All language subtitles for Race.to.Perfection.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,006 --> 00:00:10,377 Há 70 anos, algo especial começava. 2 00:00:12,112 --> 00:00:13,112 Fórmula 1. 3 00:00:13,747 --> 00:00:16,649 Homem e máquina em perfeita sincronia. 4 00:00:17,984 --> 00:00:19,819 Forçando um ao outro até o limite. 5 00:00:20,754 --> 00:00:24,090 Apoiados por equipes, visando o degrau mais alto. 6 00:00:24,157 --> 00:00:27,127 - O jogo se chama vencer. - Buscando a perfeição. 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,964 O caminho nem sempre foi tranquilo. 8 00:00:32,932 --> 00:00:35,468 Nos maravilhamos com grandes momentos. 9 00:00:37,337 --> 00:00:39,906 Fizeram-nos sorrir. 10 00:00:41,374 --> 00:00:43,076 Chorar com nossos heróis. 11 00:00:46,012 --> 00:00:48,214 {\an8}Testemunhar incrível bravura 12 00:00:50,183 --> 00:00:53,019 e grandes tristezas. 13 00:00:54,687 --> 00:00:57,791 Momentos que nunca mais serão esquecidos. 14 00:00:58,658 --> 00:01:02,695 Por 70 anos, este foi o Everest deles. 15 00:01:08,334 --> 00:01:10,336 Isso é o que os torna especiais. 16 00:01:11,304 --> 00:01:14,808 Esta é a história da Fórmula 1. 17 00:01:21,881 --> 00:01:25,819 MOMENTOS CONTROVERSOS 18 00:01:30,924 --> 00:01:33,326 Vamos nos divertir muito a partir de agora. 19 00:01:33,393 --> 00:01:37,564 {\an8}Talvez nós lutemos. Fora do carro. 20 00:01:39,632 --> 00:01:43,369 Acho que o campeonato vai ficar cada vez mais emocionante. 21 00:01:43,436 --> 00:01:46,105 É possível ser igual? O Campeonato. 22 00:01:46,172 --> 00:01:48,541 Não, só pode haver um vencedor. 23 00:01:51,377 --> 00:01:52,377 Enfim... 24 00:01:57,083 --> 00:01:59,018 O psicológico do piloto de corrida 25 00:01:59,085 --> 00:02:02,422 é uma grande parte de seu desempenho, 26 00:02:02,489 --> 00:02:05,358 {\an8}diria que 70 a 80 por cento é muito subjetivo, 27 00:02:05,425 --> 00:02:07,260 {\an8}mas é uma grande parte. 28 00:02:07,327 --> 00:02:11,564 {\an8}Você sente que tem uma espécie de vantagem 29 00:02:11,631 --> 00:02:14,367 ou preferência. 30 00:02:14,434 --> 00:02:15,602 Lembro-me muito bem, 31 00:02:15,668 --> 00:02:18,838 uma vez que vi os motores chegando, 32 00:02:18,905 --> 00:02:24,544 e estava escrito no motor: "Especialmente para o Ayrton." 33 00:02:25,278 --> 00:02:26,412 Como assim? 34 00:02:26,479 --> 00:02:29,382 O motor é melhor ou, talvez, seja exatamente o mesmo? 35 00:02:29,449 --> 00:02:32,018 Eu não sei, mas você não quer ver aquilo, 36 00:02:32,085 --> 00:02:34,320 você quer ter um tratamento igual, 37 00:02:34,387 --> 00:02:38,291 e, dentro da equipe, começou a ficar aparente, 38 00:02:38,358 --> 00:02:43,997 era só psicológico, mas eu não me senti muito bem, 39 00:02:44,063 --> 00:02:47,133 senti uma grande diferença entre 89 e 88 40 00:02:47,700 --> 00:02:50,503 e ainda não entendo por quê. 41 00:02:52,405 --> 00:02:54,140 Foi um época muito emocionante, 42 00:02:54,207 --> 00:02:56,276 porque quando você tem Prost e Senna 43 00:02:56,342 --> 00:02:59,512 {\an8}lado a lado na mesma equipe em um carro muito bom, 44 00:02:59,913 --> 00:03:04,017 {\an8}você sempre vai ter essas emoções e pensamentos, 45 00:03:04,083 --> 00:03:06,686 e tudo vai estar ao máximo o tempo todo, 46 00:03:06,753 --> 00:03:10,390 então haverá pouquíssimo pensamento equilibrado 47 00:03:10,456 --> 00:03:11,524 sobre qualquer coisa. 48 00:03:12,125 --> 00:03:14,661 {\an8}Se você se encontra em uma posição privilegiada 49 00:03:14,727 --> 00:03:17,397 {\an8}por ter dois pilotos altamente competitivos, 50 00:03:17,463 --> 00:03:19,933 eles darão trabalho, sem dúvida. 51 00:03:19,999 --> 00:03:24,037 Especialmente se eles vierem de culturas muito diferentes. 52 00:03:25,004 --> 00:03:27,941 Eles vão falar muitas coisas na imprensa nacional 53 00:03:28,007 --> 00:03:29,809 que inevitavelmente irá repercutir, 54 00:03:29,876 --> 00:03:33,212 porque os franceses pegariam todos os jornais brasileiros 55 00:03:33,279 --> 00:03:35,748 e vice-versa, viriam a um Grande Prêmio 56 00:03:35,815 --> 00:03:38,518 e diriam que Prost disse isso na França, 57 00:03:38,585 --> 00:03:40,853 ou Senna disse aquilo no Brasil, 58 00:03:40,920 --> 00:03:42,889 então a coisa toda explodiria novamente, 59 00:03:42,956 --> 00:03:45,692 sem conversa e sem cooperação, etc. 60 00:03:46,326 --> 00:03:49,429 Mas que problema maravilhoso de se ter. 61 00:03:52,131 --> 00:03:53,900 No Japão, Prost estava 62 00:03:53,967 --> 00:03:55,435 confortavelmente à frente em pontos, 63 00:03:55,501 --> 00:03:57,570 mas temos que lembrar que Senna 64 00:03:57,637 --> 00:03:59,205 havia vencido mais corridas naquele ano, 65 00:03:59,272 --> 00:04:01,975 então, conhecendo Ayrton, isso sempre o irritava, 66 00:04:02,041 --> 00:04:03,876 ele não tinha conseguido os resultados 67 00:04:03,943 --> 00:04:05,845 que Prost teve nos pontos. 68 00:04:05,912 --> 00:04:09,282 No meio de tudo isso, acho que se deve dar crédito a Prost 69 00:04:09,349 --> 00:04:12,318 por ser o mais equilibrado dos dois naquela época. 70 00:04:16,189 --> 00:04:18,291 As pessoas iam assistir a uma corrida 71 00:04:18,558 --> 00:04:20,493 sabendo que a McLaren iria vencer 72 00:04:20,560 --> 00:04:24,397 e que eles assistiriam aos melhores pilotos do mundo 73 00:04:24,464 --> 00:04:27,867 disputando entre si em carros idênticos. 74 00:04:28,434 --> 00:04:31,170 Certamente foi uma rivalidade como eu nunca vi. 75 00:04:32,372 --> 00:04:35,208 E esse foi o dia em que atingiu o ápice. 76 00:04:39,479 --> 00:04:43,282 Ron foi o primeiro a insistir que os deixássemos pilotar. 77 00:04:43,349 --> 00:04:45,084 "Por favor, não façam nada estúpido, 78 00:04:45,151 --> 00:04:46,786 não esbarrem um no outro." 79 00:04:46,853 --> 00:04:48,521 "Pensem em todo o trabalho que temos 80 00:04:48,588 --> 00:04:51,324 ajudando vocês a estarem lá." 81 00:04:53,726 --> 00:04:57,296 Ego e ambição são companheiros muito próximos. 82 00:04:57,897 --> 00:05:02,802 E, muitas vezes, as pessoas interpretarão mal 83 00:05:03,603 --> 00:05:06,572 a intensidade que você traz à sua ambição, 84 00:05:06,639 --> 00:05:11,644 e muitas vezes parecerá que você tem um ego gigantesco 85 00:05:11,711 --> 00:05:14,213 e as pessoas nunca lhe darão o benefício da dúvida. 86 00:05:14,847 --> 00:05:17,950 E qualquer pessoa que tenha sucesso na vida, para mim, 87 00:05:18,518 --> 00:05:21,888 tem essa linha tênue. 88 00:05:22,588 --> 00:05:25,725 Há casos em que está 89 00:05:25,792 --> 00:05:30,763 no limite ou ultrapassa, aceitabilidade, 90 00:05:30,830 --> 00:05:32,999 então você tem que tomar as decisões difíceis. 91 00:06:00,093 --> 00:06:03,596 Prost liderou desde a largada contra todas as expectativas, 92 00:06:03,663 --> 00:06:08,334 nas primeiras dez, 15 voltas, ele desapareceu no horizonte. 93 00:06:08,401 --> 00:06:10,269 E tenho certeza de que, nesse estágio, 94 00:06:10,336 --> 00:06:11,738 Senna deve ter ficado em choque. 95 00:06:13,406 --> 00:06:16,042 Eu realmente tinha um carro perfeito. 96 00:06:16,876 --> 00:06:18,211 Eu estava fazendo o que queria. 97 00:06:18,277 --> 00:06:20,813 Estava me afastando dele um pouco, 98 00:06:20,880 --> 00:06:24,050 e eu fui muito mais rápido, não há dúvida disso. 99 00:06:25,351 --> 00:06:28,821 Prost havia retirado a aba de Gurney. 100 00:06:28,888 --> 00:06:31,491 Ele calculou que seu carro seria mais rápido em linha reta 101 00:06:31,557 --> 00:06:33,926 e isso iria funcionar para ele e funcionou. 102 00:06:33,993 --> 00:06:36,295 Ayrton ficou muito chateado e disse: 103 00:06:36,362 --> 00:06:37,730 "O que quer que tenha acontecido, 104 00:06:37,797 --> 00:06:41,701 se vamos ficar juntos, não vou desacelerar." 105 00:06:41,768 --> 00:06:45,638 Ele estava convencido de que algo ia acontecer. 106 00:06:46,773 --> 00:06:51,144 Falei a eles na última corrida que não ia mais facilitar. 107 00:06:51,744 --> 00:06:55,014 Não quero perder o campeonato, 108 00:06:55,081 --> 00:06:57,984 mas não vou mais facilitar. 109 00:07:00,153 --> 00:07:02,855 Vai ser um ataque constante, ataque, ataque 110 00:07:02,922 --> 00:07:06,793 porque o Senna tem tudo a ganhar e nada a perder. 111 00:07:06,859 --> 00:07:08,828 Alain Prost pode ver a McLaren Honda 112 00:07:08,895 --> 00:07:11,197 de Senna grande em seus retrovisores. 113 00:07:12,231 --> 00:07:14,700 Senna ficou na cola dele o tempo todo, 114 00:07:14,767 --> 00:07:16,936 obviamente ia acabar em confronto, 115 00:07:17,003 --> 00:07:19,005 obviamente seria na chicane 116 00:07:19,071 --> 00:07:21,240 porque é o único lugar que só passa 117 00:07:21,307 --> 00:07:22,387 um carro por vez em Suzuka. 118 00:07:28,347 --> 00:07:30,817 Meu Deus! Isso é fantástico! 119 00:07:30,883 --> 00:07:33,286 Eles se esbarraram. É o que temíamos 120 00:07:33,352 --> 00:07:35,454 que pudesse acontecer durante a corrida. 121 00:07:35,521 --> 00:07:39,358 E isso quer dizer que Prost venceu o Campeonato Mundial. 122 00:07:46,599 --> 00:07:50,503 Não havia dúvida, Alain se virou contra Senna. 