All language subtitles for Piste.Noire.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-FRATERNiTY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,160
-Elle est tombée
2
00:00:01,480 --> 00:00:02,480
de la passerelle.
3
00:00:02,800 --> 00:00:05,440
-Je m'en fous.
On va tous crever ici !
4
00:00:05,760 --> 00:00:06,560
*-On se voit
5
00:00:06,880 --> 00:00:07,920
Ă la maison ?
6
00:00:08,240 --> 00:00:09,960
-C'était hier soir.
7
00:00:11,240 --> 00:00:13,000
Je trouverai pourquoi
elle est morte.
8
00:00:14,200 --> 00:00:16,880
Ils sont tous reliés.
Ils se couvrent tous.
9
00:00:17,200 --> 00:00:18,680
-C'est de la corruption.
10
00:00:19,000 --> 00:00:20,840
-Tu crois que je t'ai
arrĂȘtĂ© pour ça ?
11
00:00:21,160 --> 00:00:22,080
-J'ai tout dit.
12
00:00:22,400 --> 00:00:23,920
-EspÚce de dégénérée.
13
00:00:24,240 --> 00:00:25,480
-Casse-toi !
14
00:00:25,800 --> 00:00:28,280
-Ils ont fait chanter Boris.
15
00:00:28,600 --> 00:00:30,000
-On convoque Boris.
16
00:00:30,320 --> 00:00:31,080
-Il a pris
17
00:00:31,400 --> 00:00:32,240
pour les autres.
18
00:00:32,560 --> 00:00:35,480
-Et puis, vous l'avez brûlé.
-Non.
19
00:00:35,800 --> 00:00:37,840
-Dis Ă tes copains de se calmer.
20
00:00:38,160 --> 00:00:39,240
-ArrĂȘte de me dire
21
00:00:39,560 --> 00:00:41,960
n'importe quoi.
-Je peux rien dire.
22
00:00:42,280 --> 00:00:43,440
-Je voudrais un bornage.
23
00:00:43,760 --> 00:00:44,960
Charlotte Arnoux.
24
00:00:48,240 --> 00:00:49,680
Vibreur.
25
00:00:50,680 --> 00:01:04,000
...
26
00:01:04,320 --> 00:01:05,240
Téléphone.
27
00:01:06,960 --> 00:01:08,320
...
28
00:01:08,640 --> 00:01:10,440
-C'est Charlotte Arnoux !
29
00:01:10,760 --> 00:01:13,560
-Qu'est-ce qui vous prend ?
-Charlotte.
30
00:01:13,880 --> 00:01:15,200
-Quoi, Charlotte ?
31
00:01:17,960 --> 00:01:21,280
-C'est ça. Son portable
a borné dans la réserve
32
00:01:21,600 --> 00:01:23,880
au moment de l'incendie.
-Elle aurait mis
33
00:01:24,200 --> 00:01:26,000
le feu ?
-Facile Ă voir.
34
00:01:27,240 --> 00:01:29,880
-Vous y allez comme ça ?
-Ah, merde !
35
00:01:30,200 --> 00:01:55,880
...
36
00:01:56,880 --> 00:01:57,880
20 minutes !
37
00:02:06,920 --> 00:02:10,520
-La vidéo de l'Isba donne
une absence de 50 minutes.
38
00:02:10,840 --> 00:02:14,840
-Charlotte a vu Boris sortir
de la caravane et y est entrée.
39
00:02:15,160 --> 00:02:19,000
-Elle a vu le cadavre, mis le feu
et est retournée à la soirée.
40
00:02:19,320 --> 00:02:20,120
Allez.
41
00:02:21,120 --> 00:02:35,920
...
42
00:02:36,920 --> 00:02:38,000
-Mme Arnoux.
43
00:02:38,320 --> 00:02:39,600
-Bonjour.
-Bonjour.
44
00:02:40,960 --> 00:02:42,200
-Que voulez-vous ?
45
00:02:43,200 --> 00:02:45,680
-J'ai un petit coup de fil
Ă passer.
46
00:02:46,880 --> 00:02:48,120
Vibreur.
47
00:02:48,440 --> 00:02:49,920
Oui, c'est bien
48
00:02:50,240 --> 00:02:52,160
votre téléphone.
-Et alors ?
49
00:02:52,480 --> 00:02:53,920
-On regarde l'historique ?
50
00:02:54,240 --> 00:02:55,360
-De mon téléphone ?
51
00:02:55,680 --> 00:02:59,280
Vous avez pas le droit.
Il faut un mandant, non ?
52
00:02:59,600 --> 00:03:03,800
-On va régler ça à la gendarmerie.
On vous dira vos droits.
53
00:03:04,120 --> 00:03:05,360
-Quoi ?
-Venez.
54
00:03:07,680 --> 00:03:11,040
En 48 heures, vous aurez
le temps de réfléchir.
55
00:03:11,360 --> 00:03:13,040
-Réfléchir à quoi ?
56
00:03:17,840 --> 00:03:19,040
-C'est vous, lĂ ?
57
00:03:20,480 --> 00:03:22,560
-C'est Ă cause de la doudoune ?
58
00:03:22,880 --> 00:03:25,760
Sérieusement !
C'est une doudoune de ski.
59
00:03:26,080 --> 00:03:28,840
Toutes les meufs en ont,
on est au ski.
60
00:03:29,160 --> 00:03:31,360
Vos images n'ont aucune valeur.
61
00:03:31,680 --> 00:03:34,960
En plus, ça a pu ĂȘtre trafiquĂ©,
vous le savez.
62
00:03:35,800 --> 00:03:39,400
-On a borné votre téléphone,
vous étiez en bas.
63
00:03:41,080 --> 00:03:45,120
Vous avez dĂ» ĂȘtre choquĂ©e
de voir ce qu'avait fait Boris.
64
00:03:45,440 --> 00:03:46,840
Vous avez paniqué ?
65
00:03:47,160 --> 00:03:50,760
-Vous dites n'importe quoi.
