All language subtitles for O.Negocio 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,964 --> 00:00:16,179 El marketing está en todas partes 2 00:00:15,609 --> 00:00:17,344 menos en nuestra profesión. 3 00:00:17,465 --> 00:00:20,715 Entrégales esta tarjeta cuando vienen por el frac. 4 00:00:20,781 --> 00:00:21,811 Nuestra tarjeta. 5 00:00:22,460 --> 00:00:25,875 -Así que funciona bien. -Debemos estar bien ubicadas. 6 00:00:26,788 --> 00:00:28,303 Hola. ¿Qué tal, Magali? 7 00:00:28,644 --> 00:00:31,294 -No puedo creerlo. -Esa mesa es nuestra. 8 00:00:30,992 --> 00:00:33,647 Detesto competir con el mercado informal. 9 00:00:33,419 --> 00:00:36,394 Conocimos a los herederos más ricos del país. 10 00:00:36,568 --> 00:00:39,218 Creí que mi fortuna no te impresionaría. 11 00:00:39,465 --> 00:00:41,400 -¿Es aquí? -¿Qué te parece? 12 00:00:41,464 --> 00:00:43,514 -¿Qué más quieres? -Una socia. 13 00:03:14,918 --> 00:03:17,468 Ninguna profesión provoca mas oposición, 14 00:03:18,326 --> 00:03:19,791 inspira más prejuicios, 15 00:03:20,803 --> 00:03:22,373 e incita mas polémica... 16 00:03:25,122 --> 00:03:26,587 ...que la prostitución. 17 00:03:31,974 --> 00:03:34,849 Pero ninguna otra despierta tanta curiosidad. 18 00:03:40,968 --> 00:03:43,883 ¿Hay gente que te llama que no quiere sexo? 19 00:03:44,262 --> 00:03:46,372 ¿Que solo te quiere ver desnuda? 20 00:03:48,468 --> 00:03:49,223 Sí, muchos. 21 00:03:50,469 --> 00:03:53,549 ¿También te llaman para un masaje de los pies? 22 00:03:54,705 --> 00:03:55,515 Eso también. 23 00:03:56,433 --> 00:03:58,758 ¿Y algunos que solo quieren cariño? 24 00:03:59,502 --> 00:04:01,392 Locos no faltan en el mundo. 25 00:04:02,093 --> 00:04:05,668 Tengo clientes que me llaman solo para hacer preguntas. 26 00:04:08,875 --> 00:04:09,580 Discúlpame. 27 00:04:09,906 --> 00:04:10,821 Es una broma. 28 00:04:11,732 --> 00:04:14,712 Muchos clientes me llaman solo para conversar. 29 00:04:14,716 --> 00:04:16,496 Más de lo que te imaginas. 30 00:04:26,095 --> 00:04:28,855 ¿Puedo hacerte una pregunta? Solo una más. 31 00:04:29,769 --> 00:04:30,199 Claro. 32 00:04:34,880 --> 00:04:37,800 ¿Dejaste tu tarjeta en un alquiler de fracs? 33 00:04:38,917 --> 00:04:40,482 ¿Quién te dio esa idea? 34 00:04:41,007 --> 00:04:42,577 ¿Has oído del marketing? 35 00:04:43,846 --> 00:04:47,091 -¿Marketing en la prostitución? -Sí, ¿por qué no? 36 00:04:49,660 --> 00:04:52,895 -¿Ya fuiste a un grupo focal? -¿Un grupo focal? 37 00:04:53,941 --> 00:04:55,836 Claro, ¿no usas el marketing? 38 00:04:56,995 --> 00:04:58,560 El grupo focal es vital 39 00:04:58,629 --> 00:05:01,229 para entender cómo piensa el consumidor. 40 00:05:01,973 --> 00:05:04,893 Quizá, pero ya sé cómo piensa el consumidor. 41 00:05:05,845 --> 00:05:06,165 ¿Sí? 42 00:05:06,818 --> 00:05:08,383 Sí, no dejan de hablar. 43 00:05:09,728 --> 00:05:12,108 Olvidas que algunos no quieren sexo, 44 00:05:12,094 --> 00:05:13,719 nos pagan para conversar. 45 00:05:15,113 --> 00:05:15,918 Pero yo no. 46 00:05:17,377 --> 00:05:19,917 Mienten a sus clientes, ¿no es cierto? 47 00:05:20,661 --> 00:05:21,691 Fingen orgasmos, 48 00:05:22,062 --> 00:05:24,387 les dicen que están bien dotados... 49 00:05:25,454 --> 00:05:28,104 ¿No creen que ellos también les mienten? 50 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Mi primo me contó de un caso. El trabaja con grupos focales. 51 00:05:32,877 --> 00:05:36,012 En los años 50, una década de mucha innovación, 52 00:05:37,005 --> 00:05:40,960 como la televisión, la máquina de la Xerox, los bolígrafos... 53 00:05:42,342 --> 00:05:44,882 Me contó como una fábrica de alimentos 54 00:05:45,272 --> 00:05:47,117 inventó la torta instantánea. 55 00:05:49,701 --> 00:05:51,916 Bastaba con agregar agua y listo. 56 00:05:53,659 --> 00:05:56,574 Eso en una época en que todo tomaba tiempo. 57 00:05:58,804 --> 00:06:00,809 Por supuesto que los ejecutivos 58 00:06:00,831 --> 00:06:03,536 creyeron que tenían un campeón de ventas. 59 00:06:04,236 --> 00:06:05,861 Pero el producto fracasó. 60 00:06:06,879 --> 00:06:07,959 ¿Cómo? ¿Por qué? 61 00:06:09,184 --> 00:06:10,374 Nadie lo entendía. 62 00:06:12,309 --> 00:06:14,634 Así que organizaron un grupo focal. 63 00:06:15,888 --> 00:06:18,483 Descubrieron que para las amas de casa, 64 00:06:18,391 --> 00:06:20,341 preparar tortas era muy fácil. 65 00:06:21,841 --> 00:06:24,976 No tenían que hacer nada y se sentían inútiles. 66 00:06:25,595 --> 00:06:27,920 La solución fue cambiar la formula. 67 00:06:29,065 --> 00:06:31,930 Además de agua, había que agregar un huevo. 68 00:06:33,123 --> 00:06:35,983 Solo un huevo y ya no se sentían inútiles. 69 00:06:37,087 --> 00:06:39,357 Sentían que habían hecho la torta. 70 00:06:40,289 --> 00:06:43,374 Y la torta instantánea finalmente fue un éxito. 71 00:06:43,867 --> 00:06:45,382 Gracias al grupo focal. 72 00:06:46,656 --> 00:06:47,951 Gracias a un huevo. 73 00:06:50,182 --> 00:06:51,207 ¿Es verdad eso? 74 00:06:52,739 --> 00:06:54,629 Si es verdad, verdad, no sé, 75 00:06:55,408 --> 00:06:58,603 pero prueba la importancia de los grupos focales. 76 00:06:58,904 --> 00:07:01,439 -¿Será muy caro? -¿Ahora te interesa? 77 00:07:04,442 --> 00:07:06,762 Es una broma. Es cosa de empresas. 78 00:07:08,561 --> 00:07:10,451 ¿Y por qué no puedo hacerlo? 79 00:07:12,192 --> 00:07:15,492 Al menos será divertido. ¿Me presentas a tu primo? 80 00:07:16,909 --> 00:07:18,374 Mientras Karin avanzaba 81 00:07:18,530 --> 00:07:20,800 con su plan de dominación mundial, 82 00:07:20,676 --> 00:07:23,211 yo iba tras algo un poco más modesto. 83 00:07:24,835 --> 00:07:27,210 Hacer que Oscar se enamorara de mí, 84 00:07:27,492 --> 00:07:31,107 Mi nana era una vieja rumana de entre 150 y 200 años. 85 00:07:32,126 --> 00:07:33,801 En serio, leía las manos. 86 00:07:34,145 --> 00:07:37,550 Leía las manos de todo el mundo y siempre acertaba. 