123 00:07:51,270 --> 00:07:55,174 Mas o que ele fez não foi o suficiente 124 00:07:55,241 --> 00:07:56,642 para tirar Senna da corrida. 125 00:07:56,709 --> 00:07:59,679 Prost fez a coisa certa ao fechar, na minha opinião, 126 00:07:59,745 --> 00:08:02,515 porque "A": a posição de campeão em que ele estava, 127 00:08:02,582 --> 00:08:05,318 pois o pior que vai acontecer é ambos serem eliminados. 128 00:08:05,384 --> 00:08:07,653 "B": não era um lugar onde ele iria ultrapassá-lo, 129 00:08:07,720 --> 00:08:12,491 a menos que Prost estivesse facilitando as coisas para ele. 130 00:08:13,226 --> 00:08:16,195 Foi uma corrida muito ruim para nós porque chegamos até lá, 131 00:08:16,262 --> 00:08:17,730 fomos os mais rápidos nos treinos, 132 00:08:17,797 --> 00:08:19,432 os mais rápidos na qualificação. 133 00:08:19,498 --> 00:08:20,766 Fizemos nosso trabalho, 134 00:08:20,833 --> 00:08:23,236 colocamos os carros em primeiro e segundo lugar no grid. 135 00:08:23,302 --> 00:08:24,637 Estávamos liderando a corrida 136 00:08:24,704 --> 00:08:29,342 e depois acabamos sem nada nas mãos, 137 00:08:29,909 --> 00:08:34,580 foi muito decepcionante para dizer o mínimo. 138 00:08:38,417 --> 00:08:40,653 Eu voltei para os boxes com Prost, 139 00:08:40,720 --> 00:08:41,854 então fui a primeira pessoa 140 00:08:41,921 --> 00:08:43,489 a falar com ele após o incidente. 141 00:08:43,956 --> 00:08:46,259 Lembro que tudo o que Alain conseguiu dizer foi: 142 00:08:46,325 --> 00:08:49,462 "Não acredito que ele fez aquilo naquela volta." 143 00:08:49,528 --> 00:08:53,132 Houve voltas que ele realmente esteve mais perto do que aquilo, 144 00:08:53,199 --> 00:08:54,367 e ele não tinha tentado. 145 00:08:54,934 --> 00:08:57,370 Ele disse: "Olhei para meus retrovisores 146 00:08:57,436 --> 00:08:58,738 subindo para a chicane, 147 00:08:58,804 --> 00:09:00,106 vi onde ele estava 148 00:09:00,840 --> 00:09:04,911 e pensei: 'Bem, ele não vai tentar desta vez.'" 149 00:09:05,511 --> 00:09:08,114 Mas ele tentou, desceu rápido por dentro 150 00:09:08,180 --> 00:09:09,916 e, é claro, eles se tocaram. 151 00:09:12,418 --> 00:09:14,120 O problema com os pilotos 152 00:09:14,186 --> 00:09:17,390 é que quando você está sentado naquele carro, abaixa o visor, 153 00:09:17,456 --> 00:09:19,892 não pensa em nada além de vencer a corrida, 154 00:09:19,959 --> 00:09:22,895 ou fazer o melhor que pode. 155 00:09:22,962 --> 00:09:27,433 E nesses momentos, Alain fez para Ayrton 156 00:09:27,500 --> 00:09:31,604 como Schumacher fez muitas vezes em sua carreira. 157 00:09:31,671 --> 00:09:35,374 Eles vêm instintivamente, fazem isso porque é o que eles fazem, 158 00:09:35,441 --> 00:09:37,643 se não fizer isso, você não é um piloto de corrida. 159 00:09:37,710 --> 00:09:43,049 Então, mesmo agora, não importa o quanto você diga aos pilotos, 160 00:09:43,115 --> 00:09:45,351 aconteceu e acontecerá novamente. 161 00:09:45,418 --> 00:09:48,921 {\an8}Eu não poderia culpar muito o Prost. 162 00:09:49,588 --> 00:09:52,224 {\an8}Pensei, se eu fosse um gerente de equipe 163 00:09:52,291 --> 00:09:54,427 e visse Prost facilitando, 164 00:09:54,493 --> 00:09:56,128 ficaria um pouco decepcionado com ele. 165 00:09:56,195 --> 00:10:00,066 Achei que foi um movimento defensivo compreensível 166 00:10:00,633 --> 00:10:03,736 e provavelmente eficaz. 167 00:10:04,270 --> 00:10:08,941 Senna deveria ter previsto, e não se posto naquela posição. 168 00:10:09,575 --> 00:10:12,411 Tínhamos visto várias vezes durante aquele ano 169 00:10:12,478 --> 00:10:14,313 quando Prost dava a Ayrton 170 00:10:14,380 --> 00:10:16,215 um pouco de espaço para evitar uma manobra, 171 00:10:16,282 --> 00:10:18,017 talvez Ayrton tivesse feito o mesmo, 172 00:10:18,084 --> 00:10:20,386 mas naquela ocasião, uma decisão do campeonato, 173 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 não havia como Prost fazer aquilo. 174 00:10:23,289 --> 00:10:26,092 E não acho que Ayrton levou isso em consideração. 175 00:10:27,693 --> 00:10:30,262 Eu me lembro de Keke Rosberg respondendo 176 00:10:30,329 --> 00:10:33,099 quando perguntei se Prost fez aquilo de propósito. 177 00:10:33,165 --> 00:10:37,903 Ele disse: "Acho que sim, porque ele fez isso muito mal." 178 00:10:38,471 --> 00:10:42,074 Ele disse: "Alain Prost nunca se entregou a ninguém na vida." 179 00:10:42,675 --> 00:10:46,712 E, quando o fez, 180 00:10:46,779 --> 00:10:49,415 ele disse: "Todo mundo pensou 181 00:10:49,482 --> 00:10:51,484 que não foi sutil, foi óbvio." 182 00:10:52,852 --> 00:10:55,755 Seja como for, Mario Andretti tinha razão, 183 00:10:55,821 --> 00:10:57,056 se Prost não estivesse lá, 184 00:10:57,123 --> 00:10:59,959 Senna nunca teria feito aquela curva naquela velocidade, 185 00:11:00,026 --> 00:11:02,528 teria ido direto para a pista de escape. 186 00:11:02,595 --> 00:11:06,132 Todo mundo pensaria o que quisesse, até o Ron, 187 00:11:06,198 --> 00:11:10,903 mas ele estava tão rápido atrás, 188 00:11:10,970 --> 00:11:12,938 eu não o vi, 189 00:11:13,005 --> 00:11:15,741 estava olhando no retrovisor, estava bem longe. 190 00:11:15,808 --> 00:11:18,644 E então, quando eu virei, eu olhei para ele, ele estava... 191 00:11:19,412 --> 00:11:23,049 Não acreditei que ele estava lá. Mas obviamente eu não mudei, 192 00:11:23,115 --> 00:11:26,385 não fiz outra virada, não mudei. 193 00:11:26,452 --> 00:11:29,622 Fiz exatamente o que disse a eles que faria. 194 00:11:30,389 --> 00:11:35,461 Mas, honestamente, estou muito desapontado com esta corrida. 195 00:11:35,528 --> 00:11:37,630 Sabe por quê? Porque eu não ganhei. 196 00:11:39,131 --> 00:11:43,302 Ele pegou a pista de escape de volta à pista, 197 00:11:43,369 --> 00:11:45,538 em vez do que Jean-Marie Balestre 198 00:11:45,604 --> 00:11:46,806 e a FIA disseram na época, 199 00:11:46,872 --> 00:11:47,940 ele deveria ter se virado 200 00:11:48,007 --> 00:11:49,942 e retomado de onde havia deixado a pista. 201 00:11:50,409 --> 00:11:54,180 Senna voltou à pista. 202 00:11:54,780 --> 00:11:57,183 E Senna continua na liderança! 203 00:11:57,249 --> 00:12:01,020 Senna com seu nariz do carro torto. 204 00:12:02,054 --> 00:12:05,291 O que me fez explodir foi o fato 205 00:12:05,357 --> 00:12:06,759 {\an8}de a coisa toda ter sido manipulada 206 00:12:06,826 --> 00:12:08,360 {\an8}por Jean-Marie Balestre. 207 00:12:08,427 --> 00:12:13,699 {\an8}Então, Senna voltou ao circuito e, basicamente, 208 00:12:14,834 --> 00:12:19,572 abre aspas, "não entrou no circuito no ponto de saída". 209 00:12:20,206 --> 00:12:25,578 Acharam que ele deveria ter dado a volta, dirigido na contramão 210 00:12:25,644 --> 00:12:28,747 e entrado no ponto por onde ele saiu. 211 00:12:30,716 --> 00:12:32,118 Eu estava naquela corrida. 212 00:12:33,319 --> 00:12:36,222 Mas quando você está de capacete dirigindo seu próprio carro, 213 00:12:36,288 --> 00:12:40,459 não percebe muito o que está acontecendo ao seu redor, 214 00:12:40,526 --> 00:12:41,927 a menos que tenha ganhado posições. 215 00:12:42,495 --> 00:12:44,563 Ayrton teve seu cérebro totalmente ocupado 216 00:12:44,630 --> 00:12:46,632 em Suzuka, em 1989. 217 00:12:47,199 --> 00:12:49,235 Em vez de pensar: "Estou fora da corrida", 218 00:12:49,301 --> 00:12:50,870 foi como: "Como faço para voltar, 219 00:12:50,936 --> 00:12:52,404 peça aos fiscais para me empurrarem. 220 00:12:52,471 --> 00:12:54,473 Façam-me voltar de alguma forma." 221 00:12:57,009 --> 00:12:58,844 Ele deu uma volta com o nariz pendurado, 222 00:12:58,911 --> 00:13:01,447 entrou nos boxes, trocamos o nariz do carro, 223 00:13:01,514 --> 00:13:04,450 ele saiu em busca de todo mundo e ganhou a corrida. 224 00:13:04,984 --> 00:13:07,620 Ayrton Senna vence no Japão! 225 00:13:07,686 --> 00:13:12,825 Haverá um inquérito? Alain Prost terá um, se puder. 226 00:13:12,892 --> 00:13:15,961 Apesar de todas as provas que apresentamos, 227 00:13:16,028 --> 00:13:19,165 em Suzuka, e após o pedido de Suzuka, 228 00:13:19,231 --> 00:13:22,401 Balestre apenas disse: "De jeito nenhum, Alain, 229 00:13:22,468 --> 00:13:25,104 de jeito nenhum vou deixar Senna vencer essa corrida." 230 00:13:25,704 --> 00:13:27,773 Essa foi a parte com a qual eu fiquei chateado. 231 00:13:27,840 --> 00:13:30,009 O acidente, eles são competitivos, 232 00:13:30,075 --> 00:13:32,945 um senso de injustiça 233 00:13:33,012 --> 00:13:36,482 simplesmente tomou conta de mim. 234 00:13:36,549 --> 00:13:39,018 Foi tão injusto. 235 00:13:39,084 --> 00:13:42,054 Não é incomum na Fórmula 1, coisas assim acontecem. 236 00:13:44,557 --> 00:13:47,293 O problema do Ayrton é que ele não consegue aceitar isso, 237 00:13:47,359 --> 00:13:48,928 não consegue aceitar não vencer 238 00:13:48,994 --> 00:13:51,463 e não consegue aceitar que alguém resista 239 00:13:51,530 --> 00:13:53,866 a uma manobra de ultrapassagem. 240 00:13:53,933 --> 00:13:56,602 Muitas vezes, se lembrar do ano passado 241 00:13:56,669 --> 00:13:58,270 e deste ano, eu facilito. 242 00:13:58,337 --> 00:14:01,240 Se não facilitasse, teríamos batido. 