Vous y ĂȘtes pas du tout.
66
00:03:51,080 --> 00:03:53,600
On avait un problĂšme de personnel.
67
00:03:53,920 --> 00:03:56,680
Je suis descendue
chercher des extras.
68
00:03:57,000 --> 00:04:01,080
Quand j'y étais, la caravane
était fermée, c'était éteint.
69
00:04:01,400 --> 00:04:02,760
Je me suis barrée.
70
00:04:03,440 --> 00:04:07,000
-Vous vous foutez de nous.
-Pourquoi je mentirais ?
71
00:04:07,320 --> 00:04:10,720
-Le feu a démarré tout seul,
vous avez rien vu ?
72
00:04:11,040 --> 00:04:14,720
-Ben non, j'ai rien vu.
J'aurais appelé les secours.
73
00:04:15,040 --> 00:04:16,840
Je suis pas une demeurée.
74
00:04:17,160 --> 00:04:20,880
Vous me cassez les couilles
avec vos accusations.
75
00:04:21,200 --> 00:04:24,080
J'ai rien Ă voir
dans cette histoire.
76
00:04:25,320 --> 00:04:28,760
-Donc, c'est Boris le meurtrier.
-N'importe quoi !
77
00:04:29,080 --> 00:04:31,320
-C'est soit vous, soit lui.
78
00:04:31,640 --> 00:04:33,520
Donc, si c'est pas lui...
79
00:04:33,840 --> 00:04:35,160
-Ben, c'est vous.
80
00:04:36,000 --> 00:04:37,880
-Allez vous faire foutre.
81
00:04:38,560 --> 00:04:40,880
-C'est pas gentil, ça.
-Non.
82
00:04:43,200 --> 00:04:44,560
-Elle n'a rien avoué.
83
00:04:45,360 --> 00:04:46,880
-On est dans la merde.
84
00:04:47,200 --> 00:04:49,320
-C'est le juge qui décidera.
85
00:04:49,640 --> 00:04:52,720
Ton avocat ne va pas tarder.
-Mon avocat !
86
00:04:53,040 --> 00:04:55,480
Pour quoi faire ? J'ai tout perdu.
87
00:04:58,680 --> 00:05:01,200
-Tu seras toujours
un des plus grands
88
00:05:01,520 --> 00:05:03,440
descendeurs de l'histoire.
89
00:05:03,760 --> 00:05:06,600
-C'est pas ce qui va me sauver.
90
00:05:13,400 --> 00:05:15,080
-Emilie.
-Oui ?
91
00:05:19,400 --> 00:05:23,120
HĂ©, je sais qu'on s'aime bien,
mais pas Ă ce point-lĂ .
92
00:05:25,680 --> 00:05:27,240
-Toutes les convocations
93
00:05:27,560 --> 00:05:28,360
sont lĂ .
94
00:05:29,280 --> 00:05:32,000
-Vuillermoz, Fonseca, Bartolli,
95
00:05:32,320 --> 00:05:33,680
Girard, Causson.
96
00:05:34,480 --> 00:05:37,600
Je les connais tous.
J'ai été à l'école
97
00:05:37,920 --> 00:05:39,640
avec leurs enfants.
98
00:05:39,960 --> 00:05:43,520
Clairevoix et Jourdan
ont réussi à tous les embarquer
99
00:05:43,840 --> 00:05:47,760
dans leur combine pourrie.
-Pour décrocher le chantier.
100
00:05:48,080 --> 00:05:51,440
Ca, c'est pour examiner
les comptes de Jourdan
101
00:05:51,760 --> 00:05:55,160
et ceux du fonds d'investissement
de Tatiana Levsky.
102
00:05:55,480 --> 00:05:56,320
Et ça...
103
00:05:57,440 --> 00:05:59,240
Ca concerne votre pĂšre.
104
00:06:05,680 --> 00:06:06,800
-Quel con !
105
00:06:07,120 --> 00:06:10,920
-Il va ĂȘtre mis en examen
pour fausses factures
106
00:06:11,240 --> 00:06:14,760
et travail clandestin. Tous
ses comptes vont ĂȘtre saisis.
107
00:06:15,080 --> 00:06:18,160
Je vous laisse Jourdan et Tatiana.
108
00:06:19,240 --> 00:06:21,240
-C'est mieux, oui. Merci.
109
00:06:22,240 --> 00:06:42,120
...
110
00:06:43,120 --> 00:06:43,920
Maman.
111
00:06:44,720 --> 00:06:46,320
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
112
00:06:46,640 --> 00:06:50,160
-Je voulais pas te faire peur.
Faut que je te parle.
113
00:06:50,480 --> 00:06:51,480
-C'est ton pĂšre ?
114
00:06:51,800 --> 00:06:53,040
-Il a complĂštement
115
00:06:53,360 --> 00:06:55,040
déconné, là . C'est grave,
116
00:06:55,360 --> 00:06:56,320
cette fois.
117
00:06:56,640 --> 00:07:00,480
On parle de fausses factures,
de travail clandestin.
118
00:07:00,800 --> 00:07:02,960
Il va le payer cher.
-T'aurais
119
00:07:03,280 --> 00:07:04,600
jamais dĂ» partir.
120
00:07:04,920 --> 00:07:06,360
-T'étais au courant ?
121
00:07:07,240 --> 00:07:09,960
-Toi seule pouvais lui tenir tĂȘte.
122
00:07:10,680 --> 00:07:12,720
Moi, j'avais pas la force.
123
00:07:13,040 --> 00:07:14,080
-Tu rigoles ?
124
00:07:14,400 --> 00:07:16,280
C'est lui qui m'a virée.
125
00:07:17,080 --> 00:07:19,160
Il supportait pas que j'aime
126
00:07:19,480 --> 00:07:21,000
les femmes. J'aurais dĂ»
127
00:07:21,320 --> 00:07:22,680
continuer Ă mentir
128
00:07:23,000 --> 00:07:24,080
toute ma vie ?