87 00:07:37,921 --> 00:07:38,241 ¿Sí? 88 00:07:38,880 --> 00:07:41,090 Era buena y me enseñó a hacerlo. 89 00:07:41,705 --> 00:07:43,165 ¿Sabes leer las manos? 90 00:07:43,990 --> 00:07:46,695 Fui el mejor alumno de Tatiana Antonesco, 91 00:07:46,466 --> 00:07:47,491 mi nana rumana. 92 00:07:48,308 --> 00:07:49,658 Lee la mía entonces. 93 00:07:52,756 --> 00:07:54,861 -No, mejor olvídalo. -¿Por qué? 94 00:07:54,971 --> 00:07:56,971 Porque no crees en esas cosas. 95 00:07:57,391 --> 00:07:59,776 Pero tengo curiosidad. Anda. Léemela. 96 00:08:00,147 --> 00:08:00,847 Está bien. 97 00:08:08,546 --> 00:08:09,736 ¿Qué estás viendo? 98 00:08:11,924 --> 00:08:13,379 Que es linda tu mano. 99 00:08:14,777 --> 00:08:17,372 -Dime la verdad. -Es cierto, tu mano... 100 00:08:20,666 --> 00:08:23,206 -Llegaremos tarde a cenar. -¿Qué pasó? 101 00:08:23,560 --> 00:08:24,905 -Nada. -¿Qué viste? 102 00:08:25,122 --> 00:08:28,207 -¿Podemos cambiar de tema? -Me estás asustando. 103 00:08:28,121 --> 00:08:31,366 -Dijiste que no crees en eso. -Dímelo, por favor. 104 00:08:32,649 --> 00:08:34,694 -¿Ves esta línea? -¿Qué dice? 105 00:08:34,288 --> 00:08:37,258 -Dice que algo malo te ocurrirá. -¿Qué cosa? 106 00:08:37,139 --> 00:08:40,979 Un barbudo horrendo te atacará y te besará en plena calle. 107 00:08:48,295 --> 00:08:51,600 -Mereces una bofetada. -Espera, son dos. Dos besos. 108 00:09:04,947 --> 00:09:06,402 Todo me iba muy bien. 109 00:09:13,034 --> 00:09:15,359 Tenía un solo problema: los gastos. 110 00:09:17,507 --> 00:09:20,267 Cada vez que salíamos eran zapatos nuevos, 111 00:09:20,058 --> 00:09:22,548 un vestido nuevo, un peinado distinto. 112 00:09:24,050 --> 00:09:26,695 Al menos nunca me dejó pagar la cuenta. 113 00:09:27,379 --> 00:09:28,189 Con permiso. 114 00:09:29,887 --> 00:09:30,427 Gracias. 115 00:09:30,894 --> 00:09:33,704 ¿Puedo invitarte yo? Por lo menos una vez. 116 00:09:36,065 --> 00:09:36,765 Está bien. 117 00:09:40,193 --> 00:09:41,383 Una mujer moderna. 118 00:09:41,699 --> 00:09:44,834 Te dejaré pagar para que no me llames machista. 119 00:09:44,989 --> 00:09:46,174 Ya sabes como es. 120 00:09:51,065 --> 00:09:51,660 Disculpe. 121 00:09:52,521 --> 00:09:53,816 La cuenta está mal. 122 00:09:59,057 --> 00:10:01,057 Se les olvidó incluir el vino. 123 00:10:03,096 --> 00:10:05,796 No sabía lo caro que era ser millonario. 124 00:10:11,060 --> 00:10:14,790 Me acostumbré a ganar dinero con el sexo, no a gastarlo. 125 00:10:17,640 --> 00:10:19,585 Esa noche gasté 1.200 reales. 126 00:10:21,723 --> 00:10:23,883 Sin contar el vestido que rasgo. 127 00:11:11,949 --> 00:11:13,459 No vayas a la reunión. 128 00:11:13,348 --> 00:11:16,323 No puedo, es una fusión enorme, mucho dinero. 129 00:11:16,204 --> 00:11:19,129 El dinero no nos importa. Seamos aventureros. 130 00:11:19,737 --> 00:11:20,662 irresponsables. 131 00:11:21,125 --> 00:11:22,370 ¿Qué quieres hacer? 132 00:11:23,656 --> 00:11:26,146 Hagamos el amor mirando las estrellas. 133 00:11:27,587 --> 00:11:28,827 ¿Ahora? Es de día. 134 00:11:29,352 --> 00:11:31,087 Hagámoslo en el planetario. 135 00:11:32,630 --> 00:11:35,225 ¿En el planetario con todos esos niños? 136 00:11:35,607 --> 00:11:37,117 En la galería de arte. 137 00:11:37,403 --> 00:11:40,483 No, tengo que irme. Tengo que cambiar de ropa. 138 00:11:41,114 --> 00:11:43,664 -Está lloviendo, quédate. -Adiós, Oscar. 139 00:11:59,633 --> 00:12:02,118 -Es tu celular. -Ya sé. Déjalo sonar. 140 00:12:04,335 --> 00:12:07,145 ¿Estás evitando a un cliente? Dámelo a mí. 141 00:12:08,027 --> 00:12:09,212 No es un cliente. 142 00:12:11,104 --> 00:12:12,449 -¿Quién es? -Nadie. 143 00:12:13,653 --> 00:12:15,388 ¡Cuánto misterio, por Dios! 144 00:12:16,739 --> 00:12:17,769 Cuéntamelo todo. 145 00:12:18,135 --> 00:12:18,945 Era Augusto. 146 00:12:22,557 --> 00:12:23,472 Un amigo mío. 147 00:12:24,940 --> 00:12:27,530 Si es tu amigo, ¿por qué no respondes? 148 00:12:28,285 --> 00:12:31,850 No nos vemos en años. Obtuvo mi tarjeta de la tienda. 149 00:12:32,310 --> 00:12:33,710 No sabía que era yo. 150 00:12:46,848 --> 00:12:48,743 Usted tiene un mensaje nuevo. 151 00:12:49,399 --> 00:12:50,589 Joana, es Augusto. 152 00:12:51,393 --> 00:12:53,768 Sé que estas ahí, Deja de evitarme. 153 00:12:54,853 --> 00:12:56,798 Responde o te llamo de nuevo. 154 00:12:58,809 --> 00:13:01,404 Por los viejos tiempos. Me haces falta. 155 00:13:02,657 --> 00:13:03,247 Un beso. 156 00:13:03,713 --> 00:13:05,388 Para borrar, oprima el 4. 157 00:13:19,796 --> 00:13:21,581 AFTER ANALISTAS DE MERCADEO 158 00:13:33,540 --> 00:13:35,000 Creí que te rendirías. 159 00:13:37,088 --> 00:13:37,733 ¿Por qué? 160 00:13:38,626 --> 00:13:41,986 Es normal arrepentirnos de lo que decimos borrachos. 161 00:13:43,759 --> 00:13:44,679 Soy diferente. 162 00:13:45,092 --> 00:13:47,847 Solo me arrepiento de lo que digo sobrio. 163 00:13:48,928 --> 00:13:50,443 ¿Hablaste con tu primo? 164 00:13:50,441 --> 00:13:52,816 No, solo le dije que le presentaría 165 00:13:53,595 --> 00:13:55,430 a una clienta de otra área. 166 00:13:57,094 --> 00:13:59,094 Así que todavía no sabe que... 167 00:13:59,397 --> 00:14:02,377 ¿Propone un grupo focal sobre la prostitución? 168 00:14:03,336 --> 00:14:03,601 Sí. 169 00:14:04,525 --> 00:14:07,975 Es lo más osado que he oído. ¿De quién es la idea? 170 00:14:08,685 --> 00:14:09,600 -Suya. -Suya. 171 00:14:09,683 --> 00:14:10,603 Son valientes. 172 00:14:11,760 --> 00:14:14,735 ¿No sería divertido un grupo focal sobre eso? 173 00:14:16,173 --> 00:14:18,873 Claro que sí. Pero no hablarán en serio. 174 00:14:20,505 --> 00:14:23,585 -¿Qué quieres decir? -Te estás burlando de mí. 175 00:14:23,861 --> 00:14:25,161 Por favor, Paschoal. 176 00:14:25,152 --> 00:14:28,072 Es una firma seria, con reglas y principios. 177 00:14:28,629 --> 00:14:30,689 ¿Qué principios? ¿De qué hablas? 178 00:14:31,618 --> 00:14:32,323 Principios. 