All language subtitles for My (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,503 --> 00:01:55,548 Velda. Hola, preciosa. 2 00:01:55,550 --> 00:01:57,423 Mike, �d�nde demonios has estado? 3 00:01:57,424 --> 00:01:59,049 Al menos podr�as ir a la oficina... 4 00:01:59,050 --> 00:02:01,260 ...y cuidar de los negocios de vez en cuando. Yo nunca... 5 00:02:01,261 --> 00:02:03,823 Deja de agobiarme, nena. Estoy cansado. 6 00:02:03,825 --> 00:02:05,278 �Est�s bien, Mike? 7 00:02:05,280 --> 00:02:07,285 Llevo levantado 52 horas. 8 00:02:08,948 --> 00:02:10,989 Has recibido varias llamadas. 9 00:02:13,081 --> 00:02:18,329 Mike, estoy preocupada. - Pues deja de preocuparte y esp�rame. 10 00:02:18,361 --> 00:02:23,234 - Pero a�n no he cenado. - Te llevar� un s�ndwich. 11 00:02:23,366 --> 00:02:25,034 Mike, no pareces estar bien. 12 00:02:25,042 --> 00:02:26,840 Acabo de salir de una alcantarilla. 13 00:02:27,719 --> 00:02:29,813 No queda ni una persona decente en el mundo. 14 00:02:30,894 --> 00:02:34,431 - Estoy aqu�, Mike. - Pues qu�date ah�. 15 00:02:39,007 --> 00:02:42,000 - �Qu� te pongo, amigo? - Un caf�... solo. 16 00:02:50,742 --> 00:02:52,344 Tomar� otra taza, Shorty. 17 00:02:52,399 --> 00:02:54,547 Ser� un centavo m�s, Red. 18 00:02:54,668 --> 00:02:56,454 �No puedes hacer que valgan dos centavos? 19 00:03:11,657 --> 00:03:13,040 Esto me mantiene despierta. 20 00:03:14,598 --> 00:03:15,931 �C�mo lo has conseguido? 21 00:03:16,002 --> 00:03:17,262 Pareces cansado. 22 00:03:18,421 --> 00:03:20,851 Incluso mir�ndote no me mantendr�a despierto esta noche. 23 00:03:21,216 --> 00:03:23,796 Lo s�. Me siento m�s segura. 24 00:03:25,241 --> 00:03:29,045 Escucha, Red, �por qu� no dejas de utilizar mi bar como tu oficina? 25 00:03:31,853 --> 00:03:36,155 Vaya coraz�n tiene Shorty, tan dulce como el acero. 26 00:03:36,273 --> 00:03:39,304 Deja en paz a la chica y prep�rame un s�ndwich para llevar, 27 00:03:39,378 --> 00:03:40,846 de huevo picado. 28 00:03:42,265 --> 00:03:43,526 �Quieres uno? 29 00:03:43,833 --> 00:03:45,848 Parece que te vendr�a bien comer algo. 30 00:03:48,175 --> 00:03:50,606 Gracias, tomar� un cuenco de sopa. 31 00:03:51,532 --> 00:03:53,181 Un cuenco de sopa para la chica. 32 00:03:55,417 --> 00:03:59,112 Hay que tener un talento especial para quedarse sin dinero en nuestro gran pa�s. 33 00:03:59,212 --> 00:04:04,144 Ver�s, cuando est�s enferma, no trabajas, y si no trabajas, no te pagan. 34 00:04:09,042 --> 00:04:12,597 - �C�mo has llegado aqu�? - �Y c�mo sabes que ven�a? 35 00:04:13,059 --> 00:04:14,550 Por tu forma de hablar. 36 00:04:15,087 --> 00:04:16,430 Entonces, �de d�nde vengo? 37 00:04:17,105 --> 00:04:21,400 - Montana. - Muy cerca, Nebraska. 38 00:04:22,905 --> 00:04:23,921 �Por qu� has venido? 39 00:04:27,160 --> 00:04:29,456 Hollywood, �puedes creerlo? 40 00:04:30,261 --> 00:04:33,771 �Qu� diferencia hay? Aqu� estoy. 41 00:04:35,457 --> 00:04:36,912 �Has pensado alguna vez en volver? 42 00:04:38,444 --> 00:04:40,046 Ya lo creo. 43 00:04:41,339 --> 00:04:43,030 No me pareci� tan buena idea cuando me march�, 44 00:04:43,115 --> 00:04:44,529 pero ahora claro que lo har�a. 45 00:04:47,863 --> 00:04:54,215 No es que me importe caminar, es que no creo que lo consiguiera. 46 00:04:58,021 --> 00:04:58,841 Hola, Red. 47 00:05:00,565 --> 00:05:01,482 �Qu� quieres? 48 00:05:02,028 --> 00:05:06,043 - �Bromeas? - Estoy ocupada. Pi�rdete. 49 00:05:06,045 --> 00:05:08,254 - Vamos. - D�jala, ni�ato. 50 00:05:08,297 --> 00:05:09,621 L�rgate. Vamos. 51 00:05:14,746 --> 00:05:17,498 Suelta esa navaja o te machaco esa bola de grasa que tienes por cabeza. 52 00:05:17,499 --> 00:05:21,011 Adelante, hazlo. Solo haz un ligero movimiento. 53 00:05:21,628 --> 00:05:22,795 �Su�ltala! 54 00:05:22,796 --> 00:05:25,933 Por favor, sal de aqu�. Te matar�. 55 00:05:26,061 --> 00:05:28,506 Dime algo t�, porque creo que �l no se atrever�a. 56 00:05:29,083 --> 00:05:30,809 No, creo que no. 57 00:05:31,393 --> 00:05:33,364 Por favor, vete, hazlo por m�. 58 00:05:34,221 --> 00:05:36,207 Levanta. �Arriba! 59 00:05:39,813 --> 00:05:41,990 Sal de aqu�, �ya! 60 00:05:48,295 --> 00:05:49,475 �Mu�vete! 61 00:05:51,408 --> 00:05:54,401 No ha debido hacer eso, se�or. No ha debido hacerlo. 62 00:06:08,657 --> 00:06:12,882 Muchas veces pensaba que hab�a perdido la sensaci�n de gustar a alguien. 63 00:06:15,265 --> 00:06:16,812 Gracias por la sopa. 64 00:06:17,334 --> 00:06:18,320 Oye, Red. 65 00:06:20,311 --> 00:06:23,741 Escucha, cuando vine aqu� yo tambi�n me sent�a fatal, 66 00:06:24,128 --> 00:06:26,178 como si no tuviera ning�n amigo en el mundo. 67 00:06:27,178 --> 00:06:31,451 Ahora siento que tengo una amiga, y t� tienes un amigo. 68 00:06:31,974 --> 00:06:34,276 Toma este dinero. 69 00:06:35,655 --> 00:06:37,100 Vete hasta la parada de autob�s. 70 00:06:37,102 --> 00:06:40,608 C�mprate un par de zapatos y saca un billete de vuelta a casa. 71 00:06:42,946 --> 00:06:45,462 C�mprate un vestido que haga juego con los zapatos. 72 00:06:54,973 --> 00:06:58,568 Maquillaje barato. Siempre se me corre. 73 00:06:59,866 --> 00:07:01,116 Aqu� es donde vivo. 74 00:07:01,227 --> 00:07:02,796 Av�same en cuanto llegues a casa. 75 00:07:03,846 --> 00:07:06,437 Mike Hammer, 1346... 76 00:07:08,798 --> 00:07:11,547 �Hab�as visto antes uno como este? - No. 77 00:07:12,853 --> 00:07:17,088 No puedo sacarlo. Vaya faena. 78 00:07:17,746 --> 00:07:19,762 De todos modos, no me llegar�a ni para una taza de caf�. 79 00:07:24,896 --> 00:07:26,529 No volver� a verte. 80 00:07:28,698 --> 00:07:32,924 Solo esta vez. �Podr�a...? 81 00:07:39,820 --> 00:07:41,330 Gracias. 82 00:07:50,375 --> 00:07:52,149 �D�nde est� el s�ndwich? 83 00:08:07,210 --> 00:08:09,596 - Hola, encanto. - Lo mismo digo. 84 00:08:12,549 --> 00:08:13,979 Dinero f�cil, cielo. 85 00:08:14,189 --> 00:08:16,260 Separa para gastos y el resto al banco. 86 00:08:20,611 --> 00:08:23,248 Huevo picado. - Gracias. 87 00:09:08,271 --> 00:09:12,774 - Fue un beso puro, casi paternal. - Claro, pap�. 88 00:09:12,775 --> 00:09:15,286 Ese "casi" cubre bastante territorio. 89 00:09:15,945 --> 00:09:17,154 Tienes dos llamadas. 90 00:09:17,155 --> 00:09:18,217 �De qui�nes? 91 00:09:19,324 --> 00:09:23,078 Uno quer�a divorciarse y el otro quer�a un guardaespaldas. 92 00:09:23,446 --> 00:09:26,359 Parece que el esposo de su amante est� planeando matarle en el acto. 93 00:09:27,916 --> 00:09:29,736 Les envi� a ambos a ver a Ellison. 94 00:09:30,960 --> 00:09:32,920 As� conseguir�n un servicio apropiado. 95 00:09:32,921 --> 00:09:35,255 Me gustar�a que dejaras de tomar decisiones por m�. 96 00:09:35,366 --> 00:09:37,043 El trabajo de guardaespaldas podr�a haber estado bien. 97 00:09:37,045 --> 00:09:40,920 He visto a la amante. Es de las que tienen buena delantera. 98 00:09:41,012 --> 00:09:42,304 Vaya bobada. 99 00:09:42,470 --> 00:09:44,115 Ya sabes cu�nto odio a las mujeres. 100 00:09:46,768 --> 00:09:47,851 Hola, Hank. 101 00:09:47,852 --> 00:09:49,596 Pat quiere verte en comisar�a. 102 00:09:49,687 --> 00:09:51,396 Acabo de enterarme por la radio. 103 00:09:51,397 --> 00:09:54,120 Date prisa. Es importante. - Est� bien. 104 00:09:56,993 --> 00:10:00,016 �Qu� pasa ahora, Mike? �Qu� has estado haciendo? 105 00:10:00,345 --> 00:10:01,563 Nada, preciosa. 106 00:10:02,371 --> 00:10:05,047 Alguien ha debido lanzar piedras en su casa de cristal. 107 00:10:10,416 --> 00:10:12,916 Tendr�as que ser m�s paciente, eso es todo. 108 00:10:13,002 --> 00:10:13,736 Hola, Pat. 109 00:10:15,556 --> 00:10:17,166 S�, lo comprendo. 110 00:10:18,216 --> 00:10:22,568 No, yo no dir�a eso. No. A�n no. 111 00:10:25,400 --> 00:10:26,204 De acuerdo. 112 00:10:27,089 --> 00:10:30,314 Sup�n que... sup�n que me das uno o dos d�as, �eh? 113 00:10:31,245 --> 00:10:32,791 No, ahora no. Estoy algo ocupado. 114 00:10:33,579 --> 00:10:35,681 S�, de acuerdo. 115 00:10:38,322 --> 00:10:40,705 - �Conoces a alguna pelirroja? - A muchas. 116 00:10:40,713 --> 00:10:46,486 S�, s�. Esta mide 1'57. Ojos azul oscuro, bonita figura, 117 00:10:46,839 --> 00:10:49,580 pesa unos... yo dir�a que 50 kgs. 118 00:10:50,115 --> 00:10:53,576 S�, la conoc� en un tugurio. �De qu� va todo esto? 119 00:10:53,623 --> 00:10:55,346 �Le diste a la chica tu nombre y direcci�n? 120 00:10:55,378 --> 00:10:57,253 Claro. �D�nde est�? 121 00:10:57,661 --> 00:10:59,126 En el dep�sito de cad�veres, con el cuello roto. 122 00:10:59,206 --> 00:11:00,690 Accidente de coche. Atropello y fuga. 123 00:11:01,801 --> 00:11:03,596 Vaya, pobre chica. 124 00:11:04,010 --> 00:11:05,541 Maldita suerte la m�a. 125 00:11:06,567 --> 00:11:09,598 Estuve con ella hace un par de horas. La invit� a tomar un poco de sopa. 126 00:11:09,697 --> 00:11:10,989 Con buenas compa��as te juntas. 127 00:11:10,991 --> 00:11:14,037 Maldita sea, Pat, ella estaba bien. No iba detr�s m�a. 128 00:11:14,147 --> 00:11:15,412 La hice un favor. 129 00:11:15,758 --> 00:11:18,741 Y fue m�s agradecida que la mayor�a de esa basura que se llaman personas. 130 00:11:18,742 --> 00:11:20,360 �Qu� clase de favor, Mike? 131 00:11:20,604 --> 00:11:25,446 La di algo de pasta para que cogiera el autob�s y se marchara a casa. 132 00:11:26,011 --> 00:11:27,930 Eres muy generoso, �no? 133 00:11:28,244 --> 00:11:29,962 Pat, no me vengas con esas. �Qu� demonios! 134 00:11:29,963 --> 00:11:31,648 �No puedo ser un buen samaritano durante cinco minutos... 135 00:11:31,649 --> 00:11:33,124 ...sin que todos se pasen de listos? 136 00:11:33,125 --> 00:11:34,491 Me gustaba esa chica. �Me hace eso...? 137 00:11:34,492 --> 00:11:38,062 Est� bien, Mike. No hace falta que te alteres. 138 00:11:38,548 --> 00:11:40,616 Te conozco mejor de lo que crees. 139 00:11:41,424 --> 00:11:44,244 Es solo que me ha parecido que eso no va con tu car�cter, nada m�s. 140 00:11:44,469 --> 00:11:46,885 Lo siento, Pat. 141 00:11:46,887 --> 00:11:49,543 Es que me has dejado petrificado. 142 00:11:49,627 --> 00:11:51,340 Aqu� est�n las cosas de la chica. 143 00:11:55,980 --> 00:11:59,358 �D�nde est� su anillo? Ten�a una anillo en la mano derecha. 144 00:11:59,360 --> 00:12:00,148 �S�? 145 00:12:03,626 --> 00:12:05,383 Era un anillo muy peculiar. 146 00:12:06,006 --> 00:12:07,156 Doc, soy Pat. 147 00:12:07,322 --> 00:12:09,469 �Has recogido una anillo de esa pelirroja? 148 00:12:10,760 --> 00:12:12,932 Mira en el tercer dedo de la mano derecha, �quieres? 149 00:12:13,917 --> 00:12:14,862 Bien. 150 00:12:15,218 --> 00:12:18,368 Ten�a ropa nueva. - La dije que se la comprara. 151 00:12:18,628 --> 00:12:21,880 Ni una cicatriz en su cuerpo para identificarla, ni marcas de lavander�a. 152 00:12:21,951 --> 00:12:22,899 S�, doc. 153 00:12:24,293 --> 00:12:24,793 �Qu�? 154 00:12:26,219 --> 00:12:28,477 Est� bien. S�, gracias. 155 00:12:30,139 --> 00:12:31,615 Doc dice que no hay nada all�, 156 00:12:31,617 --> 00:12:34,593 pero la carne del dedo anular de la mano derecha ha sido da�ada. 157 00:12:35,286 --> 00:12:37,420 �Como si alguien hubiera sacado un anillo que estuviese demasiado apretado? 158 00:12:37,421 --> 00:12:38,506 S�, podr�a ser. 159 00:12:39,148 --> 00:12:41,413 Pero si val�a la pena quit�rselo, �por qu� necesitar�a dinero? 160 00:12:41,699 --> 00:12:44,316 Ignoro que valiese algo. Red dijo que no lo val�a. 161 00:12:45,933 --> 00:12:51,549 Mira, era una especie de piedra negra con una V cortada... as�. 162 00:12:52,775 --> 00:12:54,103 Veamos. 163 00:12:57,166 --> 00:13:01,664 �Seguro que no ten�a un adorno antiguo fijado dentro de unas barras transversales? 164 00:13:01,666 --> 00:13:02,830 Espera un momento. 165 00:13:03,407 --> 00:13:05,697 S�, ten�a un adorno como ese, 166 00:13:05,735 --> 00:13:08,204 pero sin ninguna barra transversal, que yo recuerde. 167 00:13:11,024 --> 00:13:12,860 Te ense�ar� algo. 168 00:13:13,938 --> 00:13:16,274 �Algo como esto? 169 00:13:17,937 --> 00:13:19,609 - Eso es - �S�? 170 00:13:19,856 --> 00:13:23,316 �Sabes algo sobre las joyas de Venacci del Coronel Holloway? 171 00:13:23,340 --> 00:13:26,278 Vamos, Mike, fue un caso muy sonado aqu� en el 45. 172 00:13:26,279 --> 00:13:27,404 Sali� en todos los peri�dicos. 173 00:13:27,405 --> 00:13:29,426 Yo no recib�a peri�dicos en el Pac�fico Sur. 174 00:13:29,528 --> 00:13:31,996 Oh, lo olvidaba. Entonces no ten�as ni idea. 175 00:13:32,410 --> 00:13:34,327 Pues este hombre, Holloway, era un Coronel... 176 00:13:34,328 --> 00:13:36,570 ...con uno de esos atuendos de esp�a. 177 00:13:36,843 --> 00:13:40,186 Se infiltr� tras las l�neas alemanas durante nuestro �ltimo per�odo all�. 178 00:13:40,668 --> 00:13:43,420 Parece ser que se top� con un alijo de joyas, todas envueltas, 179 00:13:43,421 --> 00:13:45,614 y esperando ser extra�das por Fatso Goering. 180 00:13:45,616 --> 00:13:48,194 As� que Holloway se llev� las joyas al oeste. 181 00:13:48,838 --> 00:13:52,469 La oficina de Deuxieme y nuestro G-2 se enteraron y recogieron a Holloway... 182 00:13:52,471 --> 00:13:56,699 ...junto con todas las joyas excepto un lote... los Venaccis. 183 00:13:57,923 --> 00:14:00,022 No creo que Red supiera que el anillo fuese tan valioso. 184 00:14:00,024 --> 00:14:02,922 Seguro que no. Este solo es parte de la colecci�n Venacci. 185 00:14:03,646 --> 00:14:05,232 �Cu�l es el valor de todo el conjunto? 186 00:14:05,328 --> 00:14:07,067 M�s d�lares de los que nunca veremos. 187 00:14:07,069 --> 00:14:08,740 - �D�nde enviaron a Holloway? - A Leavenworth. 188 00:14:08,795 --> 00:14:10,003 �Est� fuera? 189 00:14:10,216 --> 00:14:11,723 S�, por ahora. 190 00:14:12,074 --> 00:14:14,826 Si la colecci�n Venacci es tan popular, �qu� ventaja tendr�a para Holloway? 191 00:14:14,827 --> 00:14:16,745 Mike, mira esto. 192 00:14:16,746 --> 00:14:19,289 Mira este broche, esta horquilla, esta corona, 193 00:14:19,290 --> 00:14:22,825 estos anillos, esta gargantilla. Mira estos diamantes. Cu�ntalos. 194 00:14:22,827 --> 00:14:24,030 Cada uno tiene 30 kilates. 195 00:14:24,128 --> 00:14:27,404 Ser�a pan comido cortarlos si tuvieses el hombre adecuado para el trabajo. 196 00:14:28,195 --> 00:14:30,326 Algunas personas pueden pensar que valdr�a la pena matar por ellos. 197 00:14:32,386 --> 00:14:33,839 Una buena chica ha sido asesinada. 198 00:14:33,886 --> 00:14:35,889 Eso me asusta, pero no puedo aceptarlo. 199 00:14:35,890 --> 00:14:37,070 Escucha, Mike, 200 00:14:37,266 --> 00:14:39,904 la chica est� en el dep�sito con el cuello roto por un accidente de coche. 201 00:14:39,906 --> 00:14:41,266 �Qu� te hace pensar que ha sido asesinada? 202 00:14:42,136 --> 00:14:44,380 Est� muerta. �Qu� importa c�mo muri�? 203 00:14:44,382 --> 00:14:45,375 Cuando est�s muerto, se acab�. 204 00:14:45,376 --> 00:14:47,335 Ya no importa c�mo acab� as�. 205 00:14:47,336 --> 00:14:52,187 Mike, no te andes con rodeos. �Qu� sabes t� que yo no sepa? 206 00:14:52,189 --> 00:14:53,023 �Qu� s�? 207 00:14:53,109 --> 00:14:55,202 Que era una buena chica. Si la mataron accidentalmente... 208 00:14:55,204 --> 00:14:56,928 ...me sentir�a destrozado, pero �y si fue asesinada? 209 00:14:56,930 --> 00:14:58,453 S�, lo s�. Ya he o�do eso antes. 210 00:14:58,454 --> 00:14:59,871 Si ha sido asesinada, vas a ir... 211 00:14:59,872 --> 00:15:02,374 ...por tu cuenta a coger al asesino y estampar su cara en la tierra, 212 00:15:02,375 --> 00:15:04,014 quiz�s tan fuerte que hasta le rompas el cuello tambi�n. 213 00:15:04,016 --> 00:15:08,726 Mike, escucha, si esto es un asesinato, d�jaselo al departamento. 214 00:15:11,342 --> 00:15:12,842 No hagas que me enfade, �de acuerdo? 215 00:15:13,594 --> 00:15:16,352 Los pensamientos que recorren esa cabeza confusa tuya... 216 00:15:16,354 --> 00:15:18,527 ...podr�an echar por tierra cualquier pista que consigamos. 217 00:15:25,606 --> 00:15:28,024 Te he dicho que no lo s�. Ahora, sal de aqu�. 218 00:15:28,025 --> 00:15:29,538 Escucha, no te hagas el duro... 219 00:15:29,540 --> 00:15:32,141 ...o har� que tu cara parezca que ha sido machacada por una trituradora. 220 00:15:32,143 --> 00:15:34,814 Me llamo Mike Hammer, idiota. Deber�as haberlo imaginado. 221 00:15:35,110 --> 00:15:37,202 Para m� era Red y tambi�n para alguien m�s. 222 00:15:37,204 --> 00:15:38,410 Eso es todo lo que s�. 223 00:15:38,536 --> 00:15:40,364 Tienes antecedentes, �verdad, Shorty? 224 00:15:40,999 --> 00:15:43,501 Eres un sucio... 225 00:15:43,637 --> 00:15:47,027 Cuando un tipo sale de prisi�n, a veces sigue adelante y a veces no. 226 00:15:47,211 --> 00:15:48,628 Apuesto a que, si la polic�a echa un vistazo... 227 00:15:48,629 --> 00:15:51,089 En serio, Mac. No s� nada de esa chica. 228 00:15:51,090 --> 00:15:52,920 D�jame en paz. - Si averiguo... 229 00:15:52,922 --> 00:15:54,428 ...que sabes m�s de lo que me has contado, 230 00:15:54,429 --> 00:15:56,013 va venir un tipo vestido con uniforme azul... 231 00:15:56,014 --> 00:15:59,443 ...a buscarte. Y �l tendr� ser� m�s duro que yo para que le cuentes todo. 232 00:15:59,661 --> 00:16:02,934 No es f�cil hablar cuando te ahogas con tus propios dientes. 233 00:16:02,935 --> 00:16:06,646 Creo que trabajaba en un local nocturno... "The Bluebell". 234 00:16:07,250 --> 00:16:09,648 Ten�a una amiga mejicana, Mar�a. 235 00:16:14,000 --> 00:16:23,000 NO FUE UN ACCIDENTE. A RED LA ASESINARON. 236 00:18:36,149 --> 00:18:39,016 - Oiga, �qu� es lo que quiere? - La bailarina. 237 00:18:39,063 --> 00:18:40,600 Saldr� despu�s de vestirse. 238 00:18:40,602 --> 00:18:43,297 Salga por atr�s y esp�rela, don Juan. 239 00:19:01,731 --> 00:19:03,739 Puedo oler a un poli. 240 00:19:04,250 --> 00:19:05,769 Te equivocas de aroma. 241 00:19:06,374 --> 00:19:08,176 Soy investigador privado. 242 00:19:11,749 --> 00:19:12,804 Mike Hammer. 243 00:19:14,327 --> 00:19:17,046 Mike, �para qui�n trabajas? 244 00:19:17,340 --> 00:19:19,897 - Para m� mismo. - �Y se paga bien? 245 00:19:20,232 --> 00:19:23,701 De vez en cuando. A veces trabajo por amor. 246 00:19:23,941 --> 00:19:25,201 Yo tambi�n, Mike. 247 00:19:26,514 --> 00:19:27,818 �Qu� quieres saber? 248 00:19:28,390 --> 00:19:33,216 - �Red ten�a miedo de alguien? - Creo que s�... s�. 249 00:19:33,718 --> 00:19:35,387 Pero yo no le temo a nadie. 250 00:19:35,861 --> 00:19:40,759 �Servir�a de algo? Si empiezo a tener miedo, nunca parar�a. 251 00:19:41,573 --> 00:19:42,846 �No es as�, Mike? 252 00:19:43,538 --> 00:19:47,128 S�. �D�nde viv�a Red? 253 00:19:48,278 --> 00:19:49,808 En la misma casa que yo. 254 00:19:54,406 --> 00:19:56,156 Parece que tuvieras una cita. 255 00:19:56,724 --> 00:19:57,856 Puede. 