243 00:14:01,307 --> 00:14:04,843 Disse antes da corrida, se isso acontecesse, não facilitaria. 244 00:14:05,878 --> 00:14:07,680 O jeito que ele pilota é muito bom, 245 00:14:07,746 --> 00:14:10,983 devo dizer que ele é incrivelmente rápido, 246 00:14:11,517 --> 00:14:15,020 mas, para mim, ele está pilotando muito difícil... 247 00:14:15,087 --> 00:14:17,890 Se você tiver dois pilotos como esses na Fórmula 1, 248 00:14:17,957 --> 00:14:19,758 terá acidentes em todas as corridas. 249 00:14:19,825 --> 00:14:22,528 - Boletim... - Alain. 250 00:14:23,095 --> 00:14:25,130 Ayrton era muito forte em sua cabeça. 251 00:14:25,197 --> 00:14:26,765 Muito forte, inacreditável, 252 00:14:26,832 --> 00:14:30,169 mas então começamos algo que não podíamos controlar. 253 00:14:30,236 --> 00:14:35,908 Até o ponto que, se você for para 1990, um ano depois, 254 00:14:36,575 --> 00:14:40,246 pode ver que ele não esqueceu, ele teve a ideia forte, 255 00:14:40,846 --> 00:14:44,450 e isso não era absolutamente objetivo. 256 00:14:52,191 --> 00:14:56,662 JAPÃO 1990 257 00:14:56,729 --> 00:14:58,197 O Japão é um lugar onde tenho 258 00:14:58,264 --> 00:15:01,767 o maior número de fãs depois do Brasil. 259 00:15:02,601 --> 00:15:04,970 A atmosfera aqui é tão especial. 260 00:15:05,037 --> 00:15:09,608 E os campeonatos foram decididos aqui nos últimos anos. 261 00:15:10,242 --> 00:15:12,778 E esperançosamente outro será decidido aqui. 262 00:15:13,345 --> 00:15:16,682 Em nosso negócio, a pressão, o estresse é alto. 263 00:15:17,249 --> 00:15:19,218 A demanda é alta. 264 00:15:19,752 --> 00:15:22,321 E suas condições mentais são fundamentais 265 00:15:22,388 --> 00:15:24,490 para você manter o equilíbrio, 266 00:15:25,024 --> 00:15:27,159 principalmente nos momentos críticos. 267 00:15:30,763 --> 00:15:32,064 Doze meses depois, 268 00:15:34,133 --> 00:15:38,704 Prost estava na Ferrari e Ayrton o tinha como alvo. 269 00:15:40,806 --> 00:15:45,244 É meio irônico que um ano depois do que houve em Suzuka, em 1989, 270 00:15:45,311 --> 00:15:46,845 tenha sido em Suzuka de novo, 271 00:15:46,912 --> 00:15:51,283 com Senna e Prost como candidatos ao campeonato. 272 00:15:51,884 --> 00:15:54,620 Pode não ser necessário eu vencer a corrida 273 00:15:56,021 --> 00:15:57,222 para vencer o campeonato, 274 00:15:57,289 --> 00:15:59,525 então, se eu não conseguir vencer, 275 00:15:59,591 --> 00:16:01,960 espero que Gerhard possa vencer pela equipe. 276 00:16:02,594 --> 00:16:07,433 E espero conseguir o resultado que preciso para o campeonato. 277 00:16:09,601 --> 00:16:11,337 Se continuar no ano seguinte, 278 00:16:12,838 --> 00:16:13,839 Senna ficou magoado 279 00:16:13,906 --> 00:16:17,476 porque o carro largou do lado sujo da pista. 280 00:16:17,943 --> 00:16:20,245 Ele se classificou na pole position, 281 00:16:20,312 --> 00:16:23,048 mas se sentia em desvantagem 282 00:16:23,115 --> 00:16:25,017 com a forma como o grid estava organizado 283 00:16:25,084 --> 00:16:27,486 e ele queria que isso fosse mudado. 284 00:16:28,220 --> 00:16:32,524 Antes mesmo de começarmos o treino, eu fui aos fiscais, 285 00:16:32,591 --> 00:16:34,259 eu disse a eles que a pole position 286 00:16:34,326 --> 00:16:36,095 estava do lado errado do circuito 287 00:16:36,161 --> 00:16:39,865 e a pole position tem muito menos tração, 288 00:16:39,932 --> 00:16:43,669 e, não importa quem estiver na pole, 289 00:16:43,736 --> 00:16:46,205 não alcançará a primeira curva primeiro. 290 00:16:46,271 --> 00:16:49,174 E, por favor, mudem antes do treino. 291 00:16:49,241 --> 00:16:52,244 Ayrton foi veemente em sua convicção 292 00:16:52,311 --> 00:16:56,348 de que a pole deveria ficar no lado limpo do grid. 293 00:16:56,415 --> 00:16:59,618 E obviamente isso significaria que o piloto francês 294 00:16:59,685 --> 00:17:01,587 ficaria do lado sujo do grid. 295 00:17:02,254 --> 00:17:05,557 Senna sentiu como se estivessem mirando nele ou algo assim, 296 00:17:05,624 --> 00:17:07,826 Balestre da França, Prost da França, 297 00:17:07,893 --> 00:17:08,894 esse tipo de coisa. 298 00:17:08,961 --> 00:17:10,996 Os fiscais concordaram que deveriam trocá-lo. 299 00:17:11,063 --> 00:17:12,464 Balestre realmente rejeitou isso, 300 00:17:12,531 --> 00:17:15,734 e Ayrton tomou isso como algo pessoal, 301 00:17:15,801 --> 00:17:19,037 e isso meio que acendeu toda a dinâmica 302 00:17:19,304 --> 00:17:21,940 Prost-Senna em sua mente. 303 00:17:22,908 --> 00:17:24,977 Isso significava que Ayrton 304 00:17:25,043 --> 00:17:26,845 não chegaria primeiro à primeira curva. 305 00:17:27,513 --> 00:17:28,614 Ele percebeu isso 306 00:17:29,181 --> 00:17:33,152 e disse: "Bem, se eu não sair da primeira curva primeiro, 307 00:17:33,786 --> 00:17:37,489 não sairei da primeira curva." Foi o que ele me disse. 308 00:17:55,808 --> 00:17:58,477 Vão! E Senna arranca... 309 00:17:58,544 --> 00:18:01,480 mas Alain Prost sai na frente, aconteceu! 310 00:18:01,547 --> 00:18:03,682 Alain Prost aproveitou a vantagem. 311 00:18:03,749 --> 00:18:05,717 Senna está tentando ultrapassar por dentro! 312 00:18:05,784 --> 00:18:07,286 E aconteceu imediatamente! 313 00:18:07,352 --> 00:18:10,322 Isso é incrível! Senna sai na primeira curva! 314 00:18:10,389 --> 00:18:13,926 Mas o que aconteceu com Prost? Ele também saiu! 315 00:18:13,992 --> 00:18:18,597 Bem, isso é incrível, mas absolutamente previsível. 316 00:18:19,231 --> 00:18:22,835 Em Suzuka, eles tinham os monitores bem no alto, 317 00:18:22,901 --> 00:18:24,903 e todos nós olhamos para os monitores. 318 00:18:25,537 --> 00:18:28,073 E eu tinha meus dedos cruzados. 319 00:18:28,140 --> 00:18:29,741 Vamos parar essa corrida, 320 00:18:29,808 --> 00:18:33,178 pegar um carro sobressalente e começar de novo. 321 00:18:33,879 --> 00:18:35,814 Ayrton veio e disse, ele me disse: 322 00:18:36,381 --> 00:18:39,084 "Eles não vão parar a corrida, vão?" 323 00:18:39,151 --> 00:18:43,455 E eu disse: "Não, acho que não." 324 00:18:43,522 --> 00:18:46,058 Mas eu queria que parassem a corrida. 325 00:18:50,162 --> 00:18:53,265 Fiquei muito decepcionado com Ayrton. 326 00:18:54,132 --> 00:19:00,239 Porque compartilhávamos valores e princípios 327 00:19:01,640 --> 00:19:06,144 em nosso relacionamento e tempo de trabalho juntos. 328 00:19:06,812 --> 00:19:10,315 E isso não foi... Isso não foi aceitável para mim. 329 00:19:14,620 --> 00:19:18,857 E no fim, ele não estava feliz com isso, o resultado, 330 00:19:18,924 --> 00:19:21,093 mas para mim, predeterminado. 331 00:19:22,160 --> 00:19:24,963 Infelizmente deu errado na primeira curva. 332 00:19:25,497 --> 00:19:29,968 Era um grande risco. Não tinha nada a perder na primeira curva. 333 00:19:30,035 --> 00:19:34,039 Quero vencer, busquei uma brecha dentro da primeira curva. 334 00:19:34,106 --> 00:19:36,808 Alain não viu e não facilitou 335 00:19:36,875 --> 00:19:39,678 e acabamos nos tocando. Isso é muito ruim para o campeonato 336 00:19:39,745 --> 00:19:42,848 porque a corrida teria sido emocionante, mas... 337 00:19:43,582 --> 00:19:45,951 No ano passado, perdi de forma semelhante, 338 00:19:46,018 --> 00:19:48,520 no final da corrida, em vez de no início. 339 00:19:48,587 --> 00:19:50,422 Este ano, deu errado para ele. 340 00:19:54,192 --> 00:19:57,229 Eu o vi na esquerda e com muito espaço, 341 00:19:57,296 --> 00:20:02,501 pensei: "Certo, eu pego a linha normal só para sair melhor", 342 00:20:02,568 --> 00:20:04,136 mas então ele me ultrapassou. 343 00:20:04,202 --> 00:20:05,704 Pensar agora é incrível. 344 00:20:05,771 --> 00:20:07,072 Se um piloto fizesse isso hoje, 345 00:20:07,139 --> 00:20:08,907 provavelmente perderia sua licença. 346 00:20:14,146 --> 00:20:16,815 Ayrton na primeira curva simplesmente o eliminou. 347 00:20:19,117 --> 00:20:21,720 E então, posteriormente, admitiu um pouco mais tarde 348 00:20:21,787 --> 00:20:24,389 que, sim, ele tinha feito de propósito... 349 00:20:25,090 --> 00:20:27,092 Isso é o que ele considerou ser uma retribuição. 350 00:20:33,031 --> 00:20:34,766 Não, não a melhor. 351 00:20:38,337 --> 00:20:41,106 Depois do que aconteceu, você tem que manter o controle. 352 00:20:41,873 --> 00:20:43,008 E manter o controle 353 00:20:43,075 --> 00:20:46,411 é algo que não se passa na cabeça 354 00:20:46,678 --> 00:20:49,214 de um piloto de corrida. 355 00:20:49,781 --> 00:20:51,683 Fui ver seu engenheiro de corrida, 356 00:20:51,750 --> 00:20:54,052 engenheiro de corrida da Honda, para ver a telemetria. 357 00:20:54,119 --> 00:20:55,420 Todo mundo sabia. 358 00:20:56,521 --> 00:20:59,358 Todo mundo sabia. Todos eles viram o que aconteceu. 359 00:21:00,425 --> 00:21:03,095 Na verdade, algumas pessoas da McLaren me disseram 360 00:21:03,996 --> 00:21:06,331 que ele nunca desacelerou até que eles estivessem 361 00:21:06,398 --> 00:21:08,800 parados na caixa de cascalho. 362 00:21:10,068 --> 00:21:12,237 Depois, quando eles se acalmaram, 363 00:21:12,304 --> 00:21:14,640 falei para o Ayrton que foi errado 364 00:21:14,706 --> 00:21:18,477 que ele poderia ter vencido sem ter feito aquilo. 