All language subtitles for Midsomer Murders. S18E02. The Incident at Cooper Hill.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,719 --> 00:01:28,719
ĂversĂ€ttning och text:
Göran Andersson
2
00:02:16,980 --> 00:02:18,730
Vi kan ta med vÀnner ut pÄ middag.
3
00:02:18,780 --> 00:02:20,210
DÄlig idé.
4
00:02:20,260 --> 00:02:23,360
- DĂ„ kan de komma hit.
- Ănnu vĂ€rre.
5
00:02:24,420 --> 00:02:26,530
Bra. Inga vÀnner.
6
00:02:26,580 --> 00:02:29,330
Vi kan Äka till Brighton över
helgen, bara vi tre.
7
00:02:29,380 --> 00:02:31,250
FörlÄt, vi fyra.
8
00:02:31,780 --> 00:02:34,050
LÄter som att köra för mig.
9
00:02:34,340 --> 00:02:36,410
John, du mÄste göra nÄt.
10
00:02:36,460 --> 00:02:38,730
En flaska vin och en gammal film-
11
00:02:38,780 --> 00:02:40,930
-Àr ett klent sÀtt att fira din födelsedag.
12
00:02:40,980 --> 00:02:42,610
Det Àr mitt sÀtt.
13
00:02:42,660 --> 00:02:45,760
- SÀkert att du behöver mig hÀr?
- Naturligtvis.
14
00:02:46,980 --> 00:02:49,260
Du kan hÀlla upp vinet.
15
00:02:52,420 --> 00:02:54,900
Kommissarie Barnabys telefon.
16
00:02:59,980 --> 00:03:01,650
De Àr ufologer.
17
00:03:01,700 --> 00:03:03,090
Ăr det ett riktigt ord?
18
00:03:03,140 --> 00:03:06,170
Det verkar som omrÄdet runt
dessa skogar Àr ett innestÀlle för UFO.
19
00:03:06,220 --> 00:03:09,170
Det hÀr gÀnget började dyka
upp pÄ grund av iakttagelser.
20
00:03:09,220 --> 00:03:10,290
Vad för iaktagelser?
21
00:03:10,340 --> 00:03:13,690
Senaste veckan har det rapporterats
om konstiga ljus pÄ himlen.
22
00:03:13,740 --> 00:03:16,290
Lokalbefolkningen pÄstÄr
att aliens invaderar.
23
00:03:16,340 --> 00:03:19,610
Stationen fick sex samtal om det bara i natt.
24
00:03:19,660 --> 00:03:22,290
- SĂ„ vad har vi?
- En saknad person.
25
00:03:22,340 --> 00:03:24,890
Felicity Ford.
26
00:03:24,940 --> 00:03:27,250
31 Är gammal skogsvaktare.
27
00:03:27,300 --> 00:03:29,610
Senast sedd i gÄr omkring 01:00.
28
00:03:29,660 --> 00:03:31,610
Det hÀr Àr hennes van.
29
00:03:31,660 --> 00:03:34,490
En patrullbil hittade den klockan 6 i morse.
30
00:03:34,540 --> 00:03:35,770
Inga spÄr av Felicity.
31
00:03:35,820 --> 00:03:37,890
Dörrarna var öppna-
32
00:03:37,940 --> 00:03:39,570
-och motorn gick fortfarande.
33
00:03:39,620 --> 00:03:41,170
Personliga tillhörigheter?
34
00:03:41,220 --> 00:03:45,130
Det var en vÀska som innehöll nycklar
och en plÄnbok pÄ framsÀtet.
35
00:03:45,180 --> 00:03:47,010
Konstaplarna genomsöker fortfarande omrÄdet-
36
00:03:47,060 --> 00:03:50,980
-men det Àr inte den typ av
terrÀng att röra sig i utan en kÀnga.
37
00:03:56,700 --> 00:03:58,900
Vem anmÀlde henne saknad?
38
00:03:59,180 --> 00:04:01,320
Hennes mamma, Veronica Ford.
