Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,006 --> 00:00:10,377
Há 70 anos,
algo especial começava.
2
00:00:12,112 --> 00:00:13,112
Fórmula 1.
3
00:00:13,747 --> 00:00:16,649
Homem e máquina
em perfeita sincronia.
4
00:00:17,984 --> 00:00:19,819
Forçando um ao outro
até o limite.
5
00:00:20,754 --> 00:00:24,090
Apoiados por equipes,
visando o degrau mais alto.
6
00:00:24,157 --> 00:00:27,127
- O jogo se chama vencer.
- Buscando a perfeição.
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,964
O caminho nem sempre
foi tranquilo.
8
00:00:32,932 --> 00:00:35,468
Nos maravilhamos
com grandes momentos.
9
00:00:37,337 --> 00:00:39,906
Fizeram-nos sorrir.
10
00:00:41,374 --> 00:00:43,076
Chorar com nossos heróis.
11
00:00:46,012 --> 00:00:48,214
{\an8}Testemunhar incrível bravura
12
00:00:50,183 --> 00:00:53,019
e grandes tristezas.
13
00:00:54,687 --> 00:00:57,791
Momentos que nunca mais
serão esquecidos.
14
00:00:58,658 --> 00:01:02,695
Por 70 anos,
este foi o Everest deles.
15
00:01:08,334 --> 00:01:10,336
Isso é o que os torna especiais.
16
00:01:11,304 --> 00:01:14,808
Esta é a história da Fórmula 1.
17
00:01:21,881 --> 00:01:25,819
MOMENTOS CONTROVERSOS
18
00:01:30,924 --> 00:01:33,326
Vamos nos divertir muito
a partir de agora.
19
00:01:33,393 --> 00:01:37,564
{\an8}Talvez nós lutemos.
Fora do carro.
20
00:01:39,632 --> 00:01:43,369
Acho que o campeonato vai
ficar cada vez mais emocionante.
21
00:01:43,436 --> 00:01:46,105
É possível ser igual?
O Campeonato.
22
00:01:46,172 --> 00:01:48,541
Não, só pode haver um vencedor.
23
00:01:51,377 --> 00:01:52,377
Enfim...
24
00:01:57,083 --> 00:01:59,018
O psicológico
do piloto de corrida
25
00:01:59,085 --> 00:02:02,422
é uma grande parte
de seu desempenho,
26
00:02:02,489 --> 00:02:05,358
{\an8}diria que 70 a 80 por cento
é muito subjetivo,
27
00:02:05,425 --> 00:02:07,260
{\an8}mas é uma grande parte.
28
00:02:07,327 --> 00:02:11,564
{\an8}Você sente que tem
uma espécie de vantagem
29
00:02:11,631 --> 00:02:14,367
ou preferência.
30
00:02:14,434 --> 00:02:15,602
Lembro-me muito bem,
31
00:02:15,668 --> 00:02:18,838
uma vez que vi
os motores chegando,
32
00:02:18,905 --> 00:02:24,544
e estava escrito no motor:
"Especialmente para o Ayrton."
33
00:02:25,278 --> 00:02:26,412
Como assim?
34
00:02:26,479 --> 00:02:29,382
O motor é melhor ou, talvez,
seja exatamente o mesmo?
35
00:02:29,449 --> 00:02:32,018
Eu não sei,
mas você não quer ver aquilo,
36
00:02:32,085 --> 00:02:34,320
você quer ter
um tratamento igual,
37
00:02:34,387 --> 00:02:38,291
e, dentro da equipe,
começou a ficar aparente,
38
00:02:38,358 --> 00:02:43,997
era só psicológico,
mas eu não me senti muito bem,
39
00:02:44,063 --> 00:02:47,133
senti uma grande diferença
entre 89 e 88
40
00:02:47,700 --> 00:02:50,503
e ainda não entendo por quê.
41
00:02:52,405 --> 00:02:54,140
Foi um época muito emocionante,
42
00:02:54,207 --> 00:02:56,276
porque quando você tem
Prost e Senna
43
00:02:56,342 --> 00:02:59,512
{\an8}lado a lado na mesma equipe
em um carro muito bom,
44
00:02:59,913 --> 00:03:04,017
{\an8}você sempre vai ter
essas emoções e pensamentos,
45
00:03:04,083 --> 00:03:06,686
e tudo vai estar
ao máximo o tempo todo,
46
00:03:06,753 --> 00:03:10,390
então haverá pouquíssimo
pensamento equilibrado
47
00:03:10,456 --> 00:03:11,524
sobre qualquer coisa.
48
00:03:12,125 --> 00:03:14,661
{\an8}Se você se encontra
em uma posição privilegiada
49
00:03:14,727 --> 00:03:17,397
{\an8}por ter dois pilotos
altamente competitivos,
50
00:03:17,463 --> 00:03:19,933
eles darão trabalho, sem dúvida.
51
00:03:19,999 --> 00:03:24,037
Especialmente se eles vierem
de culturas muito diferentes.
52
00:03:25,004 --> 00:03:27,941
Eles vão falar muitas coisas
na imprensa nacional
53
00:03:28,007 --> 00:03:29,809
que inevitavelmente
irá repercutir,
54
00:03:29,876 --> 00:03:33,212
porque os franceses pegariam
todos os jornais brasileiros
55
00:03:33,279 --> 00:03:35,748
e vice-versa,
viriam a um Grande Prêmio
56
00:03:35,815 --> 00:03:38,518
e diriam que Prost
disse isso na França,
57
00:03:38,585 --> 00:03:40,853
ou Senna disse aquilo no Brasil,
58
00:03:40,920 --> 00:03:42,889
então a coisa toda
explodiria novamente,
59
00:03:42,956 --> 00:03:45,692
sem conversa
e sem cooperação, etc.
60
00:03:46,326 --> 00:03:49,429
Mas que problema
maravilhoso de se ter.
61
00:03:52,131 --> 00:03:53,900
No Japão, Prost estava
62
00:03:53,967 --> 00:03:55,435
confortavelmente
à frente em pontos,
63
00:03:55,501 --> 00:03:57,570
mas temos que lembrar que Senna
64
00:03:57,637 --> 00:03:59,205
havia vencido
mais corridas naquele ano,
65
00:03:59,272 --> 00:04:01,975
então, conhecendo Ayrton,
isso sempre o irritava,
66
00:04:02,041 --> 00:04:03,876
ele não tinha
conseguido os resultados
67
00:04:03,943 --> 00:04:05,845
que Prost teve nos pontos.
68
00:04:05,912 --> 00:04:09,282
No meio de tudo isso, acho
que se deve dar crédito a Prost
69
00:04:09,349 --> 00:04:12,318
por ser o mais equilibrado
dos dois naquela época.
70
00:04:16,189 --> 00:04:18,291
As pessoas iam
assistir a uma corrida
71
00:04:18,558 --> 00:04:20,493
sabendo
que a McLaren iria vencer
72
00:04:20,560 --> 00:04:24,397
e que eles assistiriam
aos melhores pilotos do mundo
73
00:04:24,464 --> 00:04:27,867
disputando entre si
em carros idênticos.
74
00:04:28,434 --> 00:04:31,170
Certamente foi uma rivalidade
como eu nunca vi.
75
00:04:32,372 --> 00:04:35,208
E esse foi o dia
em que atingiu o ápice.
76
00:04:39,479 --> 00:04:43,282
Ron foi o primeiro a insistir
que os deixássemos pilotar.
77
00:04:43,349 --> 00:04:45,084
"Por favor,
não façam nada estúpido,
78
00:04:45,151 --> 00:04:46,786
não esbarrem um no outro."
79
00:04:46,853 --> 00:04:48,521
"Pensem em todo
o trabalho que temos
80
00:04:48,588 --> 00:04:51,324
ajudando vocês a estarem lá."
81
00:04:53,726 --> 00:04:57,296
Ego e ambição
são companheiros muito próximos.
82
00:04:57,897 --> 00:05:02,802
E, muitas vezes, as pessoas
interpretarão mal
83
00:05:03,603 --> 00:05:06,572
a intensidade que você
traz à sua ambição,
84
00:05:06,639 --> 00:05:11,644
e muitas vezes parecerá
que você tem um ego gigantesco
85
00:05:11,711 --> 00:05:14,213
e as pessoas nunca lhe darão
o benefício da dúvida.
86
00:05:14,847 --> 00:05:17,950
E qualquer pessoa que tenha
sucesso na vida, para mim,
87
00:05:18,518 --> 00:05:21,888
tem essa linha tênue.
88
00:05:22,588 --> 00:05:25,725
Há casos em que está
89
00:05:25,792 --> 00:05:30,763
no limite ou ultrapassa,
aceitabilidade,
90
00:05:30,830 --> 00:05:32,999
então você tem que tomar
as decisões difíceis.
91
00:06:00,093 --> 00:06:03,596
Prost liderou desde a largada
contra todas as expectativas,
92
00:06:03,663 --> 00:06:08,334
nas primeiras dez, 15 voltas,
ele desapareceu no horizonte.
93
00:06:08,401 --> 00:06:10,269
E tenho certeza de que,
nesse estágio,
94
00:06:10,336 --> 00:06:11,738
Senna deve ter ficado em choque.
95
00:06:13,406 --> 00:06:16,042
Eu realmente tinha
um carro perfeito.
96
00:06:16,876 --> 00:06:18,211
Eu estava fazendo o que queria.
97
00:06:18,277 --> 00:06:20,813
Estava me afastando
dele um pouco,
98
00:06:20,880 --> 00:06:24,050
e eu fui muito mais rápido,
não há dúvida disso.
99
00:06:25,351 --> 00:06:28,821
Prost havia retirado
a aba de Gurney.
100
00:06:28,888 --> 00:06:31,491
Ele calculou que seu carro
seria mais rápido em linha reta
101
00:06:31,557 --> 00:06:33,926
e isso iria funcionar
para ele e funcionou.
102
00:06:33,993 --> 00:06:36,295
Ayrton ficou
muito chateado e disse:
103
00:06:36,362 --> 00:06:37,730
"O que quer
que tenha acontecido,
104
00:06:37,797 --> 00:06:41,701
se vamos ficar juntos,
não vou desacelerar."
105
00:06:41,768 --> 00:06:45,638
Ele estava convencido
de que algo ia acontecer.
106
00:06:46,773 --> 00:06:51,144
Falei a eles na última corrida
que não ia mais facilitar.
107
00:06:51,744 --> 00:06:55,014
Não quero perder o campeonato,
108
00:06:55,081 --> 00:06:57,984
mas não vou mais facilitar.
109
00:07:00,153 --> 00:07:02,855
Vai ser um ataque constante,
ataque, ataque
110
00:07:02,922 --> 00:07:06,793
porque o Senna tem tudo a ganhar
e nada a perder.
111
00:07:06,859 --> 00:07:08,828
Alain Prost pode ver
a McLaren Honda
112
00:07:08,895 --> 00:07:11,197
de Senna grande
em seus retrovisores.
113
00:07:12,231 --> 00:07:14,700
Senna ficou
na cola dele o tempo todo,
114
00:07:14,767 --> 00:07:16,936
obviamente ia acabar
em confronto,
115
00:07:17,003 --> 00:07:19,005
obviamente seria na chicane
116
00:07:19,071 --> 00:07:21,240
porque é o único lugar
que só passa
117
00:07:21,307 --> 00:07:22,387
um carro por vez em Suzuka.
118
00:07:28,347 --> 00:07:30,817
Meu Deus! Isso é fantástico!
119
00:07:30,883 --> 00:07:33,286
Eles se esbarraram.
É o que temíamos
120
00:07:33,352 --> 00:07:35,454
que pudesse acontecer
durante a corrida.
121
00:07:35,521 --> 00:07:39,358
E isso quer dizer que Prost
venceu o Campeonato Mundial.
122
00:07:46,599 --> 00:07:50,503
Não havia dúvida,
Alain se virou contra Senna.
