All language subtitles for Piste.Noire.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-FRATERNiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,160 -Elle est tombĂ©e 2 00:00:01,480 --> 00:00:02,480 de la passerelle. 3 00:00:02,800 --> 00:00:05,440 -Je m'en fous. On va tous crever ici ! 4 00:00:05,760 --> 00:00:06,560 *-On se voit 5 00:00:06,880 --> 00:00:07,920 Ă  la maison ? 6 00:00:08,240 --> 00:00:09,960 -C'Ă©tait hier soir. 7 00:00:11,240 --> 00:00:13,000 Je trouverai pourquoi elle est morte. 8 00:00:14,200 --> 00:00:16,880 Ils sont tous reliĂ©s. Ils se couvrent tous. 9 00:00:17,200 --> 00:00:18,680 -C'est de la corruption. 10 00:00:19,000 --> 00:00:20,840 -Tu crois que je t'ai arrĂȘtĂ© pour ça ? 11 00:00:21,160 --> 00:00:22,080 -J'ai tout dit. 12 00:00:22,400 --> 00:00:23,920 -EspĂšce de dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©e. 13 00:00:24,240 --> 00:00:25,480 -Casse-toi ! 14 00:00:25,800 --> 00:00:28,280 -Ils ont fait chanter Boris. 15 00:00:28,600 --> 00:00:30,000 -On convoque Boris. 16 00:00:30,320 --> 00:00:31,080 -Il a pris 17 00:00:31,400 --> 00:00:32,240 pour les autres. 18 00:00:32,560 --> 00:00:35,480 -Et puis, vous l'avez brĂ»lĂ©. -Non. 19 00:00:35,800 --> 00:00:37,840 -Dis Ă  tes copains de se calmer. 20 00:00:38,160 --> 00:00:39,240 -ArrĂȘte de me dire 21 00:00:39,560 --> 00:00:41,960 n'importe quoi. -Je peux rien dire. 22 00:00:42,280 --> 00:00:43,440 -Je voudrais un bornage. 23 00:00:43,760 --> 00:00:44,960 Charlotte Arnoux. 24 00:00:48,240 --> 00:00:49,680 Vibreur. 25 00:00:50,680 --> 00:01:04,000 ... 26 00:01:04,320 --> 00:01:05,240 TĂ©lĂ©phone. 27 00:01:06,960 --> 00:01:08,320 ... 28 00:01:08,640 --> 00:01:10,440 -C'est Charlotte Arnoux ! 29 00:01:10,760 --> 00:01:13,560 -Qu'est-ce qui vous prend ? -Charlotte. 30 00:01:13,880 --> 00:01:15,200 -Quoi, Charlotte ? 31 00:01:17,960 --> 00:01:21,280 -C'est ça. Son portable a bornĂ© dans la rĂ©serve 32 00:01:21,600 --> 00:01:23,880 au moment de l'incendie. -Elle aurait mis 33 00:01:24,200 --> 00:01:26,000 le feu ? -Facile Ă  voir. 34 00:01:27,240 --> 00:01:29,880 -Vous y allez comme ça ? -Ah, merde ! 35 00:01:30,200 --> 00:01:55,880 ... 36 00:01:56,880 --> 00:01:57,880 20 minutes ! 37 00:02:06,920 --> 00:02:10,520 -La vidĂ©o de l'Isba donne une absence de 50 minutes. 38 00:02:10,840 --> 00:02:14,840 -Charlotte a vu Boris sortir de la caravane et y est entrĂ©e. 39 00:02:15,160 --> 00:02:19,000 -Elle a vu le cadavre, mis le feu et est retournĂ©e Ă  la soirĂ©e. 40 00:02:19,320 --> 00:02:20,120 Allez. 41 00:02:21,120 --> 00:02:35,920 ... 42 00:02:36,920 --> 00:02:38,000 -Mme Arnoux. 43 00:02:38,320 --> 00:02:39,600 -Bonjour. -Bonjour. 44 00:02:40,960 --> 00:02:42,200 -Que voulez-vous ? 45 00:02:43,200 --> 00:02:45,680 -J'ai un petit coup de fil Ă  passer. 46 00:02:46,880 --> 00:02:48,120 Vibreur. 47 00:02:48,440 --> 00:02:49,920 Oui, c'est bien 48 00:02:50,240 --> 00:02:52,160 votre tĂ©lĂ©phone. -Et alors ? 49 00:02:52,480 --> 00:02:53,920 -On regarde l'historique ? 50 00:02:54,240 --> 00:02:55,360 -De mon tĂ©lĂ©phone ? 51 00:02:55,680 --> 00:02:59,280 Vous avez pas le droit. Il faut un mandant, non ? 52 00:02:59,600 --> 00:03:03,800 -On va rĂ©gler ça Ă  la gendarmerie. On vous dira vos droits. 53 00:03:04,120 --> 00:03:05,360 -Quoi ? -Venez. 54 00:03:07,680 --> 00:03:11,040 En 48 heures, vous aurez le temps de rĂ©flĂ©chir. 55 00:03:11,360 --> 00:03:13,040 -RĂ©flĂ©chir Ă  quoi ? 56 00:03:17,840 --> 00:03:19,040 -C'est vous, lĂ  ? 57 00:03:20,480 --> 00:03:22,560 -C'est Ă  cause de la doudoune ? 58 00:03:22,880 --> 00:03:25,760 SĂ©rieusement ! C'est une doudoune de ski. 59 00:03:26,080 --> 00:03:28,840 Toutes les meufs en ont, on est au ski. 60 00:03:29,160 --> 00:03:31,360 Vos images n'ont aucune valeur. 61 00:03:31,680 --> 00:03:34,960 En plus, ça a pu ĂȘtre trafiquĂ©, vous le savez. 62 00:03:35,800 --> 00:03:39,400 -On a bornĂ© votre tĂ©lĂ©phone, vous Ă©tiez en bas. 63 00:03:41,080 --> 00:03:45,120 Vous avez dĂ» ĂȘtre choquĂ©e de voir ce qu'avait fait Boris. 64 00:03:45,440 --> 00:03:46,840 Vous avez paniquĂ© ? 65 00:03:47,160 --> 00:03:50,760 -Vous dites n'importe quoi. Vous y ĂȘtes pas du tout. 66 00:03:51,080 --> 00:03:53,600 On avait un problĂšme de personnel. 