179 00:14:32,952 --> 00:14:36,152 No trabajo con tabaco, alcohol, partidos políticos 180 00:14:37,382 --> 00:14:40,627 y tampoco con... No es que critique su profesión. 181 00:14:41,786 --> 00:14:44,546 Cuando era soltero... ¿No es verdad, João? 182 00:14:44,913 --> 00:14:48,108 Pero tengo clientes importantes, nos va muy bien, 183 00:14:48,244 --> 00:14:51,329 y no nos conviene meternos con la prostitución. 184 00:14:51,855 --> 00:14:54,275 -No es así. -¿No? ¿No es una puta? 185 00:14:54,297 --> 00:14:57,922 -Podrías ser un poco más... -Olvídalo, no vale la pena. 186 00:15:00,188 --> 00:15:04,358 -No tuviste que ser tan grosero. -João, en serio, estoy ocupado. 187 00:15:06,755 --> 00:15:09,080 Rebeca, llama a Paulo de Tesorería. 188 00:15:14,279 --> 00:15:16,814 -Karin, no te pongas así. -¿Así cómo? 189 00:15:16,991 --> 00:15:20,671 Molesta. Él está de mal humor, la firma tiene problemas. 190 00:15:21,199 --> 00:15:22,334 No estoy molesta. 191 00:15:23,168 --> 00:15:25,328 Una se acostumbra con el tiempo. 192 00:15:25,587 --> 00:15:27,862 Si fuera una novata, seguramente... 193 00:15:29,430 --> 00:15:31,330 ¿Sabes qué? Pensándolo bien... 194 00:15:36,801 --> 00:15:39,131 -¿Conque tienes principios? -Espera. 195 00:15:39,023 --> 00:15:39,453 ¿Cómo? 196 00:15:39,936 --> 00:15:42,806 Trabajas con autos que contaminan la ciudad, 197 00:15:42,818 --> 00:15:45,628 con la soya que solo destruye los bosques, 198 00:15:45,675 --> 00:15:48,325 pero con la prostitución no, es inmoral. 199 00:15:48,518 --> 00:15:51,273 No hagas al grupo focal, no hay problema. 200 00:15:51,471 --> 00:15:54,231 Pero la prostitución está en todas partes. 201 00:15:54,237 --> 00:15:55,317 Siempre fue así. 202 00:15:55,335 --> 00:15:56,955 No te daré un discursito 203 00:15:57,921 --> 00:16:01,171 sobre cómo las "putas" influyeron al mundo entero. 204 00:16:01,270 --> 00:16:03,865 No te hablaré de la emperatriz Teodora, 205 00:16:03,664 --> 00:16:06,039 de Madame Pompadour o de Mata Hari. 206 00:16:05,709 --> 00:16:09,389 Te hablaré del presente, lo que verás si pones atención. 207 00:16:09,281 --> 00:16:12,636 Está en todas partes, en la tele, los restaurantes, 208 00:16:12,805 --> 00:16:13,995 catálogos de ropa, 209 00:16:13,986 --> 00:16:16,796 en los regalos corporativos de fin de año. 210 00:16:16,465 --> 00:16:17,385 Mira, chica... 211 00:16:17,473 --> 00:16:20,173 Y tu firma pretende entender a la gente, 212 00:16:20,281 --> 00:16:23,251 lo que piensa, lo que hace, lo que quiere... 213 00:16:23,199 --> 00:16:25,204 ¿Lo lograrán ignorando el sexo? 214 00:16:25,698 --> 00:16:29,158 ¿Evitando lo que el hombre más hace, piensa y desea? 215 00:16:30,032 --> 00:16:31,332 Está bien, adelante. 216 00:16:33,231 --> 00:16:36,526 Pero tu empresa, mi amor, tu empresa no es seria. 217 00:16:51,584 --> 00:16:52,124 Caramba. 218 00:16:54,235 --> 00:16:54,720 Espera. 219 00:16:55,904 --> 00:16:57,034 Te voy a ayudar. 220 00:17:09,950 --> 00:17:12,060 Estaba gastando mucho con Oscar, 221 00:17:12,407 --> 00:17:14,727 y ganando muy poco con el negocio. 222 00:17:15,197 --> 00:17:18,937 De millonaria de mentira, acabaría siendo pobre de verdad. 223 00:17:19,460 --> 00:17:22,820 Tenia que complementar mis ingresos de alguna forma. 224 00:17:33,709 --> 00:17:34,684 Muchas gracias, 225 00:17:34,972 --> 00:17:38,337 pero ¿tendrás también las respuestas de contabilidad? 226 00:17:39,271 --> 00:17:40,841 No, pero las conseguiré. 227 00:17:41,439 --> 00:17:42,084 Muy bien. 228 00:17:55,110 --> 00:17:56,630 ¿Dónde estabas? Vámonos. 229 00:17:57,232 --> 00:17:57,772 ¿Adónde? 230 00:17:59,632 --> 00:18:02,287 ¿Un grupo focal? No vendemos dentífricos. 231 00:18:02,693 --> 00:18:05,513 Necesitamos saber cómo piensan los clientes. 232 00:18:06,655 --> 00:18:09,625 -Yo sé cómo piensan. -Tú crees que lo sabes. 233 00:18:16,486 --> 00:18:19,896 Hay un estudio en desarrollo sobre el hombre actual. 234 00:18:20,185 --> 00:18:20,780 Entiendo. 235 00:18:21,145 --> 00:18:22,610 Vendemos los resultados 236 00:18:22,869 --> 00:18:26,224 a firmas que buscan una visión general del mercado. 237 00:18:26,177 --> 00:18:29,427 incluí algunas preguntas sobre su área de trabajo. 238 00:18:29,484 --> 00:18:31,644 Claro que solo pagarán su parte. 239 00:18:31,387 --> 00:18:35,327 -¿Qué? ¿No es un grupo focal? -Es todo lo que puedo hacer. 240 00:18:34,799 --> 00:18:37,984 -¿Tengo que pagar? -Es lo menos que debe hacer. 241 00:18:38,853 --> 00:18:39,443 ¿Y bien? 242 00:18:43,419 --> 00:18:44,879 -Está bien. -Entremos. 243 00:18:59,099 --> 00:18:59,474 Hola. 244 00:19:00,763 --> 00:19:03,743 Miriam supervisará el estudio del grupo focal. 245 00:19:04,103 --> 00:19:05,023 Tomen asiento. 246 00:19:05,700 --> 00:19:07,160 -Hola. -Siéntate aquí. 247 00:19:07,506 --> 00:19:08,801 -Gracias. -De nada. 248 00:19:10,870 --> 00:19:13,200 Buenas tardes. ¿Ya podemos comenzar? 249 00:19:19,346 --> 00:19:23,196 Primero quiero hablar un poco sobre los cuidados personales. 250 00:19:23,992 --> 00:19:26,702 ¿Practican algún tipo de ejercicio físico? 251 00:19:26,787 --> 00:19:28,517 Creo que hay que cuidarse. 252 00:19:28,589 --> 00:19:31,024 Entreno mínimo tres veces por semana. 253 00:19:31,164 --> 00:19:34,789 Soy perezoso, intenté entrenar dos o tres veces y nada. 254 00:19:36,043 --> 00:19:37,343 No tengo disciplina. 255 00:19:39,286 --> 00:19:42,371 Demoraron un poco para llegar a lo interesante. 256 00:19:42,645 --> 00:19:46,280 Hablaron de los ejercicios, la alimentación, la música... 257 00:19:47,604 --> 00:19:48,744 Pero finalmente... 258 00:19:49,643 --> 00:19:52,348 Hablemos del tema de conversación de hoy. 259 00:19:55,266 --> 00:19:58,846 ¿Han contratado los servicios de una trabajadora sexual? 260 00:20:08,149 --> 00:20:11,124 Yo, una vez, pero fue aburrido, muy mecánico. 261 00:20:13,409 --> 00:20:16,004 Yo también, dos veces cuando era joven. 262 00:20:17,543 --> 00:20:18,728 Pero no me gustó. 263 00:20:19,268 --> 00:20:20,728 ¿De dónde los sacaron? 