123
00:07:51,270 --> 00:07:55,174
Mas o que ele fez
não foi o suficiente
124
00:07:55,241 --> 00:07:56,642
para tirar Senna da corrida.
125
00:07:56,709 --> 00:07:59,679
Prost fez a coisa certa
ao fechar, na minha opinião,
126
00:07:59,745 --> 00:08:02,515
porque "A": a posição
de campeão em que ele estava,
127
00:08:02,582 --> 00:08:05,318
pois o pior que vai acontecer
é ambos serem eliminados.
128
00:08:05,384 --> 00:08:07,653
"B": não era um lugar
onde ele iria ultrapassá-lo,
129
00:08:07,720 --> 00:08:12,491
a menos que Prost estivesse
facilitando as coisas para ele.
130
00:08:13,226 --> 00:08:16,195
Foi uma corrida muito ruim
para nós porque chegamos até lá,
131
00:08:16,262 --> 00:08:17,730
fomos os mais rápidos
nos treinos,
132
00:08:17,797 --> 00:08:19,432
os mais rápidos na qualificação.
133
00:08:19,498 --> 00:08:20,766
Fizemos nosso trabalho,
134
00:08:20,833 --> 00:08:23,236
colocamos os carros em primeiro
e segundo lugar no grid.
135
00:08:23,302 --> 00:08:24,637
Estávamos liderando a corrida
136
00:08:24,704 --> 00:08:29,342
e depois acabamos
sem nada nas mãos,
137
00:08:29,909 --> 00:08:34,580
foi muito decepcionante
para dizer o mínimo.
138
00:08:38,417 --> 00:08:40,653
Eu voltei
para os boxes com Prost,
139
00:08:40,720 --> 00:08:41,854
então fui a primeira pessoa
140
00:08:41,921 --> 00:08:43,489
a falar com ele
após o incidente.
141
00:08:43,956 --> 00:08:46,259
Lembro que tudo o que Alain
conseguiu dizer foi:
142
00:08:46,325 --> 00:08:49,462
"Não acredito que ele fez
aquilo naquela volta."
143
00:08:49,528 --> 00:08:53,132
Houve voltas que ele realmente
esteve mais perto do que aquilo,
144
00:08:53,199 --> 00:08:54,367
e ele não tinha tentado.
145
00:08:54,934 --> 00:08:57,370
Ele disse:
"Olhei para meus retrovisores
146
00:08:57,436 --> 00:08:58,738
subindo para a chicane,
147
00:08:58,804 --> 00:09:00,106
vi onde ele estava
148
00:09:00,840 --> 00:09:04,911
e pensei: 'Bem, ele não vai
tentar desta vez.'"
149
00:09:05,511 --> 00:09:08,114
Mas ele tentou,
desceu rápido por dentro
150
00:09:08,180 --> 00:09:09,916
e, é claro, eles se tocaram.
151
00:09:12,418 --> 00:09:14,120
O problema com os pilotos
152
00:09:14,186 --> 00:09:17,390
é que quando você está sentado
naquele carro, abaixa o visor,
153
00:09:17,456 --> 00:09:19,892
não pensa em nada
além de vencer a corrida,
154
00:09:19,959 --> 00:09:22,895
ou fazer o melhor que pode.
155
00:09:22,962 --> 00:09:27,433
E nesses momentos,
Alain fez para Ayrton
156
00:09:27,500 --> 00:09:31,604
como Schumacher fez muitas vezes
em sua carreira.
157
00:09:31,671 --> 00:09:35,374
Eles vêm instintivamente, fazem
isso porque é o que eles fazem,
158
00:09:35,441 --> 00:09:37,643
se não fizer isso,
você não é um piloto de corrida.
159
00:09:37,710 --> 00:09:43,049
Então, mesmo agora, não importa
o quanto você diga aos pilotos,
160
00:09:43,115 --> 00:09:45,351
aconteceu
e acontecerá novamente.
161
00:09:45,418 --> 00:09:48,921
{\an8}Eu não poderia
culpar muito o Prost.
162
00:09:49,588 --> 00:09:52,224
{\an8}Pensei, se eu fosse
um gerente de equipe
163
00:09:52,291 --> 00:09:54,427
e visse Prost facilitando,
164
00:09:54,493 --> 00:09:56,128
ficaria um pouco
decepcionado com ele.
165
00:09:56,195 --> 00:10:00,066
Achei que foi um movimento
defensivo compreensível
166
00:10:00,633 --> 00:10:03,736
e provavelmente eficaz.
167
00:10:04,270 --> 00:10:08,941
Senna deveria ter previsto,
e não se posto naquela posição.
168
00:10:09,575 --> 00:10:12,411
Tínhamos visto várias vezes
durante aquele ano
169
00:10:12,478 --> 00:10:14,313
quando Prost dava a Ayrton
170
00:10:14,380 --> 00:10:16,215
um pouco de espaço
para evitar uma manobra,
171
00:10:16,282 --> 00:10:18,017
talvez Ayrton
tivesse feito o mesmo,
172
00:10:18,084 --> 00:10:20,386
mas naquela ocasião,
uma decisão do campeonato,
173
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
não havia
como Prost fazer aquilo.
174
00:10:23,289 --> 00:10:26,092
E não acho que Ayrton levou isso
em consideração.
175
00:10:27,693 --> 00:10:30,262
Eu me lembro
de Keke Rosberg respondendo
176
00:10:30,329 --> 00:10:33,099
quando perguntei se Prost
fez aquilo de propósito.
177
00:10:33,165 --> 00:10:37,903
Ele disse: "Acho que sim,
porque ele fez isso muito mal."
178
00:10:38,471 --> 00:10:42,074
Ele disse: "Alain Prost nunca
se entregou a ninguém na vida."
179
00:10:42,675 --> 00:10:46,712
E, quando o fez,
180
00:10:46,779 --> 00:10:49,415
ele disse: "Todo mundo pensou
181
00:10:49,482 --> 00:10:51,484
que não foi sutil, foi óbvio."
182
00:10:52,852 --> 00:10:55,755
Seja como for,
Mario Andretti tinha razão,
183
00:10:55,821 --> 00:10:57,056
se Prost não estivesse lá,
184
00:10:57,123 --> 00:10:59,959
Senna nunca teria feito
aquela curva naquela velocidade,
185
00:11:00,026 --> 00:11:02,528
teria ido direto
para a pista de escape.
186
00:11:02,595 --> 00:11:06,132
Todo mundo pensaria
o que quisesse, até o Ron,
187
00:11:06,198 --> 00:11:10,903
mas ele estava tão rápido atrás,
188
00:11:10,970 --> 00:11:12,938
eu não o vi,
189
00:11:13,005 --> 00:11:15,741
estava olhando no retrovisor,
estava bem longe.
190
00:11:15,808 --> 00:11:18,644
E então, quando eu virei,
eu olhei para ele, ele estava...
191
00:11:19,412 --> 00:11:23,049
Não acreditei que ele estava lá.
Mas obviamente eu não mudei,
192
00:11:23,115 --> 00:11:26,385
não fiz outra virada, não mudei.
193
00:11:26,452 --> 00:11:29,622
Fiz exatamente
o que disse a eles que faria.
194
00:11:30,389 --> 00:11:35,461
Mas, honestamente, estou muito
desapontado com esta corrida.
195
00:11:35,528 --> 00:11:37,630
Sabe por quê?
Porque eu não ganhei.
196
00:11:39,131 --> 00:11:43,302
Ele pegou a pista de escape
de volta à pista,
197
00:11:43,369 --> 00:11:45,538
em vez
do que Jean-Marie Balestre
198
00:11:45,604 --> 00:11:46,806
e a FIA disseram na época,
199
00:11:46,872 --> 00:11:47,940
ele deveria ter se virado
200
00:11:48,007 --> 00:11:49,942
e retomado de onde
havia deixado a pista.
201
00:11:50,409 --> 00:11:54,180
Senna voltou à pista.
202
00:11:54,780 --> 00:11:57,183
E Senna continua na liderança!
203
00:11:57,249 --> 00:12:01,020
Senna com seu
nariz do carro torto.
204
00:12:02,054 --> 00:12:05,291
O que me fez explodir foi o fato
205
00:12:05,357 --> 00:12:06,759
{\an8}de a coisa toda
ter sido manipulada
206
00:12:06,826 --> 00:12:08,360
{\an8}por Jean-Marie Balestre.
207
00:12:08,427 --> 00:12:13,699
{\an8}Então, Senna voltou ao circuito
e, basicamente,
208
00:12:14,834 --> 00:12:19,572
abre aspas, "não entrou
no circuito no ponto de saída".
209
00:12:20,206 --> 00:12:25,578
Acharam que ele deveria ter dado
a volta, dirigido na contramão
210
00:12:25,644 --> 00:12:28,747
e entrado no ponto
por onde ele saiu.
211
00:12:30,716 --> 00:12:32,118
Eu estava naquela corrida.
212
00:12:33,319 --> 00:12:36,222
Mas quando você está de capacete
dirigindo seu próprio carro,
213
00:12:36,288 --> 00:12:40,459
não percebe muito o que está
acontecendo ao seu redor,
214
00:12:40,526 --> 00:12:41,927
a menos que tenha
ganhado posições.
215
00:12:42,495 --> 00:12:44,563
Ayrton teve seu cérebro
totalmente ocupado
216
00:12:44,630 --> 00:12:46,632
em Suzuka, em 1989.
217
00:12:47,199 --> 00:12:49,235
Em vez de pensar:
"Estou fora da corrida",
218
00:12:49,301 --> 00:12:50,870
foi como:
"Como faço para voltar,
219
00:12:50,936 --> 00:12:52,404
peça aos fiscais
para me empurrarem.
220
00:12:52,471 --> 00:12:54,473
Façam-me voltar
de alguma forma."
221
00:12:57,009 --> 00:12:58,844
Ele deu uma volta
com o nariz pendurado,
222
00:12:58,911 --> 00:13:01,447
entrou nos boxes,
trocamos o nariz do carro,
223
00:13:01,514 --> 00:13:04,450
ele saiu em busca de todo mundo
e ganhou a corrida.
224
00:13:04,984 --> 00:13:07,620
Ayrton Senna vence no Japão!
225
00:13:07,686 --> 00:13:12,825
Haverá um inquérito?
Alain Prost terá um, se puder.
226
00:13:12,892 --> 00:13:15,961
Apesar de todas as provas
que apresentamos,
227
00:13:16,028 --> 00:13:19,165
em Suzuka,
e após o pedido de Suzuka,
228
00:13:19,231 --> 00:13:22,401
Balestre apenas disse:
"De jeito nenhum, Alain,
229
00:13:22,468 --> 00:13:25,104
de jeito nenhum vou deixar
Senna vencer essa corrida."
230
00:13:25,704 --> 00:13:27,773
Essa foi a parte
com a qual eu fiquei chateado.
231
00:13:27,840 --> 00:13:30,009
O acidente,
eles são competitivos,
232
00:13:30,075 --> 00:13:32,945
um senso de injustiça
233
00:13:33,012 --> 00:13:36,482
simplesmente tomou conta de mim.
234
00:13:36,549 --> 00:13:39,018
Foi tão injusto.
235
00:13:39,084 --> 00:13:42,054
Não é incomum na Fórmula 1,
coisas assim acontecem.
236
00:13:44,557 --> 00:13:47,293
O problema do Ayrton é que ele
não consegue aceitar isso,
237
00:13:47,359 --> 00:13:48,928
não consegue aceitar não vencer
238
00:13:48,994 --> 00:13:51,463
e não consegue aceitar
que alguém resista
239
00:13:51,530 --> 00:13:53,866
a uma manobra de ultrapassagem.
240
00:13:53,933 --> 00:13:56,602
Muitas vezes,
se lembrar do ano passado
241
00:13:56,669 --> 00:13:58,270
e deste ano, eu facilito.
242
00:13:58,337 --> 00:14:01,240
Se não facilitasse,
teríamos batido.
