Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,503 --> 00:01:55,548
Velda. Hola, preciosa.
2
00:01:55,550 --> 00:01:57,423
Mike,
�d�nde demonios has estado?
3
00:01:57,424 --> 00:01:59,049
Al menos podr�as ir a la oficina...
4
00:01:59,050 --> 00:02:01,260
...y cuidar de los negocios
de vez en cuando. Yo nunca...
5
00:02:01,261 --> 00:02:03,823
Deja de agobiarme, nena.
Estoy cansado.
6
00:02:03,825 --> 00:02:05,278
�Est�s bien, Mike?
7
00:02:05,280 --> 00:02:07,285
Llevo levantado 52 horas.
8
00:02:08,948 --> 00:02:10,989
Has recibido varias llamadas.
9
00:02:13,081 --> 00:02:18,329
Mike, estoy preocupada.
- Pues deja de preocuparte y esp�rame.
10
00:02:18,361 --> 00:02:23,234
- Pero a�n no he cenado.
- Te llevar� un s�ndwich.
11
00:02:23,366 --> 00:02:25,034
Mike, no pareces estar bien.
12
00:02:25,042 --> 00:02:26,840
Acabo de salir de una alcantarilla.
13
00:02:27,719 --> 00:02:29,813
No queda ni una persona
decente en el mundo.
14
00:02:30,894 --> 00:02:34,431
- Estoy aqu�, Mike.
- Pues qu�date ah�.
15
00:02:39,007 --> 00:02:42,000
- �Qu� te pongo, amigo?
- Un caf�... solo.
16
00:02:50,742 --> 00:02:52,344
Tomar� otra taza, Shorty.
17
00:02:52,399 --> 00:02:54,547
Ser� un centavo m�s, Red.
18
00:02:54,668 --> 00:02:56,454
�No puedes hacer que
valgan dos centavos?
19
00:03:11,657 --> 00:03:13,040
Esto me mantiene despierta.
20
00:03:14,598 --> 00:03:15,931
�C�mo lo has conseguido?
21
00:03:16,002 --> 00:03:17,262
Pareces cansado.
22
00:03:18,421 --> 00:03:20,851
Incluso mir�ndote no me mantendr�a
despierto esta noche.
23
00:03:21,216 --> 00:03:23,796
Lo s�.
Me siento m�s segura.
24
00:03:25,241 --> 00:03:29,045
Escucha, Red, �por qu� no dejas
de utilizar mi bar como tu oficina?
25
00:03:31,853 --> 00:03:36,155
Vaya coraz�n tiene Shorty,
tan dulce como el acero.
26
00:03:36,273 --> 00:03:39,304
Deja en paz a la chica y
prep�rame un s�ndwich para llevar,
27
00:03:39,378 --> 00:03:40,846
de huevo picado.
28
00:03:42,265 --> 00:03:43,526
�Quieres uno?
29
00:03:43,833 --> 00:03:45,848
Parece que te vendr�a bien
comer algo.
30
00:03:48,175 --> 00:03:50,606
Gracias,
tomar� un cuenco de sopa.
31
00:03:51,532 --> 00:03:53,181
Un cuenco de sopa para la chica.
32
00:03:55,417 --> 00:03:59,112
Hay que tener un talento especial para
quedarse sin dinero en nuestro gran pa�s.
33
00:03:59,212 --> 00:04:04,144
Ver�s, cuando est�s enferma, no trabajas,
y si no trabajas, no te pagan.
34
00:04:09,042 --> 00:04:12,597
- �C�mo has llegado aqu�?
- �Y c�mo sabes que ven�a?
35
00:04:13,059 --> 00:04:14,550
Por tu forma de hablar.
36
00:04:15,087 --> 00:04:16,430
Entonces, �de d�nde vengo?
37
00:04:17,105 --> 00:04:21,400
- Montana.
- Muy cerca, Nebraska.
38
00:04:22,905 --> 00:04:23,921
�Por qu� has venido?
39
00:04:27,160 --> 00:04:29,456
Hollywood, �puedes creerlo?
40
00:04:30,261 --> 00:04:33,771
�Qu� diferencia hay?
Aqu� estoy.
41
00:04:35,457 --> 00:04:36,912
�Has pensado alguna vez en volver?
42
00:04:38,444 --> 00:04:40,046
Ya lo creo.
43
00:04:41,339 --> 00:04:43,030
No me pareci� tan buena idea
cuando me march�,
44
00:04:43,115 --> 00:04:44,529
pero ahora claro que lo har�a.
45
00:04:47,863 --> 00:04:54,215
No es que me importe caminar,
es que no creo que lo consiguiera.
46
00:04:58,021 --> 00:04:58,841
Hola, Red.
47
00:05:00,565 --> 00:05:01,482
�Qu� quieres?
48
00:05:02,028 --> 00:05:06,043
- �Bromeas?
- Estoy ocupada. Pi�rdete.
49
00:05:06,045 --> 00:05:08,254
- Vamos.
- D�jala, ni�ato.
50
00:05:08,297 --> 00:05:09,621
L�rgate. Vamos.
51
00:05:14,746 --> 00:05:17,498
Suelta esa navaja o te machaco
esa bola de grasa que tienes por cabeza.
52
00:05:17,499 --> 00:05:21,011
Adelante, hazlo.
Solo haz un ligero movimiento.
53
00:05:21,628 --> 00:05:22,795
�Su�ltala!
54
00:05:22,796 --> 00:05:25,933
Por favor, sal de aqu�.
Te matar�.
55
00:05:26,061 --> 00:05:28,506
Dime algo t�,
porque creo que �l no se atrever�a.
56
00:05:29,083 --> 00:05:30,809
No, creo que no.
57
00:05:31,393 --> 00:05:33,364
Por favor, vete,
hazlo por m�.
58
00:05:34,221 --> 00:05:36,207
Levanta. �Arriba!
59
00:05:39,813 --> 00:05:41,990
Sal de aqu�, �ya!
60
00:05:48,295 --> 00:05:49,475
�Mu�vete!
61
00:05:51,408 --> 00:05:54,401
No ha debido hacer eso, se�or.
No ha debido hacerlo.
62
00:06:08,657 --> 00:06:12,882
Muchas veces pensaba que hab�a
perdido la sensaci�n de gustar a alguien.
63
00:06:15,265 --> 00:06:16,812
Gracias por la sopa.
64
00:06:17,334 --> 00:06:18,320
Oye, Red.
65
00:06:20,311 --> 00:06:23,741
Escucha, cuando vine aqu�
yo tambi�n me sent�a fatal,
66
00:06:24,128 --> 00:06:26,178
como si no tuviera ning�n
amigo en el mundo.
67
00:06:27,178 --> 00:06:31,451
Ahora siento que tengo una amiga,
y t� tienes un amigo.
68
00:06:31,974 --> 00:06:34,276
Toma este dinero.
69
00:06:35,655 --> 00:06:37,100
Vete hasta la parada de autob�s.
70
00:06:37,102 --> 00:06:40,608
C�mprate un par de zapatos y
saca un billete de vuelta a casa.
71
00:06:42,946 --> 00:06:45,462
C�mprate un vestido
que haga juego con los zapatos.
72
00:06:54,973 --> 00:06:58,568
Maquillaje barato.
Siempre se me corre.
73
00:06:59,866 --> 00:07:01,116
Aqu� es donde vivo.
74
00:07:01,227 --> 00:07:02,796
Av�same en cuanto
llegues a casa.
75
00:07:03,846 --> 00:07:06,437
Mike Hammer, 1346...
76
00:07:08,798 --> 00:07:11,547
�Hab�as visto antes uno como este?
- No.
77
00:07:12,853 --> 00:07:17,088
No puedo sacarlo.
Vaya faena.
78
00:07:17,746 --> 00:07:19,762
De todos modos, no me llegar�a
ni para una taza de caf�.
79
00:07:24,896 --> 00:07:26,529
No volver� a verte.
80
00:07:28,698 --> 00:07:32,924
Solo esta vez.
�Podr�a...?
81
00:07:39,820 --> 00:07:41,330
Gracias.
82
00:07:50,375 --> 00:07:52,149
�D�nde est� el s�ndwich?
83
00:08:07,210 --> 00:08:09,596
- Hola, encanto.
- Lo mismo digo.
84
00:08:12,549 --> 00:08:13,979
Dinero f�cil, cielo.
85
00:08:14,189 --> 00:08:16,260
Separa para gastos
y el resto al banco.
86
00:08:20,611 --> 00:08:23,248
Huevo picado.
- Gracias.
87
00:09:08,271 --> 00:09:12,774
- Fue un beso puro, casi paternal.
- Claro, pap�.
88
00:09:12,775 --> 00:09:15,286
Ese "casi" cubre
bastante territorio.
89
00:09:15,945 --> 00:09:17,154
Tienes dos llamadas.
90
00:09:17,155 --> 00:09:18,217
�De qui�nes?
91
00:09:19,324 --> 00:09:23,078
Uno quer�a divorciarse
y el otro quer�a un guardaespaldas.
92
00:09:23,446 --> 00:09:26,359
Parece que el esposo de su amante
est� planeando matarle en el acto.
93
00:09:27,916 --> 00:09:29,736
Les envi� a ambos
a ver a Ellison.
94
00:09:30,960 --> 00:09:32,920
As� conseguir�n
un servicio apropiado.
95
00:09:32,921 --> 00:09:35,255
Me gustar�a que dejaras
de tomar decisiones por m�.
96
00:09:35,366 --> 00:09:37,043
El trabajo de guardaespaldas
podr�a haber estado bien.
97
00:09:37,045 --> 00:09:40,920
He visto a la amante.
Es de las que tienen buena delantera.
98
00:09:41,012 --> 00:09:42,304
Vaya bobada.
99
00:09:42,470 --> 00:09:44,115
Ya sabes cu�nto odio
a las mujeres.
100
00:09:46,768 --> 00:09:47,851
Hola, Hank.
101
00:09:47,852 --> 00:09:49,596
Pat quiere verte en comisar�a.
102
00:09:49,687 --> 00:09:51,396
Acabo de enterarme
por la radio.
103
00:09:51,397 --> 00:09:54,120
Date prisa. Es importante.
- Est� bien.
104
00:09:56,993 --> 00:10:00,016
�Qu� pasa ahora, Mike?
�Qu� has estado haciendo?
105
00:10:00,345 --> 00:10:01,563
Nada, preciosa.
106
00:10:02,371 --> 00:10:05,047
Alguien ha debido lanzar
piedras en su casa de cristal.
107
00:10:10,416 --> 00:10:12,916
Tendr�as que ser m�s paciente,
eso es todo.
108
00:10:13,002 --> 00:10:13,736
Hola, Pat.
109
00:10:15,556 --> 00:10:17,166
S�, lo comprendo.
110
00:10:18,216 --> 00:10:22,568
No, yo no dir�a eso.
No. A�n no.
111
00:10:25,400 --> 00:10:26,204
De acuerdo.
112
00:10:27,089 --> 00:10:30,314
Sup�n que...
sup�n que me das uno o dos d�as, �eh?
113
00:10:31,245 --> 00:10:32,791
No, ahora no.
Estoy algo ocupado.
114
00:10:33,579 --> 00:10:35,681
S�, de acuerdo.
115
00:10:38,322 --> 00:10:40,705
- �Conoces a alguna pelirroja?
- A muchas.
116
00:10:40,713 --> 00:10:46,486
S�, s�. Esta mide 1'57.
Ojos azul oscuro, bonita figura,
117
00:10:46,839 --> 00:10:49,580
pesa unos...
yo dir�a que 50 kgs.
118
00:10:50,115 --> 00:10:53,576
S�, la conoc� en un tugurio.
�De qu� va todo esto?
119
00:10:53,623 --> 00:10:55,346
�Le diste a la chica
tu nombre y direcci�n?
120
00:10:55,378 --> 00:10:57,253
Claro. �D�nde est�?
121
00:10:57,661 --> 00:10:59,126
En el dep�sito de cad�veres,
con el cuello roto.
122
00:10:59,206 --> 00:11:00,690
Accidente de coche.
Atropello y fuga.
123
00:11:01,801 --> 00:11:03,596
Vaya, pobre chica.
124
00:11:04,010 --> 00:11:05,541
Maldita suerte la m�a.
125
00:11:06,567 --> 00:11:09,598
Estuve con ella hace un par de horas.
La invit� a tomar un poco de sopa.
126
00:11:09,697 --> 00:11:10,989
Con buenas compa��as te juntas.
127
00:11:10,991 --> 00:11:14,037
Maldita sea, Pat,
ella estaba bien. No iba detr�s m�a.
128
00:11:14,147 --> 00:11:15,412
La hice un favor.
129
00:11:15,758 --> 00:11:18,741
Y fue m�s agradecida que la mayor�a
de esa basura que se llaman personas.
130
00:11:18,742 --> 00:11:20,360
�Qu� clase de favor, Mike?
131
00:11:20,604 --> 00:11:25,446
La di algo de pasta para que cogiera
el autob�s y se marchara a casa.
132
00:11:26,011 --> 00:11:27,930
Eres muy generoso, �no?
133
00:11:28,244 --> 00:11:29,962
Pat, no me vengas con esas.
�Qu� demonios!
134
00:11:29,963 --> 00:11:31,648
�No puedo ser un buen
samaritano durante cinco minutos...
135
00:11:31,649 --> 00:11:33,124
...sin que todos
se pasen de listos?
136
00:11:33,125 --> 00:11:34,491
Me gustaba esa chica.
�Me hace eso...?
137
00:11:34,492 --> 00:11:38,062
Est� bien, Mike.
No hace falta que te alteres.
138
00:11:38,548 --> 00:11:40,616
Te conozco mejor de lo que crees.
139
00:11:41,424 --> 00:11:44,244
Es solo que me ha parecido que
eso no va con tu car�cter, nada m�s.
140
00:11:44,469 --> 00:11:46,885
Lo siento, Pat.
141
00:11:46,887 --> 00:11:49,543
Es que me has dejado
petrificado.
142
00:11:49,627 --> 00:11:51,340
Aqu� est�n las cosas de la chica.
143
00:11:55,980 --> 00:11:59,358
�D�nde est� su anillo?
Ten�a una anillo en la mano derecha.
144
00:11:59,360 --> 00:12:00,148
�S�?
145
00:12:03,626 --> 00:12:05,383
Era un anillo muy peculiar.
146
00:12:06,006 --> 00:12:07,156
Doc, soy Pat.
147
00:12:07,322 --> 00:12:09,469
�Has recogido una anillo
de esa pelirroja?
148
00:12:10,760 --> 00:12:12,932
Mira en el tercer dedo
de la mano derecha, �quieres?
149
00:12:13,917 --> 00:12:14,862
Bien.
150
00:12:15,218 --> 00:12:18,368
Ten�a ropa nueva.
- La dije que se la comprara.
151
00:12:18,628 --> 00:12:21,880
Ni una cicatriz en su cuerpo para
identificarla, ni marcas de lavander�a.
152
00:12:21,951 --> 00:12:22,899
S�, doc.
153
00:12:24,293 --> 00:12:24,793
�Qu�?
154
00:12:26,219 --> 00:12:28,477
Est� bien.
S�, gracias.
155
00:12:30,139 --> 00:12:31,615
Doc dice que no hay nada all�,
156
00:12:31,617 --> 00:12:34,593
pero la carne del dedo anular de
la mano derecha ha sido da�ada.
157
00:12:35,286 --> 00:12:37,420
�Como si alguien hubiera sacado un
anillo que estuviese demasiado apretado?
158
00:12:37,421 --> 00:12:38,506
S�, podr�a ser.
159
00:12:39,148 --> 00:12:41,413
Pero si val�a la pena quit�rselo,
�por qu� necesitar�a dinero?
160
00:12:41,699 --> 00:12:44,316
Ignoro que valiese algo.
Red dijo que no lo val�a.
161
00:12:45,933 --> 00:12:51,549
Mira, era una especie de piedra negra
con una V cortada... as�.
162
00:12:52,775 --> 00:12:54,103
Veamos.
163
00:12:57,166 --> 00:13:01,664
�Seguro que no ten�a un adorno antiguo
fijado dentro de unas barras transversales?
164
00:13:01,666 --> 00:13:02,830
Espera un momento.
165
00:13:03,407 --> 00:13:05,697
S�, ten�a un adorno como ese,
166
00:13:05,735 --> 00:13:08,204
pero sin ninguna barra transversal,
que yo recuerde.
167
00:13:11,024 --> 00:13:12,860
Te ense�ar� algo.
168
00:13:13,938 --> 00:13:16,274
�Algo como esto?
169
00:13:17,937 --> 00:13:19,609
- Eso es
- �S�?
170
00:13:19,856 --> 00:13:23,316
�Sabes algo sobre las joyas de
Venacci del Coronel Holloway?
171
00:13:23,340 --> 00:13:26,278
Vamos, Mike,
fue un caso muy sonado aqu� en el 45.
172
00:13:26,279 --> 00:13:27,404
Sali� en todos los peri�dicos.
173
00:13:27,405 --> 00:13:29,426
Yo no recib�a peri�dicos
en el Pac�fico Sur.
174
00:13:29,528 --> 00:13:31,996
Oh, lo olvidaba.
Entonces no ten�as ni idea.
175
00:13:32,410 --> 00:13:34,327
Pues este hombre,
Holloway, era un Coronel...
176
00:13:34,328 --> 00:13:36,570
...con uno de esos atuendos
de esp�a.
177
00:13:36,843 --> 00:13:40,186
Se infiltr� tras las l�neas alemanas
durante nuestro �ltimo per�odo all�.
178
00:13:40,668 --> 00:13:43,420
Parece ser que se top� con un alijo
de joyas, todas envueltas,
179
00:13:43,421 --> 00:13:45,614
y esperando ser extra�das
por Fatso Goering.
180
00:13:45,616 --> 00:13:48,194
As� que Holloway
se llev� las joyas al oeste.
181
00:13:48,838 --> 00:13:52,469
La oficina de Deuxieme y nuestro G-2
se enteraron y recogieron a Holloway...
182
00:13:52,471 --> 00:13:56,699
...junto con todas las joyas
excepto un lote... los Venaccis.
183
00:13:57,923 --> 00:14:00,022
No creo que Red supiera
que el anillo fuese tan valioso.
184
00:14:00,024 --> 00:14:02,922
Seguro que no. Este solo es parte
de la colecci�n Venacci.
185
00:14:03,646 --> 00:14:05,232
�Cu�l es el valor de todo el conjunto?
186
00:14:05,328 --> 00:14:07,067
M�s d�lares de los que nunca veremos.
187
00:14:07,069 --> 00:14:08,740
- �D�nde enviaron a Holloway?
- A Leavenworth.
188
00:14:08,795 --> 00:14:10,003
�Est� fuera?
189
00:14:10,216 --> 00:14:11,723
S�, por ahora.
190
00:14:12,074 --> 00:14:14,826
Si la colecci�n Venacci es tan popular,
�qu� ventaja tendr�a para Holloway?
191
00:14:14,827 --> 00:14:16,745
Mike, mira esto.
192
00:14:16,746 --> 00:14:19,289
Mira este broche, esta horquilla,
esta corona,
193
00:14:19,290 --> 00:14:22,825
estos anillos, esta gargantilla.
Mira estos diamantes. Cu�ntalos.
194
00:14:22,827 --> 00:14:24,030
Cada uno tiene 30 kilates.
195
00:14:24,128 --> 00:14:27,404
Ser�a pan comido cortarlos si tuvieses
el hombre adecuado para el trabajo.
196
00:14:28,195 --> 00:14:30,326
Algunas personas pueden pensar que
valdr�a la pena matar por ellos.
197
00:14:32,386 --> 00:14:33,839
Una buena chica
ha sido asesinada.
198
00:14:33,886 --> 00:14:35,889
Eso me asusta,
pero no puedo aceptarlo.
199
00:14:35,890 --> 00:14:37,070
Escucha, Mike,
200
00:14:37,266 --> 00:14:39,904
la chica est� en el dep�sito con el
cuello roto por un accidente de coche.
201
00:14:39,906 --> 00:14:41,266
�Qu� te hace pensar
que ha sido asesinada?
202
00:14:42,136 --> 00:14:44,380
Est� muerta.
�Qu� importa c�mo muri�?
203
00:14:44,382 --> 00:14:45,375
Cuando est�s muerto, se acab�.
204
00:14:45,376 --> 00:14:47,335
Ya no importa c�mo acab� as�.
205
00:14:47,336 --> 00:14:52,187
Mike, no te andes con rodeos.
�Qu� sabes t� que yo no sepa?
206
00:14:52,189 --> 00:14:53,023
�Qu� s�?
207
00:14:53,109 --> 00:14:55,202
Que era una buena chica.
Si la mataron accidentalmente...
208
00:14:55,204 --> 00:14:56,928
...me sentir�a destrozado,
pero �y si fue asesinada?
209
00:14:56,930 --> 00:14:58,453
S�, lo s�.
Ya he o�do eso antes.
210
00:14:58,454 --> 00:14:59,871
Si ha sido asesinada, vas a ir...
211
00:14:59,872 --> 00:15:02,374
...por tu cuenta a coger al asesino
y estampar su cara en la tierra,
212
00:15:02,375 --> 00:15:04,014
quiz�s tan fuerte que
hasta le rompas el cuello tambi�n.
213
00:15:04,016 --> 00:15:08,726
Mike, escucha, si esto es un
asesinato, d�jaselo al departamento.
214
00:15:11,342 --> 00:15:12,842
No hagas que me enfade,
�de acuerdo?
215
00:15:13,594 --> 00:15:16,352
Los pensamientos que recorren
esa cabeza confusa tuya...
216
00:15:16,354 --> 00:15:18,527
...podr�an echar por tierra
cualquier pista que consigamos.
217
00:15:25,606 --> 00:15:28,024
Te he dicho que no lo s�.
Ahora, sal de aqu�.
218
00:15:28,025 --> 00:15:29,538
Escucha, no te hagas el duro...
219
00:15:29,540 --> 00:15:32,141
...o har� que tu cara parezca que
ha sido machacada por una trituradora.
220
00:15:32,143 --> 00:15:34,814
Me llamo Mike Hammer, idiota.
Deber�as haberlo imaginado.
221
00:15:35,110 --> 00:15:37,202
Para m� era Red
y tambi�n para alguien m�s.
222
00:15:37,204 --> 00:15:38,410
Eso es todo lo que s�.
223
00:15:38,536 --> 00:15:40,364
Tienes antecedentes,
�verdad, Shorty?
224
00:15:40,999 --> 00:15:43,501
Eres un sucio...
225
00:15:43,637 --> 00:15:47,027
Cuando un tipo sale de prisi�n,
a veces sigue adelante y a veces no.
226
00:15:47,211 --> 00:15:48,628
Apuesto a que,
si la polic�a echa un vistazo...
227
00:15:48,629 --> 00:15:51,089
En serio, Mac.
No s� nada de esa chica.
228
00:15:51,090 --> 00:15:52,920
D�jame en paz.
- Si averiguo...
229
00:15:52,922 --> 00:15:54,428
...que sabes m�s de lo
que me has contado,
230
00:15:54,429 --> 00:15:56,013
va venir un tipo vestido
con uniforme azul...
231
00:15:56,014 --> 00:15:59,443
...a buscarte. Y �l tendr� ser� m�s duro
que yo para que le cuentes todo.
232
00:15:59,661 --> 00:16:02,934
No es f�cil hablar cuando
te ahogas con tus propios dientes.
233
00:16:02,935 --> 00:16:06,646
Creo que trabajaba en un local
nocturno... "The Bluebell".
234
00:16:07,250 --> 00:16:09,648
Ten�a una amiga mejicana, Mar�a.
235
00:16:14,000 --> 00:16:23,000
NO FUE UN ACCIDENTE.
A RED LA ASESINARON.
236
00:18:36,149 --> 00:18:39,016
- Oiga, �qu� es lo que quiere?
- La bailarina.
237
00:18:39,063 --> 00:18:40,600
Saldr� despu�s de vestirse.
238
00:18:40,602 --> 00:18:43,297
Salga por atr�s y esp�rela,
don Juan.
239
00:19:01,731 --> 00:19:03,739
Puedo oler a un poli.
240
00:19:04,250 --> 00:19:05,769
Te equivocas de aroma.
241
00:19:06,374 --> 00:19:08,176
Soy investigador privado.
242
00:19:11,749 --> 00:19:12,804
Mike Hammer.
243
00:19:14,327 --> 00:19:17,046
Mike, �para qui�n trabajas?
244
00:19:17,340 --> 00:19:19,897
- Para m� mismo.
- �Y se paga bien?
245
00:19:20,232 --> 00:19:23,701
De vez en cuando.
A veces trabajo por amor.
246
00:19:23,941 --> 00:19:25,201
Yo tambi�n, Mike.
247
00:19:26,514 --> 00:19:27,818
�Qu� quieres saber?
248
00:19:28,390 --> 00:19:33,216
- �Red ten�a miedo de alguien?
- Creo que s�... s�.
249
00:19:33,718 --> 00:19:35,387
Pero yo no le temo a nadie.
250
00:19:35,861 --> 00:19:40,759
�Servir�a de algo?
Si empiezo a tener miedo, nunca parar�a.
251
00:19:41,573 --> 00:19:42,846
�No es as�, Mike?
252
00:19:43,538 --> 00:19:47,128
S�.
�D�nde viv�a Red?
253
00:19:48,278 --> 00:19:49,808
En la misma casa que yo.
254
00:19:54,406 --> 00:19:56,156
Parece que tuvieras una cita.
255
00:19:56,724 --> 00:19:57,856
Puede.
256
00:20:06,452 --> 00:20:09,088
En la pr�xima esquina,
gira a la izquierda.