365 00:21:22,814 --> 00:21:26,852 Um dos pontos baixos na carreira de Ayrton na Fórmula 1. 366 00:21:26,918 --> 00:21:30,989 Colocou pilotos, fiscais e torcedores 367 00:21:31,056 --> 00:21:33,625 em risco com aquela manobra 368 00:21:33,692 --> 00:21:35,093 totalmente fora de controle. 369 00:21:35,160 --> 00:21:36,928 Foi um grande paradoxo com Ayrton. 370 00:21:37,729 --> 00:21:39,598 Ele era o piloto mais atencioso. 371 00:21:39,898 --> 00:21:41,633 Se outro piloto batesse, 372 00:21:41,700 --> 00:21:45,737 ele seria o primeiro a chegar ao Centro Médico, 373 00:21:45,804 --> 00:21:47,406 ou a sair do carro e correr de volta 374 00:21:47,472 --> 00:21:50,342 para ajudar Érik Comas em um Ligier, 375 00:21:50,909 --> 00:21:53,378 ao mesmo tempo que estava pronto para tirar você da pista. 376 00:21:53,445 --> 00:21:56,348 Eu vi isso na Fórmula 3, quando éramos grandes rivais. 377 00:21:56,415 --> 00:21:58,150 Também vi isso na Fórmula 1. 378 00:21:59,217 --> 00:22:01,553 Ele é uma pessoa fantástica, 379 00:22:01,620 --> 00:22:04,423 um piloto de corrida fantástico, é um amigo, 380 00:22:05,123 --> 00:22:08,093 e, às vezes, amigos fazem coisas que o decepcionam, 381 00:22:08,627 --> 00:22:10,996 mas ainda são seus amigos. 382 00:22:11,063 --> 00:22:14,733 Então, apenas passar uma borracha nisso. 383 00:22:28,080 --> 00:22:29,080 AUSTRÁLIA 1994 384 00:22:34,519 --> 00:22:36,955 Foi um ano muito difícil e emocionante. 385 00:22:37,022 --> 00:22:39,791 Perdemos Ayrton. Perdemos Roland Ratzenberger. 386 00:22:40,392 --> 00:22:42,527 E todos nós queríamos que essa temporada acabasse. 387 00:22:43,095 --> 00:22:44,129 Adelaide novamente, 388 00:22:44,196 --> 00:22:46,298 essa foi a corrida decisiva no campeonato. 389 00:22:46,598 --> 00:22:49,034 Tínhamos a Williams na recuperação. 390 00:22:49,101 --> 00:22:52,404 Tínhamos fãs de Damon Hill, fãs de Michael Schumacher. 391 00:22:52,471 --> 00:22:56,374 E a polarização na Fórmula 1 era algo relativamente novo. 392 00:22:56,441 --> 00:22:58,944 Meio que começou com Senna e Prost, 393 00:22:59,010 --> 00:23:01,079 mas agora tínhamos de novo. 394 00:23:01,146 --> 00:23:06,518 E acho que os britânicos sabiam em que campo estavam seguindo, 395 00:23:06,585 --> 00:23:09,921 e certamente havia os apoiadores de Michael também. 396 00:23:09,988 --> 00:23:12,190 Muitos deles acabaram com Michael, 397 00:23:12,257 --> 00:23:14,960 essa nova estrela, essa megaestrela. 398 00:23:18,563 --> 00:23:20,632 O campeonato estava em jogo em Adelaide 399 00:23:20,699 --> 00:23:22,868 e sentimos muitas queixas por causa das coisas 400 00:23:23,135 --> 00:23:24,245 que aconteceram naquele ano. 401 00:23:24,269 --> 00:23:26,772 Quer dizer, sentimos que houve... 402 00:23:27,706 --> 00:23:29,441 ocasiões em que os resultados 403 00:23:29,508 --> 00:23:31,777 foram retirados de nós injustamente. 404 00:23:32,811 --> 00:23:36,882 Michael, que foi o melhor profissional de sua época, 405 00:23:36,948 --> 00:23:39,251 era uma pessoa bastante incompreendida. 406 00:23:40,452 --> 00:23:42,120 Não sei se na cabeça dele, 407 00:23:42,187 --> 00:23:48,527 ele gostou bastante desse tipo de impressão que ele criou. 408 00:23:48,593 --> 00:23:49,628 Porque ele era uma pessoa 409 00:23:49,694 --> 00:23:51,696 bastante intimidante em muitos aspectos. 410 00:23:51,763 --> 00:23:53,043 Mas se o conhecesse pessoalmente, 411 00:23:53,098 --> 00:23:54,366 ele era exatamente o oposto, 412 00:23:54,432 --> 00:23:56,902 muito envolvente, muito privado. 413 00:23:57,669 --> 00:24:00,038 Eu o apresentei tantas vezes a pessoas 414 00:24:00,105 --> 00:24:01,573 que, antes de conhecê-lo, 415 00:24:02,440 --> 00:24:08,079 achavam que ele era uma pessoa desprezível, horrível, 416 00:24:08,146 --> 00:24:10,215 você os apresenta, assim que o conheceram 417 00:24:10,282 --> 00:24:13,084 eles mudaram completamente. Isso aconteceu tantas vezes. 418 00:24:14,920 --> 00:24:16,855 Sente muita pressão sobre você? 419 00:24:17,389 --> 00:24:20,492 Acho que não tanto quanto Damon. 420 00:24:21,593 --> 00:24:23,728 Ansioso para brigar pelo campeonato. 421 00:24:23,795 --> 00:24:27,465 E se eu conseguir vencer a corrida, vou tentar vencê-la. 422 00:24:27,532 --> 00:24:30,035 Se eu ficar em segundo lugar, ainda vou ser campeão. 423 00:24:30,101 --> 00:24:32,204 Não me importo com isso e... 424 00:24:32,270 --> 00:24:35,607 O importante é vencer o campeonato. 425 00:24:35,674 --> 00:24:37,776 Só espero que amanhã seja bom para todos, 426 00:24:37,843 --> 00:24:40,045 seja bom para o esporte, para a Fórmula 1, 427 00:24:40,111 --> 00:24:43,248 para esses dois grandes pilotos se colocarem em posição 428 00:24:43,315 --> 00:24:44,816 de disputar o Campeonato Mundial 429 00:24:44,883 --> 00:24:47,052 e isso se resume à última rodada. 430 00:24:47,118 --> 00:24:49,321 {\an8}Só espero que o melhor piloto, o melhor carro 431 00:24:49,387 --> 00:24:52,057 {\an8}e a melhor corrida do dia, a pessoa vença. 432 00:24:52,691 --> 00:24:56,127 O fato é que Michael e eu estamos bem próximos no grid, 433 00:24:56,194 --> 00:24:58,029 ele tem a vantagem, 434 00:24:58,096 --> 00:24:59,731 tenho que me antecipar a Michael amanhã, 435 00:24:59,798 --> 00:25:01,700 essa é minha única preocupação, 436 00:25:01,766 --> 00:25:03,969 e não há orgulho 437 00:25:04,035 --> 00:25:09,574 {\an8}em fazer truques sujos na Fórmula 1, 438 00:25:09,641 --> 00:25:11,643 {\an8}não há necessidade disso. Eu penso que isso... 439 00:25:12,344 --> 00:25:14,813 seria uma pena 440 00:25:14,880 --> 00:25:17,816 e não satisfaria a todos 441 00:25:17,883 --> 00:25:20,852 se isso acontecesse, não espero que aconteça. 442 00:25:22,988 --> 00:25:26,291 Acho que ele me olhou com um leve grau de desdém. 443 00:25:26,358 --> 00:25:29,661 Acho que ele preferia competir com Ayrton Senna, 444 00:25:30,195 --> 00:25:33,765 ou Mika Hakkinen, ou outra pessoa. 445 00:25:35,367 --> 00:25:37,002 Se Michael Schumacher 446 00:25:37,068 --> 00:25:39,371 foi o maior piloto de corridas que já existiu, 447 00:25:40,205 --> 00:25:42,440 eu não me saí muito mal contra ele. 448 00:25:43,675 --> 00:25:46,945 Mas não sabíamos no início de sua carreira. 449 00:25:47,012 --> 00:25:48,880 Ayrton não sabia, ninguém sabia 450 00:25:48,947 --> 00:25:51,116 exatamente onde esse cara iria chegar. 451 00:26:10,635 --> 00:26:13,405 Na largada, é claro, Michael decolou. 452 00:26:13,471 --> 00:26:17,409 Mas Damon foi ótimo, ele ficou na cola, 453 00:26:17,475 --> 00:26:20,745 ele provou que era o cara no dia 454 00:26:20,812 --> 00:26:22,681 que iria ganhar aquele campeonato, 455 00:26:22,747 --> 00:26:25,083 ele parecia estar em cima de Michael. 456 00:26:25,150 --> 00:26:27,886 A única maneira de tudo dar errado seria 457 00:26:27,953 --> 00:26:30,455 se terminasse em lágrimas e eles batessem. 458 00:26:30,522 --> 00:26:32,857 E foi exatamente isso o que aconteceu. 459 00:26:47,472 --> 00:26:50,508 Schumacher está fora! 460 00:26:52,644 --> 00:26:54,379 Foi o clássico Michael. 461 00:26:54,446 --> 00:26:57,582 Ele saiu da estrada, fora da vista de Damon. 462 00:26:57,649 --> 00:26:59,784 E seu computador entrou em ação, 463 00:26:59,851 --> 00:27:02,954 e ele imediatamente percebeu que estava fora da corrida. 464 00:27:03,021 --> 00:27:05,557 Damon não tinha notado o contato com a parede, 465 00:27:05,623 --> 00:27:08,960 acho que Michael apenas deu a Damon 466 00:27:09,027 --> 00:27:11,629 a oportunidade de bater em uma cunha 467 00:27:11,696 --> 00:27:14,299 que iria desaparecer. Campeonato concluído. 468 00:27:14,366 --> 00:27:18,603 Se você olhar para o incidente, em uma curva para esquerda, 469 00:27:18,670 --> 00:27:22,574 que logo foi seguida por uma curva para direita, 470 00:27:22,640 --> 00:27:27,712 Michael bateu na parede e estava dirigindo para a esquerda, 471 00:27:28,279 --> 00:27:31,616 subindo a pista de escape, e não estava na pista de escape, 472 00:27:31,683 --> 00:27:33,785 mas estava se dirigindo à pista de escape 473 00:27:33,852 --> 00:27:35,620 quando viu Damon passando, 474 00:27:35,687 --> 00:27:38,223 e Damon tinha todos os motivos para pensar 475 00:27:38,289 --> 00:27:40,291 que havia uma brecha, mais do que uma brecha, 476 00:27:40,358 --> 00:27:42,360 Michael estava literalmente saindo da pista, 477 00:27:42,427 --> 00:27:43,795 e ele virou para a direita 478 00:27:43,862 --> 00:27:45,497 e literalmente dirigiu em linha reta. 479 00:27:45,563 --> 00:27:50,535 Foi a condução mais imprudente 480 00:27:50,602 --> 00:27:52,103 que você poderia imaginar. 481 00:27:52,904 --> 00:27:58,643 E, infelizmente, uma das hastes da suspensão da frente falhou, 482 00:27:58,710 --> 00:28:01,446 então não havia como Damon continuar. 483 00:28:04,749 --> 00:28:07,752 Michael saiu e voltou para a pista, 484 00:28:08,319 --> 00:28:10,855 não sabíamos quão danificado seu carro estava. 485 00:28:12,457 --> 00:28:14,192 Mas ele bloqueou Damon. 486 00:28:15,060 --> 00:28:16,728 Da perspectiva de Damon, 487 00:28:16,795 --> 00:28:18,096 se ele tivesse se segurado, 488 00:28:18,163 --> 00:28:19,631 teria ultrapassado com facilidade, 489 00:28:19,697 --> 00:28:22,534 mas ele foi para uma brecha que Michael poderia defender. 