243
00:14:01,307 --> 00:14:04,843
Disse antes da corrida, se isso
acontecesse, não facilitaria.
244
00:14:05,878 --> 00:14:07,680
O jeito que ele pilota
é muito bom,
245
00:14:07,746 --> 00:14:10,983
devo dizer que ele é
incrivelmente rápido,
246
00:14:11,517 --> 00:14:15,020
mas, para mim, ele está
pilotando muito difícil...
247
00:14:15,087 --> 00:14:17,890
Se você tiver dois pilotos
como esses na Fórmula 1,
248
00:14:17,957 --> 00:14:19,758
terá acidentes
em todas as corridas.
249
00:14:19,825 --> 00:14:22,528
- Boletim...
- Alain.
250
00:14:23,095 --> 00:14:25,130
Ayrton era muito forte
em sua cabeça.
251
00:14:25,197 --> 00:14:26,765
Muito forte, inacreditável,
252
00:14:26,832 --> 00:14:30,169
mas então começamos algo
que não podíamos controlar.
253
00:14:30,236 --> 00:14:35,908
Até o ponto que, se você for
para 1990, um ano depois,
254
00:14:36,575 --> 00:14:40,246
pode ver que ele não esqueceu,
ele teve a ideia forte,
255
00:14:40,846 --> 00:14:44,450
e isso não era
absolutamente objetivo.
256
00:14:52,191 --> 00:14:56,662
JAPÃO 1990
257
00:14:56,729 --> 00:14:58,197
O Japão é um lugar onde tenho
258
00:14:58,264 --> 00:15:01,767
o maior número de fãs
depois do Brasil.
259
00:15:02,601 --> 00:15:04,970
A atmosfera aqui é tão especial.
260
00:15:05,037 --> 00:15:09,608
E os campeonatos foram decididos
aqui nos últimos anos.
261
00:15:10,242 --> 00:15:12,778
E esperançosamente
outro será decidido aqui.
262
00:15:13,345 --> 00:15:16,682
Em nosso negócio,
a pressão, o estresse é alto.
263
00:15:17,249 --> 00:15:19,218
A demanda é alta.
264
00:15:19,752 --> 00:15:22,321
E suas condições mentais
são fundamentais
265
00:15:22,388 --> 00:15:24,490
para você manter o equilíbrio,
266
00:15:25,024 --> 00:15:27,159
principalmente
nos momentos críticos.
267
00:15:30,763 --> 00:15:32,064
Doze meses depois,
268
00:15:34,133 --> 00:15:38,704
Prost estava na Ferrari
e Ayrton o tinha como alvo.
269
00:15:40,806 --> 00:15:45,244
É meio irônico que um ano depois
do que houve em Suzuka, em 1989,
270
00:15:45,311 --> 00:15:46,845
tenha sido em Suzuka de novo,
271
00:15:46,912 --> 00:15:51,283
com Senna e Prost
como candidatos ao campeonato.
272
00:15:51,884 --> 00:15:54,620
Pode não ser necessário
eu vencer a corrida
273
00:15:56,021 --> 00:15:57,222
para vencer o campeonato,
274
00:15:57,289 --> 00:15:59,525
então, se eu
não conseguir vencer,
275
00:15:59,591 --> 00:16:01,960
espero que Gerhard
possa vencer pela equipe.
276
00:16:02,594 --> 00:16:07,433
E espero conseguir o resultado
que preciso para o campeonato.
277
00:16:09,601 --> 00:16:11,337
Se continuar no ano seguinte,
278
00:16:12,838 --> 00:16:13,839
Senna ficou magoado
279
00:16:13,906 --> 00:16:17,476
porque o carro largou
do lado sujo da pista.
280
00:16:17,943 --> 00:16:20,245
Ele se classificou
na pole position,
281
00:16:20,312 --> 00:16:23,048
mas se sentia em desvantagem
282
00:16:23,115 --> 00:16:25,017
com a forma como o grid
estava organizado
283
00:16:25,084 --> 00:16:27,486
e ele queria
que isso fosse mudado.
284
00:16:28,220 --> 00:16:32,524
Antes mesmo de começarmos
o treino, eu fui aos fiscais,
285
00:16:32,591 --> 00:16:34,259
eu disse a eles
que a pole position
286
00:16:34,326 --> 00:16:36,095
estava do lado errado
do circuito
287
00:16:36,161 --> 00:16:39,865
e a pole position tem
muito menos tração,
288
00:16:39,932 --> 00:16:43,669
e, não importa
quem estiver na pole,
289
00:16:43,736 --> 00:16:46,205
não alcançará
a primeira curva primeiro.
290
00:16:46,271 --> 00:16:49,174
E, por favor,
mudem antes do treino.
291
00:16:49,241 --> 00:16:52,244
Ayrton foi veemente
em sua convicção
292
00:16:52,311 --> 00:16:56,348
de que a pole deveria ficar
no lado limpo do grid.
293
00:16:56,415 --> 00:16:59,618
E obviamente isso significaria
que o piloto francês
294
00:16:59,685 --> 00:17:01,587
ficaria do lado sujo do grid.
295
00:17:02,254 --> 00:17:05,557
Senna sentiu como se estivessem
mirando nele ou algo assim,
296
00:17:05,624 --> 00:17:07,826
Balestre da França,
Prost da França,
297
00:17:07,893 --> 00:17:08,894
esse tipo de coisa.
298
00:17:08,961 --> 00:17:10,996
Os fiscais concordaram
que deveriam trocá-lo.
299
00:17:11,063 --> 00:17:12,464
Balestre realmente
rejeitou isso,
300
00:17:12,531 --> 00:17:15,734
e Ayrton tomou isso
como algo pessoal,
301
00:17:15,801 --> 00:17:19,037
e isso meio que acendeu
toda a dinâmica
302
00:17:19,304 --> 00:17:21,940
Prost-Senna em sua mente.
303
00:17:22,908 --> 00:17:24,977
Isso significava que Ayrton
304
00:17:25,043 --> 00:17:26,845
não chegaria primeiro
à primeira curva.
305
00:17:27,513 --> 00:17:28,614
Ele percebeu isso
306
00:17:29,181 --> 00:17:33,152
e disse: "Bem, se eu não sair
da primeira curva primeiro,
307
00:17:33,786 --> 00:17:37,489
não sairei da primeira curva."
Foi o que ele me disse.
308
00:17:55,808 --> 00:17:58,477
Vão! E Senna arranca...
309
00:17:58,544 --> 00:18:01,480
mas Alain Prost sai na frente,
aconteceu!
310
00:18:01,547 --> 00:18:03,682
Alain Prost
aproveitou a vantagem.
311
00:18:03,749 --> 00:18:05,717
Senna está tentando
ultrapassar por dentro!
312
00:18:05,784 --> 00:18:07,286
E aconteceu imediatamente!
313
00:18:07,352 --> 00:18:10,322
Isso é incrível!
Senna sai na primeira curva!
314
00:18:10,389 --> 00:18:13,926
Mas o que aconteceu com Prost?
Ele também saiu!
315
00:18:13,992 --> 00:18:18,597
Bem, isso é incrível,
mas absolutamente previsível.
316
00:18:19,231 --> 00:18:22,835
Em Suzuka, eles tinham
os monitores bem no alto,
317
00:18:22,901 --> 00:18:24,903
e todos nós olhamos
para os monitores.
318
00:18:25,537 --> 00:18:28,073
E eu tinha meus dedos cruzados.
319
00:18:28,140 --> 00:18:29,741
Vamos parar essa corrida,
320
00:18:29,808 --> 00:18:33,178
pegar um carro sobressalente
e começar de novo.
321
00:18:33,879 --> 00:18:35,814
Ayrton veio e disse,
ele me disse:
322
00:18:36,381 --> 00:18:39,084
"Eles não vão
parar a corrida, vão?"
323
00:18:39,151 --> 00:18:43,455
E eu disse: "Não, acho que não."
324
00:18:43,522 --> 00:18:46,058
Mas eu queria
que parassem a corrida.
325
00:18:50,162 --> 00:18:53,265
Fiquei muito decepcionado
com Ayrton.
326
00:18:54,132 --> 00:19:00,239
Porque compartilhávamos
valores e princípios
327
00:19:01,640 --> 00:19:06,144
em nosso relacionamento
e tempo de trabalho juntos.
328
00:19:06,812 --> 00:19:10,315
E isso não foi...
Isso não foi aceitável para mim.
329
00:19:14,620 --> 00:19:18,857
E no fim, ele não estava feliz
com isso, o resultado,
330
00:19:18,924 --> 00:19:21,093
mas para mim, predeterminado.
331
00:19:22,160 --> 00:19:24,963
Infelizmente deu errado
na primeira curva.
332
00:19:25,497 --> 00:19:29,968
Era um grande risco. Não tinha
nada a perder na primeira curva.
333
00:19:30,035 --> 00:19:34,039
Quero vencer, busquei uma brecha
dentro da primeira curva.
334
00:19:34,106 --> 00:19:36,808
Alain não viu e não facilitou
335
00:19:36,875 --> 00:19:39,678
e acabamos nos tocando. Isso é
muito ruim para o campeonato
336
00:19:39,745 --> 00:19:42,848
porque a corrida
teria sido emocionante, mas...
337
00:19:43,582 --> 00:19:45,951
No ano passado,
perdi de forma semelhante,
338
00:19:46,018 --> 00:19:48,520
no final da corrida,
em vez de no início.
339
00:19:48,587 --> 00:19:50,422
Este ano, deu errado para ele.
340
00:19:54,192 --> 00:19:57,229
Eu o vi na esquerda
e com muito espaço,
341
00:19:57,296 --> 00:20:02,501
pensei: "Certo, eu pego a linha
normal só para sair melhor",
342
00:20:02,568 --> 00:20:04,136
mas então ele me ultrapassou.
343
00:20:04,202 --> 00:20:05,704
Pensar agora é incrível.
344
00:20:05,771 --> 00:20:07,072
Se um piloto fizesse isso hoje,
345
00:20:07,139 --> 00:20:08,907
provavelmente
perderia sua licença.
346
00:20:14,146 --> 00:20:16,815
Ayrton na primeira curva
simplesmente o eliminou.
347
00:20:19,117 --> 00:20:21,720
E então, posteriormente,
admitiu um pouco mais tarde
348
00:20:21,787 --> 00:20:24,389
que, sim,
ele tinha feito de propósito...
349
00:20:25,090 --> 00:20:27,092
Isso é o que ele considerou
ser uma retribuição.
350
00:20:33,031 --> 00:20:34,766
Não, não a melhor.
351
00:20:38,337 --> 00:20:41,106
Depois do que aconteceu,
você tem que manter o controle.
352
00:20:41,873 --> 00:20:43,008
E manter o controle
353
00:20:43,075 --> 00:20:46,411
é algo que não se passa
na cabeça
354
00:20:46,678 --> 00:20:49,214
de um piloto de corrida.
355
00:20:49,781 --> 00:20:51,683
Fui ver
seu engenheiro de corrida,
356
00:20:51,750 --> 00:20:54,052
engenheiro de corrida da Honda,
para ver a telemetria.
357
00:20:54,119 --> 00:20:55,420
Todo mundo sabia.
358
00:20:56,521 --> 00:20:59,358
Todo mundo sabia. Todos eles
viram o que aconteceu.
359
00:21:00,425 --> 00:21:03,095
Na verdade, algumas pessoas
da McLaren me disseram
360
00:21:03,996 --> 00:21:06,331
que ele nunca desacelerou
até que eles estivessem
361
00:21:06,398 --> 00:21:08,800
parados na caixa de cascalho.
362
00:21:10,068 --> 00:21:12,237
Depois, quando eles
se acalmaram,
363
00:21:12,304 --> 00:21:14,640
falei para o Ayrton
que foi errado
364
00:21:14,706 --> 00:21:18,477
que ele poderia ter vencido
sem ter feito aquilo.