67 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 Je suis descendue chercher des extras. 68 00:03:57,000 --> 00:04:01,080 Quand j'y Ă©tais, la caravane Ă©tait fermĂ©e, c'Ă©tait Ă©teint. 69 00:04:01,400 --> 00:04:02,760 Je me suis barrĂ©e. 70 00:04:03,440 --> 00:04:07,000 -Vous vous foutez de nous. -Pourquoi je mentirais ? 71 00:04:07,320 --> 00:04:10,720 -Le feu a dĂ©marrĂ© tout seul, vous avez rien vu ? 72 00:04:11,040 --> 00:04:14,720 -Ben non, j'ai rien vu. J'aurais appelĂ© les secours. 73 00:04:15,040 --> 00:04:16,840 Je suis pas une demeurĂ©e. 74 00:04:17,160 --> 00:04:20,880 Vous me cassez les couilles avec vos accusations. 75 00:04:21,200 --> 00:04:24,080 J'ai rien Ă  voir dans cette histoire. 76 00:04:25,320 --> 00:04:28,760 -Donc, c'est Boris le meurtrier. -N'importe quoi ! 77 00:04:29,080 --> 00:04:31,320 -C'est soit vous, soit lui. 78 00:04:31,640 --> 00:04:33,520 Donc, si c'est pas lui... 79 00:04:33,840 --> 00:04:35,160 -Ben, c'est vous. 80 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 -Allez vous faire foutre. 81 00:04:38,560 --> 00:04:40,880 -C'est pas gentil, ça. -Non. 82 00:04:43,200 --> 00:04:44,560 -Elle n'a rien avouĂ©. 83 00:04:45,360 --> 00:04:46,880 -On est dans la merde. 84 00:04:47,200 --> 00:04:49,320 -C'est le juge qui dĂ©cidera. 85 00:04:49,640 --> 00:04:52,720 Ton avocat ne va pas tarder. -Mon avocat ! 86 00:04:53,040 --> 00:04:55,480 Pour quoi faire ? J'ai tout perdu. 87 00:04:58,680 --> 00:05:01,200 -Tu seras toujours un des plus grands 88 00:05:01,520 --> 00:05:03,440 descendeurs de l'histoire. 89 00:05:03,760 --> 00:05:06,600 -C'est pas ce qui va me sauver. 90 00:05:13,400 --> 00:05:15,080 -Emilie. -Oui ? 91 00:05:19,400 --> 00:05:23,120 HĂ©, je sais qu'on s'aime bien, mais pas Ă  ce point-lĂ . 92 00:05:25,680 --> 00:05:27,240 -Toutes les convocations 93 00:05:27,560 --> 00:05:28,360 sont lĂ . 94 00:05:29,280 --> 00:05:32,000 -Vuillermoz, Fonseca, Bartolli, 95 00:05:32,320 --> 00:05:33,680 Girard, Causson. 96 00:05:34,480 --> 00:05:37,600 Je les connais tous. J'ai Ă©tĂ© Ă  l'Ă©cole 97 00:05:37,920 --> 00:05:39,640 avec leurs enfants. 98 00:05:39,960 --> 00:05:43,520 Clairevoix et Jourdan ont rĂ©ussi Ă  tous les embarquer 99 00:05:43,840 --> 00:05:47,760 dans leur combine pourrie. -Pour dĂ©crocher le chantier. 100 00:05:48,080 --> 00:05:51,440 Ca, c'est pour examiner les comptes de Jourdan 101 00:05:51,760 --> 00:05:55,160 et ceux du fonds d'investissement de Tatiana Levsky. 102 00:05:55,480 --> 00:05:56,320 Et ça... 103 00:05:57,440 --> 00:05:59,240 Ca concerne votre pĂšre. 104 00:06:05,680 --> 00:06:06,800 -Quel con ! 105 00:06:07,120 --> 00:06:10,920 -Il va ĂȘtre mis en examen pour fausses factures 106 00:06:11,240 --> 00:06:14,760 et travail clandestin. Tous ses comptes vont ĂȘtre saisis. 107 00:06:15,080 --> 00:06:18,160 Je vous laisse Jourdan et Tatiana. 108 00:06:19,240 --> 00:06:21,240 -C'est mieux, oui. Merci. 109 00:06:22,240 --> 00:06:42,120 ... 110 00:06:43,120 --> 00:06:43,920 Maman. 111 00:06:44,720 --> 00:06:46,320 -Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 112 00:06:46,640 --> 00:06:50,160 -Je voulais pas te faire peur. Faut que je te parle. 113 00:06:50,480 --> 00:06:51,480 -C'est ton pĂšre ? 114 00:06:51,800 --> 00:06:53,040 -Il a complĂštement 115 00:06:53,360 --> 00:06:55,040 dĂ©connĂ©, lĂ . C'est grave, 116 00:06:55,360 --> 00:06:56,320 cette fois. 117 00:06:56,640 --> 00:07:00,480 On parle de fausses factures, de travail clandestin. 118 00:07:00,800 --> 00:07:02,960 Il va le payer cher. -T'aurais 119 00:07:03,280 --> 00:07:04,600 jamais dĂ» partir. 120 00:07:04,920 --> 00:07:06,360 -T'Ă©tais au courant ? 121 00:07:07,240 --> 00:07:09,960 -Toi seule pouvais lui tenir tĂȘte. 122 00:07:10,680 --> 00:07:12,720 Moi, j'avais pas la force. 123 00:07:13,040 --> 00:07:14,080 -Tu rigoles ? 124 00:07:14,400 --> 00:07:16,280 C'est lui qui m'a virĂ©e. 125 00:07:17,080 --> 00:07:19,160 Il supportait pas que j'aime 126 00:07:19,480 --> 00:07:21,000 les femmes. J'aurais dĂ» 127 00:07:21,320 --> 00:07:22,680 continuer Ă  mentir 128 00:07:23,000 --> 00:07:24,080 toute ma vie ? 