257
00:20:11,592 --> 00:20:13,702
�Te importa mucho
que Red fuese asesinada?
258
00:20:14,645 --> 00:20:17,983
- S� me importa.
- Pues no lo parece.
259
00:20:20,192 --> 00:20:22,137
Conozco a gente a la
que han asesinado antes.
260
00:20:22,775 --> 00:20:26,083
Y en esta parte de la ciudad
lo mejor es meterte en tus asuntos.
261
00:20:38,460 --> 00:20:41,030
Aqu� es.
262
00:21:24,843 --> 00:21:28,749
- Mike, no quiero quedarme aqu�.
- Est� bien.
263
00:21:29,845 --> 00:21:32,063
La gente duerme profundamente aqu�.
264
00:21:33,032 --> 00:21:36,470
S�, s�, lo s�. Todo el mundo
se mete en sus propios asuntos.
265
00:22:04,380 --> 00:22:08,739
- Necesito un trago, �y t�?
- Claro.
266
00:22:13,816 --> 00:22:15,535
�Por qu� la asesinaron?
267
00:22:16,175 --> 00:22:17,855
Eso es lo que intento averiguar.
268
00:22:17,990 --> 00:22:19,239
Qui�n y por qu�.
269
00:22:19,802 --> 00:22:21,794
Era una chica encantadora.
270
00:22:30,072 --> 00:22:33,924
Demasiado refinada
para vivir aqu�.
271
00:22:34,780 --> 00:22:36,373
Ya me imagino.
272
00:22:40,642 --> 00:22:42,267
�C�mo la conociste?
273
00:22:43,041 --> 00:22:45,416
Habl� con ella unos 15 minutos,
nada m�s.
274
00:22:45,471 --> 00:22:48,994
�Qu� es lo que te pasa?
�Est�s buscando problemas?
275
00:22:49,060 --> 00:22:52,931
�Por qu� no lo dejas?
- Es algo que tengo que hacer.
276
00:22:53,012 --> 00:22:54,146
Es un asunto serio.
277
00:22:54,972 --> 00:22:56,425
�De verdad?
278
00:23:07,198 --> 00:23:08,862
No conozco hombres como t�.
279
00:23:10,065 --> 00:23:11,616
No tengo suerte con los hombres.
280
00:23:13,053 --> 00:23:16,842
- No me lo creo.
- No conozco ninguno bueno.
281
00:23:17,340 --> 00:23:20,060
De esos que te ponen
el anillo en el dedo.
282
00:23:24,775 --> 00:23:27,103
�Recuerdas el anillo que
Red sol�a llevar puesto?
283
00:23:27,511 --> 00:23:28,641
Claro.
284
00:23:28,852 --> 00:23:31,164
�Dec�a algo sobre �l?
�D�nde lo ten�a que llevar puesto?
285
00:23:31,300 --> 00:23:34,102
Se re�a mucho.
Era una gran bromista.
286
00:23:34,219 --> 00:23:35,281
�Bromista?
287
00:23:35,429 --> 00:23:38,007
S�, a causa del hombrecito
que se lo regal�.
288
00:23:38,366 --> 00:23:39,436
El Franc�s.
289
00:23:39,928 --> 00:23:43,019
�l no habla.
Algo le pas�.
290
00:23:43,020 --> 00:23:45,521
En la guerra,
los alemanes le hirieron.
291
00:23:45,522 --> 00:23:46,500
�El Franc�s?
292
00:23:46,550 --> 00:23:49,317
Todos se re�an de �l,
excepto Red.
293
00:23:49,404 --> 00:23:50,418
Era muy buena con �l.
294
00:23:50,420 --> 00:23:52,646
As� que, un d�a,
le regal� el anillo.
295
00:23:53,072 --> 00:23:54,916
El ganaba unos pavos a la semana.
296
00:23:55,287 --> 00:23:56,813
�Qu� clase de anillo pod�a ser?
297
00:23:58,391 --> 00:23:59,389
Ponte el abrigo.
298
00:23:59,404 --> 00:24:01,021
Oh, no, Mike,
estoy muy c�moda.
299
00:24:01,023 --> 00:24:01,944
Vamos.
300
00:24:02,395 --> 00:24:04,317
Est� bien, pero, �por qu�?
301
00:24:04,402 --> 00:24:06,042
- �Puedo preguntar por qu�?
- Para encontrar a ese hombre,
302
00:24:06,043 --> 00:24:07,863
al Franc�s.
- Oh, no puedes encontrarle.
303
00:24:07,895 --> 00:24:11,012
Pero va a trabajar al "Bluebell"
a las ocho de la ma�ana.
304
00:24:11,674 --> 00:24:13,190
As� que tendr�s que esperar.
305
00:24:14,004 --> 00:24:16,723
A las ocho. Tendremos que esperar
al menos tres horas.
306
00:24:17,562 --> 00:24:19,437
Eso es mucho tiempo de espera.
307
00:24:20,085 --> 00:24:21,386
Tres horas.
308
00:24:22,121 --> 00:24:23,984
Para un hombre violento.
309
00:24:25,265 --> 00:24:27,046
Quiz�s encontremos un modo
de pasar el tiempo.
310
00:24:28,083 --> 00:24:30,496
- �C�mo?
- Jugando al gin rummy.
311
00:24:32,267 --> 00:24:36,048
No, Mike.
Yo no juego a las cartas.
312
00:24:37,824 --> 00:24:38,910
Hago trampas.
313
00:24:43,299 --> 00:24:45,111
No puedo evitarlo, Mike.
314
00:24:51,805 --> 00:24:54,031
Te veo en el Bluebell
a las ocho.
315
00:25:14,241 --> 00:25:16,951
Jean, este hombre es amigo m�o.
316
00:25:17,260 --> 00:25:19,967
Quiere ayudar.
Est� furioso.
317
00:25:20,367 --> 00:25:22,429
�De d�nde sacaste el anillo
que le regalaste?
318
00:25:23,078 --> 00:25:24,328
Te he preguntado
que de d�nde lo sacaste.
319
00:25:24,329 --> 00:25:26,021
D�jale en paz.
Est� asustado.
320
00:25:26,023 --> 00:25:27,460
Deja que hable con �l.
321
00:25:27,958 --> 00:25:32,030
Escucha,
�amabas a Red?
322
00:25:34,503 --> 00:25:36,511
El que la mat� debe ser castigado.
323
00:25:40,527 --> 00:25:43,129
Puedes ayudar diciendo
a este hombre lo que sabes.
324
00:25:57,960 --> 00:25:59,460
Est� en franc�s.
325
00:26:00,519 --> 00:26:01,874
Significa "algo".
326
00:26:02,704 --> 00:26:04,663
�Algo?
327
00:26:07,351 --> 00:26:09,664
Algo...
�algo que quieres ense�arme?
328
00:26:17,299 --> 00:26:19,502
El 625 de Olden Street.
329
00:26:21,533 --> 00:26:23,049
Diez...
�a las 10:00?
330
00:26:29,548 --> 00:26:30,923
Vete a casa
y echa una cabezada.
331
00:26:30,925 --> 00:26:33,221
Yo seguir� desde aqu�.
- De acuerdo, Mike.
332
00:27:17,294 --> 00:27:19,536
�Qu� terrible d�a para morir!
333
00:27:20,414 --> 00:27:22,325
Se ha suicidado.
334
00:27:42,728 --> 00:27:44,321
Suicidio.
335
00:33:31,274 --> 00:33:34,485
La mayor�a de la gente
llama al timbre.
336
00:33:34,605 --> 00:33:36,397
Lo hice,
pero nadie respondi�.
337
00:33:36,399 --> 00:33:38,289
Cierto.
No estoy en casa para nadie.
338
00:33:38,951 --> 00:33:40,477
Pero ya que es usted
tan persistente...
339
00:33:42,538 --> 00:33:43,475
Gracias.
340
00:33:47,020 --> 00:33:48,581
Viene de la carretera, �no?
341
00:33:48,614 --> 00:33:49,887
Vine bajando por la carretera.
342
00:33:49,889 --> 00:33:51,240
Cre�a haberle visto.
343
00:33:51,481 --> 00:33:54,025
He estado oculta
desde que regres� de Europa.
344
00:33:54,170 --> 00:33:55,724
Me gustar�a hablar con su esposo.
345
00:33:56,802 --> 00:34:03,366
Yo tambi�n, pero ni con la ciencia
moderna ser�a capaz de encontrarle.
346
00:34:04,130 --> 00:34:05,638
Por lo menos
en los seis �ltimos a�os.
347
00:34:05,771 --> 00:34:08,240
- Lo siento.
- El tiempo lo cura todo.
348
00:34:08,452 --> 00:34:10,514
- Soy Nancy.
- Mike.
349
00:34:10,689 --> 00:34:13,325
- �Quieres tomar algo, Mike?
- Claro.
350
00:34:29,624 --> 00:34:31,921
Estoy tomando un Collins.
�Qu� quiere usted?
351
00:34:32,186 --> 00:34:33,100
Me parece bien.
352
00:34:33,140 --> 00:34:36,334
S�rvase mientras subo a ponerme
algo m�s apropiado.
353
00:34:37,424 --> 00:34:41,218
Nancy, �tiene a alg�n hombre
o pariente trabajando para usted,
354
00:34:41,219 --> 00:34:43,219
de 1,90 y pelo oscuro?
355
00:34:43,469 --> 00:34:46,360
El �nico hombre que hay aqu�
es el mayordomo, Louis. Mide 1,90.
356
00:34:46,667 --> 00:34:49,510
Pero libra esta noche. Ese es uno
de los motivos por el que pudo pasar.
357
00:34:49,511 --> 00:34:50,589
�Le conoce bien?
358
00:34:51,077 --> 00:34:52,717
Vino con unas referencias
excelentes.
359
00:34:52,911 --> 00:34:54,248
Ahora est� en su casa.
360
00:34:55,952 --> 00:34:58,998
Qu� extra�o,
aunque a veces llega temprano.
361
00:34:59,475 --> 00:35:01,947
Le encontr� anoche
en un tugurio.
362
00:35:01,948 --> 00:35:03,471
Ese tal Louis amenaz�
a una joven.
363
00:35:03,589 --> 00:35:04,526
Una chica solitaria.
364
00:35:04,951 --> 00:35:07,365
Tres horas despu�s, ella estaba
muerta. Atropello y fuga.
365
00:35:08,666 --> 00:35:09,338
�Muerta?
366
00:35:10,290 --> 00:35:12,666
La siguiente vez que le volv� a ver
ha sido a las 10:00 de esta ma�ana.
367
00:35:12,776 --> 00:35:15,706
Tres minutos despu�s,
otra muerte. Esta vez fue suicidio.
368
00:35:15,957 --> 00:35:17,026
Le segu� hasta aqu�.
369
00:35:18,339 --> 00:35:20,784
Atropello y fuga, suicidio...
�Qui�n es usted?
370
00:35:22,224 --> 00:35:23,316
Mike Hammer.
371
00:35:24,699 --> 00:35:28,684
Investigador privado.
Vaya, �qu� te parece?
372
00:35:38,295 --> 00:35:40,138
Buenos d�as, Louis.
Llegas temprano.
373
00:35:40,236 --> 00:35:42,084
S�, se�ora.
No me encontraba bien.
374
00:35:42,199 --> 00:35:44,685
Al parecer has o�do a Mike Hammer,
Louis, �no es as�?
375
00:35:44,787 --> 00:35:47,021
No es asunto de nadie
d�nde estuve.
376
00:35:47,241 --> 00:35:49,601
No seas impertinente, Louis.
Recuerda con qui�n est�s hablando.
377
00:35:49,630 --> 00:35:51,590
No es f�cil que se me olvide,
�verdad?
378
00:35:51,684 --> 00:35:55,487
Si no hablas educadamente,
quiz�s debas cont�rselo a la polic�a.
379
00:35:55,489 --> 00:35:56,387
�La polic�a?
380
00:35:57,051 --> 00:35:59,112
A usted no le importa
hablar con cualquiera, �verdad?
381
00:35:59,114 --> 00:36:00,520
O salir en los titulares.
382
00:36:00,976 --> 00:36:02,136
Ya he tenido suficiente, Louis.
383
00:36:02,827 --> 00:36:05,100
Haz las maletas y l�rgate.
Te dar� tu cheque.
384
00:36:06,466 --> 00:36:07,911
No tardar�, Mike.
385
00:36:09,601 --> 00:36:11,590
Ya has o�do a la se�ora,
l�rgate.
386
00:36:27,400 --> 00:36:28,931
Ponme con el capit�n Chambers.
387
00:36:30,195 --> 00:36:31,166
Est� bien, esperar�.
388
00:36:45,385 --> 00:36:47,643
Diga... �hola?
389
00:36:48,056 --> 00:36:49,306
�Pat?
Oh, eres t�.
390
00:36:49,338 --> 00:36:51,088
Puede que quieras coger
a un mayordomo.
391
00:36:51,494 --> 00:36:55,134
1,90, pelo oscuro, ojos marrones,
con una contusi�n en la boca.
392
00:36:55,798 --> 00:36:57,840
- �Has sido t�?
- S�.
393
00:36:57,938 --> 00:36:59,666
Lo hice para que pudieras
identificarle.
394
00:37:00,110 --> 00:37:02,278
Se llama Lou o Louis,
como prefieras.
395
00:37:02,280 --> 00:37:05,154
Conduce un ford negro
de 1957.
396
00:37:05,507 --> 00:37:08,239
Se marchar� enseguida
del 33 de Harbor Road.
397
00:37:08,284 --> 00:37:10,795
quiz� sepa algo sobre
Red o el Franc�s, Jean.
398
00:37:12,397 --> 00:37:15,559
�Qu� sabes t� del Franc�s?
Escucha, Mike,
399
00:37:15,561 --> 00:37:17,457
sigue al tel�fono
y dime lo que sabes.
400
00:37:17,568 --> 00:37:19,376
No tiene derecho a
echarme de este modo.
401
00:37:19,377 --> 00:37:20,669
No hay ninguna prueba de lo
que se idiota dice.
402
00:37:20,670 --> 00:37:23,701
�Hola? �Hola, Mike?
�Est�s ah�?
403
00:37:23,703 --> 00:37:26,436
Contesta.
Contesta, �quieres?
404
00:37:26,968 --> 00:37:27,788
�Me las pagar� por esto!
405
00:37:27,790 --> 00:37:30,313
Me vengar�,
aunque sea lo �ltimo que haga.
406
00:37:30,532 --> 00:37:32,108
Cre� haberte dicho
que te largaras.
407
00:37:32,110 --> 00:37:33,765
No quiere darme una
carta de recomendaci�n.
408
00:37:33,766 --> 00:37:35,804
Louis, te he dicho que te dar�
esa carta de recomendaci�n...
409
00:37:35,805 --> 00:37:37,594
...y te he dicho exactamente
lo que voy a poner en ella.
410
00:37:37,648 --> 00:37:40,930
Que tus servicios como mayordomo
me han resultado satisfactorios.
411
00:37:40,953 --> 00:37:43,627
Tiene suerte de que tenga usted dinero,
as� que no necesitar� una recomendaci�n.
412
00:37:43,628 --> 00:37:44,320
�L�rgate!
413
00:37:47,801 --> 00:37:50,950
Gracias, Mike. Se estaba
volviendo una molestia para m�.
414
00:38:05,696 --> 00:38:08,798
Quiz�s no puedan detenerle, pero
estar� un tiempo fuera de circulaci�n.
415
00:38:32,734 --> 00:38:34,461
No quer�a verme
involucrada en esto.
416
00:38:34,838 --> 00:38:36,096
Y no lo est�s.
417
00:38:37,330 --> 00:38:39,064
No necesito m�s publicidad.
418
00:38:39,549 --> 00:38:41,307
Mi vida es un libro abierto,
y ya he tenido bastante.
419
00:38:42,080 --> 00:38:43,853
Louis lo sab�a,
al igual que todo el mundo.
420
00:38:45,380 --> 00:38:47,794
Tuve un esc�ndalo en Europa
y sal� en todos los titulares.
421
00:38:48,523 --> 00:38:52,156
- �Ha estado casado?
- As� es.
422
00:38:59,529 --> 00:39:04,349
Sr. Hammer, �ser�a posible contratar
sus servicios unos cuantos d�as?
423
00:39:04,990 --> 00:39:06,342
Lo hago continuamente.
424
00:39:09,195 --> 00:39:11,547
Me sentir�a mejor
y m�s segura.
425
00:39:12,192 --> 00:39:15,110
De acuerdo. Acaba de contratar
un guardaespaldas.
426
00:39:15,280 --> 00:39:17,747
�Qu� viene primero?
- �Sabe manejar una lancha?
427
00:39:18,108 --> 00:39:19,467
S� manejar cualquier cosa.
428
00:39:30,630 --> 00:39:33,736
Esto es lo que me gusta... el mar.
429
00:39:34,606 --> 00:39:37,473
Es el �nico lugar donde
me siento libre y en paz.
430
00:39:38,076 --> 00:39:39,880
�Qu� tiene de malo la orilla?
431
00:39:40,661 --> 00:39:42,981
Esta ma�ana has sido testigo
de una escena.
432
00:39:43,222 --> 00:39:46,965
Ese hombre,
y su impertinencia.
433
00:39:55,300 --> 00:39:58,674
Mike,
yo ten�a 17 a�os cuando me cas�.
434
00:39:58,676 --> 00:40:02,384
No le amaba precisamente.
Ese fue mi error.
435
00:40:04,049 --> 00:40:07,002
Luego, hace unos cuatro a�os,
conoc� a un hombre en Par�s.
436
00:40:07,003 --> 00:40:10,800
Me enamor� por primera vez.
Ese error fue a�n m�s grande.
437
00:40:11,340 --> 00:40:13,258
Nunca m�s volv�
a ser una ni�a.
438
00:40:13,259 --> 00:40:16,332
Oh, c�mo me la pegu�.
439
00:40:18,306 --> 00:40:22,829
No ten�a ni idea de que
yo era capaz de algo tan profundo,
440
00:40:23,352 --> 00:40:27,314
tan apasionado.
Fue un desastre.
441
00:40:27,401 --> 00:40:29,555
Pudo haber sido maravilloso.
442
00:40:31,627 --> 00:40:34,514
Fue maravilloso.
443
00:40:35,184 --> 00:40:36,668
Pero �l estaba casado.
444
00:40:38,351 --> 00:40:40,719
Su esposa lo averigu�
y se suicid�.
445
00:40:41,505 --> 00:40:43,717
Result� ser un gran titular.
446
00:40:44,535 --> 00:40:46,301
�Era una persona importante?
447
00:40:46,373 --> 00:40:48,100
Por eso me tacharon de cr�pula.
448
00:40:51,114 --> 00:40:53,815
No soy la primera mujer que
se enamora de un hombre rico,
449
00:40:53,817 --> 00:40:55,379
y supongo que tampoco
ser� la �ltima.
450
00:40:56,260 --> 00:41:01,421
Eso es cierto, pero no acepto el
"No puedo evitarlo" como justificante.
451
00:41:02,709 --> 00:41:06,991
- �Tiene objeciones morales?
- Sobre muchas cosas.
452
00:41:07,711 --> 00:41:09,860
Cometiste un error
y pagaste por ello.
453
00:41:10,065 --> 00:41:13,008
Mi vida entera est� mezclada con
gente que comete errores.
454
00:41:13,730 --> 00:41:15,154
Hay ciertas cosas a las que...
455
00:41:15,156 --> 00:41:18,240
...nos acercamos con una objetividad
profesional que se supone que no tenemos.
456
00:41:18,991 --> 00:41:21,451
Yo me acerco a ellas con
una rabia fr�a y resentida.
457
00:41:22,099 --> 00:41:24,294
As� me siento por la
muerte de Red.
458
00:41:24,848 --> 00:41:26,846
�Qui�n querr�a destruir
a una chica como ella?
459
00:41:26,848 --> 00:41:28,471
Ese horrible... terrible.
460
00:41:28,473 --> 00:41:32,355
Siento mucho lo de Red,
pero no lo siento por ti.
461
00:41:34,223 --> 00:41:37,012
Mike, esperaba que fueras
alguien con el que se pudiese hablar.
462
00:41:37,671 --> 00:41:38,809
Y puedes.
463
00:41:40,238 --> 00:41:42,082
�Qu� sientes ahora por ese hombre?
464
00:41:43,720 --> 00:41:44,528
Nada.
465
00:41:45,917 --> 00:41:47,049
�Cu�ndo acab�?
466
00:41:48,187 --> 00:41:50,026
Hace casi dos a�os.
467
00:41:50,314 --> 00:41:52,932
Y en dos a�os,
�ning�n hombre?
468
00:41:55,403 --> 00:41:57,404
As� es.
469
00:41:57,405 --> 00:41:58,539
Qu� solitaria.
470
00:42:59,217 --> 00:43:01,021
Oh, Mike,
me siento mucho mejor.
471
00:43:01,023 --> 00:43:02,741
No hay nada como la brisa
del oc�ano para...
472
00:43:10,997 --> 00:43:13,004
Habr�a jurado que
vi a alguien aqu� dentro.
473
00:43:15,412 --> 00:43:18,309
Alguien ha estado aqu�.
Yo cerr� esa puerta.
474
00:43:23,261 --> 00:43:25,551
Aqu� ha estado alguien.
Se le ha ca�do esto.
475
00:43:27,936 --> 00:43:29,654
Maldita sea.
476
00:43:30,763 --> 00:43:31,704
�Lo has visto antes?
477
00:43:31,706 --> 00:43:34,237
As� es.
Anoche estaba en la mano de...
478
00:43:36,128 --> 00:43:37,805
�Oye, t�! �Alto!
479
00:44:50,656 --> 00:44:52,207
Han averiado el motor.
480
00:44:57,176 --> 00:44:59,126
Mike, �est�s bien?
481
00:44:59,128 --> 00:45:01,848
Claro. Esta vez se lo puse f�cil.
482
00:45:01,922 --> 00:45:03,715
�Qui�nes eran?
�Qu� buscaban aqu�?
483
00:45:03,927 --> 00:45:06,943
- Las joyas Venacci.
- Venacci.
484
00:45:07,198 --> 00:45:08,782
Es una larga historia.
485
00:45:09,024 --> 00:45:12,339
El tipo al que se le cay� el anillo
probablemente mat� a red y al Franc�s.
486
00:45:14,026 --> 00:45:16,186
�Por qu� aqu�?
�Por qu� en mi casa, Mike?
487
00:45:16,296 --> 00:45:17,453
�Cu�nto tiempo estuviste
en Europa?
488
00:45:17,455 --> 00:45:18,749
Casi 10 a�os.
489
00:45:18,751 --> 00:45:21,365
- �Alguna vez alquilaste tu casa?
- Siempre ha estado alquilada.
490
00:45:21,484 --> 00:45:24,319
�Alguna vez has tenido a un Coronel
Holloway como uno de tus inquilinos?
491
00:45:24,367 --> 00:45:26,800
No lo s�.
Fueron tres o cuatro inquilinos.
492
00:45:26,802 --> 00:45:28,356
La agencia se encargaba de eso, Mike.
493
00:45:28,784 --> 00:45:29,964
Lo tengo.
494
00:45:35,443 --> 00:45:36,802
Suelta el cabo de proa.
495
00:46:11,867 --> 00:46:13,368
�Con qu� me han golpeado?
496
00:46:13,369 --> 00:46:14,250
Con un arp�n.
497
00:46:14,885 --> 00:46:16,674
Me he metido yo solito en esta.
498
00:46:17,384 --> 00:46:19,087
Ir� a por el botiqu�n.
499
00:46:19,856 --> 00:46:21,965
Estoy recibiendo
la cura que necesito.
500
00:46:23,212 --> 00:46:25,130
Huele bien.
�C�mo se llama?
501
00:46:25,169 --> 00:46:28,458
Es de Par�s.
Se llama Dengereuse.
502
00:46:29,821 --> 00:46:31,289
Un peligro para ti.
503
00:46:36,976 --> 00:46:38,360
�Alg�n rastro de ellos?
504
00:46:40,799 --> 00:46:41,975
Nada de nada.
505
00:46:45,409 --> 00:46:48,153
Llamando a K.O.U.
Llamando a K.O.U.
506
00:46:48,154 --> 00:46:51,323
Este es el WC 441, el Nancy.
507
00:46:51,522 --> 00:46:54,888
WC 441-
Adelante, K.O.U.
508
00:46:57,319 --> 00:47:00,296
P�ngame con el 4233 de Michigan.
509
00:47:07,282 --> 00:47:08,251
Hola, preciosa.
510
00:47:09,005 --> 00:47:10,364
�C�mo te va, Mike?
511
00:47:10,429 --> 00:47:13,594
Estoy con la Sra. Nancy
Williams, del 33 de Harbor Road.
512
00:47:13,803 --> 00:47:14,741
Ya me imagino.
513
00:47:14,804 --> 00:47:17,843
La Sra. Williams alquil�
su casa los �ltimos 10 a�os.
514
00:47:17,866 --> 00:47:19,201
�Con qu� agencia fue?
515
00:47:19,267 --> 00:47:21,059
La compa��a Mason Whiteman.
516
00:47:21,061 --> 00:47:23,623
Una agencia inmobiliaria,
la compa��a Mason Whiteman.
517
00:47:23,731 --> 00:47:25,470
Dame una lista
de todos sus inquilinos...
518
00:47:25,472 --> 00:47:28,355
...y toda la informaci�n que puedas
sobre cada uno de ellos. Cambio.
519
00:47:29,130 --> 00:47:30,333
De acuerdo, Mike.
520
00:47:30,582 --> 00:47:33,293
Buena chica, Velda.
Te quiero, preciosa.
521
00:47:33,648 --> 00:47:37,663
K.O.U, este es el Wc 441.