365
00:21:22,814 --> 00:21:26,852
Um dos pontos baixos na carreira
de Ayrton na Fórmula 1.
366
00:21:26,918 --> 00:21:30,989
Colocou pilotos,
fiscais e torcedores
367
00:21:31,056 --> 00:21:33,625
em risco com aquela manobra
368
00:21:33,692 --> 00:21:35,093
totalmente fora de controle.
369
00:21:35,160 --> 00:21:36,928
Foi um grande paradoxo
com Ayrton.
370
00:21:37,729 --> 00:21:39,598
Ele era o piloto mais atencioso.
371
00:21:39,898 --> 00:21:41,633
Se outro piloto batesse,
372
00:21:41,700 --> 00:21:45,737
ele seria o primeiro a chegar
ao Centro Médico,
373
00:21:45,804 --> 00:21:47,406
ou a sair do carro
e correr de volta
374
00:21:47,472 --> 00:21:50,342
para ajudar Érik Comas
em um Ligier,
375
00:21:50,909 --> 00:21:53,378
ao mesmo tempo que estava pronto
para tirar você da pista.
376
00:21:53,445 --> 00:21:56,348
Eu vi isso na Fórmula 3,
quando éramos grandes rivais.
377
00:21:56,415 --> 00:21:58,150
Também vi isso na Fórmula 1.
378
00:21:59,217 --> 00:22:01,553
Ele é uma pessoa fantástica,
379
00:22:01,620 --> 00:22:04,423
um piloto de corrida fantástico,
é um amigo,
380
00:22:05,123 --> 00:22:08,093
e, às vezes, amigos fazem
coisas que o decepcionam,
381
00:22:08,627 --> 00:22:10,996
mas ainda são seus amigos.
382
00:22:11,063 --> 00:22:14,733
Então, apenas passar
uma borracha nisso.
383
00:22:28,080 --> 00:22:29,080
AUSTRÁLIA 1994
384
00:22:34,519 --> 00:22:36,955
Foi um ano muito difícil
e emocionante.
385
00:22:37,022 --> 00:22:39,791
Perdemos Ayrton.
Perdemos Roland Ratzenberger.
386
00:22:40,392 --> 00:22:42,527
E todos nós queríamos
que essa temporada acabasse.
387
00:22:43,095 --> 00:22:44,129
Adelaide novamente,
388
00:22:44,196 --> 00:22:46,298
essa foi a corrida decisiva
no campeonato.
389
00:22:46,598 --> 00:22:49,034
Tínhamos a Williams
na recuperação.
390
00:22:49,101 --> 00:22:52,404
Tínhamos fãs de Damon Hill,
fãs de Michael Schumacher.
391
00:22:52,471 --> 00:22:56,374
E a polarização na Fórmula 1
era algo relativamente novo.
392
00:22:56,441 --> 00:22:58,944
Meio que começou
com Senna e Prost,
393
00:22:59,010 --> 00:23:01,079
mas agora tínhamos de novo.
394
00:23:01,146 --> 00:23:06,518
E acho que os britânicos sabiam
em que campo estavam seguindo,
395
00:23:06,585 --> 00:23:09,921
e certamente havia
os apoiadores de Michael também.
396
00:23:09,988 --> 00:23:12,190
Muitos deles acabaram
com Michael,
397
00:23:12,257 --> 00:23:14,960
essa nova estrela,
essa megaestrela.
398
00:23:18,563 --> 00:23:20,632
O campeonato
estava em jogo em Adelaide
399
00:23:20,699 --> 00:23:22,868
e sentimos muitas queixas
por causa das coisas
400
00:23:23,135 --> 00:23:24,245
que aconteceram naquele ano.
401
00:23:24,269 --> 00:23:26,772
Quer dizer,
sentimos que houve...
402
00:23:27,706 --> 00:23:29,441
ocasiões em que os resultados
403
00:23:29,508 --> 00:23:31,777
foram retirados
de nós injustamente.
404
00:23:32,811 --> 00:23:36,882
Michael, que foi o melhor
profissional de sua época,
405
00:23:36,948 --> 00:23:39,251
era uma pessoa
bastante incompreendida.
406
00:23:40,452 --> 00:23:42,120
Não sei se na cabeça dele,
407
00:23:42,187 --> 00:23:48,527
ele gostou bastante desse tipo
de impressão que ele criou.
408
00:23:48,593 --> 00:23:49,628
Porque ele era uma pessoa
409
00:23:49,694 --> 00:23:51,696
bastante intimidante
em muitos aspectos.
410
00:23:51,763 --> 00:23:53,043
Mas se o conhecesse
pessoalmente,
411
00:23:53,098 --> 00:23:54,366
ele era exatamente o oposto,
412
00:23:54,432 --> 00:23:56,902
muito envolvente, muito privado.
413
00:23:57,669 --> 00:24:00,038
Eu o apresentei
tantas vezes a pessoas
414
00:24:00,105 --> 00:24:01,573
que, antes de conhecê-lo,
415
00:24:02,440 --> 00:24:08,079
achavam que ele era uma pessoa
desprezível, horrível,
416
00:24:08,146 --> 00:24:10,215
você os apresenta,
assim que o conheceram
417
00:24:10,282 --> 00:24:13,084
eles mudaram completamente.
Isso aconteceu tantas vezes.
418
00:24:14,920 --> 00:24:16,855
Sente muita pressão sobre você?
419
00:24:17,389 --> 00:24:20,492
Acho que não tanto quanto Damon.
420
00:24:21,593 --> 00:24:23,728
Ansioso para brigar
pelo campeonato.
421
00:24:23,795 --> 00:24:27,465
E se eu conseguir vencer
a corrida, vou tentar vencê-la.
422
00:24:27,532 --> 00:24:30,035
Se eu ficar em segundo lugar,
ainda vou ser campeão.
423
00:24:30,101 --> 00:24:32,204
Não me importo com isso e...
424
00:24:32,270 --> 00:24:35,607
O importante é vencer
o campeonato.
425
00:24:35,674 --> 00:24:37,776
Só espero que amanhã
seja bom para todos,
426
00:24:37,843 --> 00:24:40,045
seja bom para o esporte,
para a Fórmula 1,
427
00:24:40,111 --> 00:24:43,248
para esses dois grandes pilotos
se colocarem em posição
428
00:24:43,315 --> 00:24:44,816
de disputar o Campeonato Mundial
429
00:24:44,883 --> 00:24:47,052
e isso se resume
à última rodada.
430
00:24:47,118 --> 00:24:49,321
{\an8}Só espero que o melhor piloto,
o melhor carro
431
00:24:49,387 --> 00:24:52,057
{\an8}e a melhor corrida do dia,
a pessoa vença.
432
00:24:52,691 --> 00:24:56,127
O fato é que Michael e eu
estamos bem próximos no grid,
433
00:24:56,194 --> 00:24:58,029
ele tem a vantagem,
434
00:24:58,096 --> 00:24:59,731
tenho que me antecipar
a Michael amanhã,
435
00:24:59,798 --> 00:25:01,700
essa é minha única preocupação,
436
00:25:01,766 --> 00:25:03,969
e não há orgulho
437
00:25:04,035 --> 00:25:09,574
{\an8}em fazer truques sujos
na Fórmula 1,
438
00:25:09,641 --> 00:25:11,643
{\an8}não há necessidade disso.
Eu penso que isso...
439
00:25:12,344 --> 00:25:14,813
seria uma pena
440
00:25:14,880 --> 00:25:17,816
e não satisfaria a todos
441
00:25:17,883 --> 00:25:20,852
se isso acontecesse,
não espero que aconteça.
442
00:25:22,988 --> 00:25:26,291
Acho que ele me olhou
com um leve grau de desdém.
443
00:25:26,358 --> 00:25:29,661
Acho que ele preferia competir
com Ayrton Senna,
444
00:25:30,195 --> 00:25:33,765
ou Mika Hakkinen,
ou outra pessoa.
445
00:25:35,367 --> 00:25:37,002
Se Michael Schumacher
446
00:25:37,068 --> 00:25:39,371
foi o maior piloto de corridas
que já existiu,
447
00:25:40,205 --> 00:25:42,440
eu não me saí muito mal
contra ele.
448
00:25:43,675 --> 00:25:46,945
Mas não sabíamos
no início de sua carreira.
449
00:25:47,012 --> 00:25:48,880
Ayrton não sabia, ninguém sabia
450
00:25:48,947 --> 00:25:51,116
exatamente onde
esse cara iria chegar.
451
00:26:10,635 --> 00:26:13,405
Na largada, é claro,
Michael decolou.
452
00:26:13,471 --> 00:26:17,409
Mas Damon foi ótimo,
ele ficou na cola,
453
00:26:17,475 --> 00:26:20,745
ele provou que era o cara no dia
454
00:26:20,812 --> 00:26:22,681
que iria ganhar
aquele campeonato,
455
00:26:22,747 --> 00:26:25,083
ele parecia estar
em cima de Michael.
456
00:26:25,150 --> 00:26:27,886
A única maneira
de tudo dar errado seria
457
00:26:27,953 --> 00:26:30,455
se terminasse em lágrimas
e eles batessem.
458
00:26:30,522 --> 00:26:32,857
E foi exatamente isso
o que aconteceu.
459
00:26:47,472 --> 00:26:50,508
Schumacher está fora!
460
00:26:52,644 --> 00:26:54,379
Foi o clássico Michael.
461
00:26:54,446 --> 00:26:57,582
Ele saiu da estrada,
fora da vista de Damon.
462
00:26:57,649 --> 00:26:59,784
E seu computador entrou em ação,
463
00:26:59,851 --> 00:27:02,954
e ele imediatamente percebeu
que estava fora da corrida.
464
00:27:03,021 --> 00:27:05,557
Damon não tinha notado
o contato com a parede,
465
00:27:05,623 --> 00:27:08,960
acho que Michael
apenas deu a Damon
466
00:27:09,027 --> 00:27:11,629
a oportunidade
de bater em uma cunha
467
00:27:11,696 --> 00:27:14,299
que iria desaparecer.
Campeonato concluído.
468
00:27:14,366 --> 00:27:18,603
Se você olhar para o incidente,
em uma curva para esquerda,
469
00:27:18,670 --> 00:27:22,574
que logo foi seguida
por uma curva para direita,
470
00:27:22,640 --> 00:27:27,712
Michael bateu na parede e estava
dirigindo para a esquerda,
471
00:27:28,279 --> 00:27:31,616
subindo a pista de escape,
e não estava na pista de escape,
472
00:27:31,683 --> 00:27:33,785
mas estava se dirigindo
à pista de escape
473
00:27:33,852 --> 00:27:35,620
quando viu Damon passando,
474
00:27:35,687 --> 00:27:38,223
e Damon tinha todos
os motivos para pensar
475
00:27:38,289 --> 00:27:40,291
que havia uma brecha,
mais do que uma brecha,
476
00:27:40,358 --> 00:27:42,360
Michael estava literalmente
saindo da pista,
477
00:27:42,427 --> 00:27:43,795
e ele virou para a direita
478
00:27:43,862 --> 00:27:45,497
e literalmente dirigiu
em linha reta.
479
00:27:45,563 --> 00:27:50,535
Foi a condução mais imprudente
480
00:27:50,602 --> 00:27:52,103
que você poderia imaginar.
481
00:27:52,904 --> 00:27:58,643
E, infelizmente, uma das hastes
da suspensão da frente falhou,
482
00:27:58,710 --> 00:28:01,446
então não havia
como Damon continuar.
483
00:28:04,749 --> 00:28:07,752
Michael saiu
e voltou para a pista,
484
00:28:08,319 --> 00:28:10,855
não sabíamos quão danificado
seu carro estava.
485
00:28:12,457 --> 00:28:14,192
Mas ele bloqueou Damon.