264 00:20:21,397 --> 00:20:24,322 Ellos representan los hábitos y las opiniones 265 00:20:24,776 --> 00:20:26,241 del ciudadano promedio. 266 00:20:27,645 --> 00:20:28,455 Son tímidos. 267 00:20:29,742 --> 00:20:32,942 Tranquila, el moderador sabe cómo hacerles hablar. 268 00:20:33,102 --> 00:20:35,312 El sexo por amor es mucho mejor. 269 00:20:37,072 --> 00:20:38,042 ¿No le parece? 270 00:20:38,501 --> 00:20:39,471 Esto no sirve. 271 00:20:40,401 --> 00:20:43,381 Hablaron como si sus madres estaban presentes. 272 00:20:43,791 --> 00:20:47,026 Fui a un burdel una vez, pero no por las putas. 273 00:20:48,065 --> 00:20:50,980 Fui con mis amigos más bien como una broma. 274 00:20:51,567 --> 00:20:53,407 Tengo amigos que las buscan, 275 00:20:53,636 --> 00:20:56,126 pero son medio desposeídas las pobres. 276 00:20:56,526 --> 00:21:00,426 Busqué una trabajadora sexual porque era virgen y muy joven. 277 00:21:02,435 --> 00:21:04,975 Tenía mi primera novia que era virgen, 278 00:21:04,857 --> 00:21:07,662 así que pagué a una puta, pero nunca más. 279 00:21:08,112 --> 00:21:11,247 Eso de pagar por sexo no funciona bien conmigo. 280 00:21:11,942 --> 00:21:15,237 Prefiero saber que la que está en la cama conmigo 281 00:21:16,326 --> 00:21:19,296 porque quiere o porque algo de mí la atrajo. 282 00:21:19,634 --> 00:21:20,929 Eso es mucho mejor. 283 00:21:21,360 --> 00:21:24,665 Es muy intimidante que estén cronometrando el acto, 284 00:21:24,831 --> 00:21:27,316 y que encima después te pidan dinero. 285 00:21:28,426 --> 00:21:28,911 Exacto. 286 00:21:32,157 --> 00:21:33,452 Esto está muy bien, 287 00:21:33,462 --> 00:21:35,842 pero no tengo tiempo para necedades. 288 00:21:57,482 --> 00:22:00,137 -Hola, Oscar. -Hice planes para nosotros. 289 00:22:00,548 --> 00:22:03,903 Mi cartera temblaba cada vez que Oscar me invitaba. 290 00:22:05,232 --> 00:22:06,642 Necesitaba más dinero. 291 00:22:07,900 --> 00:22:08,545 Y rápido. 292 00:22:08,932 --> 00:22:12,497 Es más digno hacerse la puñeta que buscar a una puta. 293 00:22:14,315 --> 00:22:15,450 Estoy de acuerdo. 294 00:22:15,528 --> 00:22:18,178 Puede escribirlo. Esa es la pura verdad. 295 00:22:18,251 --> 00:22:22,466 Los hombres que salen con putas no aman a sus esposas o novias. 296 00:22:24,177 --> 00:22:26,552 Digan lo que digan, no las quieren. 297 00:22:28,021 --> 00:22:29,156 Estoy de acuerdo. 298 00:22:30,998 --> 00:22:32,188 ¿Como ganar dinero 299 00:22:32,310 --> 00:22:35,940 sin respuestas que vender ni clientes con quienes salir? 300 00:22:43,140 --> 00:22:45,900 -Hola, Luna. -Yuri, ¿qué haces esta noche? 301 00:22:46,775 --> 00:22:49,145 Voy a mi curso de nudos y amarres. 302 00:22:50,186 --> 00:22:52,451 -¿Curso de qué? -Nudos y amarres. 303 00:22:52,887 --> 00:22:55,857 ¿Para qué tomas un curso de nudos y amarres? 304 00:22:56,065 --> 00:22:58,820 Quiero irme de camping y podría ser útil. 305 00:23:00,190 --> 00:23:02,560 No, Yuri, no vayas a tu curso hoy. 306 00:23:02,742 --> 00:23:05,547 Ven a cenar conmigo a casa de mis padres. 307 00:23:06,719 --> 00:23:09,579 Te adoran y necesito un favor de mi padre. 308 00:23:16,577 --> 00:23:19,172 ¿Entonces? Me muero por saber qué pasó. 309 00:23:20,322 --> 00:23:22,807 -No funcionó. -¿Cómo que no funcionó? 310 00:23:23,000 --> 00:23:26,685 El moderador no pudo sacarles la verdad. Mintieron todos. 311 00:23:29,349 --> 00:23:30,049 ¿Qué pasa? 312 00:23:30,269 --> 00:23:34,214 Nada, es normal que les incomode oír lo que no quieren oír. 313 00:23:35,368 --> 00:23:39,478 ¿Es normal dar una excusa tonta si el grupo focal no funciona? 314 00:23:39,235 --> 00:23:41,345 ¿Tú qué sabes de grupos focales? 315 00:23:41,763 --> 00:23:44,683 Debo analizar e interpretar lo que se habló. 316 00:23:44,650 --> 00:23:48,220 ¿Tu interpretación será que no hay un mercado para mí? 317 00:23:48,291 --> 00:23:49,101 ¿Quién sabe? 318 00:23:49,275 --> 00:23:51,760 No analices nada ni gastes tu tiempo, 319 00:23:51,420 --> 00:23:54,280 porque ya yo gasté todo mi dinero en esto. 320 00:25:04,640 --> 00:25:05,015 Toma. 321 00:25:06,912 --> 00:25:09,227 -¿Es para mí? -No, para mi madre. 322 00:25:09,707 --> 00:25:10,407 ¿En serio? 323 00:25:11,707 --> 00:25:13,542 Sí, es tu regalo para ella. 324 00:25:14,367 --> 00:25:16,802 Dile que la recordaste, le encantará. 325 00:25:23,998 --> 00:25:27,083 -Yuri, qué bello. Me encanta. -Me alegro mucho. 326 00:25:27,886 --> 00:25:28,426 Gracias. 327 00:25:29,130 --> 00:25:30,965 Te recordé en cuanto lo vi. 328 00:25:31,267 --> 00:25:33,697 Eres el yerno que toda madre quiere. 329 00:25:34,339 --> 00:25:35,094 Me encanta. 330 00:25:35,348 --> 00:25:35,993 ¿Y Karin? 331 00:25:36,723 --> 00:25:39,088 -¿Qué de ella? -¿Por qué no vino? 332 00:25:39,190 --> 00:25:42,540 -Porque no podía. -¿Le dijiste que yo estaba aquí? 333 00:25:44,190 --> 00:25:45,435 Siempre estás aquí. 334 00:25:46,814 --> 00:25:49,459 -Dile que le mando un beso. -Está bien. 335 00:25:51,097 --> 00:25:53,907 Y que puede escoger a dónde puedo besarla. 336 00:25:54,290 --> 00:25:55,210 Cállate, Fred. 337 00:25:57,031 --> 00:25:59,566 A comer todos antes de que se enfríe. 338 00:25:59,479 --> 00:26:00,124 Muy bien. 339 00:26:23,711 --> 00:26:26,856 Tiene tres mensajes nuevos. Primer mensaje nuevo. 340 00:26:28,639 --> 00:26:32,374 Joana, Augusto de nuevo. ¿No vas a devolver mis llamadas? 341 00:26:33,102 --> 00:26:34,672 No volveré a molestarte. 342 00:26:35,676 --> 00:26:36,706 Mensaje borrado. 343 00:26:38,090 --> 00:26:39,230 Siguiente mensaje. 344 00:26:39,528 --> 00:26:42,778 ¿Recuerdas que dije que no volvería a molestarte.? 345 00:26:42,486 --> 00:26:45,456 Pues te mentí, Pero ahora sí hablo en serio. 346 00:26:46,158 --> 00:26:49,188 Es mi última llamada. No volveré a molestarte. 347 00:26:49,156 --> 00:26:52,571 Si quieres hablar conmigo, llámame, tienes mi numero. 348 00:26:54,143 --> 00:26:56,368 Mensaje borrado. Siguiente mensaje. 