129 00:07:24,400 --> 00:07:26,240 -Ca t'a rendue plus heureuse ? 130 00:07:26,560 --> 00:07:27,880 -De partir ? Oui. 131 00:07:28,880 --> 00:07:47,440 ... 132 00:07:48,440 --> 00:07:50,840 J'ai pu me marier avec AgnĂšs. 133 00:07:51,840 --> 00:07:53,440 J'ai pu avoir ThĂ©o. 134 00:07:56,520 --> 00:07:59,120 Et j'ai pu juste arrĂȘter de mentir. 135 00:08:07,600 --> 00:08:09,320 -Je te demande pardon. 136 00:08:17,040 --> 00:08:17,840 -Merci. 137 00:08:19,960 --> 00:08:22,080 -Tu m'as tellement manquĂ©. 138 00:08:31,160 --> 00:08:33,400 -Toi aussi, tu m'as manquĂ©. 139 00:08:34,400 --> 00:09:11,800 ... 140 00:09:12,800 --> 00:09:13,600 -Ah ! 141 00:09:14,720 --> 00:09:19,080 Une bande squatte le chantier. -Foncez. Je file Ă  la scierie. 142 00:09:21,240 --> 00:09:22,880 *Discours au haut-parleur. 143 00:09:23,200 --> 00:09:49,320 ... 144 00:09:49,640 --> 00:09:50,960 -Oh lĂ  lĂ  ! 145 00:09:51,280 --> 00:09:53,760 Ca va ĂȘtre galĂšre de les dĂ©loger. 146 00:09:54,080 --> 00:10:07,600 *... 147 00:10:07,920 --> 00:10:12,120 *Attendez, il y a les gendarmes. On peut les applaudir. 148 00:10:19,160 --> 00:10:23,200 -Sous sĂ©questre ? Vous avez pas de preuves, que dalle. 149 00:10:23,520 --> 00:10:25,920 -Je fais mon boulot, c'est tout. 150 00:10:26,240 --> 00:10:29,200 -Votre boulot, c'est de fermer ma scierie. 151 00:10:29,520 --> 00:10:30,880 J'ai 6 mecs Ă  payer. 152 00:10:31,200 --> 00:10:32,840 C'est un coup montĂ©. 153 00:10:33,160 --> 00:10:35,040 -Ah oui ? Et par qui ? 154 00:10:35,360 --> 00:10:38,160 -Tous ces enfoirĂ©s qui voulaient mon chantier. 155 00:10:39,600 --> 00:10:42,440 -Et les 60 000 euros, ils viennent d'oĂč ? 156 00:10:42,760 --> 00:10:46,520 Ils servent Ă  quoi ? A payer les clandestins italiens ? 157 00:10:46,840 --> 00:10:49,400 -Oui. Avec la bĂ©nĂ©diction de Clairevoix. 158 00:10:49,720 --> 00:10:51,200 Elle en croquait, elle aussi. 159 00:10:51,520 --> 00:10:53,760 Vous le savez, vous la sautez. 160 00:10:54,080 --> 00:10:55,280 -Ta gueule ! 161 00:10:57,240 --> 00:11:00,000 Elle nous a laissĂ© toutes les preuves : 162 00:11:00,320 --> 00:11:02,000 le montant des versements, 163 00:11:02,320 --> 00:11:03,600 les dates, tout. 164 00:11:06,760 --> 00:11:08,320 T'es bon pour la prison, 165 00:11:08,640 --> 00:11:09,480 Montfort. 166 00:11:15,360 --> 00:11:17,880 -Tu t'es bien foutue de ma gueule, hein ? 167 00:11:18,200 --> 00:11:20,240 -T'aurais voulu participer ? 168 00:11:20,560 --> 00:11:23,160 -C'est moi qui vais gĂ©rer ce bordel. 169 00:11:23,480 --> 00:11:27,680 -Je sais. Si je te l'avais dit, tu m'aurais laissĂ©e faire ? 170 00:11:28,000 --> 00:11:32,240 Ce qui se passe ici, c'est hyper important pour la montagne. 171 00:11:32,560 --> 00:11:33,800 -Et donc quoi ? 172 00:11:34,120 --> 00:11:36,440 Je dis rien ? Je laisse faire ? 173 00:11:36,760 --> 00:11:38,080 Pour la montagne. 174 00:11:38,400 --> 00:11:39,240 -Cheffe ! 175 00:11:40,040 --> 00:11:41,200 -J'y retourne. 176 00:11:43,800 --> 00:11:46,840 -Ils ont postĂ© des vidĂ©os sur tous les rĂ©seaux, 177 00:11:47,160 --> 00:11:49,680 ils ont contactĂ© la presse et la tĂ©lĂ©. 178 00:11:50,000 --> 00:11:50,760 -Putain ! 179 00:11:53,120 --> 00:11:54,920 ArrĂȘtez de filmer, lĂ  ! 180 00:11:55,840 --> 00:11:57,120 Sans dĂ©conner ! 181 00:12:06,880 --> 00:12:09,200 -Je peux lui parler ? -Vas-y. 182 00:12:09,680 --> 00:12:10,480 Jimmy. 183 00:12:10,800 --> 00:12:11,720 -Charlotte. 184 00:12:12,680 --> 00:12:14,400 J'ai merdĂ©. Pardonne-moi. 185 00:12:14,720 --> 00:12:17,680 -Pardon de quoi ? On n'a plus rien, Boris ! 186 00:12:18,600 --> 00:12:20,120 Je me bats depuis 10 ans 187 00:12:20,440 --> 00:12:21,920 pour ta putain de carriĂšre. 188 00:12:22,240 --> 00:12:25,280 Tu crois que tu y serais arrivĂ© sans moi ? 189 00:12:25,600 --> 00:12:27,720 -Je sais ce que je te dois. 190 00:12:28,400 --> 00:12:29,680 J'ai fait le con. 191 00:12:32,120 --> 00:12:34,000 Regarde-moi. Il n'y avait 192 00:12:34,320 --> 00:12:37,960 que le ski, la compĂšte, je voyais plus ce que tu faisais 193 00:12:38,280 --> 00:12:39,200 pour moi. 194 00:12:39,880 --> 00:12:43,280 -T'as tout gĂąchĂ©, Boris. Et t'as dĂ©truit toute ma vie. 195 00:12:43,600 --> 00:12:45,760 Je te le pardonnerai jamais. 