486
00:28:15,060 --> 00:28:16,728
Da perspectiva de Damon,
487
00:28:16,795 --> 00:28:18,096
se ele tivesse se segurado,
488
00:28:18,163 --> 00:28:19,631
teria ultrapassado
com facilidade,
489
00:28:19,697 --> 00:28:22,534
mas ele foi para uma brecha
que Michael poderia defender.
490
00:28:22,600 --> 00:28:23,735
E foi o que houve.
491
00:28:24,736 --> 00:28:29,407
A forma como os pilotos de kart
abordam seus campeonatos
492
00:28:29,474 --> 00:28:32,010
e corridas foi
uma surpresa para mim,
493
00:28:33,311 --> 00:28:36,981
e foi por isso que fiz a jogada,
não sabia o que iria acontecer.
494
00:28:37,582 --> 00:28:39,117
Se eu tivesse
praticado mais no kart,
495
00:28:39,184 --> 00:28:41,319
talvez tivesse visto
a situação de forma diferente.
496
00:28:46,291 --> 00:28:49,527
Damon se culpa
497
00:28:49,594 --> 00:28:52,797
{\an8}porque ele disse:
"Eu sei como ele é cruel,
498
00:28:52,864 --> 00:28:55,133
{\an8}não deveria ter dado
a ele a oportunidade."
499
00:28:55,200 --> 00:28:59,637
E Michael,
cruel do jeito que ele é,
500
00:29:00,772 --> 00:29:03,608
nunca admitiria,
Michael sabe que,
501
00:29:03,675 --> 00:29:05,543
se você é culpado,
você nunca diz.
502
00:29:05,610 --> 00:29:09,013
Ele nunca iria admitir
que fez aquilo de propósito.
503
00:29:09,547 --> 00:29:11,516
Michael venceu muitas vezes
504
00:29:11,583 --> 00:29:14,352
e nem sempre porque era
o piloto mais rápido.
505
00:29:16,821 --> 00:29:20,358
Lá estava Michael,
o piloto de corrida, na pista,
506
00:29:20,425 --> 00:29:23,128
e lá estava Michael,
um ser humano longe da pista.
507
00:29:23,862 --> 00:29:27,632
Acho que uma das coisas
que você vai descobrir
508
00:29:27,699 --> 00:29:30,602
é que não conheço ninguém
que tenha trabalhado com Michael
509
00:29:30,668 --> 00:29:33,371
que tenha algo ruim
a dizer sobre ele.
510
00:29:33,438 --> 00:29:35,740
Muitas pessoas
que correram contra ele
511
00:29:35,807 --> 00:29:37,609
tinham uma opinião diferente,
512
00:29:37,675 --> 00:29:40,478
mas ninguém que eu conheço
que já trabalhou com Michael
513
00:29:40,545 --> 00:29:42,046
teve uma opinião ruim sobre ele
514
00:29:42,113 --> 00:29:46,718
por causa de sua integridade,
seu compromisso, o lado humano.
515
00:29:46,784 --> 00:29:49,087
Ele sempre foi
um membro muito forte
516
00:29:49,154 --> 00:29:51,456
de qualquer equipe
da qual fazia parte.
517
00:29:52,390 --> 00:29:56,928
- Isso aí!
- Isso!
518
00:29:56,995 --> 00:29:58,830
Tenho que ver as imagens
519
00:29:58,897 --> 00:30:00,798
para ver
o que realmente aconteceu,
520
00:30:00,865 --> 00:30:02,800
porque é difícil de...
521
00:30:03,401 --> 00:30:07,205
Aconteceu tudo em um segundo,
de repente, eu estava no ar.
522
00:30:07,805 --> 00:30:12,143
E eu o vi quando estava no ar.
523
00:30:12,210 --> 00:30:15,947
Nós nos tocamos, e neste
momento, eu o vi ao meu lado
524
00:30:16,014 --> 00:30:17,182
e já tínhamos nos tocado.
525
00:30:17,749 --> 00:30:20,552
Michael apresentou uma defesa
bastante robusta de sua posição.
526
00:30:21,119 --> 00:30:22,119
Digamos assim.
527
00:30:22,787 --> 00:30:26,057
E eu não queria ganhar
o campeonato daquela forma,
528
00:30:26,124 --> 00:30:30,862
mas tendo vivido tudo
o que aconteceu naquele ano,
529
00:30:30,929 --> 00:30:32,764
achei que foi justiça poética.
530
00:30:34,566 --> 00:30:40,705
Devo dizer que fiz alguns
comentários este ano sobre Damon
531
00:30:40,772 --> 00:30:43,408
em que eu não tive
esse tipo de respeito
532
00:30:43,474 --> 00:30:45,710
que talvez tivesse
por outra pessoa.
533
00:30:45,777 --> 00:30:48,513
Mas tenho que admitir
que me enganei,
534
00:30:48,580 --> 00:30:52,217
porque o que ele fez nas duas
últimas corridas em particular,
535
00:30:52,283 --> 00:30:53,618
e deve ter feito mesmo antes,
536
00:30:53,685 --> 00:30:56,487
foi correto,
um trabalho fantástico.
537
00:30:56,554 --> 00:30:58,489
E tem sido um grande rival.
538
00:30:58,556 --> 00:31:01,960
Sempre ficou claro para mim
que não vou ganhar o campeonato
539
00:31:02,026 --> 00:31:04,596
e é o Ayrton quem vai ganhar.
540
00:31:04,662 --> 00:31:06,598
Ele não esteve lá
nas últimas corridas.
541
00:31:07,165 --> 00:31:12,604
E eu gostaria de pegar
esse campeonato e dar para ele
542
00:31:12,670 --> 00:31:15,640
porque ele é
o piloto que merecia,
543
00:31:15,707 --> 00:31:17,675
no melhor carro,
ele era o melhor piloto,
544
00:31:17,742 --> 00:31:20,778
e isso é o que eu sinto por ele.
545
00:31:20,845 --> 00:31:25,083
Na hora, foi difícil mostrar
os meus sentimentos
546
00:31:25,149 --> 00:31:28,586
porque não sou uma pessoa
que gosta de mostrá-los,
547
00:31:29,287 --> 00:31:32,090
mas sempre pensei nisso.
548
00:31:32,857 --> 00:31:39,297
E agora é o momento certo
de dar algo que eu conquistei,
549
00:31:39,364 --> 00:31:41,966
que ele deveria
ter conquistado, e dar a ele.
550
00:31:45,436 --> 00:31:48,806
Não me importo com o que digam,
ele elevou o nível.
551
00:31:49,407 --> 00:31:51,709
Ele era uma pessoa
naturalmente atlética,
552
00:31:51,776 --> 00:31:55,246
mas ele levou esse lado
das coisas a um novo nível.
553
00:31:55,813 --> 00:31:58,449
E a devoção por fazer
parte de uma equipe
554
00:31:59,050 --> 00:32:00,127
estava em um nível diferente
555
00:32:00,151 --> 00:32:01,919
de tudo que eu
já tinha visto antes.
556
00:32:01,986 --> 00:32:05,123
Ele seria o último a sair
do paddock à noite,
557
00:32:05,189 --> 00:32:07,759
ele sempre gostava
de ser o único testando o carro.
558
00:32:07,825 --> 00:32:10,695
Lembro-me dos dias
em Maranello, ligava para ele
559
00:32:10,762 --> 00:32:14,098
e dizia: "Michael, temos
que checar amanhã."
560
00:32:14,165 --> 00:32:17,101
"Que horas você me quer lá?"
Nunca houve dúvida.
561
00:32:17,168 --> 00:32:19,103
Ele se dedicou totalmente a isso
562
00:32:19,170 --> 00:32:20,538
e é uma tragédia
o que aconteceu,
563
00:32:20,605 --> 00:32:21,806
é um ser humano adorável,
564
00:32:21,873 --> 00:32:23,875
o trabalho que ele fez
longe do automobilismo
565
00:32:23,941 --> 00:32:25,443
e que nunca falou sobre,
566
00:32:25,510 --> 00:32:26,510
ele é um cara adorável.
567
00:32:36,087 --> 00:32:40,525
GP DA EUROPA, 1997
568
00:32:40,591 --> 00:32:42,393
Em 1997, circuito de Jerez.
569
00:32:42,460 --> 00:32:46,564
Um local muito bom,
foi uma época ótima do ano.
570
00:32:46,631 --> 00:32:48,833
Foi um grande evento.
571
00:32:48,900 --> 00:32:51,369
Havia muitas pessoas
da mídia ao redor,
572
00:32:51,436 --> 00:32:53,705
entrevistas aqui,
entrevistas ali,
573
00:32:53,771 --> 00:32:55,273
tudo era muito encenado
574
00:32:55,340 --> 00:32:57,060
em termos do que podia
falar com as pessoas.
575
00:32:57,375 --> 00:33:01,646
Então estava tudo tenso, lembro
daquela sensação de agitação.
576
00:33:02,947 --> 00:33:04,949
Cheguei com uma abordagem
muito diferente
577
00:33:05,016 --> 00:33:06,296
{\an8}da que eles estavam acostumados,
578
00:33:06,718 --> 00:33:08,219
{\an8}setup inteligente com tudo,
579
00:33:08,286 --> 00:33:10,722
{\an8}e houve um teste
em que meu engenheiro
580
00:33:10,788 --> 00:33:12,156
{\an8}fez o oposto do que eu pedi
581
00:33:12,223 --> 00:33:14,192
apenas para verificar
se o que eu estava dizendo
582
00:33:14,258 --> 00:33:15,326
era verdade ou não,
583
00:33:15,393 --> 00:33:18,796
e depois, em duas voltas,
voltei aos boxes
584
00:33:18,863 --> 00:33:21,966
e disse:
"O que você fez no carro?"
585
00:33:22,033 --> 00:33:25,737
E a partir de então,
tudo correu perfeitamente.
586
00:33:25,803 --> 00:33:28,005
Houve alguns momentos
mais difíceis com Patrick Head
587
00:33:28,072 --> 00:33:31,576
porque ele é cabeça-dura
e sabe o que quer,
588
00:33:31,642 --> 00:33:35,747
mas sempre houve muito respeito,
que podíamos trabalhar juntos.
589
00:33:36,347 --> 00:33:37,482
O carro era super-rápido,
590
00:33:37,548 --> 00:33:40,251
realmente era um ótimo
carro para se dirigir.
591
00:33:40,318 --> 00:33:43,287
Não melhoramos tanto o carro
até a metade do campeonato,
592
00:33:43,354 --> 00:33:46,891
a Ferrari realmente deu
alguns saltos gigantescos,
593
00:33:46,958 --> 00:33:48,893
naquele ponto nós também demos.
594
00:33:48,960 --> 00:33:53,097
E então continuamos trabalhando,
tanto eles quanto nós.
595
00:33:53,164 --> 00:33:56,300
Foi divertido, mas nunca tivemos
um confronto na pista,
596
00:33:56,367 --> 00:33:58,035
até aquela última corrida,
até Jerez,
597
00:33:58,102 --> 00:33:59,170
o que foi muito estranho,
598
00:33:59,237 --> 00:34:01,773
nunca estivemos
no pódio ao mesmo tempo,
599
00:34:01,839 --> 00:34:03,374
foi muito estranho.
600
00:34:03,441 --> 00:34:07,412
Naquele ano foi extremo,
dos dois lados,
601
00:34:07,478 --> 00:34:09,280
e foi muito divertido.
602
00:34:11,048 --> 00:34:13,317
Foi incrível
o que aconteceu na qualificação
603
00:34:13,384 --> 00:34:15,887
com Frentzen, Jacques e Michael.
604
00:34:15,953 --> 00:34:20,124
Ter três pilotos registrando
o mesmo tempo da volta.
605
00:34:20,191 --> 00:34:21,959
E não foi como na década de 50,
606
00:34:22,026 --> 00:34:24,729
quando era reduzido a um décimo
de segundo, ou um segundo,
607
00:34:24,796 --> 00:34:25,796
isso era real.