256 00:20:06,452 --> 00:20:09,088 En la pr�xima esquina, gira a la izquierda. 257 00:20:11,592 --> 00:20:13,702 �Te importa mucho que Red fuese asesinada? 258 00:20:14,645 --> 00:20:17,983 - S� me importa. - Pues no lo parece. 259 00:20:20,192 --> 00:20:22,137 Conozco a gente a la que han asesinado antes. 260 00:20:22,775 --> 00:20:26,083 Y en esta parte de la ciudad lo mejor es meterte en tus asuntos. 261 00:20:38,460 --> 00:20:41,030 Aqu� es. 262 00:21:24,843 --> 00:21:28,749 - Mike, no quiero quedarme aqu�. - Est� bien. 263 00:21:29,845 --> 00:21:32,063 La gente duerme profundamente aqu�. 264 00:21:33,032 --> 00:21:36,470 S�, s�, lo s�. Todo el mundo se mete en sus propios asuntos. 265 00:22:04,380 --> 00:22:08,739 - Necesito un trago, �y t�? - Claro. 266 00:22:13,816 --> 00:22:15,535 �Por qu� la asesinaron? 267 00:22:16,175 --> 00:22:17,855 Eso es lo que intento averiguar. 268 00:22:17,990 --> 00:22:19,239 Qui�n y por qu�. 269 00:22:19,802 --> 00:22:21,794 Era una chica encantadora. 270 00:22:30,072 --> 00:22:33,924 Demasiado refinada para vivir aqu�. 271 00:22:34,780 --> 00:22:36,373 Ya me imagino. 272 00:22:40,642 --> 00:22:42,267 �C�mo la conociste? 273 00:22:43,041 --> 00:22:45,416 Habl� con ella unos 15 minutos, nada m�s. 274 00:22:45,471 --> 00:22:48,994 �Qu� es lo que te pasa? �Est�s buscando problemas? 275 00:22:49,060 --> 00:22:52,931 �Por qu� no lo dejas? - Es algo que tengo que hacer. 276 00:22:53,012 --> 00:22:54,146 Es un asunto serio. 277 00:22:54,972 --> 00:22:56,425 �De verdad? 278 00:23:07,198 --> 00:23:08,862 No conozco hombres como t�. 279 00:23:10,065 --> 00:23:11,616 No tengo suerte con los hombres. 280 00:23:13,053 --> 00:23:16,842 - No me lo creo. - No conozco ninguno bueno. 281 00:23:17,340 --> 00:23:20,060 De esos que te ponen el anillo en el dedo. 282 00:23:24,775 --> 00:23:27,103 �Recuerdas el anillo que Red sol�a llevar puesto? 283 00:23:27,511 --> 00:23:28,641 Claro. 284 00:23:28,852 --> 00:23:31,164 �Dec�a algo sobre �l? �D�nde lo ten�a que llevar puesto? 285 00:23:31,300 --> 00:23:34,102 Se re�a mucho. Era una gran bromista. 286 00:23:34,219 --> 00:23:35,281 �Bromista? 287 00:23:35,429 --> 00:23:38,007 S�, a causa del hombrecito que se lo regal�. 288 00:23:38,366 --> 00:23:39,436 El Franc�s. 289 00:23:39,928 --> 00:23:43,019 �l no habla. Algo le pas�. 290 00:23:43,020 --> 00:23:45,521 En la guerra, los alemanes le hirieron. 291 00:23:45,522 --> 00:23:46,500 �El Franc�s? 292 00:23:46,550 --> 00:23:49,317 Todos se re�an de �l, excepto Red. 293 00:23:49,404 --> 00:23:50,418 Era muy buena con �l. 294 00:23:50,420 --> 00:23:52,646 As� que, un d�a, le regal� el anillo. 295 00:23:53,072 --> 00:23:54,916 El ganaba unos pavos a la semana. 296 00:23:55,287 --> 00:23:56,813 �Qu� clase de anillo pod�a ser? 297 00:23:58,391 --> 00:23:59,389 Ponte el abrigo. 298 00:23:59,404 --> 00:24:01,021 Oh, no, Mike, estoy muy c�moda. 299 00:24:01,023 --> 00:24:01,944 Vamos. 300 00:24:02,395 --> 00:24:04,317 Est� bien, pero, �por qu�? 301 00:24:04,402 --> 00:24:06,042 - �Puedo preguntar por qu�? - Para encontrar a ese hombre, 302 00:24:06,043 --> 00:24:07,863 al Franc�s. - Oh, no puedes encontrarle. 303 00:24:07,895 --> 00:24:11,012 Pero va a trabajar al "Bluebell" a las ocho de la ma�ana. 304 00:24:11,674 --> 00:24:13,190 As� que tendr�s que esperar. 305 00:24:14,004 --> 00:24:16,723 A las ocho. Tendremos que esperar al menos tres horas. 306 00:24:17,562 --> 00:24:19,437 Eso es mucho tiempo de espera. 307 00:24:20,085 --> 00:24:21,386 Tres horas. 308 00:24:22,121 --> 00:24:23,984 Para un hombre violento. 309 00:24:25,265 --> 00:24:27,046 Quiz�s encontremos un modo de pasar el tiempo. 310 00:24:28,083 --> 00:24:30,496 - �C�mo? - Jugando al gin rummy. 311 00:24:32,267 --> 00:24:36,048 No, Mike. Yo no juego a las cartas. 312 00:24:37,824 --> 00:24:38,910 Hago trampas. 313 00:24:43,299 --> 00:24:45,111 No puedo evitarlo, Mike. 314 00:24:51,805 --> 00:24:54,031 Te veo en el Bluebell a las ocho. 315 00:25:14,241 --> 00:25:16,951 Jean, este hombre es amigo m�o. 316 00:25:17,260 --> 00:25:19,967 Quiere ayudar. Est� furioso. 317 00:25:20,367 --> 00:25:22,429 �De d�nde sacaste el anillo que le regalaste? 318 00:25:23,078 --> 00:25:24,328 Te he preguntado que de d�nde lo sacaste. 319 00:25:24,329 --> 00:25:26,021 D�jale en paz. Est� asustado. 320 00:25:26,023 --> 00:25:27,460 Deja que hable con �l. 321 00:25:27,958 --> 00:25:32,030 Escucha, �amabas a Red? 322 00:25:34,503 --> 00:25:36,511 El que la mat� debe ser castigado. 323 00:25:40,527 --> 00:25:43,129 Puedes ayudar diciendo a este hombre lo que sabes. 324 00:25:57,960 --> 00:25:59,460 Est� en franc�s. 325 00:26:00,519 --> 00:26:01,874 Significa "algo". 326 00:26:02,704 --> 00:26:04,663 �Algo? 327 00:26:07,351 --> 00:26:09,664 Algo... �algo que quieres ense�arme? 328 00:26:17,299 --> 00:26:19,502 El 625 de Olden Street. 329 00:26:21,533 --> 00:26:23,049 Diez... �a las 10:00? 330 00:26:29,548 --> 00:26:30,923 Vete a casa y echa una cabezada. 331 00:26:30,925 --> 00:26:33,221 Yo seguir� desde aqu�. - De acuerdo, Mike. 332 00:27:17,294 --> 00:27:19,536 �Qu� terrible d�a para morir! 333 00:27:20,414 --> 00:27:22,325 Se ha suicidado. 334 00:27:42,728 --> 00:27:44,321 Suicidio. 335 00:33:31,274 --> 00:33:34,485 La mayor�a de la gente llama al timbre. 336 00:33:34,605 --> 00:33:36,397 Lo hice, pero nadie respondi�. 337 00:33:36,399 --> 00:33:38,289 Cierto. No estoy en casa para nadie. 338 00:33:38,951 --> 00:33:40,477 Pero ya que es usted tan persistente... 339 00:33:42,538 --> 00:33:43,475 Gracias. 340 00:33:47,020 --> 00:33:48,581 Viene de la carretera, �no? 341 00:33:48,614 --> 00:33:49,887 Vine bajando por la carretera. 342 00:33:49,889 --> 00:33:51,240 Cre�a haberle visto. 343 00:33:51,481 --> 00:33:54,025 He estado oculta desde que regres� de Europa. 344 00:33:54,170 --> 00:33:55,724 Me gustar�a hablar con su esposo. 345 00:33:56,802 --> 00:34:03,366 Yo tambi�n, pero ni con la ciencia moderna ser�a capaz de encontrarle. 346 00:34:04,130 --> 00:34:05,638 Por lo menos en los seis �ltimos a�os. 347 00:34:05,771 --> 00:34:08,240 - Lo siento. - El tiempo lo cura todo. 348 00:34:08,452 --> 00:34:10,514 - Soy Nancy. - Mike. 349 00:34:10,689 --> 00:34:13,325 - �Quieres tomar algo, Mike? - Claro. 350 00:34:29,624 --> 00:34:31,921 Estoy tomando un Collins. �Qu� quiere usted? 351 00:34:32,186 --> 00:34:33,100 Me parece bien. 352 00:34:33,140 --> 00:34:36,334 S�rvase mientras subo a ponerme algo m�s apropiado. 353 00:34:37,424 --> 00:34:41,218 Nancy, �tiene a alg�n hombre o pariente trabajando para usted, 354 00:34:41,219 --> 00:34:43,219 de 1,90 y pelo oscuro? 355 00:34:43,469 --> 00:34:46,360 El �nico hombre que hay aqu� es el mayordomo, Louis. Mide 1,90. 356 00:34:46,667 --> 00:34:49,510 Pero libra esta noche. Ese es uno de los motivos por el que pudo pasar. 357 00:34:49,511 --> 00:34:50,589 �Le conoce bien? 358 00:34:51,077 --> 00:34:52,717 Vino con unas referencias excelentes. 359 00:34:52,911 --> 00:34:54,248 Ahora est� en su casa. 360 00:34:55,952 --> 00:34:58,998 Qu� extra�o, aunque a veces llega temprano. 361 00:34:59,475 --> 00:35:01,947 Le encontr� anoche en un tugurio. 362 00:35:01,948 --> 00:35:03,471 Ese tal Louis amenaz� a una joven. 363 00:35:03,589 --> 00:35:04,526 Una chica solitaria. 364 00:35:04,951 --> 00:35:07,365 Tres horas despu�s, ella estaba muerta. Atropello y fuga. 365 00:35:08,666 --> 00:35:09,338 �Muerta? 366 00:35:10,290 --> 00:35:12,666 La siguiente vez que le volv� a ver ha sido a las 10:00 de esta ma�ana. 367 00:35:12,776 --> 00:35:15,706 Tres minutos despu�s, otra muerte. Esta vez fue suicidio. 368 00:35:15,957 --> 00:35:17,026 Le segu� hasta aqu�. 369 00:35:18,339 --> 00:35:20,784 Atropello y fuga, suicidio... �Qui�n es usted? 370 00:35:22,224 --> 00:35:23,316 Mike Hammer. 371 00:35:24,699 --> 00:35:28,684 Investigador privado. Vaya, �qu� te parece? 372 00:35:38,295 --> 00:35:40,138 Buenos d�as, Louis. Llegas temprano. 373 00:35:40,236 --> 00:35:42,084 S�, se�ora. No me encontraba bien. 374 00:35:42,199 --> 00:35:44,685 Al parecer has o�do a Mike Hammer, Louis, �no es as�? 375 00:35:44,787 --> 00:35:47,021 No es asunto de nadie d�nde estuve. 376 00:35:47,241 --> 00:35:49,601 No seas impertinente, Louis. Recuerda con qui�n est�s hablando. 377 00:35:49,630 --> 00:35:51,590 No es f�cil que se me olvide, �verdad? 378 00:35:51,684 --> 00:35:55,487 Si no hablas educadamente, quiz�s debas cont�rselo a la polic�a. 379 00:35:55,489 --> 00:35:56,387 �La polic�a? 380 00:35:57,051 --> 00:35:59,112 A usted no le importa hablar con cualquiera, �verdad? 381 00:35:59,114 --> 00:36:00,520 O salir en los titulares. 382 00:36:00,976 --> 00:36:02,136 Ya he tenido suficiente, Louis. 383 00:36:02,827 --> 00:36:05,100 Haz las maletas y l�rgate. Te dar� tu cheque. 384 00:36:06,466 --> 00:36:07,911 No tardar�, Mike. 385 00:36:09,601 --> 00:36:11,590 Ya has o�do a la se�ora, l�rgate. 386 00:36:27,400 --> 00:36:28,931 Ponme con el capit�n Chambers. 387 00:36:30,195 --> 00:36:31,166 Est� bien, esperar�. 388 00:36:45,385 --> 00:36:47,643 Diga... �hola? 389 00:36:48,056 --> 00:36:49,306 �Pat? Oh, eres t�. 390 00:36:49,338 --> 00:36:51,088 Puede que quieras coger a un mayordomo. 391 00:36:51,494 --> 00:36:55,134 1,90, pelo oscuro, ojos marrones, con una contusi�n en la boca. 392 00:36:55,798 --> 00:36:57,840 - �Has sido t�? - S�. 393 00:36:57,938 --> 00:36:59,666 Lo hice para que pudieras identificarle. 394 00:37:00,110 --> 00:37:02,278 Se llama Lou o Louis, como prefieras. 395 00:37:02,280 --> 00:37:05,154 Conduce un ford negro de 1957. 396 00:37:05,507 --> 00:37:08,239 Se marchar� enseguida del 33 de Harbor Road. 397 00:37:08,284 --> 00:37:10,795 quiz� sepa algo sobre Red o el Franc�s, Jean. 398 00:37:12,397 --> 00:37:15,559 �Qu� sabes t� del Franc�s? Escucha, Mike, 399 00:37:15,561 --> 00:37:17,457 sigue al tel�fono y dime lo que sabes. 400 00:37:17,568 --> 00:37:19,376 No tiene derecho a echarme de este modo. 401 00:37:19,377 --> 00:37:20,669 No hay ninguna prueba de lo que se idiota dice. 402 00:37:20,670 --> 00:37:23,701 �Hola? �Hola, Mike? �Est�s ah�? 403 00:37:23,703 --> 00:37:26,436 Contesta. Contesta, �quieres? 404 00:37:26,968 --> 00:37:27,788 �Me las pagar� por esto! 405 00:37:27,790 --> 00:37:30,313 Me vengar�, aunque sea lo �ltimo que haga. 406 00:37:30,532 --> 00:37:32,108 Cre� haberte dicho que te largaras. 407 00:37:32,110 --> 00:37:33,765 No quiere darme una carta de recomendaci�n. 408 00:37:33,766 --> 00:37:35,804 Louis, te he dicho que te dar� esa carta de recomendaci�n... 409 00:37:35,805 --> 00:37:37,594 ...y te he dicho exactamente lo que voy a poner en ella. 410 00:37:37,648 --> 00:37:40,930 Que tus servicios como mayordomo me han resultado satisfactorios. 411 00:37:40,953 --> 00:37:43,627 Tiene suerte de que tenga usted dinero, as� que no necesitar� una recomendaci�n. 412 00:37:43,628 --> 00:37:44,320 �L�rgate! 413 00:37:47,801 --> 00:37:50,950 Gracias, Mike. Se estaba volviendo una molestia para m�. 414 00:38:05,696 --> 00:38:08,798 Quiz�s no puedan detenerle, pero estar� un tiempo fuera de circulaci�n. 415 00:38:32,734 --> 00:38:34,461 No quer�a verme involucrada en esto. 416 00:38:34,838 --> 00:38:36,096 Y no lo est�s. 417 00:38:37,330 --> 00:38:39,064 No necesito m�s publicidad. 418 00:38:39,549 --> 00:38:41,307 Mi vida es un libro abierto, y ya he tenido bastante. 419 00:38:42,080 --> 00:38:43,853 Louis lo sab�a, al igual que todo el mundo. 420 00:38:45,380 --> 00:38:47,794 Tuve un esc�ndalo en Europa y sal� en todos los titulares. 421 00:38:48,523 --> 00:38:52,156 - �Ha estado casado? - As� es. 422 00:38:59,529 --> 00:39:04,349 Sr. Hammer, �ser�a posible contratar sus servicios unos cuantos d�as? 423 00:39:04,990 --> 00:39:06,342 Lo hago continuamente. 424 00:39:09,195 --> 00:39:11,547 Me sentir�a mejor y m�s segura. 425 00:39:12,192 --> 00:39:15,110 De acuerdo. Acaba de contratar un guardaespaldas. 426 00:39:15,280 --> 00:39:17,747 �Qu� viene primero? - �Sabe manejar una lancha? 427 00:39:18,108 --> 00:39:19,467 S� manejar cualquier cosa. 428 00:39:30,630 --> 00:39:33,736 Esto es lo que me gusta... el mar. 429 00:39:34,606 --> 00:39:37,473 Es el �nico lugar donde me siento libre y en paz. 430 00:39:38,076 --> 00:39:39,880 �Qu� tiene de malo la orilla? 431 00:39:40,661 --> 00:39:42,981 Esta ma�ana has sido testigo de una escena. 432 00:39:43,222 --> 00:39:46,965 Ese hombre, y su impertinencia. 433 00:39:55,300 --> 00:39:58,674 Mike, yo ten�a 17 a�os cuando me cas�. 434 00:39:58,676 --> 00:40:02,384 No le amaba precisamente. Ese fue mi error. 435 00:40:04,049 --> 00:40:07,002 Luego, hace unos cuatro a�os, conoc� a un hombre en Par�s. 436 00:40:07,003 --> 00:40:10,800 Me enamor� por primera vez. Ese error fue a�n m�s grande. 437 00:40:11,340 --> 00:40:13,258 Nunca m�s volv� a ser una ni�a. 438 00:40:13,259 --> 00:40:16,332 Oh, c�mo me la pegu�. 439 00:40:18,306 --> 00:40:22,829 No ten�a ni idea de que yo era capaz de algo tan profundo, 440 00:40:23,352 --> 00:40:27,314 tan apasionado. Fue un desastre. 441 00:40:27,401 --> 00:40:29,555 Pudo haber sido maravilloso. 442 00:40:31,627 --> 00:40:34,514 Fue maravilloso. 443 00:40:35,184 --> 00:40:36,668 Pero �l estaba casado. 444 00:40:38,351 --> 00:40:40,719 Su esposa lo averigu� y se suicid�. 445 00:40:41,505 --> 00:40:43,717 Result� ser un gran titular. 446 00:40:44,535 --> 00:40:46,301 �Era una persona importante? 447 00:40:46,373 --> 00:40:48,100 Por eso me tacharon de cr�pula. 448 00:40:51,114 --> 00:40:53,815 No soy la primera mujer que se enamora de un hombre rico, 449 00:40:53,817 --> 00:40:55,379 y supongo que tampoco ser� la �ltima. 450 00:40:56,260 --> 00:41:01,421 Eso es cierto, pero no acepto el "No puedo evitarlo" como justificante. 451 00:41:02,709 --> 00:41:06,991 - �Tiene objeciones morales? - Sobre muchas cosas. 452 00:41:07,711 --> 00:41:09,860 Cometiste un error y pagaste por ello. 453 00:41:10,065 --> 00:41:13,008 Mi vida entera est� mezclada con gente que comete errores. 454 00:41:13,730 --> 00:41:15,154 Hay ciertas cosas a las que... 455 00:41:15,156 --> 00:41:18,240 ...nos acercamos con una objetividad profesional que se supone que no tenemos. 456 00:41:18,991 --> 00:41:21,451 Yo me acerco a ellas con una rabia fr�a y resentida. 457 00:41:22,099 --> 00:41:24,294 As� me siento por la muerte de Red. 458 00:41:24,848 --> 00:41:26,846 �Qui�n querr�a destruir a una chica como ella? 459 00:41:26,848 --> 00:41:28,471 Ese horrible... terrible. 460 00:41:28,473 --> 00:41:32,355 Siento mucho lo de Red, pero no lo siento por ti. 461 00:41:34,223 --> 00:41:37,012 Mike, esperaba que fueras alguien con el que se pudiese hablar. 462 00:41:37,671 --> 00:41:38,809 Y puedes. 463 00:41:40,238 --> 00:41:42,082 �Qu� sientes ahora por ese hombre? 464 00:41:43,720 --> 00:41:44,528 Nada. 465 00:41:45,917 --> 00:41:47,049 �Cu�ndo acab�? 466 00:41:48,187 --> 00:41:50,026 Hace casi dos a�os. 467 00:41:50,314 --> 00:41:52,932 Y en dos a�os, �ning�n hombre? 468 00:41:55,403 --> 00:41:57,404 As� es. 469 00:41:57,405 --> 00:41:58,539 Qu� solitaria. 470 00:42:59,217 --> 00:43:01,021 Oh, Mike, me siento mucho mejor. 471 00:43:01,023 --> 00:43:02,741 No hay nada como la brisa del oc�ano para... 472 00:43:10,997 --> 00:43:13,004 Habr�a jurado que vi a alguien aqu� dentro. 473 00:43:15,412 --> 00:43:18,309 Alguien ha estado aqu�. Yo cerr� esa puerta. 474 00:43:23,261 --> 00:43:25,551 Aqu� ha estado alguien. Se le ha ca�do esto. 475 00:43:27,936 --> 00:43:29,654 Maldita sea. 476 00:43:30,763 --> 00:43:31,704 �Lo has visto antes? 477 00:43:31,706 --> 00:43:34,237 As� es. Anoche estaba en la mano de... 478 00:43:36,128 --> 00:43:37,805 �Oye, t�! �Alto! 479 00:44:50,656 --> 00:44:52,207 Han averiado el motor. 480 00:44:57,176 --> 00:44:59,126 Mike, �est�s bien? 481 00:44:59,128 --> 00:45:01,848 Claro. Esta vez se lo puse f�cil. 482 00:45:01,922 --> 00:45:03,715 �Qui�nes eran? �Qu� buscaban aqu�? 483 00:45:03,927 --> 00:45:06,943 - Las joyas Venacci. - Venacci. 484 00:45:07,198 --> 00:45:08,782 Es una larga historia. 485 00:45:09,024 --> 00:45:12,339 El tipo al que se le cay� el anillo probablemente mat� a red y al Franc�s. 486 00:45:14,026 --> 00:45:16,186 �Por qu� aqu�? �Por qu� en mi casa, Mike? 487 00:45:16,296 --> 00:45:17,453 �Cu�nto tiempo estuviste en Europa? 488 00:45:17,455 --> 00:45:18,749 Casi 10 a�os. 489 00:45:18,751 --> 00:45:21,365 - �Alguna vez alquilaste tu casa? - Siempre ha estado alquilada. 490 00:45:21,484 --> 00:45:24,319 �Alguna vez has tenido a un Coronel Holloway como uno de tus inquilinos? 491 00:45:24,367 --> 00:45:26,800 No lo s�. Fueron tres o cuatro inquilinos. 492 00:45:26,802 --> 00:45:28,356 La agencia se encargaba de eso, Mike. 493 00:45:28,784 --> 00:45:29,964 Lo tengo. 494 00:45:35,443 --> 00:45:36,802 Suelta el cabo de proa. 495 00:46:11,867 --> 00:46:13,368 �Con qu� me han golpeado? 496 00:46:13,369 --> 00:46:14,250 Con un arp�n. 497 00:46:14,885 --> 00:46:16,674 Me he metido yo solito en esta. 498 00:46:17,384 --> 00:46:19,087 Ir� a por el botiqu�n. 499 00:46:19,856 --> 00:46:21,965 Estoy recibiendo la cura que necesito. 500 00:46:23,212 --> 00:46:25,130 Huele bien. �C�mo se llama? 501 00:46:25,169 --> 00:46:28,458 Es de Par�s. Se llama Dengereuse. 502 00:46:29,821 --> 00:46:31,289 Un peligro para ti. 503 00:46:36,976 --> 00:46:38,360 �Alg�n rastro de ellos? 504 00:46:40,799 --> 00:46:41,975 Nada de nada. 505 00:46:45,409 --> 00:46:48,153 Llamando a K.O.U. Llamando a K.O.U. 506 00:46:48,154 --> 00:46:51,323 Este es el WC 441, el Nancy. 507 00:46:51,522 --> 00:46:54,888 WC 441- Adelante, K.O.U. 508 00:46:57,319 --> 00:47:00,296 P�ngame con el 4233 de Michigan. 509 00:47:07,282 --> 00:47:08,251 Hola, preciosa. 510 00:47:09,005 --> 00:47:10,364 �C�mo te va, Mike? 511 00:47:10,429 --> 00:47:13,594 Estoy con la Sra. Nancy Williams, del 33 de Harbor Road. 512 00:47:13,803 --> 00:47:14,741 Ya me imagino. 513 00:47:14,804 --> 00:47:17,843 La Sra. Williams alquil� su casa los �ltimos 10 a�os. 514 00:47:17,866 --> 00:47:19,201 �Con qu� agencia fue? 515 00:47:19,267 --> 00:47:21,059 La compa��a Mason Whiteman. 516 00:47:21,061 --> 00:47:23,623 Una agencia inmobiliaria, la compa��a Mason Whiteman. 517 00:47:23,731 --> 00:47:25,470 Dame una lista de todos sus inquilinos... 518 00:47:25,472 --> 00:47:28,355 ...y toda la informaci�n que puedas sobre cada uno de ellos. Cambio. 