39
00:04:06,140 --> 00:04:07,410
Ă
h...
40
00:04:09,980 --> 00:04:11,770
Batteriet Àr dött.
41
00:04:11,820 --> 00:04:15,320
Ladda den och kolla vem
som hade kontakt med henne.
42
00:04:15,820 --> 00:04:17,740
Sir!
43
00:04:21,980 --> 00:04:23,980
Har just hittat den, sir.
44
00:04:25,340 --> 00:04:27,330
Vad i hela friden Àr det?
45
00:04:27,380 --> 00:04:29,450
Inget speciellt trevligt.
46
00:04:36,500 --> 00:04:38,300
Ge mig en kniv.
47
00:04:46,460 --> 00:04:47,730
Usch.
48
00:05:06,180 --> 00:05:07,980
FĂ„ upp Kam hit.
49
00:05:18,740 --> 00:05:20,740
God morgon.
50
00:05:22,220 --> 00:05:24,290
Mamma letar efter dig.
51
00:05:24,340 --> 00:05:26,410
Mer knÀppgökar som checkar in.
52
00:05:26,460 --> 00:05:29,090
- Kalla dem inte det.
- Det Àr vad de Àr.
53
00:05:29,140 --> 00:05:32,050
Om det inte vore för...
aluminiumhatts brigaden-
54
00:05:32,100 --> 00:05:34,300
-skulle det hÀr stÀllet ha sjunkit.
55
00:05:34,700 --> 00:05:36,170
Orla.
56
00:05:36,220 --> 00:05:38,360
Levererat i morse.
57
00:05:43,140 --> 00:05:45,480
Ska du inte öppna det?
58
00:05:46,500 --> 00:05:48,890
- Jag gör det senare.
- Varför inte öppna det nu?
59
00:05:48,940 --> 00:05:51,010
Jag mÄste ivÀg till arbetet.
60
00:05:53,700 --> 00:05:55,220
Orla!
61
00:05:59,380 --> 00:06:01,580
Och var har du varit?
62
00:06:02,420 --> 00:06:04,010
Vad ser det ut som jag varit?
63
00:06:04,060 --> 00:06:06,290
Du var borta i tre timmar.
64
00:06:06,340 --> 00:06:09,280
Jag tog ett par varv runt skogen.
65
00:06:09,580 --> 00:06:12,370
- Ska vi frÄga hÀr inne?
- Ă
h! God morgon.
66
00:06:12,420 --> 00:06:14,420
Kom igen!
67
00:06:16,020 --> 00:06:18,620
Skynda pÄ, vi blir sena!
68
00:06:20,500 --> 00:06:22,770
NÀr du Àr redo, Nathan.
69
00:06:24,580 --> 00:06:27,850
Det gÄr inte. Bilen Àr död, mamma.
70
00:06:27,900 --> 00:06:30,610
SÀg inte sÄ. Hon hör dig.
71
00:06:30,660 --> 00:06:32,930
Det gör hon inte, för hon Àr död.
72
00:06:33,780 --> 00:06:36,580
Orla, du mÄste göra din sak.
73
00:06:40,660 --> 00:06:42,260
Det gÄr inte.
74
00:06:45,340 --> 00:06:46,880
Försök nu.
75
00:06:48,500 --> 00:06:51,260
Jaa!
76
00:06:56,540 --> 00:06:59,540
- Tjejen har magiska fingrar.
- Det har du rÀtt i.
77
00:07:04,580 --> 00:07:06,580
Tack, Orla.
78
00:07:12,260 --> 00:07:14,660
Hon har upp till fyra turer om dagen.
79
00:07:15,220 --> 00:07:17,410
Skörtar fortfarande upp alien jÀgarna.
80
00:07:17,460 --> 00:07:20,740
Ja.
81
00:07:24,460 --> 00:07:27,000
SÀger du att hon blev mördad?
82
00:07:27,860 --> 00:07:30,600
Vi kan inte bekrÀfta dödsorsaken.