129
00:07:24,400 --> 00:07:26,240
-Ca t'a rendue plus heureuse ?
130
00:07:26,560 --> 00:07:27,880
-De partir ? Oui.
131
00:07:28,880 --> 00:07:47,440
...
132
00:07:48,440 --> 00:07:50,840
J'ai pu me marier avec AgnĂšs.
133
00:07:51,840 --> 00:07:53,440
J'ai pu avoir Théo.
134
00:07:56,520 --> 00:07:59,120
Et j'ai pu juste arrĂȘter de mentir.
135
00:08:07,600 --> 00:08:09,320
-Je te demande pardon.
136
00:08:17,040 --> 00:08:17,840
-Merci.
137
00:08:19,960 --> 00:08:22,080
-Tu m'as tellement manqué.
138
00:08:31,160 --> 00:08:33,400
-Toi aussi, tu m'as manqué.
139
00:08:34,400 --> 00:09:11,800
...
140
00:09:12,800 --> 00:09:13,600
-Ah !
141
00:09:14,720 --> 00:09:19,080
Une bande squatte le chantier.
-Foncez. Je file Ă la scierie.
142
00:09:21,240 --> 00:09:22,880
*Discours au haut-parleur.
143
00:09:23,200 --> 00:09:49,320
...
144
00:09:49,640 --> 00:09:50,960
-Oh lĂ lĂ !
145
00:09:51,280 --> 00:09:53,760
Ca va ĂȘtre galĂšre de les dĂ©loger.
146
00:09:54,080 --> 00:10:07,600
*...
147
00:10:07,920 --> 00:10:12,120
*Attendez, il y a les gendarmes.
On peut les applaudir.
148
00:10:19,160 --> 00:10:23,200
-Sous séquestre ? Vous avez pas
de preuves, que dalle.
149
00:10:23,520 --> 00:10:25,920
-Je fais mon boulot, c'est tout.
150
00:10:26,240 --> 00:10:29,200
-Votre boulot,
c'est de fermer ma scierie.
151
00:10:29,520 --> 00:10:30,880
J'ai 6 mecs Ă payer.
152
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
C'est un coup monté.
153
00:10:33,160 --> 00:10:35,040
-Ah oui ? Et par qui ?
154
00:10:35,360 --> 00:10:38,160
-Tous ces enfoirés
qui voulaient mon chantier.
155
00:10:39,600 --> 00:10:42,440
-Et les 60 000 euros,
ils viennent d'oĂč ?
156
00:10:42,760 --> 00:10:46,520
Ils servent Ă quoi ? A payer
les clandestins italiens ?
157
00:10:46,840 --> 00:10:49,400
-Oui. Avec la bénédiction
de Clairevoix.
158
00:10:49,720 --> 00:10:51,200
Elle en croquait, elle aussi.
159
00:10:51,520 --> 00:10:53,760
Vous le savez, vous la sautez.
160
00:10:54,080 --> 00:10:55,280
-Ta gueule !
161
00:10:57,240 --> 00:11:00,000
Elle nous a laissé
toutes les preuves :
162
00:11:00,320 --> 00:11:02,000
le montant des versements,
163
00:11:02,320 --> 00:11:03,600
les dates, tout.
164
00:11:06,760 --> 00:11:08,320
T'es bon pour la prison,
165
00:11:08,640 --> 00:11:09,480
Montfort.
166
00:11:15,360 --> 00:11:17,880
-Tu t'es bien foutue de ma gueule,
hein ?
167
00:11:18,200 --> 00:11:20,240
-T'aurais voulu participer ?
168
00:11:20,560 --> 00:11:23,160
-C'est moi qui vais
gérer ce bordel.
169
00:11:23,480 --> 00:11:27,680
-Je sais. Si je te l'avais dit,
tu m'aurais laissée faire ?
170
00:11:28,000 --> 00:11:32,240
Ce qui se passe ici, c'est hyper
important pour la montagne.
171
00:11:32,560 --> 00:11:33,800
-Et donc quoi ?
172
00:11:34,120 --> 00:11:36,440
Je dis rien ? Je laisse faire ?
173
00:11:36,760 --> 00:11:38,080
Pour la montagne.
174
00:11:38,400 --> 00:11:39,240
-Cheffe !
175
00:11:40,040 --> 00:11:41,200
-J'y retourne.
176
00:11:43,800 --> 00:11:46,840
-Ils ont posté des vidéos
sur tous les réseaux,
177
00:11:47,160 --> 00:11:49,680
ils ont contacté
la presse et la télé.
178
00:11:50,000 --> 00:11:50,760
-Putain !
179
00:11:53,120 --> 00:11:54,920
ArrĂȘtez de filmer, lĂ !
180
00:11:55,840 --> 00:11:57,120
Sans déconner !
181
00:12:06,880 --> 00:12:09,200
-Je peux lui parler ?
-Vas-y.
182
00:12:09,680 --> 00:12:10,480
Jimmy.
183
00:12:10,800 --> 00:12:11,720
-Charlotte.
184
00:12:12,680 --> 00:12:14,400
J'ai merdé. Pardonne-moi.
185
00:12:14,720 --> 00:12:17,680
-Pardon de quoi ?
On n'a plus rien, Boris !
186
00:12:18,600 --> 00:12:20,120
Je me bats depuis 10 ans
187
00:12:20,440 --> 00:12:21,920
pour ta putain de carriĂšre.
188
00:12:22,240 --> 00:12:25,280
Tu crois
que tu y serais arrivé sans moi ?
189
00:12:25,600 --> 00:12:27,720
-Je sais ce que je te dois.
190
00:12:28,400 --> 00:12:29,680
J'ai fait le con.
191
00:12:32,120 --> 00:12:34,000
Regarde-moi. Il n'y avait
192
00:12:34,320 --> 00:12:37,960
que le ski, la compĂšte,
je voyais plus ce que tu faisais
193
00:12:38,280 --> 00:12:39,200
pour moi.