196 00:12:50,480 --> 00:12:51,400 -Charlotte... 197 00:12:56,240 --> 00:12:57,480 -Allez, on y va. 198 00:12:57,800 --> 00:13:32,800 ... 199 00:13:33,120 --> 00:13:36,560 -Nous refusons de laisser dĂ©truire notre montagne, 200 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 sa biodiversitĂ©, 201 00:13:38,200 --> 00:13:41,360 notre environnement, nos paysages. 202 00:13:45,360 --> 00:13:46,920 Ils prennent les gens 203 00:13:47,240 --> 00:13:48,920 pour leurs larbins. 204 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 Personne ne nous a entendus. 205 00:13:54,560 --> 00:13:56,960 Nos actions : aucune rĂ©ponse. 206 00:13:58,240 --> 00:14:00,880 On restera le temps qu'il faudra. 207 00:14:01,200 --> 00:14:02,920 -Elle y va, quand mĂȘme. 208 00:14:03,960 --> 00:14:05,200 Elle est douĂ©e. 209 00:14:07,960 --> 00:14:10,600 -On va avoir besoin de renfort. 210 00:14:10,920 --> 00:14:37,360 ... 211 00:14:38,360 --> 00:14:40,760 -Mes clients tiennent Ă  la discrĂ©tion. 212 00:14:41,080 --> 00:14:44,080 Je me retire de l'opĂ©ration. -Pardon ? 213 00:14:44,400 --> 00:14:46,000 -Je tiens Ă  ma vie. 214 00:14:46,320 --> 00:14:49,280 Mes clients n'aimeraient pas que la police française 215 00:14:49,600 --> 00:14:50,840 se mĂȘle de leurs affaires. 216 00:14:55,440 --> 00:14:58,640 -Moi aussi, j'ai investi beaucoup d'argent 217 00:14:58,960 --> 00:15:01,400 dans ce projet. -Tu veux finir 218 00:15:01,720 --> 00:15:03,120 comme Fauvel ? 219 00:15:04,880 --> 00:15:06,160 Comme tu veux. 220 00:15:06,480 --> 00:15:19,160 ... 221 00:15:20,160 --> 00:15:20,960 -LoĂŻc ! 222 00:15:23,160 --> 00:15:24,520 LoĂŻc ! 223 00:15:24,840 --> 00:15:59,040 ... 224 00:15:59,360 --> 00:16:03,040 *-Le projet de construction des nouveaux chalets 225 00:16:03,360 --> 00:16:06,280 *est mis Ă  mal par de jeunes montagnards. 226 00:16:06,600 --> 00:16:09,680 *La gendarmerie se donne pour mission de dĂ©manteler le camp. 227 00:16:10,000 --> 00:16:13,320 *Les Ă©cologistes ont installĂ© un camp de fortune 228 00:16:13,640 --> 00:16:15,640 *pour empĂȘcher le bĂ©tonnage. 229 00:16:15,960 --> 00:16:17,880 -Que se passe-t-il, Denis ? 230 00:16:20,360 --> 00:16:21,280 -Ta fille. 231 00:16:21,600 --> 00:16:23,840 -Notre fille, tu veux dire. 232 00:16:25,720 --> 00:16:29,760 -Elle est revenue juste pour nous emmerder, cette saloperie. 233 00:16:30,080 --> 00:16:34,320 -Tu disais pas ça, quand tu la couvais comme une mĂšre poule. 234 00:16:34,640 --> 00:16:38,280 Tu l'emmenais aux entraĂźnements par tous les temps. 235 00:16:38,600 --> 00:16:42,280 T'as jamais acceptĂ© qu'elle abandonne la compĂ©tition, 236 00:16:42,600 --> 00:16:45,960 qu'elle devienne pas une championne, comme Boris, 237 00:16:46,280 --> 00:16:47,880 qu'elle l'Ă©pouse pas. 238 00:16:48,200 --> 00:16:50,600 Tu rĂȘvais de gloire, mais pour toi. 239 00:16:51,440 --> 00:16:53,680 Qu'elle prĂ©fĂšre les filles aux garçons, 240 00:16:54,000 --> 00:16:56,320 c'est pas ça qui te chagrinait le plus. 241 00:16:56,640 --> 00:16:59,760 -Stop ! Tu voulais savoir ce qui se passe ? 242 00:17:00,080 --> 00:17:04,200 La scierie est placĂ©e sous sĂ©questre et je suis convoquĂ© 243 00:17:04,520 --> 00:17:08,120 au tribunal. VoilĂ  ce qu'on doit Ă  notre fille. 244 00:17:09,120 --> 00:17:21,720 ... 245 00:17:22,720 --> 00:17:24,120 -Mais quel gĂąchis ! 246 00:17:25,360 --> 00:17:27,160 -Ca va, ma grenouille ? 247 00:17:27,480 --> 00:17:29,960 *-Oui, ça va. Tu rentres bientĂŽt ? 248 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 -Oui, j'ai bientĂŽt fini. 249 00:17:32,480 --> 00:17:36,480 J'ai une semaine de vacances, et tu sais oĂč on va aller, 250 00:17:36,800 --> 00:17:38,040 tous les deux ? 251 00:17:38,360 --> 00:17:39,680 *-A la mer ? -Oui. 252 00:17:40,000 --> 00:17:41,840 Et plus prĂ©cisĂ©ment ? 253 00:17:42,160 --> 00:17:43,760 Qu'est-ce que tu rĂȘves de voir 254 00:17:44,080 --> 00:17:46,600 depuis toujours ? *-Les pyramides ? 255 00:17:46,920 --> 00:17:49,320 -Oui. *-Super ! Merci, maman ! 256 00:17:49,640 --> 00:17:51,480 *Super. On part quand ? 