83
00:07:31,620 --> 00:07:33,960
Men det Àr vad ni misstÀnker?
84
00:07:36,860 --> 00:07:39,600
Min vackra lilla... flicka. Ă
hh...
85
00:07:41,980 --> 00:07:43,970
FörlÄt
86
00:07:45,340 --> 00:07:46,810
Nelson...
87
00:07:52,700 --> 00:07:55,240
NÀr sÄg du senast Felicity?
88
00:07:59,260 --> 00:08:01,260
I gÄr.
89
00:08:02,140 --> 00:08:04,530
Innan hon skulle till arbetet.
90
00:08:04,580 --> 00:08:06,580
Och hur var hon?
91
00:08:07,380 --> 00:08:09,610
Bra. Tror jag.
92
00:08:09,660 --> 00:08:12,770
Vi pratade inte sÄ mycket.
93
00:08:12,820 --> 00:08:15,490
Jag var i sÀngen pÄ grund av förkylning.
94
00:08:17,220 --> 00:08:19,100
Veronica.
95
00:08:20,780 --> 00:08:23,520
Jag har just hört. Jag kan inte tro det.
96
00:08:31,740 --> 00:08:33,940
Arbetade du med Felicity?
97
00:08:35,620 --> 00:08:38,580
Brogan Steele. Jag var hennes pojkvÀn.
98
00:08:39,860 --> 00:08:42,400
De sÀger att hon blev mördad.
99
00:08:46,980 --> 00:08:48,980
Bara nÄgra frÄgor.
100
00:08:49,700 --> 00:08:52,440
NÀr sÄg du Felicity i gÄr?
101
00:08:53,460 --> 00:08:54,530
PĂ„ morgonen.
102
00:08:54,580 --> 00:08:57,170
Hon gick för att ta itu med en husvagn.
103
00:08:57,220 --> 00:08:59,290
Finns det en camping i skogen?
104
00:08:59,340 --> 00:09:04,020
Nej, men... en UFO jÀgare har
satt upp en husvagn olagligt.
105
00:09:05,500 --> 00:09:07,890
Byn har översvÀmmats av det gÀnget.
106
00:09:07,940 --> 00:09:11,440
- Sen ljusen började komma.
- Ett sÄ kallat UFO.
107
00:09:11,500 --> 00:09:14,290
- En massa nonsens.
- Försök sÀga Faulkner det.
108
00:09:14,340 --> 00:09:16,610
Ăr Faulkner Ă€gare till husbilen?
109
00:09:16,660 --> 00:09:19,090
Han Àr nÄn sorts UFO expert.
110
00:09:19,140 --> 00:09:22,240
Flicks har försökt flytta pÄ honom i veckor.
111
00:09:24,100 --> 00:09:28,610
Mrs Ford. Felicity ringde ett samtal
pÄ sin mobil i gÄr kvÀll-
112
00:09:28,660 --> 00:09:30,370
-omkring klockan 21.
113
00:09:30,420 --> 00:09:33,490
Vi spÄrade numret till
en nÀrliggande FSM anlÀggning-
114
00:09:33,540 --> 00:09:36,370
-RAF basen vid Cooper Hill.
115
00:09:36,420 --> 00:09:39,160
Kan du veta varör hon ringde dit?
116
00:09:43,180 --> 00:09:46,610
Hennes far? Han Àr basens befÀlhavare.
117
00:09:46,660 --> 00:09:48,650
Felicity skulle aldrig ha ringt honom.
118
00:09:48,700 --> 00:09:50,700
Varför inte?
119
00:09:51,300 --> 00:09:53,300
Hon hatade den mannen.
120
00:10:14,420 --> 00:10:16,010
Kommissarie Barnaby?
121
00:10:16,060 --> 00:10:18,250
Sergeant Ali. VĂ€lkommen till Cooper Hill.
122
00:10:18,300 --> 00:10:21,040
Gruppkapten Ford vÀntar pÄ dig.
123
00:10:23,380 --> 00:10:25,250
Jag förvÀntade mig jetplan.