519 00:47:29,130 --> 00:47:30,333 De acuerdo, Mike. 520 00:47:30,582 --> 00:47:33,293 Buena chica, Velda. Te quiero, preciosa. 521 00:47:33,648 --> 00:47:37,663 K.O.U, este es el Wc 441. Cambio y corto. 522 00:47:38,834 --> 00:47:41,436 - �Qui�n es Velda? - Mi secretaria. 523 00:47:41,832 --> 00:47:44,621 - �Preciosa? - As� la llamo. 524 00:47:44,879 --> 00:47:47,707 La primera semana que estuvo conmigo, no pod�a apartar los ojos de ella. 525 00:47:47,880 --> 00:47:50,060 Lleva conmigo cinco a�os. 526 00:47:50,388 --> 00:47:52,848 Tiene un cerebro que calcula todos los puntos de vista. 527 00:47:52,869 --> 00:47:55,114 El m�o solo calcula las curvas. 528 00:47:59,386 --> 00:48:02,058 - Hola, preciosa. - �Mike? 529 00:48:03,916 --> 00:48:05,244 �Mucho trabajo? 530 00:48:05,525 --> 00:48:06,781 Descansando un poco. 531 00:48:06,783 --> 00:48:08,173 Tengo una cita esta noche. 532 00:48:08,501 --> 00:48:10,462 �D�nde piensas ir, a patinar? 533 00:48:10,824 --> 00:48:12,020 �Qu� has averiguado? 534 00:48:12,535 --> 00:48:15,941 La casa de Williams fue alquilada por Fields, Holloway, Anderson y... 535 00:48:15,943 --> 00:48:17,068 �El Coronel Holloway? 536 00:48:17,070 --> 00:48:19,325 Al Coronel Holloway en junio del 46. 537 00:48:20,301 --> 00:48:22,566 Y aqu� hay un viejo asunto en la revista Life. 538 00:48:23,046 --> 00:48:26,605 Una historia interesante sobre las joyas Venacci y Holloway. 539 00:48:30,023 --> 00:48:31,718 Buena chica. 540 00:48:33,762 --> 00:48:34,896 Un hombre muy guapo. 541 00:48:35,829 --> 00:48:37,953 Una pena que le gusten las rubias. 542 00:48:40,873 --> 00:48:42,967 Esa es la casa. Yo he estado ah�. 543 00:48:48,195 --> 00:48:52,202 - Mike, cari�o. - Mar�a, �qu� haces aqu�? 544 00:48:52,819 --> 00:48:55,030 O� que alguien me buscaba en el Bluebell. 545 00:48:55,194 --> 00:48:57,663 Me dijeron qu� aspecto tiene, pero no eras t�. 546 00:48:58,384 --> 00:49:00,673 Mike, estoy asustada. 547 00:49:00,993 --> 00:49:03,056 T� eres la que nunca teme a nada, �recuerdas? 548 00:49:05,368 --> 00:49:06,360 No te vayas. 549 00:49:07,248 --> 00:49:09,168 Mi secretaria Velda. Velda, Mar�a. 550 00:49:09,170 --> 00:49:11,621 �Y qui�n es Mar�a? Ah, claro, por mis expedientes. 551 00:49:11,623 --> 00:49:13,918 Es toda una chica. Deber�as verla sin ropa. 552 00:49:13,919 --> 00:49:15,409 Por favor, ah�rrame los detalles. 553 00:49:15,411 --> 00:49:17,004 Dos veces por noche en el club Bluebell. 554 00:49:17,028 --> 00:49:19,554 �Lo archivo por la A o por la N? 555 00:49:19,910 --> 00:49:21,514 Por Arte o Negocios. 556 00:49:21,902 --> 00:49:23,175 �Conoces a alguno de estos tomates? 557 00:49:23,176 --> 00:49:25,542 �C�mo va a conocerlos? T� eres el experto en tomates. 558 00:49:26,186 --> 00:49:29,411 - �Has visto a este hombre? - No. 559 00:49:30,856 --> 00:49:32,191 Velda, volver�. 560 00:49:32,299 --> 00:49:34,121 Mike, �puedo ir contigo, por favor? 561 00:49:34,869 --> 00:49:36,455 Eso no es posible. 562 00:49:37,150 --> 00:49:38,869 Velda, prepara a Mar�a algo de cenar. 563 00:49:39,102 --> 00:49:40,719 Te ver� esta noche en el Bluebell. 564 00:49:47,825 --> 00:49:49,224 Bonitas fotos. 565 00:49:49,699 --> 00:49:52,431 �Por qu� no me dijiste cuando cogiste a Holloway, que fue aqu� en Los �ngeles? 566 00:49:52,433 --> 00:49:54,393 Yo no dije que le arrestara aqu�. 567 00:49:54,768 --> 00:49:57,289 No me vengas con esas. �Trabajamos juntos o no? 568 00:49:57,291 --> 00:49:59,445 Nuestro trabajo juntos consiste siempre... 569 00:49:59,447 --> 00:50:01,960 ...en que yo te cuento todo y t� no me cuentas nada. 570 00:50:01,962 --> 00:50:04,376 Eso es un cuento chino. Te di un chivatazo. �Qu� dices a eso? 571 00:50:05,392 --> 00:50:08,579 - �Est� Joe ah�? - Acaba de llegar. Quiere verte. 572 00:50:08,867 --> 00:50:09,843 Dile que pase. 573 00:50:11,796 --> 00:50:14,031 - Hola Mike. - Hola Joe, �qu� tal los ni�os? 574 00:50:14,140 --> 00:50:16,027 Bien. Crecen r�pido. 575 00:50:16,286 --> 00:50:17,629 �No lo hacen siempre? 576 00:50:20,134 --> 00:50:23,655 Ah� tienes tu pista sobre Lou. Coartada doble. 577 00:50:23,656 --> 00:50:26,533 Una, el accidente de la pelirroja y la mu�eca que con la que se ve... 578 00:50:26,534 --> 00:50:28,353 ...en la casa d�nde viv�a el Franc�s. 579 00:50:29,537 --> 00:50:30,908 Irrefutables. 580 00:50:31,111 --> 00:50:33,456 - Est� bien, Joe, su�ltale. - S�, se�or. 581 00:50:33,541 --> 00:50:34,708 Si quiero seguir el rastro de alguien, 582 00:50:34,709 --> 00:50:37,202 �qu� mejor que una chica en la misma casa? 583 00:50:37,204 --> 00:50:39,047 Eso es una coartada y nosotros estamos estancados. 584 00:50:39,834 --> 00:50:41,209 �Y ahora qu�? 585 00:50:41,211 --> 00:50:43,701 Sigue las pistas. �nicamente, sigue las pistas. 586 00:50:44,896 --> 00:50:46,044 �D�nde est� Holloway? 587 00:50:46,377 --> 00:50:48,794 Sabremos eso cuando contacte con el agente de la condicional. 588 00:50:49,588 --> 00:50:50,639 �Y ahora no lo sabes? 589 00:50:52,776 --> 00:50:55,768 Vamos, Patrick, dame algo. - Es la verdad. 590 00:50:56,334 --> 00:50:58,127 Lo que intentas decirme... 591 00:50:58,128 --> 00:51:00,707 es que Red ir� a una carpeta con la etiqueta de "Crimen sin resolver". 592 00:51:00,708 --> 00:51:02,057 Puede que eso te satisfaga... 593 00:51:02,059 --> 00:51:05,174 S�, y a ti lo �nico que te satisfar�a ser�a el "ojo por ojo". 594 00:51:05,176 --> 00:51:07,177 Escucha, soy tu amigo, Mike Hammer, 595 00:51:07,179 --> 00:51:08,971 pero, si te vas a tomar la justicia por tu mano, 596 00:51:08,972 --> 00:51:12,257 estar�s en la misma carpeta por la letra H, de "Crimen resuelto". 597 00:51:48,496 --> 00:51:50,885 - �D�nde est� Mar�a? - Aqu� no, guapo. 598 00:51:50,887 --> 00:51:53,015 Tengo que verla. Solo le pregunto d�nde est�. 599 00:51:53,016 --> 00:51:55,559 Escucha, guapo, t� no eres el �nico hombre del mundo. 600 00:51:55,560 --> 00:51:57,516 Vino otro tipo y se fue con �l. 601 00:51:57,518 --> 00:51:58,344 �Qui�n era? 602 00:51:58,391 --> 00:52:00,851 Nunca hago preguntas, guapo. 603 00:52:01,062 --> 00:52:02,604 Cre�a que ella era su atracci�n principal. 604 00:52:02,633 --> 00:52:05,751 Ese tipo de atracciones tienen el mismo valor aqu� que los pl�tanos. 605 00:52:05,753 --> 00:52:08,932 �Quiere una chica? Aqu� hay muchas. 606 00:52:09,682 --> 00:52:11,683 Solo busco a una chica. 607 00:52:11,684 --> 00:52:15,187 Tome algo y divi�rtase, amigo. 608 00:52:15,188 --> 00:52:18,977 "Toujours gai, toujours gai", como dir�an los franceses. 609 00:52:19,692 --> 00:52:23,653 Si tuviese lo que tiene usted, tendr�a m�s chicas de las que tengo. 610 00:52:23,654 --> 00:52:28,966 Le dir� una cosa. Le presto una, �eh? 611 00:52:29,869 --> 00:52:33,369 - �Puedo elegir? - Claro. �Quiere tomar algo? 612 00:52:33,497 --> 00:52:34,718 Un bourbon doble, solo. 613 00:52:34,720 --> 00:52:37,733 Camarero, un bourbon doble solo, para mi amigo. 614 00:52:37,735 --> 00:52:39,544 - Yo tomar� un vodka Smirnoff. - Lo mismo para m�. 615 00:52:39,545 --> 00:52:44,591 Esta es la clase de sitios donde los grandes ejecutivos vienen a disfrutar. 616 00:52:44,764 --> 00:52:49,097 Donde nadie sabe que uno puede ser vicepresidente de algo o de alguien. 617 00:52:49,099 --> 00:52:52,933 Pero yo... yo no soy nadie y siempre me lo paso bien. 618 00:52:52,934 --> 00:52:54,950 Pues lo hace muy bien. 619 00:52:55,019 --> 00:52:58,128 Juguemos a que es un a�o bisiesto y lo le elijo a �l. 620 00:52:59,107 --> 00:53:01,433 Est� bien, acepto. �Y ahora, qu�? 621 00:53:07,221 --> 00:53:08,650 Me llamo Dione. 622 00:53:08,783 --> 00:53:12,369 �Te gusta mi nombre? - Est� bien. Es bonito. 623 00:53:12,995 --> 00:53:15,916 - �Te gusto? - Lo que he visto de ti. 624 00:53:16,168 --> 00:53:17,644 �Te gustar�a ver m�s? 625 00:53:19,669 --> 00:53:21,519 A m� me gustar�a ver m�s de ti. 626 00:53:22,046 --> 00:53:23,431 Me parece estupendo. 627 00:53:24,567 --> 00:53:26,433 Esto es solo el principio. 628 00:53:30,555 --> 00:53:35,719 424 North Wooster. Primera planta, en una hora. 629 00:53:36,558 --> 00:53:38,441 �Y solo porque soy atractivo? 630 00:54:30,896 --> 00:54:33,856 La sorpresa es el primer elemento de un ataque satisfactorio, Holloway. 631 00:54:33,874 --> 00:54:35,124 Disculpe. 632 00:54:35,125 --> 00:54:38,669 O deber�a decir Coronel Holloway, del ej�rcito de los EE.UU, ahora jubilado. 633 00:54:38,724 --> 00:54:39,933 Me gusta eso, Mike Hammer. 634 00:54:39,935 --> 00:54:42,340 Me gusta un hombre con sus agallas. 635 00:54:42,341 --> 00:54:45,315 Me ha sorprendido. Una sorpresa aut�ntica. Bien hecho. 636 00:54:45,317 --> 00:54:48,520 Creo que podemos hacer negocios. Si�ntese. 637 00:54:50,933 --> 00:54:52,934 Sab�a que era demasiado buena para ser verdad. 638 00:54:52,935 --> 00:54:55,937 Y es buena, pero, tristemente, no siempre es verdad. 639 00:54:55,938 --> 00:54:58,073 Pero no se rinda, Sr. Hammer, yo no lo hice. 640 00:54:58,236 --> 00:54:59,806 Por eso ella est� aqu� conmigo ahora. 641 00:54:59,994 --> 00:55:03,661 �No cree que si persigue algo con insistencia, termina por conseguirlo? 642 00:55:04,031 --> 00:55:05,797 Incluida una bala en la tripa. 643 00:55:06,525 --> 00:55:08,680 Una observaci�n muy perspicaz. 644 00:55:09,159 --> 00:55:10,952 Quiz�s le parezca extra�o, Sr. Hammer, 645 00:55:10,953 --> 00:55:12,778 que un hombre que ha pasado toda su vida... 646 00:55:12,780 --> 00:55:14,664 ...entre las armas, le disgusten, 647 00:55:14,665 --> 00:55:16,225 pues le aseguro que a m� s� me disgustan. 648 00:55:16,667 --> 00:55:19,001 La violencia deber�a ser el �ltimo recurso, �no cree? 649 00:55:19,002 --> 00:55:20,009 Estoy de acuerdo. 650 00:55:20,946 --> 00:55:22,524 Entonces, �por qu� liquid� a Red? 651 00:55:23,298 --> 00:55:26,922 Le dir� sin tapujos, como oficial y caballero, que yo no la mat�. 652 00:55:27,261 --> 00:55:28,133 Gracias. 653 00:55:28,170 --> 00:55:31,115 A ella la asesinaron anoche. Yo he llegado hoy a la ciudad. 654 00:55:31,598 --> 00:55:33,558 Yo no estoy tan consternado por su muerte como usted, 655 00:55:33,559 --> 00:55:35,027 ya que no la conoc�a. 656 00:55:36,103 --> 00:55:39,449 Pero la otra muerte me molesta, me molesta mucho. 657 00:55:40,524 --> 00:55:44,343 Pero, si usted pone sus cartas sobre la mesa, yo har� lo mismo. 658 00:55:44,511 --> 00:55:45,721 �Qu� cartas? 659 00:55:45,750 --> 00:55:48,033 Oh, no me gusta eso, Sr. Hammer. 660 00:55:48,035 --> 00:55:49,808 �Te gusta eso a ti, Dione? 661 00:55:50,058 --> 00:55:52,368 Cuando ha entrado aqu�, me ha impresionado lo directo que ha sido. 662 00:55:52,369 --> 00:55:53,894 Ambos somos directos. 663 00:55:53,896 --> 00:55:56,731 Por eso, no empiece a andarse con rodeos. 664 00:55:56,832 --> 00:55:58,747 �Le apetece tomar algo? - No. 665 00:55:58,880 --> 00:56:00,058 �Ves? A eso me refiero. 666 00:56:00,060 --> 00:56:02,420 No se equivoca. Nada de "puede" o "tal vez", 667 00:56:02,421 --> 00:56:05,403 o "si usted se toma otra". Me gusta, Dione. 668 00:56:06,220 --> 00:56:08,056 Tiene buenas salidas. 669 00:56:08,468 --> 00:56:11,111 �Lo ve? Es usted muy popular con las mujeres. Eso es siempre una buena se�al. 670 00:56:11,113 --> 00:56:14,416 El hombre que no se lleva bien con las mujeres, no est� seguro de s� mismo. 671 00:56:15,851 --> 00:56:18,069 Bien. Ya que somos amigos, 672 00:56:18,688 --> 00:56:19,678 le har� una pregunta. 673 00:56:20,272 --> 00:56:21,584 �Qu� es lo que quiere saber? 674 00:56:22,275 --> 00:56:23,974 �D�nde est�n las joyas Venacci? 675 00:56:25,067 --> 00:56:27,360 Hemos empezado con mal pie, Coronel. 676 00:56:27,362 --> 00:56:30,505 Supongamos que usted me dice d�nde ha estado los �ltimos diez a�os. 677 00:56:31,075 --> 00:56:32,869 Ver�, Sr. Hammer, cuando llegue la hora de la verdad, 678 00:56:32,870 --> 00:56:34,330 usted no ir� muy lejos. 679 00:56:34,745 --> 00:56:36,267 Usted quiere que yo ponga las cartas sobre la mesa, 680 00:56:36,268 --> 00:56:38,838 pero no me da ninguna garant�a de reciprocidad. 681 00:56:39,752 --> 00:56:40,985 Es su tiempo. 682 00:56:40,987 --> 00:56:42,915 Usted quer�a hablar conmigo. - As� es. 683 00:56:43,045 --> 00:56:45,004 Nuestro encuentro en el Bluebell no ha sido un accidente. 684 00:56:45,005 --> 00:56:47,324 Ambos estamos interesados en las joyas Venacci. 685 00:56:47,993 --> 00:56:51,000 La �nica diferencia entre nosotros es que me pertenecen. 686 00:56:51,368 --> 00:56:53,577 Yo las descubr�, yo las escond� y pagu� por ellas, 687 00:56:53,579 --> 00:56:54,847 con diez a�os en prisi�n. 688 00:56:54,848 --> 00:56:56,728 Son m�as. No le pertenecen a nadie m�s. 689 00:56:57,269 --> 00:56:59,685 Parece ser, Coronel, que la posesi�n lo es todo. 690 00:56:59,686 --> 00:57:00,978 �Cree que me gusta ser embaucado por esta mu�eca... 691 00:57:00,979 --> 00:57:02,313 ...y, despu�s, jugar a su jueguecitos? 692 00:57:02,314 --> 00:57:03,611 �O me cuenta algo o me largo! 693 00:57:03,612 --> 00:57:05,697 Oh, vaya car�cter que tiene. 694 00:57:05,699 --> 00:57:07,876 Sr. Hammer, no estoy seguro de que eso sea buena se�al. 695 00:57:10,189 --> 00:57:12,866 Para bien o para mal, lo compartir� con usted. 696 00:57:13,793 --> 00:57:17,597 - Por fin. �Cu�nto? - El 25%. 697 00:57:17,673 --> 00:57:18,600 �En d�lares? 698 00:57:18,620 --> 00:57:21,905 Yo dir�a que esto le sorprender�. 699 00:57:22,279 --> 00:57:24,076 Adelante, sorpr�ndame. 700 00:57:24,275 --> 00:57:27,713 - Un cuarto de mill�n. - �Por qu� no al 50-50? 701 00:57:27,714 --> 00:57:30,767 Mi parte ha de ser mayor por el tiempo que las he dedicado. 702 00:57:34,497 --> 00:57:36,700 - De acuerdo. Trato hecho. - Bien. 703 00:57:37,387 --> 00:57:40,325 �D�nde est�n? - No lo s�. 704 00:57:41,847 --> 00:57:45,689 Sr. Hammer, ya le he dicho que odio la violencia y el dolor, 705 00:57:45,691 --> 00:57:48,722 pero hay veces en los negocios que son necesarios. 706 00:57:49,235 --> 00:57:52,055 Llevo mucho tiempo esperando. Nada me va a detener. 707 00:57:58,630 --> 00:58:01,411 Para ser un hombre tan filos�fico, no utiliza la cabeza. 708 00:58:01,667 --> 00:58:04,165 Ya deber�a saber que no me las quedar� solo porque me amenace, 709 00:58:04,268 --> 00:58:08,002 y si me mata, no obtendr� ninguna pista de d�nde est�n las Venaccis. 710 00:58:09,675 --> 00:58:12,878 Es usted �nico. Dione, ven aqu�. 711 00:58:15,573 --> 00:58:16,907 Entrega esto al Sr. Hammer. 712 00:58:17,120 --> 00:58:18,737 Adelante, entr�gaselo. 713 00:58:20,326 --> 00:58:21,247 Ahora sal de aqu�. 714 00:58:21,560 --> 00:58:23,544 - �No puedo quedarme? - Vete. 715 00:58:23,767 --> 00:58:25,569 - Me estoy divirtiendo. - �Fuera! 716 00:58:27,524 --> 00:58:28,415 Qu� pena. 717 00:58:34,614 --> 00:58:36,223 Jean era mi amigo. 718 00:58:36,491 --> 00:58:39,326 Hab�a hecho algo por m�. Recatarme de los nazis. 719 00:58:39,327 --> 00:58:41,285 - �Y le dejaron mudo? - S�. 720 00:58:41,621 --> 00:58:45,166 Le entregu� las joyas. Durante diez a�os las guard� en una bolsa, 721 00:58:45,167 --> 00:58:46,751 hasta que una peque�a estafadora le enga��... 722 00:58:46,752 --> 00:58:48,876 ...y �l le regal� un anillo. El secreto estaba al descubierto. 723 00:58:49,627 --> 00:58:51,835 La banda del Franc�s estuvo tras ellas durante mucho tiempo. 724 00:58:51,837 --> 00:58:53,424 Trabajaban aqu� en los muelles. 725 00:58:53,533 --> 00:58:54,909 La Roche y sus muchachos. 726 00:58:55,200 --> 00:58:56,492 �Un hombre con un solo brazo y con bigote? 727 00:58:56,494 --> 00:58:57,678 Ese es La Roche. 728 00:58:57,772 --> 00:58:59,111 �Le ha visto? - Hoy. 729 00:58:59,462 --> 00:59:01,394 �Ellos mataron a Red? - Ni lo s� ni me importa 730 00:59:01,396 --> 00:59:02,990 Lo �nico que me importa es... 731 00:59:03,934 --> 00:59:05,894 Si hubiese salido solo dos d�as antes. 732 00:59:05,896 --> 00:59:09,264 Eso es lo que no puedo perdonar... mi tiempo. 733 00:59:11,325 --> 00:59:13,598 Eso no estaba en sus manos. 734 00:59:18,879 --> 00:59:20,355 �D�nde est�n las Venaccis? 735 00:59:20,786 --> 00:59:23,590 - No lo s�. - Insisto en que me lo diga. 736 00:59:24,748 --> 00:59:25,873 Tengo un par de pistas. 737 00:59:25,874 --> 00:59:28,526 Debe conseguirme esas joyas, Sr. Hammer. Tiene que hacerlo. 738 00:59:28,528 --> 00:59:31,796 "El 25% es suyo, pero si no nos damos prisa, las volveremos a perder. 739 00:59:31,797 --> 00:59:33,195 As� que, �se dar� prisa? 740 00:59:33,460 --> 00:59:34,506 Le mantendr� informado. 741 00:59:34,508 --> 00:59:37,148 Oh, Sr. Hammer, olvida algo. 742 00:59:41,198 --> 00:59:43,893 No, el arma no, la llave. 743 01:00:09,000 --> 01:00:10,210 �Mar�a! 744 01:00:12,356 --> 01:00:13,460 �Mar�a! 745 01:02:31,848 --> 01:02:33,973 - �Qui�n es? - Mike. 746 01:02:34,789 --> 01:02:36,047 Ahora bajo. 747 01:02:51,944 --> 01:02:53,904 Has interrumpido un precioso sue�o. 748 01:02:55,660 --> 01:02:58,252 Mike, est�s horrible. 749 01:02:58,408 --> 01:03:01,219 Me han dado una paliza. Les he atrapado antes y les coger�... 750 01:03:01,221 --> 01:03:04,197 - Avisar� a un m�dico. - No, no, gracias. Estoy bien. 751 01:03:04,878 --> 01:03:06,085 La puerta de George est� arriba. 752 01:03:06,087 --> 01:03:07,337 As� es, pero Lou le est� sustituyendo. 753 01:03:07,338 --> 01:03:09,667 Le dije que cerrara antes de irse a casa. 754 01:03:09,799 --> 01:03:11,197 Traer� un trapo h�medo, Mike. 755 01:03:11,199 --> 01:03:13,199 No, no, ya pas� por esto. 756 01:03:13,427 --> 01:03:14,803 �Qu� hay de sus referencias? 757 01:03:14,804 --> 01:03:16,824 No te preocupes, esta vez me he asegurado. 758 01:03:17,524 --> 01:03:20,026 - Hay que tener cuidado con qui�n entra aqu�. - Claro. 759 01:03:20,113 --> 01:03:23,047 Lo que me imaginaba, las joyas Venacci est�n escondidas aqu� en esta casa. 760 01:03:24,125 --> 01:03:27,843 Oh, Mike. Pero, �c�mo? �Por qu�? 761 01:03:27,957 --> 01:03:29,945 Alquilaste la casa al Coronel Holloway. 762 01:03:30,495 --> 01:03:31,743 �l fue uno de los inquilinos. 763 01:03:31,745 --> 01:03:33,439 �Ese es el hombre que rob� las joyas Venacci? 764 01:03:33,440 --> 01:03:34,120 As� es. 765 01:03:35,047 --> 01:03:38,080 La agencia deber�a haber tenido m�s cuidado a la hora de elegir los inquilinos. 766 01:03:39,481 --> 01:03:42,410 Pero, Mike, �por qu� iban a estar las joyas ahora aqu�? 767 01:03:43,215 --> 01:03:45,824 El pescador con un solo brazo y sus amigos eso creen. 768 01:03:46,595 --> 01:03:48,540 �Eso era lo que hac�an aqu� esta ma�ana? 769 01:03:49,253 --> 01:03:53,141 S�, y hace una hora han intentado reconstruirme la cara... 770 01:03:53,143 --> 01:03:54,818 ...en el apartamento de una bailarina. 