194
00:12:39,880 --> 00:12:43,280
-T'as tout gùché, Boris.
Et t'as détruit toute ma vie.
195
00:12:43,600 --> 00:12:45,760
Je te le pardonnerai jamais.
196
00:12:50,480 --> 00:12:51,400
-Charlotte...
197
00:12:56,240 --> 00:12:57,480
-Allez, on y va.
198
00:12:57,800 --> 00:13:32,800
...
199
00:13:33,120 --> 00:13:36,560
-Nous refusons de laisser
détruire notre montagne,
200
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
sa biodiversité,
201
00:13:38,200 --> 00:13:41,360
notre environnement, nos paysages.
202
00:13:45,360 --> 00:13:46,920
Ils prennent les gens
203
00:13:47,240 --> 00:13:48,920
pour leurs larbins.
204
00:13:51,920 --> 00:13:54,240
Personne ne nous a entendus.
205
00:13:54,560 --> 00:13:56,960
Nos actions : aucune réponse.
206
00:13:58,240 --> 00:14:00,880
On restera le temps qu'il faudra.
207
00:14:01,200 --> 00:14:02,920
-Elle y va, quand mĂȘme.
208
00:14:03,960 --> 00:14:05,200
Elle est douée.
209
00:14:07,960 --> 00:14:10,600
-On va avoir besoin de renfort.
210
00:14:10,920 --> 00:14:37,360
...
211
00:14:38,360 --> 00:14:40,760
-Mes clients tiennent
à la discrétion.
212
00:14:41,080 --> 00:14:44,080
Je me retire de l'opération.
-Pardon ?
213
00:14:44,400 --> 00:14:46,000
-Je tiens Ă ma vie.
214
00:14:46,320 --> 00:14:49,280
Mes clients n'aimeraient pas
que la police française
215
00:14:49,600 --> 00:14:50,840
se mĂȘle de leurs affaires.
216
00:14:55,440 --> 00:14:58,640
-Moi aussi, j'ai investi
beaucoup d'argent
217
00:14:58,960 --> 00:15:01,400
dans ce projet.
-Tu veux finir
218
00:15:01,720 --> 00:15:03,120
comme Fauvel ?
219
00:15:04,880 --> 00:15:06,160
Comme tu veux.
220
00:15:06,480 --> 00:15:19,160
...
221
00:15:20,160 --> 00:15:20,960
-LoĂŻc !
222
00:15:23,160 --> 00:15:24,520
LoĂŻc !
223
00:15:24,840 --> 00:15:59,040
...
224
00:15:59,360 --> 00:16:03,040
*-Le projet de construction
des nouveaux chalets
225
00:16:03,360 --> 00:16:06,280
*est mis Ă mal
par de jeunes montagnards.
226
00:16:06,600 --> 00:16:09,680
*La gendarmerie se donne pour
mission de démanteler le camp.
227
00:16:10,000 --> 00:16:13,320
*Les écologistes ont installé
un camp de fortune
228
00:16:13,640 --> 00:16:15,640
*pour empĂȘcher le bĂ©tonnage.
229
00:16:15,960 --> 00:16:17,880
-Que se passe-t-il, Denis ?
230
00:16:20,360 --> 00:16:21,280
-Ta fille.
231
00:16:21,600 --> 00:16:23,840
-Notre fille, tu veux dire.
232
00:16:25,720 --> 00:16:29,760
-Elle est revenue juste pour
nous emmerder, cette saloperie.
233
00:16:30,080 --> 00:16:34,320
-Tu disais pas ça, quand tu
la couvais comme une mĂšre poule.
234
00:16:34,640 --> 00:16:38,280
Tu l'emmenais aux entraĂźnements
par tous les temps.
235
00:16:38,600 --> 00:16:42,280
T'as jamais accepté
qu'elle abandonne la compétition,
236
00:16:42,600 --> 00:16:45,960
qu'elle devienne pas
une championne, comme Boris,
237
00:16:46,280 --> 00:16:47,880
qu'elle l'épouse pas.
238
00:16:48,200 --> 00:16:50,600
Tu rĂȘvais de gloire, mais pour toi.
239
00:16:51,440 --> 00:16:53,680
Qu'elle préfÚre
les filles aux garçons,
240
00:16:54,000 --> 00:16:56,320
c'est pas ça
qui te chagrinait le plus.
241
00:16:56,640 --> 00:16:59,760
-Stop ! Tu voulais savoir
ce qui se passe ?
242
00:17:00,080 --> 00:17:04,200
La scierie est placée
sous séquestre et je suis convoqué
243
00:17:04,520 --> 00:17:08,120
au tribunal.
VoilĂ ce qu'on doit Ă notre fille.
244
00:17:09,120 --> 00:17:21,720
...
245
00:17:22,720 --> 00:17:24,120
-Mais quel gĂąchis !
246
00:17:25,360 --> 00:17:27,160
-Ca va, ma grenouille ?
247
00:17:27,480 --> 00:17:29,960
*-Oui, ça va. Tu rentres bientÎt ?
248
00:17:30,280 --> 00:17:32,160
-Oui, j'ai bientĂŽt fini.
249
00:17:32,480 --> 00:17:36,480
J'ai une semaine de vacances,
et tu sais oĂč on va aller,
250
00:17:36,800 --> 00:17:38,040
tous les deux ?
251
00:17:38,360 --> 00:17:39,680
*-A la mer ?
-Oui.
252
00:17:40,000 --> 00:17:41,840
Et plus précisément ?
253
00:17:42,160 --> 00:17:43,760
Qu'est-ce que tu rĂȘves de voir
254
00:17:44,080 --> 00:17:46,600
depuis toujours ?
*-Les pyramides ?
255
00:17:46,920 --> 00:17:49,320
-Oui.
*-Super ! Merci, maman !
256
00:17:49,640 --> 00:17:51,480
*Super. On part quand ?
257
00:17:51,800 --> 00:17:54,480
-Je dois prendre les billets.