124
00:10:25,300 --> 00:10:28,770
Det har inte funnits en division
baserad hÀr pÄ tio Är.
125
00:10:28,820 --> 00:10:30,850
SÄ inget flyger frÄn den hÀr basen lÀngre?
126
00:10:30,900 --> 00:10:33,090
Inte nu lÀngre.
127
00:10:33,140 --> 00:10:35,050
Hur fÄr ni tiden att gÄ?
128
00:10:35,100 --> 00:10:36,250
Vi Àr en lagringsanlÀggning-
129
00:10:36,300 --> 00:10:38,530
-samt en av de största radarstationerna.
130
00:10:38,580 --> 00:10:41,250
Ni mÄste vara upptagna i dessa dagar, dÄ?
131
00:10:41,300 --> 00:10:43,170
UFO observationer.
132
00:10:43,220 --> 00:10:46,370
Cooper Hill verkar vara en
het destination för aliens.
133
00:10:46,420 --> 00:10:48,760
Inte enligt vÄr radar.
134
00:10:53,220 --> 00:10:55,560
Hur blev min dotter dödad?
135
00:10:56,500 --> 00:10:59,040
Det kan vi inte sÀga.
136
00:10:59,420 --> 00:11:02,460
Jag Àr inte hennes mor. Jag
krÀver inte noggrann hantering.
137
00:11:03,420 --> 00:11:05,370
Det handlar inte om hantering.
138
00:11:05,420 --> 00:11:08,290
Men tills vi har patologens rapport...
139
00:11:08,580 --> 00:11:10,850
Har ni Ätminstone en misstÀnkt?
140
00:11:10,900 --> 00:11:12,700
Det Àr tidigt.
141
00:11:13,340 --> 00:11:16,850
Just nu Àr vÄrt fokus att
bygga en bild av Felicity.
142
00:11:16,900 --> 00:11:18,290
Jaha, jag kan inte hjÀpa dig med det.
143
00:11:18,340 --> 00:11:21,340
Felicity och jag har inte pratat pÄ ett tag.
144
00:11:21,900 --> 00:11:23,610
Hennes mobil lista visar-
145
00:11:23,660 --> 00:11:27,060
-att hon ringde basen
omkring klockan nio i gÄr kvÀll.
146
00:11:34,780 --> 00:11:36,450
Sergeant, du var hÀr i gÄr kvÀll.
147
00:11:36,500 --> 00:11:39,690
Fick du ett samtal frÄn min dotter?
148
00:11:39,740 --> 00:11:42,010
Nej, sir. Jag menar, det var ett samtal-
149
00:11:42,060 --> 00:11:44,730
-men jag visste inte att
det var frÄn er dotter.
150
00:11:44,780 --> 00:11:47,090
- Vad precis sa hon?
- Hon frÄgade efter er.
151
00:11:47,140 --> 00:11:50,420
Jag sa henne att ni var pÄ er
förlÀggning, sen la hon pÄ.
152
00:11:57,060 --> 00:11:59,600
Varför tror ni hon ringde er?
153
00:12:00,420 --> 00:12:03,130
Med tanke pÄ er anstrÀngda ralation-
154
00:12:03,180 --> 00:12:05,170
-Ă€r det rimligt att anta att det var viktigt.
155
00:12:05,220 --> 00:12:06,760
Jag skulle tro det.
156
00:12:10,020 --> 00:12:12,560
Varför överfördes inte samtalet?
157
00:12:13,220 --> 00:12:14,290
Vad?
158
00:12:14,340 --> 00:12:17,050
Finns det telefon pÄ er förlÀggning?
159
00:12:17,100 --> 00:12:20,500
- Jag bad att inte bli störd.
- SÄ ni var ensam hela kvÀllen?
160
00:12:23,060 --> 00:12:25,860
Jag mÄste faststÀlla var ni var.
161
00:12:26,540 --> 00:12:29,180
Ja. Jag var ensam hela kvÀllen.