771 01:03:55,568 --> 01:03:57,200 Fue una llamada de negocios. 772 01:03:58,070 --> 01:03:59,070 �Qui�n es ella? 773 01:03:59,273 --> 01:04:01,343 Una chica que hace striptease en el club nocturno Bluebell, 774 01:04:02,194 --> 01:04:04,265 y creo que ella sabe bastante sobre las joyas. 775 01:04:10,661 --> 01:04:12,356 Estoy exhausto. 776 01:04:15,076 --> 01:04:17,139 Mike, al menos deja que te sirva un trago. 777 01:04:17,548 --> 01:04:18,693 De acuerdo. 778 01:05:34,859 --> 01:05:36,610 Es hora de que los muchachotes se despierten... 779 01:05:36,658 --> 01:05:38,515 ...y afronten otro d�a duro y cruel. 780 01:05:38,952 --> 01:05:41,329 - �Qu� me ha pasado? - Te di un sedante. 781 01:05:41,931 --> 01:05:45,040 - �Un somn�fero? - No, un sedante suave. 782 01:05:45,589 --> 01:05:47,715 Estabas agotado. No pod�a seguir vi�ndote en ese estado. 783 01:05:47,716 --> 01:05:48,816 No pod�as mantenerte en pie. 784 01:05:49,123 --> 01:05:51,417 El sentido com�n me dijo que necesitabas dormir. 785 01:05:52,176 --> 01:05:53,301 Gracias por el sue�ecito. 786 01:05:58,469 --> 01:06:00,103 �Oigo campanas? 787 01:06:01,181 --> 01:06:04,071 Eso siempre ocurre cuando besas a la adecuada. 788 01:06:09,094 --> 01:06:10,173 �Las nueve! 789 01:06:12,407 --> 01:06:13,430 �Es mediod�a! 790 01:06:13,815 --> 01:06:17,067 �Qu� clase de hombre se pone a contar mientras le estoy besando? 791 01:06:17,283 --> 01:06:19,111 Yo siempre cuento cuando me besas. 792 01:06:19,346 --> 01:06:20,432 �No lo hacen todos? 793 01:06:23,204 --> 01:06:26,306 No recuerdo haberme puesto esto. - Y no lo hiciste. 794 01:06:27,298 --> 01:06:29,094 Espero no haberte causado muchas molestias. 795 01:06:29,180 --> 01:06:30,289 No lo has hecho. 796 01:06:36,107 --> 01:06:38,990 Su arma, se�or. Me tom� la libertad de limpiarla. 797 01:06:39,208 --> 01:06:40,731 Gracias, Jeeves. 798 01:06:40,927 --> 01:06:42,182 Y gracias por los pijamas. 799 01:06:42,184 --> 01:06:44,738 No hay de qu�, se�or. Me llamo George. 800 01:06:44,872 --> 01:06:46,332 - Eso es todo. - S�, se�ora. 801 01:06:47,443 --> 01:06:50,278 - �D�nde est� mi ropa? - All�. 802 01:06:50,786 --> 01:06:51,962 Si... 803 01:06:53,469 --> 01:06:54,679 Si necesitas ayuda... 804 01:06:54,734 --> 01:06:57,601 Llamar� a Jeeves. Piensas en todo. 805 01:07:00,611 --> 01:07:03,143 - Le llaman por tel�fono, se�or. - Gracias, George. 806 01:07:08,533 --> 01:07:11,315 �Diga? S�, Pat. 807 01:07:13,634 --> 01:07:16,562 �C�mo? Oh, no. 808 01:07:17,931 --> 01:07:19,157 Ir� enseguida. 809 01:07:23,275 --> 01:07:25,580 Mar�a Teresa Garc�a. 810 01:07:26,121 --> 01:07:28,298 Tus amigos mueren de forma repentina. 811 01:07:30,090 --> 01:07:32,317 No estoy seguro de que ella fuese mi amiga. 812 01:07:32,875 --> 01:07:33,637 Ven aqu�. 813 01:07:41,686 --> 01:07:44,147 �Qu� estaba haciendo con este ejemplar de la revista "Life"? 814 01:07:44,374 --> 01:07:46,177 �Y qu� estabas t� haciendo en esta casa en particular? 815 01:07:46,179 --> 01:07:48,007 �O es informaci�n clasificada? 816 01:07:48,293 --> 01:07:50,561 - Trabajar para la Sra. Williams. - �Trabajar? 817 01:07:51,358 --> 01:07:53,826 Y eso, �tiene algo que ver con las Venaccis? 818 01:07:53,875 --> 01:07:55,193 - Nada. - Entiendo. 819 01:07:55,761 --> 01:07:58,189 Y tu amigo, el Coronel Holloway, �asesin� a Mar�a? 820 01:07:58,904 --> 01:08:00,321 �Qu� est�s haciendo, seguirme? 821 01:08:00,323 --> 01:08:01,753 Dirijo una investigaci�n. 822 01:08:01,755 --> 01:08:03,333 Vayamos al grano, Mike. 823 01:08:03,936 --> 01:08:06,732 El Departamento se encarga de la investigaci�n, no t�. 824 01:08:06,734 --> 01:08:08,949 Est� bien. �Qui�n fue el tipo que recogi� a Mar�a anoche? 825 01:08:08,950 --> 01:08:09,991 Yo. 826 01:08:11,309 --> 01:08:13,236 Mi �nico error fue dejar que se marchara. 827 01:08:13,325 --> 01:08:16,433 Supongo que eso me hace una p�simo detective y a ti un polic�a apestoso. 828 01:08:16,450 --> 01:08:17,637 Habla por ti mismo. 829 01:08:19,677 --> 01:08:22,513 �Qu� te dijo Holloway? �O es confidencial? 830 01:08:22,854 --> 01:08:24,522 Quer�a las joyas. 831 01:08:24,797 --> 01:08:25,945 �No las tiene todav�a? 832 01:08:25,978 --> 01:08:27,750 - No. - �Est�s seguro? 833 01:08:27,836 --> 01:08:28,648 Totalmente. 834 01:08:29,074 --> 01:08:32,568 Escucha, Mike, solo te digo una cosa. 835 01:08:33,342 --> 01:08:35,904 No hagas amenazas que yo no pueda respaldar. 836 01:08:36,427 --> 01:08:37,973 T� sabes lo mismo que s� yo. 837 01:08:38,649 --> 01:08:40,418 Ser� mejor que me digas la verdad. 838 01:08:41,374 --> 01:08:43,506 Mis hombres encontrar�n a ese asesino. 839 01:08:44,073 --> 01:08:47,584 Y nadie se interpondr� en nuestro camino, y eso te incluye a ti. 840 01:08:59,229 --> 01:08:59,893 Hola. 841 01:09:00,701 --> 01:09:03,378 Mike, �cu�ntas veces te he dicho que me da igual d�nde vayas? 842 01:09:03,380 --> 01:09:04,801 Solo d�jame un n�mero de tel�fono. 843 01:09:04,806 --> 01:09:08,086 No me gusta que los vecinos vean a la polic�a aporreando la puerta a las 4... 844 01:09:09,336 --> 01:09:10,969 Mike, �con qui�n te has peleado? 845 01:09:10,991 --> 01:09:13,415 - Con bastantes. - El Coronel Holloway. 846 01:09:13,737 --> 01:09:14,549 �Est� solo? 847 01:09:15,047 --> 01:09:17,156 Diez a�os pueden cambiar el aspecto de un hombre. 848 01:09:17,336 --> 01:09:19,649 Eso es porque siempre aviso a mis clientes que vayan por el buen camino. 849 01:09:21,113 --> 01:09:22,929 Espera aqu� y enc�rgate del tel�fono. 850 01:09:22,931 --> 01:09:24,765 Pero, Mike, siempre estoy contigo en las entrevistas. 851 01:09:24,766 --> 01:09:26,223 Es un asunto de protecci�n jur�dica. 852 01:09:26,225 --> 01:09:28,193 Eso es justo lo que intento evitar. 853 01:09:35,903 --> 01:09:38,369 Normalmente mi secretaria est� presente en estas entrevistas, Coronel, 854 01:09:38,371 --> 01:09:40,114 pero, dadas las circunstancias... 855 01:09:40,115 --> 01:09:40,942 Entiendo. 856 01:09:42,352 --> 01:09:44,759 No tiene muy buen aspecto, Sr. Hammer. 857 01:09:45,474 --> 01:09:49,000 Dione le env�a saludos. - Qu� dulce. 858 01:09:52,757 --> 01:09:55,285 Me puse en contacto anoche con un hombre en �msterdam. 859 01:09:55,295 --> 01:09:56,262 �Un tallador de diamantes? 860 01:09:56,264 --> 01:09:58,991 El mejor. Es usted listo, Sr. Hammer. 861 01:09:59,381 --> 01:10:00,693 Se llama Teller. 862 01:10:01,169 --> 01:10:03,679 Pero �l no estaba aqu�. Est� en un barco, el Dykerdam, 863 01:10:03,680 --> 01:10:05,538 que zarpa hoy para Los �ngeles. 864 01:10:06,349 --> 01:10:08,312 Alguien m�s tiene la misma idea que usted. 865 01:10:08,437 --> 01:10:11,952 Con una excepci�n. Ellos tienen los Venaccis en su poder. 866 01:10:12,624 --> 01:10:15,608 Si es usted listo, el Sr. Teller nos llevar� hasta ellos. 867 01:10:17,151 --> 01:10:19,697 �Y por qu� no le atrapa? �O �l no le conoce? 868 01:10:22,367 --> 01:10:23,276 Precisamente. 869 01:11:16,541 --> 01:11:18,416 - �Ludwig Teller? - S�. 870 01:11:19,064 --> 01:11:20,317 �Tratante de diamantes? 871 01:11:20,407 --> 01:11:22,782 S�. Ahora jubilado. 872 01:11:23,031 --> 01:11:25,664 Est� aqu� por placer. �Cu�nto tiempo? 873 01:11:26,924 --> 01:11:31,471 Puede que coja este barco de vuelta a Seattle. 874 01:11:31,560 --> 01:11:35,918 - �Se quedar� en el hotel Clarence? - S�, el Clarence. 875 01:11:39,261 --> 01:11:40,470 Est� bien. Siguiente, por favor. 876 01:11:40,472 --> 01:11:41,370 Gracias. 877 01:14:56,223 --> 01:14:58,704 He venido a reunirme con un amigo que se ha bajado del Dykerdam. 878 01:14:58,706 --> 01:14:59,925 Un hombre llamado Teller. 879 01:14:59,927 --> 01:15:01,863 Cog� un atasco y le perd�. 880 01:15:01,865 --> 01:15:03,905 No tengo la m�s m�nima idea de d�nde se hospeda. 881 01:15:04,409 --> 01:15:05,960 Vamos a ver. 882 01:15:11,238 --> 01:15:14,031 Teller. Se aloja en el hotel Clarence. 883 01:15:14,335 --> 01:15:15,202 Gracias. 884 01:15:22,042 --> 01:15:23,582 - El Sr. Teller. - �Teller? 885 01:15:23,583 --> 01:15:24,909 S�, acaba de registrarse. 886 01:15:25,000 --> 01:15:27,838 Estamos esperando al Sr. Teller, pero a�n no ha llegado. 887 01:15:27,891 --> 01:15:28,932 �Est� seguro? 888 01:15:30,254 --> 01:15:31,806 S�, se�or. Estoy seguro. 889 01:15:48,342 --> 01:15:52,693 F13 a 77. Fin de la vigilancia. 890 01:15:53,113 --> 01:15:55,154 1XL46, cambio. 891 01:15:55,420 --> 01:15:57,992 P-S-R 12. A casa de Nancy Williams, 892 01:15:57,993 --> 01:16:00,452 en el 33 de Harbor Drive. C�digo 3. 893 01:16:00,453 --> 01:16:03,788 A casa de Nancy Williams, en el 33 de Harbor Drive. 894 01:16:08,917 --> 01:16:12,839 A todas las unidades, est�n alerta por si ve a Mike Hammer, var�n caucasiano, 895 01:16:12,859 --> 01:16:18,585 35 a�os, 1'88, y 86 kilos. 896 01:16:18,716 --> 01:16:22,970 Pelo casta�o, ojos azules, lleva un abrigo deportivo gris y bombachos. 897 01:16:23,057 --> 01:16:26,728 A este hombre se le busca para ser interrogado por Chambers, de homicidios. 898 01:16:32,068 --> 01:16:36,363 1'88, y 86 kilos. 899 01:16:36,364 --> 01:16:41,201 Pelo casta�o, ojos azules, lleva un abrigo deportivo gris y bombachos. 900 01:16:41,280 --> 01:16:43,583 A este hombre se le busca para ser interrogado. 901 01:20:11,500 --> 01:20:15,460 La 12 con Broadway. La 12 con Broadway. 902 01:20:15,952 --> 01:20:19,575 A todas las unidades, est�n alerta por si ve a Mike Hammer, var�n caucasiano, 903 01:20:19,630 --> 01:20:24,410 35 a�os, 1'88, y 86 kilos. 904 01:20:24,574 --> 01:20:28,262 Pelo casta�o, ojos azules, lleva un abrigo deportivo gris y bombachos. 905 01:20:28,263 --> 01:20:30,230 A este hombre se le busca para ser interrogado. 906 01:20:31,543 --> 01:20:36,700 1XL59. 1XL59, cambio. 907 01:20:46,037 --> 01:20:48,466 Siempre he estado detr�s tuya, Hammer. 908 01:20:48,467 --> 01:20:50,076 Vamos, arranca. 909 01:20:50,886 --> 01:20:52,873 El Franc�s, La Roche, tiene las Venaccis. 910 01:20:52,930 --> 01:20:54,172 Vamos, date prisa. 911 01:20:56,949 --> 01:20:59,090 Estuvieron a punto de matarte esta tarde. 912 01:20:59,665 --> 01:21:01,728 Ah� es d�nde La Roche y sus hombres est�n ahora. 913 01:21:01,730 --> 01:21:03,243 Y tambi�n es d�nde trabajan. 914 01:21:04,566 --> 01:21:07,119 R�pido, m�s r�pido. 915 01:21:08,713 --> 01:21:11,604 Te dar� m�s dinero, m�s del que te promet�. 916 01:21:11,682 --> 01:21:13,440 Tenemos que atraparles. 917 01:21:13,615 --> 01:21:15,857 He dado 10 a�os de mi vida por esas joyas. 918 01:21:15,859 --> 01:21:18,122 Tengo que conseguirlas. Debo hacerlo. 919 01:21:19,501 --> 01:21:23,180 R�pido, r�pido. �R�pido, r�pido! 920 01:21:52,792 --> 01:21:55,346 �Lo ve? El barco est� en el lado opuesto. 921 01:21:56,531 --> 01:21:58,616 - �Espera! - No lo entiendo. �Est�s asustado? 922 01:21:58,618 --> 01:22:01,272 Claro que estoy asustado. Hay tres hombres armados. 923 01:26:26,054 --> 01:26:27,429 Aqu� tiene, Holloway. 924 01:26:28,016 --> 01:26:29,155 �Las Venaccis? 925 01:26:41,176 --> 01:26:47,216 Preciosas. M�as... son m�as. 926 01:27:24,110 --> 01:27:25,680 Es una colecci�n preciosa. 927 01:27:25,765 --> 01:27:28,614 �Est�n todas? - Todas excepto el anillo. 928 01:27:35,731 --> 01:27:37,753 Tendremos a la polic�a encima en unos minutos. 929 01:27:38,164 --> 01:27:40,972 No nos queda mucho tiempo. Nos har�n muchas preguntas. 930 01:27:41,332 --> 01:27:42,824 Cu�ntame toda la historia. 931 01:27:43,120 --> 01:27:44,597 Empieza por la muerte de Red. 932 01:27:45,425 --> 01:27:46,917 No s� nada de eso. 933 01:27:47,948 --> 01:27:50,792 Fue muy inteligente por tu parte fingiendo encontrar ese anillo. 934 01:27:50,886 --> 01:27:52,440 Realmente me enga�aste. 935 01:27:52,719 --> 01:27:54,511 Cre� y confi� en ti. 936 01:27:55,133 --> 01:27:57,234 Yo no dije a Lou que matara a esa chica. 937 01:27:57,490 --> 01:27:58,648 Solo para conseguir el anillo. 938 01:27:58,730 --> 01:27:59,862 �Y qu� hay del franchute? 939 01:28:00,560 --> 01:28:04,433 Envi� a Lou a conseguir las joyas del mudo, y lo hizo. 940 01:28:05,654 --> 01:28:07,073 Tuvimos que matarle. De otro modo... 941 01:28:07,075 --> 01:28:08,848 Se lo habr�a contado a Holloway. 942 01:28:12,160 --> 01:28:14,074 �Y qu� importa ya eso, Mike? 943 01:28:14,302 --> 01:28:16,886 Estamos juntos y tenemos todo lo que necesitamos. 944 01:28:18,709 --> 01:28:20,418 Esa escenita en la que despediste a Lou, 945 01:28:20,419 --> 01:28:22,357 estuvo muy bien interpretada. 946 01:28:22,671 --> 01:28:25,923 Tambi�n me cre� eso, hasta que le vi en tu sal�n hacer una hora... muerto. 947 01:28:25,924 --> 01:28:27,569 Mike, s� bueno conmigo. 948 01:28:28,064 --> 01:28:31,994 Estaba sola, sin dinero. Ten�a que marcharme a Par�s. 949 01:28:32,180 --> 01:28:35,474 Desde el principio sab�a que Holloway hab�a alquilado mi casa en la playa. 950 01:28:35,475 --> 01:28:38,318 All� le arrestaron, pero la colecci�n Venacci a�n segu�a sin aparecer. 951 01:28:38,395 --> 01:28:41,397 No tard� mucho en suponer que las joyas a�n continuaban aqu� en alguna parte. 952 01:28:41,398 --> 01:28:42,984 �Mike, estaba desesperada! 953 01:28:43,442 --> 01:28:45,937 Volv� con la intenci�n de encontrar las joyas. 954 01:28:47,035 --> 01:28:50,535 Lo que no sab�a era que La Roche y sus hombres pensaron lo mismo. 955 01:28:51,296 --> 01:28:52,895 Y yo estaba en el medio. 956 01:28:54,280 --> 01:28:57,262 Mike, cari�o, podemos ir directos a M�xico. 957 01:28:57,264 --> 01:28:59,154 Y desde all�, a cualquier parte, ad�nde t�... 958 01:28:59,756 --> 01:29:03,043 Ese sedante que me diste anoche tambi�n fue inteligente por tu parte. 959 01:29:03,044 --> 01:29:05,262 Me dejaste fuera de circulaci�n diez horas. 960 01:29:05,450 --> 01:29:07,315 Mientras estaba fuera de juego, tuviste tiempo para ir a silenciar... 961 01:29:07,316 --> 01:29:10,044 ...a Mar�a. Sab�a demasiado. - No pod�a correr ning�n riesgo. 962 01:29:10,423 --> 01:29:12,958 Mike, �no lo entiendes? Ten�a que hacerlo. 963 01:29:12,960 --> 01:29:15,307 Te dije que ten�a objeciones morales contra el asesinato. 964 01:29:15,309 --> 01:29:17,824 Esa chica no era nada, solo una estafadora. 965 01:29:18,101 --> 01:29:20,019 Y el mudo... �l era menos que nada. 966 01:29:20,021 --> 01:29:22,251 Era un vegetal. - �Pero eran seres humanos! 967 01:29:22,253 --> 01:29:24,392 El mundo pertenece a los que tienen el valor de hacerle frente. 968 01:29:24,393 --> 01:29:26,463 Mike, no consigues nada siguiendo las reglas. 969 01:29:26,465 --> 01:29:28,799 Pues estar�s fuera de circulaci�n una larga temporada. 970 01:29:28,888 --> 01:29:31,552 Esa es otra de las cosas que pasan cuando no sigues las reglas. 971 01:29:33,283 --> 01:29:34,786 No te creo. 972 01:29:38,123 --> 01:29:40,420 Mike, contaba contigo. 973 01:29:43,061 --> 01:29:45,600 Estaba segura que yo te gustaba. 974 01:29:46,900 --> 01:29:48,467 Estuvimos juntos en esto. 975 01:29:49,200 --> 01:29:51,145 Ya has visto las cosas que he hecho. 976 01:29:52,419 --> 01:29:54,677 Tenemos los dos un futuro por delante. 977 01:29:54,716 --> 01:29:59,283 Puede que s�, pero no tendremos el mismo futuro. Usa la cabeza. 978 01:29:59,285 --> 01:30:02,470 �Cu�ntos a�os tardar�as en ganar este dinero que tenemos aqu�? 979 01:30:02,517 --> 01:30:04,814 Es in�til, nena. La fiesta ha terminado. 980 01:30:05,101 --> 01:30:06,509 Estamos llegando a la orilla. 981 01:30:07,108 --> 01:30:11,472 Me vas a llevar a M�xico, Mike, tanto si quieres como si no. 982 01:30:12,366 --> 01:30:15,488 He asesinado por estas joyas. Ya lo deber�as saber. 983 01:30:17,163 --> 01:30:18,273 Y lo volver� a hacer. 984 01:30:19,242 --> 01:30:23,196 No quiero, pero lo har�. 985 01:30:37,239 --> 01:30:39,380 Eres el mayor est�pido del mundo. 986 01:30:41,245 --> 01:30:43,588 B�scame dentro de 30 a�os, y, entonces, hablaremos de eso. 987 01:30:51,000 --> 01:30:58,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 1 00:00:09,854 --> 00:00:14,971 Minha Arma � R�pida* *(tradu��o literal) - 1957 2 00:01:45,355 --> 00:01:47,061 Velda. Ol�, linda! 3 00:01:47,065 --> 00:01:49,272 Mike, onde diabos voc� esteve? 4 00:01:49,276 --> 00:01:50,891 Voc� pode pelo menos entrar no escrit�rio 5 00:01:50,902 --> 00:01:53,109 e cuidar do seu neg�cio de vez em quando. Eu nunca... 6 00:01:53,113 --> 00:01:55,729 Fora das minhas costas, garota, estou cansado. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,197 Voc� est� bem, Mike? 8 00:01:57,200 --> 00:01:59,031 Estou acordado 52 horas seguidas. 9 00:02:00,871 --> 00:02:03,032 Bem, voc� teve v�rias liga��es. 10 00:02:05,042 --> 00:02:07,658 Mike, estou preocupada. 11 00:02:07,669 --> 00:02:10,206 Bem, pare de se preocupar e espere por mim. 12 00:02:10,213 --> 00:02:12,295 Ah, mas ainda n�o jantei. 13 00:02:12,299 --> 00:02:15,211 Pegarei um sandu�che para voc�. 14 00:02:15,218 --> 00:02:16,879 Mike, voc� n�o parece bem. 15 00:02:16,887 --> 00:02:19,424 Acabei de sair de um esgoto. 16 00:02:19,431 --> 00:02:21,467 N�o resta uma pessoa decente no mundo. 17 00:02:22,934 --> 00:02:24,094 Estou aqui, Mike. 18 00:02:25,228 --> 00:02:26,308 Voc� fica a�. 19 00:02:30,859 --> 00:02:31,974 O que vai ser, amigo? 20 00:02:31,985 --> 00:02:33,896 Caf�. Preto. 21 00:02:42,704 --> 00:02:44,114 Eu quero outra x�cara, Baixinho. 22 00:02:44,122 --> 00:02:46,579 Isso vai ser um centavo a mais, Red. 23 00:02:46,583 --> 00:02:49,074 Voc� n�o pode fazer valer dois centavos? 24 00:03:03,517 --> 00:03:05,257 Um palito abre seus olhos. 25 00:03:06,520 --> 00:03:07,851 Como voc� adivinhou? 26 00:03:07,854 --> 00:03:09,060 Voc� parece derrotado. 27 00:03:10,273 --> 00:03:13,060 Mesmo olhando para voc� n�o me manteria acordado esta noite. 28 00:03:13,068 --> 00:03:15,354 Eu sei. Eu me sinto bem segura. 29 00:03:17,155 --> 00:03:20,898 Escute, Red, voc� vai parar de usar este local como seu escrit�rio? 30 00:03:23,745 --> 00:03:26,282 O baixinho tem um cora��o, senhor, 31 00:03:26,289 --> 00:03:28,120 macio como o a�o. 32 00:03:28,125 --> 00:03:31,242 Largue a garota e me fa�a um sandu�che para levar. 33 00:03:31,253 --> 00:03:32,663 Ovo picado. 34 00:03:34,172 --> 00:03:35,833 Voc� quer um? 35 00:03:35,841 --> 00:03:37,627 Parece que voc� precisa de um pouco de comida. 36 00:03:40,262 --> 00:03:42,173 Obrigada, quero uma tigela de sopa. 37 00:03:43,306 --> 00:03:45,171 Uma tigela de sopa para a senhora. 38 00:03:47,269 --> 00:03:51,057 Tem que ter talento de verdade para estar falido neste nosso pa�s exuberante. 