257 00:17:51,800 --> 00:17:54,480 -Je dois prendre les billets. On va partir trĂšs vite. 258 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 *-ThĂ©o ! -D'accord ? 259 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 *-T'es lĂ , chĂ©ri ? *-Oui. 260 00:17:58,480 --> 00:18:00,320 *-A table ! *-OK. Mam est rentrĂ©e. 261 00:18:00,640 --> 00:18:03,640 *Je dois y aller. -Dis-lui bonjour pour moi. 262 00:18:03,960 --> 00:18:06,200 *-OK. -Je t'embrasse trĂšs fort. 263 00:18:06,520 --> 00:18:08,280 *-Moi aussi. -Je t'aime. 264 00:18:08,600 --> 00:18:09,840 Bisous, bisous. 265 00:18:10,840 --> 00:18:57,560 ... 266 00:18:58,560 --> 00:18:59,880 -T'es chtarbĂ©e ! 267 00:19:00,200 --> 00:19:02,240 -C'est toi qui es malade. 268 00:19:02,560 --> 00:19:03,880 Tu m'as foutu les jetons. 269 00:19:13,720 --> 00:19:14,520 -Attends. 270 00:19:15,520 --> 00:20:03,000 ... 271 00:20:04,000 --> 00:20:06,600 On va passer une journĂ©e amusante. 272 00:20:06,920 --> 00:20:08,200 -Parle pour toi. 273 00:20:10,480 --> 00:20:12,960 -Ben, rejoins-nous. -C'est ça ! 274 00:20:22,360 --> 00:20:24,320 Tu sais qu'il y a une porte ? 275 00:20:25,040 --> 00:20:25,840 -Ouais ! 276 00:20:33,040 --> 00:20:34,120 -J'ai froid ! 277 00:20:34,440 --> 00:20:35,680 -Mets un pull ! 278 00:20:36,960 --> 00:20:38,200 -Sans dĂ©conner... 279 00:20:44,840 --> 00:20:45,920 -Tiens, tiens. 280 00:20:46,240 --> 00:20:48,200 -Vous voyez quelque chose ? 281 00:20:49,160 --> 00:20:53,120 -On dirait que la belle Tatiana se fait la malle. 282 00:20:53,440 --> 00:21:21,000 ... 283 00:21:22,000 --> 00:21:23,360 -M. Arnoux. 284 00:21:23,680 --> 00:22:09,760 ... 285 00:22:10,760 --> 00:22:13,880 -Quand vous ĂȘtes ressorti de la caravane, 286 00:22:14,200 --> 00:22:15,800 comment Ă©tait la victime ? 287 00:22:16,120 --> 00:22:19,400 Elle respirait ? Que pensiez-vous alors ? 288 00:22:20,720 --> 00:22:21,560 -Rien. 289 00:22:24,960 --> 00:22:28,760 -C'est trĂšs important. Vous pensiez qu'il Ă©tait vivant 290 00:22:29,080 --> 00:22:29,920 ou mort ? 291 00:22:31,120 --> 00:22:32,200 -Je sais pas. 292 00:22:33,320 --> 00:22:34,920 -Boris, vous m'avez dit 293 00:22:35,240 --> 00:22:38,240 que vous Ă©tiez certain qu'il Ă©tait vivant. 294 00:22:39,720 --> 00:22:41,160 -Oui, sĂ»rement. 295 00:22:43,120 --> 00:22:46,280 -Ce radiateur est tombĂ© sur la victime 296 00:22:46,600 --> 00:22:50,800 pendant la bagarre ? Vous avez vu l'Ă©thanol s'en Ă©chapper ? 297 00:22:51,120 --> 00:22:52,440 -Il faisait noir. 298 00:22:52,760 --> 00:22:54,360 -Vous ne m'aidez pas. 299 00:22:54,680 --> 00:22:58,680 -L'examen lĂ©giste est formel. M. Emery est mort asphyxiĂ© 300 00:22:59,000 --> 00:23:01,920 par l'incendie, non par les coups portĂ©s. 301 00:23:02,240 --> 00:23:03,160 -Je l'ai lu, merci. 302 00:23:05,200 --> 00:23:06,560 -Ca va ĂȘtre long ? 303 00:23:08,000 --> 00:23:09,520 -Non... -Vous ĂȘtes sĂ»r 304 00:23:09,840 --> 00:23:12,000 que la juge veut nous confronter ? 305 00:23:12,320 --> 00:23:13,120 -Oui. 306 00:23:13,440 --> 00:23:17,000 Vous n'ĂȘtes pas descendue au camp des saisonniers 307 00:23:17,320 --> 00:23:18,800 le soir de la fĂȘte. 308 00:23:19,720 --> 00:23:20,720 -Et Boris ? 309 00:23:22,320 --> 00:23:23,640 -Vous le chargez. 310 00:23:24,480 --> 00:23:28,920 C'est le seul moyen d'Ă©viter l'accusation d'homicide. 311 00:23:29,240 --> 00:23:34,040 Vous n'avez rien fait, rien vu, cet incendie ne vous concerne pas. 312 00:23:34,360 --> 00:23:35,360 Charlotte... 313 00:23:36,400 --> 00:23:37,760 C'est lui ou vous. 314 00:23:42,920 --> 00:23:44,000 -M. Arnoux, 315 00:23:44,320 --> 00:23:46,680 avez-vous appelĂ© votre compagne 316 00:23:47,000 --> 00:23:51,080 en sortant du camping ? Saviez-vous qu'elle allait venir ? 317 00:23:51,400 --> 00:23:54,440 -M. Arnoux n'avait pas son portable sur lui 318 00:23:54,760 --> 00:23:57,880 et il ignorait tout des intentions de sa compagne. 319 00:23:58,200 --> 00:23:59,280 De toute Ă©vidence. 320 00:23:59,600 --> 00:24:03,280 -Ce n'est pas du tout Ă©vident. Et c'est un point essentiel. 321 00:24:03,600 --> 00:24:07,240 -Il n'y a aucune preuve de complicitĂ© entre eux, 322 00:24:07,560 --> 00:24:09,480 mĂȘme pas dans l'intention. 