162
00:12:49,140 --> 00:12:50,770
Jag gÄr inte innan du kommer ut.
163
00:12:50,820 --> 00:12:54,260
- Har ingen rÀtt att flytta pÄ oss.
- Det Àr inte dÀrför jag Àr hÀr.
164
00:13:00,500 --> 00:13:02,410
Jag letar efter Carter Faulkner.
165
00:13:02,460 --> 00:13:04,170
Han Àr ute. Kommer tillbaka senare.
166
00:13:04,220 --> 00:13:06,900
- Och du Àr?
- Dillon. Hans son.
167
00:13:10,260 --> 00:13:13,560
- KÀnner du den hÀr kvinnan?
- Ja, hon Àr som pesten.
168
00:13:14,180 --> 00:13:16,970
Hon hittades död i morse,
i skogen-
169
00:13:17,020 --> 00:13:19,050
-omkring tvÄ kilometer hÀrifrÄn.
170
00:13:19,100 --> 00:13:21,640
Det vet jag inget om.
171
00:13:23,380 --> 00:13:26,050
Ăr du och din pappa UFO experter?
172
00:13:26,100 --> 00:13:28,170
Pappa Àr expert. Inte jag.
173
00:13:28,220 --> 00:13:29,570
Var han i skogen i gÄr kvÀll?
174
00:13:29,620 --> 00:13:31,210
Stannade hemma.
175
00:13:31,260 --> 00:13:33,530
Och var du i skogen?
176
00:13:33,780 --> 00:13:37,610
Inte bara jag. StÀllet kryllade
av folk som letade efter UFO.
177
00:13:37,660 --> 00:13:40,060
SÄg du nÄt ovanligt?
178
00:13:44,900 --> 00:13:47,500
Jag kommer tillbaka
och pratar med din pappa.
179
00:13:58,020 --> 00:14:00,130
Jag kan inte bekrÀfta tills
jag fÄr upp henne pÄ bordet.
180
00:14:00,180 --> 00:14:02,490
Men jag gissar pÄ kvÀvning.
181
00:14:02,540 --> 00:14:05,330
- Strypt eller kvÀvd?
- DrÀnkt.
182
00:14:05,380 --> 00:14:08,570
Det ser ut som om hon blev
nedsÀnkt i det hÀr Àmnet-
183
00:14:08,620 --> 00:14:10,330
-nÀr det var i flytande form.
184
00:14:10,380 --> 00:14:13,250
- Inget trevligt sÀtt att dö pÄ.
- Vad Àr det för Àmne?
185
00:14:13,300 --> 00:14:16,490
Fasinerande, eller hur?
Det Àr en syntetiskt harts-
186
00:14:16,540 --> 00:14:19,010
-förmodligen en polymer, men
med ovanliga egenskaper.
187
00:14:19,060 --> 00:14:20,970
Det har en lÄg smÀltpunkt,
Vilket förklarar...
188
00:14:21,020 --> 00:14:22,820
Vad Àr det, Kam?
189
00:14:24,380 --> 00:14:26,650
Jag har absolut ingen aning.
190
00:14:27,060 --> 00:14:30,130
- Det mÄste komma frÄn nÄnstans.
- Ja. Jag vet bara inte var.
191
00:14:30,180 --> 00:14:33,890
SÄ du sÀger att det Àr ett frÀmmande Àmne?
192
00:14:33,940 --> 00:14:36,280
Jag sÀger det Àr ett
frÀmmande Àmne för mig.
193
00:15:03,940 --> 00:15:06,850
Uppladdad video pÄ vÄrt underliga ljus.
194
00:15:06,900 --> 00:15:11,060
Totalt Ätta. Alla filmade runt
Cooper Hill den senaste veckan.
195
00:15:12,740 --> 00:15:14,610
Den hÀr frÄn i gÄr kvÀll.
196
00:15:14,660 --> 00:15:17,660
En bonde norr om byn.
197
00:15:19,140 --> 00:15:23,060
Dessa stift representerar
den senaste tidens observationer.