On va partir trĂšs vite.
258
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
*-Théo !
-D'accord ?
259
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
*-T'es là , chéri ?
*-Oui.
260
00:17:58,480 --> 00:18:00,320
*-A table !
*-OK. Mam est rentrée.
261
00:18:00,640 --> 00:18:03,640
*Je dois y aller.
-Dis-lui bonjour pour moi.
262
00:18:03,960 --> 00:18:06,200
*-OK.
-Je t'embrasse trĂšs fort.
263
00:18:06,520 --> 00:18:08,280
*-Moi aussi.
-Je t'aime.
264
00:18:08,600 --> 00:18:09,840
Bisous, bisous.
265
00:18:10,840 --> 00:18:57,560
...
266
00:18:58,560 --> 00:18:59,880
-T'es chtarbée !
267
00:19:00,200 --> 00:19:02,240
-C'est toi qui es malade.
268
00:19:02,560 --> 00:19:03,880
Tu m'as foutu les jetons.
269
00:19:13,720 --> 00:19:14,520
-Attends.
270
00:19:15,520 --> 00:20:03,000
...
271
00:20:04,000 --> 00:20:06,600
On va passer une journée amusante.
272
00:20:06,920 --> 00:20:08,200
-Parle pour toi.
273
00:20:10,480 --> 00:20:12,960
-Ben, rejoins-nous.
-C'est ça !
274
00:20:22,360 --> 00:20:24,320
Tu sais qu'il y a une porte ?
275
00:20:25,040 --> 00:20:25,840
-Ouais !
276
00:20:33,040 --> 00:20:34,120
-J'ai froid !
277
00:20:34,440 --> 00:20:35,680
-Mets un pull !
278
00:20:36,960 --> 00:20:38,200
-Sans déconner...
279
00:20:44,840 --> 00:20:45,920
-Tiens, tiens.
280
00:20:46,240 --> 00:20:48,200
-Vous voyez quelque chose ?
281
00:20:49,160 --> 00:20:53,120
-On dirait que la belle Tatiana
se fait la malle.
282
00:20:53,440 --> 00:21:21,000
...
283
00:21:22,000 --> 00:21:23,360
-M. Arnoux.
284
00:21:23,680 --> 00:22:09,760
...
285
00:22:10,760 --> 00:22:13,880
-Quand vous ĂȘtes
ressorti de la caravane,
286
00:22:14,200 --> 00:22:15,800
comment était la victime ?
287
00:22:16,120 --> 00:22:19,400
Elle respirait ?
Que pensiez-vous alors ?
288
00:22:20,720 --> 00:22:21,560
-Rien.
289
00:22:24,960 --> 00:22:28,760
-C'est trĂšs important.
Vous pensiez qu'il était vivant
290
00:22:29,080 --> 00:22:29,920
ou mort ?
291
00:22:31,120 --> 00:22:32,200
-Je sais pas.
292
00:22:33,320 --> 00:22:34,920
-Boris, vous m'avez dit
293
00:22:35,240 --> 00:22:38,240
que vous étiez certain
qu'il était vivant.
294
00:22:39,720 --> 00:22:41,160
-Oui, sûrement.
295
00:22:43,120 --> 00:22:46,280
-Ce radiateur est tombé
sur la victime
296
00:22:46,600 --> 00:22:50,800
pendant la bagarre ? Vous avez vu
l'éthanol s'en échapper ?
297
00:22:51,120 --> 00:22:52,440
-Il faisait noir.
298
00:22:52,760 --> 00:22:54,360
-Vous ne m'aidez pas.
299
00:22:54,680 --> 00:22:58,680
-L'examen légiste est formel.
M. Emery est mort asphyxié
300
00:22:59,000 --> 00:23:01,920
par l'incendie,
non par les coups portés.
301
00:23:02,240 --> 00:23:03,160
-Je l'ai lu, merci.
302
00:23:05,200 --> 00:23:06,560
-Ca va ĂȘtre long ?
303
00:23:08,000 --> 00:23:09,520
-Non...
-Vous ĂȘtes sĂ»r
304
00:23:09,840 --> 00:23:12,000
que la juge veut nous confronter ?
305
00:23:12,320 --> 00:23:13,120
-Oui.
306
00:23:13,440 --> 00:23:17,000
Vous n'ĂȘtes pas descendue
au camp des saisonniers
307
00:23:17,320 --> 00:23:18,800
le soir de la fĂȘte.
308
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
-Et Boris ?
309
00:23:22,320 --> 00:23:23,640
-Vous le chargez.
310
00:23:24,480 --> 00:23:28,920
C'est le seul moyen d'éviter
l'accusation d'homicide.
311
00:23:29,240 --> 00:23:34,040
Vous n'avez rien fait, rien vu,
cet incendie ne vous concerne pas.
312
00:23:34,360 --> 00:23:35,360
Charlotte...
313
00:23:36,400 --> 00:23:37,760
C'est lui ou vous.
314
00:23:42,920 --> 00:23:44,000
-M. Arnoux,
315
00:23:44,320 --> 00:23:46,680
avez-vous appelé votre compagne
316
00:23:47,000 --> 00:23:51,080
en sortant du camping ?
Saviez-vous qu'elle allait venir ?
317
00:23:51,400 --> 00:23:54,440
-M. Arnoux n'avait pas
son portable sur lui
318
00:23:54,760 --> 00:23:57,880
et il ignorait tout
des intentions de sa compagne.
319
00:23:58,200 --> 00:23:59,280
De toute évidence.
320
00:23:59,600 --> 00:24:03,280
-Ce n'est pas du tout évident.
Et c'est un point essentiel.
321
00:24:03,600 --> 00:24:07,240
-Il n'y a aucune preuve
de complicité entre eux,
322
00:24:07,560 --> 00:24:09,480
mĂȘme pas dans l'intention.
323
00:24:09,800 --> 00:24:10,720
-M. Arnoux.
324
00:24:14,720 --> 00:24:15,800
-Je comprends.