Cambio y corto.
522
00:47:38,834 --> 00:47:41,436
- �Qui�n es Velda?
- Mi secretaria.
523
00:47:41,832 --> 00:47:44,621
- �Preciosa?
- As� la llamo.
524
00:47:44,879 --> 00:47:47,707
La primera semana que estuvo conmigo,
no pod�a apartar los ojos de ella.
525
00:47:47,880 --> 00:47:50,060
Lleva conmigo cinco a�os.
526
00:47:50,388 --> 00:47:52,848
Tiene un cerebro que calcula
todos los puntos de vista.
527
00:47:52,869 --> 00:47:55,114
El m�o solo calcula las curvas.
528
00:47:59,386 --> 00:48:02,058
- Hola, preciosa.
- �Mike?
529
00:48:03,916 --> 00:48:05,244
�Mucho trabajo?
530
00:48:05,525 --> 00:48:06,781
Descansando un poco.
531
00:48:06,783 --> 00:48:08,173
Tengo una cita esta noche.
532
00:48:08,501 --> 00:48:10,462
�D�nde piensas ir, a patinar?
533
00:48:10,824 --> 00:48:12,020
�Qu� has averiguado?
534
00:48:12,535 --> 00:48:15,941
La casa de Williams fue alquilada por
Fields, Holloway, Anderson y...
535
00:48:15,943 --> 00:48:17,068
�El Coronel Holloway?
536
00:48:17,070 --> 00:48:19,325
Al Coronel Holloway
en junio del 46.
537
00:48:20,301 --> 00:48:22,566
Y aqu� hay un viejo asunto
en la revista Life.
538
00:48:23,046 --> 00:48:26,605
Una historia interesante sobre
las joyas Venacci y Holloway.
539
00:48:30,023 --> 00:48:31,718
Buena chica.
540
00:48:33,762 --> 00:48:34,896
Un hombre muy guapo.
541
00:48:35,829 --> 00:48:37,953
Una pena que le gusten
las rubias.
542
00:48:40,873 --> 00:48:42,967
Esa es la casa.
Yo he estado ah�.
543
00:48:48,195 --> 00:48:52,202
- Mike, cari�o.
- Mar�a, �qu� haces aqu�?
544
00:48:52,819 --> 00:48:55,030
O� que alguien me buscaba
en el Bluebell.
545
00:48:55,194 --> 00:48:57,663
Me dijeron qu� aspecto tiene,
pero no eras t�.
546
00:48:58,384 --> 00:49:00,673
Mike, estoy asustada.
547
00:49:00,993 --> 00:49:03,056
T� eres la que nunca
teme a nada, �recuerdas?
548
00:49:05,368 --> 00:49:06,360
No te vayas.
549
00:49:07,248 --> 00:49:09,168
Mi secretaria Velda.
Velda, Mar�a.
550
00:49:09,170 --> 00:49:11,621
�Y qui�n es Mar�a?
Ah, claro, por mis expedientes.
551
00:49:11,623 --> 00:49:13,918
Es toda una chica.
Deber�as verla sin ropa.
552
00:49:13,919 --> 00:49:15,409
Por favor,
ah�rrame los detalles.
553
00:49:15,411 --> 00:49:17,004
Dos veces por noche
en el club Bluebell.
554
00:49:17,028 --> 00:49:19,554
�Lo archivo por la A o por la N?
555
00:49:19,910 --> 00:49:21,514
Por Arte o Negocios.
556
00:49:21,902 --> 00:49:23,175
�Conoces a alguno
de estos tomates?
557
00:49:23,176 --> 00:49:25,542
�C�mo va a conocerlos?
T� eres el experto en tomates.
558
00:49:26,186 --> 00:49:29,411
- �Has visto a este hombre?
- No.
559
00:49:30,856 --> 00:49:32,191
Velda, volver�.
560
00:49:32,299 --> 00:49:34,121
Mike,
�puedo ir contigo, por favor?
561
00:49:34,869 --> 00:49:36,455
Eso no es posible.
562
00:49:37,150 --> 00:49:38,869
Velda,
prepara a Mar�a algo de cenar.
563
00:49:39,102 --> 00:49:40,719
Te ver� esta noche
en el Bluebell.
564
00:49:47,825 --> 00:49:49,224
Bonitas fotos.
565
00:49:49,699 --> 00:49:52,431
�Por qu� no me dijiste cuando cogiste
a Holloway, que fue aqu� en Los �ngeles?
566
00:49:52,433 --> 00:49:54,393
Yo no dije que le arrestara aqu�.
567
00:49:54,768 --> 00:49:57,289
No me vengas con esas.
�Trabajamos juntos o no?
568
00:49:57,291 --> 00:49:59,445
Nuestro trabajo juntos
consiste siempre...
569
00:49:59,447 --> 00:50:01,960
...en que yo te cuento todo
y t� no me cuentas nada.
570
00:50:01,962 --> 00:50:04,376
Eso es un cuento chino. Te di
un chivatazo. �Qu� dices a eso?
571
00:50:05,392 --> 00:50:08,579
- �Est� Joe ah�?
- Acaba de llegar. Quiere verte.
572
00:50:08,867 --> 00:50:09,843
Dile que pase.
573
00:50:11,796 --> 00:50:14,031
- Hola Mike.
- Hola Joe, �qu� tal los ni�os?
574
00:50:14,140 --> 00:50:16,027
Bien.
Crecen r�pido.
575
00:50:16,286 --> 00:50:17,629
�No lo hacen siempre?
576
00:50:20,134 --> 00:50:23,655
Ah� tienes tu pista sobre Lou.
Coartada doble.
577
00:50:23,656 --> 00:50:26,533
Una, el accidente de la pelirroja
y la mu�eca que con la que se ve...
578
00:50:26,534 --> 00:50:28,353
...en la casa d�nde
viv�a el Franc�s.
579
00:50:29,537 --> 00:50:30,908
Irrefutables.
580
00:50:31,111 --> 00:50:33,456
- Est� bien, Joe, su�ltale.
- S�, se�or.
581
00:50:33,541 --> 00:50:34,708
Si quiero seguir el rastro de alguien,
582
00:50:34,709 --> 00:50:37,202
�qu� mejor que una chica
en la misma casa?
583
00:50:37,204 --> 00:50:39,047
Eso es una coartada
y nosotros estamos estancados.
584
00:50:39,834 --> 00:50:41,209
�Y ahora qu�?
585
00:50:41,211 --> 00:50:43,701
Sigue las pistas.
�nicamente, sigue las pistas.
586
00:50:44,896 --> 00:50:46,044
�D�nde est� Holloway?
587
00:50:46,377 --> 00:50:48,794
Sabremos eso cuando contacte
con el agente de la condicional.
588
00:50:49,588 --> 00:50:50,639
�Y ahora no lo sabes?
589
00:50:52,776 --> 00:50:55,768
Vamos, Patrick, dame algo.
- Es la verdad.
590
00:50:56,334 --> 00:50:58,127
Lo que intentas decirme...
591
00:50:58,128 --> 00:51:00,707
es que Red ir� a una carpeta con la
etiqueta de "Crimen sin resolver".
592
00:51:00,708 --> 00:51:02,057
Puede que eso te satisfaga...
593
00:51:02,059 --> 00:51:05,174
S�, y a ti lo �nico que te satisfar�a
ser�a el "ojo por ojo".
594
00:51:05,176 --> 00:51:07,177
Escucha, soy tu amigo,
Mike Hammer,
595
00:51:07,179 --> 00:51:08,971
pero, si te vas a tomar
la justicia por tu mano,
596
00:51:08,972 --> 00:51:12,257
estar�s en la misma carpeta
por la letra H, de "Crimen resuelto".
597
00:51:48,496 --> 00:51:50,885
- �D�nde est� Mar�a?
- Aqu� no, guapo.
598
00:51:50,887 --> 00:51:53,015
Tengo que verla.
Solo le pregunto d�nde est�.
599
00:51:53,016 --> 00:51:55,559
Escucha, guapo,
t� no eres el �nico hombre del mundo.
600
00:51:55,560 --> 00:51:57,516
Vino otro tipo y se fue con �l.
601
00:51:57,518 --> 00:51:58,344
�Qui�n era?
602
00:51:58,391 --> 00:52:00,851
Nunca hago preguntas, guapo.
603
00:52:01,062 --> 00:52:02,604
Cre�a que ella era
su atracci�n principal.
604
00:52:02,633 --> 00:52:05,751
Ese tipo de atracciones tienen el
mismo valor aqu� que los pl�tanos.
605
00:52:05,753 --> 00:52:08,932
�Quiere una chica?
Aqu� hay muchas.
606
00:52:09,682 --> 00:52:11,683
Solo busco a una chica.
607
00:52:11,684 --> 00:52:15,187
Tome algo y divi�rtase, amigo.
608
00:52:15,188 --> 00:52:18,977
"Toujours gai, toujours gai",
como dir�an los franceses.
609
00:52:19,692 --> 00:52:23,653
Si tuviese lo que tiene usted,
tendr�a m�s chicas de las que tengo.
610
00:52:23,654 --> 00:52:28,966
Le dir� una cosa.
Le presto una, �eh?
611
00:52:29,869 --> 00:52:33,369
- �Puedo elegir?
- Claro. �Quiere tomar algo?
612
00:52:33,497 --> 00:52:34,718
Un bourbon doble, solo.
613
00:52:34,720 --> 00:52:37,733
Camarero, un bourbon doble
solo, para mi amigo.
614
00:52:37,735 --> 00:52:39,544
- Yo tomar� un vodka Smirnoff.
- Lo mismo para m�.
615
00:52:39,545 --> 00:52:44,591
Esta es la clase de sitios donde los
grandes ejecutivos vienen a disfrutar.
616
00:52:44,764 --> 00:52:49,097
Donde nadie sabe que uno puede ser
vicepresidente de algo o de alguien.
617
00:52:49,099 --> 00:52:52,933
Pero yo... yo no soy nadie
y siempre me lo paso bien.
618
00:52:52,934 --> 00:52:54,950
Pues lo hace muy bien.
619
00:52:55,019 --> 00:52:58,128
Juguemos a que es un a�o bisiesto
y lo le elijo a �l.
620
00:52:59,107 --> 00:53:01,433
Est� bien, acepto.
�Y ahora, qu�?
621
00:53:07,221 --> 00:53:08,650
Me llamo Dione.
622
00:53:08,783 --> 00:53:12,369
�Te gusta mi nombre?
- Est� bien. Es bonito.
623
00:53:12,995 --> 00:53:15,916
- �Te gusto?
- Lo que he visto de ti.
624
00:53:16,168 --> 00:53:17,644
�Te gustar�a ver m�s?
625
00:53:19,669 --> 00:53:21,519
A m� me gustar�a ver m�s de ti.
626
00:53:22,046 --> 00:53:23,431
Me parece estupendo.
627
00:53:24,567 --> 00:53:26,433
Esto es solo el principio.
628
00:53:30,555 --> 00:53:35,719
424 North Wooster.
Primera planta, en una hora.
629
00:53:36,558 --> 00:53:38,441
�Y solo porque soy atractivo?
630
00:54:30,896 --> 00:54:33,856
La sorpresa es el primer elemento
de un ataque satisfactorio, Holloway.
631
00:54:33,874 --> 00:54:35,124
Disculpe.
632
00:54:35,125 --> 00:54:38,669
O deber�a decir Coronel Holloway,
del ej�rcito de los EE.UU, ahora jubilado.
633
00:54:38,724 --> 00:54:39,933
Me gusta eso, Mike Hammer.
634
00:54:39,935 --> 00:54:42,340
Me gusta un hombre
con sus agallas.
635
00:54:42,341 --> 00:54:45,315
Me ha sorprendido.
Una sorpresa aut�ntica. Bien hecho.
636
00:54:45,317 --> 00:54:48,520
Creo que podemos hacer
negocios. Si�ntese.
637
00:54:50,933 --> 00:54:52,934
Sab�a que era demasiado buena
para ser verdad.
638
00:54:52,935 --> 00:54:55,937
Y es buena, pero,
tristemente, no siempre es verdad.
639
00:54:55,938 --> 00:54:58,073
Pero no se rinda, Sr. Hammer,
yo no lo hice.
640
00:54:58,236 --> 00:54:59,806
Por eso ella est� aqu�
conmigo ahora.
641
00:54:59,994 --> 00:55:03,661
�No cree que si persigue algo con
insistencia, termina por conseguirlo?
642
00:55:04,031 --> 00:55:05,797
Incluida una bala en la tripa.
643
00:55:06,525 --> 00:55:08,680
Una observaci�n muy perspicaz.
644
00:55:09,159 --> 00:55:10,952
Quiz�s le parezca extra�o,
Sr. Hammer,
645
00:55:10,953 --> 00:55:12,778
que un hombre
que ha pasado toda su vida...
646
00:55:12,780 --> 00:55:14,664
...entre las armas,
le disgusten,
647
00:55:14,665 --> 00:55:16,225
pues le aseguro
que a m� s� me disgustan.
648
00:55:16,667 --> 00:55:19,001
La violencia deber�a ser el
�ltimo recurso, �no cree?
649
00:55:19,002 --> 00:55:20,009
Estoy de acuerdo.
650
00:55:20,946 --> 00:55:22,524
Entonces,
�por qu� liquid� a Red?
651
00:55:23,298 --> 00:55:26,922
Le dir� sin tapujos, como oficial
y caballero, que yo no la mat�.
652
00:55:27,261 --> 00:55:28,133
Gracias.
653
00:55:28,170 --> 00:55:31,115
A ella la asesinaron anoche.
Yo he llegado hoy a la ciudad.
654
00:55:31,598 --> 00:55:33,558
Yo no estoy tan consternado por
su muerte como usted,
655
00:55:33,559 --> 00:55:35,027
ya que no la conoc�a.
656
00:55:36,103 --> 00:55:39,449
Pero la otra muerte me molesta,
me molesta mucho.
657
00:55:40,524 --> 00:55:44,343
Pero, si usted pone sus cartas sobre
la mesa, yo har� lo mismo.
658
00:55:44,511 --> 00:55:45,721
�Qu� cartas?
659
00:55:45,750 --> 00:55:48,033
Oh, no me gusta eso,
Sr. Hammer.
660
00:55:48,035 --> 00:55:49,808
�Te gusta eso a ti, Dione?
661
00:55:50,058 --> 00:55:52,368
Cuando ha entrado aqu�, me ha
impresionado lo directo que ha sido.
662
00:55:52,369 --> 00:55:53,894
Ambos somos directos.
663
00:55:53,896 --> 00:55:56,731
Por eso,
no empiece a andarse con rodeos.
664
00:55:56,832 --> 00:55:58,747
�Le apetece tomar algo?
- No.
665
00:55:58,880 --> 00:56:00,058
�Ves?
A eso me refiero.
666
00:56:00,060 --> 00:56:02,420
No se equivoca.
Nada de "puede" o "tal vez",
667
00:56:02,421 --> 00:56:05,403
o "si usted se toma otra".
Me gusta, Dione.
668
00:56:06,220 --> 00:56:08,056
Tiene buenas salidas.
669
00:56:08,468 --> 00:56:11,111
�Lo ve? Es usted muy popular con las
mujeres. Eso es siempre una buena se�al.
670
00:56:11,113 --> 00:56:14,416
El hombre que no se lleva bien con las
mujeres, no est� seguro de s� mismo.
671
00:56:15,851 --> 00:56:18,069
Bien.
Ya que somos amigos,
672
00:56:18,688 --> 00:56:19,678
le har� una pregunta.
673
00:56:20,272 --> 00:56:21,584
�Qu� es lo que quiere saber?
674
00:56:22,275 --> 00:56:23,974
�D�nde est�n las joyas Venacci?
675
00:56:25,067 --> 00:56:27,360
Hemos empezado con mal pie,
Coronel.
676
00:56:27,362 --> 00:56:30,505
Supongamos que usted me dice d�nde
ha estado los �ltimos diez a�os.
677
00:56:31,075 --> 00:56:32,869
Ver�, Sr. Hammer,
cuando llegue la hora de la verdad,
678
00:56:32,870 --> 00:56:34,330
usted no ir� muy lejos.
679
00:56:34,745 --> 00:56:36,267
Usted quiere que yo ponga
las cartas sobre la mesa,
680
00:56:36,268 --> 00:56:38,838
pero no me da ninguna garant�a
de reciprocidad.
681
00:56:39,752 --> 00:56:40,985
Es su tiempo.
682
00:56:40,987 --> 00:56:42,915
Usted quer�a hablar conmigo.
- As� es.
683
00:56:43,045 --> 00:56:45,004
Nuestro encuentro en el
Bluebell no ha sido un accidente.
684
00:56:45,005 --> 00:56:47,324
Ambos estamos interesados
en las joyas Venacci.
685
00:56:47,993 --> 00:56:51,000
La �nica diferencia entre
nosotros es que me pertenecen.
686
00:56:51,368 --> 00:56:53,577
Yo las descubr�, yo las escond�
y pagu� por ellas,
687
00:56:53,579 --> 00:56:54,847
con diez a�os en prisi�n.
688
00:56:54,848 --> 00:56:56,728
Son m�as. No le pertenecen
a nadie m�s.
689
00:56:57,269 --> 00:56:59,685
Parece ser, Coronel,
que la posesi�n lo es todo.
690
00:56:59,686 --> 00:57:00,978
�Cree que me gusta ser
embaucado por esta mu�eca...
691
00:57:00,979 --> 00:57:02,313
...y, despu�s,
jugar a su jueguecitos?
692
00:57:02,314 --> 00:57:03,611
�O me cuenta algo o me largo!
693
00:57:03,612 --> 00:57:05,697
Oh,
vaya car�cter que tiene.
694
00:57:05,699 --> 00:57:07,876
Sr. Hammer, no estoy seguro
de que eso sea buena se�al.
695
00:57:10,189 --> 00:57:12,866
Para bien o para mal,
lo compartir� con usted.
696
00:57:13,793 --> 00:57:17,597
- Por fin. �Cu�nto?
- El 25%.
697
00:57:17,673 --> 00:57:18,600
�En d�lares?
698
00:57:18,620 --> 00:57:21,905
Yo dir�a que esto le sorprender�.
699
00:57:22,279 --> 00:57:24,076
Adelante, sorpr�ndame.
700
00:57:24,275 --> 00:57:27,713
- Un cuarto de mill�n.
- �Por qu� no al 50-50?
701
00:57:27,714 --> 00:57:30,767
Mi parte ha de ser mayor
por el tiempo que las he dedicado.
702
00:57:34,497 --> 00:57:36,700
- De acuerdo. Trato hecho.
- Bien.
703
00:57:37,387 --> 00:57:40,325
�D�nde est�n?
- No lo s�.
704
00:57:41,847 --> 00:57:45,689
Sr. Hammer, ya le he dicho que
odio la violencia y el dolor,
705
00:57:45,691 --> 00:57:48,722
pero hay veces en los negocios
que son necesarios.
706
00:57:49,235 --> 00:57:52,055
Llevo mucho tiempo esperando.
Nada me va a detener.
707
00:57:58,630 --> 00:58:01,411
Para ser un hombre tan filos�fico,
no utiliza la cabeza.
708
00:58:01,667 --> 00:58:04,165
Ya deber�a saber que no me las quedar�
solo porque me amenace,
709
00:58:04,268 --> 00:58:08,002
y si me mata, no obtendr� ninguna pista
de d�nde est�n las Venaccis.
710
00:58:09,675 --> 00:58:12,878
Es usted �nico.
Dione, ven aqu�.
711
00:58:15,573 --> 00:58:16,907
Entrega esto al Sr. Hammer.
712
00:58:17,120 --> 00:58:18,737
Adelante, entr�gaselo.
713
00:58:20,326 --> 00:58:21,247
Ahora sal de aqu�.
714
00:58:21,560 --> 00:58:23,544
- �No puedo quedarme?
- Vete.
715
00:58:23,767 --> 00:58:25,569
- Me estoy divirtiendo.
- �Fuera!
716
00:58:27,524 --> 00:58:28,415
Qu� pena.
717
00:58:34,614 --> 00:58:36,223
Jean era mi amigo.
718
00:58:36,491 --> 00:58:39,326
Hab�a hecho algo por m�.
Recatarme de los nazis.
719
00:58:39,327 --> 00:58:41,285
- �Y le dejaron mudo?
- S�.
720
00:58:41,621 --> 00:58:45,166
Le entregu� las joyas. Durante diez
a�os las guard� en una bolsa,
721
00:58:45,167 --> 00:58:46,751
hasta que una peque�a
estafadora le enga��...
722
00:58:46,752 --> 00:58:48,876
...y �l le regal� un anillo.
El secreto estaba al descubierto.
723
00:58:49,627 --> 00:58:51,835
La banda del Franc�s estuvo tras
ellas durante mucho tiempo.
724
00:58:51,837 --> 00:58:53,424
Trabajaban aqu� en los muelles.
725
00:58:53,533 --> 00:58:54,909
La Roche y sus muchachos.
726
00:58:55,200 --> 00:58:56,492
�Un hombre con un solo
brazo y con bigote?
727
00:58:56,494 --> 00:58:57,678
Ese es La Roche.
728
00:58:57,772 --> 00:58:59,111
�Le ha visto?
- Hoy.
729
00:58:59,462 --> 00:59:01,394
�Ellos mataron a Red?
- Ni lo s� ni me importa
730
00:59:01,396 --> 00:59:02,990
Lo �nico que me importa es...
731
00:59:03,934 --> 00:59:05,894
Si hubiese salido solo
dos d�as antes.
732
00:59:05,896 --> 00:59:09,264
Eso es lo que no
puedo perdonar... mi tiempo.
733
00:59:11,325 --> 00:59:13,598
Eso no estaba en sus manos.
734
00:59:18,879 --> 00:59:20,355
�D�nde est�n las Venaccis?
735
00:59:20,786 --> 00:59:23,590
- No lo s�.
- Insisto en que me lo diga.
736
00:59:24,748 --> 00:59:25,873
Tengo un par de pistas.
737
00:59:25,874 --> 00:59:28,526
Debe conseguirme esas joyas,
Sr. Hammer. Tiene que hacerlo.
738
00:59:28,528 --> 00:59:31,796
"El 25% es suyo, pero si no nos damos
prisa, las volveremos a perder.
739
00:59:31,797 --> 00:59:33,195
As� que, �se dar� prisa?
740
00:59:33,460 --> 00:59:34,506
Le mantendr� informado.
741
00:59:34,508 --> 00:59:37,148
Oh, Sr. Hammer, olvida algo.
742
00:59:41,198 --> 00:59:43,893
No, el arma no, la llave.
743
01:00:09,000 --> 01:00:10,210
�Mar�a!
744
01:00:12,356 --> 01:00:13,460
�Mar�a!
745
01:02:31,848 --> 01:02:33,973
- �Qui�n es?
- Mike.
746
01:02:34,789 --> 01:02:36,047
Ahora bajo.
747
01:02:51,944 --> 01:02:53,904
Has interrumpido un
precioso sue�o.
748
01:02:55,660 --> 01:02:58,252
Mike, est�s horrible.
749
01:02:58,408 --> 01:03:01,219
Me han dado una paliza.
Les he atrapado antes y les coger�...
750
01:03:01,221 --> 01:03:04,197
- Avisar� a un m�dico.
- No, no, gracias. Estoy bien.
751
01:03:04,878 --> 01:03:06,085
La puerta de George est� arriba.
752
01:03:06,087 --> 01:03:07,337
As� es, pero Lou
le est� sustituyendo.
753
01:03:07,338 --> 01:03:09,667
Le dije que cerrara antes
de irse a casa.
754
01:03:09,799 --> 01:03:11,197
Traer� un trapo h�medo, Mike.
755
01:03:11,199 --> 01:03:13,199
No, no, ya pas� por esto.
756
01:03:13,427 --> 01:03:14,803
�Qu� hay de sus referencias?
757
01:03:14,804 --> 01:03:16,824
No te preocupes,
esta vez me he asegurado.
758
01:03:17,524 --> 01:03:20,026
- Hay que tener cuidado con qui�n entra
aqu�. - Claro.
759
01:03:20,113 --> 01:03:23,047
Lo que me imaginaba, las joyas Venacci
est�n escondidas aqu� en esta casa.
760
01:03:24,125 --> 01:03:27,843
Oh, Mike.
Pero, �c�mo? �Por qu�?
761
01:03:27,957 --> 01:03:29,945
Alquilaste la casa al
Coronel Holloway.
762
01:03:30,495 --> 01:03:31,743
�l fue uno de los inquilinos.
763
01:03:31,745 --> 01:03:33,439
�Ese es el hombre que rob�
las joyas Venacci?
764
01:03:33,440 --> 01:03:34,120
As� es.
765
01:03:35,047 --> 01:03:38,080
La agencia deber�a haber tenido m�s
cuidado a la hora de elegir los inquilinos.
766
01:03:39,481 --> 01:03:42,410
Pero, Mike, �por qu� iban
a estar las joyas ahora aqu�?
767
01:03:43,215 --> 01:03:45,824
El pescador con un solo brazo
y sus amigos eso creen.
768
01:03:46,595 --> 01:03:48,540
�Eso era lo que hac�an aqu�
esta ma�ana?
769
01:03:49,253 --> 01:03:53,141
S�, y hace una hora han
intentado reconstruirme la cara...
770
01:03:53,143 --> 01:03:54,818
...en el apartamento
de una bailarina.
771
01:03:55,568 --> 01:03:57,200
Fue una llamada de negocios.
772
01:03:58,070 --> 01:03:59,070
�Qui�n es ella?
773
01:03:59,273 --> 01:04:01,343
Una chica que hace striptease
en el club nocturno Bluebell,
774
01:04:02,194 --> 01:04:04,265
y creo que ella sabe
bastante sobre las joyas.