198
00:15:23,900 --> 00:15:25,900
Vad noterar du?
199
00:15:26,940 --> 00:15:28,650
Alla inom ett par kilometer frÄn byn?
200
00:15:28,700 --> 00:15:32,090
Vilket vÀcker frÄgan: varför
skulle en alien korsa en galax-
201
00:15:32,140 --> 00:15:34,970
-för att besöka en liten by
i ett hörn av England?
202
00:15:35,020 --> 00:15:37,730
Den som dödade Felicity
Ford anstrÀngde sig mycket-
203
00:15:37,780 --> 00:15:40,780
-för att fÄ det se ut
som om aliens Àr inblandade.
204
00:15:41,820 --> 00:15:45,890
Denna kapsel Àr nyckeln. Vi behöver
ta reda pÄ vad detta Àmne Àr.
205
00:15:45,940 --> 00:15:49,050
Kam sa att hon
behöver göra en ordentlig analys.
206
00:15:49,100 --> 00:15:52,330
Hon hittade det hÀr ÀndÄ,
fastsatt i en kedja-
207
00:15:52,380 --> 00:15:54,720
-runt Felicity Fords hals.
208
00:15:55,980 --> 00:15:58,410
Varför bÀra en ring runt halsen?
209
00:15:58,460 --> 00:16:00,570
För att hÄlla den dold.
210
00:16:00,620 --> 00:16:02,770
Vad vet vi om fÀstmannen?
211
00:16:02,820 --> 00:16:05,810
Arbetade som biolog tills han slutade en dag-
212
00:16:05,860 --> 00:16:07,890
-och flyttade till Midsomer.
213
00:16:07,940 --> 00:16:10,450
- Vad fick honom att flytta?
- Felicity.
214
00:16:10,500 --> 00:16:12,490
De trÀffades pÄ en miljökonferens.
215
00:16:12,540 --> 00:16:15,540
Han blev sÄ förÀlskad, han slÀppte
allt för att vara med henne.
216
00:16:17,780 --> 00:16:20,290
Okej, tack, kan ni sammlas hÀr, tack?
217
00:16:20,340 --> 00:16:22,210
Hon tycker att jag lÀgger mig i.
218
00:16:22,260 --> 00:16:25,250
- Du kan backa lite.
- Det Àr ett universitets stipendium!
219
00:16:25,300 --> 00:16:28,130
Nödfall! Alla mÀn pÄ dÀck.
220
00:16:28,180 --> 00:16:30,730
Ledsen.
MÄste ta hand om mina bokningar.
221
00:16:30,780 --> 00:16:32,650
Jag behöver mat till 14 nu.
222
00:16:32,700 --> 00:16:34,650
Ni ska inte komma innan klockan fyra!
223
00:16:34,700 --> 00:16:36,530
Jag var tvungen att korta av turen.
224
00:16:36,580 --> 00:16:39,010
Kan ni komma fram, tack?
225
00:16:39,060 --> 00:16:42,250
PÄminner mig om en iakttagelse
jag hade en gÄng i Wales.
226
00:16:42,300 --> 00:16:44,210
Kustbevakningen stÀngde
av tre kilometer av stranden.
227
00:16:44,260 --> 00:16:45,770
Det var mycket suspekt.
228
00:16:45,820 --> 00:16:48,570
Jag svÀr pÄ att den
kvinnan inte kan hÄlla tyst!
229
00:16:48,620 --> 00:16:51,450
- Vad hÀnde?
- VÀgspÀrrar i hela skogen.
230
00:16:51,500 --> 00:16:53,890
- Varför?
- Har du inte hört?
231
00:16:53,940 --> 00:16:56,940
Felicity Fords kropp
hittades dÀr uppe i morse!
232
00:16:58,140 --> 00:17:00,780
David. FörlÄt, kom med. Jamie.
233
00:17:05,980 --> 00:17:08,720
Jag sÄg aldrig Felicity bÀra smycken.