349 00:26:57,842 --> 00:26:59,087 Joana, adivina que. 350 00:27:00,230 --> 00:27:01,255 Mentí de nuevo. 351 00:27:01,879 --> 00:27:04,044 Llámame, por favor. Quiero verte. 352 00:27:06,146 --> 00:27:07,176 Mensaje borrado. 353 00:27:13,588 --> 00:27:16,128 -Puse el dinero en tu bolso. -Gracias. 354 00:27:16,546 --> 00:27:17,356 ¿Qué dinero? 355 00:27:17,590 --> 00:27:19,210 ¿Le diste dinero a ella? 356 00:27:19,846 --> 00:27:21,571 ¿Eso a ti qué te importa? 357 00:27:22,066 --> 00:27:23,846 -¿Cuánto? -No te interesa. 358 00:27:23,745 --> 00:27:26,285 Tienes que darme también. No es justo. 359 00:27:28,019 --> 00:27:30,234 Le di dinero porque ella trabaja. 360 00:27:30,334 --> 00:27:32,064 Y tú ni siquiera estudias. 361 00:27:33,042 --> 00:27:34,662 -Imbécil. -¿Qué dijiste? 362 00:27:35,301 --> 00:27:38,816 -¿Viste lo que Yuri me regaló? -Espera. Repíteme eso. 363 00:27:40,381 --> 00:27:43,406 Siempre todo para María Clara y nada para mí. 364 00:27:44,447 --> 00:27:46,932 No les agrado. Nunca les he agradado. 365 00:27:47,071 --> 00:27:47,826 Hijo, no... 366 00:27:49,712 --> 00:27:51,972 Un día me voy a matar, ya verán. 367 00:27:54,459 --> 00:27:56,084 Ese chico está imposible. 368 00:28:06,128 --> 00:28:09,053 Ya te acostumbraste a sus pataletas, ¿verdad? 369 00:28:09,224 --> 00:28:10,519 Está cada día peor. 370 00:28:13,093 --> 00:28:13,573 No sé. 371 00:28:15,807 --> 00:28:16,182 ¿Qué? 372 00:28:17,858 --> 00:28:18,938 Entiendo a Fred. 373 00:28:20,127 --> 00:28:21,642 ¿Qué entiendes de Fred? 374 00:28:21,975 --> 00:28:24,035 Tú eres la favorita, obviamente. 375 00:28:24,426 --> 00:28:25,126 Por favor. 376 00:28:26,037 --> 00:28:28,682 El hijo preferido nunca cree que lo es. 377 00:28:28,755 --> 00:28:31,285 Pero el otro sabe bien que no lo es. 378 00:28:31,059 --> 00:28:33,814 ¿Sabes lo que es estar en una competencia 379 00:28:33,535 --> 00:28:36,460 sabiendo que nunca pasarás del segundo lugar? 380 00:28:38,094 --> 00:28:41,224 No es fácil ser el hijo ignorado, no es fácil. 381 00:28:41,188 --> 00:28:43,348 ¿De qué hablas? Eres hijo único. 382 00:28:45,324 --> 00:28:48,519 No tengo hermanos de verdad, pero tengo hermanos. 383 00:28:53,943 --> 00:28:55,408 Karin estaba desanimada 384 00:28:55,486 --> 00:28:58,136 porque perdió dinero con el grupo focal. 385 00:28:58,659 --> 00:29:00,069 Como estaba deprimida, 386 00:29:00,103 --> 00:29:02,918 no quería trabajar, pero tenía que hacerlo. 387 00:29:04,508 --> 00:29:07,153 Así que fue a una despedida de soltero. 388 00:29:06,984 --> 00:29:08,059 Así es la vida. 389 00:29:34,433 --> 00:29:35,728 Hola, soy el novio. 390 00:29:36,206 --> 00:29:38,421 Y tú debes ser Afrodita, supongo. 391 00:29:41,334 --> 00:29:45,339 Un consejo, nunca intentes eso con una que no sea prostituta. 392 00:29:45,933 --> 00:29:48,258 Funcionó muy bien con mi prometida. 393 00:29:50,384 --> 00:29:53,584 Lamento interrumpir, pero la reservó otra persona. 394 00:29:55,065 --> 00:29:56,475 ¿Reservada para quién? 395 00:29:56,973 --> 00:29:58,758 El padrino. Búscate a otra. 396 00:30:10,066 --> 00:30:10,441 Hola. 397 00:30:11,945 --> 00:30:12,320 Hola. 398 00:30:13,940 --> 00:30:16,430 Maldita sea, Augusto. ¿Qué haces aquí? 399 00:30:16,710 --> 00:30:17,790 Me alegra verte. 400 00:30:18,527 --> 00:30:20,312 ¿Todo esto lo planeaste tú? 401 00:30:20,662 --> 00:30:23,902 Le dije a un amigo que te llamara, quería verte. 402 00:30:24,052 --> 00:30:27,832 -Yo no quería verte a ti. -Lo sé, no tomas mis llamadas. 403 00:30:28,212 --> 00:30:30,867 No debiste hacer eso. Debiste respetarme. 404 00:30:30,709 --> 00:30:34,174 Joana, tú me conoces. ¿Cuándo he respetado a alguien? 405 00:30:34,440 --> 00:30:36,815 Ya basta, es en serio, ¿está claro? 406 00:30:36,876 --> 00:30:40,391 Mi vida cambió mucho. No puedo mezclarla con la otra. 407 00:30:40,132 --> 00:30:42,672 ¿Por qué? ¿Te avergüenza lo que haces? 408 00:30:42,697 --> 00:30:43,452 No debería. 409 00:30:46,483 --> 00:30:50,113 Yo soy el que debe avergonzarse. Soy abogado tributario. 410 00:30:51,608 --> 00:30:53,503 ¿Por qué quieres verme tanto? 411 00:30:53,751 --> 00:30:56,126 ¿Cómo que por qué? Soy yo, Augusto. 412 00:30:56,090 --> 00:30:58,250 Te extrañaba. ¿No basta con eso? 413 00:30:59,281 --> 00:31:01,821 Bueno, ya me viste. Ahora déjame irme. 414 00:31:02,193 --> 00:31:03,598 Lo haré, pero espera. 415 00:31:05,834 --> 00:31:06,969 Hagamos un trato. 416 00:31:08,297 --> 00:31:09,107 ¿Cuál trato? 417 00:31:09,279 --> 00:31:12,089 Una sola cena juntos para ponernos al día. 418 00:31:14,575 --> 00:31:17,980 Una cena por los viejos tiempos sin postre ni café. 419 00:31:18,048 --> 00:31:19,558 Y no volverás a verme. 420 00:31:19,723 --> 00:31:21,013 Ya te dije que no. 421 00:31:22,131 --> 00:31:25,321 Tengo cinco bodas más en los próximos dos meses. 422 00:31:26,673 --> 00:31:29,163 Seguirás viéndome si no cenas conmigo. 423 00:31:30,992 --> 00:31:32,767 -¿Es un chantaje? -Lo es. 424 00:31:35,051 --> 00:31:36,941 -No te rindes, ¿verdad? -No. 425 00:31:39,722 --> 00:31:40,422 Está bien. 426 00:31:41,601 --> 00:31:43,916 Solo una cena y no me buscas más. 427 00:31:44,553 --> 00:31:45,363 Trato hecho. 428 00:31:46,409 --> 00:31:47,164 Te llamaré. 429 00:31:51,731 --> 00:31:54,381 -No has cambiado nada. -Así dicen todos. 430 00:32:05,225 --> 00:32:05,600 Hola. 431 00:32:06,885 --> 00:32:07,695 Hola, Karin. 432 00:32:07,879 --> 00:32:09,339 Es Paschoal. ¿Me oyes? 433 00:32:10,432 --> 00:32:10,697 Sí. 434 00:32:11,423 --> 00:32:13,693 Tengo el análisis del grupo focal. 435 00:32:13,753 --> 00:32:14,018 ¿Y? 436 00:32:14,854 --> 00:32:17,564 Está comprometido. No refleja la realidad. 437 00:32:18,133 --> 00:32:18,938 Te lo dije. 438 00:32:19,128 --> 00:32:20,583 Sé que me lo dijiste. 439 00:32:21,179 --> 00:32:24,269 Quería preguntar si quieres intentarlo de nuevo. 440 00:32:24,798 --> 00:32:27,713 ¿Y pagar de nuevo? No, no tengo más dinero. 