775
01:04:10,661 --> 01:04:12,356
Estoy exhausto.
776
01:04:15,076 --> 01:04:17,139
Mike, al menos deja
que te sirva un trago.
777
01:04:17,548 --> 01:04:18,693
De acuerdo.
778
01:05:34,859 --> 01:05:36,610
Es hora de que los
muchachotes se despierten...
779
01:05:36,658 --> 01:05:38,515
...y afronten otro d�a
duro y cruel.
780
01:05:38,952 --> 01:05:41,329
- �Qu� me ha pasado?
- Te di un sedante.
781
01:05:41,931 --> 01:05:45,040
- �Un somn�fero?
- No, un sedante suave.
782
01:05:45,589 --> 01:05:47,715
Estabas agotado. No pod�a
seguir vi�ndote en ese estado.
783
01:05:47,716 --> 01:05:48,816
No pod�as mantenerte en pie.
784
01:05:49,123 --> 01:05:51,417
El sentido com�n me dijo
que necesitabas dormir.
785
01:05:52,176 --> 01:05:53,301
Gracias por el sue�ecito.
786
01:05:58,469 --> 01:06:00,103
�Oigo campanas?
787
01:06:01,181 --> 01:06:04,071
Eso siempre ocurre cuando
besas a la adecuada.
788
01:06:09,094 --> 01:06:10,173
�Las nueve!
789
01:06:12,407 --> 01:06:13,430
�Es mediod�a!
790
01:06:13,815 --> 01:06:17,067
�Qu� clase de hombre se pone
a contar mientras le estoy besando?
791
01:06:17,283 --> 01:06:19,111
Yo siempre cuento
cuando me besas.
792
01:06:19,346 --> 01:06:20,432
�No lo hacen todos?
793
01:06:23,204 --> 01:06:26,306
No recuerdo haberme puesto esto.
- Y no lo hiciste.
794
01:06:27,298 --> 01:06:29,094
Espero no haberte causado
muchas molestias.
795
01:06:29,180 --> 01:06:30,289
No lo has hecho.
796
01:06:36,107 --> 01:06:38,990
Su arma, se�or.
Me tom� la libertad de limpiarla.
797
01:06:39,208 --> 01:06:40,731
Gracias, Jeeves.
798
01:06:40,927 --> 01:06:42,182
Y gracias por los pijamas.
799
01:06:42,184 --> 01:06:44,738
No hay de qu�, se�or.
Me llamo George.
800
01:06:44,872 --> 01:06:46,332
- Eso es todo.
- S�, se�ora.
801
01:06:47,443 --> 01:06:50,278
- �D�nde est� mi ropa?
- All�.
802
01:06:50,786 --> 01:06:51,962
Si...
803
01:06:53,469 --> 01:06:54,679
Si necesitas ayuda...
804
01:06:54,734 --> 01:06:57,601
Llamar� a Jeeves.
Piensas en todo.
805
01:07:00,611 --> 01:07:03,143
- Le llaman por tel�fono, se�or.
- Gracias, George.
806
01:07:08,533 --> 01:07:11,315
�Diga?
S�, Pat.
807
01:07:13,634 --> 01:07:16,562
�C�mo?
Oh, no.
808
01:07:17,931 --> 01:07:19,157
Ir� enseguida.
809
01:07:23,275 --> 01:07:25,580
Mar�a Teresa Garc�a.
810
01:07:26,121 --> 01:07:28,298
Tus amigos mueren
de forma repentina.
811
01:07:30,090 --> 01:07:32,317
No estoy seguro de que
ella fuese mi amiga.
812
01:07:32,875 --> 01:07:33,637
Ven aqu�.
813
01:07:41,686 --> 01:07:44,147
�Qu� estaba haciendo con
este ejemplar de la revista "Life"?
814
01:07:44,374 --> 01:07:46,177
�Y qu� estabas t� haciendo
en esta casa en particular?
815
01:07:46,179 --> 01:07:48,007
�O es informaci�n clasificada?
816
01:07:48,293 --> 01:07:50,561
- Trabajar para la Sra. Williams.
- �Trabajar?
817
01:07:51,358 --> 01:07:53,826
Y eso,
�tiene algo que ver con las Venaccis?
818
01:07:53,875 --> 01:07:55,193
- Nada.
- Entiendo.
819
01:07:55,761 --> 01:07:58,189
Y tu amigo, el Coronel Holloway,
�asesin� a Mar�a?
820
01:07:58,904 --> 01:08:00,321
�Qu� est�s haciendo, seguirme?
821
01:08:00,323 --> 01:08:01,753
Dirijo una investigaci�n.
822
01:08:01,755 --> 01:08:03,333
Vayamos al grano, Mike.
823
01:08:03,936 --> 01:08:06,732
El Departamento se encarga de la
investigaci�n, no t�.
824
01:08:06,734 --> 01:08:08,949
Est� bien. �Qui�n fue el tipo
que recogi� a Mar�a anoche?
825
01:08:08,950 --> 01:08:09,991
Yo.
826
01:08:11,309 --> 01:08:13,236
Mi �nico error fue
dejar que se marchara.
827
01:08:13,325 --> 01:08:16,433
Supongo que eso me hace una p�simo
detective y a ti un polic�a apestoso.
828
01:08:16,450 --> 01:08:17,637
Habla por ti mismo.
829
01:08:19,677 --> 01:08:22,513
�Qu� te dijo Holloway?
�O es confidencial?
830
01:08:22,854 --> 01:08:24,522
Quer�a las joyas.
831
01:08:24,797 --> 01:08:25,945
�No las tiene todav�a?
832
01:08:25,978 --> 01:08:27,750
- No.
- �Est�s seguro?
833
01:08:27,836 --> 01:08:28,648
Totalmente.
834
01:08:29,074 --> 01:08:32,568
Escucha, Mike,
solo te digo una cosa.
835
01:08:33,342 --> 01:08:35,904
No hagas amenazas
que yo no pueda respaldar.
836
01:08:36,427 --> 01:08:37,973
T� sabes lo mismo que s� yo.
837
01:08:38,649 --> 01:08:40,418
Ser� mejor que me digas la verdad.
838
01:08:41,374 --> 01:08:43,506
Mis hombres encontrar�n
a ese asesino.
839
01:08:44,073 --> 01:08:47,584
Y nadie se interpondr� en nuestro
camino, y eso te incluye a ti.
840
01:08:59,229 --> 01:08:59,893
Hola.
841
01:09:00,701 --> 01:09:03,378
Mike, �cu�ntas veces te he dicho
que me da igual d�nde vayas?
842
01:09:03,380 --> 01:09:04,801
Solo d�jame un n�mero de tel�fono.
843
01:09:04,806 --> 01:09:08,086
No me gusta que los vecinos vean a la
polic�a aporreando la puerta a las 4...
844
01:09:09,336 --> 01:09:10,969
Mike,
�con qui�n te has peleado?
845
01:09:10,991 --> 01:09:13,415
- Con bastantes.
- El Coronel Holloway.
846
01:09:13,737 --> 01:09:14,549
�Est� solo?
847
01:09:15,047 --> 01:09:17,156
Diez a�os pueden cambiar
el aspecto de un hombre.
848
01:09:17,336 --> 01:09:19,649
Eso es porque siempre aviso a mis
clientes que vayan por el buen camino.
849
01:09:21,113 --> 01:09:22,929
Espera aqu�
y enc�rgate del tel�fono.
850
01:09:22,931 --> 01:09:24,765
Pero, Mike, siempre estoy
contigo en las entrevistas.
851
01:09:24,766 --> 01:09:26,223
Es un asunto de
protecci�n jur�dica.
852
01:09:26,225 --> 01:09:28,193
Eso es justo lo que
intento evitar.
853
01:09:35,903 --> 01:09:38,369
Normalmente mi secretaria est� presente
en estas entrevistas, Coronel,
854
01:09:38,371 --> 01:09:40,114
pero, dadas las circunstancias...
855
01:09:40,115 --> 01:09:40,942
Entiendo.
856
01:09:42,352 --> 01:09:44,759
No tiene muy buen aspecto,
Sr. Hammer.
857
01:09:45,474 --> 01:09:49,000
Dione le env�a saludos.
- Qu� dulce.
858
01:09:52,757 --> 01:09:55,285
Me puse en contacto anoche con un
hombre en �msterdam.
859
01:09:55,295 --> 01:09:56,262
�Un tallador de diamantes?
860
01:09:56,264 --> 01:09:58,991
El mejor.
Es usted listo, Sr. Hammer.
861
01:09:59,381 --> 01:10:00,693
Se llama Teller.
862
01:10:01,169 --> 01:10:03,679
Pero �l no estaba aqu�. Est� en un
barco, el Dykerdam,
863
01:10:03,680 --> 01:10:05,538
que zarpa hoy para
Los �ngeles.
864
01:10:06,349 --> 01:10:08,312
Alguien m�s tiene
la misma idea que usted.
865
01:10:08,437 --> 01:10:11,952
Con una excepci�n.
Ellos tienen los Venaccis en su poder.
866
01:10:12,624 --> 01:10:15,608
Si es usted listo,
el Sr. Teller nos llevar� hasta ellos.
867
01:10:17,151 --> 01:10:19,697
�Y por qu� no le atrapa?
�O �l no le conoce?
868
01:10:22,367 --> 01:10:23,276
Precisamente.
869
01:11:16,541 --> 01:11:18,416
- �Ludwig Teller?
- S�.
870
01:11:19,064 --> 01:11:20,317
�Tratante de diamantes?
871
01:11:20,407 --> 01:11:22,782
S�. Ahora jubilado.
872
01:11:23,031 --> 01:11:25,664
Est� aqu� por placer.
�Cu�nto tiempo?
873
01:11:26,924 --> 01:11:31,471
Puede que coja este barco
de vuelta a Seattle.
874
01:11:31,560 --> 01:11:35,918
- �Se quedar� en el hotel Clarence?
- S�, el Clarence.
875
01:11:39,261 --> 01:11:40,470
Est� bien.
Siguiente, por favor.
876
01:11:40,472 --> 01:11:41,370
Gracias.
877
01:14:56,223 --> 01:14:58,704
He venido a reunirme con un amigo
que se ha bajado del Dykerdam.
878
01:14:58,706 --> 01:14:59,925
Un hombre llamado Teller.
879
01:14:59,927 --> 01:15:01,863
Cog� un atasco y le perd�.
880
01:15:01,865 --> 01:15:03,905
No tengo la m�s m�nima idea
de d�nde se hospeda.
881
01:15:04,409 --> 01:15:05,960
Vamos a ver.
882
01:15:11,238 --> 01:15:14,031
Teller.
Se aloja en el hotel Clarence.
883
01:15:14,335 --> 01:15:15,202
Gracias.
884
01:15:22,042 --> 01:15:23,582
- El Sr. Teller.
- �Teller?
885
01:15:23,583 --> 01:15:24,909
S�, acaba de registrarse.
886
01:15:25,000 --> 01:15:27,838
Estamos esperando al Sr. Teller,
pero a�n no ha llegado.
887
01:15:27,891 --> 01:15:28,932
�Est� seguro?
888
01:15:30,254 --> 01:15:31,806
S�, se�or. Estoy seguro.
889
01:15:48,342 --> 01:15:52,693
F13 a 77.
Fin de la vigilancia.
890
01:15:53,113 --> 01:15:55,154
1XL46, cambio.
891
01:15:55,420 --> 01:15:57,992
P-S-R 12.
A casa de Nancy Williams,
892
01:15:57,993 --> 01:16:00,452
en el 33 de Harbor Drive.
C�digo 3.
893
01:16:00,453 --> 01:16:03,788
A casa de Nancy Williams,
en el 33 de Harbor Drive.
894
01:16:08,917 --> 01:16:12,839
A todas las unidades, est�n alerta por
si ve a Mike Hammer, var�n caucasiano,
895
01:16:12,859 --> 01:16:18,585
35 a�os, 1'88, y 86 kilos.
896
01:16:18,716 --> 01:16:22,970
Pelo casta�o, ojos azules, lleva
un abrigo deportivo gris y bombachos.
897
01:16:23,057 --> 01:16:26,728
A este hombre se le busca para ser
interrogado por Chambers, de homicidios.
898
01:16:32,068 --> 01:16:36,363
1'88, y 86 kilos.
899
01:16:36,364 --> 01:16:41,201
Pelo casta�o, ojos azules, lleva
un abrigo deportivo gris y bombachos.
900
01:16:41,280 --> 01:16:43,583
A este hombre se le busca
para ser interrogado.
901
01:20:11,500 --> 01:20:15,460
La 12 con Broadway.
La 12 con Broadway.
902
01:20:15,952 --> 01:20:19,575
A todas las unidades, est�n alerta por
si ve a Mike Hammer, var�n caucasiano,
903
01:20:19,630 --> 01:20:24,410
35 a�os, 1'88, y 86 kilos.
904
01:20:24,574 --> 01:20:28,262
Pelo casta�o, ojos azules, lleva
un abrigo deportivo gris y bombachos.
905
01:20:28,263 --> 01:20:30,230
A este hombre se le busca
para ser interrogado.
906
01:20:31,543 --> 01:20:36,700
1XL59.
1XL59, cambio.
907
01:20:46,037 --> 01:20:48,466
Siempre he estado detr�s tuya, Hammer.
908
01:20:48,467 --> 01:20:50,076
Vamos, arranca.
909
01:20:50,886 --> 01:20:52,873
El Franc�s, La Roche,
tiene las Venaccis.
910
01:20:52,930 --> 01:20:54,172
Vamos, date prisa.
911
01:20:56,949 --> 01:20:59,090
Estuvieron a punto de
matarte esta tarde.
912
01:20:59,665 --> 01:21:01,728
Ah� es d�nde La Roche
y sus hombres est�n ahora.
913
01:21:01,730 --> 01:21:03,243
Y tambi�n es d�nde trabajan.
914
01:21:04,566 --> 01:21:07,119
R�pido, m�s r�pido.
915
01:21:08,713 --> 01:21:11,604
Te dar� m�s dinero,
m�s del que te promet�.
916
01:21:11,682 --> 01:21:13,440
Tenemos que atraparles.
917
01:21:13,615 --> 01:21:15,857
He dado 10 a�os de mi vida
por esas joyas.
918
01:21:15,859 --> 01:21:18,122
Tengo que conseguirlas.
Debo hacerlo.
919
01:21:19,501 --> 01:21:23,180
R�pido, r�pido.
�R�pido, r�pido!
920
01:21:52,792 --> 01:21:55,346
�Lo ve?
El barco est� en el lado opuesto.
921
01:21:56,531 --> 01:21:58,616
- �Espera!
- No lo entiendo. �Est�s asustado?
922
01:21:58,618 --> 01:22:01,272
Claro que estoy asustado.
Hay tres hombres armados.
923
01:26:26,054 --> 01:26:27,429
Aqu� tiene, Holloway.
924
01:26:28,016 --> 01:26:29,155
�Las Venaccis?
925
01:26:41,176 --> 01:26:47,216
Preciosas.
M�as... son m�as.
926
01:27:24,110 --> 01:27:25,680
Es una colecci�n preciosa.
927
01:27:25,765 --> 01:27:28,614
�Est�n todas?
- Todas excepto el anillo.
928
01:27:35,731 --> 01:27:37,753
Tendremos a la polic�a encima
en unos minutos.
929
01:27:38,164 --> 01:27:40,972
No nos queda mucho tiempo.
Nos har�n muchas preguntas.
930
01:27:41,332 --> 01:27:42,824
Cu�ntame toda la historia.
931
01:27:43,120 --> 01:27:44,597
Empieza por la muerte de Red.
932
01:27:45,425 --> 01:27:46,917
No s� nada de eso.
933
01:27:47,948 --> 01:27:50,792
Fue muy inteligente por tu parte
fingiendo encontrar ese anillo.
934
01:27:50,886 --> 01:27:52,440
Realmente me enga�aste.
935
01:27:52,719 --> 01:27:54,511
Cre� y confi� en ti.
936
01:27:55,133 --> 01:27:57,234
Yo no dije a Lou que
matara a esa chica.
937
01:27:57,490 --> 01:27:58,648
Solo para conseguir el anillo.
938
01:27:58,730 --> 01:27:59,862
�Y qu� hay del franchute?
939
01:28:00,560 --> 01:28:04,433
Envi� a Lou a conseguir las joyas
del mudo, y lo hizo.
940
01:28:05,654 --> 01:28:07,073
Tuvimos que matarle.
De otro modo...
941
01:28:07,075 --> 01:28:08,848
Se lo habr�a contado a Holloway.
942
01:28:12,160 --> 01:28:14,074
�Y qu� importa ya eso, Mike?
943
01:28:14,302 --> 01:28:16,886
Estamos juntos y tenemos
todo lo que necesitamos.
944
01:28:18,709 --> 01:28:20,418
Esa escenita en la
que despediste a Lou,
945
01:28:20,419 --> 01:28:22,357
estuvo muy bien interpretada.
946
01:28:22,671 --> 01:28:25,923
Tambi�n me cre� eso, hasta que le
vi en tu sal�n hacer una hora... muerto.
947
01:28:25,924 --> 01:28:27,569
Mike, s� bueno conmigo.
948
01:28:28,064 --> 01:28:31,994
Estaba sola, sin dinero.
Ten�a que marcharme a Par�s.
949
01:28:32,180 --> 01:28:35,474
Desde el principio sab�a que Holloway
hab�a alquilado mi casa en la playa.
950
01:28:35,475 --> 01:28:38,318
All� le arrestaron, pero la colecci�n
Venacci a�n segu�a sin aparecer.
951
01:28:38,395 --> 01:28:41,397
No tard� mucho en suponer que las joyas
a�n continuaban aqu� en alguna parte.
952
01:28:41,398 --> 01:28:42,984
�Mike, estaba desesperada!
953
01:28:43,442 --> 01:28:45,937
Volv� con la intenci�n
de encontrar las joyas.
954
01:28:47,035 --> 01:28:50,535
Lo que no sab�a era que La Roche
y sus hombres pensaron lo mismo.
955
01:28:51,296 --> 01:28:52,895
Y yo estaba en el medio.
956
01:28:54,280 --> 01:28:57,262
Mike, cari�o,
podemos ir directos a M�xico.
957
01:28:57,264 --> 01:28:59,154
Y desde all�, a cualquier parte,
ad�nde t�...
958
01:28:59,756 --> 01:29:03,043
Ese sedante que me diste anoche
tambi�n fue inteligente por tu parte.
959
01:29:03,044 --> 01:29:05,262
Me dejaste fuera de
circulaci�n diez horas.
960
01:29:05,450 --> 01:29:07,315
Mientras estaba fuera de juego,
tuviste tiempo para ir a silenciar...
961
01:29:07,316 --> 01:29:10,044
...a Mar�a. Sab�a demasiado.
- No pod�a correr ning�n riesgo.
962
01:29:10,423 --> 01:29:12,958
Mike, �no lo entiendes?
Ten�a que hacerlo.
963
01:29:12,960 --> 01:29:15,307
Te dije que ten�a objeciones
morales contra el asesinato.
964
01:29:15,309 --> 01:29:17,824
Esa chica no era nada,
solo una estafadora.
965
01:29:18,101 --> 01:29:20,019
Y el mudo...
�l era menos que nada.
966
01:29:20,021 --> 01:29:22,251
Era un vegetal.
- �Pero eran seres humanos!
967
01:29:22,253 --> 01:29:24,392
El mundo pertenece a los que tienen
el valor de hacerle frente.
968
01:29:24,393 --> 01:29:26,463
Mike, no consigues nada
siguiendo las reglas.
969
01:29:26,465 --> 01:29:28,799
Pues estar�s fuera de circulaci�n
una larga temporada.
970
01:29:28,888 --> 01:29:31,552
Esa es otra de las cosas que pasan
cuando no sigues las reglas.
971
01:29:33,283 --> 01:29:34,786
No te creo.
972
01:29:38,123 --> 01:29:40,420
Mike, contaba contigo.
973
01:29:43,061 --> 01:29:45,600
Estaba segura que yo te gustaba.
974
01:29:46,900 --> 01:29:48,467
Estuvimos juntos en esto.
975
01:29:49,200 --> 01:29:51,145
Ya has visto las cosas
que he hecho.
976
01:29:52,419 --> 01:29:54,677
Tenemos los dos
un futuro por delante.
977
01:29:54,716 --> 01:29:59,283
Puede que s�, pero no tendremos
el mismo futuro. Usa la cabeza.
978
01:29:59,285 --> 01:30:02,470
�Cu�ntos a�os tardar�as en ganar
este dinero que tenemos aqu�?
979
01:30:02,517 --> 01:30:04,814
Es in�til, nena.
La fiesta ha terminado.
980
01:30:05,101 --> 01:30:06,509
Estamos llegando a la orilla.
981
01:30:07,108 --> 01:30:11,472
Me vas a llevar a M�xico, Mike,
tanto si quieres como si no.
982
01:30:12,366 --> 01:30:15,488
He asesinado por estas joyas.
Ya lo deber�as saber.
983
01:30:17,163 --> 01:30:18,273
Y lo volver� a hacer.
984
01:30:19,242 --> 01:30:23,196
No quiero, pero lo har�.
985
01:30:37,239 --> 01:30:39,380
Eres el mayor est�pido del mundo.
986
01:30:41,245 --> 01:30:43,588
B�scame dentro de 30 a�os,
y, entonces, hablaremos de eso.
987
01:30:51,000 --> 01:30:58,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
1
00:00:09,854 --> 00:00:14,971
Minha Arma � R�pida*
*(tradu��o literal) - 1957
2
00:01:45,355 --> 00:01:47,061
Velda. Ol�, linda!
3
00:01:47,065 --> 00:01:49,272
Mike, onde diabos voc� esteve?
4
00:01:49,276 --> 00:01:50,891
Voc� pode pelo menos entrar
no escrit�rio
5
00:01:50,902 --> 00:01:53,109
e cuidar do seu neg�cio de vez
em quando. Eu nunca...
6
00:01:53,113 --> 00:01:55,729
Fora das minhas costas, garota,
estou cansado.
7
00:01:55,741 --> 00:01:57,197
Voc� est� bem, Mike?
8
00:01:57,200 --> 00:01:59,031
Estou acordado 52 horas seguidas.
9
00:02:00,871 --> 00:02:03,032
Bem, voc� teve v�rias liga��es.
10
00:02:05,042 --> 00:02:07,658
Mike, estou preocupada.
11
00:02:07,669 --> 00:02:10,206
Bem, pare de se preocupar
e espere por mim.
12
00:02:10,213 --> 00:02:12,295
Ah, mas ainda n�o jantei.
13
00:02:12,299 --> 00:02:15,211
Pegarei um sandu�che para voc�.
14
00:02:15,218 --> 00:02:16,879
Mike, voc� n�o parece bem.
15
00:02:16,887 --> 00:02:19,424
Acabei de sair de um esgoto.
16
00:02:19,431 --> 00:02:21,467
N�o resta uma pessoa decente
no mundo.
17
00:02:22,934 --> 00:02:24,094
Estou aqui, Mike.
18
00:02:25,228 --> 00:02:26,308
Voc� fica a�.
19
00:02:30,859 --> 00:02:31,974
O que vai ser, amigo?
20
00:02:31,985 --> 00:02:33,896
Caf�. Preto.
21
00:02:42,704 --> 00:02:44,114
Eu quero outra x�cara, Baixinho.
22
00:02:44,122 --> 00:02:46,579
Isso vai ser um centavo a mais, Red.
23
00:02:46,583 --> 00:02:49,074
Voc� n�o pode fazer valer
dois centavos?
24
00:03:03,517 --> 00:03:05,257
Um palito abre seus olhos.
25
00:03:06,520 --> 00:03:07,851
Como voc� adivinhou?
26
00:03:07,854 --> 00:03:09,060
Voc� parece derrotado.
27
00:03:10,273 --> 00:03:13,060
Mesmo olhando para voc� n�o me
manteria acordado esta noite.
28
00:03:13,068 --> 00:03:15,354
Eu sei. Eu me sinto bem segura.
29
00:03:17,155 --> 00:03:20,898
Escute, Red, voc� vai parar de usar
este local como seu escrit�rio?
30
00:03:23,745 --> 00:03:26,282
O baixinho tem um cora��o, senhor,
31
00:03:26,289 --> 00:03:28,120
macio como o a�o.
32
00:03:28,125 --> 00:03:31,242
Largue a garota e me fa�a
um sandu�che para levar.
33
00:03:31,253 --> 00:03:32,663
Ovo picado.
34
00:03:34,172 --> 00:03:35,833
Voc� quer um?
35
00:03:35,841 --> 00:03:37,627
Parece que voc� precisa
de um pouco de comida.
36
00:03:40,262 --> 00:03:42,173
Obrigada, quero uma tigela de sopa.
37
00:03:43,306 --> 00:03:45,171
Uma tigela de sopa para a senhora.
38
00:03:47,269 --> 00:03:51,057
Tem que ter talento de verdade para
estar falido neste nosso pa�s exuberante.
39
00:03:51,064 --> 00:03:53,396
Bem, quando voc� est� doente
voc� n�o trabalha,
40
00:03:53,400 --> 00:03:56,062
e quando voc� n�o trabalha
voc� n�o � paga.
41
00:04:01,074 --> 00:04:03,235
Como voc� saiu daqui?
42
00:04:03,243 --> 00:04:05,029
Como voc� sabe que eu vim?
43
00:04:05,036 --> 00:04:06,947
A maneira como voc� fala.
44
00:04:06,955 --> 00:04:08,240
Ent�o de onde eu venho?
45
00:04:09,207 --> 00:04:10,196
Montana?