234
00:17:10,020 --> 00:17:11,410
FrÄn vad vi vet-
235
00:17:11,460 --> 00:17:14,760
-har ringen varit runt
hennes hals ett tag.
236
00:17:14,900 --> 00:17:17,440
Det Àr dÀrför jag aldrig sÄg den.
237
00:17:18,220 --> 00:17:21,730
Var inte du och Felicity... intima?
238
00:17:21,780 --> 00:17:23,810
Ăverraskar det dig?
239
00:17:23,860 --> 00:17:26,730
- Ni var förlovade.
- Men inte gifta.
240
00:17:30,140 --> 00:17:32,480
Min tro Àr viktig för mig.
241
00:17:36,620 --> 00:17:39,290
Och delade Felicity din tro?
242
00:17:39,700 --> 00:17:43,540
Nej. Men hon respekterade den och
var lycklig med att vÀnta tills bröllopet.
243
00:17:46,180 --> 00:17:47,810
Sov du hÀr i natt?
244
00:17:47,860 --> 00:17:50,490
Ja. Jag hade lite
arbete att komma ifatt med.
245
00:17:50,540 --> 00:17:52,210
Visst Felicity att du var hÀr?
246
00:17:52,260 --> 00:17:55,300
Nej. Hon hade gÄtt hem tidigt.
247
00:17:56,740 --> 00:17:59,410
SÄ, sÄg du nÄt i gÄr kvÀll?
248
00:17:59,460 --> 00:18:01,460
Nej. Det var tyst.
249
00:18:02,060 --> 00:18:05,740
Tyst? Din fÀstmö mördades!
250
00:18:08,300 --> 00:18:12,820
Vad jag menar Àr... Jag var
faktiskt ute i skogen.
251
00:18:22,700 --> 00:18:25,440
Den tar in marksignaler.
252
00:18:25,820 --> 00:18:27,530
Blir störd frÄn basen.
253
00:18:27,580 --> 00:18:29,570
- Kan du lösa det?
- Ja.
254
00:18:29,620 --> 00:18:31,960
Jag stÀnger ner deras radar.
255
00:18:42,420 --> 00:18:44,130
Hon var hÀr i gÄr vid lunchtid.
256
00:18:44,180 --> 00:18:46,730
Hon bad oss att
flytta pÄ oss och jag vÀgrade.
257
00:18:46,780 --> 00:18:49,650
- Och vad hÀnde sen?
- Hon körde hÀrifrÄn i ilska.
258
00:18:49,700 --> 00:18:52,010
NÄn aning om vart hon skulle?
259
00:18:52,060 --> 00:18:54,210
SĂ„ ni hoppas se ett UFO?
260
00:18:54,260 --> 00:18:56,650
Det handlar inte om hopp.
261
00:18:56,700 --> 00:19:00,050
Farkosten har flugit i
skyn den senaste veckan.
262
00:19:00,100 --> 00:19:01,610
Och har ni sett den?
263
00:19:01,660 --> 00:19:03,500
Nej. Men det ska jag.
264
00:19:04,500 --> 00:19:07,740
Jag har vÀntat i 30 Är för att
han ska komma tillbaka till mig.
265
00:19:08,660 --> 00:19:11,530
FörlÄt, sa du "komma tillbaka till dig"?
266
00:19:18,820 --> 00:19:21,220
4:e augusti, 1984.
267
00:19:22,540 --> 00:19:25,410
Jag och nÄgra kompisar
hade campat i skogen.
268
00:19:25,460 --> 00:19:28,460
En natt gick jag ut för att slÄ en bÄge.
269
00:19:30,420 --> 00:19:32,620
Och det var dÄ jag sÄg det.
270
00:19:33,580 --> 00:19:36,980
Det var det starkaste,
renaste ljus jag nÄnsin sett.
271
00:19:37,220 --> 00:19:40,920
- Och det var ett UFO, eller?
- Det var en alien farkost.