39 00:03:51,064 --> 00:03:53,396 Bem, quando voc� est� doente voc� n�o trabalha, 40 00:03:53,400 --> 00:03:56,062 e quando voc� n�o trabalha voc� n�o � paga. 41 00:04:01,074 --> 00:04:03,235 Como voc� saiu daqui? 42 00:04:03,243 --> 00:04:05,029 Como voc� sabe que eu vim? 43 00:04:05,036 --> 00:04:06,947 A maneira como voc� fala. 44 00:04:06,955 --> 00:04:08,240 Ent�o de onde eu venho? 45 00:04:09,207 --> 00:04:10,196 Montana? 46 00:04:10,208 --> 00:04:13,075 Bem perto. Nebraska. 47 00:04:14,796 --> 00:04:16,332 Por que voc� veio? 48 00:04:19,176 --> 00:04:22,134 Hollywood. Voc� acredita nisso? 49 00:04:22,137 --> 00:04:23,627 Qual � a diferen�a? 50 00:04:24,639 --> 00:04:26,095 Aqui estou. 51 00:04:27,309 --> 00:04:29,015 J� pensou em voltar? 52 00:04:30,187 --> 00:04:33,224 Pode apostar que eu j�. 53 00:04:33,231 --> 00:04:35,222 N�o parecia t�o bom para mim quando sa�, 54 00:04:35,233 --> 00:04:36,973 mas com certeza, ficaria agora. 55 00:04:39,738 --> 00:04:42,024 Oh, n�o � que eu me importe de andar. 56 00:04:43,950 --> 00:04:46,111 Eu n�o acho que eles v�o conseguir. 57 00:04:49,873 --> 00:04:52,410 Ol�, Red. 58 00:04:52,417 --> 00:04:53,907 O que voc� quer? 59 00:04:53,919 --> 00:04:55,625 Est� brincando? 60 00:04:55,629 --> 00:04:58,041 Estou ocupada. Caia fora! 61 00:04:58,048 --> 00:05:00,255 Vamos. Afaste-se, bola de graxa! 62 00:05:00,258 --> 00:05:01,998 Cai fora. Vamos. 63 00:05:06,598 --> 00:05:09,340 Largue essa faca ou vou explodir o topo da sua cabe�a gordurosa! 64 00:05:09,351 --> 00:05:12,809 V� em frente, fa�a um movimento. Fa�a apenas mais um movimento ruim. 65 00:05:13,480 --> 00:05:14,640 Solte-a! 66 00:05:14,648 --> 00:05:17,981 Por favor, saia daqui. Ele vai lhe matar. 67 00:05:17,984 --> 00:05:21,147 Diga-me algo. Voc� realmente acha que ele poderia? 68 00:05:21,154 --> 00:05:23,190 N�o, eu n�o acho que ele poderia. 69 00:05:23,198 --> 00:05:25,359 Por favor, v� embora. Por mim. 70 00:05:26,284 --> 00:05:27,865 Levante-se. Levante-se! 71 00:05:31,790 --> 00:05:33,906 Saia daqui r�pido! 72 00:05:40,257 --> 00:05:41,542 Continue andando! 73 00:05:43,260 --> 00:05:45,000 Voc� n�o deveria ter feito isso, senhor. 74 00:05:45,011 --> 00:05:46,592 Voc� n�o deveria. 75 00:06:00,735 --> 00:06:02,316 Houve momentos em que pensei 76 00:06:02,320 --> 00:06:05,357 que eu tinha perdido todo o poder de gostar de mais algu�m. 77 00:06:07,242 --> 00:06:09,198 Obrigada pela sopa. 78 00:06:09,202 --> 00:06:10,533 Ei, Red. 79 00:06:12,163 --> 00:06:16,156 Ou�a. Quando entrei aqui eu me senti muito ruim tamb�m. 80 00:06:16,167 --> 00:06:19,159 Como se eu n�o tivesse um amigo no mundo. 81 00:06:19,170 --> 00:06:21,957 Agora sinto que tenho uma amiga. 82 00:06:21,965 --> 00:06:23,830 Voc� tamb�m. 83 00:06:23,842 --> 00:06:26,083 Olhe, tome esta grana. 84 00:06:27,554 --> 00:06:29,135 Des�a at� o terminal de �nibus. 85 00:06:29,139 --> 00:06:32,347 Arranje um par de sapatos. Compre uma passagem e v� para casa. 86 00:06:34,853 --> 00:06:37,845 E compre um vestido para voc� para ir com os sapatos. 87 00:06:46,865 --> 00:06:50,028 R�mel barato. Est� sempre escorrendo. 88 00:06:51,828 --> 00:06:53,068 � aqui que eu moro. 89 00:06:53,079 --> 00:06:55,912 Deixe-me saber que voc� chegou em casa em seguran�a. 90 00:06:55,916 --> 00:06:58,077 Mike Hammer, 1346... 91 00:07:00,837 --> 00:07:02,702 Voc� j� viu um assim antes? 92 00:07:02,714 --> 00:07:04,045 N�o. 93 00:07:04,799 --> 00:07:06,881 N�o vai sair. 94 00:07:07,636 --> 00:07:09,877 Que diabos. 95 00:07:09,888 --> 00:07:12,379 N�o compraria uma x�cara de caf�, de qualquer modo. 96 00:07:16,811 --> 00:07:18,767 Eu n�o vou lhe ver novamente. 97 00:07:20,690 --> 00:07:24,478 Ent�o, s� desta vez, eu poderia... 98 00:07:31,743 --> 00:07:33,199 Obrigada. 99 00:07:42,212 --> 00:07:44,043 Onde est� o sandu�che? 100 00:07:52,048 --> 00:07:55,781 MIKE HAMMER DETETIVE PARTICULAR SA� PARA ALMO�AR N�O VOU VOLTAR 101 00:07:59,062 --> 00:08:00,142 Oi, linda! 102 00:08:00,146 --> 00:08:01,386 Da mesma maneira. 103 00:08:04,401 --> 00:08:06,107 Dinheiro f�cil, garota. 104 00:08:06,111 --> 00:08:08,102 Retire as despesas e deposite o resto. 105 00:08:12,659 --> 00:08:13,944 Ovos picados. 106 00:08:13,952 --> 00:08:15,112 Obrigada! 107 00:09:00,123 --> 00:09:03,115 Foi um beijo puro. Quase paternal. 108 00:09:03,126 --> 00:09:04,616 Claro, papai! 109 00:09:04,627 --> 00:09:07,084 Esse "quase" cobre muito territ�rio. 110 00:09:07,797 --> 00:09:09,003 Voc� tem duas chamadas. 111 00:09:09,007 --> 00:09:11,168 Quais eram elas? 112 00:09:11,176 --> 00:09:12,837 Um queria fazer um div�rcio, 113 00:09:12,844 --> 00:09:15,301 outro queria um guarda-costas para si mesmo. 114 00:09:15,305 --> 00:09:19,765 Parece que o marido de namorada dele est� prometendo mat�-lo. 115 00:09:19,768 --> 00:09:22,805 Mandei os dois para a casa de Ellison. 116 00:09:22,812 --> 00:09:24,768 Isso � para que eles recebam o tratamento adequado. 117 00:09:24,773 --> 00:09:27,105 Queria que voc� parasse de decidir por mim. 118 00:09:27,108 --> 00:09:28,814 O trabalho de guarda-costas pode ter sido bom. 119 00:09:28,818 --> 00:09:30,979 Uh-uh, eu dei uma olhada na namorada. 120 00:09:30,987 --> 00:09:32,852 Ela � do tipo peituda que voc� procura. 121 00:09:32,864 --> 00:09:34,149 Oh, loucura. 122 00:09:34,157 --> 00:09:35,897 Voc� sabe como eu odeio damas. 123 00:09:38,620 --> 00:09:39,700 Bem, oi, Hank. 124 00:09:39,704 --> 00:09:41,535 Pat quer lhe ver na central. 125 00:09:41,539 --> 00:09:43,245 Acabei de receber a not�cia pelo r�dio. 126 00:09:43,249 --> 00:09:44,785 Agora mesmo. � importante. 127 00:09:44,793 --> 00:09:46,078 Tudo bem. 128 00:09:48,838 --> 00:09:52,251 O que � agora, Mike? O que voc� tem feito? 129 00:09:52,258 --> 00:09:54,294 Nada, linda. 130 00:09:54,302 --> 00:09:56,583 Algu�m deve estar jogando pedras em sua casa de vidro. 131 00:10:02,268 --> 00:10:04,850 Bem, voc� s� ter� que ser um pouco mais paciente, isso � tudo. 132 00:10:04,854 --> 00:10:07,061 Oi, Pat. 133 00:10:07,065 --> 00:10:10,057 Sim, eu entendo isso. 134 00:10:10,068 --> 00:10:14,186 N�o, eu realmente n�o poderia dizer. N�o... ainda n�o. 135 00:10:17,283 --> 00:10:18,898 Tudo bem. 136 00:10:18,910 --> 00:10:23,074 Suponha que voc�... suponha que voc� me d� um ou dois dias para isso, hem? 137 00:10:23,081 --> 00:10:25,163 N�o, n�o agora, estou um pouco amarrado. 138 00:10:25,166 --> 00:10:27,077 Sim, tudo bem. 139 00:10:30,088 --> 00:10:32,420 Voc� conhece alguma ruiva? V�rias. 140 00:10:32,423 --> 00:10:35,665 Sim, sim. Bem, essa � de cerca de 1 metro e sessenta de altura. 141 00:10:35,677 --> 00:10:38,510 Olhos azuis-escuros, figura bonita. 142 00:10:38,513 --> 00:10:41,971 Pesa cerca de... eu diria 50 kg. 143 00:10:41,975 --> 00:10:45,433 Sim. Eu a conheci em um caf�. O que � tudo isso? 144 00:10:45,436 --> 00:10:47,222 Voc� deu � garota seu nome e endere�o? 145 00:10:47,230 --> 00:10:49,471 Certo. Onde ela est�? 146 00:10:49,482 --> 00:10:50,892 No necrot�rio, com o pesco�o quebrado. 147 00:10:50,900 --> 00:10:53,642 Acidente automobil�stico. Batida e fuga. 148 00:10:53,653 --> 00:10:55,689 Ora, aquela pobre garota. 149 00:10:55,697 --> 00:10:58,279 De toda a sorte podre. 150 00:10:58,283 --> 00:11:01,446 Eu estava com ela algumas horas atr�s. Paguei uma sopa para ela. 151 00:11:01,452 --> 00:11:02,737 Boa companhia que voc� mant�m. 152 00:11:02,745 --> 00:11:05,987 Droga, Pat, ela estava bem. Ela n�o estava atr�s de mim. 153 00:11:05,999 --> 00:11:07,990 Eu fiz um favor a ela. 154 00:11:08,001 --> 00:11:10,413 E estava mais agradecida que a maioria do lixo que se autodenomina gente. 155 00:11:10,420 --> 00:11:12,206 Que tipo de favor, Mike? 156 00:11:12,213 --> 00:11:13,933 Deu uma grana pra ela sair de �nibus... 157 00:11:16,134 --> 00:11:17,874 Para ir para casa. 158 00:11:17,886 --> 00:11:20,093 Voc� est� ficando muito grande de cora��o, n�o est�? 159 00:11:20,096 --> 00:11:21,711 Pat, n�o me venha com isso! Que diabo! 160 00:11:21,723 --> 00:11:23,338 N�o posso bancar o bom samaritano por cinco minutos 161 00:11:23,349 --> 00:11:24,885 sem que todos fiquem falando sobre isso? 162 00:11:24,893 --> 00:11:26,245 Eu gostei da garota! Isso faz de mim um... 163 00:11:26,269 --> 00:11:30,182 Tudo bem, Mike. Agora, n�o pule em mim. Ora! 164 00:11:30,190 --> 00:11:33,273 Eu lhe conhe�o melhor do que voc� pensa. 165 00:11:33,276 --> 00:11:36,313 S� que voc� parecia estar saindo do personagem, isso � tudo. 166 00:11:36,321 --> 00:11:38,858 Desculpe, Pat. 167 00:11:38,865 --> 00:11:41,277 Acabou de me atrapalhar. 168 00:11:41,284 --> 00:11:43,821 Bem, aqui est�o as coisas da garota. 169 00:11:47,832 --> 00:11:51,199 Onde est� o anel dela? Tinha um anel na m�o direita. 170 00:11:51,211 --> 00:11:52,211 Sim? 171 00:11:55,298 --> 00:11:57,835 Era um anel muito diferenciado. 172 00:11:57,842 --> 00:11:59,127 Doutor. Pat. 173 00:11:59,135 --> 00:12:01,217 Diga, voc� pegou um anel naquela ruiva? 174 00:12:02,597 --> 00:12:05,680 Agora, olhe no dedo anular, m�o direita, sim? 175 00:12:05,683 --> 00:12:07,093 Est� bem. 176 00:12:07,101 --> 00:12:08,432 Ela estava com roupas novas. 177 00:12:08,478 --> 00:12:10,469 Eu disse a ela para comprar alguma. 178 00:12:10,480 --> 00:12:13,722 Nenhuma cicatriz em seu corpo para identific�-la. Sem marcas de lavanderia. 179 00:12:13,733 --> 00:12:15,064 Sim, doutor. 180 00:12:15,818 --> 00:12:16,978 Qu�? 181 00:12:18,071 --> 00:12:20,107 Est� bem. Sim. Obrigado. 182 00:12:21,991 --> 00:12:23,106 Bem, o doutor n�o diz que h� nada l�, 183 00:12:23,117 --> 00:12:27,156 mas a carne do dedo anular, da m�o direita, est� muito machucada. 184 00:12:27,163 --> 00:12:29,028 Como se algu�m tivesse tirado um anel que estava muito apertado? 185 00:12:29,040 --> 00:12:30,996 Sim. Poderia ser. 186 00:12:31,000 --> 00:12:33,412 Mas se valia a pena roubar, por que ela precisava de dinheiro? 187 00:12:33,419 --> 00:12:37,708 N�o sei se valia alguma coisa. Red disse que n�o era. 188 00:12:37,715 --> 00:12:41,503 Era uma esp�cie de pedra preta 189 00:12:41,511 --> 00:12:43,718 com um corte em V, assim. 190 00:12:44,722 --> 00:12:46,804 Vamos dar uma olhada nisso. 191 00:12:49,018 --> 00:12:53,352 Tem certeza que n�o tinha um tipo de filigrana antiga e barras transversais? 192 00:12:53,356 --> 00:12:55,267 Espere um minuto. 193 00:12:55,275 --> 00:12:57,391 Sim, tinha um cen�rio antigo assim, 194 00:12:57,402 --> 00:13:00,690 mas n�o tinha barras transversais, eu acho. 195 00:13:02,907 --> 00:13:05,865 Eu vou lhe mostrar uma coisa. 196 00:13:05,868 --> 00:13:08,075 Aqui, parece algo assim? 197 00:13:09,789 --> 00:13:11,700 � isso. Sim? 198 00:13:11,708 --> 00:13:15,166 Sabe alguma coisa sobre as joias Venacci do Coronel Holloway? 199 00:13:15,169 --> 00:13:18,127 Vamos, Mike, foi um grande caso por aqui em 1945. 200 00:13:18,131 --> 00:13:19,246 Encheu os jornais. 201 00:13:19,257 --> 00:13:20,588 N�o recebi as not�cias no Pac�fico Sul. 202 00:13:20,591 --> 00:13:24,254 Oh, eu esqueci. Voc� estava l� ent�o. 203 00:13:24,262 --> 00:13:26,173 Bem, esse Holloway era um coronel 204 00:13:26,180 --> 00:13:28,887 em uma daquelas roupas de capa e espada. 205 00:13:28,891 --> 00:13:30,347 Ele foi deixado atr�s das linhas na Alemanha 206 00:13:30,351 --> 00:13:32,512 durante nosso empurr�o final l�. 207 00:13:32,520 --> 00:13:35,262 Parece que ele trope�ou em um esconderijo de joias, tudo embrulhado 208 00:13:35,273 --> 00:13:37,309 e aguardando o servi�o de remo��o do gordo Goering. 209 00:13:37,317 --> 00:13:40,730 Ent�o Holloway levou as joias para o oeste. 210 00:13:40,737 --> 00:13:44,195 O "Deuxieme Bureau" e nosso G-2 receberam a dica e pegaram Holloway, 211 00:13:44,198 --> 00:13:47,531 com todas as joias, exceto um lote. 212 00:13:47,535 --> 00:13:49,821 Os Venacci. 213 00:13:49,829 --> 00:13:51,785 N�o acredito que Red soubesse que o anel era valioso. 214 00:13:51,789 --> 00:13:55,577 Ah, n�o �. Apenas como parte da cole��o Venacci. 215 00:13:55,585 --> 00:13:57,075 Quanto vale o lote inteiro? 216 00:13:57,086 --> 00:13:58,917 Mais d�lares do que jamais veremos. 217 00:13:58,921 --> 00:14:00,877 - Para onde mandaram Holloway? - Leavenworth. 218 00:14:00,882 --> 00:14:02,088 Ele est� fora? 219 00:14:02,091 --> 00:14:03,922 Sim, agora. 220 00:14:03,926 --> 00:14:05,462 Se a cole��o Venacci � t�o conhecida, 221 00:14:05,470 --> 00:14:06,676 de que adianta a Holloway? 222 00:14:06,679 --> 00:14:08,590 Ah, Mike. Veja isso. 223 00:14:08,598 --> 00:14:11,135 Olhe para este broche, este clipe, esta tiara, 224 00:14:11,142 --> 00:14:14,305 esses an�is, essa gargantilha. Olhe aqueles diamantes. Conte-os. 225 00:14:14,312 --> 00:14:15,973 S�o 30 quilates cada um. 226 00:14:15,980 --> 00:14:17,311 Ora, seria muito f�cil cortar isso, 227 00:14:17,315 --> 00:14:20,102 se voc� tem o homem certo para o trabalho. 228 00:14:20,109 --> 00:14:22,441 Algumas pessoas podem pensar que vale a pena matar. 229 00:14:24,238 --> 00:14:25,569 Uma boa garota foi assassinada. 230 00:14:25,573 --> 00:14:27,734 Agora, isso me assusta, Pat. Eu n�o aguento! 231 00:14:27,742 --> 00:14:29,107 Olhe, Mike, 232 00:14:29,118 --> 00:14:31,450 a garota est� no necrot�rio com pesco�o quebrado por de um acidente de carro. 233 00:14:31,454 --> 00:14:34,070 O que lhe faz pensar que foi assassinato? 234 00:14:34,082 --> 00:14:35,993 Ela est� morta. Que diferen�a faz como ela morreu? 235 00:14:36,000 --> 00:14:37,285 Quando voc� est� morto, voc� est� morto. 236 00:14:37,293 --> 00:14:39,124 N�o importa muito mais como voc� ficou assim! 237 00:14:39,128 --> 00:14:42,245 Mike, n�o vamos ter nenhuma tangente! 238 00:14:42,256 --> 00:14:43,837 Agora, o que voc� sabe que eu n�o sei? 239 00:14:43,841 --> 00:14:45,377 O que eu sei? 240 00:14:45,385 --> 00:14:47,091 Ela era uma garota legal. Se ela foi morta acidentalmente, 241 00:14:47,095 --> 00:14:48,631 eu me sentiria em um inferno. Mas se ela foi assassinada? 242 00:14:48,638 --> 00:14:50,299 Sim, eu sei. Eu j� ouvi isso antes. 243 00:14:50,306 --> 00:14:51,716 Se ela foi assassinada, voc� vai sair 244 00:14:51,724 --> 00:14:54,215 sozinho e pegar o assassino e esfregar a cara dele na terra, 245 00:14:54,227 --> 00:14:55,763 talvez com tanta for�a que quebre o pesco�o dele tamb�m. 246 00:14:55,770 --> 00:14:58,011 Mike! Agora, olhe, 247 00:14:58,022 --> 00:15:01,230 se isso for uma matan�a, pertence ao meu departamento. 248 00:15:03,194 --> 00:15:05,435 N�o me deixe com raiva, sim? 249 00:15:05,446 --> 00:15:08,062 Voc� tem pensamentos nesse seu c�rebro embaralhado 250 00:15:08,074 --> 00:15:10,941 que poderia tornar a pista agrad�vel e enlameada. 251 00:15:17,458 --> 00:15:19,870 Eu disse que n�o sei. Agora sai daqui! 252 00:15:19,877 --> 00:15:21,287 Agora, olhe, voc� pode ser uma ma�� �spera, 253 00:15:21,295 --> 00:15:22,660 mas eu vou fazer seu rosto parecer 254 00:15:22,672 --> 00:15:24,037 que foi passado por um moedor. 255 00:15:24,048 --> 00:15:25,288 O nome � Mike Hammer* (martelo), amigo. 256 00:15:25,299 --> 00:15:27,005 Voc� deveria saber disso aqui em baixo. 257 00:15:27,009 --> 00:15:29,000 Ela era Red para mim e para todos os outros. 258 00:15:29,011 --> 00:15:30,251 Isso � tudo que eu sei. 259 00:15:30,263 --> 00:15:32,879 Voc� � fichado, n�o �, Baixinho? 260 00:15:32,890 --> 00:15:35,381 Por que, seu sujo... 261 00:15:35,393 --> 00:15:39,056 Quando um cara sai da agita��o, ele vai direto �s vezes, e �s vezes n�o. 262 00:15:39,063 --> 00:15:40,473 Aposto que se a pol�cia olhar em volta... 263 00:15:40,481 --> 00:15:42,938 Honestamente, Mac, n�o sei nada sobre a garota. 264 00:15:42,942 --> 00:15:44,603 - Deixe-me em paz! - Se eu descobrir 265 00:15:44,610 --> 00:15:46,191 que voc� sabe mais do que voc� me disse, 266 00:15:46,195 --> 00:15:47,776 vai ter um cara com um uniforme bem azul 267 00:15:47,780 --> 00:15:49,520 olhando para voc�. Mas ele vai ter dificuldade 268 00:15:49,532 --> 00:15:51,443 em entender o que voc� diz a ele. 269 00:15:51,451 --> 00:15:54,784 N�o � f�cil falar quando voc� est� engasgado com os pr�prios dentes. 270 00:15:54,787 --> 00:15:57,244 Acho que ela trabalhava em um local noturno. 271 00:15:57,248 --> 00:15:59,113 O Bluebell. 272 00:15:59,125 --> 00:16:01,616 Tinha uma namorada mexicana. Maria. 273 00:16:06,410 --> 00:16:13,342 N�O FOI UM ACIDENTE RED FOI ASSASSINADA 274 00:18:28,401 --> 00:18:31,012 - Ei! O que voc� quer? - A dan�arina. 275 00:18:31,047 --> 00:18:32,270 Ela vai sair depois que estiver vestida. 276 00:18:32,278 --> 00:18:35,145 Apenas volte e espere por ela, amor. 277 00:18:53,591 --> 00:18:56,253 Posso sentir o cheiro de um tira. 278 00:18:56,260 --> 00:18:58,296 Voc� tem o olfato ruim. 279 00:18:58,304 --> 00:19:00,044 Sou detetive particular. 280 00:19:03,601 --> 00:19:06,263 Mike Hammer. 281 00:19:06,312 --> 00:19:09,224 Mike, para quem voc� trabalha? 282 00:19:09,231 --> 00:19:10,266 Para mim mesmo. 283 00:19:10,274 --> 00:19:12,185 Isso paga bem? 284 00:19:12,193 --> 00:19:15,731 �s vezes. �s vezes eu trabalho por amor. 285 00:19:15,738 --> 00:19:17,603 Eu tamb�m, Mike. 286 00:19:18,240 --> 00:19:20,231 O que voc� quer saber? 287 00:19:20,242 --> 00:19:22,779 Red estava com medo de algu�m? 288 00:19:22,787 --> 00:19:25,403 Eu acho que sim. 289 00:19:25,414 --> 00:19:27,530 Mas n�o tenho medo de ningu�m. 290 00:19:27,541 --> 00:19:32,410 Que adianta? Eu come�o a ter medo. Eu nunca paro. 291 00:19:33,464 --> 00:19:35,125 � isso mesmo, Mike? 292 00:19:35,132 --> 00:19:39,000 Sim. Onde Red morava? 293 00:19:40,137 --> 00:19:42,128 Na mesma casa que eu. 294 00:19:46,102 --> 00:19:48,388 Querida, voc� tem um encontro. 295 00:19:48,396 --> 00:19:49,932 Est� bem. 296 00:19:58,280 --> 00:20:00,862 Na pr�xima esquina, vire � esquerda. 297 00:20:03,327 --> 00:20:06,069 Importa-te que Red tenha sido assassinada? 298 00:20:06,497 --> 00:20:08,158 Importo-me. 299 00:20:08,165 --> 00:20:09,905 N�o parece. 300 00:20:12,044 --> 00:20:14,581 Eu conhe�o pessoas mortas antes 301 00:20:14,588 --> 00:20:18,251 E nesta parte da cidade � bom cuidar de sua vida. 302 00:20:30,312 --> 00:20:32,644 Este � o lugar, aqui. 303 00:21:16,484 --> 00:21:19,521 Mike, n�o quero ficar aqui. 304 00:21:19,528 --> 00:21:20,643 Est� bem. 305 00:21:21,447 --> 00:21:24,655 As pessoas dormem tranquilamente por aqui. 306 00:21:24,658 --> 00:21:28,196 Sim, sim, eu sei. Cada um cuida da sua vida. 307 00:21:56,232 --> 00:21:59,065 Preciso de um drinque. E voc�? 308 00:21:59,318 --> 00:22:00,808 Com certeza. 