608
00:34:26,264 --> 00:34:28,866
Também em Jerez
havia curvas suficientes
609
00:34:28,933 --> 00:34:33,538
para diferenciar
carros e pilotos nesse nível,
610
00:34:33,604 --> 00:34:34,604
mas aconteceu.
611
00:34:35,273 --> 00:34:37,975
Quando entrei
e olhei no computador,
612
00:34:38,042 --> 00:34:40,745
não acreditei,
era exatamente o mesmo tempo.
613
00:34:40,812 --> 00:34:43,548
Isso prova que a competição
está em um nível muito alto
614
00:34:43,614 --> 00:34:45,817
e não pode ficar mais acirrado
que isso, obviamente.
615
00:34:46,384 --> 00:34:49,287
Ia ser um daqueles domingos,
616
00:34:49,353 --> 00:34:50,755
você não sabia
o que ia acontecer.
617
00:34:50,822 --> 00:34:53,624
Você não poderia
ter uma paleta melhor
618
00:34:53,691 --> 00:34:56,928
para pintar esta rodada
final do campeonato.
619
00:35:06,471 --> 00:35:09,807
Se Schumacher terminar na frente
de Villeneuve, ele será campeão.
620
00:35:09,874 --> 00:35:12,677
Se Villeneuve estiver na frente
de Schumacher, ele será campeão.
621
00:35:14,445 --> 00:35:17,248
- Schumacher ou Villeneuve?
- Schumacher, com certeza.
622
00:35:17,315 --> 00:35:18,315
Schumacher.
623
00:35:18,883 --> 00:35:19,884
Villeneuve.
624
00:35:19,951 --> 00:35:24,021
Todo mundo queria ver você
e Villeneuve na primeira fila.
625
00:35:24,088 --> 00:35:26,524
Sim, correto. Agora estamos.
626
00:35:27,391 --> 00:35:29,060
- Está feliz?
- Claro.
627
00:35:29,126 --> 00:35:31,762
Quão alto você avaliaria
o percentual de um acidente?
628
00:35:33,397 --> 00:35:34,532
Boa pergunta.
629
00:35:34,599 --> 00:35:37,768
Todos querem ver uma disputa
direta entre mim e Jacques.
630
00:35:37,835 --> 00:35:40,338
É isso que quero ver.
Quero vencer a corrida,
631
00:35:40,404 --> 00:35:42,340
quero vencer assim o campeonato
632
00:35:42,406 --> 00:35:44,408
e não por qualquer
tipo de acidente.
633
00:35:44,475 --> 00:35:46,777
Esse não é meu alvo.
634
00:35:54,986 --> 00:35:57,255
Qual será a chave
para a vitória aqui?
635
00:35:58,523 --> 00:36:00,591
Em primeiro lugar,
não ser retirado.
636
00:36:00,958 --> 00:36:02,660
Isso será muito importante.
637
00:36:02,727 --> 00:36:05,730
E então ser rápido, mais rápido
do que Michael, só isso.
638
00:36:07,064 --> 00:36:10,234
Ele está em uma forma bastante
vigorosa, ele está confiante.
639
00:36:10,801 --> 00:36:13,671
E Michael estava um ponto
à frente de Jacques.
640
00:36:14,238 --> 00:36:16,674
Michael era
um piloto fantástico,
641
00:36:16,741 --> 00:36:18,276
teve uma carreira fantástica,
642
00:36:18,342 --> 00:36:20,912
mas havia aquele lado dele,
643
00:36:20,978 --> 00:36:23,648
que não era exatamente
o esportista.
644
00:36:28,486 --> 00:36:29,754
{\an8}GP DA AUSTRÁLIA 1994
ADELAIDE
645
00:36:39,263 --> 00:36:40,264
{\an8}GP DA EUROPA 1997
JEREZ
646
00:36:40,331 --> 00:36:41,365
{\an8}Estamos correndo.
647
00:36:41,432 --> 00:36:43,367
{\an8}Não dá para saber
o que vai acontecer,
648
00:36:43,434 --> 00:36:45,770
mas nós queremos
disputar no circuito
649
00:36:45,836 --> 00:36:49,907
o melhor possível, o mais justo
possível. Essa é a intenção.
650
00:36:49,974 --> 00:36:51,676
Para vencer um campeonato,
651
00:36:51,742 --> 00:36:53,477
é preciso mais
do que apenas pilotar rápido.
652
00:37:32,083 --> 00:37:35,252
Houve alguma jogabilidade
acontecendo durante a corrida
653
00:37:35,319 --> 00:37:36,887
entre nós e Williams.
654
00:37:36,954 --> 00:37:39,056
E lembro
que o segundo piloto da Williams
655
00:37:39,123 --> 00:37:40,224
estava nos bloqueando,
656
00:37:40,291 --> 00:37:42,727
não estou reclamando,
porque éramos mestres nisso,
657
00:37:42,793 --> 00:37:43,961
então não me interpretem mal.
658
00:38:12,323 --> 00:38:15,726
Jacques Villeneuve e Michael,
no último GP de Jerez,
659
00:38:15,793 --> 00:38:19,397
eles lutaram muito,
Michael tem que vencer.
660
00:38:19,463 --> 00:38:21,699
A última coisa
que Michael queria ver
661
00:38:21,766 --> 00:38:23,134
era uma brecha fechada.
662
00:38:23,200 --> 00:38:25,169
A brecha está ficando
cada vez menor
663
00:38:25,236 --> 00:38:26,604
porque Jacques o alcançou,
664
00:38:26,671 --> 00:38:30,808
Jacques em posição
de alcançá-lo no freio.
665
00:38:30,875 --> 00:38:32,576
Acho que tínhamos
um carro melhor,
666
00:38:32,643 --> 00:38:35,246
mas, no final, Michael
foi pra cima de Jacques
667
00:38:35,312 --> 00:38:36,614
e tentou derrubá-lo.
668
00:38:38,082 --> 00:38:40,451
Ele está colocando o carro
onde deveria estar.
669
00:38:40,518 --> 00:38:42,920
E Michael
não facilitou para ele.
670
00:38:42,987 --> 00:38:44,321
E Jacques ultrapassou.
671
00:38:44,388 --> 00:38:47,258
E foi um erro de Michael,
ele não devia ter feito aquilo.
672
00:38:52,029 --> 00:38:55,366
Michael saiu.
Jacques conseguiu continuar.
673
00:38:56,467 --> 00:38:59,937
Mas acho que Jacques entendeu
assim: não adianta forçar mais.
674
00:39:00,671 --> 00:39:03,808
Ele não tinha mais certeza
se o carro estava bom,
675
00:39:03,874 --> 00:39:04,875
porque eles se tocaram.
676
00:39:06,911 --> 00:39:09,413
Isso foi um pouco cínico,
677
00:39:09,480 --> 00:39:11,148
olhando para isso
como se tivesse sido
678
00:39:11,215 --> 00:39:13,684
o fim do campeonato em 94
679
00:39:13,751 --> 00:39:17,321
com Damon em Adelaide.
680
00:39:18,556 --> 00:39:21,358
E, claramente, Michael,
681
00:39:21,926 --> 00:39:26,363
quando Jacques
o desafiou em Jerez,
682
00:39:26,430 --> 00:39:28,499
Michael decidiu eliminá-lo.
683
00:39:39,910 --> 00:39:41,712
Quando ele voltou para os boxes,
684
00:39:41,779 --> 00:39:43,814
ele tinha uma visão mental
muito diferente
685
00:39:43,881 --> 00:39:44,881
do que havia acontecido.
686
00:39:45,182 --> 00:39:48,352
Até que ele viu na TV e percebeu
o que realmente tinha ocorrido.
687
00:39:48,919 --> 00:39:54,125
E eu acho, de novo, você está
no cockpit, está de capacete,
688
00:39:54,191 --> 00:39:57,528
as coisas ocorrendo à sua volta,
você age instintivamente.
689
00:39:58,062 --> 00:40:00,397
E a falha final de Michael
690
00:40:00,464 --> 00:40:03,200
foi agir instintivamente
para defender uma posição.
691
00:40:03,267 --> 00:40:05,736
Ele era tão competitivo,
era o que fazia.
692
00:40:05,803 --> 00:40:08,539
Ele voltou aos boxes dizendo:
693
00:40:08,606 --> 00:40:11,175
"Precisamos
desqualificar Villeneuve".
694
00:40:11,242 --> 00:40:13,277
Eu disse:
"Michael, você precisa olhar
695
00:40:13,344 --> 00:40:15,446
para a TV
porque não pareceu assim.
696
00:40:16,413 --> 00:40:18,682
E ele olhou e ficou quieto.
697
00:40:18,749 --> 00:40:20,918
E percebeu que as coisas
não tinham sido
698
00:40:20,985 --> 00:40:24,488
exatamente como ele
pensou no cockpit.
699
00:40:32,296 --> 00:40:35,900
Jacques teve,
na verdade, muita sorte
700
00:40:35,966 --> 00:40:41,939
porque aquele impacto no carro
quebrou o suporte da bateria
701
00:40:42,006 --> 00:40:45,743
de que dependia o carro,
uma bateria muito pequena.
702
00:40:46,310 --> 00:40:48,646
E quando o carro finalizou,
descobrimos
703
00:40:48,712 --> 00:40:52,016
que ela estava pendurada
pelos fios elétricos,
704
00:40:52,683 --> 00:40:55,452
o suporte da bateria
estava totalmente quebrado.
705
00:40:57,888 --> 00:41:01,425
Logo atrás de Jacques
estavam Hakkinen e Coulthard.
706
00:41:02,426 --> 00:41:03,794
Eu chego rápido com David.
707
00:41:03,861 --> 00:41:07,398
Foi a última volta,
a terceira última curva.
708
00:41:08,833 --> 00:41:10,401
Ultrapassei o Jacques,
709
00:41:12,670 --> 00:41:15,539
e foi uma sensação horrível,
710
00:41:15,606 --> 00:41:19,276
porque eu sabia
que se algo desse errado
711
00:41:19,343 --> 00:41:20,477
e eu batesse nele,
712
00:41:20,544 --> 00:41:23,814
de uma forma ou de outra,
seria uma catástrofe.
713
00:41:23,881 --> 00:41:25,583
Mas acho que Jacques
me deixou ir,
714
00:41:25,649 --> 00:41:27,451
não queria brigar
de jeito nenhum.
715
00:41:28,352 --> 00:41:30,154
E consegui a primeira vitória.
716
00:41:30,955 --> 00:41:31,989
Foi brilhante.
717
00:41:37,795 --> 00:41:43,567
Fiquei muito zangado
depois daquela corrida porque...
718
00:41:44,835 --> 00:41:51,175
Ron Dennis disse ao Frank:
719
00:41:51,242 --> 00:41:53,577
"Olha, se Jacques
está em posição
720
00:41:53,644 --> 00:41:56,413
de ganhar o campeonato,
721
00:41:56,480 --> 00:41:58,682
você nos deixará
vencer a corrida?"
722
00:41:58,749 --> 00:42:01,552
Para Mika Hakkinen e a McLaren,
aquele foi um dia fantástico.
723
00:42:01,619 --> 00:42:06,223
Muito bom mesmo.
Acho que foi uma corrida limpa.
724
00:42:06,290 --> 00:42:12,196
Por que Ron sentiu que precisava
pedir um favor a Frank,
725
00:42:12,263 --> 00:42:13,631
ou por que Frank sentiu
726
00:42:13,697 --> 00:42:19,103
que precisava fazer
um favor à McLaren?
727
00:42:19,637 --> 00:42:23,574
Porque depois daquele acidente,
Jacques ficou na liderança.
728
00:42:24,308 --> 00:42:27,244
E Frank me chamou, ele estava
729
00:42:27,311 --> 00:42:29,246
em sua cadeira de rodas
na garagem e disse:
730
00:42:29,313 --> 00:42:31,248
"Devíamos diminuir
a velocidade de Jacques
731
00:42:31,315 --> 00:42:34,418
e deixar as duas McLarens
nos ultrapassarem."