490 00:28:22,600 --> 00:28:23,735 E foi o que houve. 491 00:28:24,736 --> 00:28:29,407 A forma como os pilotos de kart abordam seus campeonatos 492 00:28:29,474 --> 00:28:32,010 e corridas foi uma surpresa para mim, 493 00:28:33,311 --> 00:28:36,981 e foi por isso que fiz a jogada, não sabia o que iria acontecer. 494 00:28:37,582 --> 00:28:39,117 Se eu tivesse praticado mais no kart, 495 00:28:39,184 --> 00:28:41,319 talvez tivesse visto a situação de forma diferente. 496 00:28:46,291 --> 00:28:49,527 Damon se culpa 497 00:28:49,594 --> 00:28:52,797 {\an8}porque ele disse: "Eu sei como ele é cruel, 498 00:28:52,864 --> 00:28:55,133 {\an8}não deveria ter dado a ele a oportunidade." 499 00:28:55,200 --> 00:28:59,637 E Michael, cruel do jeito que ele é, 500 00:29:00,772 --> 00:29:03,608 nunca admitiria, Michael sabe que, 501 00:29:03,675 --> 00:29:05,543 se você é culpado, você nunca diz. 502 00:29:05,610 --> 00:29:09,013 Ele nunca iria admitir que fez aquilo de propósito. 503 00:29:09,547 --> 00:29:11,516 Michael venceu muitas vezes 504 00:29:11,583 --> 00:29:14,352 e nem sempre porque era o piloto mais rápido. 505 00:29:16,821 --> 00:29:20,358 Lá estava Michael, o piloto de corrida, na pista, 506 00:29:20,425 --> 00:29:23,128 e lá estava Michael, um ser humano longe da pista. 507 00:29:23,862 --> 00:29:27,632 Acho que uma das coisas que você vai descobrir 508 00:29:27,699 --> 00:29:30,602 é que não conheço ninguém que tenha trabalhado com Michael 509 00:29:30,668 --> 00:29:33,371 que tenha algo ruim a dizer sobre ele. 510 00:29:33,438 --> 00:29:35,740 Muitas pessoas que correram contra ele 511 00:29:35,807 --> 00:29:37,609 tinham uma opinião diferente, 512 00:29:37,675 --> 00:29:40,478 mas ninguém que eu conheço que já trabalhou com Michael 513 00:29:40,545 --> 00:29:42,046 teve uma opinião ruim sobre ele 514 00:29:42,113 --> 00:29:46,718 por causa de sua integridade, seu compromisso, o lado humano. 515 00:29:46,784 --> 00:29:49,087 Ele sempre foi um membro muito forte 516 00:29:49,154 --> 00:29:51,456 de qualquer equipe da qual fazia parte. 517 00:29:52,390 --> 00:29:56,928 - Isso aí! - Isso! 518 00:29:56,995 --> 00:29:58,830 Tenho que ver as imagens 519 00:29:58,897 --> 00:30:00,798 para ver o que realmente aconteceu, 520 00:30:00,865 --> 00:30:02,800 porque é difícil de... 521 00:30:03,401 --> 00:30:07,205 Aconteceu tudo em um segundo, de repente, eu estava no ar. 522 00:30:07,805 --> 00:30:12,143 E eu o vi quando estava no ar. 523 00:30:12,210 --> 00:30:15,947 Nós nos tocamos, e neste momento, eu o vi ao meu lado 524 00:30:16,014 --> 00:30:17,182 e já tínhamos nos tocado. 525 00:30:17,749 --> 00:30:20,552 Michael apresentou uma defesa bastante robusta de sua posição. 526 00:30:21,119 --> 00:30:22,119 Digamos assim. 527 00:30:22,787 --> 00:30:26,057 E eu não queria ganhar o campeonato daquela forma, 528 00:30:26,124 --> 00:30:30,862 mas tendo vivido tudo o que aconteceu naquele ano, 529 00:30:30,929 --> 00:30:32,764 achei que foi justiça poética. 530 00:30:34,566 --> 00:30:40,705 Devo dizer que fiz alguns comentários este ano sobre Damon 531 00:30:40,772 --> 00:30:43,408 em que eu não tive esse tipo de respeito 532 00:30:43,474 --> 00:30:45,710 que talvez tivesse por outra pessoa. 533 00:30:45,777 --> 00:30:48,513 Mas tenho que admitir que me enganei, 534 00:30:48,580 --> 00:30:52,217 porque o que ele fez nas duas últimas corridas em particular, 535 00:30:52,283 --> 00:30:53,618 e deve ter feito mesmo antes, 536 00:30:53,685 --> 00:30:56,487 foi correto, um trabalho fantástico. 537 00:30:56,554 --> 00:30:58,489 E tem sido um grande rival. 538 00:30:58,556 --> 00:31:01,960 Sempre ficou claro para mim que não vou ganhar o campeonato 539 00:31:02,026 --> 00:31:04,596 e é o Ayrton quem vai ganhar. 540 00:31:04,662 --> 00:31:06,598 Ele não esteve lá nas últimas corridas. 541 00:31:07,165 --> 00:31:12,604 E eu gostaria de pegar esse campeonato e dar para ele 542 00:31:12,670 --> 00:31:15,640 porque ele é o piloto que merecia, 543 00:31:15,707 --> 00:31:17,675 no melhor carro, ele era o melhor piloto, 544 00:31:17,742 --> 00:31:20,778 e isso é o que eu sinto por ele. 545 00:31:20,845 --> 00:31:25,083 Na hora, foi difícil mostrar os meus sentimentos 546 00:31:25,149 --> 00:31:28,586 porque não sou uma pessoa que gosta de mostrá-los, 547 00:31:29,287 --> 00:31:32,090 mas sempre pensei nisso. 548 00:31:32,857 --> 00:31:39,297 E agora é o momento certo de dar algo que eu conquistei, 549 00:31:39,364 --> 00:31:41,966 que ele deveria ter conquistado, e dar a ele. 550 00:31:45,436 --> 00:31:48,806 Não me importo com o que digam, ele elevou o nível. 551 00:31:49,407 --> 00:31:51,709 Ele era uma pessoa naturalmente atlética, 552 00:31:51,776 --> 00:31:55,246 mas ele levou esse lado das coisas a um novo nível. 553 00:31:55,813 --> 00:31:58,449 E a devoção por fazer parte de uma equipe 554 00:31:59,050 --> 00:32:00,127 estava em um nível diferente 555 00:32:00,151 --> 00:32:01,919 de tudo que eu já tinha visto antes. 556 00:32:01,986 --> 00:32:05,123 Ele seria o último a sair do paddock à noite, 557 00:32:05,189 --> 00:32:07,759 ele sempre gostava de ser o único testando o carro. 558 00:32:07,825 --> 00:32:10,695 Lembro-me dos dias em Maranello, ligava para ele 559 00:32:10,762 --> 00:32:14,098 e dizia: "Michael, temos que checar amanhã." 560 00:32:14,165 --> 00:32:17,101 "Que horas você me quer lá?" Nunca houve dúvida. 561 00:32:17,168 --> 00:32:19,103 Ele se dedicou totalmente a isso 562 00:32:19,170 --> 00:32:20,538 e é uma tragédia o que aconteceu, 563 00:32:20,605 --> 00:32:21,806 é um ser humano adorável, 564 00:32:21,873 --> 00:32:23,875 o trabalho que ele fez longe do automobilismo 565 00:32:23,941 --> 00:32:25,443 e que nunca falou sobre, 566 00:32:25,510 --> 00:32:26,510 ele é um cara adorável. 567 00:32:36,087 --> 00:32:40,525 GP DA EUROPA, 1997 568 00:32:40,591 --> 00:32:42,393 Em 1997, circuito de Jerez. 569 00:32:42,460 --> 00:32:46,564 Um local muito bom, foi uma época ótima do ano. 570 00:32:46,631 --> 00:32:48,833 Foi um grande evento. 571 00:32:48,900 --> 00:32:51,369 Havia muitas pessoas da mídia ao redor, 572 00:32:51,436 --> 00:32:53,705 entrevistas aqui, entrevistas ali, 573 00:32:53,771 --> 00:32:55,273 tudo era muito encenado 574 00:32:55,340 --> 00:32:57,060 em termos do que podia falar com as pessoas. 575 00:32:57,375 --> 00:33:01,646 Então estava tudo tenso, lembro daquela sensação de agitação. 576 00:33:02,947 --> 00:33:04,949 Cheguei com uma abordagem muito diferente 577 00:33:05,016 --> 00:33:06,296 {\an8}da que eles estavam acostumados, 578 00:33:06,718 --> 00:33:08,219 {\an8}setup inteligente com tudo, 579 00:33:08,286 --> 00:33:10,722 {\an8}e houve um teste em que meu engenheiro 580 00:33:10,788 --> 00:33:12,156 {\an8}fez o oposto do que eu pedi 581 00:33:12,223 --> 00:33:14,192 apenas para verificar se o que eu estava dizendo 582 00:33:14,258 --> 00:33:15,326 era verdade ou não, 583 00:33:15,393 --> 00:33:18,796 e depois, em duas voltas, voltei aos boxes 584 00:33:18,863 --> 00:33:21,966 e disse: "O que você fez no carro?" 585 00:33:22,033 --> 00:33:25,737 E a partir de então, tudo correu perfeitamente. 586 00:33:25,803 --> 00:33:28,005 Houve alguns momentos mais difíceis com Patrick Head 587 00:33:28,072 --> 00:33:31,576 porque ele é cabeça-dura e sabe o que quer, 588 00:33:31,642 --> 00:33:35,747 mas sempre houve muito respeito, que podíamos trabalhar juntos. 589 00:33:36,347 --> 00:33:37,482 O carro era super-rápido, 590 00:33:37,548 --> 00:33:40,251 realmente era um ótimo carro para se dirigir. 591 00:33:40,318 --> 00:33:43,287 Não melhoramos tanto o carro até a metade do campeonato, 592 00:33:43,354 --> 00:33:46,891 a Ferrari realmente deu alguns saltos gigantescos, 593 00:33:46,958 --> 00:33:48,893 naquele ponto nós também demos. 594 00:33:48,960 --> 00:33:53,097 E então continuamos trabalhando, tanto eles quanto nós. 595 00:33:53,164 --> 00:33:56,300 Foi divertido, mas nunca tivemos um confronto na pista, 596 00:33:56,367 --> 00:33:58,035 até aquela última corrida, até Jerez, 597 00:33:58,102 --> 00:33:59,170 o que foi muito estranho, 598 00:33:59,237 --> 00:34:01,773 nunca estivemos no pódio ao mesmo tempo, 599 00:34:01,839 --> 00:34:03,374 foi muito estranho. 600 00:34:03,441 --> 00:34:07,412 Naquele ano foi extremo, dos dois lados, 601 00:34:07,478 --> 00:34:09,280 e foi muito divertido. 602 00:34:11,048 --> 00:34:13,317 Foi incrível o que aconteceu na qualificação 603 00:34:13,384 --> 00:34:15,887 com Frentzen, Jacques e Michael. 604 00:34:15,953 --> 00:34:20,124 Ter três pilotos registrando o mesmo tempo da volta. 605 00:34:20,191 --> 00:34:21,959 E não foi como na década de 50, 606 00:34:22,026 --> 00:34:24,729 quando era reduzido a um décimo de segundo, ou um segundo, 607 00:34:24,796 --> 00:34:25,796 isso era real. 608 00:34:26,264 --> 00:34:28,866 Também em Jerez havia curvas suficientes 609 00:34:28,933 --> 00:34:33,538 para diferenciar carros e pilotos nesse nível, 610 00:34:33,604 --> 00:34:34,604 mas aconteceu. 