323 00:24:09,800 --> 00:24:10,720 -M. Arnoux. 324 00:24:14,720 --> 00:24:15,800 -Je comprends. 325 00:24:18,720 --> 00:24:22,000 -Mme Arnoux, vous me suivez, s'il vous plaĂźt ? 326 00:24:25,560 --> 00:24:26,880 -Restez concentrĂ©e. 327 00:24:27,200 --> 00:24:29,960 Laissez-moi parler, je vais commencer. 328 00:24:30,280 --> 00:24:33,120 Ne rĂ©pondez qu'aux questions de la juge. 329 00:24:39,960 --> 00:24:42,480 -Mme Arnoux, un point doit absolument 330 00:24:42,800 --> 00:24:46,720 ĂȘtre Ă©clairci. Avez-vous suivi M. Arnoux jusqu'Ă  la caravane 331 00:24:47,040 --> 00:24:49,440 de la victime ou vous a-t-il appelĂ©e ? 332 00:24:49,760 --> 00:24:50,520 -Ma cliente 333 00:24:50,840 --> 00:24:53,440 est revenue sur ses dĂ©clarations, 334 00:24:53,760 --> 00:24:56,920 obtenues dans des conditions inacceptables. 335 00:24:57,240 --> 00:24:59,280 Des enjeux personnels ont crucifiĂ© 336 00:24:59,600 --> 00:25:04,240 ma cliente. Mme Arnoux n'est pas allĂ©e au camp des saisonniers. 337 00:25:04,560 --> 00:25:06,080 -Vous ne reconnaissez plus 338 00:25:06,400 --> 00:25:08,920 ĂȘtre allĂ©e chercher du personnel ? 339 00:25:16,360 --> 00:25:18,160 -C'est parce que je l'ai suivi 340 00:25:18,480 --> 00:25:20,200 que je suis descendue. 341 00:25:21,960 --> 00:25:23,640 Il m'a pas vue arriver, 342 00:25:23,960 --> 00:25:26,560 et j'ai attendu qu'il s'Ă©loigne. 343 00:25:30,760 --> 00:25:33,640 -Donc, vous ĂȘtes allĂ©e jusqu'Ă  la caravane, 344 00:25:33,960 --> 00:25:36,000 et vous ĂȘtes entrĂ©e dedans ? 345 00:25:36,320 --> 00:25:40,640 -Ma cliente n'a pas bien compris. -Si, j'ai trĂšs bien compris. 346 00:25:40,960 --> 00:25:42,440 C'est moi qui ai mis le feu. 347 00:25:45,520 --> 00:25:48,120 -Vous avez renversĂ© l'Ă©thanol du radiateur 348 00:25:48,440 --> 00:25:51,240 sur la victime ? Vous saviez qu'il Ă©tait 349 00:25:51,560 --> 00:25:52,720 encore vivant ? 350 00:25:53,480 --> 00:25:54,640 -Je sais pas. 351 00:25:56,560 --> 00:25:59,480 Mais c'est moi qui l'ai tuĂ©, c'est pas Boris. 352 00:25:59,800 --> 00:26:12,600 ... 353 00:26:13,600 --> 00:26:15,040 -Mme Charlotte Arnoux, 354 00:26:15,360 --> 00:26:17,240 vous ĂȘtes mise en examen 355 00:26:17,560 --> 00:26:20,960 pour homicide volontaire sur la personne de Fabrice Emery 356 00:26:21,280 --> 00:26:25,360 la nuit du 21 au 22 dĂ©cembre. Compte tenu de la gravitĂ© 357 00:26:25,680 --> 00:26:28,320 des faits, je demande votre placement 358 00:26:28,640 --> 00:26:30,520 en dĂ©tention provisoire. 359 00:26:31,520 --> 00:26:56,000 ... 360 00:26:56,320 --> 00:27:00,800 M. Boris Arnoux, vous ĂȘtes mis en examen pour coups et blessures 361 00:27:01,120 --> 00:27:03,600 sur la personne de Fabrice Emery. 362 00:27:03,920 --> 00:27:08,400 Pendant l'instruction, vous serez placĂ© sous contrĂŽle judiciaire 363 00:27:08,720 --> 00:27:10,520 et assignĂ© Ă  rĂ©sidence. 364 00:27:11,520 --> 00:27:22,640 ... 365 00:27:23,640 --> 00:27:24,480 Sonnette. 366 00:27:25,480 --> 00:27:44,600 ... 367 00:27:46,320 --> 00:27:48,640 -Content de vous voir. -Bonjour. 368 00:27:48,960 --> 00:27:51,480 -Vous vous occupez des squatteurs ? 369 00:27:51,800 --> 00:27:53,040 -On peut entrer ? 370 00:27:54,600 --> 00:27:55,440 -Allez-y. 371 00:27:59,920 --> 00:28:04,160 Je ne suis pas responsable des magouilles des entrepreneurs. 372 00:28:04,480 --> 00:28:06,160 -Le procureur en dĂ©cidera. 373 00:28:06,480 --> 00:28:07,680 -EspĂ©rons qu'il sera 374 00:28:08,000 --> 00:28:09,160 plus compĂ©tent que vous. 375 00:28:09,480 --> 00:28:12,360 -On a un listing de tous ceux que vous avez arrosĂ©s. 376 00:28:12,680 --> 00:28:14,560 Les noms, les dates, les sommes, 377 00:28:15,240 --> 00:28:16,160 on a tout. 378 00:28:17,800 --> 00:28:19,600 -Vous ĂȘtes convoquĂ© demain 379 00:28:19,920 --> 00:28:23,880 au tribunal. Emmenez un avocat. Corruption, blanchiment, 380 00:28:24,200 --> 00:28:27,000 travail clandestin, dĂ©tournement de fonds publics... 381 00:28:27,320 --> 00:28:28,280 -C'est tout ? 382 00:28:28,600 --> 00:28:31,400 Et votre procĂ©dure, si elle aboutit, 383 00:28:31,720 --> 00:28:34,680 c'est dans 10 ans, 12 ans, peut-ĂȘtre plus. 384 00:28:35,000 --> 00:28:37,800 Et tout ça pour quoi ? Pour une amende. 