46
00:04:10,208 --> 00:04:13,075
Bem perto. Nebraska.
47
00:04:14,796 --> 00:04:16,332
Por que voc� veio?
48
00:04:19,176 --> 00:04:22,134
Hollywood. Voc� acredita nisso?
49
00:04:22,137 --> 00:04:23,627
Qual � a diferen�a?
50
00:04:24,639 --> 00:04:26,095
Aqui estou.
51
00:04:27,309 --> 00:04:29,015
J� pensou em voltar?
52
00:04:30,187 --> 00:04:33,224
Pode apostar que eu j�.
53
00:04:33,231 --> 00:04:35,222
N�o parecia t�o bom para mim
quando sa�,
54
00:04:35,233 --> 00:04:36,973
mas com certeza, ficaria agora.
55
00:04:39,738 --> 00:04:42,024
Oh, n�o � que eu me importe
de andar.
56
00:04:43,950 --> 00:04:46,111
Eu n�o acho que eles v�o conseguir.
57
00:04:49,873 --> 00:04:52,410
Ol�, Red.
58
00:04:52,417 --> 00:04:53,907
O que voc� quer?
59
00:04:53,919 --> 00:04:55,625
Est� brincando?
60
00:04:55,629 --> 00:04:58,041
Estou ocupada. Caia fora!
61
00:04:58,048 --> 00:05:00,255
Vamos. Afaste-se, bola de graxa!
62
00:05:00,258 --> 00:05:01,998
Cai fora. Vamos.
63
00:05:06,598 --> 00:05:09,340
Largue essa faca ou vou explodir
o topo da sua cabe�a gordurosa!
64
00:05:09,351 --> 00:05:12,809
V� em frente, fa�a um movimento. Fa�a
apenas mais um movimento ruim.
65
00:05:13,480 --> 00:05:14,640
Solte-a!
66
00:05:14,648 --> 00:05:17,981
Por favor, saia daqui.
Ele vai lhe matar.
67
00:05:17,984 --> 00:05:21,147
Diga-me algo. Voc� realmente
acha que ele poderia?
68
00:05:21,154 --> 00:05:23,190
N�o, eu n�o acho que ele poderia.
69
00:05:23,198 --> 00:05:25,359
Por favor, v� embora.
Por mim.
70
00:05:26,284 --> 00:05:27,865
Levante-se. Levante-se!
71
00:05:31,790 --> 00:05:33,906
Saia daqui r�pido!
72
00:05:40,257 --> 00:05:41,542
Continue andando!
73
00:05:43,260 --> 00:05:45,000
Voc� n�o deveria ter feito isso,
senhor.
74
00:05:45,011 --> 00:05:46,592
Voc� n�o deveria.
75
00:06:00,735 --> 00:06:02,316
Houve momentos em que pensei
76
00:06:02,320 --> 00:06:05,357
que eu tinha perdido todo o poder
de gostar de mais algu�m.
77
00:06:07,242 --> 00:06:09,198
Obrigada pela sopa.
78
00:06:09,202 --> 00:06:10,533
Ei, Red.
79
00:06:12,163 --> 00:06:16,156
Ou�a. Quando entrei aqui eu
me senti muito ruim tamb�m.
80
00:06:16,167 --> 00:06:19,159
Como se eu n�o tivesse um
amigo no mundo.
81
00:06:19,170 --> 00:06:21,957
Agora sinto que tenho uma amiga.
82
00:06:21,965 --> 00:06:23,830
Voc� tamb�m.
83
00:06:23,842 --> 00:06:26,083
Olhe, tome esta grana.
84
00:06:27,554 --> 00:06:29,135
Des�a at� o terminal de �nibus.
85
00:06:29,139 --> 00:06:32,347
Arranje um par de sapatos.
Compre uma passagem e v� para casa.
86
00:06:34,853 --> 00:06:37,845
E compre um vestido para voc�
para ir com os sapatos.
87
00:06:46,865 --> 00:06:50,028
R�mel barato.
Est� sempre escorrendo.
88
00:06:51,828 --> 00:06:53,068
� aqui que eu moro.
89
00:06:53,079 --> 00:06:55,912
Deixe-me saber que voc� chegou
em casa em seguran�a.
90
00:06:55,916 --> 00:06:58,077
Mike Hammer, 1346...
91
00:07:00,837 --> 00:07:02,702
Voc� j� viu um assim antes?
92
00:07:02,714 --> 00:07:04,045
N�o.
93
00:07:04,799 --> 00:07:06,881
N�o vai sair.
94
00:07:07,636 --> 00:07:09,877
Que diabos.
95
00:07:09,888 --> 00:07:12,379
N�o compraria uma x�cara de caf�,
de qualquer modo.
96
00:07:16,811 --> 00:07:18,767
Eu n�o vou lhe ver novamente.
97
00:07:20,690 --> 00:07:24,478
Ent�o, s� desta vez, eu poderia...
98
00:07:31,743 --> 00:07:33,199
Obrigada.
99
00:07:42,212 --> 00:07:44,043
Onde est� o sandu�che?
100
00:07:52,048 --> 00:07:55,781
MIKE HAMMER
DETETIVE PARTICULAR
SA� PARA ALMO�AR
N�O VOU VOLTAR
101
00:07:59,062 --> 00:08:00,142
Oi, linda!
102
00:08:00,146 --> 00:08:01,386
Da mesma maneira.
103
00:08:04,401 --> 00:08:06,107
Dinheiro f�cil, garota.
104
00:08:06,111 --> 00:08:08,102
Retire as despesas e deposite
o resto.
105
00:08:12,659 --> 00:08:13,944
Ovos picados.
106
00:08:13,952 --> 00:08:15,112
Obrigada!
107
00:09:00,123 --> 00:09:03,115
Foi um beijo puro.
Quase paternal.
108
00:09:03,126 --> 00:09:04,616
Claro, papai!
109
00:09:04,627 --> 00:09:07,084
Esse "quase" cobre muito territ�rio.
110
00:09:07,797 --> 00:09:09,003
Voc� tem duas chamadas.
111
00:09:09,007 --> 00:09:11,168
Quais eram elas?
112
00:09:11,176 --> 00:09:12,837
Um queria fazer um div�rcio,
113
00:09:12,844 --> 00:09:15,301
outro queria
um guarda-costas para si mesmo.
114
00:09:15,305 --> 00:09:19,765
Parece que o marido de namorada dele
est� prometendo mat�-lo.
115
00:09:19,768 --> 00:09:22,805
Mandei os dois para a casa
de Ellison.
116
00:09:22,812 --> 00:09:24,768
Isso � para que eles recebam o
tratamento adequado.
117
00:09:24,773 --> 00:09:27,105
Queria que voc� parasse de
decidir por mim.
118
00:09:27,108 --> 00:09:28,814
O trabalho de guarda-costas
pode ter sido bom.
119
00:09:28,818 --> 00:09:30,979
Uh-uh, eu dei uma olhada
na namorada.
120
00:09:30,987 --> 00:09:32,852
Ela � do tipo peituda que
voc� procura.
121
00:09:32,864 --> 00:09:34,149
Oh, loucura.
122
00:09:34,157 --> 00:09:35,897
Voc� sabe como eu odeio
damas.
123
00:09:38,620 --> 00:09:39,700
Bem, oi, Hank.
124
00:09:39,704 --> 00:09:41,535
Pat quer lhe ver na central.
125
00:09:41,539 --> 00:09:43,245
Acabei de receber a not�cia
pelo r�dio.
126
00:09:43,249 --> 00:09:44,785
Agora mesmo. � importante.
127
00:09:44,793 --> 00:09:46,078
Tudo bem.
128
00:09:48,838 --> 00:09:52,251
O que � agora, Mike?
O que voc� tem feito?
129
00:09:52,258 --> 00:09:54,294
Nada, linda.
130
00:09:54,302 --> 00:09:56,583
Algu�m deve estar jogando pedras
em sua casa de vidro.
131
00:10:02,268 --> 00:10:04,850
Bem, voc� s� ter� que ser um pouco
mais paciente, isso � tudo.
132
00:10:04,854 --> 00:10:07,061
Oi, Pat.
133
00:10:07,065 --> 00:10:10,057
Sim, eu entendo isso.
134
00:10:10,068 --> 00:10:14,186
N�o, eu realmente n�o poderia dizer.
N�o... ainda n�o.
135
00:10:17,283 --> 00:10:18,898
Tudo bem.
136
00:10:18,910 --> 00:10:23,074
Suponha que voc�... suponha que voc�
me d� um ou dois dias para isso, hem?
137
00:10:23,081 --> 00:10:25,163
N�o, n�o agora,
estou um pouco amarrado.
138
00:10:25,166 --> 00:10:27,077
Sim, tudo bem.
139
00:10:30,088 --> 00:10:32,420
Voc� conhece alguma ruiva?
V�rias.
140
00:10:32,423 --> 00:10:35,665
Sim, sim. Bem, essa � de cerca
de 1 metro e sessenta de altura.
141
00:10:35,677 --> 00:10:38,510
Olhos azuis-escuros, figura bonita.
142
00:10:38,513 --> 00:10:41,971
Pesa cerca de... eu diria 50 kg.
143
00:10:41,975 --> 00:10:45,433
Sim. Eu a conheci em um caf�.
O que � tudo isso?
144
00:10:45,436 --> 00:10:47,222
Voc� deu � garota seu nome
e endere�o?
145
00:10:47,230 --> 00:10:49,471
Certo. Onde ela est�?
146
00:10:49,482 --> 00:10:50,892
No necrot�rio,
com o pesco�o quebrado.
147
00:10:50,900 --> 00:10:53,642
Acidente automobil�stico.
Batida e fuga.
148
00:10:53,653 --> 00:10:55,689
Ora, aquela pobre garota.
149
00:10:55,697 --> 00:10:58,279
De toda a sorte podre.
150
00:10:58,283 --> 00:11:01,446
Eu estava com ela algumas horas atr�s.
Paguei uma sopa para ela.
151
00:11:01,452 --> 00:11:02,737
Boa companhia que voc� mant�m.
152
00:11:02,745 --> 00:11:05,987
Droga, Pat, ela estava bem.
Ela n�o estava atr�s de mim.
153
00:11:05,999 --> 00:11:07,990
Eu fiz um favor a ela.
154
00:11:08,001 --> 00:11:10,413
E estava mais agradecida que a maioria
do lixo que se autodenomina gente.
155
00:11:10,420 --> 00:11:12,206
Que tipo de favor, Mike?
156
00:11:12,213 --> 00:11:13,933
Deu uma grana pra ela
sair de �nibus...
157
00:11:16,134 --> 00:11:17,874
Para ir para casa.
158
00:11:17,886 --> 00:11:20,093
Voc� est� ficando muito grande
de cora��o, n�o est�?
159
00:11:20,096 --> 00:11:21,711
Pat, n�o me venha com isso!
Que diabo!
160
00:11:21,723 --> 00:11:23,338
N�o posso bancar o bom samaritano
por cinco minutos
161
00:11:23,349 --> 00:11:24,885
sem que todos fiquem
falando sobre isso?
162
00:11:24,893 --> 00:11:26,245
Eu gostei da garota!
Isso faz de mim um...
163
00:11:26,269 --> 00:11:30,182
Tudo bem, Mike. Agora, n�o pule
em mim. Ora!
164
00:11:30,190 --> 00:11:33,273
Eu lhe conhe�o melhor do
que voc� pensa.
165
00:11:33,276 --> 00:11:36,313
S� que voc� parecia estar saindo
do personagem, isso � tudo.
166
00:11:36,321 --> 00:11:38,858
Desculpe, Pat.
167
00:11:38,865 --> 00:11:41,277
Acabou de me atrapalhar.
168
00:11:41,284 --> 00:11:43,821
Bem, aqui est�o as coisas
da garota.
169
00:11:47,832 --> 00:11:51,199
Onde est� o anel dela?
Tinha um anel na m�o direita.
170
00:11:51,211 --> 00:11:52,211
Sim?
171
00:11:55,298 --> 00:11:57,835
Era um anel muito diferenciado.
172
00:11:57,842 --> 00:11:59,127
Doutor. Pat.
173
00:11:59,135 --> 00:12:01,217
Diga, voc� pegou um anel
naquela ruiva?
174
00:12:02,597 --> 00:12:05,680
Agora, olhe no dedo anular,
m�o direita, sim?
175
00:12:05,683 --> 00:12:07,093
Est� bem.
176
00:12:07,101 --> 00:12:08,432
Ela estava com roupas novas.
177
00:12:08,478 --> 00:12:10,469
Eu disse a ela para comprar alguma.
178
00:12:10,480 --> 00:12:13,722
Nenhuma cicatriz em seu corpo para
identific�-la. Sem marcas de lavanderia.
179
00:12:13,733 --> 00:12:15,064
Sim, doutor.
180
00:12:15,818 --> 00:12:16,978
Qu�?
181
00:12:18,071 --> 00:12:20,107
Est� bem. Sim.
Obrigado.
182
00:12:21,991 --> 00:12:23,106
Bem, o doutor n�o diz que
h� nada l�,
183
00:12:23,117 --> 00:12:27,156
mas a carne do dedo anular, da m�o
direita, est� muito machucada.
184
00:12:27,163 --> 00:12:29,028
Como se algu�m tivesse tirado um anel
que estava muito apertado?
185
00:12:29,040 --> 00:12:30,996
Sim. Poderia ser.
186
00:12:31,000 --> 00:12:33,412
Mas se valia a pena roubar, por que
ela precisava de dinheiro?
187
00:12:33,419 --> 00:12:37,708
N�o sei se valia alguma coisa.
Red disse que n�o era.
188
00:12:37,715 --> 00:12:41,503
Era uma esp�cie de pedra preta
189
00:12:41,511 --> 00:12:43,718
com um corte em V, assim.
190
00:12:44,722 --> 00:12:46,804
Vamos dar uma olhada nisso.
191
00:12:49,018 --> 00:12:53,352
Tem certeza que n�o tinha um tipo de
filigrana antiga e barras transversais?
192
00:12:53,356 --> 00:12:55,267
Espere um minuto.
193
00:12:55,275 --> 00:12:57,391
Sim, tinha um cen�rio antigo assim,
194
00:12:57,402 --> 00:13:00,690
mas n�o tinha barras transversais,
eu acho.
195
00:13:02,907 --> 00:13:05,865
Eu vou lhe mostrar uma coisa.
196
00:13:05,868 --> 00:13:08,075
Aqui, parece algo assim?
197
00:13:09,789 --> 00:13:11,700
� isso. Sim?
198
00:13:11,708 --> 00:13:15,166
Sabe alguma coisa sobre as joias
Venacci do Coronel Holloway?
199
00:13:15,169 --> 00:13:18,127
Vamos, Mike, foi um grande caso
por aqui em 1945.
200
00:13:18,131 --> 00:13:19,246
Encheu os jornais.
201
00:13:19,257 --> 00:13:20,588
N�o recebi as not�cias no
Pac�fico Sul.
202
00:13:20,591 --> 00:13:24,254
Oh, eu esqueci.
Voc� estava l� ent�o.
203
00:13:24,262 --> 00:13:26,173
Bem, esse Holloway era um coronel
204
00:13:26,180 --> 00:13:28,887
em uma daquelas roupas de
capa e espada.
205
00:13:28,891 --> 00:13:30,347
Ele foi deixado atr�s das linhas
na Alemanha
206
00:13:30,351 --> 00:13:32,512
durante nosso empurr�o final l�.
207
00:13:32,520 --> 00:13:35,262
Parece que ele trope�ou em um esconderijo
de joias, tudo embrulhado
208
00:13:35,273 --> 00:13:37,309
e aguardando o servi�o de remo��o
do gordo Goering.
209
00:13:37,317 --> 00:13:40,730
Ent�o Holloway levou as joias
para o oeste.
210
00:13:40,737 --> 00:13:44,195
O "Deuxieme Bureau" e nosso G-2 receberam
a dica e pegaram Holloway,
211
00:13:44,198 --> 00:13:47,531
com todas as joias, exceto um lote.
212
00:13:47,535 --> 00:13:49,821
Os Venacci.
213
00:13:49,829 --> 00:13:51,785
N�o acredito que Red soubesse
que o anel era valioso.
214
00:13:51,789 --> 00:13:55,577
Ah, n�o �. Apenas como parte da
cole��o Venacci.
215
00:13:55,585 --> 00:13:57,075
Quanto vale o lote inteiro?
216
00:13:57,086 --> 00:13:58,917
Mais d�lares do que jamais veremos.
217
00:13:58,921 --> 00:14:00,877
- Para onde mandaram Holloway?
- Leavenworth.
218
00:14:00,882 --> 00:14:02,088
Ele est� fora?
219
00:14:02,091 --> 00:14:03,922
Sim, agora.
220
00:14:03,926 --> 00:14:05,462
Se a cole��o Venacci � t�o
conhecida,
221
00:14:05,470 --> 00:14:06,676
de que adianta a Holloway?
222
00:14:06,679 --> 00:14:08,590
Ah, Mike. Veja isso.
223
00:14:08,598 --> 00:14:11,135
Olhe para este broche, este clipe,
esta tiara,
224
00:14:11,142 --> 00:14:14,305
esses an�is, essa gargantilha. Olhe
aqueles diamantes. Conte-os.
225
00:14:14,312 --> 00:14:15,973
S�o 30 quilates cada um.
226
00:14:15,980 --> 00:14:17,311
Ora, seria muito f�cil cortar isso,
227
00:14:17,315 --> 00:14:20,102
se voc� tem o homem certo
para o trabalho.
228
00:14:20,109 --> 00:14:22,441
Algumas pessoas podem pensar
que vale a pena matar.
229
00:14:24,238 --> 00:14:25,569
Uma boa garota foi assassinada.
230
00:14:25,573 --> 00:14:27,734
Agora, isso me assusta, Pat.
Eu n�o aguento!
231
00:14:27,742 --> 00:14:29,107
Olhe, Mike,
232
00:14:29,118 --> 00:14:31,450
a garota est� no necrot�rio com pesco�o
quebrado por de um acidente de carro.
233
00:14:31,454 --> 00:14:34,070
O que lhe faz pensar que
foi assassinato?
234
00:14:34,082 --> 00:14:35,993
Ela est� morta. Que diferen�a
faz como ela morreu?
235
00:14:36,000 --> 00:14:37,285
Quando voc� est� morto, voc�
est� morto.
236
00:14:37,293 --> 00:14:39,124
N�o importa muito mais como
voc� ficou assim!
237
00:14:39,128 --> 00:14:42,245
Mike, n�o vamos ter nenhuma tangente!
238
00:14:42,256 --> 00:14:43,837
Agora, o que voc� sabe
que eu n�o sei?
239
00:14:43,841 --> 00:14:45,377
O que eu sei?
240
00:14:45,385 --> 00:14:47,091
Ela era uma garota legal.
Se ela foi morta acidentalmente,
241
00:14:47,095 --> 00:14:48,631
eu me sentiria em um inferno.
Mas se ela foi assassinada?
242
00:14:48,638 --> 00:14:50,299
Sim, eu sei.
Eu j� ouvi isso antes.
243
00:14:50,306 --> 00:14:51,716
Se ela foi assassinada,
voc� vai sair
244
00:14:51,724 --> 00:14:54,215
sozinho e pegar o assassino e esfregar
a cara dele na terra,
245
00:14:54,227 --> 00:14:55,763
talvez com tanta for�a que quebre
o pesco�o dele tamb�m.
246
00:14:55,770 --> 00:14:58,011
Mike! Agora, olhe,
247
00:14:58,022 --> 00:15:01,230
se isso for uma matan�a,
pertence ao meu departamento.
248
00:15:03,194 --> 00:15:05,435
N�o me deixe com raiva, sim?
249
00:15:05,446 --> 00:15:08,062
Voc� tem pensamentos nesse seu
c�rebro embaralhado
250
00:15:08,074 --> 00:15:10,941
que poderia tornar a pista agrad�vel
e enlameada.
251
00:15:17,458 --> 00:15:19,870
Eu disse que n�o sei.
Agora sai daqui!
252
00:15:19,877 --> 00:15:21,287
Agora, olhe, voc� pode ser
uma ma�� �spera,
253
00:15:21,295 --> 00:15:22,660
mas eu vou fazer seu
rosto parecer
254
00:15:22,672 --> 00:15:24,037
que foi passado por um moedor.
255
00:15:24,048 --> 00:15:25,288
O nome � Mike Hammer* (martelo),
amigo.
256
00:15:25,299 --> 00:15:27,005
Voc� deveria saber disso
aqui em baixo.
257
00:15:27,009 --> 00:15:29,000
Ela era Red para mim e para
todos os outros.
258
00:15:29,011 --> 00:15:30,251
Isso � tudo que eu sei.
259
00:15:30,263 --> 00:15:32,879
Voc� � fichado, n�o �, Baixinho?
260
00:15:32,890 --> 00:15:35,381
Por que, seu sujo...
261
00:15:35,393 --> 00:15:39,056
Quando um cara sai da agita��o, ele vai
direto �s vezes, e �s vezes n�o.
262
00:15:39,063 --> 00:15:40,473
Aposto que se a pol�cia olhar
em volta...
263
00:15:40,481 --> 00:15:42,938
Honestamente, Mac, n�o sei nada
sobre a garota.
264
00:15:42,942 --> 00:15:44,603
- Deixe-me em paz!
- Se eu descobrir
265
00:15:44,610 --> 00:15:46,191
que voc� sabe mais do que
voc� me disse,
266
00:15:46,195 --> 00:15:47,776
vai ter um cara com um uniforme
bem azul
267
00:15:47,780 --> 00:15:49,520
olhando para voc�.
Mas ele vai ter dificuldade
268
00:15:49,532 --> 00:15:51,443
em entender o que voc�
diz a ele.
269
00:15:51,451 --> 00:15:54,784
N�o � f�cil falar quando voc� est�
engasgado com os pr�prios dentes.
270
00:15:54,787 --> 00:15:57,244
Acho que ela trabalhava em
um local noturno.
271
00:15:57,248 --> 00:15:59,113
O Bluebell.
272
00:15:59,125 --> 00:16:01,616
Tinha uma namorada mexicana.
Maria.
273
00:16:06,410 --> 00:16:13,342
N�O FOI UM ACIDENTE
RED FOI ASSASSINADA
274
00:18:28,401 --> 00:18:31,012
- Ei! O que voc� quer?
- A dan�arina.
275
00:18:31,047 --> 00:18:32,270
Ela vai sair depois que
estiver vestida.
276
00:18:32,278 --> 00:18:35,145
Apenas volte e espere por ela, amor.
277
00:18:53,591 --> 00:18:56,253
Posso sentir o cheiro de um tira.
278
00:18:56,260 --> 00:18:58,296
Voc� tem o olfato ruim.
279
00:18:58,304 --> 00:19:00,044
Sou detetive particular.
280
00:19:03,601 --> 00:19:06,263
Mike Hammer.
281
00:19:06,312 --> 00:19:09,224
Mike, para quem voc� trabalha?
282
00:19:09,231 --> 00:19:10,266
Para mim mesmo.
283
00:19:10,274 --> 00:19:12,185
Isso paga bem?
284
00:19:12,193 --> 00:19:15,731
�s vezes.
�s vezes eu trabalho por amor.
285
00:19:15,738 --> 00:19:17,603
Eu tamb�m, Mike.
286
00:19:18,240 --> 00:19:20,231
O que voc� quer saber?
287
00:19:20,242 --> 00:19:22,779
Red estava com medo de algu�m?
288
00:19:22,787 --> 00:19:25,403
Eu acho que sim.
289
00:19:25,414 --> 00:19:27,530
Mas n�o tenho medo de ningu�m.
290
00:19:27,541 --> 00:19:32,410
Que adianta? Eu come�o a ter medo.
Eu nunca paro.
291
00:19:33,464 --> 00:19:35,125
� isso mesmo, Mike?
292
00:19:35,132 --> 00:19:39,000
Sim. Onde Red morava?
293
00:19:40,137 --> 00:19:42,128
Na mesma casa que eu.
294
00:19:46,102 --> 00:19:48,388
Querida, voc� tem um encontro.
295
00:19:48,396 --> 00:19:49,932
Est� bem.
296
00:19:58,280 --> 00:20:00,862
Na pr�xima esquina, vire � esquerda.
297
00:20:03,327 --> 00:20:06,069
Importa-te que Red tenha sido
assassinada?
298
00:20:06,497 --> 00:20:08,158
Importo-me.
299
00:20:08,165 --> 00:20:09,905
N�o parece.
300
00:20:12,044 --> 00:20:14,581
Eu conhe�o pessoas mortas antes
301
00:20:14,588 --> 00:20:18,251
E nesta parte da cidade � bom
cuidar de sua vida.
302
00:20:30,312 --> 00:20:32,644
Este � o lugar, aqui.
303
00:21:16,484 --> 00:21:19,521
Mike, n�o quero ficar aqui.
304
00:21:19,528 --> 00:21:20,643
Est� bem.
305
00:21:21,447 --> 00:21:24,655
As pessoas dormem tranquilamente
por aqui.
306
00:21:24,658 --> 00:21:28,196
Sim, sim, eu sei.
Cada um cuida da sua vida.
307
00:21:56,232 --> 00:21:59,065
Preciso de um drinque.
E voc�?
308
00:21:59,318 --> 00:22:00,808
Com certeza.
309
00:22:05,574 --> 00:22:07,815
Por que eles a mataram?
310
00:22:07,827 --> 00:22:09,783
� isso que estou tentando
descobrir.
311
00:22:09,787 --> 00:22:11,277
Por que e quem.
312
00:22:11,288 --> 00:22:13,529
Ela era uma menina muito doce.
313
00:22:21,924 --> 00:22:25,132
Muito mole para uma vida assim.