611 00:34:35,273 --> 00:34:37,975 Quando entrei e olhei no computador, 612 00:34:38,042 --> 00:34:40,745 não acreditei, era exatamente o mesmo tempo. 613 00:34:40,812 --> 00:34:43,548 Isso prova que a competição está em um nível muito alto 614 00:34:43,614 --> 00:34:45,817 e não pode ficar mais acirrado que isso, obviamente. 615 00:34:46,384 --> 00:34:49,287 Ia ser um daqueles domingos, 616 00:34:49,353 --> 00:34:50,755 você não sabia o que ia acontecer. 617 00:34:50,822 --> 00:34:53,624 Você não poderia ter uma paleta melhor 618 00:34:53,691 --> 00:34:56,928 para pintar esta rodada final do campeonato. 619 00:35:06,471 --> 00:35:09,807 Se Schumacher terminar na frente de Villeneuve, ele será campeão. 620 00:35:09,874 --> 00:35:12,677 Se Villeneuve estiver na frente de Schumacher, ele será campeão. 621 00:35:14,445 --> 00:35:17,248 - Schumacher ou Villeneuve? - Schumacher, com certeza. 622 00:35:17,315 --> 00:35:18,315 Schumacher. 623 00:35:18,883 --> 00:35:19,884 Villeneuve. 624 00:35:19,951 --> 00:35:24,021 Todo mundo queria ver você e Villeneuve na primeira fila. 625 00:35:24,088 --> 00:35:26,524 Sim, correto. Agora estamos. 626 00:35:27,391 --> 00:35:29,060 - Está feliz? - Claro. 627 00:35:29,126 --> 00:35:31,762 Quão alto você avaliaria o percentual de um acidente? 628 00:35:33,397 --> 00:35:34,532 Boa pergunta. 629 00:35:34,599 --> 00:35:37,768 Todos querem ver uma disputa direta entre mim e Jacques. 630 00:35:37,835 --> 00:35:40,338 É isso que quero ver. Quero vencer a corrida, 631 00:35:40,404 --> 00:35:42,340 quero vencer assim o campeonato 632 00:35:42,406 --> 00:35:44,408 e não por qualquer tipo de acidente. 633 00:35:44,475 --> 00:35:46,777 Esse não é meu alvo. 634 00:35:54,986 --> 00:35:57,255 Qual será a chave para a vitória aqui? 635 00:35:58,523 --> 00:36:00,591 Em primeiro lugar, não ser retirado. 636 00:36:00,958 --> 00:36:02,660 Isso será muito importante. 637 00:36:02,727 --> 00:36:05,730 E então ser rápido, mais rápido do que Michael, só isso. 638 00:36:07,064 --> 00:36:10,234 Ele está em uma forma bastante vigorosa, ele está confiante. 639 00:36:10,801 --> 00:36:13,671 E Michael estava um ponto à frente de Jacques. 640 00:36:14,238 --> 00:36:16,674 Michael era um piloto fantástico, 641 00:36:16,741 --> 00:36:18,276 teve uma carreira fantástica, 642 00:36:18,342 --> 00:36:20,912 mas havia aquele lado dele, 643 00:36:20,978 --> 00:36:23,648 que não era exatamente o esportista. 644 00:36:28,486 --> 00:36:29,754 {\an8}GP DA AUSTRÁLIA 1994 ADELAIDE 645 00:36:39,263 --> 00:36:40,264 {\an8}GP DA EUROPA 1997 JEREZ 646 00:36:40,331 --> 00:36:41,365 {\an8}Estamos correndo. 647 00:36:41,432 --> 00:36:43,367 {\an8}Não dá para saber o que vai acontecer, 648 00:36:43,434 --> 00:36:45,770 mas nós queremos disputar no circuito 649 00:36:45,836 --> 00:36:49,907 o melhor possível, o mais justo possível. Essa é a intenção. 650 00:36:49,974 --> 00:36:51,676 Para vencer um campeonato, 651 00:36:51,742 --> 00:36:53,477 é preciso mais do que apenas pilotar rápido. 652 00:37:32,083 --> 00:37:35,252 Houve alguma jogabilidade acontecendo durante a corrida 653 00:37:35,319 --> 00:37:36,887 entre nós e Williams. 654 00:37:36,954 --> 00:37:39,056 E lembro que o segundo piloto da Williams 655 00:37:39,123 --> 00:37:40,224 estava nos bloqueando, 656 00:37:40,291 --> 00:37:42,727 não estou reclamando, porque éramos mestres nisso, 657 00:37:42,793 --> 00:37:43,961 então não me interpretem mal. 658 00:38:12,323 --> 00:38:15,726 Jacques Villeneuve e Michael, no último GP de Jerez, 659 00:38:15,793 --> 00:38:19,397 eles lutaram muito, Michael tem que vencer. 660 00:38:19,463 --> 00:38:21,699 A última coisa que Michael queria ver 661 00:38:21,766 --> 00:38:23,134 era uma brecha fechada. 662 00:38:23,200 --> 00:38:25,169 A brecha está ficando cada vez menor 663 00:38:25,236 --> 00:38:26,604 porque Jacques o alcançou, 664 00:38:26,671 --> 00:38:30,808 Jacques em posição de alcançá-lo no freio. 665 00:38:30,875 --> 00:38:32,576 Acho que tínhamos um carro melhor, 666 00:38:32,643 --> 00:38:35,246 mas, no final, Michael foi pra cima de Jacques 667 00:38:35,312 --> 00:38:36,614 e tentou derrubá-lo. 668 00:38:38,082 --> 00:38:40,451 Ele está colocando o carro onde deveria estar. 669 00:38:40,518 --> 00:38:42,920 E Michael não facilitou para ele. 670 00:38:42,987 --> 00:38:44,321 E Jacques ultrapassou. 671 00:38:44,388 --> 00:38:47,258 E foi um erro de Michael, ele não devia ter feito aquilo. 672 00:38:52,029 --> 00:38:55,366 Michael saiu. Jacques conseguiu continuar. 673 00:38:56,467 --> 00:38:59,937 Mas acho que Jacques entendeu assim: não adianta forçar mais. 674 00:39:00,671 --> 00:39:03,808 Ele não tinha mais certeza se o carro estava bom, 675 00:39:03,874 --> 00:39:04,875 porque eles se tocaram. 676 00:39:06,911 --> 00:39:09,413 Isso foi um pouco cínico, 677 00:39:09,480 --> 00:39:11,148 olhando para isso como se tivesse sido 678 00:39:11,215 --> 00:39:13,684 o fim do campeonato em 94 679 00:39:13,751 --> 00:39:17,321 com Damon em Adelaide. 680 00:39:18,556 --> 00:39:21,358 E, claramente, Michael, 681 00:39:21,926 --> 00:39:26,363 quando Jacques o desafiou em Jerez, 682 00:39:26,430 --> 00:39:28,499 Michael decidiu eliminá-lo. 683 00:39:39,910 --> 00:39:41,712 Quando ele voltou para os boxes, 684 00:39:41,779 --> 00:39:43,814 ele tinha uma visão mental muito diferente 685 00:39:43,881 --> 00:39:44,881 do que havia acontecido. 686 00:39:45,182 --> 00:39:48,352 Até que ele viu na TV e percebeu o que realmente tinha ocorrido. 687 00:39:48,919 --> 00:39:54,125 E eu acho, de novo, você está no cockpit, está de capacete, 688 00:39:54,191 --> 00:39:57,528 as coisas ocorrendo à sua volta, você age instintivamente. 689 00:39:58,062 --> 00:40:00,397 E a falha final de Michael 690 00:40:00,464 --> 00:40:03,200 foi agir instintivamente para defender uma posição. 691 00:40:03,267 --> 00:40:05,736 Ele era tão competitivo, era o que fazia. 692 00:40:05,803 --> 00:40:08,539 Ele voltou aos boxes dizendo: 693 00:40:08,606 --> 00:40:11,175 "Precisamos desqualificar Villeneuve". 694 00:40:11,242 --> 00:40:13,277 Eu disse: "Michael, você precisa olhar 695 00:40:13,344 --> 00:40:15,446 para a TV porque não pareceu assim. 696 00:40:16,413 --> 00:40:18,682 E ele olhou e ficou quieto. 697 00:40:18,749 --> 00:40:20,918 E percebeu que as coisas não tinham sido 698 00:40:20,985 --> 00:40:24,488 exatamente como ele pensou no cockpit. 699 00:40:32,296 --> 00:40:35,900 Jacques teve, na verdade, muita sorte 700 00:40:35,966 --> 00:40:41,939 porque aquele impacto no carro quebrou o suporte da bateria 701 00:40:42,006 --> 00:40:45,743 de que dependia o carro, uma bateria muito pequena. 702 00:40:46,310 --> 00:40:48,646 E quando o carro finalizou, descobrimos 703 00:40:48,712 --> 00:40:52,016 que ela estava pendurada pelos fios elétricos, 704 00:40:52,683 --> 00:40:55,452 o suporte da bateria estava totalmente quebrado. 705 00:40:57,888 --> 00:41:01,425 Logo atrás de Jacques estavam Hakkinen e Coulthard. 706 00:41:02,426 --> 00:41:03,794 Eu chego rápido com David. 707 00:41:03,861 --> 00:41:07,398 Foi a última volta, a terceira última curva. 708 00:41:08,833 --> 00:41:10,401 Ultrapassei o Jacques, 709 00:41:12,670 --> 00:41:15,539 e foi uma sensação horrível, 710 00:41:15,606 --> 00:41:19,276 porque eu sabia que se algo desse errado 711 00:41:19,343 --> 00:41:20,477 e eu batesse nele, 712 00:41:20,544 --> 00:41:23,814 de uma forma ou de outra, seria uma catástrofe. 713 00:41:23,881 --> 00:41:25,583 Mas acho que Jacques me deixou ir, 714 00:41:25,649 --> 00:41:27,451 não queria brigar de jeito nenhum. 715 00:41:28,352 --> 00:41:30,154 E consegui a primeira vitória. 716 00:41:30,955 --> 00:41:31,989 Foi brilhante. 717 00:41:37,795 --> 00:41:43,567 Fiquei muito zangado depois daquela corrida porque... 718 00:41:44,835 --> 00:41:51,175 Ron Dennis disse ao Frank: 719 00:41:51,242 --> 00:41:53,577 "Olha, se Jacques está em posição 720 00:41:53,644 --> 00:41:56,413 de ganhar o campeonato, 721 00:41:56,480 --> 00:41:58,682 você nos deixará vencer a corrida?" 722 00:41:58,749 --> 00:42:01,552 Para Mika Hakkinen e a McLaren, aquele foi um dia fantástico. 723 00:42:01,619 --> 00:42:06,223 Muito bom mesmo. Acho que foi uma corrida limpa. 724 00:42:06,290 --> 00:42:12,196 Por que Ron sentiu que precisava pedir um favor a Frank, 725 00:42:12,263 --> 00:42:13,631 ou por que Frank sentiu 726 00:42:13,697 --> 00:42:19,103 que precisava fazer um favor à McLaren? 727 00:42:19,637 --> 00:42:23,574 Porque depois daquele acidente, Jacques ficou na liderança. 728 00:42:24,308 --> 00:42:27,244 E Frank me chamou, ele estava 729 00:42:27,311 --> 00:42:29,246 em sua cadeira de rodas na garagem e disse: 730 00:42:29,313 --> 00:42:31,248 "Devíamos diminuir a velocidade de Jacques 731 00:42:31,315 --> 00:42:34,418 e deixar as duas McLarens nos ultrapassarem." 732 00:42:34,485 --> 00:42:40,624 Eu disse: "Frank, não vamos desistir de uma vitória." 