385 00:28:38,120 --> 00:28:39,360 -Votre associĂ©e russe 386 00:28:39,680 --> 00:28:41,800 est dans le collimateur d'Interpol. 387 00:28:42,120 --> 00:28:43,360 -C'est vrai, ça. 388 00:28:43,680 --> 00:28:46,440 OĂč est-elle ? -On sent encore son parfum. 389 00:28:47,800 --> 00:28:49,080 Elle vous a lĂąchĂ©, 390 00:28:49,400 --> 00:28:52,320 M. Jourdan ? C'est mauvais signe, ça. 391 00:28:55,800 --> 00:28:58,600 N'oubliez pas : demain, le tribunal, Ă  Lyon. 392 00:28:58,920 --> 00:29:00,520 Ce serait une erreur 393 00:29:00,840 --> 00:29:04,360 de vous y soustraire. Super, vos balançoires ! 394 00:29:04,680 --> 00:29:49,000 ... 395 00:29:50,080 --> 00:29:52,800 -Je suis content que tu sois sorti. 396 00:29:54,640 --> 00:29:56,240 -C'est terminĂ©, Markus. 397 00:29:58,080 --> 00:30:00,400 -Qu'est-ce qui t'a pris ? 398 00:30:01,080 --> 00:30:03,760 Et depuis quand tu tapes de la coke ? 399 00:30:04,080 --> 00:30:06,680 Je voyais que t'Ă©tais en souffrance, 400 00:30:07,000 --> 00:30:09,600 mais tout foutre en l'air comme ça... 401 00:30:09,920 --> 00:30:10,880 -J'ai mal. 402 00:30:11,200 --> 00:30:12,520 J'ai mal, Markus. 403 00:30:15,960 --> 00:30:18,080 C'est terminĂ©, la compĂšte. 404 00:30:18,400 --> 00:30:19,320 Tout ça. 405 00:30:21,360 --> 00:30:24,160 Et tu sais quoi ? Ben, je suis soulagĂ©. 406 00:30:28,560 --> 00:30:32,160 C'est cadeau, pour ta vitrine souvenirs. 407 00:30:32,480 --> 00:30:34,720 -Tu me donnes ton casque fĂ©tiche ? 408 00:30:35,040 --> 00:30:36,480 -Oui. Il t'ira trĂšs bien. 409 00:30:40,800 --> 00:30:42,080 Tu vas faire quoi, 410 00:30:42,400 --> 00:30:43,400 maintenant ? 411 00:30:43,720 --> 00:30:48,120 -Chercher un autre champion Ă  entraĂźner. Avec ma chance, 412 00:30:48,440 --> 00:30:50,600 il aura un sale caractĂšre comme toi. 413 00:30:52,720 --> 00:30:53,840 Allez, viens. 414 00:30:54,160 --> 00:31:37,400 ... 415 00:31:38,960 --> 00:31:40,040 -Commandant ! 416 00:31:41,040 --> 00:31:42,960 -Ah, c'est vous, les locaux ? 417 00:31:43,280 --> 00:31:44,960 -Non. Cheffe Karras, 418 00:31:45,280 --> 00:31:47,560 SR de Lyon. -SacrĂ© bordel, bravo. 419 00:31:47,880 --> 00:31:50,360 Et avec leurs camĂ©ras braquĂ©es sur nous, 420 00:31:50,680 --> 00:31:53,480 on a les mains libres. -Soyez pas timide, 421 00:31:53,800 --> 00:31:54,760 montrez-leur 422 00:31:55,080 --> 00:31:57,520 ce que vous savez faire. -Vous ĂȘtes spĂ©cialistes 423 00:31:57,840 --> 00:31:59,080 du maintien de l'ordre ? 424 00:31:59,400 --> 00:32:01,280 -Chacun son truc. -Attention. 425 00:32:02,280 --> 00:32:04,760 VoilĂ . N'allez pas vous salir. 426 00:32:07,600 --> 00:32:08,560 -Vous voyez, 427 00:32:08,880 --> 00:32:11,320 vous gĂ©rez trĂšs bien. Ca va le faire, 428 00:32:11,640 --> 00:32:12,800 mon commandant. 429 00:32:13,800 --> 00:33:07,000 ... 430 00:33:08,000 --> 00:33:10,720 -Il vient de partir. PrĂ©parez-vous. 431 00:33:11,720 --> 00:33:56,480 ... 432 00:33:57,480 --> 00:33:58,840 Sortez du vĂ©hicule, 433 00:33:59,160 --> 00:34:00,440 s'il vous plaĂźt. 434 00:34:01,280 --> 00:34:04,160 -Pour quoi faire ? -Sortez de la voiture. 435 00:34:11,080 --> 00:34:12,640 C'est vous qui avez tuĂ© 436 00:34:12,960 --> 00:34:15,800 Clairevoix. -Vous avez de l'imagination, 437 00:34:16,120 --> 00:34:17,560 mais pas de preuves. 438 00:34:18,280 --> 00:34:20,600 -Je finirai par en trouver, 439 00:34:20,920 --> 00:34:22,320 des preuves. 440 00:34:26,520 --> 00:34:28,120 Ca fait envie, hein ? 441 00:34:29,120 --> 00:34:31,080 D'un cĂŽtĂ©, la vie, la libertĂ©, 442 00:34:31,400 --> 00:34:34,920 et de l'autre, la prison, la dĂ©gringolade. 443 00:34:35,920 --> 00:34:36,840 -J'ai tuĂ© personne. 444 00:34:38,400 --> 00:34:39,640 Pour l'instant. 445 00:34:42,920 --> 00:34:43,840 -Vas-y. 446 00:34:44,720 --> 00:34:46,040 Fais-moi plaisir. 447 00:34:46,360 --> 00:34:59,360 ... 448 00:35:00,360 --> 00:35:01,840 Vous me l'embarquez. 449 00:35:02,840 --> 00:35:27,760 ... 450 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 -Mes comptes 451 00:35:30,120 --> 00:35:31,280 sont bloquĂ©s. 452 00:35:38,560 --> 00:35:39,600 Je vais finir 453 00:35:39,920 --> 00:35:42,640 en taule. -On va pas se laisser faire. 