314
00:22:26,554 --> 00:22:28,090
Isso � o que eu percebi.
315
00:22:32,393 --> 00:22:34,679
Qu�o bem voc� a conhecia?
316
00:22:34,687 --> 00:22:37,269
Falei com ela por 15 minutos.
Isso � tudo.
317
00:22:37,273 --> 00:22:39,059
Ent�o qual � o problema com voc�?
318
00:22:39,066 --> 00:22:40,931
Voc� est� procurando problemas?
319
00:22:40,943 --> 00:22:42,604
Por que voc� n�o deixa pra l�?
320
00:22:42,611 --> 00:22:44,977
� algo que tenho que fazer.
321
00:22:44,989 --> 00:22:46,069
Direto.
322
00:22:46,824 --> 00:22:48,405
Essa � a verdade?
323
00:22:48,409 --> 00:22:49,649
Sim.
324
00:22:59,128 --> 00:23:01,119
Eu n�o conhe�o homens como voc�.
325
00:23:01,839 --> 00:23:03,329
N�o tenho sorte com os homens.
326
00:23:04,842 --> 00:23:06,958
Isso eu n�o acredito.
327
00:23:06,969 --> 00:23:09,130
Eu n�o conhe�o os bons.
328
00:23:09,138 --> 00:23:12,130
Do tipo que coloca um anel no dedo.
329
00:23:16,604 --> 00:23:19,346
Voc� se lembra do anel que Red
costumava usar?
330
00:23:19,356 --> 00:23:20,641
Claro.
331
00:23:20,649 --> 00:23:23,140
Ela disse alguma coisa sobre isso,
onde ela o conseguiu?
332
00:23:23,152 --> 00:23:26,064
Ela ria disso.
Foi uma grande piada.
333
00:23:26,071 --> 00:23:27,277
Uma piada?
334
00:23:27,281 --> 00:23:30,023
Sim, por causa do homenzinho
que deu a ela.
335
00:23:30,034 --> 00:23:31,649
O franc�s.
336
00:23:31,660 --> 00:23:33,241
Ele n�o fala.
337
00:23:33,245 --> 00:23:34,860
Algo aconteceu com ele.
338
00:23:34,872 --> 00:23:37,363
Na guerra,
os alem�es o machucaram.
339
00:23:37,374 --> 00:23:38,955
Franc�s?
340
00:23:38,959 --> 00:23:41,166
Todo mundo o chuta, menos Red.
341
00:23:41,170 --> 00:23:42,125
Ela foi legal com ele.
342
00:23:42,129 --> 00:23:44,916
Ent�o, um dia, ele deu a ela
um anel.
343
00:23:44,924 --> 00:23:47,085
Ele ganha poucos d�lares por semana.
344
00:23:47,092 --> 00:23:48,753
Que tipo de anel pode ser?
345
00:23:50,095 --> 00:23:51,210
Coloque seu casaco.
346
00:23:52,848 --> 00:23:54,088
Vamos!
347
00:23:54,099 --> 00:23:56,181
Tudo bem, mas por qu�?
348
00:23:56,185 --> 00:23:57,891
- Posso perguntar por qu�?
- Para encontrar o homem,
349
00:23:57,895 --> 00:23:59,635
...o franc�s.
- Oh! N�o consigo encontrar.
350
00:23:59,647 --> 00:24:03,515
Mas ele vem trabalhar no
Bluebell �s oito da manh�.
351
00:24:03,525 --> 00:24:05,891
Ent�o voc� tem que esperar.
352
00:24:05,903 --> 00:24:09,270
Oito horas. Isso � melhor do que
tr�s horas de espera.
353
00:24:09,281 --> 00:24:11,863
Isso � muito tempo para esperar.
354
00:24:11,867 --> 00:24:13,107
Tr�s horas.
355
00:24:14,036 --> 00:24:15,867
Para um homem t�o violento.
356
00:24:17,164 --> 00:24:20,076
Talvez n�s possamos
encontrar uma maneira de mat�-lo.
357
00:24:20,084 --> 00:24:21,290
Como?
358
00:24:21,293 --> 00:24:22,293
Jogar cartas?
359
00:24:23,963 --> 00:24:28,377
N�o, Mike, eu n�o jogo cartas.
360
00:24:29,426 --> 00:24:31,007
Eu trapaceio.
361
00:24:35,182 --> 00:24:37,673
N�o posso evitar, Mike.
362
00:24:43,524 --> 00:24:46,015
Vejo voc� no Bluebell �s oito horas.
363
00:25:06,171 --> 00:25:09,163
Jean, este homem � um amigo.
364
00:25:09,174 --> 00:25:12,211
Ele quer ajudar. Ele est� zangado
365
00:25:12,219 --> 00:25:14,926
Onde conseguiu o
anel que voc� deu a ela?
366
00:25:14,930 --> 00:25:16,170
Eu disse, onde voc� conseguiu?
367
00:25:16,181 --> 00:25:17,762
Deixe-o em paz. Ele est� com medo.
368
00:25:17,766 --> 00:25:19,882
Deixe-me falar com ele!
369
00:25:19,935 --> 00:25:23,473
Escute, voc� amava Red?
370
00:25:26,066 --> 00:25:29,183
Quem a matou
deveria ser punido.
371
00:25:32,114 --> 00:25:35,106
Voc� pode ajudar contando
a este homem o que sabe.
372
00:25:50,007 --> 00:25:51,087
Oh! Isso � franc�s!
373
00:25:52,301 --> 00:25:54,041
Significa "alguma coisa".
374
00:25:54,595 --> 00:25:56,506
Alguma coisa?
375
00:25:59,141 --> 00:26:03,305
Alguma coisa... alguma coisa
voc� quer me mostrar?
376
00:26:09,151 --> 00:26:11,358
Rua Antiga, 625.
377
00:26:13,197 --> 00:26:14,687
Dez... dez horas?
378
00:26:21,246 --> 00:26:22,611
V� para casa e durma
um pouco.
379
00:26:22,623 --> 00:26:23,829
Eu pegarei daqui.
380
00:26:23,832 --> 00:26:25,038
Est� bem, Mike.
381
00:27:09,169 --> 00:27:11,455
Que maneira terr�vel de morrer!
382
00:27:12,297 --> 00:27:14,003
Sim, suic�dio.
383
00:27:34,486 --> 00:27:36,022
Suic�dio.
384
00:33:23,126 --> 00:33:26,334
Ol�. A maioria das pessoas
toca a campainha.
385
00:33:26,338 --> 00:33:28,124
Eu fiz isso,
mas n�o fui muito longe.
386
00:33:28,131 --> 00:33:30,713
Est� certo. N�o estou em casa
para ningu�m.
387
00:33:30,717 --> 00:33:32,332
Mas se voc� for t�o persistente...
388
00:33:34,179 --> 00:33:35,419
Obrigado.
389
00:33:38,725 --> 00:33:40,386
Voc� � da estrada, n�o �?
390
00:33:40,435 --> 00:33:41,595
Acabei de descer a estrada.
391
00:33:41,603 --> 00:33:43,389
Achei que tinha visto voc�.
392
00:33:43,396 --> 00:33:45,933
Eu tenho me escondido sempre
desde que voltei da Europa.
393
00:33:45,941 --> 00:33:48,478
Gostaria de falar
com seu marido.
394
00:33:48,485 --> 00:33:53,104
Eu tamb�m. Mas mesmo
com a ci�ncia moderna,
395
00:33:53,114 --> 00:33:55,150
n�o consigo mais alcan��-lo.
396
00:33:55,951 --> 00:33:57,566
N�o nos �ltimos seis anos.
397
00:33:57,577 --> 00:34:00,159
- Eu sinto muito.
- O tempo cura todas as coisas.
398
00:34:00,163 --> 00:34:02,529
- Sou Nancy.
- Eu sou Mike.
399
00:34:02,541 --> 00:34:03,906
Posso lhe oferecer um
drinque, Mike?
400
00:34:03,917 --> 00:34:05,123
Coisa certa.
401
00:34:21,226 --> 00:34:24,059
Estou tomando um Collins.
E voc�?
402
00:34:24,062 --> 00:34:25,393
- Parece bom.
- Prepare isso...
403
00:34:25,397 --> 00:34:29,265
enquanto eu subo e fa�o
me mais apresent�vel?
404
00:34:29,276 --> 00:34:33,064
Nancy, voc� tem um homem trabalhando
para voc�, ou um parente,
405
00:34:33,071 --> 00:34:35,062
de aproximadamente 1,9 m,
cabelos escuros?
406
00:34:35,073 --> 00:34:38,406
O �nico homem por aqui �
o mordomo, Louis. Ele tem 1,80 m.
407
00:34:38,410 --> 00:34:41,117
Mas ele est� fora at� a noite. Esse �
por que n�o conseguiu entrar.
408
00:34:41,121 --> 00:34:42,782
Qu�o bem voc� o conhece?
409
00:34:42,789 --> 00:34:44,700
Ele veio com
excelentes refer�ncias.
410
00:34:44,708 --> 00:34:46,539
Ele est� na sua casa agora.
411
00:34:47,711 --> 00:34:49,292
Isso � estranho.
412
00:34:49,296 --> 00:34:51,127
Mas �s vezes ele chega em casa
mais cedo.
413
00:34:51,131 --> 00:34:53,793
Ontem � noite, num bar de esquina,
foi onde o conheci.
414
00:34:53,800 --> 00:34:55,210
Seu Louis amea�ou uma jovem.
415
00:34:55,218 --> 00:34:56,799
Uma vadia.
416
00:34:56,803 --> 00:34:59,670
Tr�s horas depois, ela estava morta.
Bater e correr.
417
00:35:00,307 --> 00:35:02,138
Morta?
418
00:35:02,142 --> 00:35:04,508
A pr�xima vez que o vi foi por volta
das dez da manh�.
419
00:35:04,519 --> 00:35:07,727
Tr�s minutos ap�s, outra morte.
Suic�dio desta vez.
420
00:35:07,731 --> 00:35:10,188
Eu o segui at� aqui.
421
00:35:10,191 --> 00:35:12,898
Batida e fuga, suic�dio...
Quem � voc�?
422
00:35:14,029 --> 00:35:15,269
Mike Hammer.
423
00:35:16,364 --> 00:35:20,152
"Detetive particular".
Bem, que tal isso?
424
00:35:30,170 --> 00:35:32,081
Bom dia, Louis. Casa mais cedo?
425
00:35:32,088 --> 00:35:34,079
Sim, senhora.
Eu n�o me senti bem.
426
00:35:34,090 --> 00:35:36,502
Aparentemente voc� ouviu o Sr. Hammer,
Louis. O que dizer disso?
427
00:35:36,509 --> 00:35:39,046
N�o � da conta de ningu�m
onde eu estava.
428
00:35:39,054 --> 00:35:41,340
N�o seja impertinente, Louis!
Lembre-se com quem voc� est� falando.
429
00:35:41,348 --> 00:35:43,304
N�o � prov�vel que eu esque�a,
n�o �?
430
00:35:43,308 --> 00:35:45,720
Se voc� n�o falar, educadamente,
431
00:35:45,727 --> 00:35:47,092
voc� pode ter que falar
com a pol�cia.
432
00:35:47,103 --> 00:35:48,639
Pol�cia!
433
00:35:48,647 --> 00:35:50,854
Voc� n�o se importa de falar
com ningu�m, n�o �?
434
00:35:50,857 --> 00:35:52,722
Ou fazendo manchetes!
435
00:35:52,734 --> 00:35:54,565
Estou farta de voc�, Louis.
436
00:35:54,569 --> 00:35:57,402
Arrume suas coisas e saia.
Vou pegar seu cheque.
437
00:35:58,365 --> 00:36:00,026
Isso n�o vai demorar muito, Mike.
438
00:36:01,493 --> 00:36:03,575
Voc� ouviu a senhora, amigo.
Caia fora!
439
00:36:19,010 --> 00:36:20,875
Deixe-me falar com os aposentos
do capit�o.
440
00:36:21,930 --> 00:36:23,420
Est� bem, esperarei.
441
00:36:37,237 --> 00:36:39,819
Al�, al�?
442
00:36:39,823 --> 00:36:41,063
- Pat?
- Oh, � voc�.
443
00:36:41,074 --> 00:36:43,156
Voc� pode querer pegar um tipo
de mordomo.
444
00:36:43,159 --> 00:36:46,572
1,8 m, cabelo escuro, olhos castanhos,
equimose na boca.
445
00:36:47,497 --> 00:36:49,783
- Voc� � o respons�vel?
- Sim!
446
00:36:49,791 --> 00:36:51,998
Eu coloquei l� para que voc�
pudesse identific�-lo.
447
00:36:52,001 --> 00:36:54,162
Ele se chama Lou ou Louis,
se preferir.
448
00:36:54,170 --> 00:36:57,253
Ele dirige um sed� Ford preto
de 1957.
449
00:36:57,257 --> 00:37:00,169
Ele vai deixar a estrada do
porto 33 imediatamente.
450
00:37:00,176 --> 00:37:02,633
Ele pode saber algo sobre Red
ou o franc�s, Jean.
451
00:37:04,180 --> 00:37:07,172
O que voc� sabe sobre o franc�s?
Agora, olhe, Mike,
452
00:37:07,183 --> 00:37:09,299
fique na linha.
Diga-me o que voc� sabe.
453
00:37:09,310 --> 00:37:11,221
Voc� n�o tem o direito de
me expulsar assim!
454
00:37:11,229 --> 00:37:12,514
N�o h� nenhuma prova
do que esse idiota diz...
455
00:37:12,522 --> 00:37:15,605
Al�, al�,
Mike, voc� est� a�?
456
00:37:15,608 --> 00:37:17,974
Responda-me. Responda-me, sim?
457
00:37:18,820 --> 00:37:20,105
Voc� vai pagar por isso!
458
00:37:20,113 --> 00:37:22,104
Eu vou me vingar de voc� nem
que seja a �ltima coisa que eu fa�a.
459
00:37:22,115 --> 00:37:23,901
Eu pensei que ela disse para
voc� sair!
460
00:37:23,908 --> 00:37:25,614
Ela n�o vai me dar uma carta
de refer�ncia!
461
00:37:25,618 --> 00:37:27,574
Louis, eu lhe disse que daria
uma carta de refer�ncia
462
00:37:27,579 --> 00:37:29,365
e eu lhe disse exatamente
o que diria.
463
00:37:29,372 --> 00:37:32,614
Que achei seus servi�os como mordomo
satisfat�rios.
464
00:37:32,625 --> 00:37:35,367
Voc� tem sorte de ter dinheiro,
e n�o precisar de uma refer�ncia!
465
00:37:35,378 --> 00:37:37,118
Fora!
466
00:37:39,466 --> 00:37:43,004
Obrigada, Mike. Ele estava ficando
um pouco demais para mim.
467
00:37:57,525 --> 00:38:02,110
Eles podem n�o conseguir segur�-lo, mas
ficar� fora de circula��o por um tempo.
468
00:38:24,594 --> 00:38:26,710
Eu n�o vou me envolver nisso, vou?
469
00:38:26,721 --> 00:38:29,178
Eu n�o acho.
470
00:38:29,182 --> 00:38:31,093
N�o preciso de mais publicidade.
471
00:38:31,142 --> 00:38:33,849
Minha vida � um livro aberto,
j� tive o suficiente.
472
00:38:33,853 --> 00:38:37,220
Louis sabia disso,
assim como todos os outros.
473
00:38:37,232 --> 00:38:40,224
Eu estava em um esc�ndalo na Europa
e ganhei as manchetes.
474
00:38:40,235 --> 00:38:42,100
Ele era casado?
475
00:38:42,779 --> 00:38:44,019
Sim, ele era.
476
00:38:51,287 --> 00:38:56,156
Sr. Hammer, � poss�vel contratar seus
servi�os por alguns dias?
477
00:38:56,835 --> 00:38:58,871
Est� feito o tempo todo.
478
00:39:01,047 --> 00:39:04,210
Eu me sentiria melhor e mais segura.
479
00:39:04,217 --> 00:39:07,129
Est� bem. Voc� acabou de contratar
um companheiro e guarda-costas.
480
00:39:07,136 --> 00:39:08,296
O que d� primeiro?
481
00:39:08,304 --> 00:39:10,010
Voc� pode lidar com um barco?
482
00:39:10,014 --> 00:39:11,424
Eu posso lidar com qualquer coisa.
483
00:39:22,318 --> 00:39:24,104
Isso � o que eu amo!
484
00:39:24,112 --> 00:39:26,353
Navegar
485
00:39:26,364 --> 00:39:29,948
� o �nico lugar onde me sinto
livre e em paz.
486
00:39:29,951 --> 00:39:32,488
O que h� de t�o dif�cil em terra?
487
00:39:32,495 --> 00:39:35,202
Voc� acabou de testemunhar
uma cena esta manh�.
488
00:39:35,206 --> 00:39:38,289
Aquele homem. Sua impertin�ncia!
489
00:39:47,176 --> 00:39:50,418
Mike, eu tinha 17 anos quando
me casei.
490
00:39:50,430 --> 00:39:52,512
Eu n�o o amava, particularmente.
491
00:39:52,515 --> 00:39:54,096
Foi erro meu.
492
00:39:55,768 --> 00:39:58,851
Ent�o, cerca de quatro anos atr�s,
conheci um homem em Paris.
493
00:39:58,855 --> 00:40:03,189
Eu me apaixonei pela primeira vez.
Esse foi um erro maior.
494
00:40:03,192 --> 00:40:05,103
Eu n�o era mais crian�a.
495
00:40:05,111 --> 00:40:08,103
Oh, como isso me atingiu!
496
00:40:10,158 --> 00:40:15,198
Eu n�o tinha ideia de que era capaz
de algo t�o profundo.
497
00:40:15,204 --> 00:40:19,163
T�o apaixonada.
Foi desastroso.
498
00:40:19,167 --> 00:40:21,328
Poderia ter sido maravilhoso.
499
00:40:23,504 --> 00:40:26,337
Foi maravilhoso.
500
00:40:26,966 --> 00:40:28,581
Mas ele era casado.
501
00:40:30,094 --> 00:40:33,257
Sua esposa descobriu.
Ela se matou.
502
00:40:33,264 --> 00:40:35,550
Que manchete acabou sendo.
503
00:40:36,309 --> 00:40:38,174
Ele era importante?
504
00:40:38,186 --> 00:40:40,268
� por isso que eles me fizeram
a culpada.
505
00:40:42,732 --> 00:40:45,348
Eu n�o sou a primeira mulher a ficar
apaixonada por um homem casado.
506
00:40:45,360 --> 00:40:48,102
Acho que n�o serei a �ltima.
507
00:40:48,112 --> 00:40:50,148
Verdade o suficiente,
508
00:40:50,156 --> 00:40:53,148
mas n�o compro a escola de comportamento
do "n�o consigo evitar".
509
00:40:54,577 --> 00:40:56,943
Voc� tem obje��es morais?
510
00:40:56,955 --> 00:40:59,412
Sobre um monte de coisas.
511
00:40:59,415 --> 00:41:01,906
Voc� cometeu um erro
e voc� pagou por isso.
512
00:41:01,918 --> 00:41:05,251
Minha vida inteira est� misturada com
pessoas que cometem erros.
513
00:41:05,254 --> 00:41:07,119
H� certas coisas que
514
00:41:07,131 --> 00:41:10,840
abordamos com um distanciamento
profissional que n�o dever�amos ter.
515
00:41:10,843 --> 00:41:14,006
Aproximo-me deles com uma raiva
fria e amarga.
516
00:41:14,013 --> 00:41:16,550
Essa � a maneira que eu sinto
sobre a morte de Red.
517
00:41:16,557 --> 00:41:18,513
Quem iria querer destruir
uma garota assim?
518
00:41:18,559 --> 00:41:20,174
� horr�vel, simplesmente horr�vel.
519
00:41:20,186 --> 00:41:22,051
Ent�o, eu sinto pena de Red.
520
00:41:22,063 --> 00:41:24,600
Eu n�o sinto pena de voc�.
521
00:41:26,067 --> 00:41:29,309
Mike, eu esperava que voc� fosse
algu�m com quem eu pudesse conversar.
522
00:41:29,320 --> 00:41:30,856
Mas voc� pode.
523
00:41:32,115 --> 00:41:33,696
O que voc� sente pelo homem agora?
524
00:41:35,243 --> 00:41:36,949
Nada.
525
00:41:37,620 --> 00:41:40,032
Quando terminou?
526
00:41:40,039 --> 00:41:42,155
Quase dois anos atr�s.
527
00:41:42,166 --> 00:41:44,999
Dois anos. Nenhum homem?
528
00:41:47,255 --> 00:41:49,246
Isso mesmo.
529
00:41:49,257 --> 00:41:50,337
� solit�rio.
530
00:42:51,069 --> 00:42:52,684
Oh, Mike, eu me sinto muito melhor.
531
00:42:52,695 --> 00:42:55,437
N�o h� nada como
uma brisa do mar para...
532
00:43:02,997 --> 00:43:05,659
Eu poderia jurar que vi algu�m aqui.
533
00:43:07,210 --> 00:43:10,202
Algu�m esteve aqui.
Eu fechei aquela porta.
534
00:43:15,051 --> 00:43:18,043
Algu�m esteve aqui.
Eles largaram isso.
535
00:43:19,889 --> 00:43:21,550
Bem, eu serei amaldi�oado.
536
00:43:22,141 --> 00:43:23,426
Voc� j� viu isso antes?
537
00:43:23,434 --> 00:43:25,971
Direi que sim! Na noite passada
estava na m�o de...
538
00:43:27,980 --> 00:43:29,595
Ei, voc�! Pare!
539
00:44:42,305 --> 00:44:43,795
Eles estragaram os motores.
540
00:44:48,895 --> 00:44:50,977
Mike, voc� se sente bem?
541
00:44:50,980 --> 00:44:53,767
Certo. Eles me deram acertaram
desta vez.
542
00:44:53,774 --> 00:44:55,560
Quem eram eles?
O que eles queriam aqui?
543
00:44:55,568 --> 00:44:56,978
As joias Venacci.
544
00:44:57,820 --> 00:44:59,105
Venacci?
545
00:44:59,113 --> 00:45:00,694
� uma longa hist�ria.
546
00:45:00,698 --> 00:45:04,566
Mas o cara que deixou cair aquele anel
provavelmente matou Red e o franc�s.
547
00:45:05,745 --> 00:45:08,031
Porque aqui?
Por que na minha casa, Mike?
548
00:45:08,039 --> 00:45:09,074
Quanto tempo voc� ficou na Europa?
549
00:45:09,081 --> 00:45:10,446
Quase dez anos.
550
00:45:10,458 --> 00:45:11,948
Voc� j� alugou sua casa?
551
00:45:11,959 --> 00:45:13,324
Sempre foi alugada.
552
00:45:13,336 --> 00:45:16,169
Voc� j� teve um coronel Holloway
como um dos seus inquilinos?
553
00:45:16,172 --> 00:45:18,458
N�o sei. Havia
tr�s ou quatro inquilinos.
554
00:45:18,466 --> 00:45:20,081
A ag�ncia tratou de tudo isso, Mike.
555
00:45:20,426 --> 00:45:21,666
Consegui.
556
00:45:27,225 --> 00:45:28,385
Solte a linha de proa!
557
00:46:03,719 --> 00:46:05,209
Com o que eles me bateram?
558
00:46:05,221 --> 00:46:06,711
Gancho de barco.
559
00:46:06,722 --> 00:46:08,383
Rapaz, eu com certeza, entrei nessa.
560
00:46:11,560 --> 00:46:13,391
Estou recebendo toda a ajuda
que preciso.
561
00:46:15,064 --> 00:46:16,975
Cheira bem.
Como voc� chama isso?
562
00:46:16,983 --> 00:46:20,146
� de Paris.
Chama-se Perigoso.
563
00:46:21,487 --> 00:46:22,897
Perigo para voc�.
564
00:46:28,828 --> 00:46:30,159
V� algum sinal deles?
565
00:46:32,456 --> 00:46:33,571
Nada.
566
00:46:37,253 --> 00:46:39,995
Chamando KOU. Chamando KOU.
567
00:46:40,006 --> 00:46:43,214
Este � o WC 441, o Nancy.
568
00:46:43,217 --> 00:46:46,505
WC 441. Entre, KOU.
569
00:46:49,140 --> 00:46:51,847
Voc� pode discar Michigan
4233 para mim?
570
00:46:59,025 --> 00:47:00,686
Oi, linda.
571
00:47:00,693 --> 00:47:02,433
Sim, Mike. Como estamos?
572
00:47:02,445 --> 00:47:05,437
Estou com a Sra. Nancy Williams
da Estrada do Porto, 33.
573
00:47:05,448 --> 00:47:06,938
Imagino.
574
00:47:06,949 --> 00:47:09,656
A casa da Sra. Williams foi
alugada nos �ltimos 10 anos.
575
00:47:09,660 --> 00:47:11,116
Quem era seu agente?
576
00:47:11,120 --> 00:47:12,906
Companhia Mason Whiteman.
577
00:47:12,913 --> 00:47:15,575
Corretora de im�veis,
a empresa Mason Whiteman.
578
00:47:15,583 --> 00:47:17,073
Voc� me d� uma lista
de todos os inquilinos
579
00:47:17,084 --> 00:47:19,951
e todas as informa��es que puder
sobre cada um deles.
580
00:47:20,755 --> 00:47:22,336
Est� bem, Mike, eu farei isso.
581
00:47:22,340 --> 00:47:25,332
Boa garota, Velda.
Amo voc�, linda.
582
00:47:25,343 --> 00:47:29,131
KOU, aqui � WC 441.
Saio e desligo.
583
00:47:30,639 --> 00:47:32,129
Quem � Velda?