441 00:32:28,388 --> 00:32:31,363 No pagarás nada, es gratis y dará resultados. 442 00:32:32,812 --> 00:32:33,837 ¿Cómo lo sabes? 443 00:32:34,081 --> 00:32:35,486 Yo haré que funcione. 444 00:32:35,822 --> 00:32:36,902 Te lo garantizo. 445 00:32:58,753 --> 00:33:01,183 Oscar quiere ir a un evento benéfico 446 00:33:01,485 --> 00:33:02,945 para los niños pobres. 447 00:33:03,468 --> 00:33:06,613 La entrada cuesta una fortuna. Estoy desesperada. 448 00:33:06,945 --> 00:33:11,215 -¿Tu papá no te dio el préstamo? -Solo alcanzó para los zapatos. 449 00:33:17,862 --> 00:33:18,997 ¿Me prestas este? 450 00:33:19,337 --> 00:33:20,687 Toma lo que quieras. 451 00:33:21,208 --> 00:33:23,863 Pero deberías acompañarme al grupo focal. 452 00:33:24,688 --> 00:33:26,798 ¿Para perder mi tiempo de nuevo? 453 00:33:26,795 --> 00:33:29,285 ¿Prefieres perder dinero en un evento? 454 00:33:30,768 --> 00:33:33,203 Espero recuperar mi dinero algún día. 455 00:33:44,086 --> 00:33:47,386 Ahora vamos con el último tema de nuestra reunión. 456 00:33:49,865 --> 00:33:52,250 ¿Quiénes han contratado los servicios 457 00:33:52,178 --> 00:33:53,858 de una trabajadora sexual? 458 00:33:56,195 --> 00:33:59,105 Ya fui a un burdel. Todo el mundo lo hace. 459 00:34:01,712 --> 00:34:03,062 Fui con unos amigos. 460 00:34:03,176 --> 00:34:05,771 Bebimos, nos reímos, pero nada de sexo. 461 00:34:06,110 --> 00:34:08,165 La mayoría no lo hace, ¿verdad? 462 00:34:08,520 --> 00:34:10,740 ¿De nuevo? imposible. ¿Y Paschoal? 463 00:34:10,836 --> 00:34:13,806 No sé. Dijo que vendría. Pero no ha llegado. 464 00:34:13,881 --> 00:34:15,071 Me considero fiel. 465 00:34:16,393 --> 00:34:19,038 Yo pienso así. ¿De qué sirve el engaño? 466 00:34:19,637 --> 00:34:21,792 Me voy a casa a leer el diario. 467 00:34:21,954 --> 00:34:24,934 Tiene menos mentiras la sección de astrología. 468 00:34:25,979 --> 00:34:28,579 -Lamento llegar tarde. -No hay problema. 469 00:34:30,167 --> 00:34:32,767 -Soy Helio. ¿Puedo sentarme? -Por favor. 470 00:34:37,006 --> 00:34:37,921 -Hola. -Hola. 471 00:34:38,955 --> 00:34:41,500 Estábamos hablando del sexo por dinero. 472 00:34:42,144 --> 00:34:44,474 Paschoal empezó a inventar historias 473 00:34:44,538 --> 00:34:46,548 sobre las trabajadoras sexuales. 474 00:34:47,182 --> 00:34:49,727 Perdí mi virginidad con una prostituta. 475 00:34:50,595 --> 00:34:52,865 La mayoría de los hombres también. 476 00:34:52,677 --> 00:34:54,892 Sus padres los llevan a burdeles. 477 00:34:55,786 --> 00:34:58,711 Las putas deberían tener su propio monumento. 478 00:34:58,780 --> 00:35:01,480 Creo que pago para poder salir con ellas 479 00:35:02,493 --> 00:35:04,333 y luego deshacerme de ellas. 480 00:35:04,798 --> 00:35:05,558 Exactamente. 481 00:35:06,236 --> 00:35:09,316 Pago para que nadie me llame el día siguiente. 482 00:35:09,535 --> 00:35:12,790 Salgo con prostitutas para conservar mi matrimonio. 483 00:35:14,098 --> 00:35:17,443 Si engaño a mi mujer con una colega, o una amiga, 484 00:35:18,098 --> 00:35:19,558 me mandaría al diablo. 485 00:35:19,508 --> 00:35:22,973 Las putas son las mejores amigas de nuestras esposas. 486 00:35:23,747 --> 00:35:26,782 Entonces los demás hombres empezaron a abrirse. 487 00:35:26,871 --> 00:35:28,386 Estoy contra el engaño, 488 00:35:29,179 --> 00:35:31,454 pero tampoco soy ningún extremista. 489 00:35:32,800 --> 00:35:33,660 Nadie lo es. 490 00:35:33,879 --> 00:35:37,499 -He pecado como todo el mundo. -De vez en cuando, ¿no? 491 00:35:39,242 --> 00:35:43,082 Salgo con prostitutas a veces, pero no soy adicto a ellas. 492 00:35:44,203 --> 00:35:45,998 Pronto hablaban abiertamente. 493 00:35:46,186 --> 00:35:49,586 En mi opinión, sexo con una puta no es ser infiel. 494 00:35:50,402 --> 00:35:52,617 Ahora, explícale eso a mi esposa. 495 00:35:54,500 --> 00:35:57,365 Cuando te acostumbras al sexo con una puta, 496 00:35:57,137 --> 00:36:00,437 te cuesta tener una relación con una chica normal. 497 00:36:01,934 --> 00:36:04,694 Es un fastidio tener que seducirlas tanto, 498 00:36:05,383 --> 00:36:08,358 y si no estás acostumbrado a ser rechazado... 499 00:36:08,226 --> 00:36:09,246 Le pagas y ya. 500 00:36:09,606 --> 00:36:12,731 Si no se te para, la puta no te reclama nada. 501 00:36:13,062 --> 00:36:15,542 No se quejan si tus pies huelen mal. 502 00:36:15,360 --> 00:36:17,580 ¿Pies hediondos? Eso es demasiado. 503 00:36:17,779 --> 00:36:20,214 ¿Sabes por qué? Porque estoy pagando. 504 00:36:20,624 --> 00:36:23,984 Algunas mujeres creen que sus maridos juegan póquer, 505 00:36:24,186 --> 00:36:26,021 se van de pesca, es genial. 506 00:36:26,333 --> 00:36:27,358 Todos los días. 507 00:36:27,349 --> 00:36:28,484 Póquer los lunes, 508 00:36:28,488 --> 00:36:31,628 fútbol los miércoles, pesca los fines de semana. 509 00:36:31,887 --> 00:36:34,962 Te apuesto que va a un burdel con sus amigos. 510 00:36:35,046 --> 00:36:36,451 Como decía mi abuelo: 511 00:36:37,122 --> 00:36:40,267 "Si quieres dientes sanos, busca un profesional". 512 00:36:41,094 --> 00:36:44,714 ¿Por qué no podemos hacer eso cuando de sexo se trata? 513 00:37:33,523 --> 00:37:36,503 Solo por curiosidad. ¿Cuánto nos costará esto? 514 00:37:36,866 --> 00:37:38,491 Traje una cartera mínima. 515 00:37:38,884 --> 00:37:41,749 Nada, es una subasta. Pagas lo que quieres. 516 00:37:42,238 --> 00:37:43,423 ¿Y todo esto qué? 517 00:37:43,491 --> 00:37:45,436 Lo pagan con lo que recaudan. 518 00:37:45,776 --> 00:37:48,366 Es por cuenta de los niños de Somalia. 519 00:37:50,868 --> 00:37:52,378 Me escapé por una vez. 520 00:37:54,583 --> 00:37:58,648 Los hombres casados salen más con prostitutas que los solteros. 521 00:37:58,722 --> 00:38:02,077 El soltero no lo necesita. Van a fiestas, etcétera. 522 00:38:02,262 --> 00:38:05,452 Pero para el hombre casado es la mejor solución. 523 00:38:05,674 --> 00:38:06,914 Es rápido y fácil. 