309 00:22:05,574 --> 00:22:07,815 Por que eles a mataram? 310 00:22:07,827 --> 00:22:09,783 � isso que estou tentando descobrir. 311 00:22:09,787 --> 00:22:11,277 Por que e quem. 312 00:22:11,288 --> 00:22:13,529 Ela era uma menina muito doce. 313 00:22:21,924 --> 00:22:25,132 Muito mole para uma vida assim. 314 00:22:26,554 --> 00:22:28,090 Isso � o que eu percebi. 315 00:22:32,393 --> 00:22:34,679 Qu�o bem voc� a conhecia? 316 00:22:34,687 --> 00:22:37,269 Falei com ela por 15 minutos. Isso � tudo. 317 00:22:37,273 --> 00:22:39,059 Ent�o qual � o problema com voc�? 318 00:22:39,066 --> 00:22:40,931 Voc� est� procurando problemas? 319 00:22:40,943 --> 00:22:42,604 Por que voc� n�o deixa pra l�? 320 00:22:42,611 --> 00:22:44,977 � algo que tenho que fazer. 321 00:22:44,989 --> 00:22:46,069 Direto. 322 00:22:46,824 --> 00:22:48,405 Essa � a verdade? 323 00:22:48,409 --> 00:22:49,649 Sim. 324 00:22:59,128 --> 00:23:01,119 Eu n�o conhe�o homens como voc�. 325 00:23:01,839 --> 00:23:03,329 N�o tenho sorte com os homens. 326 00:23:04,842 --> 00:23:06,958 Isso eu n�o acredito. 327 00:23:06,969 --> 00:23:09,130 Eu n�o conhe�o os bons. 328 00:23:09,138 --> 00:23:12,130 Do tipo que coloca um anel no dedo. 329 00:23:16,604 --> 00:23:19,346 Voc� se lembra do anel que Red costumava usar? 330 00:23:19,356 --> 00:23:20,641 Claro. 331 00:23:20,649 --> 00:23:23,140 Ela disse alguma coisa sobre isso, onde ela o conseguiu? 332 00:23:23,152 --> 00:23:26,064 Ela ria disso. Foi uma grande piada. 333 00:23:26,071 --> 00:23:27,277 Uma piada? 334 00:23:27,281 --> 00:23:30,023 Sim, por causa do homenzinho que deu a ela. 335 00:23:30,034 --> 00:23:31,649 O franc�s. 336 00:23:31,660 --> 00:23:33,241 Ele n�o fala. 337 00:23:33,245 --> 00:23:34,860 Algo aconteceu com ele. 338 00:23:34,872 --> 00:23:37,363 Na guerra, os alem�es o machucaram. 339 00:23:37,374 --> 00:23:38,955 Franc�s? 340 00:23:38,959 --> 00:23:41,166 Todo mundo o chuta, menos Red. 341 00:23:41,170 --> 00:23:42,125 Ela foi legal com ele. 342 00:23:42,129 --> 00:23:44,916 Ent�o, um dia, ele deu a ela um anel. 343 00:23:44,924 --> 00:23:47,085 Ele ganha poucos d�lares por semana. 344 00:23:47,092 --> 00:23:48,753 Que tipo de anel pode ser? 345 00:23:50,095 --> 00:23:51,210 Coloque seu casaco. 346 00:23:52,848 --> 00:23:54,088 Vamos! 347 00:23:54,099 --> 00:23:56,181 Tudo bem, mas por qu�? 348 00:23:56,185 --> 00:23:57,891 - Posso perguntar por qu�? - Para encontrar o homem, 349 00:23:57,895 --> 00:23:59,635 ...o franc�s. - Oh! N�o consigo encontrar. 350 00:23:59,647 --> 00:24:03,515 Mas ele vem trabalhar no Bluebell �s oito da manh�. 351 00:24:03,525 --> 00:24:05,891 Ent�o voc� tem que esperar. 352 00:24:05,903 --> 00:24:09,270 Oito horas. Isso � melhor do que tr�s horas de espera. 353 00:24:09,281 --> 00:24:11,863 Isso � muito tempo para esperar. 354 00:24:11,867 --> 00:24:13,107 Tr�s horas. 355 00:24:14,036 --> 00:24:15,867 Para um homem t�o violento. 356 00:24:17,164 --> 00:24:20,076 Talvez n�s possamos encontrar uma maneira de mat�-lo. 357 00:24:20,084 --> 00:24:21,290 Como? 358 00:24:21,293 --> 00:24:22,293 Jogar cartas? 359 00:24:23,963 --> 00:24:28,377 N�o, Mike, eu n�o jogo cartas. 360 00:24:29,426 --> 00:24:31,007 Eu trapaceio. 361 00:24:35,182 --> 00:24:37,673 N�o posso evitar, Mike. 362 00:24:43,524 --> 00:24:46,015 Vejo voc� no Bluebell �s oito horas. 363 00:25:06,171 --> 00:25:09,163 Jean, este homem � um amigo. 364 00:25:09,174 --> 00:25:12,211 Ele quer ajudar. Ele est� zangado 365 00:25:12,219 --> 00:25:14,926 Onde conseguiu o anel que voc� deu a ela? 366 00:25:14,930 --> 00:25:16,170 Eu disse, onde voc� conseguiu? 367 00:25:16,181 --> 00:25:17,762 Deixe-o em paz. Ele est� com medo. 368 00:25:17,766 --> 00:25:19,882 Deixe-me falar com ele! 369 00:25:19,935 --> 00:25:23,473 Escute, voc� amava Red? 370 00:25:26,066 --> 00:25:29,183 Quem a matou deveria ser punido. 371 00:25:32,114 --> 00:25:35,106 Voc� pode ajudar contando a este homem o que sabe. 372 00:25:50,007 --> 00:25:51,087 Oh! Isso � franc�s! 373 00:25:52,301 --> 00:25:54,041 Significa "alguma coisa". 374 00:25:54,595 --> 00:25:56,506 Alguma coisa? 375 00:25:59,141 --> 00:26:03,305 Alguma coisa... alguma coisa voc� quer me mostrar? 376 00:26:09,151 --> 00:26:11,358 Rua Antiga, 625. 377 00:26:13,197 --> 00:26:14,687 Dez... dez horas? 378 00:26:21,246 --> 00:26:22,611 V� para casa e durma um pouco. 379 00:26:22,623 --> 00:26:23,829 Eu pegarei daqui. 380 00:26:23,832 --> 00:26:25,038 Est� bem, Mike. 381 00:27:09,169 --> 00:27:11,455 Que maneira terr�vel de morrer! 382 00:27:12,297 --> 00:27:14,003 Sim, suic�dio. 383 00:27:34,486 --> 00:27:36,022 Suic�dio. 384 00:33:23,126 --> 00:33:26,334 Ol�. A maioria das pessoas toca a campainha. 385 00:33:26,338 --> 00:33:28,124 Eu fiz isso, mas n�o fui muito longe. 386 00:33:28,131 --> 00:33:30,713 Est� certo. N�o estou em casa para ningu�m. 387 00:33:30,717 --> 00:33:32,332 Mas se voc� for t�o persistente... 388 00:33:34,179 --> 00:33:35,419 Obrigado. 389 00:33:38,725 --> 00:33:40,386 Voc� � da estrada, n�o �? 390 00:33:40,435 --> 00:33:41,595 Acabei de descer a estrada. 391 00:33:41,603 --> 00:33:43,389 Achei que tinha visto voc�. 392 00:33:43,396 --> 00:33:45,933 Eu tenho me escondido sempre desde que voltei da Europa. 393 00:33:45,941 --> 00:33:48,478 Gostaria de falar com seu marido. 394 00:33:48,485 --> 00:33:53,104 Eu tamb�m. Mas mesmo com a ci�ncia moderna, 395 00:33:53,114 --> 00:33:55,150 n�o consigo mais alcan��-lo. 396 00:33:55,951 --> 00:33:57,566 N�o nos �ltimos seis anos. 397 00:33:57,577 --> 00:34:00,159 - Eu sinto muito. - O tempo cura todas as coisas. 398 00:34:00,163 --> 00:34:02,529 - Sou Nancy. - Eu sou Mike. 399 00:34:02,541 --> 00:34:03,906 Posso lhe oferecer um drinque, Mike? 400 00:34:03,917 --> 00:34:05,123 Coisa certa. 401 00:34:21,226 --> 00:34:24,059 Estou tomando um Collins. E voc�? 402 00:34:24,062 --> 00:34:25,393 - Parece bom. - Prepare isso... 403 00:34:25,397 --> 00:34:29,265 enquanto eu subo e fa�o me mais apresent�vel? 404 00:34:29,276 --> 00:34:33,064 Nancy, voc� tem um homem trabalhando para voc�, ou um parente, 405 00:34:33,071 --> 00:34:35,062 de aproximadamente 1,9 m, cabelos escuros? 406 00:34:35,073 --> 00:34:38,406 O �nico homem por aqui � o mordomo, Louis. Ele tem 1,80 m. 407 00:34:38,410 --> 00:34:41,117 Mas ele est� fora at� a noite. Esse � por que n�o conseguiu entrar. 408 00:34:41,121 --> 00:34:42,782 Qu�o bem voc� o conhece? 409 00:34:42,789 --> 00:34:44,700 Ele veio com excelentes refer�ncias. 410 00:34:44,708 --> 00:34:46,539 Ele est� na sua casa agora. 411 00:34:47,711 --> 00:34:49,292 Isso � estranho. 412 00:34:49,296 --> 00:34:51,127 Mas �s vezes ele chega em casa mais cedo. 413 00:34:51,131 --> 00:34:53,793 Ontem � noite, num bar de esquina, foi onde o conheci. 414 00:34:53,800 --> 00:34:55,210 Seu Louis amea�ou uma jovem. 415 00:34:55,218 --> 00:34:56,799 Uma vadia. 416 00:34:56,803 --> 00:34:59,670 Tr�s horas depois, ela estava morta. Bater e correr. 417 00:35:00,307 --> 00:35:02,138 Morta? 418 00:35:02,142 --> 00:35:04,508 A pr�xima vez que o vi foi por volta das dez da manh�. 419 00:35:04,519 --> 00:35:07,727 Tr�s minutos ap�s, outra morte. Suic�dio desta vez. 420 00:35:07,731 --> 00:35:10,188 Eu o segui at� aqui. 421 00:35:10,191 --> 00:35:12,898 Batida e fuga, suic�dio... Quem � voc�? 422 00:35:14,029 --> 00:35:15,269 Mike Hammer. 423 00:35:16,364 --> 00:35:20,152 "Detetive particular". Bem, que tal isso? 424 00:35:30,170 --> 00:35:32,081 Bom dia, Louis. Casa mais cedo? 425 00:35:32,088 --> 00:35:34,079 Sim, senhora. Eu n�o me senti bem. 426 00:35:34,090 --> 00:35:36,502 Aparentemente voc� ouviu o Sr. Hammer, Louis. O que dizer disso? 427 00:35:36,509 --> 00:35:39,046 N�o � da conta de ningu�m onde eu estava. 428 00:35:39,054 --> 00:35:41,340 N�o seja impertinente, Louis! Lembre-se com quem voc� est� falando. 429 00:35:41,348 --> 00:35:43,304 N�o � prov�vel que eu esque�a, n�o �? 430 00:35:43,308 --> 00:35:45,720 Se voc� n�o falar, educadamente, 431 00:35:45,727 --> 00:35:47,092 voc� pode ter que falar com a pol�cia. 432 00:35:47,103 --> 00:35:48,639 Pol�cia! 433 00:35:48,647 --> 00:35:50,854 Voc� n�o se importa de falar com ningu�m, n�o �? 434 00:35:50,857 --> 00:35:52,722 Ou fazendo manchetes! 435 00:35:52,734 --> 00:35:54,565 Estou farta de voc�, Louis. 436 00:35:54,569 --> 00:35:57,402 Arrume suas coisas e saia. Vou pegar seu cheque. 437 00:35:58,365 --> 00:36:00,026 Isso n�o vai demorar muito, Mike. 438 00:36:01,493 --> 00:36:03,575 Voc� ouviu a senhora, amigo. Caia fora! 439 00:36:19,010 --> 00:36:20,875 Deixe-me falar com os aposentos do capit�o. 440 00:36:21,930 --> 00:36:23,420 Est� bem, esperarei. 441 00:36:37,237 --> 00:36:39,819 Al�, al�? 442 00:36:39,823 --> 00:36:41,063 - Pat? - Oh, � voc�. 443 00:36:41,074 --> 00:36:43,156 Voc� pode querer pegar um tipo de mordomo. 444 00:36:43,159 --> 00:36:46,572 1,8 m, cabelo escuro, olhos castanhos, equimose na boca. 445 00:36:47,497 --> 00:36:49,783 - Voc� � o respons�vel? - Sim! 446 00:36:49,791 --> 00:36:51,998 Eu coloquei l� para que voc� pudesse identific�-lo. 447 00:36:52,001 --> 00:36:54,162 Ele se chama Lou ou Louis, se preferir. 448 00:36:54,170 --> 00:36:57,253 Ele dirige um sed� Ford preto de 1957. 449 00:36:57,257 --> 00:37:00,169 Ele vai deixar a estrada do porto 33 imediatamente. 450 00:37:00,176 --> 00:37:02,633 Ele pode saber algo sobre Red ou o franc�s, Jean. 451 00:37:04,180 --> 00:37:07,172 O que voc� sabe sobre o franc�s? Agora, olhe, Mike, 452 00:37:07,183 --> 00:37:09,299 fique na linha. Diga-me o que voc� sabe. 453 00:37:09,310 --> 00:37:11,221 Voc� n�o tem o direito de me expulsar assim! 454 00:37:11,229 --> 00:37:12,514 N�o h� nenhuma prova do que esse idiota diz... 455 00:37:12,522 --> 00:37:15,605 Al�, al�, Mike, voc� est� a�? 456 00:37:15,608 --> 00:37:17,974 Responda-me. Responda-me, sim? 457 00:37:18,820 --> 00:37:20,105 Voc� vai pagar por isso! 458 00:37:20,113 --> 00:37:22,104 Eu vou me vingar de voc� nem que seja a �ltima coisa que eu fa�a. 459 00:37:22,115 --> 00:37:23,901 Eu pensei que ela disse para voc� sair! 460 00:37:23,908 --> 00:37:25,614 Ela n�o vai me dar uma carta de refer�ncia! 461 00:37:25,618 --> 00:37:27,574 Louis, eu lhe disse que daria uma carta de refer�ncia 462 00:37:27,579 --> 00:37:29,365 e eu lhe disse exatamente o que diria. 463 00:37:29,372 --> 00:37:32,614 Que achei seus servi�os como mordomo satisfat�rios. 464 00:37:32,625 --> 00:37:35,367 Voc� tem sorte de ter dinheiro, e n�o precisar de uma refer�ncia! 465 00:37:35,378 --> 00:37:37,118 Fora! 466 00:37:39,466 --> 00:37:43,004 Obrigada, Mike. Ele estava ficando um pouco demais para mim. 467 00:37:57,525 --> 00:38:02,110 Eles podem n�o conseguir segur�-lo, mas ficar� fora de circula��o por um tempo. 468 00:38:24,594 --> 00:38:26,710 Eu n�o vou me envolver nisso, vou? 469 00:38:26,721 --> 00:38:29,178 Eu n�o acho. 470 00:38:29,182 --> 00:38:31,093 N�o preciso de mais publicidade. 471 00:38:31,142 --> 00:38:33,849 Minha vida � um livro aberto, j� tive o suficiente. 472 00:38:33,853 --> 00:38:37,220 Louis sabia disso, assim como todos os outros. 473 00:38:37,232 --> 00:38:40,224 Eu estava em um esc�ndalo na Europa e ganhei as manchetes. 474 00:38:40,235 --> 00:38:42,100 Ele era casado? 475 00:38:42,779 --> 00:38:44,019 Sim, ele era. 476 00:38:51,287 --> 00:38:56,156 Sr. Hammer, � poss�vel contratar seus servi�os por alguns dias? 477 00:38:56,835 --> 00:38:58,871 Est� feito o tempo todo. 478 00:39:01,047 --> 00:39:04,210 Eu me sentiria melhor e mais segura. 479 00:39:04,217 --> 00:39:07,129 Est� bem. Voc� acabou de contratar um companheiro e guarda-costas. 480 00:39:07,136 --> 00:39:08,296 O que d� primeiro? 481 00:39:08,304 --> 00:39:10,010 Voc� pode lidar com um barco? 482 00:39:10,014 --> 00:39:11,424 Eu posso lidar com qualquer coisa. 483 00:39:22,318 --> 00:39:24,104 Isso � o que eu amo! 484 00:39:24,112 --> 00:39:26,353 Navegar 485 00:39:26,364 --> 00:39:29,948 � o �nico lugar onde me sinto livre e em paz. 486 00:39:29,951 --> 00:39:32,488 O que h� de t�o dif�cil em terra? 487 00:39:32,495 --> 00:39:35,202 Voc� acabou de testemunhar uma cena esta manh�. 488 00:39:35,206 --> 00:39:38,289 Aquele homem. Sua impertin�ncia! 489 00:39:47,176 --> 00:39:50,418 Mike, eu tinha 17 anos quando me casei. 490 00:39:50,430 --> 00:39:52,512 Eu n�o o amava, particularmente. 491 00:39:52,515 --> 00:39:54,096 Foi erro meu. 492 00:39:55,768 --> 00:39:58,851 Ent�o, cerca de quatro anos atr�s, conheci um homem em Paris. 493 00:39:58,855 --> 00:40:03,189 Eu me apaixonei pela primeira vez. Esse foi um erro maior. 494 00:40:03,192 --> 00:40:05,103 Eu n�o era mais crian�a. 495 00:40:05,111 --> 00:40:08,103 Oh, como isso me atingiu! 496 00:40:10,158 --> 00:40:15,198 Eu n�o tinha ideia de que era capaz de algo t�o profundo. 497 00:40:15,204 --> 00:40:19,163 T�o apaixonada. Foi desastroso. 498 00:40:19,167 --> 00:40:21,328 Poderia ter sido maravilhoso. 499 00:40:23,504 --> 00:40:26,337 Foi maravilhoso. 500 00:40:26,966 --> 00:40:28,581 Mas ele era casado. 501 00:40:30,094 --> 00:40:33,257 Sua esposa descobriu. Ela se matou. 502 00:40:33,264 --> 00:40:35,550 Que manchete acabou sendo. 503 00:40:36,309 --> 00:40:38,174 Ele era importante? 504 00:40:38,186 --> 00:40:40,268 � por isso que eles me fizeram a culpada. 505 00:40:42,732 --> 00:40:45,348 Eu n�o sou a primeira mulher a ficar apaixonada por um homem casado. 506 00:40:45,360 --> 00:40:48,102 Acho que n�o serei a �ltima. 507 00:40:48,112 --> 00:40:50,148 Verdade o suficiente, 508 00:40:50,156 --> 00:40:53,148 mas n�o compro a escola de comportamento do "n�o consigo evitar". 509 00:40:54,577 --> 00:40:56,943 Voc� tem obje��es morais? 510 00:40:56,955 --> 00:40:59,412 Sobre um monte de coisas. 511 00:40:59,415 --> 00:41:01,906 Voc� cometeu um erro e voc� pagou por isso. 512 00:41:01,918 --> 00:41:05,251 Minha vida inteira est� misturada com pessoas que cometem erros. 513 00:41:05,254 --> 00:41:07,119 H� certas coisas que 514 00:41:07,131 --> 00:41:10,840 abordamos com um distanciamento profissional que n�o dever�amos ter. 515 00:41:10,843 --> 00:41:14,006 Aproximo-me deles com uma raiva fria e amarga. 516 00:41:14,013 --> 00:41:16,550 Essa � a maneira que eu sinto sobre a morte de Red. 517 00:41:16,557 --> 00:41:18,513 Quem iria querer destruir uma garota assim? 518 00:41:18,559 --> 00:41:20,174 � horr�vel, simplesmente horr�vel. 519 00:41:20,186 --> 00:41:22,051 Ent�o, eu sinto pena de Red. 520 00:41:22,063 --> 00:41:24,600 Eu n�o sinto pena de voc�. 521 00:41:26,067 --> 00:41:29,309 Mike, eu esperava que voc� fosse algu�m com quem eu pudesse conversar. 522 00:41:29,320 --> 00:41:30,856 Mas voc� pode. 523 00:41:32,115 --> 00:41:33,696 O que voc� sente pelo homem agora? 524 00:41:35,243 --> 00:41:36,949 Nada. 525 00:41:37,620 --> 00:41:40,032 Quando terminou? 526 00:41:40,039 --> 00:41:42,155 Quase dois anos atr�s. 527 00:41:42,166 --> 00:41:44,999 Dois anos. Nenhum homem? 528 00:41:47,255 --> 00:41:49,246 Isso mesmo. 529 00:41:49,257 --> 00:41:50,337 � solit�rio. 530 00:42:51,069 --> 00:42:52,684 Oh, Mike, eu me sinto muito melhor. 531 00:42:52,695 --> 00:42:55,437 N�o h� nada como uma brisa do mar para... 532 00:43:02,997 --> 00:43:05,659 Eu poderia jurar que vi algu�m aqui. 533 00:43:07,210 --> 00:43:10,202 Algu�m esteve aqui. Eu fechei aquela porta. 534 00:43:15,051 --> 00:43:18,043 Algu�m esteve aqui. Eles largaram isso. 535 00:43:19,889 --> 00:43:21,550 Bem, eu serei amaldi�oado. 536 00:43:22,141 --> 00:43:23,426 Voc� j� viu isso antes? 537 00:43:23,434 --> 00:43:25,971 Direi que sim! Na noite passada estava na m�o de... 538 00:43:27,980 --> 00:43:29,595 Ei, voc�! Pare! 539 00:44:42,305 --> 00:44:43,795 Eles estragaram os motores. 540 00:44:48,895 --> 00:44:50,977 Mike, voc� se sente bem? 541 00:44:50,980 --> 00:44:53,767 Certo. Eles me deram acertaram desta vez. 542 00:44:53,774 --> 00:44:55,560 Quem eram eles? O que eles queriam aqui? 543 00:44:55,568 --> 00:44:56,978 As joias Venacci. 544 00:44:57,820 --> 00:44:59,105 Venacci? 545 00:44:59,113 --> 00:45:00,694 � uma longa hist�ria. 546 00:45:00,698 --> 00:45:04,566 Mas o cara que deixou cair aquele anel provavelmente matou Red e o franc�s. 547 00:45:05,745 --> 00:45:08,031 Porque aqui? Por que na minha casa, Mike? 548 00:45:08,039 --> 00:45:09,074 Quanto tempo voc� ficou na Europa? 549 00:45:09,081 --> 00:45:10,446 Quase dez anos. 550 00:45:10,458 --> 00:45:11,948 Voc� j� alugou sua casa? 551 00:45:11,959 --> 00:45:13,324 Sempre foi alugada. 552 00:45:13,336 --> 00:45:16,169 Voc� j� teve um coronel Holloway como um dos seus inquilinos? 553 00:45:16,172 --> 00:45:18,458 N�o sei. Havia tr�s ou quatro inquilinos. 554 00:45:18,466 --> 00:45:20,081 A ag�ncia tratou de tudo isso, Mike. 555 00:45:20,426 --> 00:45:21,666 Consegui. 556 00:45:27,225 --> 00:45:28,385 Solte a linha de proa! 557 00:46:03,719 --> 00:46:05,209 Com o que eles me bateram? 558 00:46:05,221 --> 00:46:06,711 Gancho de barco. 559 00:46:06,722 --> 00:46:08,383 Rapaz, eu com certeza, entrei nessa. 560 00:46:11,560 --> 00:46:13,391 Estou recebendo toda a ajuda que preciso. 561 00:46:15,064 --> 00:46:16,975 Cheira bem. Como voc� chama isso? 562 00:46:16,983 --> 00:46:20,146 � de Paris. Chama-se Perigoso. 563 00:46:21,487 --> 00:46:22,897 Perigo para voc�. 564 00:46:28,828 --> 00:46:30,159 V� algum sinal deles? 565 00:46:32,456 --> 00:46:33,571 Nada. 566 00:46:37,253 --> 00:46:39,995 Chamando KOU. Chamando KOU. 567 00:46:40,006 --> 00:46:43,214 Este � o WC 441, o Nancy. 568 00:46:43,217 --> 00:46:46,505 WC 441. Entre, KOU. 569 00:46:49,140 --> 00:46:51,847 Voc� pode discar Michigan 4233 para mim? 570 00:46:59,025 --> 00:47:00,686 Oi, linda. 571 00:47:00,693 --> 00:47:02,433 Sim, Mike. Como estamos? 572 00:47:02,445 --> 00:47:05,437 Estou com a Sra. Nancy Williams da Estrada do Porto, 33. 573 00:47:05,448 --> 00:47:06,938 Imagino. 574 00:47:06,949 --> 00:47:09,656 A casa da Sra. Williams foi alugada nos �ltimos 10 anos. 575 00:47:09,660 --> 00:47:11,116 Quem era seu agente? 576 00:47:11,120 --> 00:47:12,906 Companhia Mason Whiteman. 577 00:47:12,913 --> 00:47:15,575 Corretora de im�veis, a empresa Mason Whiteman. 578 00:47:15,583 --> 00:47:17,073 Voc� me d� uma lista de todos os inquilinos 579 00:47:17,084 --> 00:47:19,951 e todas as informa��es que puder sobre cada um deles. 580 00:47:20,755 --> 00:47:22,336 Est� bem, Mike, eu farei isso. 581 00:47:22,340 --> 00:47:25,332 Boa garota, Velda. Amo voc�, linda. 