454 00:35:43,840 --> 00:35:46,000 -J'ai travaillĂ© comme un damnĂ© 455 00:35:46,320 --> 00:35:48,240 toute ma vie pour y arriver. 456 00:35:48,560 --> 00:35:51,200 On y Ă©tait, Baptiste. On y Ă©tait. 457 00:35:52,640 --> 00:35:55,640 J'allais montrer aux Clairies qui j'Ă©tais, 458 00:35:55,960 --> 00:35:58,000 que ces connards m'arrivaient pas 459 00:35:58,320 --> 00:36:01,600 Ă  la cheville. -Je suis avec toi, papa. 460 00:36:01,920 --> 00:36:04,400 On va pas les laisser faire. OK ? 461 00:36:10,480 --> 00:36:12,440 Tout ça ne serait jamais arrivĂ© 462 00:36:12,760 --> 00:36:15,240 si Emilie n'Ă©tait pas revenue. 463 00:36:17,000 --> 00:36:19,240 Elle a tout foutu en l'air. 464 00:36:26,480 --> 00:36:27,400 -Bon. 465 00:36:29,040 --> 00:36:37,920 ... 466 00:36:38,240 --> 00:36:39,600 -Tu fais quoi, lĂ  ? 467 00:36:44,760 --> 00:36:45,680 Papa ! 468 00:36:46,000 --> 00:36:58,480 ... 469 00:36:59,480 --> 00:37:00,280 -Denis ! 470 00:37:01,600 --> 00:37:03,480 Qu'est-ce qui se passe ? 471 00:37:05,000 --> 00:37:12,040 Denis ! 472 00:37:13,080 --> 00:37:14,800 -Il a pris le flingue. 473 00:37:15,120 --> 00:37:16,840 -Il est capable de tout. 474 00:37:17,160 --> 00:37:19,800 Il faut l'empĂȘcher. Viens, Baptiste ! 475 00:37:20,800 --> 00:37:43,360 ... 476 00:37:43,680 --> 00:37:44,520 -Karras ! 477 00:37:45,320 --> 00:37:46,400 -Excusez-moi. 478 00:37:48,840 --> 00:37:51,840 -J'ai eu le procureur. Tout a Ă©tĂ© bloquĂ© : 479 00:37:52,160 --> 00:37:55,120 l'administratif, les permis de construire, tout. 480 00:37:55,440 --> 00:37:56,760 -On va leur dire ? 481 00:38:03,760 --> 00:38:05,280 OK, les gars. 482 00:38:05,600 --> 00:38:06,880 Vous avez gagnĂ©, 483 00:38:07,200 --> 00:38:09,320 c'est bon. -Quoi, "c'est bon" ? 484 00:38:09,640 --> 00:38:13,280 -Autorisations administratives, permis de construire, 485 00:38:13,600 --> 00:38:14,880 tout a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© 486 00:38:15,200 --> 00:38:16,280 pour enquĂȘte. 487 00:38:16,600 --> 00:38:17,800 -Ca veut dire quoi ? 488 00:38:18,120 --> 00:38:21,520 -Que le chantier est arrĂȘtĂ©. Vous pouvez partir. 489 00:38:21,840 --> 00:38:23,600 Le major Servoz a bien travaillĂ©. 490 00:38:23,920 --> 00:38:25,000 -Ah bon ? 491 00:38:26,280 --> 00:38:27,840 -Qu'est-ce qu'on dit, 492 00:38:28,160 --> 00:38:30,600 Maldini ? -J'ai plus de voix. 493 00:38:30,920 --> 00:38:32,320 -Comme par hasard ! 494 00:38:40,360 --> 00:38:42,520 -Allez, on remballe ! Et on trinque. 495 00:38:42,840 --> 00:39:28,000 ... 496 00:39:29,000 --> 00:39:30,160 -Papa ! -Denis ? 497 00:39:31,800 --> 00:39:32,600 -Papa ! 498 00:39:36,520 --> 00:39:38,280 -LĂąche ça ! -Barrez-vous ! 499 00:39:38,600 --> 00:39:39,440 -Denis ! 500 00:39:40,840 --> 00:39:41,960 -Barrez-vous ! 501 00:39:43,640 --> 00:39:44,560 -C'est bon. 502 00:39:44,880 --> 00:39:45,680 -Ton arme ! 503 00:39:46,000 --> 00:39:47,280 -Foutez le camp ! 504 00:39:47,600 --> 00:39:49,520 -Tu vas blesser quelqu'un ! 505 00:39:51,720 --> 00:39:52,680 -Foutez le camp ! 506 00:39:54,560 --> 00:43:21,520 ... 507 00:43:22,520 --> 00:43:25,240 -Ta montagne va enfin retrouver la paix. 508 00:43:30,120 --> 00:43:31,680 -Tu pouvais rien faire. 509 00:43:35,840 --> 00:43:36,640 -Si. 510 00:43:41,120 --> 00:43:42,040 J'aurais... 511 00:43:43,320 --> 00:43:44,640 -Culpabilise pas. 512 00:43:51,920 --> 00:43:53,520 Tu partirais quand ? 513 00:43:55,080 --> 00:43:55,880 -Demain. 514 00:43:57,600 --> 00:43:59,760 -Tu vas retrouver ThĂ©o. -Oui. 515 00:44:02,200 --> 00:44:04,720 Heureusement qu'il est lĂ , lui. 516 00:44:08,840 --> 00:44:11,360 Et toi, tu vas rester ici ? 517 00:44:13,280 --> 00:44:17,320 -Je pense pas y arriver, aprĂšs tout ce qui s'est passĂ©. 518 00:44:18,200 --> 00:44:19,560 -Tu vas aller oĂč ? 519 00:44:20,760 --> 00:44:21,640 -On verra. 520 00:44:24,240 --> 00:44:26,680 Y a encore plein de gens Ă  emmerder. 521 00:44:30,680 --> 00:44:31,680 -Genre moi ? 522 00:44:33,360 --> 00:44:34,240 -Hmm. 523 00:44:35,240 --> 00:47:06,440 ... 524 00:47:06,760 --> 00:47:11,760 france.tv access 33306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.