732
00:42:34,485 --> 00:42:40,624
Eu disse: "Frank, não vamos
desistir de uma vitória."
733
00:42:41,158 --> 00:42:43,861
Porque pude ver
que a McLaren estava indo bem.
734
00:42:44,495 --> 00:42:48,432
E Frank disse: "Não, eu prometi
ao Ron, faremos isso."
735
00:42:48,499 --> 00:42:51,335
Ele me instruiu
a deixá-los dizer a Jacques
736
00:42:51,402 --> 00:42:52,722
para deixar
a McLaren ultrapassar,
737
00:42:52,770 --> 00:42:54,805
e tenho certeza
de que ele deve ter conversado
738
00:42:54,872 --> 00:42:56,106
com Jacques antes da corrida.
739
00:42:56,173 --> 00:42:58,943
Eu fiquei muito furioso,
fervendo de raiva.
740
00:43:03,180 --> 00:43:04,214
Não fiquei muito surpreso
741
00:43:04,281 --> 00:43:06,317
quando ele decidiu
se virar contra mim,
742
00:43:06,383 --> 00:43:08,218
o jeito como ele
me bateu foi muito forte.
743
00:43:08,285 --> 00:43:12,523
Estou surpreso por ter
conseguido terminar a corrida.
744
00:43:13,157 --> 00:43:14,325
Bem inacreditável.
745
00:43:14,892 --> 00:43:18,729
A corrida toda foi
interessante do início ao fim.
746
00:43:19,330 --> 00:43:21,699
Do ponto de vista da equipe,
estou feliz pela dobradinha.
747
00:43:21,765 --> 00:43:23,600
Tivemos a ajuda
de Jacques no final,
748
00:43:23,667 --> 00:43:26,537
e Jacques o deixou
ultrapassar na chicane.
749
00:43:28,806 --> 00:43:30,207
Eu freei ao máximo,
750
00:43:30,274 --> 00:43:31,875
e ele freou
ainda mais tarde, o que,
751
00:43:31,942 --> 00:43:35,045
como disse,
naquele ponto de frenagem
752
00:43:35,112 --> 00:43:37,715
eu e ele não teríamos
feito a curva.
753
00:43:37,781 --> 00:43:40,584
Eu não poderia ir mais
por dentro, já estava na grama.
754
00:43:41,251 --> 00:43:44,455
Então, ou Michael estava
com os olhos fechados,
755
00:43:44,521 --> 00:43:47,825
ou de algum modo sua mão
deslizou na direção ou algo.
756
00:43:48,459 --> 00:43:51,161
Sinceramente,
talvez eu tivesse feito o mesmo.
757
00:43:51,228 --> 00:43:52,563
Isso é automobilismo.
758
00:43:52,629 --> 00:43:56,166
Foi interessante que Michael
passou muito tempo com Jacques
759
00:43:56,734 --> 00:44:01,672
no trailer,
e eles saíram juntos.
760
00:44:01,739 --> 00:44:06,410
E Michael estava muito relaxado
e com total controle de sua vida
761
00:44:06,477 --> 00:44:08,912
e do que acontecera naquele dia.
762
00:44:09,546 --> 00:44:13,183
E eu acho que, nesse sentido,
763
00:44:13,250 --> 00:44:16,220
se tornou um incidente
esportivo de corrida
764
00:44:16,286 --> 00:44:18,822
diferente de algo maior
do que aquilo,
765
00:44:18,889 --> 00:44:21,725
que afetaria a Fórmula 1,
766
00:44:22,326 --> 00:44:24,695
ou seria maior do que
os participantes da Fórmula 1.
767
00:44:24,762 --> 00:44:28,966
Digo que no contexto
de Ayrton, Alain,
768
00:44:29,033 --> 00:44:31,535
onde chegou a esse ponto,
eu não...
769
00:44:31,602 --> 00:44:32,736
Acho que foi contido
770
00:44:32,803 --> 00:44:36,774
porque Michael fez um trabalho
muito bom depois da corrida.
771
00:44:50,687 --> 00:44:53,724
BÉLGICA, 1998
772
00:44:53,791 --> 00:44:57,227
Chegamos em Spa
e fomos recebidos
773
00:44:57,294 --> 00:44:58,429
com o clima habitual de Spa.
774
00:45:02,800 --> 00:45:06,670
Foram condições atrozes,
foi realmente chocante.
775
00:45:08,639 --> 00:45:12,276
Quanto a oferecer uma batalha
desafiadora por causa do tempo,
776
00:45:12,342 --> 00:45:16,880
podia chover na metade da pista
e não na outra metade, eu adoro.
777
00:45:16,947 --> 00:45:18,682
E Michael adorava Spa,
778
00:45:18,749 --> 00:45:21,318
foi onde começou
sua carreira na Fórmula 1.
779
00:45:30,961 --> 00:45:33,297
{\an8}Sim, sim, começou!
780
00:45:36,266 --> 00:45:37,734
Hakkinen se afasta bem.
781
00:45:37,801 --> 00:45:39,837
Vejam Eddie Irvine chegando
do lado de dentro.
782
00:45:39,903 --> 00:45:42,039
Villeneuve sobe
para a segunda posição.
783
00:45:42,106 --> 00:45:44,775
Schumacher caiu
para sexta posição,
784
00:45:44,842 --> 00:45:46,410
mau começo da Ferrari.
785
00:45:49,847 --> 00:45:52,015
- E quem é esse na parede?
- Coulthard.
786
00:45:52,082 --> 00:45:55,886
David Coulthard na parede!
Eles terão que parar a corrida.
787
00:45:55,953 --> 00:45:58,188
- Deram bandeirada vermelha.
- Isso é terrível! Vejam...
788
00:45:58,255 --> 00:46:02,059
Isso é terrível. Esta é a pior
largada de Grande Prêmio
789
00:46:02,126 --> 00:46:05,696
que eu já vi
em toda a minha vida.
790
00:46:13,904 --> 00:46:15,239
É como se você
estivesse dirigindo
791
00:46:15,305 --> 00:46:16,840
com os olhos fechados
no nevoeiro,
792
00:46:16,907 --> 00:46:17,975
não conseguíamos ver nada.
793
00:46:18,041 --> 00:46:21,278
Não conseguia ver dois metros
à frente do meu carro.
794
00:46:21,845 --> 00:46:24,681
Quando eu vi carros
batendo em todo lugar,
795
00:46:24,748 --> 00:46:28,285
{\an8}tentei parar, mas não consegui
porque estava muito molhado.
796
00:46:28,352 --> 00:46:30,254
{\an8}E comecei a bater neles.
797
00:46:30,320 --> 00:46:32,756
Coulthard saiu
da parte larga da pista.
798
00:46:32,823 --> 00:46:36,126
Há como uma grade de metal lá
e não tem aderência,
799
00:46:36,193 --> 00:46:37,628
{\an8}ele perdeu e foi para a parede,
800
00:46:37,694 --> 00:46:40,097
{\an8}então eu diminuí
para evitar bater nele
801
00:46:40,164 --> 00:46:41,999
{\an8}e as pessoas
continuavam me batendo.
802
00:46:46,403 --> 00:46:48,605
Eu estava atrás
de David Coulthard,
803
00:46:48,672 --> 00:46:52,342
e ele atingiu uma vala ou uma
alteração, um calombo na pista,
804
00:46:52,409 --> 00:46:54,044
isso o jogou contra a parede,
805
00:46:54,111 --> 00:46:57,414
e eu tive que decidir
se tentaria a recuperação,
806
00:46:57,481 --> 00:46:59,249
tentaria passar por ele
807
00:46:59,316 --> 00:47:02,152
ou tentaria passar pela brecha
de onde ele vai sair.
808
00:47:02,219 --> 00:47:05,756
Não me lembro o que fiz,
mas foi uma carnificina.
809
00:47:05,822 --> 00:47:07,724
Foi uma carnificina total.
810
00:47:14,064 --> 00:47:17,367
Eu fui tão cuidadoso,
tão concentrado
811
00:47:17,434 --> 00:47:20,370
em escapar dos outros carros
812
00:47:20,437 --> 00:47:22,005
e tive sorte.
813
00:47:23,307 --> 00:47:26,210
Não tinha feito uma boa largada,
é bom que tenham reiniciado,
814
00:47:26,276 --> 00:47:29,479
mas foi uma hora depois
de eu ficar sentado no carro.
815
00:47:29,546 --> 00:47:31,515
Estava morrendo
de vontade de fazer xixi,
816
00:47:31,582 --> 00:47:32,883
mas não queria sair.
817
00:47:32,950 --> 00:47:35,552
Fiquei sentado no carro por uma
hora inteira, estava congelando.
818
00:47:38,088 --> 00:47:40,123
Começar uma corrida
na liderança no molhado,
819
00:47:40,190 --> 00:47:42,226
pelo retrovisor,
você só vê esse efeito spray,
820
00:47:42,292 --> 00:47:43,760
então os carros atrás
não veem você,
821
00:47:43,827 --> 00:47:45,495
e você também não os vê.
822
00:47:45,562 --> 00:47:49,333
Então, só sabia
que tinha que dar o fora dali,
823
00:47:49,399 --> 00:47:52,402
tentar me distanciar ao máximo
nas voltas iniciais,
824
00:47:52,469 --> 00:47:55,138
e não tinha ideia do que estava
acontecendo atrás de mim.
825
00:47:55,872 --> 00:47:58,875
Mas é claro, pilotar
nessas condições perigosas
826
00:47:58,942 --> 00:48:01,979
é uma estranha mistura
de estar apavorado
827
00:48:02,045 --> 00:48:03,947
e, ao mesmo tempo, empolgado.
828
00:48:04,014 --> 00:48:08,452
Essas duas coisas combinadas
te fazem focar e se concentrar
829
00:48:08,518 --> 00:48:11,121
de uma maneira que você
normalmente não faria.
830
00:48:11,655 --> 00:48:13,757
É o que os pilotos amam fazer.
831
00:48:13,824 --> 00:48:15,926
Eu gosto de pilotar.
Gosto do carro em movimento,
832
00:48:15,993 --> 00:48:19,229
de poder senti-lo deslizando
e procurando a tração.
833
00:48:21,164 --> 00:48:23,567
Michael era excelente na chuva,
834
00:48:23,634 --> 00:48:25,378
ele estava em um planeta
diferente para todos.
835
00:48:25,402 --> 00:48:28,872
Ele estava dominando
a corrida completamente.
836
00:48:34,344 --> 00:48:35,779
Meu Deus!
837
00:48:35,846 --> 00:48:38,482
Michael Schumacher bate
em David Coulthard
838
00:48:38,548 --> 00:48:41,451
e está fora
do Grande Prêmio da Bélgica.
839
00:48:41,518 --> 00:48:42,595
Talvez ele devesse ter sido
840
00:48:42,619 --> 00:48:45,422
um pouco mais cauteloso
ao tentar ultrapassá-lo,
841
00:48:45,489 --> 00:48:46,757
mas ele está fora!
842
00:48:47,557 --> 00:48:50,260
Infelizmente, ele terminou
em uma batida com Coulthard.
843
00:48:50,327 --> 00:48:54,364
Acho que a frustração não foi
tanto o acidente acontecendo,
844
00:48:54,431 --> 00:48:55,499
mas, em nossa opinião,
845
00:48:55,565 --> 00:48:59,536
houve chances para a McLaren
instruir Coulthard
846
00:48:59,603 --> 00:49:02,239
a deixar Michael ultrapassar
em outras partes da pista,
847
00:49:02,306 --> 00:49:06,276
que seria lógico,
seguro e fácil de fazer.
848
00:49:06,910 --> 00:49:09,212
Em vez disso, eles pensaram
em nos irritar um pouco,
849
00:49:09,279 --> 00:49:11,181
em apenas nos cutucar um pouco.
850
00:49:11,248 --> 00:49:13,417
E Michael estava
vencendo Coulthard,
851
00:49:13,483 --> 00:49:15,519
não era um evento, na verdade.