325
00:24:18,720 --> 00:24:22,000
-Mme Arnoux, vous me suivez,
s'il vous plaĂźt ?
326
00:24:25,560 --> 00:24:26,880
-Restez concentrée.
327
00:24:27,200 --> 00:24:29,960
Laissez-moi parler,
je vais commencer.
328
00:24:30,280 --> 00:24:33,120
Ne répondez
qu'aux questions de la juge.
329
00:24:39,960 --> 00:24:42,480
-Mme Arnoux,
un point doit absolument
330
00:24:42,800 --> 00:24:46,720
ĂȘtre Ă©clairci. Avez-vous suivi
M. Arnoux jusqu'Ă la caravane
331
00:24:47,040 --> 00:24:49,440
de la victime
ou vous a-t-il appelée ?
332
00:24:49,760 --> 00:24:50,520
-Ma cliente
333
00:24:50,840 --> 00:24:53,440
est revenue sur ses déclarations,
334
00:24:53,760 --> 00:24:56,920
obtenues
dans des conditions inacceptables.
335
00:24:57,240 --> 00:24:59,280
Des enjeux personnels ont crucifié
336
00:24:59,600 --> 00:25:04,240
ma cliente. Mme Arnoux n'est pas
allée au camp des saisonniers.
337
00:25:04,560 --> 00:25:06,080
-Vous ne reconnaissez plus
338
00:25:06,400 --> 00:25:08,920
ĂȘtre allĂ©e chercher du personnel ?
339
00:25:16,360 --> 00:25:18,160
-C'est parce que je l'ai suivi
340
00:25:18,480 --> 00:25:20,200
que je suis descendue.
341
00:25:21,960 --> 00:25:23,640
Il m'a pas vue arriver,
342
00:25:23,960 --> 00:25:26,560
et j'ai attendu qu'il s'éloigne.
343
00:25:30,760 --> 00:25:33,640
-Donc, vous ĂȘtes allĂ©e
jusqu'Ă la caravane,
344
00:25:33,960 --> 00:25:36,000
et vous ĂȘtes entrĂ©e dedans ?
345
00:25:36,320 --> 00:25:40,640
-Ma cliente n'a pas bien compris.
-Si, j'ai trĂšs bien compris.
346
00:25:40,960 --> 00:25:42,440
C'est moi qui ai mis le feu.
347
00:25:45,520 --> 00:25:48,120
-Vous avez renversé
l'éthanol du radiateur
348
00:25:48,440 --> 00:25:51,240
sur la victime ?
Vous saviez qu'il était
349
00:25:51,560 --> 00:25:52,720
encore vivant ?
350
00:25:53,480 --> 00:25:54,640
-Je sais pas.
351
00:25:56,560 --> 00:25:59,480
Mais c'est moi qui l'ai tué,
c'est pas Boris.
352
00:25:59,800 --> 00:26:12,600
...
353
00:26:13,600 --> 00:26:15,040
-Mme Charlotte Arnoux,
354
00:26:15,360 --> 00:26:17,240
vous ĂȘtes mise en examen
355
00:26:17,560 --> 00:26:20,960
pour homicide volontaire
sur la personne de Fabrice Emery
356
00:26:21,280 --> 00:26:25,360
la nuit du 21 au 22 décembre.
Compte tenu de la gravité
357
00:26:25,680 --> 00:26:28,320
des faits,
je demande votre placement
358
00:26:28,640 --> 00:26:30,520
en détention provisoire.
359
00:26:31,520 --> 00:26:56,000
...
360
00:26:56,320 --> 00:27:00,800
M. Boris Arnoux, vous ĂȘtes mis
en examen pour coups et blessures
361
00:27:01,120 --> 00:27:03,600
sur la personne de Fabrice Emery.
362
00:27:03,920 --> 00:27:08,400
Pendant l'instruction, vous serez
placé sous contrÎle judiciaire
363
00:27:08,720 --> 00:27:10,520
et assigné à résidence.
364
00:27:11,520 --> 00:27:22,640
...
365
00:27:23,640 --> 00:27:24,480
Sonnette.
366
00:27:25,480 --> 00:27:44,600
...
367
00:27:46,320 --> 00:27:48,640
-Content de vous voir.
-Bonjour.
368
00:27:48,960 --> 00:27:51,480
-Vous vous occupez des squatteurs ?
369
00:27:51,800 --> 00:27:53,040
-On peut entrer ?
370
00:27:54,600 --> 00:27:55,440
-Allez-y.
371
00:27:59,920 --> 00:28:04,160
Je ne suis pas responsable
des magouilles des entrepreneurs.
372
00:28:04,480 --> 00:28:06,160
-Le procureur en décidera.
373
00:28:06,480 --> 00:28:07,680
-Espérons qu'il sera
374
00:28:08,000 --> 00:28:09,160
plus compétent que vous.
375
00:28:09,480 --> 00:28:12,360
-On a un listing de tous ceux
que vous avez arrosés.
376
00:28:12,680 --> 00:28:14,560
Les noms, les dates, les sommes,
377
00:28:15,240 --> 00:28:16,160
on a tout.
378
00:28:17,800 --> 00:28:19,600
-Vous ĂȘtes convoquĂ© demain
379
00:28:19,920 --> 00:28:23,880
au tribunal. Emmenez un avocat.
Corruption, blanchiment,
380
00:28:24,200 --> 00:28:27,000
travail clandestin,
détournement de fonds publics...
381
00:28:27,320 --> 00:28:28,280
-C'est tout ?
382
00:28:28,600 --> 00:28:31,400
Et votre procédure,
si elle aboutit,
383
00:28:31,720 --> 00:28:34,680
c'est dans 10 ans, 12 ans,
peut-ĂȘtre plus.
384
00:28:35,000 --> 00:28:37,800
Et tout ça pour quoi ?
Pour une amende.
385
00:28:38,120 --> 00:28:39,360
-Votre associée russe
386
00:28:39,680 --> 00:28:41,800
est dans le collimateur d'Interpol.