582 00:47:25,343 --> 00:47:29,131 KOU, aqui � WC 441. Saio e desligo. 583 00:47:30,639 --> 00:47:32,129 Quem � Velda? 584 00:47:32,141 --> 00:47:33,176 Minha secret�ria. 585 00:47:33,684 --> 00:47:34,799 Bonita? 586 00:47:34,810 --> 00:47:36,596 � assim que eu a chamo. 587 00:47:36,604 --> 00:47:39,721 Na primeira semana que ela estava comigo eu n�o conseguia tirar meus olhos dela. 588 00:47:39,732 --> 00:47:42,098 Ela est� comigo h� cinco anos. 589 00:47:42,109 --> 00:47:44,600 Ela tem um c�rebro que calcula de todos os �ngulos. 590 00:47:44,612 --> 00:47:46,944 O meu s� calcula as curvas. 591 00:47:51,285 --> 00:47:53,241 Ei, linda! 592 00:47:53,245 --> 00:47:54,735 Mike? 593 00:47:55,706 --> 00:47:57,412 Trabalhando duro? 594 00:47:57,416 --> 00:47:58,531 Apenas descansando. 595 00:47:58,542 --> 00:48:00,123 Tenho um encontro esta noite. 596 00:48:00,127 --> 00:48:02,493 Aonde voc� espera ir, andar de patins? 597 00:48:02,505 --> 00:48:04,211 O que voc� descobriu? 598 00:48:04,215 --> 00:48:07,833 A casa de Williams foi alugada por Fields, Holloway, Anderson e... 599 00:48:07,843 --> 00:48:09,003 Coronel Holloway? 600 00:48:09,011 --> 00:48:10,967 Coronel Holloway. Junho de 1946. 601 00:48:12,223 --> 00:48:15,056 E aqui est� uma velha edi��o da revista Life. 602 00:48:15,101 --> 00:48:18,184 Hist�ria interessante sobre as joias Venacci e Holloway. 603 00:48:21,774 --> 00:48:23,184 Bem, boa garota! 604 00:48:25,403 --> 00:48:26,483 Homem de boa apar�ncia. 605 00:48:27,446 --> 00:48:29,277 Pena que ele tinha o seu gosto pelas loiras. 606 00:48:32,326 --> 00:48:34,362 Essa � a casa, tudo bem. Eu estava l�. 607 00:48:39,750 --> 00:48:42,036 Mike. Querido! 608 00:48:42,044 --> 00:48:44,126 Maria, o que voc� est� fazendo aqui? 609 00:48:44,130 --> 00:48:46,746 Soube que algu�m me procurou no Bluebell. 610 00:48:46,757 --> 00:48:49,248 Eles me disseram como ele se parece. N�o foi voc�. 611 00:48:50,010 --> 00:48:52,592 Mike, estou assustada. 612 00:48:52,596 --> 00:48:54,712 Voc� � aquela que nunca tem medo. Lembra-se? 613 00:48:56,892 --> 00:48:58,803 N�o v� embora. 614 00:48:58,811 --> 00:49:00,722 Minha secret�ria, Velda. Velda, Maria. 615 00:49:00,729 --> 00:49:03,220 E quem � Maria? Para meus arquivos, � claro. 616 00:49:03,232 --> 00:49:05,473 � uma garota legal. Deveria v�-la tirar a roupa. 617 00:49:05,484 --> 00:49:07,020 Por favor, poupe os detalhes. 618 00:49:07,027 --> 00:49:08,642 Duas vezes por noite no clube Bluebell. 619 00:49:08,654 --> 00:49:11,396 E devo arquiv�-la em A ou B? 620 00:49:11,407 --> 00:49:13,363 Isso � arte ou neg�cios* (Business). 621 00:49:13,367 --> 00:49:14,823 Voc� conhece algum desses tomates? 622 00:49:14,827 --> 00:49:17,660 Como ela saberia? Voc� � o especialista em tomates. 623 00:49:17,663 --> 00:49:18,994 Voc� j� viu esse homem? 624 00:49:20,458 --> 00:49:21,458 N�o. 625 00:49:22,376 --> 00:49:23,866 Velda, eu voltarei. 626 00:49:23,878 --> 00:49:25,584 Posso ir com voc�, Mike? Por favor. 627 00:49:26,338 --> 00:49:28,670 N�o, isso n�o � poss�vel. 628 00:49:28,674 --> 00:49:30,756 Velda, veja se Maria vai jantar. 629 00:49:30,759 --> 00:49:32,215 Vejo voc� hoje � noite no Bluebell. 630 00:49:39,310 --> 00:49:41,266 Ah, lindas fotos. 631 00:49:41,270 --> 00:49:42,976 Por que voc� n�o me disse quando pegaram Holloway, 632 00:49:42,980 --> 00:49:44,140 foi aqui em Los Angeles? 633 00:49:44,148 --> 00:49:46,139 Ah, eu n�o disse que ele n�o foi preso aqui. 634 00:49:46,150 --> 00:49:48,857 � um bom ponto. Estamos trabalhando juntos ou n�o? 635 00:49:48,861 --> 00:49:51,068 Nosso trabalho em conjunto consiste sempre em 636 00:49:51,071 --> 00:49:53,437 eu lhe dizendo tudo e voc� n�o me dizendo nada. 637 00:49:53,449 --> 00:49:57,237 Isso � injusto. Eu lhe dei uma dica quente. O que dizer disso? 638 00:49:57,244 --> 00:50:00,327 - Joe est� a�? - Acabei de entrar. Ele est� esperando para v�-lo. 639 00:50:00,331 --> 00:50:01,946 Mande-o aqui, sim? 640 00:50:03,125 --> 00:50:05,662 - Oi, Mike. - Oi, Joe. Como est�o as crian�as? 641 00:50:05,669 --> 00:50:07,876 �timas. Levantando o diabo. 642 00:50:07,880 --> 00:50:09,165 N�o s�o sempre? 643 00:50:11,634 --> 00:50:15,297 Bem, l� vai sua dica sobre Lou. �libi duplo. 644 00:50:15,304 --> 00:50:18,171 Um para o acidente da ruiva e um beb� que ele visita 645 00:50:18,182 --> 00:50:19,922 na casa onde o franc�s morava. 646 00:50:21,185 --> 00:50:22,550 Ferro fundido. 647 00:50:22,561 --> 00:50:23,971 Certo, Joe, solte-o. 648 00:50:23,979 --> 00:50:25,094 Sim, senhor. 649 00:50:25,105 --> 00:50:26,265 Se eu quiser acompanhar algu�m, 650 00:50:26,273 --> 00:50:28,639 o que � melhor do que um beb� na mesma casa? 651 00:50:28,651 --> 00:50:30,437 Bem, � um �libi, e estamos presos a ele. 652 00:50:31,237 --> 00:50:32,602 Bem, para onde vamos a partir daqui? 653 00:50:32,613 --> 00:50:34,069 Siga as pistas, s� isso. 654 00:50:34,073 --> 00:50:35,529 Apenas seguir as pistas. 655 00:50:36,242 --> 00:50:37,903 Onde est� Holloway? 656 00:50:37,910 --> 00:50:40,191 Saberemos disso quando ele checar com o oficial de condicional. 657 00:50:41,121 --> 00:50:42,121 Voc� n�o sabe agora? 658 00:50:44,083 --> 00:50:45,869 Vamos, Patrick, diga. 659 00:50:46,252 --> 00:50:47,833 � a verdade. 660 00:50:47,836 --> 00:50:49,622 O que voc� est� tentando me dizer 661 00:50:49,630 --> 00:50:52,292 Red vai para aquele arquivo l� marcado como "assassinato n�o resolvido". 662 00:50:52,299 --> 00:50:53,755 Bem, talvez isso lhe satisfa�a... 663 00:50:53,759 --> 00:50:56,671 Sim, a �nica coisa que lhe satisfar� � olho por olho. 664 00:50:56,679 --> 00:50:58,670 Agora, olhe, eu sou seu amigo, Mike Hammer, 665 00:50:58,681 --> 00:51:00,467 mas se voc� tomar a lei em suas pr�prias m�os, 666 00:51:00,474 --> 00:51:02,385 voc� estar� nesse arquivo em H. 667 00:51:02,434 --> 00:51:03,674 "Assassinato resolvido." 668 00:51:40,014 --> 00:51:42,255 - Onde est� Maria? - N�o est� aqui, amor. 669 00:51:42,266 --> 00:51:44,507 Isso eu posso ver. O que estou perguntando � onde ela est�? 670 00:51:44,518 --> 00:51:47,055 Amor, voc� n�o � o �nico homem no mundo. 671 00:51:47,062 --> 00:51:49,053 Outro homem veio. Ela foi com ele. 672 00:51:49,064 --> 00:51:50,179 Quem era ele? 673 00:51:50,190 --> 00:51:52,647 Nunca fa�a perguntas, amor. 674 00:51:52,651 --> 00:51:54,187 Eu pensei que ela era sua atra��o principal. 675 00:51:54,194 --> 00:51:57,186 Esses tipos de atra��es s�o comuns como bananas por aqui. 676 00:51:57,197 --> 00:52:00,314 Voc� quer uma garota? Tem muitas garotas aqui. 677 00:52:01,243 --> 00:52:03,234 Eu estava procurando apenas uma garota. 678 00:52:03,245 --> 00:52:06,737 Oh, tome um drinque e seja alegre, meu amigo. 679 00:52:06,749 --> 00:52:11,243 "Toujours gay, toujours gay", como dizem os franceses. 680 00:52:11,253 --> 00:52:15,212 Se eu tivesse o que voc� tem, teria mais garotas do que tenho agora. 681 00:52:15,215 --> 00:52:17,046 Direi uma coisa. 682 00:52:17,051 --> 00:52:20,384 Emprestarei uma, hem? 683 00:52:21,430 --> 00:52:22,590 Posso ter minha escolha? 684 00:52:22,598 --> 00:52:25,010 Certo. E seu drinque? 685 00:52:25,059 --> 00:52:26,139 Bourbon duplo, puro. 686 00:52:26,185 --> 00:52:29,097 Barman. Bourbon duplo, puro, para o meu amigo. 687 00:52:29,104 --> 00:52:31,095 Quero uma vodca Smirnoff. O mesmo para mim. 688 00:52:31,106 --> 00:52:33,347 Voc� sabe, este � o tipo de lugar que 689 00:52:33,359 --> 00:52:36,146 o grande executivo gosta de brincar. 690 00:52:36,153 --> 00:52:40,647 Onde ningu�m sabe que ele importante encarregado de uma coisa ou outra. 691 00:52:40,658 --> 00:52:44,492 Mas eu, n�o sou ningu�m e sempre posso me divertir. 692 00:52:44,495 --> 00:52:46,577 Bem, voc� est� indo bem. 693 00:52:46,580 --> 00:52:49,572 Vamos brincar que � ano bissexto, e eu vou escolher ele. 694 00:52:50,793 --> 00:52:52,954 Est� bem, voc� me pegou. E que agora? 695 00:52:58,759 --> 00:53:00,340 Meu nome � Dione. 696 00:53:00,344 --> 00:53:01,709 Voc� gosta desse nome? 697 00:53:01,720 --> 00:53:04,006 Est� bem. Um pouco extravagante. 698 00:53:04,556 --> 00:53:05,921 Voc� gosta de mim? 699 00:53:05,974 --> 00:53:07,885 O que eu vi de voc�. 700 00:53:07,893 --> 00:53:09,099 Gostaria de ver mais? 701 00:53:11,230 --> 00:53:13,596 Eu gostaria de ver mais de voc�. 702 00:53:13,607 --> 00:53:14,938 Estamos indo muito bem. 703 00:53:16,151 --> 00:53:17,937 � apenas o come�o. 704 00:53:22,116 --> 00:53:25,074 Wooster Norte, 424. 705 00:53:25,077 --> 00:53:27,033 Primeiro andar. Em uma hora. 706 00:53:28,205 --> 00:53:29,695 S� porque sou t�o atraente? 707 00:53:31,250 --> 00:53:32,250 Sim. 708 00:53:48,934 --> 00:53:53,724 Voc� simplesmente n�o sabe o qu�o triste eu me sinto 709 00:53:53,731 --> 00:53:59,522 porque sem voc� eles s�o apenas Bluebells para mim 710 00:54:13,083 --> 00:54:19,170 porque sem voc� eles s�o apenas Bluebells para mim 711 00:54:22,176 --> 00:54:25,134 Surpresa � o primeiro elemento de um ataque bem-sucedido, Holloway. 712 00:54:25,137 --> 00:54:26,377 Eu imploro seu perd�o. 713 00:54:26,388 --> 00:54:29,926 Devo dizer coronel Holloway, ex�rcito americano, agora aposentado. 714 00:54:29,933 --> 00:54:31,139 Gosto disso, Sr. Hammer! 715 00:54:31,143 --> 00:54:33,600 Gosto de um homem que tem seu ju�zo sobre ele. 716 00:54:33,604 --> 00:54:36,471 Voc� me surpreende, uma surpresa verdadeira. Bom para voc�! 717 00:54:36,482 --> 00:54:39,849 Posso ver que seremos capazes de fazer neg�cios. Sente-se! 718 00:54:42,196 --> 00:54:44,187 Eu sabia que ela era boa demais para ser verdade. 719 00:54:44,198 --> 00:54:47,190 Oh! Ela � boa, mas � triste dizer, nem sempre � verdade. 720 00:54:47,201 --> 00:54:49,237 Mas n�o desista, Sr. Hammer. Eu n�o desisti. 721 00:54:49,244 --> 00:54:51,326 � por isso que ela est� aqui comigo agora. 722 00:54:51,330 --> 00:54:53,571 Voc� n�o acha que, se voc� quer muito alguma coisa, 723 00:54:53,582 --> 00:54:55,322 geralmente consegue? 724 00:54:55,334 --> 00:54:57,825 Incluindo uma bala na barriga. 725 00:54:57,836 --> 00:55:00,418 Uma observa��o muito perspicaz. 726 00:55:00,422 --> 00:55:02,208 Pode parecer estranho para voc�, Sr. Hammer, 727 00:55:02,216 --> 00:55:03,831 que um homem que passou toda a sua vida 728 00:55:03,842 --> 00:55:05,924 com armas deve n�o gostar delas, 729 00:55:05,928 --> 00:55:07,919 mas garanto que sim! 730 00:55:07,930 --> 00:55:10,262 A viol�ncia deve ser o �ltimo recurso. Voc� n�o concorda? 731 00:55:10,265 --> 00:55:12,221 Concordo. 732 00:55:12,226 --> 00:55:14,558 Ent�o por que voc� eliminou Red? 733 00:55:14,561 --> 00:55:18,520 Digo-lhe sem rodeios, como oficial e cavalheiro, n�o a matei. 734 00:55:18,524 --> 00:55:20,310 Obrigado. 735 00:55:20,317 --> 00:55:22,854 Ela foi morta ontem � noite. Eu n�o cheguei nesta cidade at� hoje. 736 00:55:22,861 --> 00:55:24,817 Ora, n�o posso ficar t�o perturbado com a morte dela quanto voc�, 737 00:55:24,822 --> 00:55:26,232 j� que n�o a conhecia. 738 00:55:27,366 --> 00:55:29,197 Mas a outra morte me perturba, 739 00:55:29,201 --> 00:55:30,657 me incomoda muito. 740 00:55:31,787 --> 00:55:34,119 Agora, se voc� colocar suas cartas na mesa, 741 00:55:34,122 --> 00:55:35,658 eu farei o mesmo. 742 00:55:35,666 --> 00:55:37,076 Quais cartas? 743 00:55:37,084 --> 00:55:39,245 Ah, eu n�o gosto disso, Sr. Hammer. 744 00:55:39,253 --> 00:55:41,118 Voc� gosta disso, Dione? 745 00:55:41,129 --> 00:55:43,620 Quando voc� entrou, impressionou-me como um homem franco. 746 00:55:43,632 --> 00:55:45,247 N�s dois somos homens francos. 747 00:55:45,259 --> 00:55:48,092 Ent�o, n�o vamos come�ar por rodeios. 748 00:55:48,095 --> 00:55:49,210 Que tal um drinque? 749 00:55:49,221 --> 00:55:50,085 Sem drinque. 750 00:55:50,097 --> 00:55:51,212 Veja, isso � o que quero dizer. 751 00:55:51,223 --> 00:55:53,680 Sem equ�vocos, sem "bem, talvez", 752 00:55:53,684 --> 00:55:56,517 ou "se voc� estiver tendo um." Eu gosto dele, Dione. 753 00:55:57,437 --> 00:55:59,723 Ele tem alguns pontos positivos. 754 00:55:59,731 --> 00:56:02,268 Veja, voc� � popular com as senhoras. Sempre um bom sinal. 755 00:56:02,276 --> 00:56:05,518 O homem que n�o se d� bem com as mulheres n�o tem autoconfian�a. 756 00:56:07,114 --> 00:56:09,947 Bem, agora que somos amigos, 757 00:56:09,950 --> 00:56:11,531 aqui est� minha pergunta. 758 00:56:11,535 --> 00:56:13,446 O que voc� quer saber? 759 00:56:13,453 --> 00:56:15,318 Onde est�o as joias Venacci? 760 00:56:16,331 --> 00:56:18,617 Estamos come�ando do lado errado, coronel. 761 00:56:18,625 --> 00:56:22,209 Suponha que voc� me diga onde elas estiveram nos �ltimos 10 anos. 762 00:56:22,212 --> 00:56:23,998 Veja, Sr. Hammer, quando se trata disso, 763 00:56:24,006 --> 00:56:26,042 voc� n�o est� sendo justo. 764 00:56:26,049 --> 00:56:27,334 Voc� quer que eu coloque minhas cartas na mesa, 765 00:56:27,342 --> 00:56:30,926 mas voc� n�o me d� nenhuma garantia de reciprocidade. 766 00:56:30,929 --> 00:56:32,294 � sua pris�o de 10 anos. 767 00:56:32,306 --> 00:56:34,297 Voc� queria falar comigo. Est� certo. 768 00:56:34,308 --> 00:56:36,264 Nosso encontro no Bluebell n�o foi por acaso. 769 00:56:36,268 --> 00:56:39,055 N�s dois estamos interessados nas joias Venacci. 770 00:56:39,062 --> 00:56:40,723 A grande diferen�a entre n�s � que 771 00:56:40,731 --> 00:56:42,562 elas me pertencem. 772 00:56:42,566 --> 00:56:44,773 Eu as descobri, as escondi e paguei por elas. 773 00:56:44,776 --> 00:56:46,107 dez longos anos de pris�o. 774 00:56:46,111 --> 00:56:48,568 Elas s�o minhas. Elas n�o pertencem a mais ningu�m. 775 00:56:48,572 --> 00:56:49,652 Acontece que � um caso, coronel, 776 00:56:49,656 --> 00:56:50,941 onde a posse � tudo! 777 00:56:50,949 --> 00:56:52,234 Voc� acha que eu gosto de ser sugado por esse beb� 778 00:56:52,242 --> 00:56:53,573 e depois voc� joga? 779 00:56:53,577 --> 00:56:54,942 Agora, d�-me o tom, ou eu vou embora. 780 00:56:54,953 --> 00:56:57,035 Oh. Voc� tem um temperamento ruim, 781 00:56:57,039 --> 00:56:59,155 Sr. Hammer. N�o tenho certeza se isso � um bom sinal. 782 00:57:01,335 --> 00:57:03,951 Mas bom ou ruim, eu vou dividir com voc�. 783 00:57:05,088 --> 00:57:07,670 Finalmente. Quanto? 784 00:57:07,674 --> 00:57:08,959 25%. 785 00:57:08,967 --> 00:57:11,128 Em d�lares? Eu diria perto de... 786 00:57:11,887 --> 00:57:13,468 Isso ir� surpreend�-lo. 787 00:57:13,472 --> 00:57:15,633 V� em frente, surpreenda-me! 788 00:57:15,641 --> 00:57:17,506 Um quarto de milh�o. 789 00:57:17,517 --> 00:57:18,973 Por que n�o 50%? 790 00:57:18,977 --> 00:57:21,969 Investimento superior da minha parte, especialmente em tempo 791 00:57:25,651 --> 00:57:27,107 Est� bem. Voc� tem um acordo. 792 00:57:27,110 --> 00:57:28,725 Bom. 793 00:57:28,737 --> 00:57:30,147 Agora, onde elas est�o? 794 00:57:30,155 --> 00:57:33,147 Eu n�o sei. 795 00:57:33,158 --> 00:57:36,946 Sr. Hammer, j� lhe disse que abomino a viol�ncia e a dor, 796 00:57:36,954 --> 00:57:40,367 mas h� momentos nos assuntos humanos em que elas se tornam necess�rios. 797 00:57:40,374 --> 00:57:43,332 Fiquei muito tempo esperando. Nada vai me parar. 798 00:57:49,925 --> 00:57:52,962 Para um cavalheiro filos�fico, voc� n�o est� usando sua cabe�a. 799 00:57:52,970 --> 00:57:55,427 Voc� deveria saber que eu n�o vou policiar s� porque voc� me amea�a, 800 00:57:55,430 --> 00:57:59,423 e se voc� me matar, n�o ter� a menor ideia de onde est�o os Venacci. 801 00:58:00,978 --> 00:58:04,141 Voc� � uma pessoa rara. Dione, venha aqui. 802 00:58:06,775 --> 00:58:08,106 D� isto ao Sr. Hammer. 803 00:58:08,110 --> 00:58:09,850 V� em frente, d� a ele. 804 00:58:11,488 --> 00:58:12,819 Agora saia! 805 00:58:12,823 --> 00:58:14,108 Oh, n�o pode ficar? 806 00:58:14,116 --> 00:58:15,231 Fora! 807 00:58:15,242 --> 00:58:16,982 - � t�o divertido! - Fora! 808 00:58:18,787 --> 00:58:19,787 Que pena! 809 00:58:25,877 --> 00:58:27,742 Jean era meu amigo. 810 00:58:27,754 --> 00:58:28,994 Ele teria feito qualquer coisa por mim. 811 00:58:29,006 --> 00:58:30,587 Eu o salvei dos nazistas. 812 00:58:30,590 --> 00:58:32,876 - Fizeram dele um mudo? - Sim. 813 00:58:32,884 --> 00:58:36,422 Dei-lhe as joias. Por 10 anos ele as guardou em um saco junto � sua pele, 814 00:58:36,430 --> 00:58:38,011 at� que uma pequena vagabunda sorriu para ele, 815 00:58:38,015 --> 00:58:40,848 e ele deu um anel a ela. O segredo foi revelado. 816 00:58:40,851 --> 00:58:43,058 Uma gangue francesa est� atr�s delas h� muito tempo. 817 00:58:43,061 --> 00:58:44,676 Eles trabalham aqui nas docas. 818 00:58:44,688 --> 00:58:46,394 La Roche e seus rapazes. 819 00:58:46,398 --> 00:58:47,683 Um homem de um bra�o s� com bigode? 820 00:58:47,691 --> 00:58:48,931 Esse � La Roche. 821 00:58:48,942 --> 00:58:50,523 - Voc� o viu? - Hoje. 822 00:58:50,527 --> 00:58:52,609 - Eles mataram Red? - Eu n�o sei e n�o me importo. 823 00:58:52,612 --> 00:58:54,148 O que me importa �... 824 00:58:55,323 --> 00:58:57,154 Se eu tivesse sa�do dois dias antes. 825 00:58:57,159 --> 00:58:59,150 Isso � o que eu n�o posso perdoar, 826 00:58:59,161 --> 00:59:00,571 meu tempo. 827 00:59:02,706 --> 00:59:04,947 Isso n�o estava completamente em suas m�os. 828 00:59:10,213 --> 00:59:12,044 Onde est�o as Venacci? 829 00:59:12,049 --> 00:59:13,289 Eu n�o sei. 830 00:59:13,300 --> 00:59:15,131 Eu insisto que voc� me diga. 831 00:59:16,011 --> 00:59:17,126 Eu tenho duas pistas... 832 00:59:17,137 --> 00:59:19,753 Voc� deve me trazer essas joias, Sr. Hammer. Voc� deve. 833 00:59:19,765 --> 00:59:21,301 25% s�o seus, 834 00:59:21,308 --> 00:59:23,048 mas se n�o nos movermos r�pido, vamos perd�-las novamente! 835 00:59:23,060 --> 00:59:24,550 Ent�o voc� vai se mover r�pido? 836 00:59:24,561 --> 00:59:25,767 Voc� ouvir� de mim. 837 00:59:25,771 --> 00:59:28,558 Oh, Sr. Hammer, voc� est� esquecendo alguma coisa. 838 00:59:32,235 --> 00:59:35,022 N�o, n�o a arma, a chave. 839 01:00:00,263 --> 01:00:02,094 Maria! 840 01:00:03,558 --> 01:00:05,219 Maria! 841 01:02:23,073 --> 01:02:24,358 Quem �? 842 01:02:24,366 --> 01:02:26,072 Mike. 843 01:02:26,076 --> 01:02:27,782 Eu vou descer. 844 01:02:43,301 --> 01:02:45,542 Voc� interrompeu um lindo sonho. 845 01:02:46,846 --> 01:02:49,508 Mike, voc� est� horr�vel! 846 01:02:49,516 --> 01:02:52,303 Tomei uma surra, eu os peguei antes e eu vou peg�-los... 847 01:02:52,310 --> 01:02:53,299 Deixe-me lhe arranjar um m�dico. 848 01:02:53,311 --> 01:02:55,927 N�o, n�o, obrigado. Eu estou bem. 849 01:02:55,939 --> 01:02:57,145 A porta da sua garagem est� levantada. 