584
00:47:32,141 --> 00:47:33,176
Minha secret�ria.
585
00:47:33,684 --> 00:47:34,799
Bonita?
586
00:47:34,810 --> 00:47:36,596
� assim que eu a chamo.
587
00:47:36,604 --> 00:47:39,721
Na primeira semana que ela estava comigo
eu n�o conseguia tirar meus olhos dela.
588
00:47:39,732 --> 00:47:42,098
Ela est� comigo h� cinco anos.
589
00:47:42,109 --> 00:47:44,600
Ela tem um c�rebro que
calcula de todos os �ngulos.
590
00:47:44,612 --> 00:47:46,944
O meu s� calcula as curvas.
591
00:47:51,285 --> 00:47:53,241
Ei, linda!
592
00:47:53,245 --> 00:47:54,735
Mike?
593
00:47:55,706 --> 00:47:57,412
Trabalhando duro?
594
00:47:57,416 --> 00:47:58,531
Apenas descansando.
595
00:47:58,542 --> 00:48:00,123
Tenho um encontro esta noite.
596
00:48:00,127 --> 00:48:02,493
Aonde voc� espera ir,
andar de patins?
597
00:48:02,505 --> 00:48:04,211
O que voc� descobriu?
598
00:48:04,215 --> 00:48:07,833
A casa de Williams foi alugada por
Fields, Holloway, Anderson e...
599
00:48:07,843 --> 00:48:09,003
Coronel Holloway?
600
00:48:09,011 --> 00:48:10,967
Coronel Holloway. Junho
de 1946.
601
00:48:12,223 --> 00:48:15,056
E aqui est� uma velha edi��o
da revista Life.
602
00:48:15,101 --> 00:48:18,184
Hist�ria interessante sobre as joias
Venacci e Holloway.
603
00:48:21,774 --> 00:48:23,184
Bem, boa garota!
604
00:48:25,403 --> 00:48:26,483
Homem de boa apar�ncia.
605
00:48:27,446 --> 00:48:29,277
Pena que ele tinha o seu
gosto pelas loiras.
606
00:48:32,326 --> 00:48:34,362
Essa � a casa, tudo bem.
Eu estava l�.
607
00:48:39,750 --> 00:48:42,036
Mike. Querido!
608
00:48:42,044 --> 00:48:44,126
Maria, o que voc� est� fazendo aqui?
609
00:48:44,130 --> 00:48:46,746
Soube que algu�m me procurou
no Bluebell.
610
00:48:46,757 --> 00:48:49,248
Eles me disseram como ele se parece.
N�o foi voc�.
611
00:48:50,010 --> 00:48:52,592
Mike, estou assustada.
612
00:48:52,596 --> 00:48:54,712
Voc� � aquela que nunca tem medo.
Lembra-se?
613
00:48:56,892 --> 00:48:58,803
N�o v� embora.
614
00:48:58,811 --> 00:49:00,722
Minha secret�ria, Velda.
Velda, Maria.
615
00:49:00,729 --> 00:49:03,220
E quem � Maria? Para meus
arquivos, � claro.
616
00:49:03,232 --> 00:49:05,473
� uma garota legal. Deveria v�-la
tirar a roupa.
617
00:49:05,484 --> 00:49:07,020
Por favor, poupe os detalhes.
618
00:49:07,027 --> 00:49:08,642
Duas vezes por noite
no clube Bluebell.
619
00:49:08,654 --> 00:49:11,396
E devo arquiv�-la em A ou B?
620
00:49:11,407 --> 00:49:13,363
Isso � arte ou neg�cios* (Business).
621
00:49:13,367 --> 00:49:14,823
Voc� conhece algum desses
tomates?
622
00:49:14,827 --> 00:49:17,660
Como ela saberia? Voc� �
o especialista em tomates.
623
00:49:17,663 --> 00:49:18,994
Voc� j� viu esse homem?
624
00:49:20,458 --> 00:49:21,458
N�o.
625
00:49:22,376 --> 00:49:23,866
Velda, eu voltarei.
626
00:49:23,878 --> 00:49:25,584
Posso ir com voc�, Mike?
Por favor.
627
00:49:26,338 --> 00:49:28,670
N�o, isso n�o � poss�vel.
628
00:49:28,674 --> 00:49:30,756
Velda, veja se Maria vai jantar.
629
00:49:30,759 --> 00:49:32,215
Vejo voc� hoje � noite
no Bluebell.
630
00:49:39,310 --> 00:49:41,266
Ah, lindas fotos.
631
00:49:41,270 --> 00:49:42,976
Por que voc� n�o me disse quando
pegaram Holloway,
632
00:49:42,980 --> 00:49:44,140
foi aqui em Los Angeles?
633
00:49:44,148 --> 00:49:46,139
Ah, eu n�o disse
que ele n�o foi preso aqui.
634
00:49:46,150 --> 00:49:48,857
� um bom ponto. Estamos trabalhando
juntos ou n�o?
635
00:49:48,861 --> 00:49:51,068
Nosso trabalho em conjunto
consiste sempre em
636
00:49:51,071 --> 00:49:53,437
eu lhe dizendo tudo e voc�
n�o me dizendo nada.
637
00:49:53,449 --> 00:49:57,237
Isso � injusto. Eu lhe dei uma dica
quente. O que dizer disso?
638
00:49:57,244 --> 00:50:00,327
- Joe est� a�? - Acabei de entrar.
Ele est� esperando para v�-lo.
639
00:50:00,331 --> 00:50:01,946
Mande-o aqui, sim?
640
00:50:03,125 --> 00:50:05,662
- Oi, Mike. - Oi, Joe.
Como est�o as crian�as?
641
00:50:05,669 --> 00:50:07,876
�timas. Levantando o diabo.
642
00:50:07,880 --> 00:50:09,165
N�o s�o sempre?
643
00:50:11,634 --> 00:50:15,297
Bem, l� vai sua dica sobre Lou.
�libi duplo.
644
00:50:15,304 --> 00:50:18,171
Um para o acidente da ruiva
e um beb� que ele visita
645
00:50:18,182 --> 00:50:19,922
na casa onde o franc�s morava.
646
00:50:21,185 --> 00:50:22,550
Ferro fundido.
647
00:50:22,561 --> 00:50:23,971
Certo, Joe, solte-o.
648
00:50:23,979 --> 00:50:25,094
Sim, senhor.
649
00:50:25,105 --> 00:50:26,265
Se eu quiser acompanhar algu�m,
650
00:50:26,273 --> 00:50:28,639
o que � melhor do que um beb�
na mesma casa?
651
00:50:28,651 --> 00:50:30,437
Bem, � um �libi, e estamos
presos a ele.
652
00:50:31,237 --> 00:50:32,602
Bem, para onde vamos a partir daqui?
653
00:50:32,613 --> 00:50:34,069
Siga as pistas, s� isso.
654
00:50:34,073 --> 00:50:35,529
Apenas seguir as pistas.
655
00:50:36,242 --> 00:50:37,903
Onde est� Holloway?
656
00:50:37,910 --> 00:50:40,191
Saberemos disso quando ele checar
com o oficial de condicional.
657
00:50:41,121 --> 00:50:42,121
Voc� n�o sabe agora?
658
00:50:44,083 --> 00:50:45,869
Vamos, Patrick, diga.
659
00:50:46,252 --> 00:50:47,833
� a verdade.
660
00:50:47,836 --> 00:50:49,622
O que voc� est� tentando me dizer
661
00:50:49,630 --> 00:50:52,292
Red vai para aquele arquivo l� marcado
como "assassinato n�o resolvido".
662
00:50:52,299 --> 00:50:53,755
Bem, talvez isso lhe satisfa�a...
663
00:50:53,759 --> 00:50:56,671
Sim, a �nica coisa que lhe satisfar�
� olho por olho.
664
00:50:56,679 --> 00:50:58,670
Agora, olhe, eu sou seu amigo,
Mike Hammer,
665
00:50:58,681 --> 00:51:00,467
mas se voc� tomar a lei em suas
pr�prias m�os,
666
00:51:00,474 --> 00:51:02,385
voc� estar� nesse arquivo em H.
667
00:51:02,434 --> 00:51:03,674
"Assassinato resolvido."
668
00:51:40,014 --> 00:51:42,255
- Onde est� Maria?
- N�o est� aqui, amor.
669
00:51:42,266 --> 00:51:44,507
Isso eu posso ver. O que estou
perguntando � onde ela est�?
670
00:51:44,518 --> 00:51:47,055
Amor, voc� n�o � o �nico
homem no mundo.
671
00:51:47,062 --> 00:51:49,053
Outro homem veio.
Ela foi com ele.
672
00:51:49,064 --> 00:51:50,179
Quem era ele?
673
00:51:50,190 --> 00:51:52,647
Nunca fa�a perguntas, amor.
674
00:51:52,651 --> 00:51:54,187
Eu pensei que ela era sua
atra��o principal.
675
00:51:54,194 --> 00:51:57,186
Esses tipos de atra��es s�o comuns
como bananas por aqui.
676
00:51:57,197 --> 00:52:00,314
Voc� quer uma garota?
Tem muitas garotas aqui.
677
00:52:01,243 --> 00:52:03,234
Eu estava procurando apenas
uma garota.
678
00:52:03,245 --> 00:52:06,737
Oh, tome um drinque e
seja alegre, meu amigo.
679
00:52:06,749 --> 00:52:11,243
"Toujours gay, toujours gay",
como dizem os franceses.
680
00:52:11,253 --> 00:52:15,212
Se eu tivesse o que voc� tem, teria
mais garotas do que tenho agora.
681
00:52:15,215 --> 00:52:17,046
Direi uma coisa.
682
00:52:17,051 --> 00:52:20,384
Emprestarei uma, hem?
683
00:52:21,430 --> 00:52:22,590
Posso ter minha escolha?
684
00:52:22,598 --> 00:52:25,010
Certo. E seu drinque?
685
00:52:25,059 --> 00:52:26,139
Bourbon duplo, puro.
686
00:52:26,185 --> 00:52:29,097
Barman. Bourbon duplo, puro,
para o meu amigo.
687
00:52:29,104 --> 00:52:31,095
Quero uma vodca Smirnoff.
O mesmo para mim.
688
00:52:31,106 --> 00:52:33,347
Voc� sabe,
este � o tipo de lugar que
689
00:52:33,359 --> 00:52:36,146
o grande executivo gosta
de brincar.
690
00:52:36,153 --> 00:52:40,647
Onde ningu�m sabe que ele importante
encarregado de uma coisa ou outra.
691
00:52:40,658 --> 00:52:44,492
Mas eu, n�o sou ningu�m
e sempre posso me divertir.
692
00:52:44,495 --> 00:52:46,577
Bem, voc� est� indo bem.
693
00:52:46,580 --> 00:52:49,572
Vamos brincar que � ano bissexto,
e eu vou escolher ele.
694
00:52:50,793 --> 00:52:52,954
Est� bem, voc� me pegou.
E que agora?
695
00:52:58,759 --> 00:53:00,340
Meu nome � Dione.
696
00:53:00,344 --> 00:53:01,709
Voc� gosta desse nome?
697
00:53:01,720 --> 00:53:04,006
Est� bem. Um pouco extravagante.
698
00:53:04,556 --> 00:53:05,921
Voc� gosta de mim?
699
00:53:05,974 --> 00:53:07,885
O que eu vi de voc�.
700
00:53:07,893 --> 00:53:09,099
Gostaria de ver mais?
701
00:53:11,230 --> 00:53:13,596
Eu gostaria de ver mais de voc�.
702
00:53:13,607 --> 00:53:14,938
Estamos indo muito bem.
703
00:53:16,151 --> 00:53:17,937
� apenas o come�o.
704
00:53:22,116 --> 00:53:25,074
Wooster Norte, 424.
705
00:53:25,077 --> 00:53:27,033
Primeiro andar.
Em uma hora.
706
00:53:28,205 --> 00:53:29,695
S� porque sou t�o atraente?
707
00:53:31,250 --> 00:53:32,250
Sim.
708
00:53:48,934 --> 00:53:53,724
Voc� simplesmente n�o sabe
o qu�o triste eu me sinto
709
00:53:53,731 --> 00:53:59,522
porque sem voc� eles s�o
apenas Bluebells para mim
710
00:54:13,083 --> 00:54:19,170
porque sem voc� eles s�o
apenas Bluebells para mim
711
00:54:22,176 --> 00:54:25,134
Surpresa � o primeiro elemento de um
ataque bem-sucedido, Holloway.
712
00:54:25,137 --> 00:54:26,377
Eu imploro seu perd�o.
713
00:54:26,388 --> 00:54:29,926
Devo dizer coronel Holloway, ex�rcito
americano, agora aposentado.
714
00:54:29,933 --> 00:54:31,139
Gosto disso, Sr. Hammer!
715
00:54:31,143 --> 00:54:33,600
Gosto de um homem que tem seu ju�zo
sobre ele.
716
00:54:33,604 --> 00:54:36,471
Voc� me surpreende, uma surpresa
verdadeira. Bom para voc�!
717
00:54:36,482 --> 00:54:39,849
Posso ver que seremos capazes
de fazer neg�cios. Sente-se!
718
00:54:42,196 --> 00:54:44,187
Eu sabia que ela era boa demais
para ser verdade.
719
00:54:44,198 --> 00:54:47,190
Oh! Ela � boa, mas � triste dizer,
nem sempre � verdade.
720
00:54:47,201 --> 00:54:49,237
Mas n�o desista, Sr. Hammer.
Eu n�o desisti.
721
00:54:49,244 --> 00:54:51,326
� por isso que ela est� aqui
comigo agora.
722
00:54:51,330 --> 00:54:53,571
Voc� n�o acha que, se voc� quer
muito alguma coisa,
723
00:54:53,582 --> 00:54:55,322
geralmente consegue?
724
00:54:55,334 --> 00:54:57,825
Incluindo uma bala na barriga.
725
00:54:57,836 --> 00:55:00,418
Uma observa��o muito perspicaz.
726
00:55:00,422 --> 00:55:02,208
Pode parecer estranho para voc�,
Sr. Hammer,
727
00:55:02,216 --> 00:55:03,831
que um homem que passou
toda a sua vida
728
00:55:03,842 --> 00:55:05,924
com armas deve n�o gostar delas,
729
00:55:05,928 --> 00:55:07,919
mas garanto que sim!
730
00:55:07,930 --> 00:55:10,262
A viol�ncia deve ser o �ltimo recurso.
Voc� n�o concorda?
731
00:55:10,265 --> 00:55:12,221
Concordo.
732
00:55:12,226 --> 00:55:14,558
Ent�o por que voc� eliminou Red?
733
00:55:14,561 --> 00:55:18,520
Digo-lhe sem rodeios, como oficial
e cavalheiro, n�o a matei.
734
00:55:18,524 --> 00:55:20,310
Obrigado.
735
00:55:20,317 --> 00:55:22,854
Ela foi morta ontem � noite. Eu n�o
cheguei nesta cidade at� hoje.
736
00:55:22,861 --> 00:55:24,817
Ora, n�o posso ficar t�o perturbado
com a morte dela quanto voc�,
737
00:55:24,822 --> 00:55:26,232
j� que n�o a conhecia.
738
00:55:27,366 --> 00:55:29,197
Mas a outra morte me perturba,
739
00:55:29,201 --> 00:55:30,657
me incomoda muito.
740
00:55:31,787 --> 00:55:34,119
Agora, se voc� colocar suas
cartas na mesa,
741
00:55:34,122 --> 00:55:35,658
eu farei o mesmo.
742
00:55:35,666 --> 00:55:37,076
Quais cartas?
743
00:55:37,084 --> 00:55:39,245
Ah, eu n�o gosto disso,
Sr. Hammer.
744
00:55:39,253 --> 00:55:41,118
Voc� gosta disso, Dione?
745
00:55:41,129 --> 00:55:43,620
Quando voc� entrou, impressionou-me
como um homem franco.
746
00:55:43,632 --> 00:55:45,247
N�s dois somos homens francos.
747
00:55:45,259 --> 00:55:48,092
Ent�o, n�o vamos come�ar
por rodeios.
748
00:55:48,095 --> 00:55:49,210
Que tal um drinque?
749
00:55:49,221 --> 00:55:50,085
Sem drinque.
750
00:55:50,097 --> 00:55:51,212
Veja, isso � o que quero dizer.
751
00:55:51,223 --> 00:55:53,680
Sem equ�vocos, sem
"bem, talvez",
752
00:55:53,684 --> 00:55:56,517
ou "se voc� estiver tendo um."
Eu gosto dele, Dione.
753
00:55:57,437 --> 00:55:59,723
Ele tem alguns pontos positivos.
754
00:55:59,731 --> 00:56:02,268
Veja, voc� � popular com as senhoras.
Sempre um bom sinal.
755
00:56:02,276 --> 00:56:05,518
O homem que n�o se d� bem
com as mulheres n�o tem autoconfian�a.
756
00:56:07,114 --> 00:56:09,947
Bem, agora que somos amigos,
757
00:56:09,950 --> 00:56:11,531
aqui est� minha pergunta.
758
00:56:11,535 --> 00:56:13,446
O que voc� quer saber?
759
00:56:13,453 --> 00:56:15,318
Onde est�o as joias Venacci?
760
00:56:16,331 --> 00:56:18,617
Estamos come�ando do lado errado,
coronel.
761
00:56:18,625 --> 00:56:22,209
Suponha que voc� me diga onde elas
estiveram nos �ltimos 10 anos.
762
00:56:22,212 --> 00:56:23,998
Veja, Sr. Hammer, quando
se trata disso,
763
00:56:24,006 --> 00:56:26,042
voc� n�o est� sendo justo.
764
00:56:26,049 --> 00:56:27,334
Voc� quer que eu coloque
minhas cartas na mesa,
765
00:56:27,342 --> 00:56:30,926
mas voc� n�o me d� nenhuma garantia
de reciprocidade.
766
00:56:30,929 --> 00:56:32,294
� sua pris�o de 10 anos.
767
00:56:32,306 --> 00:56:34,297
Voc� queria falar comigo.
Est� certo.
768
00:56:34,308 --> 00:56:36,264
Nosso encontro no
Bluebell n�o foi por acaso.
769
00:56:36,268 --> 00:56:39,055
N�s dois estamos interessados
nas joias Venacci.
770
00:56:39,062 --> 00:56:40,723
A grande diferen�a
entre n�s � que
771
00:56:40,731 --> 00:56:42,562
elas me pertencem.
772
00:56:42,566 --> 00:56:44,773
Eu as descobri, as escondi e
paguei por elas.
773
00:56:44,776 --> 00:56:46,107
dez longos anos de pris�o.
774
00:56:46,111 --> 00:56:48,568
Elas s�o minhas.
Elas n�o pertencem a mais ningu�m.
775
00:56:48,572 --> 00:56:49,652
Acontece que � um caso, coronel,
776
00:56:49,656 --> 00:56:50,941
onde a posse � tudo!
777
00:56:50,949 --> 00:56:52,234
Voc� acha que eu gosto
de ser sugado por esse beb�
778
00:56:52,242 --> 00:56:53,573
e depois voc� joga?
779
00:56:53,577 --> 00:56:54,942
Agora, d�-me o tom, ou eu
vou embora.
780
00:56:54,953 --> 00:56:57,035
Oh. Voc� tem um temperamento ruim,
781
00:56:57,039 --> 00:56:59,155
Sr. Hammer. N�o tenho certeza se isso
� um bom sinal.
782
00:57:01,335 --> 00:57:03,951
Mas bom ou ruim,
eu vou dividir com voc�.
783
00:57:05,088 --> 00:57:07,670
Finalmente. Quanto?
784
00:57:07,674 --> 00:57:08,959
25%.
785
00:57:08,967 --> 00:57:11,128
Em d�lares? Eu diria perto de...
786
00:57:11,887 --> 00:57:13,468
Isso ir� surpreend�-lo.
787
00:57:13,472 --> 00:57:15,633
V� em frente, surpreenda-me!
788
00:57:15,641 --> 00:57:17,506
Um quarto de milh�o.
789
00:57:17,517 --> 00:57:18,973
Por que n�o 50%?
790
00:57:18,977 --> 00:57:21,969
Investimento superior da minha parte,
especialmente em tempo
791
00:57:25,651 --> 00:57:27,107
Est� bem.
Voc� tem um acordo.
792
00:57:27,110 --> 00:57:28,725
Bom.
793
00:57:28,737 --> 00:57:30,147
Agora, onde elas est�o?
794
00:57:30,155 --> 00:57:33,147
Eu n�o sei.
795
00:57:33,158 --> 00:57:36,946
Sr. Hammer, j� lhe disse que abomino
a viol�ncia e a dor,
796
00:57:36,954 --> 00:57:40,367
mas h� momentos nos assuntos humanos
em que elas se tornam necess�rios.
797
00:57:40,374 --> 00:57:43,332
Fiquei muito tempo esperando.
Nada vai me parar.
798
00:57:49,925 --> 00:57:52,962
Para um cavalheiro filos�fico, voc�
n�o est� usando sua cabe�a.
799
00:57:52,970 --> 00:57:55,427
Voc� deveria saber que eu n�o vou
policiar s� porque voc� me amea�a,
800
00:57:55,430 --> 00:57:59,423
e se voc� me matar, n�o ter� a menor
ideia de onde est�o os Venacci.
801
00:58:00,978 --> 00:58:04,141
Voc� � uma pessoa rara.
Dione, venha aqui.
802
00:58:06,775 --> 00:58:08,106
D� isto ao Sr. Hammer.
803
00:58:08,110 --> 00:58:09,850
V� em frente, d� a ele.
804
00:58:11,488 --> 00:58:12,819
Agora saia!
805
00:58:12,823 --> 00:58:14,108
Oh, n�o pode ficar?
806
00:58:14,116 --> 00:58:15,231
Fora!
807
00:58:15,242 --> 00:58:16,982
- � t�o divertido!
- Fora!
808
00:58:18,787 --> 00:58:19,787
Que pena!
809
00:58:25,877 --> 00:58:27,742
Jean era meu amigo.
810
00:58:27,754 --> 00:58:28,994
Ele teria feito qualquer
coisa por mim.
811
00:58:29,006 --> 00:58:30,587
Eu o salvei dos nazistas.
812
00:58:30,590 --> 00:58:32,876
- Fizeram dele um mudo?
- Sim.
813
00:58:32,884 --> 00:58:36,422
Dei-lhe as joias. Por 10 anos ele as
guardou em um saco junto � sua pele,
814
00:58:36,430 --> 00:58:38,011
at� que uma pequena vagabunda
sorriu para ele,
815
00:58:38,015 --> 00:58:40,848
e ele deu um anel a ela.
O segredo foi revelado.
816
00:58:40,851 --> 00:58:43,058
Uma gangue francesa est� atr�s
delas h� muito tempo.
817
00:58:43,061 --> 00:58:44,676
Eles trabalham aqui nas docas.
818
00:58:44,688 --> 00:58:46,394
La Roche e seus rapazes.
819
00:58:46,398 --> 00:58:47,683
Um homem de um bra�o s�
com bigode?
820
00:58:47,691 --> 00:58:48,931
Esse � La Roche.
821
00:58:48,942 --> 00:58:50,523
- Voc� o viu?
- Hoje.
822
00:58:50,527 --> 00:58:52,609
- Eles mataram Red?
- Eu n�o sei e n�o me importo.
823
00:58:52,612 --> 00:58:54,148
O que me importa �...
824
00:58:55,323 --> 00:58:57,154
Se eu tivesse sa�do dois dias antes.
825
00:58:57,159 --> 00:58:59,150
Isso � o que eu n�o posso perdoar,
826
00:58:59,161 --> 00:59:00,571
meu tempo.
827
00:59:02,706 --> 00:59:04,947
Isso n�o estava completamente
em suas m�os.
828
00:59:10,213 --> 00:59:12,044
Onde est�o as Venacci?
829
00:59:12,049 --> 00:59:13,289
Eu n�o sei.
830
00:59:13,300 --> 00:59:15,131
Eu insisto que voc� me diga.
831
00:59:16,011 --> 00:59:17,126
Eu tenho duas pistas...
832
00:59:17,137 --> 00:59:19,753
Voc� deve me trazer essas joias, Sr.
Hammer. Voc� deve.
833
00:59:19,765 --> 00:59:21,301
25% s�o seus,
834
00:59:21,308 --> 00:59:23,048
mas se n�o nos movermos r�pido,
vamos perd�-las novamente!
835
00:59:23,060 --> 00:59:24,550
Ent�o voc� vai se mover r�pido?
836
00:59:24,561 --> 00:59:25,767
Voc� ouvir� de mim.
837
00:59:25,771 --> 00:59:28,558
Oh, Sr. Hammer, voc� est�
esquecendo alguma coisa.
838
00:59:32,235 --> 00:59:35,022
N�o, n�o a arma, a chave.
839
01:00:00,263 --> 01:00:02,094
Maria!
840
01:00:03,558 --> 01:00:05,219
Maria!
841
01:02:23,073 --> 01:02:24,358
Quem �?
842
01:02:24,366 --> 01:02:26,072
Mike.
843
01:02:26,076 --> 01:02:27,782
Eu vou descer.
844
01:02:43,301 --> 01:02:45,542
Voc� interrompeu um lindo sonho.
845
01:02:46,846 --> 01:02:49,508
Mike, voc� est� horr�vel!
846
01:02:49,516 --> 01:02:52,303
Tomei uma surra, eu os peguei antes
e eu vou peg�-los...
847
01:02:52,310 --> 01:02:53,299
Deixe-me lhe arranjar um m�dico.
848
01:02:53,311 --> 01:02:55,927
N�o, n�o, obrigado.
Eu estou bem.
