033 --> 00:13:29,833 Just what I always wanted to be. A hood ornament. 235 00:13:31,300 --> 00:13:33,633 I got a plan. Hang on. 236 00:13:34,233 --> 00:13:36,533 I wouldn't dream of doing anything else. 237 00:13:41,066 --> 00:13:43,600 Pete, about that plan of yours... 238 00:13:43,666 --> 00:13:46,033 [all screaming] 239 00:13:54,733 --> 00:13:56,133 [tires screech] 240 00:13:56,200 --> 00:13:57,466 [all exclaiming] 241 00:14:01,333 --> 00:14:02,333 [crash] 242 00:14:04,566 --> 00:14:05,566 Oh, phew! 243 00:14:10,400 --> 00:14:12,266 [laughter] 244 00:14:13,366 --> 00:14:19,100 I am the Grand Ghoul, ethereal master of many. 245 00:14:19,733 --> 00:14:21,933 -[Winston] Of many what? -Ghosts. 246 00:14:22,000 --> 00:14:24,933 He's the head honcho of all this blackout business. 247 00:14:25,066 --> 00:14:26,633 [laughing] 248 00:14:28,200 --> 00:14:29,633 [all yell] 249 00:14:35,733 --> 00:14:37,200 Battery's still dead. 250 00:14:37,566 --> 00:14:40,266 Maybe we can get Sparky to give us a jump-start. 251 00:14:40,600 --> 00:14:41,766 [Egon] Raise the Ectoscope. 252 00:14:42,766 --> 00:14:45,200 [motor whirring] 253 00:14:46,800 --> 00:14:47,866 [grunts] 254 00:14:50,800 --> 00:14:52,200 [screams] 255 00:14:54,233 --> 00:14:56,466 [ghost] All right. Ha-ha! 256 00:14:56,533 --> 00:14:57,533 All wrong! 257 00:14:58,933 --> 00:14:59,933 [ghost laughs maniacally] 258 00:15:00,733 --> 00:15:02,100 [screaming] 259 00:15:05,500 --> 00:15:08,300 [laughs] 260 00:15:11,366 --> 00:15:12,833 [roar] 261 00:15:13,400 --> 00:15:15,966 All right, guys, blast it. 262 00:15:16,033 --> 00:15:18,966 No, wait. We can't just blast her. 263 00:15:19,033 --> 00:15:21,533 That car's like...like one of the family. 264 00:15:21,600 --> 00:15:24,533 Then she must take after you, Ray. 265 00:15:24,600 --> 00:15:28,066 I think she's about to take after all of us. Run! 266 00:15:28,200 --> 00:15:30,566 [growls] 267 00:15:32,100 --> 00:15:33,866 ♪ Made for loving ♪ 268 00:15:33,933 --> 00:15:36,233 ♪ All for you ♪ 269 00:15:40,900 --> 00:15:42,533 [crash] 270 00:15:44,466 --> 00:15:46,200 ♪ You hold the world within your hands ♪ 271 00:15:46,266 --> 00:15:47,900 ♪ It's all a mystery ♪ 272 00:15:50,100 --> 00:15:53,100 -Hold on. There it is. Fry him. -[maniacal laughing] 273 00:15:53,166 --> 00:15:57,200 -Or is it family too, Ray? -[Ray] Get him! 274 00:16:00,100 --> 00:16:02,400 [laughter] 275 00:16:07,933 --> 00:16:09,900 ♪ You frighten me ♪ 276 00:16:09,966 --> 00:16:11,200 ♪ Your curiosity ♪ 277 00:16:11,266 --> 00:16:12,866 [Ray] Hey, where did he go? 278 00:16:12,933 --> 00:16:15,000 ♪ ...the best of me I see ♪ 279 00:16:18,166 --> 00:16:20,200 ♪ Oh I see ♪ 280 00:16:20,266 --> 00:16:21,466 [gasps] 281 00:16:21,533 --> 00:16:22,533 [ghosts growling] 282 00:16:24,033 --> 00:16:26,266 Uh-oh. Company. 283 00:16:28,933 --> 00:16:30,433 [panicked muttering] 284 00:16:34,133 --> 00:16:35,133 [screams] 285 00:16:35,200 --> 00:16:37,866 -I gotcha. -You're not the only one. 286 00:16:43,533 --> 00:16:44,733 [screaming] 287 00:16:48,966 --> 00:16:49,966 [slimer whimpering] 288 00:16:51,366 --> 00:16:52,366 [mutters] 289 00:16:55,533 --> 00:16:57,166 [screams] 290 00:17:03,266 --> 00:17:05,133 [muffled grunts] 291 00:17:07,400 --> 00:17:09,400 [screaming] 292 00:17:14,200 --> 00:17:16,300 [screaming continues] 293 00:17:22,233 --> 00:17:22,933 [roars] 294 00:17:29,666 --> 00:17:31,200 Now I'm glad we skipped dinner. 295 00:17:31,766 --> 00:17:34,566 Yeah. With a little spaghetti sauce, we could be meatballs. 296 00:17:37,133 --> 00:17:38,933 [screaming] 297 00:17:41,366 --> 00:17:43,866 Mommy, can I get off this ride? 298 00:17:44,600 --> 00:17:46,000 Like now? 299 00:17:46,066 --> 00:17:49,466 [screaming] 300 00:17:52,333 --> 00:17:53,800 [laughter] 301 00:17:58,033 --> 00:17:59,233 [laughter continues] 302 00:18:03,533 --> 00:18:05,100 [strains] 303 00:18:05,166 --> 00:18:08,033 -Hold on, buddy. -No, you hold on. 304 00:18:11,566 --> 00:18:13,333 [grunts] 305 00:18:22,700 --> 00:18:24,433 Almost there, Peter. 