850 01:02:57,148 --> 01:02:58,513 Deve ter sido George, o substituto de Lou. 851 01:02:58,525 --> 01:03:00,982 Eu disse a ele para trancar antes de ir para casa. 852 01:03:00,986 --> 01:03:02,192 Deixe-me pegar uma compressa fria, Mike. 853 01:03:02,195 --> 01:03:04,607 N�o, n�o, eu fiz tudo isso. 854 01:03:04,614 --> 01:03:05,979 E as refer�ncias dele? 855 01:03:05,991 --> 01:03:08,607 N�o se preocupe, desta vez eu tive certeza. 856 01:03:08,618 --> 01:03:11,109 - N�o pode ser muito cuidadosa com quem voc� deixa entrar aqui. - Claro que n�o. 857 01:03:11,121 --> 01:03:14,363 Como eu imagino, as joias de Venacci est�o escondidos aqui nesta casa. 858 01:03:15,250 --> 01:03:19,243 N�o. Mike! Mas como? Por qu�? 859 01:03:19,254 --> 01:03:21,586 Voc� alugou sua casa para um Coronel Holloway. 860 01:03:21,589 --> 01:03:22,749 Ele era um dos seus inquilinos. 861 01:03:22,757 --> 01:03:24,463 Esse � o homem que roubou as joias Venacci? 862 01:03:24,467 --> 01:03:26,082 Isso mesmo. 863 01:03:26,094 --> 01:03:27,459 A ag�ncia deveria ter sido mais cuidadosa 864 01:03:27,470 --> 01:03:30,462 com quem eles aceitavam como inquilinos. 865 01:03:30,473 --> 01:03:34,136 Mas Mike, por que as joias deveriam estar aqui agora? 866 01:03:34,144 --> 01:03:37,682 O pescador maneta e seus amigos parecem pensar assim. 867 01:03:37,689 --> 01:03:40,180 Isso � o que eles estavam fazendo aqui esta manh�? 868 01:03:40,191 --> 01:03:42,056 Sim, 869 01:03:42,068 --> 01:03:44,229 e cerca de uma hora atr�s tentaram remodelar meu rosto 870 01:03:44,237 --> 01:03:45,943 no apartamento da dan�arina. 871 01:03:46,656 --> 01:03:48,521 Era uma liga��o de neg�cios. 872 01:03:49,242 --> 01:03:50,231 Quem � ela? 873 01:03:50,243 --> 01:03:53,280 Uma garota que tira a roupa na Boate Bluebell, 874 01:03:53,288 --> 01:03:55,950 e imagino que ela saiba bastante sobre as joias. 875 01:04:01,755 --> 01:04:03,666 Rapaz, eu estou chapado. 876 01:04:06,217 --> 01:04:08,583 Mike, pelo menos deixe-me lhe dar um drinque. 877 01:04:08,595 --> 01:04:10,051 Gostaria disso. 878 01:05:26,047 --> 01:05:27,787 Hora de todos os meninos grandes acordar 879 01:05:27,799 --> 01:05:30,085 e enfrentar outro dia cruel e dif�cil. 880 01:05:30,093 --> 01:05:31,208 O que aconteceu comigo? 881 01:05:31,219 --> 01:05:33,210 Eu lhe dei um sedativo. 882 01:05:33,221 --> 01:05:36,634 - Um Mickey, hem? - N�o! Um sedativo suave. 883 01:05:36,683 --> 01:05:38,799 Voc� estava morto. Eu n�o suportava o jeito que voc� parecia. 884 01:05:38,810 --> 01:05:40,050 Voc� s� estava de p�. 885 01:05:40,061 --> 01:05:42,222 O bom senso dizia que voc� precisava dormir. 886 01:05:43,106 --> 01:05:45,097 Obrigado pelo sono. 887 01:05:49,446 --> 01:05:51,027 Eu ou�o sinos? 888 01:05:52,282 --> 01:05:55,194 Isso sempre acontece quando voc� beija a pessoa certa. 889 01:06:00,290 --> 01:06:01,700 Nove horas! 890 01:06:03,209 --> 01:06:05,074 Meio-dia! 891 01:06:05,086 --> 01:06:08,328 Que tipo de homem voc� pode ser para contar enquanto estou lhe beijando? 892 01:06:08,339 --> 01:06:10,375 Eu sempre conto quando estou beijando. 893 01:06:10,383 --> 01:06:12,214 N�o � todo mundo? 894 01:06:14,179 --> 01:06:16,511 N�o me lembro de colocar isso. 895 01:06:16,514 --> 01:06:18,425 Voc� n�o fez. 896 01:06:18,475 --> 01:06:20,136 Espero que n�o tenha sido muito inc�modo. 897 01:06:20,143 --> 01:06:21,849 Nenhum problema. 898 01:06:27,066 --> 01:06:30,058 Sua arma, senhor. Tomei a liberdade de limp�-la. 899 01:06:30,069 --> 01:06:32,060 Bem, obrigado, Jeeves. 900 01:06:32,071 --> 01:06:33,151 E obrigado pelos pijamas. 901 01:06:33,156 --> 01:06:36,023 De nada, senhor. O nome � George. 902 01:06:36,034 --> 01:06:37,240 - Isso � tudo. - Sim Madame. 903 01:06:38,620 --> 01:06:40,156 Onde est�o minhas roupas? 904 01:06:40,163 --> 01:06:41,403 Bem ali. 905 01:06:41,956 --> 01:06:43,071 Se... 906 01:06:44,459 --> 01:06:45,824 Se voc� precisar de alguma ajuda... 907 01:06:45,835 --> 01:06:48,497 Ligarei para Jeeves. Voc� pensa em tudo. 908 01:06:51,758 --> 01:06:53,214 Voc� � procurado ao telefone, senhor. 909 01:06:53,218 --> 01:06:55,049 Obrigado, George. 910 01:06:59,641 --> 01:07:02,303 Al�! Sim, Pat. 911 01:07:04,687 --> 01:07:07,554 Qu�! Oh, n�o! 912 01:07:09,108 --> 01:07:10,769 Eu vou descer. 913 01:07:14,531 --> 01:07:17,147 Maria Teresa Garcia! 914 01:07:17,158 --> 01:07:19,274 Rapaz, suas amigas morrem de repente! 915 01:07:21,120 --> 01:07:23,202 N�o tenho tanta certeza de que ela era minha amiga. 916 01:07:24,123 --> 01:07:25,123 Venha c�. 917 01:07:32,966 --> 01:07:35,378 O que ela estava fazendo com este exemplar da revista Life? 918 01:07:35,385 --> 01:07:37,125 O que voc� estava fazendo nesta casa em particular? 919 01:07:37,136 --> 01:07:39,343 Ou isso � informa��o confidencial? 920 01:07:39,347 --> 01:07:40,803 Trabalhando para a Sra. Williams. 921 01:07:40,848 --> 01:07:42,384 Trabalhando? 922 01:07:42,433 --> 01:07:45,049 E, isso, eu presumo, tem algo a ver com a Venacci? 923 01:07:45,061 --> 01:07:46,926 - Nada. - Eu vejo. 924 01:07:46,938 --> 01:07:48,269 E seu amigo, Coronel Holloway, 925 01:07:48,273 --> 01:07:50,013 ele matou Maria? 926 01:07:50,024 --> 01:07:51,434 O que voc� est� fazendo, me seguindo? 927 01:07:51,442 --> 01:07:52,898 Estou conduzindo uma investiga��o. 928 01:07:52,902 --> 01:07:55,109 Agora, vamos ver se entendi, Mike! 929 01:07:55,113 --> 01:07:57,946 O departamento est� investigando, n�o voc�! 930 01:07:57,949 --> 01:08:00,031 Tudo bem. Quem foi o cara que pegou Maria ontem � noite? 931 01:08:00,034 --> 01:08:01,069 - Eu. - Oh! 932 01:08:02,370 --> 01:08:04,406 Meu �nico erro foi em deix�-la ir. 933 01:08:04,414 --> 01:08:07,497 Acho que isso me torna um p�ssimo detetive e voc� um tira fedorento. 934 01:08:07,500 --> 01:08:10,742 Apenas fale por si mesmo. 935 01:08:10,753 --> 01:08:14,166 O que Holloway lhe disse ou isso � "privilegiado"? 936 01:08:14,173 --> 01:08:15,834 Ele quer as joias. 937 01:08:15,842 --> 01:08:17,207 Ele n�o as tem agora? 938 01:08:17,218 --> 01:08:19,049 - N�o. - Voc� tem certeza disso? 939 01:08:19,053 --> 01:08:20,213 Positivo. 940 01:08:20,221 --> 01:08:21,256 Olhe, Mike, 941 01:08:22,223 --> 01:08:24,305 Eu aprendi uma coisa, 942 01:08:24,309 --> 01:08:27,597 para n�o fazer amea�as que eu n�o possa apoiar. 943 01:08:27,604 --> 01:08:29,640 Voc� sabe tanto quanto eu sei. 944 01:08:29,647 --> 01:08:31,228 � melhor voc� estar me dizendo a verdade. 945 01:08:32,442 --> 01:08:35,104 Meu esquadr�o vai encontrar esse assassino. 946 01:08:35,111 --> 01:08:36,726 Ningu�m vai entrar em nosso caminho, 947 01:08:37,363 --> 01:08:39,194 e isso inclui voc�. 948 01:08:50,251 --> 01:08:51,866 Oi! 949 01:08:51,878 --> 01:08:53,209 Mike, quantas vezes eu lhe disse, 950 01:08:53,212 --> 01:08:54,497 que eu n�o me importo onde voc� vai, 951 01:08:54,505 --> 01:08:56,370 � s� deixar o telefone! 952 01:08:56,382 --> 01:09:00,546 N�o gosto que os vizinhos vejam a pol�cia martelando na minha porta �s quatro da... 953 01:09:00,553 --> 01:09:02,259 Mike, o que voc� encontrou? 954 01:09:02,263 --> 01:09:03,423 Bastante! 955 01:09:03,431 --> 01:09:04,716 Coronel Holloway. 956 01:09:04,766 --> 01:09:06,097 Sozinho? 957 01:09:06,100 --> 01:09:08,432 O que 10 anos far�o com a apar�ncia de um homem. 958 01:09:08,436 --> 01:09:11,052 � por isso que sempre aconselho meus clientes a ir direto. 959 01:09:12,190 --> 01:09:14,101 Espere aqui fora e observe o telefone. 960 01:09:14,108 --> 01:09:15,939 Mas Mike, estou sempre com voc� em suas entrevistas, 961 01:09:15,943 --> 01:09:17,274 uma quest�o de prote��o legal. 962 01:09:17,278 --> 01:09:19,985 � exatamente isso que estou tentando evitar. 963 01:09:27,080 --> 01:09:29,446 Minha secret�ria costuma estar presente nessas entrevistas, coronel, 964 01:09:29,457 --> 01:09:31,288 mas nas circunst�ncias... 965 01:09:31,292 --> 01:09:33,453 Eu entendo. 966 01:09:33,461 --> 01:09:36,578 Voc� n�o est� parecendo muito bem, Sr. Hammer. 967 01:09:36,589 --> 01:09:38,204 Dione manda seu amor. 968 01:09:39,217 --> 01:09:40,457 Doce garota. 969 01:09:43,888 --> 01:09:47,255 - Liguei ontem � noite para um homem em Amsterd�. - Um cortador de diamantes? 970 01:09:47,308 --> 01:09:50,141 O melhor! Voc� � esperto, Sr. Hammer. 971 01:09:50,520 --> 01:09:52,226 O nome � Teller. 972 01:09:52,230 --> 01:09:54,846 Mas ele n�o estava l�. Ele est� em um navio a vapor, o Dykerdam, 973 01:09:54,857 --> 01:09:57,519 chegado a Los Angeles hoje. 974 01:09:57,527 --> 01:09:59,358 Algu�m tem a mesma ideia que voc�. 975 01:09:59,362 --> 01:10:00,522 Com esta exce��o, 976 01:10:00,530 --> 01:10:03,693 eles seguram a Venacci em suas m�ozinhas quentes. 977 01:10:03,700 --> 01:10:07,067 Agora, se voc� for esperto, o Sr. Teller o levar� at� eles. 978 01:10:08,079 --> 01:10:11,071 Por que voc� n�o o marca, ou ele lhe conhece? 979 01:10:13,334 --> 01:10:14,915 Precisamente! 980 01:11:07,680 --> 01:11:10,092 - Ludwig Teller? - Sim. 981 01:11:10,099 --> 01:11:11,384 Comerciante de diamantes? 982 01:11:11,434 --> 01:11:14,050 Sim. Agora aposentado. 983 01:11:14,061 --> 01:11:16,848 Visita de turismo? Por quanto tempo? 984 01:11:18,149 --> 01:11:22,734 Talvez eu pegue este navio no caminho de volta de Seattle. 985 01:11:22,737 --> 01:11:25,194 E voc� vai ficar no Hotel Clarence? 986 01:11:25,198 --> 01:11:27,610 Sim. No Clarence. 987 01:11:30,244 --> 01:11:31,450 Tudo bem. Pr�ximo por favor! 988 01:11:31,454 --> 01:11:32,819 Obrigado. 989 01:14:47,400 --> 01:14:49,766 Desci para encontrar um amigo meu no Dykerdam. 990 01:14:49,777 --> 01:14:51,233 Um homem chamado Teller. 991 01:14:51,237 --> 01:14:53,068 Eu me enrolei no tr�nsito e o perdi. 992 01:14:53,072 --> 01:14:55,654 N�o tenho a menor ideia de onde ele est� hospedado. 993 01:14:55,658 --> 01:14:57,148 Bem, vamos ver. 994 01:15:01,080 --> 01:15:02,411 Aqui est�. 995 01:15:02,415 --> 01:15:05,202 Teller. Ele est� hospedado no Hotel Clarence. 996 01:15:05,209 --> 01:15:06,449 Obrigado. 997 01:15:13,134 --> 01:15:14,749 - Sr. Teller. - Teller? 998 01:15:14,760 --> 01:15:16,170 Sim. Apenas registrado. 999 01:15:16,178 --> 01:15:17,213 Estamos esperando um Sr. Teller, 1000 01:15:17,221 --> 01:15:19,132 mas ele ainda n�o fez o check-in. 1001 01:15:19,140 --> 01:15:20,425 Tem certeza? 1002 01:15:21,183 --> 01:15:22,673 Sim, senhor. Tenho certeza. 1003 01:15:39,535 --> 01:15:43,494 F 1. 3 para 77 final de turno. 1004 01:15:44,290 --> 01:15:46,326 Um xl-46 claro. 1005 01:15:46,333 --> 01:15:49,166 P-s-r 12. Para a casa de Nancy Williams 1006 01:15:49,170 --> 01:15:51,627 na Estrada do Porto, 33. C�digo tr�s. 1007 01:15:51,630 --> 01:15:55,214 Para a casa de Nancy Williams na Estrada do Porto, 33. 1008 01:16:00,181 --> 01:16:04,049 Todas as unidades fiquem atentas a Mike Hammer, homem caucasiano, 1009 01:16:04,060 --> 01:16:09,930 35 anos, 1,80 m, 85 kg. 1010 01:16:09,940 --> 01:16:14,183 Cabelos castanhos, olhos azuis, vestindo palet� esportivo cinza e cal�a. 1011 01:16:14,195 --> 01:16:18,029 Sujeito � procurado para interrogat�rio por Pat Chambers, homic�dios. 1012 01:16:27,541 --> 01:16:32,376 Cabelo castanho, olhos azuis, vestindo palet� esporte cinza e cal�a. 1013 01:16:32,379 --> 01:16:34,620 O sujeito � procurado para interrogat�rio. 1014 01:20:01,130 --> 01:20:04,088 Ppd, 12� e Broadway... 1015 01:20:04,091 --> 01:20:06,958 Ppd, 12� e Broadway. 1016 01:20:06,969 --> 01:20:09,301 Todas as unidades estejam atentas a Mike Hammer. 1017 01:20:09,305 --> 01:20:12,172 Homem caucasiano, 35 anos de idade. 1018 01:20:12,182 --> 01:20:15,549 1,80 m, 85 kg. 1019 01:20:15,561 --> 01:20:17,142 Cabelos castanhos, olhos azuis. 1020 01:20:17,146 --> 01:20:19,432 Vestindo palet� esporte e cal�as cinzas. 1021 01:20:19,440 --> 01:20:21,055 Sujeito procurado para interrogat�rio. 1022 01:20:22,526 --> 01:20:25,233 Um xl-59. 1023 01:20:25,237 --> 01:20:27,603 Um xl-59. Desligo. 1024 01:20:37,207 --> 01:20:39,539 Bem, eu estarei... Eu nunca estive muito atr�s de voc�, Hammer. 1025 01:20:39,543 --> 01:20:41,955 Vamos, cara, v�! 1026 01:20:41,962 --> 01:20:43,998 O franc�s, La Roche, tem o Venacci. 1027 01:20:44,006 --> 01:20:45,121 Depressa, homem, depressa! 1028 01:20:48,135 --> 01:20:50,797 Quase lhe mataram esta tarde. 1029 01:20:50,804 --> 01:20:52,760 � onde La Roche e seus amigos est�o agora. 1030 01:20:52,806 --> 01:20:54,637 � onde eles trabalham. 1031 01:20:55,642 --> 01:20:58,133 Mais r�pido! Mais r�pido! 1032 01:20:59,813 --> 01:21:02,771 Eu lhe darei mais dinheiro. Mais do que prometi. 1033 01:21:02,775 --> 01:21:04,766 Temos que peg�-los. 1034 01:21:04,777 --> 01:21:06,984 Dei 10 anos da minha vida por essas joias. 1035 01:21:06,987 --> 01:21:08,852 Eu devo t�-los. Eu devo, eu devo! 1036 01:21:10,491 --> 01:21:13,983 Mais r�pido! Mais r�pido! Mais r�pido! Mais r�pido! 1037 01:21:43,899 --> 01:21:46,481 L�. Voc� v�? O barco est� do outro lado. 1038 01:21:47,569 --> 01:21:49,651 Espere um minuto! Eu n�o entendo. Voc� est� assustado? 1039 01:21:49,655 --> 01:21:52,271 Claro, estou assustado. H� tr�s deles, com armas ainda. 1040 01:25:33,795 --> 01:25:35,080 Dennis! 1041 01:26:17,130 --> 01:26:19,121 Aqui est�, Holloway. 1042 01:26:19,132 --> 01:26:20,463 O Venacci? 1043 01:26:32,229 --> 01:26:33,639 Lindas! 1044 01:26:35,691 --> 01:26:38,228 Minha. Minha! 1045 01:27:15,272 --> 01:27:16,978 Esta � uma linda cole��o. 1046 01:27:16,982 --> 01:27:18,313 Est�o todas aqui? 1047 01:27:18,316 --> 01:27:19,601 Sim. Menos o anel. 1048 01:27:26,908 --> 01:27:29,194 A pol�cia estar� atr�s de n�s em alguns minutos. 1049 01:27:29,202 --> 01:27:32,319 N�o temos muito tempo. Eles v�o fazer muitas perguntas. 1050 01:27:32,330 --> 01:27:34,161 Eu quero toda a hist�ria. 1051 01:27:34,166 --> 01:27:36,498 Comece com a morte de Red. 1052 01:27:36,501 --> 01:27:39,083 Eu n�o sei nada sobre isso. 1053 01:27:39,087 --> 01:27:42,045 Foi inteligente voc� fingir encontrar aquele anel. 1054 01:27:42,048 --> 01:27:43,959 Voc� realmente me enrolou. 1055 01:27:43,967 --> 01:27:46,299 Eu acreditei em voc� e gostei. 1056 01:27:46,303 --> 01:27:48,510 Eu n�o disse a Lou para matar a garota. 1057 01:27:48,513 --> 01:27:49,798 S� para pegar o anel. 1058 01:27:49,806 --> 01:27:51,671 E o franc�s? 1059 01:27:51,683 --> 01:27:55,392 Mandei Lou buscar as joias do mudo, e ele foi. 1060 01:27:56,730 --> 01:27:58,061 Tivemos que mat�-lo. Por outro lado... 1061 01:27:58,064 --> 01:27:59,770 Ele teria contado a Holloway. 1062 01:28:03,236 --> 01:28:05,352 Mike, o que importa? 1063 01:28:05,363 --> 01:28:07,979 Estamos juntos e temos tudo o que precisamos. 1064 01:28:09,785 --> 01:28:11,491 Aquela cena em que voc� demitiu o Lou. 1065 01:28:11,495 --> 01:28:13,736 Foi muito bem representada. 1066 01:28:13,747 --> 01:28:16,989 Eu tamb�m acreditava nisso, at� que o vi morto na sua sala h� uma hora. 1067 01:28:17,000 --> 01:28:19,207 Mike, seja gentil comigo. 1068 01:28:19,211 --> 01:28:23,250 Eu estava sozinha, sem dinheiro. Tive que sair de Paris. 1069 01:28:23,256 --> 01:28:26,544 Pela primeira vez soube que Holloway havia alugado minha casa na praia. 1070 01:28:26,551 --> 01:28:29,463 Ele foi preso l�, mas a cole��o Venacci ainda estava desaparecida. 1071 01:28:29,471 --> 01:28:32,450 N�o demorou muito para descobrir que as joias estavam por aqui em algum lugar. 1072 01:28:32,474 --> 01:28:34,510 Mike, eu estava desesperada! 1073 01:28:34,518 --> 01:28:38,102 Voltei determinada a encontrar as joias. 1074 01:28:38,104 --> 01:28:42,313 O que eu n�o sabia era que La Roche e companhia tiveram a mesma ideia. 1075 01:28:42,317 --> 01:28:44,057 E eu era o intermedi�rio. 1076 01:28:45,278 --> 01:28:48,236 Querido Mike, podemos ir direto para o M�xico. 1077 01:28:48,240 --> 01:28:50,822 E a partir da�, em qualquer lugar. Em qualquer lugar voc�... 1078 01:28:50,826 --> 01:28:52,532 O Mickey que voc� me deu ontem � noite, 1079 01:28:52,536 --> 01:28:54,117 foi muito inteligente, tamb�m. 1080 01:28:54,120 --> 01:28:56,281 Voc� me tirou do caminho por 10 horas inteiras. 1081 01:28:56,289 --> 01:28:59,531 Enquanto estive fora do ar, voc� p�de silenciar Maria. Ela sabia demais. 1082 01:28:59,543 --> 01:29:01,579 Eu n�o podia arriscar. 1083 01:29:01,586 --> 01:29:04,168 Mike, voc� n�o v�? Eu tive de fazer isto! 1084 01:29:04,172 --> 01:29:06,288 Eu disse que tinha obje��es morais ao assassinato. 1085 01:29:06,299 --> 01:29:09,166 A garota n�o era nada. Ela era uma vagabunda. 1086 01:29:09,177 --> 01:29:11,088 E o mudo, era menos que nada. 1087 01:29:11,096 --> 01:29:13,132 - Ele era um vegetal. - Eles eram seres humanos. 1088 01:29:13,181 --> 01:29:15,172 O mundo pertence �queles que t�m a coragem de tom�-lo. 1089 01:29:15,183 --> 01:29:17,549 Mike, voc� n�o ganha obedecendo �s regras. 1090 01:29:17,561 --> 01:29:19,973 Bem, voc� ficar� fora do caminho por um longo tempo. 1091 01:29:19,980 --> 01:29:23,017 Essa � outra coisa que acontece quando voc� n�o obedece �s regras. 1092 01:29:24,359 --> 01:29:26,020 Eu n�o acredito em voc�. 1093 01:29:29,239 --> 01:29:31,400 Mike, eu contava com voc�. 1094 01:29:34,286 --> 01:29:36,823 Eu tinha certeza de que voc� era como eu. 1095 01:29:38,039 --> 01:29:39,404 Que pertenc�amos um ao outro. 1096 01:29:40,292 --> 01:29:42,078 Que voc� viu as coisas como eu vi. 1097 01:29:43,503 --> 01:29:45,835 Um futuro para n�s dois. 1098 01:29:45,839 --> 01:29:48,125 Talvez eu tenha. 1099 01:29:48,133 --> 01:29:50,499 - Mas n�o temos o mesmo futuro. - Use sua cabe�a! 1100 01:29:50,510 --> 01:29:53,798 Quantos anos voc� levaria para conseguir o dinheiro que temos aqui? 1101 01:29:53,805 --> 01:29:56,217 N�o adianta, garota, a festa acabou. 1102 01:29:56,224 --> 01:29:58,180 Estamos indo para terra. 1103 01:29:58,184 --> 01:30:00,846 Voc� vai me levar para o M�xico, Mike. 1104 01:30:00,854 --> 01:30:03,470 Quer voc� queira ou n�o. 1105 01:30:03,481 --> 01:30:06,769 Eu matei por essas joias. Voc� deve saber. 1106 01:30:08,069 --> 01:30:09,354 E farei outra vez. 1107 01:30:10,280 --> 01:30:14,114 Eu n�o quero, mas eu vou. 1108 01:30:28,214 --> 01:30:30,546 Voc� � o maior idiota de todos. 1109 01:30:32,344 --> 01:30:34,710 Procure-me em cerca de 30 anos. 1110 01:30:34,721 --> 01:30:36,677 Ent�o falaremos disso. 1111 01:30:45,417 --> 01:30:48,872 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 2022 164210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.