524 00:38:07,197 --> 00:38:11,142 Estas chicas van a fiestas, a los sitios que están de moda. 525 00:38:10,723 --> 00:38:14,183 Y mi esposa se pone paranoica cuando salgo con ella: 526 00:38:14,077 --> 00:38:16,072 "¡Esa mujer te está mirando!" 527 00:38:16,904 --> 00:38:19,599 La pobre ni se imagina que es una puta, 528 00:38:19,947 --> 00:38:20,977 una profesional. 529 00:38:21,515 --> 00:38:24,655 Gracias a Dios que tenemos un producto brasileño 530 00:38:24,413 --> 00:38:25,763 de la mejor calidad. 531 00:38:26,024 --> 00:38:28,084 Las putas gringas son horribles. 532 00:38:28,749 --> 00:38:31,294 Ni siquiera puedes chuparles las tetas. 533 00:38:31,246 --> 00:38:33,836 Y son 200 euros por cada diez minutos. 534 00:38:35,035 --> 00:38:37,845 En Brasil uno se relaciona con las chicas. 535 00:38:38,882 --> 00:38:42,292 Nos besamos, nos abrazamos, es como tener una novia. 536 00:38:43,588 --> 00:38:47,863 El sexo no es lo más importante, sino la seducción, la conquista. 537 00:38:47,679 --> 00:38:51,294 Es como seducir a una novia que nunca te dice que no. 538 00:38:53,262 --> 00:38:56,182 Y otra cosa. ¿Cuánto cuesta tener una novia? 539 00:38:56,314 --> 00:38:58,864 Saquen la cuenta, cine, estacionamiento, 540 00:38:58,747 --> 00:39:00,642 palomitas de maíz: 50 reales. 541 00:39:01,187 --> 00:39:04,377 Vale mucho más la pena salir con una prostituta. 542 00:39:04,294 --> 00:39:06,024 Y además, no te fastidian. 543 00:39:07,134 --> 00:39:08,594 Y hay más, escúchenme. 544 00:39:09,123 --> 00:39:11,878 La prostituta te hace sentir como un rey. 545 00:39:13,830 --> 00:39:16,970 Fingen el orgasmo, dicen que lo tienes grande... 546 00:39:16,507 --> 00:39:18,997 Pareciera que las agradamos de verdad. 547 00:39:19,211 --> 00:39:21,471 -¿Sabes cuál es mi meta? -¿Cuál? 548 00:39:21,055 --> 00:39:23,700 ¿Sabes cuál es? Hacer gozar a una puta. 549 00:39:23,957 --> 00:39:26,812 -¿De veras? ¿Nunca lo hiciste? -¿Y tú sí? 550 00:39:29,299 --> 00:39:31,894 -¡Qué mentiroso! -Lo hemos hecho todos. 551 00:39:50,416 --> 00:39:52,576 -¿Puedo apagarlo aquí? -Cómo no. 552 00:39:52,774 --> 00:39:56,504 Gracias, no me gusta lanzarlo al piso y menos al césped. 553 00:39:56,503 --> 00:39:58,448 No es bueno para las plantas. 554 00:39:59,460 --> 00:40:02,270 -¿No nos conocemos? -¿Me estás seduciendo? 555 00:40:02,894 --> 00:40:05,049 -Yo no. -¡Qué pena! Soy Magali. 556 00:40:05,910 --> 00:40:06,285 Luna. 557 00:40:12,219 --> 00:40:14,269 -¿Estará limpia? -Creo que sí. 558 00:40:14,664 --> 00:40:15,364 Por favor. 559 00:40:17,035 --> 00:40:17,685 Llénamela. 560 00:40:24,944 --> 00:40:28,184 Ya sé, la semana pasada en el restorán de Itaim. 561 00:40:28,907 --> 00:40:30,367 El Bistrô d’Azur, ¿no? 562 00:40:30,545 --> 00:40:31,950 Puede ser. Voy mucho. 563 00:40:32,464 --> 00:40:35,169 El dueño es Renato. Debería ser Renatito. 564 00:40:40,531 --> 00:40:43,611 Diez minutos y dos copas de champan más tarde, 565 00:40:44,280 --> 00:40:46,815 ya me contaba la historia de su vida. 566 00:40:47,589 --> 00:40:50,344 Dijo que siempre tuvo todo lo que quería. 567 00:40:51,084 --> 00:40:53,029 Hasta los cinco anos de edad. 568 00:40:55,111 --> 00:40:56,846 Sus padres eran hedonistas. 569 00:40:56,978 --> 00:41:00,823 Conservaron su estilo de vida aun después de la bancarrota. 570 00:41:02,201 --> 00:41:03,496 Pero no duró mucho. 571 00:41:04,160 --> 00:41:06,590 El día que Magali cumplió diez años, 572 00:41:07,162 --> 00:41:10,407 se mudaron a la única propiedad que no perdieron. 573 00:41:11,189 --> 00:41:12,974 Para mantener a la familia, 574 00:41:13,044 --> 00:41:15,799 su padre convirtió la granja en un hotel. 575 00:41:18,148 --> 00:41:20,908 Fue ahí donde Magali pasó la adolescencia. 576 00:41:21,892 --> 00:41:24,807 Hasta los 18 años, cuando vino a Sao Paulo. 577 00:41:26,295 --> 00:41:29,700 Vine a estudiar y no pude. Quise ahorrar mi mesada. 578 00:41:29,811 --> 00:41:32,461 Tampoco pude. Quería trabajar y no pude. 579 00:41:38,485 --> 00:41:42,060 Descubrí que podía vivir de las exposiciones y fiestas. 580 00:41:43,005 --> 00:41:46,685 Cenaba gratis todas las noches. Conocí a gente muy rica. 581 00:41:50,225 --> 00:41:52,065 Un día alguien me pregunto.: 582 00:41:52,738 --> 00:41:54,353 ¿Y tú a qué te dedicas? 583 00:41:56,175 --> 00:41:57,090 No hago nada. 584 00:41:59,038 --> 00:42:00,763 Pero lo hago todo. ¿Y tú? 585 00:42:02,485 --> 00:42:03,510 Tengo un hotel. 586 00:42:04,955 --> 00:42:08,360 Fue ahí que descubrí que por una noche de diversión 587 00:42:08,131 --> 00:42:10,836 obtendría varios días gratis en un hotel. 588 00:42:27,839 --> 00:42:31,079 Salí de la pensión donde vivía y no volví jamás. 589 00:42:31,037 --> 00:42:34,612 Me convertí en nómada, comía en los mejores restoranes. 590 00:42:34,386 --> 00:42:37,306 Viví en los mejores hoteles sin gastar nada. 591 00:42:38,877 --> 00:42:40,607 Gastaba mi mesada en ropa. 592 00:42:41,189 --> 00:42:44,049 Pero todo lo que tengo cabe en una valija. 593 00:42:55,562 --> 00:42:56,857 Y ahora estoy aquí. 594 00:42:57,023 --> 00:42:59,943 Eres la persona más sincera que he conocido. 595 00:43:00,540 --> 00:43:03,230 -¿Y yo qué? -Tú eres el otro, mi vida. 596 00:43:05,060 --> 00:43:06,085 Ella es Magali. 597 00:43:06,924 --> 00:43:07,354 Oscar. 598 00:43:08,239 --> 00:43:09,049 Mucho gusto. 599 00:43:11,805 --> 00:43:14,405 ¿Tienen una hora preferida para hacerlo? 600 00:43:14,550 --> 00:43:16,005 ¿Un día de la semana? 601 00:43:16,265 --> 00:43:17,180 Por la tarde. 602 00:43:17,652 --> 00:43:20,022 Me gusta ir al burdel en la tarde. 603 00:43:19,920 --> 00:43:22,730 Digo que tengo una reunión en otra ciudad, 604 00:43:22,451 --> 00:43:25,416 voy al burdel, hago lo mío y vuelvo a casa. 605 00:43:26,349 --> 00:43:29,704 Mi esposa se contenta porque llego a casa temprano. 606 00:43:32,385 --> 00:43:36,010 Creo que hay que variar. Antes iba después del trabajo. 607 00:43:35,574 --> 00:43:38,979 Pero llegaba a casa tarde y mi esposa se enfurecía. 