387
00:28:42,120 --> 00:28:43,360
-C'est vrai, ça.
388
00:28:43,680 --> 00:28:46,440
OĂč est-elle ?
-On sent encore son parfum.
389
00:28:47,800 --> 00:28:49,080
Elle vous a lùché,
390
00:28:49,400 --> 00:28:52,320
M. Jourdan ?
C'est mauvais signe, ça.
391
00:28:55,800 --> 00:28:58,600
N'oubliez pas : demain,
le tribunal, Ă Lyon.
392
00:28:58,920 --> 00:29:00,520
Ce serait une erreur
393
00:29:00,840 --> 00:29:04,360
de vous y soustraire.
Super, vos balançoires !
394
00:29:04,680 --> 00:29:49,000
...
395
00:29:50,080 --> 00:29:52,800
-Je suis content que tu sois sorti.
396
00:29:54,640 --> 00:29:56,240
-C'est terminé, Markus.
397
00:29:58,080 --> 00:30:00,400
-Qu'est-ce qui t'a pris ?
398
00:30:01,080 --> 00:30:03,760
Et depuis quand tu tapes
de la coke ?
399
00:30:04,080 --> 00:30:06,680
Je voyais
que t'étais en souffrance,
400
00:30:07,000 --> 00:30:09,600
mais tout foutre en l'air
comme ça...
401
00:30:09,920 --> 00:30:10,880
-J'ai mal.
402
00:30:11,200 --> 00:30:12,520
J'ai mal, Markus.
403
00:30:15,960 --> 00:30:18,080
C'est terminé, la compÚte.
404
00:30:18,400 --> 00:30:19,320
Tout ça.
405
00:30:21,360 --> 00:30:24,160
Et tu sais quoi ?
Ben, je suis soulagé.
406
00:30:28,560 --> 00:30:32,160
C'est cadeau,
pour ta vitrine souvenirs.
407
00:30:32,480 --> 00:30:34,720
-Tu me donnes ton casque fétiche ?
408
00:30:35,040 --> 00:30:36,480
-Oui. Il t'ira trĂšs bien.
409
00:30:40,800 --> 00:30:42,080
Tu vas faire quoi,
410
00:30:42,400 --> 00:30:43,400
maintenant ?
411
00:30:43,720 --> 00:30:48,120
-Chercher un autre champion
Ă entraĂźner. Avec ma chance,
412
00:30:48,440 --> 00:30:50,600
il aura un sale caractĂšre
comme toi.
413
00:30:52,720 --> 00:30:53,840
Allez, viens.
414
00:30:54,160 --> 00:31:37,400
...
415
00:31:38,960 --> 00:31:40,040
-Commandant !
416
00:31:41,040 --> 00:31:42,960
-Ah, c'est vous, les locaux ?
417
00:31:43,280 --> 00:31:44,960
-Non. Cheffe Karras,
418
00:31:45,280 --> 00:31:47,560
SR de Lyon.
-Sacré bordel, bravo.
419
00:31:47,880 --> 00:31:50,360
Et avec leurs caméras
braquées sur nous,
420
00:31:50,680 --> 00:31:53,480
on a les mains libres.
-Soyez pas timide,
421
00:31:53,800 --> 00:31:54,760
montrez-leur
422
00:31:55,080 --> 00:31:57,520
ce que vous savez faire.
-Vous ĂȘtes spĂ©cialistes
423
00:31:57,840 --> 00:31:59,080
du maintien de l'ordre ?
424
00:31:59,400 --> 00:32:01,280
-Chacun son truc.
-Attention.
425
00:32:02,280 --> 00:32:04,760
VoilĂ . N'allez pas vous salir.
426
00:32:07,600 --> 00:32:08,560
-Vous voyez,
427
00:32:08,880 --> 00:32:11,320
vous gérez trÚs bien.
Ca va le faire,
428
00:32:11,640 --> 00:32:12,800
mon commandant.
429
00:32:13,800 --> 00:33:07,000
...
430
00:33:08,000 --> 00:33:10,720
-Il vient de partir. Préparez-vous.
431
00:33:11,720 --> 00:33:56,480
...
432
00:33:57,480 --> 00:33:58,840
Sortez du véhicule,
433
00:33:59,160 --> 00:34:00,440
s'il vous plaĂźt.
434
00:34:01,280 --> 00:34:04,160
-Pour quoi faire ?
-Sortez de la voiture.
435
00:34:11,080 --> 00:34:12,640
C'est vous qui avez tué
436
00:34:12,960 --> 00:34:15,800
Clairevoix.
-Vous avez de l'imagination,
437
00:34:16,120 --> 00:34:17,560
mais pas de preuves.
438
00:34:18,280 --> 00:34:20,600
-Je finirai par en trouver,
439
00:34:20,920 --> 00:34:22,320
des preuves.
440
00:34:26,520 --> 00:34:28,120
Ca fait envie, hein ?
441
00:34:29,120 --> 00:34:31,080
D'un cÎté, la vie, la liberté,
442
00:34:31,400 --> 00:34:34,920
et de l'autre, la prison,
la dégringolade.
443
00:34:35,920 --> 00:34:36,840
-J'ai tué personne.
444
00:34:38,400 --> 00:34:39,640
Pour l'instant.
445
00:34:42,920 --> 00:34:43,840
-Vas-y.
446
00:34:44,720 --> 00:34:46,040
Fais-moi plaisir.
447
00:34:46,360 --> 00:34:59,360
...
448
00:35:00,360 --> 00:35:01,840
Vous me l'embarquez.
449
00:35:02,840 --> 00:35:27,760
...
450
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
-Mes comptes
451
00:35:30,120 --> 00:35:31,280
sont bloqués.
452
00:35:38,560 --> 00:35:39,600
Je vais finir
453
00:35:39,920 --> 00:35:42,640
en taule.
-On va pas se laisser faire.