733 00:42:41,158 --> 00:42:43,861 Porque pude ver que a McLaren estava indo bem. 734 00:42:44,495 --> 00:42:48,432 E Frank disse: "Não, eu prometi ao Ron, faremos isso." 735 00:42:48,499 --> 00:42:51,335 Ele me instruiu a deixá-los dizer a Jacques 736 00:42:51,402 --> 00:42:52,722 para deixar a McLaren ultrapassar, 737 00:42:52,770 --> 00:42:54,805 e tenho certeza de que ele deve ter conversado 738 00:42:54,872 --> 00:42:56,106 com Jacques antes da corrida. 739 00:42:56,173 --> 00:42:58,943 Eu fiquei muito furioso, fervendo de raiva. 740 00:43:03,180 --> 00:43:04,214 Não fiquei muito surpreso 741 00:43:04,281 --> 00:43:06,317 quando ele decidiu se virar contra mim, 742 00:43:06,383 --> 00:43:08,218 o jeito como ele me bateu foi muito forte. 743 00:43:08,285 --> 00:43:12,523 Estou surpreso por ter conseguido terminar a corrida. 744 00:43:13,157 --> 00:43:14,325 Bem inacreditável. 745 00:43:14,892 --> 00:43:18,729 A corrida toda foi interessante do início ao fim. 746 00:43:19,330 --> 00:43:21,699 Do ponto de vista da equipe, estou feliz pela dobradinha. 747 00:43:21,765 --> 00:43:23,600 Tivemos a ajuda de Jacques no final, 748 00:43:23,667 --> 00:43:26,537 e Jacques o deixou ultrapassar na chicane. 749 00:43:28,806 --> 00:43:30,207 Eu freei ao máximo, 750 00:43:30,274 --> 00:43:31,875 e ele freou ainda mais tarde, o que, 751 00:43:31,942 --> 00:43:35,045 como disse, naquele ponto de frenagem 752 00:43:35,112 --> 00:43:37,715 eu e ele não teríamos feito a curva. 753 00:43:37,781 --> 00:43:40,584 Eu não poderia ir mais por dentro, já estava na grama. 754 00:43:41,251 --> 00:43:44,455 Então, ou Michael estava com os olhos fechados, 755 00:43:44,521 --> 00:43:47,825 ou de algum modo sua mão deslizou na direção ou algo. 756 00:43:48,459 --> 00:43:51,161 Sinceramente, talvez eu tivesse feito o mesmo. 757 00:43:51,228 --> 00:43:52,563 Isso é automobilismo. 758 00:43:52,629 --> 00:43:56,166 Foi interessante que Michael passou muito tempo com Jacques 759 00:43:56,734 --> 00:44:01,672 no trailer, e eles saíram juntos. 760 00:44:01,739 --> 00:44:06,410 E Michael estava muito relaxado e com total controle de sua vida 761 00:44:06,477 --> 00:44:08,912 e do que acontecera naquele dia. 762 00:44:09,546 --> 00:44:13,183 E eu acho que, nesse sentido, 763 00:44:13,250 --> 00:44:16,220 se tornou um incidente esportivo de corrida 764 00:44:16,286 --> 00:44:18,822 diferente de algo maior do que aquilo, 765 00:44:18,889 --> 00:44:21,725 que afetaria a Fórmula 1, 766 00:44:22,326 --> 00:44:24,695 ou seria maior do que os participantes da Fórmula 1. 767 00:44:24,762 --> 00:44:28,966 Digo que no contexto de Ayrton, Alain, 768 00:44:29,033 --> 00:44:31,535 onde chegou a esse ponto, eu não... 769 00:44:31,602 --> 00:44:32,736 Acho que foi contido 770 00:44:32,803 --> 00:44:36,774 porque Michael fez um trabalho muito bom depois da corrida. 771 00:44:50,687 --> 00:44:53,724 BÉLGICA, 1998 772 00:44:53,791 --> 00:44:57,227 Chegamos em Spa e fomos recebidos 773 00:44:57,294 --> 00:44:58,429 com o clima habitual de Spa. 774 00:45:02,800 --> 00:45:06,670 Foram condições atrozes, foi realmente chocante. 775 00:45:08,639 --> 00:45:12,276 Quanto a oferecer uma batalha desafiadora por causa do tempo, 776 00:45:12,342 --> 00:45:16,880 podia chover na metade da pista e não na outra metade, eu adoro. 777 00:45:16,947 --> 00:45:18,682 E Michael adorava Spa, 778 00:45:18,749 --> 00:45:21,318 foi onde começou sua carreira na Fórmula 1. 779 00:45:30,961 --> 00:45:33,297 {\an8}Sim, sim, começou! 780 00:45:36,266 --> 00:45:37,734 Hakkinen se afasta bem. 781 00:45:37,801 --> 00:45:39,837 Vejam Eddie Irvine chegando do lado de dentro. 782 00:45:39,903 --> 00:45:42,039 Villeneuve sobe para a segunda posição. 783 00:45:42,106 --> 00:45:44,775 Schumacher caiu para sexta posição, 784 00:45:44,842 --> 00:45:46,410 mau começo da Ferrari. 785 00:45:49,847 --> 00:45:52,015 - E quem é esse na parede? - Coulthard. 786 00:45:52,082 --> 00:45:55,886 David Coulthard na parede! Eles terão que parar a corrida. 787 00:45:55,953 --> 00:45:58,188 - Deram bandeirada vermelha. - Isso é terrível! Vejam... 788 00:45:58,255 --> 00:46:02,059 Isso é terrível. Esta é a pior largada de Grande Prêmio 789 00:46:02,126 --> 00:46:05,696 que eu já vi em toda a minha vida. 790 00:46:13,904 --> 00:46:15,239 É como se você estivesse dirigindo 791 00:46:15,305 --> 00:46:16,840 com os olhos fechados no nevoeiro, 792 00:46:16,907 --> 00:46:17,975 não conseguíamos ver nada. 793 00:46:18,041 --> 00:46:21,278 Não conseguia ver dois metros à frente do meu carro. 794 00:46:21,845 --> 00:46:24,681 Quando eu vi carros batendo em todo lugar, 795 00:46:24,748 --> 00:46:28,285 {\an8}tentei parar, mas não consegui porque estava muito molhado. 796 00:46:28,352 --> 00:46:30,254 {\an8}E comecei a bater neles. 797 00:46:30,320 --> 00:46:32,756 Coulthard saiu da parte larga da pista. 798 00:46:32,823 --> 00:46:36,126 Há como uma grade de metal lá e não tem aderência, 799 00:46:36,193 --> 00:46:37,628 {\an8}ele perdeu e foi para a parede, 800 00:46:37,694 --> 00:46:40,097 {\an8}então eu diminuí para evitar bater nele 801 00:46:40,164 --> 00:46:41,999 {\an8}e as pessoas continuavam me batendo. 802 00:46:46,403 --> 00:46:48,605 Eu estava atrás de David Coulthard, 803 00:46:48,672 --> 00:46:52,342 e ele atingiu uma vala ou uma alteração, um calombo na pista, 804 00:46:52,409 --> 00:46:54,044 isso o jogou contra a parede, 805 00:46:54,111 --> 00:46:57,414 e eu tive que decidir se tentaria a recuperação, 806 00:46:57,481 --> 00:46:59,249 tentaria passar por ele 807 00:46:59,316 --> 00:47:02,152 ou tentaria passar pela brecha de onde ele vai sair. 808 00:47:02,219 --> 00:47:05,756 Não me lembro o que fiz, mas foi uma carnificina. 809 00:47:05,822 --> 00:47:07,724 Foi uma carnificina total. 810 00:47:14,064 --> 00:47:17,367 Eu fui tão cuidadoso, tão concentrado 811 00:47:17,434 --> 00:47:20,370 em escapar dos outros carros 812 00:47:20,437 --> 00:47:22,005 e tive sorte. 813 00:47:23,307 --> 00:47:26,210 Não tinha feito uma boa largada, é bom que tenham reiniciado, 814 00:47:26,276 --> 00:47:29,479 mas foi uma hora depois de eu ficar sentado no carro. 815 00:47:29,546 --> 00:47:31,515 Estava morrendo de vontade de fazer xixi, 816 00:47:31,582 --> 00:47:32,883 mas não queria sair. 817 00:47:32,950 --> 00:47:35,552 Fiquei sentado no carro por uma hora inteira, estava congelando. 818 00:47:38,088 --> 00:47:40,123 Começar uma corrida na liderança no molhado, 819 00:47:40,190 --> 00:47:42,226 pelo retrovisor, você só vê esse efeito spray, 820 00:47:42,292 --> 00:47:43,760 então os carros atrás não veem você, 821 00:47:43,827 --> 00:47:45,495 e você também não os vê. 822 00:47:45,562 --> 00:47:49,333 Então, só sabia que tinha que dar o fora dali, 823 00:47:49,399 --> 00:47:52,402 tentar me distanciar ao máximo nas voltas iniciais, 824 00:47:52,469 --> 00:47:55,138 e não tinha ideia do que estava acontecendo atrás de mim. 825 00:47:55,872 --> 00:47:58,875 Mas é claro, pilotar nessas condições perigosas 826 00:47:58,942 --> 00:48:01,979 é uma estranha mistura de estar apavorado 827 00:48:02,045 --> 00:48:03,947 e, ao mesmo tempo, empolgado. 828 00:48:04,014 --> 00:48:08,452 Essas duas coisas combinadas te fazem focar e se concentrar 829 00:48:08,518 --> 00:48:11,121 de uma maneira que você normalmente não faria. 830 00:48:11,655 --> 00:48:13,757 É o que os pilotos amam fazer. 831 00:48:13,824 --> 00:48:15,926 Eu gosto de pilotar. Gosto do carro em movimento, 832 00:48:15,993 --> 00:48:19,229 de poder senti-lo deslizando e procurando a tração. 833 00:48:21,164 --> 00:48:23,567 Michael era excelente na chuva, 834 00:48:23,634 --> 00:48:25,378 ele estava em um planeta diferente para todos. 835 00:48:25,402 --> 00:48:28,872 Ele estava dominando a corrida completamente. 836 00:48:34,344 --> 00:48:35,779 Meu Deus! 837 00:48:35,846 --> 00:48:38,482 Michael Schumacher bate em David Coulthard 838 00:48:38,548 --> 00:48:41,451 e está fora do Grande Prêmio da Bélgica. 839 00:48:41,518 --> 00:48:42,595 Talvez ele devesse ter sido 840 00:48:42,619 --> 00:48:45,422 um pouco mais cauteloso ao tentar ultrapassá-lo, 841 00:48:45,489 --> 00:48:46,757 mas ele está fora! 842 00:48:47,557 --> 00:48:50,260 Infelizmente, ele terminou em uma batida com Coulthard. 843 00:48:50,327 --> 00:48:54,364 Acho que a frustração não foi tanto o acidente acontecendo, 844 00:48:54,431 --> 00:48:55,499 mas, em nossa opinião, 845 00:48:55,565 --> 00:48:59,536 houve chances para a McLaren instruir Coulthard 846 00:48:59,603 --> 00:49:02,239 a deixar Michael ultrapassar em outras partes da pista, 847 00:49:02,306 --> 00:49:06,276 que seria lógico, seguro e fácil de fazer. 848 00:49:06,910 --> 00:49:09,212 Em vez disso, eles pensaram em nos irritar um pouco, 849 00:49:09,279 --> 00:49:11,181 em apenas nos cutucar um pouco. 850 00:49:11,248 --> 00:49:13,417 E Michael estava vencendo Coulthard, 851 00:49:13,483 --> 00:49:15,519 não era um evento, na verdade. 852 00:49:15,585 --> 00:49:18,488 E então David recebeu instruções 853 00:49:18,555 --> 00:49:21,858 e ele finalmente recuou no meio da curva, o que é desastroso. 