852
00:49:15,585 --> 00:49:18,488
E então David recebeu instruções
853
00:49:18,555 --> 00:49:21,858
e ele finalmente recuou no meio
da curva, o que é desastroso.
854
00:49:22,459 --> 00:49:24,795
E é por isso que Michael
ficou tão chateado,
855
00:49:24,861 --> 00:49:28,432
porque foi uma manobra na curva
que ele não esperava.
856
00:49:29,166 --> 00:49:30,934
Antes, Michael
teve oportunidades
857
00:49:31,001 --> 00:49:33,870
de passar por ele quando estava
dando voltas no carro.
858
00:49:33,937 --> 00:49:37,474
Ele deveria ter recuado
e ultrapassado em outro lugar,
859
00:49:37,541 --> 00:49:41,244
mas você não espera que um
piloto recue no meio da curva.
860
00:49:42,145 --> 00:49:43,280
Foi lamentável.
861
00:49:43,847 --> 00:49:46,049
Eu pude ver por que
Michael não estava feliz.
862
00:49:46,116 --> 00:49:49,286
Eu sei que o raciocínio
de David estava certo.
863
00:49:49,353 --> 00:49:51,555
"Estou com problemas.
Acho que estou
864
00:49:51,621 --> 00:49:53,690
mais seguro ficando aqui
na linha de corrida,
865
00:49:53,757 --> 00:49:55,659
onde as pessoas
esperaram me encontrar."
866
00:49:57,294 --> 00:50:00,263
É fácil presumir
que Michael ficou zangado
867
00:50:00,330 --> 00:50:01,331
com David Coulthard
868
00:50:01,865 --> 00:50:03,333
por fazer algo deliberado,
869
00:50:03,400 --> 00:50:06,636
mas não acho que David estava
fazendo algo deliberadamente.
870
00:50:06,703 --> 00:50:09,406
Ele talvez pudesse estar
um pouco fora da linha.
871
00:50:09,473 --> 00:50:10,673
Tenho uma imagem dele correndo
872
00:50:10,707 --> 00:50:13,076
com Stefano Domenicali
perseguindo-o,
873
00:50:13,143 --> 00:50:17,280
ele ficou tão irritado
e querendo brigar com David.
874
00:50:17,881 --> 00:50:20,016
As emoções estavam
altas naquele dia.
875
00:50:20,550 --> 00:50:25,222
- Você quer me matar?
- Michael.
876
00:50:26,790 --> 00:50:28,024
Eu te odeio!
877
00:50:31,561 --> 00:50:33,463
Perguntei se ele queria me matar
878
00:50:33,530 --> 00:50:36,633
porque essa é
uma manobra muito perigosa.
879
00:50:36,700 --> 00:50:37,734
Foi feito e...
880
00:50:38,268 --> 00:50:41,004
Por mais experiente
que seja David, ele deve saber
881
00:50:41,071 --> 00:50:44,341
que correndo nesta condição,
nunca se deve levantar na reta,
882
00:50:44,408 --> 00:50:47,477
sem dar qualquer tipo de chance
883
00:50:47,544 --> 00:50:49,312
para o piloto
que está atrás perceber isso.
884
00:50:49,379 --> 00:50:50,981
Em vez de três pontos na frente,
885
00:50:51,047 --> 00:50:53,350
estamos sete pontos atrás,
muito decepcionante.
886
00:50:54,050 --> 00:50:55,352
Ele está correndo atrás de mim,
887
00:50:55,419 --> 00:50:57,020
suas acusações
de que estou tentando
888
00:50:57,087 --> 00:50:59,489
sair do circuito
são simplesmente ridículas.
889
00:51:00,123 --> 00:51:03,460
Suas palavras foram:
"Você estava tentando me matar?"
890
00:51:03,527 --> 00:51:05,495
Acho que é
um comportamento nojento
891
00:51:05,562 --> 00:51:08,064
para alguém que tem
um histórico tão bom
892
00:51:08,131 --> 00:51:10,267
em termos
de carreira na Fórmula 1,
893
00:51:10,333 --> 00:51:14,504
cair em um tipo de agressão
tão animalesco,
894
00:51:14,571 --> 00:51:16,506
é incompreensível.
895
00:51:16,573 --> 00:51:18,175
Se Michael quiser
discutir comigo,
896
00:51:18,241 --> 00:51:19,543
de homem para homem,
o incidente,
897
00:51:19,609 --> 00:51:21,178
será um prazer.
898
00:51:21,244 --> 00:51:24,147
Me solidarizo com o fato de ele
ter perdido os dez pontos,
899
00:51:24,214 --> 00:51:26,049
não foi essa sua intenção,
é claro,
900
00:51:26,116 --> 00:51:27,117
e não foi minha intenção,
901
00:51:27,184 --> 00:51:30,921
mas ter esse tipo de surto
é muito preocupante para todos,
902
00:51:31,488 --> 00:51:33,089
e ele cometeu o erro, não eu.
903
00:51:34,558 --> 00:51:35,725
Eu era o empresário de David.
904
00:51:36,259 --> 00:51:39,529
Quando estava comentando
e vi Michael tentando socá-lo,
905
00:51:39,596 --> 00:51:42,365
devo ter pensado:
"Não machuque meu cliente!"
906
00:51:44,334 --> 00:51:46,770
Quem teria vencido aquela briga
se tivesse acontecido?
907
00:51:46,837 --> 00:51:49,005
Teria sido
uma briga boa de assistir.
908
00:52:01,718 --> 00:52:05,622
Durante a corrida,
tive uma grande batida
909
00:52:05,689 --> 00:52:09,226
porque Nakano
estava indo para o box.
910
00:52:09,292 --> 00:52:10,660
Não havia visibilidade alguma,
911
00:52:11,461 --> 00:52:15,265
e o ponto de frenagem
para os boxes já havia passado.
912
00:52:15,332 --> 00:52:16,900
Então, ele freou bastante,
913
00:52:16,967 --> 00:52:22,205
eu ainda estava acelerando
ao máximo e bati no carro dele.
914
00:52:26,443 --> 00:52:28,245
Foi um acidente grave, sim.
915
00:52:37,087 --> 00:52:39,256
Michael está fora.
Michael está fora.
916
00:52:39,322 --> 00:52:42,859
Você está liderando a corrida.
Michael está fora.
917
00:52:44,561 --> 00:52:47,731
Não fui capaz
de comandar a equipe antes,
918
00:52:47,797 --> 00:52:50,100
mas pensei que agora
é a hora de tentar
919
00:52:50,166 --> 00:52:52,602
perguntar a Eddie Jordan
se ele não se importava
920
00:52:52,669 --> 00:52:55,272
de apenas falar
com o cara atrás de mim,
921
00:52:55,338 --> 00:52:56,907
o meu companheiro de equipe,
922
00:52:56,973 --> 00:53:00,644
para ter certeza de que ele
não faria nada estúpido
923
00:53:00,710 --> 00:53:04,481
e isso levaria
a nenhum de nós terminar,
924
00:53:04,548 --> 00:53:06,283
quando poderíamos
fazer a dobradinha.
925
00:53:06,349 --> 00:53:08,451
Vou falar algo para você.
926
00:53:08,518 --> 00:53:10,186
Acho melhor você ouvir,
927
00:53:10,253 --> 00:53:13,123
se competirmos,
se nós dois competirmos,
928
00:53:13,189 --> 00:53:16,293
podemos acabar sem nada,
mas depende do Eddie.
929
00:53:17,027 --> 00:53:19,095
Se não competirmos
um com o outro,
930
00:53:19,162 --> 00:53:20,964
teremos a oportunidade de obter
931
00:53:21,031 --> 00:53:22,471
o primeiro
e o segundo pontos extras.
932
00:53:22,832 --> 00:53:27,771
Ralf, você não pode ultrapassar
Damon, é uma ordem da equipe.
933
00:53:29,005 --> 00:53:31,575
Me ouviu antes
sobre ultrapassar Damon,
934
00:53:31,641 --> 00:53:32,842
você ouviu, não é?
935
00:53:35,345 --> 00:53:36,813
Ralf, confirme.
936
00:53:38,682 --> 00:53:39,682
Confirmado.
937
00:53:41,117 --> 00:53:42,118
Eddie voltou com:
938
00:53:42,185 --> 00:53:43,987
"Ele vai ficar
em segundo lugar."
939
00:53:44,054 --> 00:53:47,223
Pensei: "Ele não vai obedecer
às ordens da equipe, esqueça.
940
00:53:47,290 --> 00:53:50,360
Então, eu esquivei
e ele não conseguiu me pegar.
941
00:53:50,427 --> 00:53:53,563
Ralf precisava ficar à frente
de Jean Alesi,
942
00:53:53,630 --> 00:53:56,066
então acho que estávamos
todos perdendo o controle.
943
00:53:57,567 --> 00:54:04,207
E Damon Hill vence na Bélgica,
fantástico!
944
00:54:04,274 --> 00:54:05,508
Fizemos a dobradinha.
945
00:54:06,276 --> 00:54:08,278
Eddie e a equipe
ficaram em êxtase.
946
00:54:08,345 --> 00:54:10,780
O pessoal que veio
da fábrica foi embora
947
00:54:10,847 --> 00:54:13,149
depois de ver sua equipe
vencer a corrida.
948
00:54:13,216 --> 00:54:15,485
Ninguém esperava que a Jordan
vencesse o Grande Prêmio.
949
00:54:15,552 --> 00:54:17,654
Uma das minhas vitórias
mais gratificantes,
950
00:54:17,721 --> 00:54:20,357
se não a vitória
mais gratificante, na verdade,
951
00:54:20,423 --> 00:54:22,158
porque foi tão difícil.
952
00:54:27,864 --> 00:54:29,933
Um dia fantástico
e um grande esforço de equipe.
953
00:54:30,000 --> 00:54:32,602
Terminar em primeiro e segundo
lugar na corrida aqui em Spa.
954
00:54:33,403 --> 00:54:34,904
É um grande dia.
955
00:54:34,971 --> 00:54:36,039
Damon já venceu antes,
956
00:54:36,106 --> 00:54:38,041
e esta foi uma corrida
em que, possivelmente,
957
00:54:38,108 --> 00:54:39,709
Ralf sentiu que tinha
chance de vencer,
958
00:54:39,776 --> 00:54:40,810
mas tinha que entender
959
00:54:40,877 --> 00:54:43,046
que era melhor
defender a posição
960
00:54:43,113 --> 00:54:45,248
com Alesi ganhando sobre nós.
961
00:54:45,315 --> 00:54:46,383
Desse ponto de vista,
962
00:54:46,449 --> 00:54:48,209
os dois pilotos fizeram
um trabalho incrível.
963
00:54:48,251 --> 00:54:51,287
Damon sabe como vencer
e ficou muito feliz pela equipe
964
00:54:51,354 --> 00:54:52,789
{\an8}porque ele sempre
estará na História
965
00:54:52,856 --> 00:54:54,391
{\an8}por vencer 22 Grandes Prêmios,
966
00:54:54,457 --> 00:54:56,777
{\an8}e estará na História por ser
o primeiro vencedor da Jordan.
967
00:55:01,197 --> 00:55:03,800
Se adicionar o atraso de uma
hora, a partir do momento
968
00:55:03,867 --> 00:55:05,035
antes do primeiro reinício,
969
00:55:05,101 --> 00:55:07,203
acho que fiquei no carro
por quatro horas.
970
00:55:07,270 --> 00:55:09,005
Então, quando saí,
971
00:55:10,206 --> 00:55:11,608
subi no pódio,
972
00:55:11,675 --> 00:55:14,978
estava tentando
dar o salto da vitória,
973
00:55:16,379 --> 00:55:18,448
e pensei comigo: "Deus,
acho que não conseguiria
974
00:55:18,515 --> 00:55:19,515
fazer isso de novo".
975
00:55:20,083 --> 00:55:23,086
Sério, isso sugou muito de mim.
77886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.