306 00:18:26,100 --> 00:18:28,966 [laughter] 307 00:18:32,133 --> 00:18:33,066 [laughter ends] 308 00:18:37,733 --> 00:18:41,966 OK, smart guy, we got you covered. Come on out. 309 00:18:51,100 --> 00:18:54,933 [ghost moaning] 310 00:18:55,000 --> 00:18:58,100 -Me and my big mouth. -I am Killerwatt. 311 00:18:58,166 --> 00:19:01,366 My army feeds on your electricity. 312 00:19:01,433 --> 00:19:05,233 It makes us so powerful no human can stop us. 313 00:19:05,300 --> 00:19:07,700 Not even you. 314 00:19:08,533 --> 00:19:11,800 -Wanna bet? -Uh, Peter, I wouldn't... 315 00:19:19,033 --> 00:19:21,966 Uh-oh. Mikey likes it. 316 00:19:22,033 --> 00:19:25,900 Incredible. He's absorbing full-force proton beams. 317 00:19:25,966 --> 00:19:28,766 The power plant's electricity's shielding him. 318 00:19:28,833 --> 00:19:33,366 Ah! And now you die. 319 00:19:34,433 --> 00:19:36,866 [laughter] 320 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 [all yelling] 321 00:19:46,733 --> 00:19:47,733 [all groan] 322 00:19:49,800 --> 00:19:51,733 We'd better stop this guy fast. 323 00:19:51,800 --> 00:19:53,166 [Peter] Let's do it. 324 00:20:09,800 --> 00:20:12,666 He's packing enough megavolts to light up St. Louis. 325 00:20:12,733 --> 00:20:16,066 [laughs] 326 00:20:39,666 --> 00:20:41,666 [laughs] 327 00:20:42,366 --> 00:20:43,366 Huh? 328 00:20:45,266 --> 00:20:46,666 [screams] 329 00:20:46,733 --> 00:20:49,133 The way I figure it, there's only one chance. 330 00:20:49,200 --> 00:20:50,933 He's drawing his power from the generators, 331 00:20:51,000 --> 00:20:52,666 so we have to shut them down. 332 00:20:52,733 --> 00:20:54,366 There's the main switch. 333 00:20:55,433 --> 00:20:57,633 Stay away from that switch. 334 00:20:58,733 --> 00:21:01,233 No! 335 00:21:01,300 --> 00:21:04,200 [muttering] 336 00:21:04,266 --> 00:21:06,066 [Ghostbusters wailing] 337 00:21:07,333 --> 00:21:10,500 [muttering] 338 00:21:11,833 --> 00:21:13,366 Ah-ha! 339 00:21:15,533 --> 00:21:17,666 [grunting] 340 00:21:18,733 --> 00:21:19,900 [exclaims] 341 00:21:21,233 --> 00:21:22,300 Slimer. 342 00:21:22,366 --> 00:21:24,333 [power shutting off] 343 00:21:27,766 --> 00:21:29,800 [laughs] 344 00:21:29,866 --> 00:21:31,033 -Oh oh! -[powering down] 345 00:21:39,966 --> 00:21:43,633 Turn the power on. 346 00:21:43,700 --> 00:21:46,066 Over our dead bodies. 347 00:21:46,133 --> 00:21:48,966 Dead bodies are my specialty. 348 00:21:49,033 --> 00:21:52,100 [laughs] 349 00:21:52,166 --> 00:21:54,666 [groaning] 350 00:22:01,800 --> 00:22:05,600 All right, New York. More power to ya. 351 00:22:14,500 --> 00:22:18,900 [cheering] 352 00:22:18,966 --> 00:22:22,566 Thank you. Thank you. Oh, you're too kind. 353 00:22:25,466 --> 00:22:27,200 Eee. Ugh! 354 00:22:36,600 --> 00:22:38,666 Slimer, chill out. No kissing, man. 355 00:22:38,933 --> 00:22:40,800 Gentlemen, you're true heroes. 356 00:22:40,866 --> 00:22:43,333 Thanks to you, our emergency is over. 357 00:22:43,400 --> 00:22:45,833 The power's on everywhere. 358 00:22:45,900 --> 00:22:47,700 Power? Uh-oh. 359 00:22:48,800 --> 00:22:50,133 Janine. 360 00:22:50,800 --> 00:22:52,133 We forgot all about her. 361 00:22:52,600 --> 00:22:54,066 You don't think she's still... 362 00:22:54,133 --> 00:22:56,233 Nah, couldn't be. 363 00:22:56,300 --> 00:23:00,700 "Keep pedaling, Janine. Don't stop, Janine." 364 00:23:00,766 --> 00:23:06,233 [panting] When I get my hands on those guys... 365 00:23:06,300 --> 00:23:08,066 [groans] 366 00:23:09,033 --> 00:23:10,100 [theme music playing] 367 00:23:35,966 --> 00:23:37,000 [screams] 23659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.