854 00:49:22,459 --> 00:49:24,795 E é por isso que Michael ficou tão chateado, 855 00:49:24,861 --> 00:49:28,432 porque foi uma manobra na curva que ele não esperava. 856 00:49:29,166 --> 00:49:30,934 Antes, Michael teve oportunidades 857 00:49:31,001 --> 00:49:33,870 de passar por ele quando estava dando voltas no carro. 858 00:49:33,937 --> 00:49:37,474 Ele deveria ter recuado e ultrapassado em outro lugar, 859 00:49:37,541 --> 00:49:41,244 mas você não espera que um piloto recue no meio da curva. 860 00:49:42,145 --> 00:49:43,280 Foi lamentável. 861 00:49:43,847 --> 00:49:46,049 Eu pude ver por que Michael não estava feliz. 862 00:49:46,116 --> 00:49:49,286 Eu sei que o raciocínio de David estava certo. 863 00:49:49,353 --> 00:49:51,555 "Estou com problemas. Acho que estou 864 00:49:51,621 --> 00:49:53,690 mais seguro ficando aqui na linha de corrida, 865 00:49:53,757 --> 00:49:55,659 onde as pessoas esperaram me encontrar." 866 00:49:57,294 --> 00:50:00,263 É fácil presumir que Michael ficou zangado 867 00:50:00,330 --> 00:50:01,331 com David Coulthard 868 00:50:01,865 --> 00:50:03,333 por fazer algo deliberado, 869 00:50:03,400 --> 00:50:06,636 mas não acho que David estava fazendo algo deliberadamente. 870 00:50:06,703 --> 00:50:09,406 Ele talvez pudesse estar um pouco fora da linha. 871 00:50:09,473 --> 00:50:10,673 Tenho uma imagem dele correndo 872 00:50:10,707 --> 00:50:13,076 com Stefano Domenicali perseguindo-o, 873 00:50:13,143 --> 00:50:17,280 ele ficou tão irritado e querendo brigar com David. 874 00:50:17,881 --> 00:50:20,016 As emoções estavam altas naquele dia. 875 00:50:20,550 --> 00:50:25,222 - Você quer me matar? - Michael. 876 00:50:26,790 --> 00:50:28,024 Eu te odeio! 877 00:50:31,561 --> 00:50:33,463 Perguntei se ele queria me matar 878 00:50:33,530 --> 00:50:36,633 porque essa é uma manobra muito perigosa. 879 00:50:36,700 --> 00:50:37,734 Foi feito e... 880 00:50:38,268 --> 00:50:41,004 Por mais experiente que seja David, ele deve saber 881 00:50:41,071 --> 00:50:44,341 que correndo nesta condição, nunca se deve levantar na reta, 882 00:50:44,408 --> 00:50:47,477 sem dar qualquer tipo de chance 883 00:50:47,544 --> 00:50:49,312 para o piloto que está atrás perceber isso. 884 00:50:49,379 --> 00:50:50,981 Em vez de três pontos na frente, 885 00:50:51,047 --> 00:50:53,350 estamos sete pontos atrás, muito decepcionante. 886 00:50:54,050 --> 00:50:55,352 Ele está correndo atrás de mim, 887 00:50:55,419 --> 00:50:57,020 suas acusações de que estou tentando 888 00:50:57,087 --> 00:50:59,489 sair do circuito são simplesmente ridículas. 889 00:51:00,123 --> 00:51:03,460 Suas palavras foram: "Você estava tentando me matar?" 890 00:51:03,527 --> 00:51:05,495 Acho que é um comportamento nojento 891 00:51:05,562 --> 00:51:08,064 para alguém que tem um histórico tão bom 892 00:51:08,131 --> 00:51:10,267 em termos de carreira na Fórmula 1, 893 00:51:10,333 --> 00:51:14,504 cair em um tipo de agressão tão animalesco, 894 00:51:14,571 --> 00:51:16,506 é incompreensível. 895 00:51:16,573 --> 00:51:18,175 Se Michael quiser discutir comigo, 896 00:51:18,241 --> 00:51:19,543 de homem para homem, o incidente, 897 00:51:19,609 --> 00:51:21,178 será um prazer. 898 00:51:21,244 --> 00:51:24,147 Me solidarizo com o fato de ele ter perdido os dez pontos, 899 00:51:24,214 --> 00:51:26,049 não foi essa sua intenção, é claro, 900 00:51:26,116 --> 00:51:27,117 e não foi minha intenção, 901 00:51:27,184 --> 00:51:30,921 mas ter esse tipo de surto é muito preocupante para todos, 902 00:51:31,488 --> 00:51:33,089 e ele cometeu o erro, não eu. 903 00:51:34,558 --> 00:51:35,725 Eu era o empresário de David. 904 00:51:36,259 --> 00:51:39,529 Quando estava comentando e vi Michael tentando socá-lo, 905 00:51:39,596 --> 00:51:42,365 devo ter pensado: "Não machuque meu cliente!" 906 00:51:44,334 --> 00:51:46,770 Quem teria vencido aquela briga se tivesse acontecido? 907 00:51:46,837 --> 00:51:49,005 Teria sido uma briga boa de assistir. 908 00:52:01,718 --> 00:52:05,622 Durante a corrida, tive uma grande batida 909 00:52:05,689 --> 00:52:09,226 porque Nakano estava indo para o box. 910 00:52:09,292 --> 00:52:10,660 Não havia visibilidade alguma, 911 00:52:11,461 --> 00:52:15,265 e o ponto de frenagem para os boxes já havia passado. 912 00:52:15,332 --> 00:52:16,900 Então, ele freou bastante, 913 00:52:16,967 --> 00:52:22,205 eu ainda estava acelerando ao máximo e bati no carro dele. 914 00:52:26,443 --> 00:52:28,245 Foi um acidente grave, sim. 915 00:52:37,087 --> 00:52:39,256 Michael está fora. Michael está fora. 916 00:52:39,322 --> 00:52:42,859 Você está liderando a corrida. Michael está fora. 917 00:52:44,561 --> 00:52:47,731 Não fui capaz de comandar a equipe antes, 918 00:52:47,797 --> 00:52:50,100 mas pensei que agora é a hora de tentar 919 00:52:50,166 --> 00:52:52,602 perguntar a Eddie Jordan se ele não se importava 920 00:52:52,669 --> 00:52:55,272 de apenas falar com o cara atrás de mim, 921 00:52:55,338 --> 00:52:56,907 o meu companheiro de equipe, 922 00:52:56,973 --> 00:53:00,644 para ter certeza de que ele não faria nada estúpido 923 00:53:00,710 --> 00:53:04,481 e isso levaria a nenhum de nós terminar, 924 00:53:04,548 --> 00:53:06,283 quando poderíamos fazer a dobradinha. 925 00:53:06,349 --> 00:53:08,451 Vou falar algo para você. 926 00:53:08,518 --> 00:53:10,186 Acho melhor você ouvir, 927 00:53:10,253 --> 00:53:13,123 se competirmos, se nós dois competirmos, 928 00:53:13,189 --> 00:53:16,293 podemos acabar sem nada, mas depende do Eddie. 929 00:53:17,027 --> 00:53:19,095 Se não competirmos um com o outro, 930 00:53:19,162 --> 00:53:20,964 teremos a oportunidade de obter 931 00:53:21,031 --> 00:53:22,471 o primeiro e o segundo pontos extras. 932 00:53:22,832 --> 00:53:27,771 Ralf, você não pode ultrapassar Damon, é uma ordem da equipe. 933 00:53:29,005 --> 00:53:31,575 Me ouviu antes sobre ultrapassar Damon, 934 00:53:31,641 --> 00:53:32,842 você ouviu, não é? 935 00:53:35,345 --> 00:53:36,813 Ralf, confirme. 936 00:53:38,682 --> 00:53:39,682 Confirmado. 937 00:53:41,117 --> 00:53:42,118 Eddie voltou com: 938 00:53:42,185 --> 00:53:43,987 "Ele vai ficar em segundo lugar." 939 00:53:44,054 --> 00:53:47,223 Pensei: "Ele não vai obedecer às ordens da equipe, esqueça. 940 00:53:47,290 --> 00:53:50,360 Então, eu esquivei e ele não conseguiu me pegar. 941 00:53:50,427 --> 00:53:53,563 Ralf precisava ficar à frente de Jean Alesi, 942 00:53:53,630 --> 00:53:56,066 então acho que estávamos todos perdendo o controle. 943 00:53:57,567 --> 00:54:04,207 E Damon Hill vence na Bélgica, fantástico! 944 00:54:04,274 --> 00:54:05,508 Fizemos a dobradinha. 945 00:54:06,276 --> 00:54:08,278 Eddie e a equipe ficaram em êxtase. 946 00:54:08,345 --> 00:54:10,780 O pessoal que veio da fábrica foi embora 947 00:54:10,847 --> 00:54:13,149 depois de ver sua equipe vencer a corrida. 948 00:54:13,216 --> 00:54:15,485 Ninguém esperava que a Jordan vencesse o Grande Prêmio. 949 00:54:15,552 --> 00:54:17,654 Uma das minhas vitórias mais gratificantes, 950 00:54:17,721 --> 00:54:20,357 se não a vitória mais gratificante, na verdade, 951 00:54:20,423 --> 00:54:22,158 porque foi tão difícil. 952 00:54:27,864 --> 00:54:29,933 Um dia fantástico e um grande esforço de equipe. 953 00:54:30,000 --> 00:54:32,602 Terminar em primeiro e segundo lugar na corrida aqui em Spa. 954 00:54:33,403 --> 00:54:34,904 É um grande dia. 955 00:54:34,971 --> 00:54:36,039 Damon já venceu antes, 956 00:54:36,106 --> 00:54:38,041 e esta foi uma corrida em que, possivelmente, 957 00:54:38,108 --> 00:54:39,709 Ralf sentiu que tinha chance de vencer, 958 00:54:39,776 --> 00:54:40,810 mas tinha que entender 959 00:54:40,877 --> 00:54:43,046 que era melhor defender a posição 960 00:54:43,113 --> 00:54:45,248 com Alesi ganhando sobre nós. 961 00:54:45,315 --> 00:54:46,383 Desse ponto de vista, 962 00:54:46,449 --> 00:54:48,209 os dois pilotos fizeram um trabalho incrível. 963 00:54:48,251 --> 00:54:51,287 Damon sabe como vencer e ficou muito feliz pela equipe 964 00:54:51,354 --> 00:54:52,789 {\an8}porque ele sempre estará na História 965 00:54:52,856 --> 00:54:54,391 {\an8}por vencer 22 Grandes Prêmios, 966 00:54:54,457 --> 00:54:56,777 {\an8}e estará na História por ser o primeiro vencedor da Jordan. 967 00:55:01,197 --> 00:55:03,800 Se adicionar o atraso de uma hora, a partir do momento 968 00:55:03,867 --> 00:55:05,035 antes do primeiro reinício, 969 00:55:05,101 --> 00:55:07,203 acho que fiquei no carro por quatro horas. 970 00:55:07,270 --> 00:55:09,005 Então, quando saí, 971 00:55:10,206 --> 00:55:11,608 subi no pódio, 972 00:55:11,675 --> 00:55:14,978 estava tentando dar o salto da vitória, 973 00:55:16,379 --> 00:55:18,448 e pensei comigo: "Deus, acho que não conseguiria 974 00:55:18,515 --> 00:55:19,515 fazer isso de novo". 975 00:55:20,083 --> 00:55:23,086 Sério, isso sugou muito de mim. 77886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.