454
00:35:43,840 --> 00:35:46,000
-J'ai travaillé comme un damné
455
00:35:46,320 --> 00:35:48,240
toute ma vie pour y arriver.
456
00:35:48,560 --> 00:35:51,200
On y était, Baptiste. On y était.
457
00:35:52,640 --> 00:35:55,640
J'allais montrer aux Clairies
qui j'étais,
458
00:35:55,960 --> 00:35:58,000
que ces connards m'arrivaient pas
459
00:35:58,320 --> 00:36:01,600
Ă la cheville.
-Je suis avec toi, papa.
460
00:36:01,920 --> 00:36:04,400
On va pas les laisser faire. OK ?
461
00:36:10,480 --> 00:36:12,440
Tout ça ne serait jamais arrivé
462
00:36:12,760 --> 00:36:15,240
si Emilie n'était pas revenue.
463
00:36:17,000 --> 00:36:19,240
Elle a tout foutu en l'air.
464
00:36:26,480 --> 00:36:27,400
-Bon.
465
00:36:29,040 --> 00:36:37,920
...
466
00:36:38,240 --> 00:36:39,600
-Tu fais quoi, lĂ ?
467
00:36:44,760 --> 00:36:45,680
Papa !
468
00:36:46,000 --> 00:36:58,480
...
469
00:36:59,480 --> 00:37:00,280
-Denis !
470
00:37:01,600 --> 00:37:03,480
Qu'est-ce qui se passe ?
471
00:37:05,000 --> 00:37:12,040
Denis !
472
00:37:13,080 --> 00:37:14,800
-Il a pris le flingue.
473
00:37:15,120 --> 00:37:16,840
-Il est capable de tout.
474
00:37:17,160 --> 00:37:19,800
Il faut l'empĂȘcher.
Viens, Baptiste !
475
00:37:20,800 --> 00:37:43,360
...
476
00:37:43,680 --> 00:37:44,520
-Karras !
477
00:37:45,320 --> 00:37:46,400
-Excusez-moi.
478
00:37:48,840 --> 00:37:51,840
-J'ai eu le procureur.
Tout a été bloqué :
479
00:37:52,160 --> 00:37:55,120
l'administratif,
les permis de construire, tout.
480
00:37:55,440 --> 00:37:56,760
-On va leur dire ?
481
00:38:03,760 --> 00:38:05,280
OK, les gars.
482
00:38:05,600 --> 00:38:06,880
Vous avez gagné,
483
00:38:07,200 --> 00:38:09,320
c'est bon.
-Quoi, "c'est bon" ?
484
00:38:09,640 --> 00:38:13,280
-Autorisations administratives,
permis de construire,
485
00:38:13,600 --> 00:38:14,880
tout a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©
486
00:38:15,200 --> 00:38:16,280
pour enquĂȘte.
487
00:38:16,600 --> 00:38:17,800
-Ca veut dire quoi ?
488
00:38:18,120 --> 00:38:21,520
-Que le chantier est arrĂȘtĂ©.
Vous pouvez partir.
489
00:38:21,840 --> 00:38:23,600
Le major Servoz a bien travaillé.
490
00:38:23,920 --> 00:38:25,000
-Ah bon ?
491
00:38:26,280 --> 00:38:27,840
-Qu'est-ce qu'on dit,
492
00:38:28,160 --> 00:38:30,600
Maldini ?
-J'ai plus de voix.
493
00:38:30,920 --> 00:38:32,320
-Comme par hasard !
494
00:38:40,360 --> 00:38:42,520
-Allez, on remballe !
Et on trinque.
495
00:38:42,840 --> 00:39:28,000
...
496
00:39:29,000 --> 00:39:30,160
-Papa !
-Denis ?
497
00:39:31,800 --> 00:39:32,600
-Papa !
498
00:39:36,520 --> 00:39:38,280
-Lùche ça !
-Barrez-vous !
499
00:39:38,600 --> 00:39:39,440
-Denis !
500
00:39:40,840 --> 00:39:41,960
-Barrez-vous !
501
00:39:43,640 --> 00:39:44,560
-C'est bon.
502
00:39:44,880 --> 00:39:45,680
-Ton arme !
503
00:39:46,000 --> 00:39:47,280
-Foutez le camp !
504
00:39:47,600 --> 00:39:49,520
-Tu vas blesser quelqu'un !
505
00:39:51,720 --> 00:39:52,680
-Foutez le camp !
506
00:39:54,560 --> 00:43:21,520
...
507
00:43:22,520 --> 00:43:25,240
-Ta montagne
va enfin retrouver la paix.
508
00:43:30,120 --> 00:43:31,680
-Tu pouvais rien faire.
509
00:43:35,840 --> 00:43:36,640
-Si.
510
00:43:41,120 --> 00:43:42,040
J'aurais...
511
00:43:43,320 --> 00:43:44,640
-Culpabilise pas.
512
00:43:51,920 --> 00:43:53,520
Tu partirais quand ?
513
00:43:55,080 --> 00:43:55,880
-Demain.
514
00:43:57,600 --> 00:43:59,760
-Tu vas retrouver Théo.
-Oui.
515
00:44:02,200 --> 00:44:04,720
Heureusement qu'il est lĂ , lui.
516
00:44:08,840 --> 00:44:11,360
Et toi, tu vas rester ici ?
517
00:44:13,280 --> 00:44:17,320
-Je pense pas y arriver,
aprÚs tout ce qui s'est passé.
518
00:44:18,200 --> 00:44:19,560
-Tu vas aller oĂč ?
519
00:44:20,760 --> 00:44:21,640
-On verra.
520
00:44:24,240 --> 00:44:26,680
Y a encore plein de gens
Ă emmerder.
521
00:44:30,680 --> 00:44:31,680
-Genre moi ?
522
00:44:33,360 --> 00:44:34,240
-Hmm.
523
00:44:35,240 --> 00:47:06,440
...
524
00:47:06,760 --> 00:47:11,760
france.tv access
33306