849
01:02:55,939 --> 01:02:57,145
A porta da sua garagem est� levantada.
850
01:02:57,148 --> 01:02:58,513
Deve ter sido George,
o substituto de Lou.
851
01:02:58,525 --> 01:03:00,982
Eu disse a ele para trancar antes
de ir para casa.
852
01:03:00,986 --> 01:03:02,192
Deixe-me pegar uma compressa
fria, Mike.
853
01:03:02,195 --> 01:03:04,607
N�o, n�o, eu fiz tudo isso.
854
01:03:04,614 --> 01:03:05,979
E as refer�ncias dele?
855
01:03:05,991 --> 01:03:08,607
N�o se preocupe, desta vez
eu tive certeza.
856
01:03:08,618 --> 01:03:11,109
- N�o pode ser muito cuidadosa com quem
voc� deixa entrar aqui. - Claro que n�o.
857
01:03:11,121 --> 01:03:14,363
Como eu imagino, as joias de Venacci
est�o escondidos aqui nesta casa.
858
01:03:15,250 --> 01:03:19,243
N�o. Mike! Mas como? Por qu�?
859
01:03:19,254 --> 01:03:21,586
Voc� alugou sua casa
para um Coronel Holloway.
860
01:03:21,589 --> 01:03:22,749
Ele era um dos seus inquilinos.
861
01:03:22,757 --> 01:03:24,463
Esse � o homem que roubou as
joias Venacci?
862
01:03:24,467 --> 01:03:26,082
Isso mesmo.
863
01:03:26,094 --> 01:03:27,459
A ag�ncia deveria ter sido
mais cuidadosa
864
01:03:27,470 --> 01:03:30,462
com quem eles aceitavam
como inquilinos.
865
01:03:30,473 --> 01:03:34,136
Mas Mike, por que as joias deveriam
estar aqui agora?
866
01:03:34,144 --> 01:03:37,682
O pescador maneta e seus amigos
parecem pensar assim.
867
01:03:37,689 --> 01:03:40,180
Isso � o que eles estavam fazendo
aqui esta manh�?
868
01:03:40,191 --> 01:03:42,056
Sim,
869
01:03:42,068 --> 01:03:44,229
e cerca de uma hora atr�s tentaram
remodelar meu rosto
870
01:03:44,237 --> 01:03:45,943
no apartamento da dan�arina.
871
01:03:46,656 --> 01:03:48,521
Era uma liga��o de neg�cios.
872
01:03:49,242 --> 01:03:50,231
Quem � ela?
873
01:03:50,243 --> 01:03:53,280
Uma garota que tira a roupa na
Boate Bluebell,
874
01:03:53,288 --> 01:03:55,950
e imagino que ela saiba bastante
sobre as joias.
875
01:04:01,755 --> 01:04:03,666
Rapaz, eu estou chapado.
876
01:04:06,217 --> 01:04:08,583
Mike, pelo menos deixe-me
lhe dar um drinque.
877
01:04:08,595 --> 01:04:10,051
Gostaria disso.
878
01:05:26,047 --> 01:05:27,787
Hora de todos os meninos grandes
acordar
879
01:05:27,799 --> 01:05:30,085
e enfrentar outro dia cruel
e dif�cil.
880
01:05:30,093 --> 01:05:31,208
O que aconteceu comigo?
881
01:05:31,219 --> 01:05:33,210
Eu lhe dei um sedativo.
882
01:05:33,221 --> 01:05:36,634
- Um Mickey, hem?
- N�o! Um sedativo suave.
883
01:05:36,683 --> 01:05:38,799
Voc� estava morto. Eu n�o suportava
o jeito que voc� parecia.
884
01:05:38,810 --> 01:05:40,050
Voc� s� estava de p�.
885
01:05:40,061 --> 01:05:42,222
O bom senso dizia que voc�
precisava dormir.
886
01:05:43,106 --> 01:05:45,097
Obrigado pelo sono.
887
01:05:49,446 --> 01:05:51,027
Eu ou�o sinos?
888
01:05:52,282 --> 01:05:55,194
Isso sempre acontece quando
voc� beija a pessoa certa.
889
01:06:00,290 --> 01:06:01,700
Nove horas!
890
01:06:03,209 --> 01:06:05,074
Meio-dia!
891
01:06:05,086 --> 01:06:08,328
Que tipo de homem voc� pode ser para
contar enquanto estou lhe beijando?
892
01:06:08,339 --> 01:06:10,375
Eu sempre conto quando
estou beijando.
893
01:06:10,383 --> 01:06:12,214
N�o � todo mundo?
894
01:06:14,179 --> 01:06:16,511
N�o me lembro de colocar isso.
895
01:06:16,514 --> 01:06:18,425
Voc� n�o fez.
896
01:06:18,475 --> 01:06:20,136
Espero que n�o tenha sido
muito inc�modo.
897
01:06:20,143 --> 01:06:21,849
Nenhum problema.
898
01:06:27,066 --> 01:06:30,058
Sua arma, senhor.
Tomei a liberdade de limp�-la.
899
01:06:30,069 --> 01:06:32,060
Bem, obrigado, Jeeves.
900
01:06:32,071 --> 01:06:33,151
E obrigado pelos pijamas.
901
01:06:33,156 --> 01:06:36,023
De nada, senhor.
O nome � George.
902
01:06:36,034 --> 01:06:37,240
- Isso � tudo.
- Sim Madame.
903
01:06:38,620 --> 01:06:40,156
Onde est�o minhas roupas?
904
01:06:40,163 --> 01:06:41,403
Bem ali.
905
01:06:41,956 --> 01:06:43,071
Se...
906
01:06:44,459 --> 01:06:45,824
Se voc� precisar de alguma ajuda...
907
01:06:45,835 --> 01:06:48,497
Ligarei para Jeeves.
Voc� pensa em tudo.
908
01:06:51,758 --> 01:06:53,214
Voc� � procurado
ao telefone, senhor.
909
01:06:53,218 --> 01:06:55,049
Obrigado, George.
910
01:06:59,641 --> 01:07:02,303
Al�! Sim, Pat.
911
01:07:04,687 --> 01:07:07,554
Qu�! Oh, n�o!
912
01:07:09,108 --> 01:07:10,769
Eu vou descer.
913
01:07:14,531 --> 01:07:17,147
Maria Teresa Garcia!
914
01:07:17,158 --> 01:07:19,274
Rapaz, suas amigas morrem de repente!
915
01:07:21,120 --> 01:07:23,202
N�o tenho tanta certeza
de que ela era minha amiga.
916
01:07:24,123 --> 01:07:25,123
Venha c�.
917
01:07:32,966 --> 01:07:35,378
O que ela estava fazendo com
este exemplar da revista Life?
918
01:07:35,385 --> 01:07:37,125
O que voc� estava fazendo nesta
casa em particular?
919
01:07:37,136 --> 01:07:39,343
Ou isso � informa��o confidencial?
920
01:07:39,347 --> 01:07:40,803
Trabalhando para a Sra. Williams.
921
01:07:40,848 --> 01:07:42,384
Trabalhando?
922
01:07:42,433 --> 01:07:45,049
E, isso, eu presumo, tem algo
a ver com a Venacci?
923
01:07:45,061 --> 01:07:46,926
- Nada.
- Eu vejo.
924
01:07:46,938 --> 01:07:48,269
E seu amigo, Coronel Holloway,
925
01:07:48,273 --> 01:07:50,013
ele matou Maria?
926
01:07:50,024 --> 01:07:51,434
O que voc� est� fazendo, me seguindo?
927
01:07:51,442 --> 01:07:52,898
Estou conduzindo uma investiga��o.
928
01:07:52,902 --> 01:07:55,109
Agora, vamos ver se entendi, Mike!
929
01:07:55,113 --> 01:07:57,946
O departamento est� investigando,
n�o voc�!
930
01:07:57,949 --> 01:08:00,031
Tudo bem. Quem foi o cara que pegou
Maria ontem � noite?
931
01:08:00,034 --> 01:08:01,069
- Eu.
- Oh!
932
01:08:02,370 --> 01:08:04,406
Meu �nico erro foi
em deix�-la ir.
933
01:08:04,414 --> 01:08:07,497
Acho que isso me torna um p�ssimo
detetive e voc� um tira fedorento.
934
01:08:07,500 --> 01:08:10,742
Apenas fale por si mesmo.
935
01:08:10,753 --> 01:08:14,166
O que Holloway lhe disse
ou isso � "privilegiado"?
936
01:08:14,173 --> 01:08:15,834
Ele quer as joias.
937
01:08:15,842 --> 01:08:17,207
Ele n�o as tem agora?
938
01:08:17,218 --> 01:08:19,049
- N�o.
- Voc� tem certeza disso?
939
01:08:19,053 --> 01:08:20,213
Positivo.
940
01:08:20,221 --> 01:08:21,256
Olhe, Mike,
941
01:08:22,223 --> 01:08:24,305
Eu aprendi uma coisa,
942
01:08:24,309 --> 01:08:27,597
para n�o fazer amea�as que
eu n�o possa apoiar.
943
01:08:27,604 --> 01:08:29,640
Voc� sabe tanto quanto eu sei.
944
01:08:29,647 --> 01:08:31,228
� melhor voc� estar
me dizendo a verdade.
945
01:08:32,442 --> 01:08:35,104
Meu esquadr�o vai
encontrar esse assassino.
946
01:08:35,111 --> 01:08:36,726
Ningu�m vai
entrar em nosso caminho,
947
01:08:37,363 --> 01:08:39,194
e isso inclui voc�.
948
01:08:50,251 --> 01:08:51,866
Oi!
949
01:08:51,878 --> 01:08:53,209
Mike, quantas vezes
eu lhe disse,
950
01:08:53,212 --> 01:08:54,497
que eu n�o me importo onde
voc� vai,
951
01:08:54,505 --> 01:08:56,370
� s� deixar o telefone!
952
01:08:56,382 --> 01:09:00,546
N�o gosto que os vizinhos vejam a pol�cia
martelando na minha porta �s quatro da...
953
01:09:00,553 --> 01:09:02,259
Mike, o que voc� encontrou?
954
01:09:02,263 --> 01:09:03,423
Bastante!
955
01:09:03,431 --> 01:09:04,716
Coronel Holloway.
956
01:09:04,766 --> 01:09:06,097
Sozinho?
957
01:09:06,100 --> 01:09:08,432
O que 10 anos far�o com a apar�ncia
de um homem.
958
01:09:08,436 --> 01:09:11,052
� por isso que sempre aconselho
meus clientes a ir direto.
959
01:09:12,190 --> 01:09:14,101
Espere aqui fora e observe
o telefone.
960
01:09:14,108 --> 01:09:15,939
Mas Mike, estou sempre com voc�
em suas entrevistas,
961
01:09:15,943 --> 01:09:17,274
uma quest�o de prote��o legal.
962
01:09:17,278 --> 01:09:19,985
� exatamente isso que estou
tentando evitar.
963
01:09:27,080 --> 01:09:29,446
Minha secret�ria costuma estar presente
nessas entrevistas, coronel,
964
01:09:29,457 --> 01:09:31,288
mas nas circunst�ncias...
965
01:09:31,292 --> 01:09:33,453
Eu entendo.
966
01:09:33,461 --> 01:09:36,578
Voc� n�o est� parecendo muito bem,
Sr. Hammer.
967
01:09:36,589 --> 01:09:38,204
Dione manda seu amor.
968
01:09:39,217 --> 01:09:40,457
Doce garota.
969
01:09:43,888 --> 01:09:47,255
- Liguei ontem � noite para um homem em
Amsterd�. - Um cortador de diamantes?
970
01:09:47,308 --> 01:09:50,141
O melhor! Voc� � esperto,
Sr. Hammer.
971
01:09:50,520 --> 01:09:52,226
O nome � Teller.
972
01:09:52,230 --> 01:09:54,846
Mas ele n�o estava l�. Ele est� em
um navio a vapor, o Dykerdam,
973
01:09:54,857 --> 01:09:57,519
chegado a Los Angeles hoje.
974
01:09:57,527 --> 01:09:59,358
Algu�m tem a mesma ideia que voc�.
975
01:09:59,362 --> 01:10:00,522
Com esta exce��o,
976
01:10:00,530 --> 01:10:03,693
eles seguram a Venacci em suas
m�ozinhas quentes.
977
01:10:03,700 --> 01:10:07,067
Agora, se voc� for esperto,
o Sr. Teller o levar� at� eles.
978
01:10:08,079 --> 01:10:11,071
Por que voc� n�o o marca,
ou ele lhe conhece?
979
01:10:13,334 --> 01:10:14,915
Precisamente!
980
01:11:07,680 --> 01:11:10,092
- Ludwig Teller?
- Sim.
981
01:11:10,099 --> 01:11:11,384
Comerciante de diamantes?
982
01:11:11,434 --> 01:11:14,050
Sim. Agora aposentado.
983
01:11:14,061 --> 01:11:16,848
Visita de turismo?
Por quanto tempo?
984
01:11:18,149 --> 01:11:22,734
Talvez eu pegue este navio no
caminho de volta de Seattle.
985
01:11:22,737 --> 01:11:25,194
E voc� vai ficar no Hotel Clarence?
986
01:11:25,198 --> 01:11:27,610
Sim. No Clarence.
987
01:11:30,244 --> 01:11:31,450
Tudo bem.
Pr�ximo por favor!
988
01:11:31,454 --> 01:11:32,819
Obrigado.
989
01:14:47,400 --> 01:14:49,766
Desci para encontrar um amigo
meu no Dykerdam.
990
01:14:49,777 --> 01:14:51,233
Um homem chamado Teller.
991
01:14:51,237 --> 01:14:53,068
Eu me enrolei no tr�nsito e o perdi.
992
01:14:53,072 --> 01:14:55,654
N�o tenho a menor ideia de
onde ele est� hospedado.
993
01:14:55,658 --> 01:14:57,148
Bem, vamos ver.
994
01:15:01,080 --> 01:15:02,411
Aqui est�.
995
01:15:02,415 --> 01:15:05,202
Teller. Ele est� hospedado no
Hotel Clarence.
996
01:15:05,209 --> 01:15:06,449
Obrigado.
997
01:15:13,134 --> 01:15:14,749
- Sr. Teller.
- Teller?
998
01:15:14,760 --> 01:15:16,170
Sim. Apenas registrado.
999
01:15:16,178 --> 01:15:17,213
Estamos esperando um Sr. Teller,
1000
01:15:17,221 --> 01:15:19,132
mas ele ainda n�o fez o check-in.
1001
01:15:19,140 --> 01:15:20,425
Tem certeza?
1002
01:15:21,183 --> 01:15:22,673
Sim, senhor. Tenho certeza.
1003
01:15:39,535 --> 01:15:43,494
F 1. 3 para 77 final de turno.
1004
01:15:44,290 --> 01:15:46,326
Um xl-46 claro.
1005
01:15:46,333 --> 01:15:49,166
P-s-r 12.
Para a casa de Nancy Williams
1006
01:15:49,170 --> 01:15:51,627
na Estrada do Porto, 33.
C�digo tr�s.
1007
01:15:51,630 --> 01:15:55,214
Para a casa de Nancy Williams
na Estrada do Porto, 33.
1008
01:16:00,181 --> 01:16:04,049
Todas as unidades fiquem atentas a
Mike Hammer, homem caucasiano,
1009
01:16:04,060 --> 01:16:09,930
35 anos, 1,80 m, 85 kg.
1010
01:16:09,940 --> 01:16:14,183
Cabelos castanhos, olhos azuis, vestindo
palet� esportivo cinza e cal�a.
1011
01:16:14,195 --> 01:16:18,029
Sujeito � procurado para interrogat�rio
por Pat Chambers, homic�dios.
1012
01:16:27,541 --> 01:16:32,376
Cabelo castanho, olhos azuis, vestindo
palet� esporte cinza e cal�a.
1013
01:16:32,379 --> 01:16:34,620
O sujeito � procurado para
interrogat�rio.
1014
01:20:01,130 --> 01:20:04,088
Ppd, 12� e Broadway...
1015
01:20:04,091 --> 01:20:06,958
Ppd, 12� e Broadway.
1016
01:20:06,969 --> 01:20:09,301
Todas as unidades estejam
atentas a Mike Hammer.
1017
01:20:09,305 --> 01:20:12,172
Homem caucasiano, 35 anos de idade.
1018
01:20:12,182 --> 01:20:15,549
1,80 m, 85 kg.
1019
01:20:15,561 --> 01:20:17,142
Cabelos castanhos, olhos azuis.
1020
01:20:17,146 --> 01:20:19,432
Vestindo palet� esporte
e cal�as cinzas.
1021
01:20:19,440 --> 01:20:21,055
Sujeito procurado para
interrogat�rio.
1022
01:20:22,526 --> 01:20:25,233
Um xl-59.
1023
01:20:25,237 --> 01:20:27,603
Um xl-59. Desligo.
1024
01:20:37,207 --> 01:20:39,539
Bem, eu estarei... Eu nunca estive
muito atr�s de voc�, Hammer.
1025
01:20:39,543 --> 01:20:41,955
Vamos, cara, v�!
1026
01:20:41,962 --> 01:20:43,998
O franc�s, La Roche, tem o Venacci.
1027
01:20:44,006 --> 01:20:45,121
Depressa, homem, depressa!
1028
01:20:48,135 --> 01:20:50,797
Quase lhe mataram esta tarde.
1029
01:20:50,804 --> 01:20:52,760
� onde La Roche e seus amigos
est�o agora.
1030
01:20:52,806 --> 01:20:54,637
� onde eles trabalham.
1031
01:20:55,642 --> 01:20:58,133
Mais r�pido! Mais r�pido!
1032
01:20:59,813 --> 01:21:02,771
Eu lhe darei mais dinheiro.
Mais do que prometi.
1033
01:21:02,775 --> 01:21:04,766
Temos que peg�-los.
1034
01:21:04,777 --> 01:21:06,984
Dei 10 anos da minha vida
por essas joias.
1035
01:21:06,987 --> 01:21:08,852
Eu devo t�-los.
Eu devo, eu devo!
1036
01:21:10,491 --> 01:21:13,983
Mais r�pido! Mais r�pido!
Mais r�pido! Mais r�pido!
1037
01:21:43,899 --> 01:21:46,481
L�. Voc� v�?
O barco est� do outro lado.
1038
01:21:47,569 --> 01:21:49,651
Espere um minuto! Eu n�o entendo.
Voc� est� assustado?
1039
01:21:49,655 --> 01:21:52,271
Claro, estou assustado.
H� tr�s deles, com armas ainda.
1040
01:25:33,795 --> 01:25:35,080
Dennis!
1041
01:26:17,130 --> 01:26:19,121
Aqui est�, Holloway.
1042
01:26:19,132 --> 01:26:20,463
O Venacci?
1043
01:26:32,229 --> 01:26:33,639
Lindas!
1044
01:26:35,691 --> 01:26:38,228
Minha. Minha!
1045
01:27:15,272 --> 01:27:16,978
Esta � uma linda cole��o.
1046
01:27:16,982 --> 01:27:18,313
Est�o todas aqui?
1047
01:27:18,316 --> 01:27:19,601
Sim. Menos o anel.
1048
01:27:26,908 --> 01:27:29,194
A pol�cia estar� atr�s de n�s
em alguns minutos.
1049
01:27:29,202 --> 01:27:32,319
N�o temos muito tempo.
Eles v�o fazer muitas perguntas.
1050
01:27:32,330 --> 01:27:34,161
Eu quero toda a hist�ria.
1051
01:27:34,166 --> 01:27:36,498
Comece com a morte de Red.
1052
01:27:36,501 --> 01:27:39,083
Eu n�o sei nada sobre isso.
1053
01:27:39,087 --> 01:27:42,045
Foi inteligente voc� fingir
encontrar aquele anel.
1054
01:27:42,048 --> 01:27:43,959
Voc� realmente me enrolou.
1055
01:27:43,967 --> 01:27:46,299
Eu acreditei em voc� e gostei.
1056
01:27:46,303 --> 01:27:48,510
Eu n�o disse a Lou para matar
a garota.
1057
01:27:48,513 --> 01:27:49,798
S� para pegar o anel.
1058
01:27:49,806 --> 01:27:51,671
E o franc�s?
1059
01:27:51,683 --> 01:27:55,392
Mandei Lou buscar as joias do mudo,
e ele foi.
1060
01:27:56,730 --> 01:27:58,061
Tivemos que mat�-lo.
Por outro lado...
1061
01:27:58,064 --> 01:27:59,770
Ele teria contado a Holloway.
1062
01:28:03,236 --> 01:28:05,352
Mike, o que importa?
1063
01:28:05,363 --> 01:28:07,979
Estamos juntos e temos tudo
o que precisamos.
1064
01:28:09,785 --> 01:28:11,491
Aquela cena em que voc�
demitiu o Lou.
1065
01:28:11,495 --> 01:28:13,736
Foi muito bem representada.
1066
01:28:13,747 --> 01:28:16,989
Eu tamb�m acreditava nisso, at� que
o vi morto na sua sala h� uma hora.
1067
01:28:17,000 --> 01:28:19,207
Mike, seja gentil comigo.
1068
01:28:19,211 --> 01:28:23,250
Eu estava sozinha, sem dinheiro.
Tive que sair de Paris.
1069
01:28:23,256 --> 01:28:26,544
Pela primeira vez soube que Holloway
havia alugado minha casa na praia.
1070
01:28:26,551 --> 01:28:29,463
Ele foi preso l�, mas a cole��o Venacci
ainda estava desaparecida.
1071
01:28:29,471 --> 01:28:32,450
N�o demorou muito para descobrir que as
joias estavam por aqui em algum lugar.
1072
01:28:32,474 --> 01:28:34,510
Mike, eu estava desesperada!
1073
01:28:34,518 --> 01:28:38,102
Voltei determinada a encontrar
as joias.
1074
01:28:38,104 --> 01:28:42,313
O que eu n�o sabia era que La Roche
e companhia tiveram a mesma ideia.
1075
01:28:42,317 --> 01:28:44,057
E eu era o intermedi�rio.
1076
01:28:45,278 --> 01:28:48,236
Querido Mike,
podemos ir direto para o M�xico.
1077
01:28:48,240 --> 01:28:50,822
E a partir da�, em qualquer lugar.
Em qualquer lugar voc�...
1078
01:28:50,826 --> 01:28:52,532
O Mickey que voc� me deu
ontem � noite,
1079
01:28:52,536 --> 01:28:54,117
foi muito inteligente, tamb�m.
1080
01:28:54,120 --> 01:28:56,281
Voc� me tirou do caminho por
10 horas inteiras.
1081
01:28:56,289 --> 01:28:59,531
Enquanto estive fora do ar, voc� p�de
silenciar Maria. Ela sabia demais.
1082
01:28:59,543 --> 01:29:01,579
Eu n�o podia arriscar.
1083
01:29:01,586 --> 01:29:04,168
Mike, voc� n�o v�?
Eu tive de fazer isto!
1084
01:29:04,172 --> 01:29:06,288
Eu disse que tinha obje��es morais
ao assassinato.
1085
01:29:06,299 --> 01:29:09,166
A garota n�o era nada.
Ela era uma vagabunda.
1086
01:29:09,177 --> 01:29:11,088
E o mudo, era menos que nada.
1087
01:29:11,096 --> 01:29:13,132
- Ele era um vegetal.
- Eles eram seres humanos.
1088
01:29:13,181 --> 01:29:15,172
O mundo pertence �queles que t�m
a coragem de tom�-lo.
1089
01:29:15,183 --> 01:29:17,549
Mike, voc� n�o ganha obedecendo
�s regras.
1090
01:29:17,561 --> 01:29:19,973
Bem, voc� ficar� fora do caminho
por um longo tempo.
1091
01:29:19,980 --> 01:29:23,017
Essa � outra coisa que acontece quando
voc� n�o obedece �s regras.
1092
01:29:24,359 --> 01:29:26,020
Eu n�o acredito em voc�.
1093
01:29:29,239 --> 01:29:31,400
Mike, eu contava com voc�.
1094
01:29:34,286 --> 01:29:36,823
Eu tinha certeza
de que voc� era como eu.
1095
01:29:38,039 --> 01:29:39,404
Que pertenc�amos um ao outro.
1096
01:29:40,292 --> 01:29:42,078
Que voc� viu as coisas como eu vi.
1097
01:29:43,503 --> 01:29:45,835
Um futuro para n�s dois.
1098
01:29:45,839 --> 01:29:48,125
Talvez eu tenha.
1099
01:29:48,133 --> 01:29:50,499
- Mas n�o temos o mesmo futuro.
- Use sua cabe�a!
1100
01:29:50,510 --> 01:29:53,798
Quantos anos voc� levaria para conseguir
o dinheiro que temos aqui?
1101
01:29:53,805 --> 01:29:56,217
N�o adianta, garota,
a festa acabou.
1102
01:29:56,224 --> 01:29:58,180
Estamos indo para terra.
1103
01:29:58,184 --> 01:30:00,846
Voc� vai me levar para o M�xico,
Mike.
1104
01:30:00,854 --> 01:30:03,470
Quer voc� queira ou n�o.
1105
01:30:03,481 --> 01:30:06,769
Eu matei por essas joias.
Voc� deve saber.
1106
01:30:08,069 --> 01:30:09,354
E farei outra vez.
1107
01:30:10,280 --> 01:30:14,114
Eu n�o quero, mas eu vou.
1108
01:30:28,214 --> 01:30:30,546
Voc� � o maior idiota de todos.
1109
01:30:32,344 --> 01:30:34,710
Procure-me em cerca de 30 anos.
1110
01:30:34,721 --> 01:30:36,677
Ent�o falaremos disso.
1111
01:30:45,417 --> 01:30:48,872
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
2022
164210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.