608 00:43:38,838 --> 00:43:41,918 Me inscribí en un gimnasio y cree que entreno. 609 00:43:42,611 --> 00:43:46,351 Puedo llegar con el pelo mojado, perfumado, sin problemas. 610 00:43:47,055 --> 00:43:49,815 Le digo que entrené duro, estoy adolorido, 611 00:43:50,018 --> 00:43:52,493 y no tengo ni que tocar a mi mujer. 612 00:43:54,290 --> 00:43:55,370 Soy humano, ¿no? 613 00:43:56,709 --> 00:44:00,229 Ustedes están muy callados. ¿No tienen nada que decir? 614 00:44:03,532 --> 00:44:05,802 No me gusta salir con prostitutas. 615 00:44:05,858 --> 00:44:09,088 Ya lo hice, no me fue mal y lo haría de nuevo. 616 00:44:10,632 --> 00:44:12,147 Pero es muy complicado. 617 00:44:13,100 --> 00:44:14,395 Te entiendo, ¿y tú? 618 00:44:14,573 --> 00:44:17,933 ¿Complicado por qué? Pregunta por qué es complicado. 619 00:44:18,571 --> 00:44:19,871 ¿Complicado por qué? 620 00:44:21,398 --> 00:44:23,128 No me gustan los burdeles. 621 00:44:24,723 --> 00:44:28,063 Y si llevo a una puta a mi casa, la verán todos. 622 00:44:28,638 --> 00:44:31,888 ¿No es cuestión de principios sino de oportunidad? 623 00:44:32,302 --> 00:44:35,227 Si una prostituta cayera por una trampilla... 624 00:44:36,214 --> 00:44:39,514 -Directamente a tu cama. -¿Te acostarías con ella? 625 00:44:40,962 --> 00:44:42,102 ¿Te aprovecharías? 626 00:44:42,876 --> 00:44:46,561 Si hubiera una catapulta para lanzarla lejos después, sí. 627 00:44:49,645 --> 00:44:51,540 No es cuestión de principios. 628 00:44:52,603 --> 00:44:54,008 ¿Tú estás de acuerdo? 629 00:44:55,246 --> 00:44:58,491 Si apareciera en el lugar y la hora convenientes, 630 00:44:58,307 --> 00:45:01,557 sin riesgos ni preocupaciones, también me la cojo. 631 00:45:04,893 --> 00:45:08,033 Caray, hay un mercado entero para ser explorado. 632 00:45:09,613 --> 00:45:11,563 Lástima que no compramos nada. 633 00:45:11,624 --> 00:45:14,059 -No dejaste de hablar con... -Magali. 634 00:45:21,677 --> 00:45:23,457 Lindo auto el de tu amiga. 635 00:45:32,641 --> 00:45:34,961 ¡Mi auto! ¿Quién se llevó mi auto? 636 00:45:35,226 --> 00:45:36,956 Fue una mujer, yo pensé... 637 00:45:37,087 --> 00:45:40,222 No pienses, no te pago para eso. Mi Maserati... 638 00:45:40,392 --> 00:45:43,642 -Debió confundirse. -¿Con qué? ¿Hay otro Maserati? 639 00:45:43,829 --> 00:45:45,014 Voy a ver, señor. 640 00:45:44,934 --> 00:45:48,614 Manda a alguien tras ella. ¡Haz algo! Esto es increíble. 641 00:45:51,009 --> 00:45:53,939 Se llevó mis cigarrillos. ¿Tienen cigarrillos? 642 00:46:00,524 --> 00:46:01,659 Aquí está, señor. 643 00:46:06,606 --> 00:46:07,736 Ese auto es mío. 644 00:46:08,418 --> 00:46:10,368 Tienes muy buen gusto. ¿Fumas? 645 00:46:11,826 --> 00:46:13,881 Tengo una cajetilla en el auto. 646 00:46:15,716 --> 00:46:16,576 Sí, es tuya. 647 00:46:19,388 --> 00:46:20,578 ¿Tienes uno igual? 648 00:46:22,035 --> 00:46:23,820 Ya quisiera. No tengo auto. 649 00:46:39,393 --> 00:46:40,528 ¿Te puedo llevar? 650 00:47:26,345 --> 00:47:28,885 -Esa chica es increíble. -¿Cuál chica? 651 00:47:30,046 --> 00:47:32,861 La que llevo media hora contándote, Magali. 652 00:47:33,715 --> 00:47:34,580 Ella tiene... 653 00:47:35,732 --> 00:47:37,462 ...buen aura, me cae bien. 654 00:47:37,495 --> 00:47:39,495 -Espera, espera. -¿Qué ocurre? 655 00:47:41,520 --> 00:47:44,450 Estamos actuando contra la explotación sexual. 656 00:47:45,949 --> 00:47:49,424 Cerramos seis clubes nocturnos que tenían habitaciones, 657 00:47:49,619 --> 00:47:52,654 pero sin licencias para funcionar como hoteles. 658 00:47:53,978 --> 00:47:55,008 Locales ilegales 659 00:47:55,234 --> 00:47:58,434 que se lucraban indirectamente de la prostitución. 660 00:47:59,785 --> 00:48:01,565 Y eso es solo el comienzo. 661 00:48:02,048 --> 00:48:02,803 ¡Qué perra! 662 00:48:04,091 --> 00:48:05,606 No es problema nuestro. 663 00:48:06,189 --> 00:48:07,374 Es verdad, ya no. 664 00:48:08,892 --> 00:48:11,427 ¿Qué pasó con el grupo focal por fin? 665 00:48:11,696 --> 00:48:14,346 Creí que seguirías hablando de esa chica 666 00:48:14,162 --> 00:48:15,787 y que nunca preguntarías. 667 00:48:16,105 --> 00:48:19,145 Estoy preguntando ahora. ¿Hay alguna conclusión? 668 00:48:19,618 --> 00:48:22,433 Entendí el problema de la torta instantánea 669 00:48:22,917 --> 00:48:25,287 y lo que piensan las amas de casa. 670 00:48:25,097 --> 00:48:27,422 Ahora solo debo descubrir una cosa. 671 00:48:27,496 --> 00:48:28,196 ¿Qué cosa? 672 00:48:29,491 --> 00:48:30,136 El huevo. 673 00:50:45,089 --> 00:50:46,499 ¿Crees que funcionará? 674 00:50:46,722 --> 00:50:48,077 ¿Qué cosa funcionará? 675 00:50:48,463 --> 00:50:49,818 Hablo del aeropuerto. 676 00:50:50,436 --> 00:50:51,576 Seguro funcionará. 677 00:50:53,124 --> 00:50:54,854 El aeropuerto era un caos. 678 00:50:54,831 --> 00:50:56,716 Eso le dio la idea a Karin. 679 00:50:56,616 --> 00:50:57,156 Próximo. 680 00:50:57,479 --> 00:51:01,324 -¿Tendré que esperar 14 horas? -Quizás esto pueda ayudarte. 681 00:51:01,161 --> 00:51:02,786 Mi agenda estaba ocupada. 682 00:51:03,927 --> 00:51:07,017 Pero mi cliente premium necesitaba ser atendido. 683 00:51:07,388 --> 00:51:09,393 ¿Tienes planes para esta noche? 684 00:51:09,369 --> 00:51:12,354 ¿Overbooking de prostitutas? Qué servicio malo. 685 00:51:13,062 --> 00:51:15,652 -¿De verdad no puedes hoy? -Está bien. 686 00:51:16,053 --> 00:51:18,913 Te juro que quería ir contigo a la fiesta. 687 00:51:19,085 --> 00:51:22,650 El idiota de mi hermano chocó el Ferrari de mi padre. 688 00:51:22,280 --> 00:51:24,715 Llego en cinco minutos. Vamos juntos. 689 00:51:25,043 --> 00:51:25,473 ¿Hola? 690 00:51:25,966 --> 00:51:27,701 Sucedió algo. Cancela todo. 691 00:51:28,187 --> 00:51:28,782 ¿Roberta? 692 00:51:29,147 --> 00:51:30,987 Sí. Cancela todas las citas. 693 00:51:31,696 --> 00:51:35,156 "Ustedes son la prueba de que tres no es demasiado". 48653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.