272
00:19:41,100 --> 00:19:43,170
Det viktigaste nÀrkontakten
i Storbritannien-
273
00:19:43,220 --> 00:19:44,810
-de senaste 30 Ären.
274
00:19:44,860 --> 00:19:47,650
Efter omkring tvÄ minuter slocknade ljset-
275
00:19:47,700 --> 00:19:50,240
-och den flög ivÀg i natten.
276
00:19:52,140 --> 00:19:54,890
Jag har aldrig varit mer levande
Àn under de tvÄ minuterna.
277
00:19:54,940 --> 00:19:58,220
Inget sen dess har kommit
i nÀrheten av den kÀnslan.
278
00:20:02,060 --> 00:20:04,850
För Guds skull, jag kom
inte hit för att börja ett grÀl.
279
00:20:04,900 --> 00:20:08,100
- Varför kom du dÄ.?
- Jag trodde vi kunde vara civiliserade.
280
00:20:08,980 --> 00:20:11,650
- Felicity...
- Du fanns knappast dÀr för henne.
281
00:20:11,700 --> 00:20:14,570
Jag var Ätminstone nykter nÀr jag var dÀr.
282
00:20:21,780 --> 00:20:24,620
Det var inte rÀttvist.
Jag brusade upp.
283
00:20:26,140 --> 00:20:28,340
VÄga inte röra mig.
284
00:20:30,380 --> 00:20:33,250
Ledsen att avbryta. Dörren var...
285
00:20:34,500 --> 00:20:37,050
Har du nÄn information Ät oss, Barnaby?
286
00:20:37,100 --> 00:20:40,770
Jag hoppades faktiskt att ni
skulle ha nÄn information Ät mig.
287
00:20:40,820 --> 00:20:42,210
Var det nÄn annan Àn Brogan Steele-
288
00:20:42,260 --> 00:20:47,820
-som stod Felicity... nÀra?
289
00:20:48,980 --> 00:20:51,380
Vad ska det betyda?
290
00:20:51,700 --> 00:20:53,650
Hade hon kanske en annan Àlskare?
291
00:20:53,700 --> 00:20:56,730
Nej. Naturligtvis inte.
292
00:20:56,780 --> 00:21:00,380
Var i hela friden fÄr du en sÄn idé ifrÄn?
293
00:21:04,540 --> 00:21:07,410
SÄg du nÄnsin Felicity bÀra den hÀr?
294
00:21:09,220 --> 00:21:11,490
Ja.
295
00:21:11,540 --> 00:21:13,610
Brogan gav den till henne.
296
00:21:14,500 --> 00:21:17,040
Brogan har aldrig sett den tidigare.
297
00:21:19,500 --> 00:21:22,300
Felicity nÀmde aldrig nÄn annan?
298
00:21:23,540 --> 00:21:25,010
Inte för mig.
299
00:21:26,460 --> 00:21:29,130
- Gruppkapten Ford?
- Ăr det allt du har, Barnaby?
300
00:21:29,180 --> 00:21:31,570
VÄr dotter har blivit mördad!
301
00:21:31,620 --> 00:21:34,220
Du frÄgar om denna prydnadssak.
302
00:21:34,380 --> 00:21:37,580
Den hÀr prydnadssaken betyder
nÄt för er dotter.
303
00:21:37,740 --> 00:21:39,410
Hon bar den inte bara varje dag-
304
00:21:39,460 --> 00:21:42,570
-men hon ljög för sin mor
om vad den kom ifrÄn.
305
00:21:42,620 --> 00:21:45,610
NÄn gav Felicity denna ring,
nÄn som var viktig för henne.
306
00:21:45,660 --> 00:21:49,370
SÄ jag föreslÄr ni
slÄr era huvuden samman-
307
00:21:49,420 --> 00:21:51,690
-och tÀnker pÄ vem det kan vara.
308
00:22:02,700 --> 00:22:05,330
Detta Àr min första alien kidnappning!
309
00:22:05,380 --> 00:22:07,450
Jag tror inte hon blev kidnappad.
310
00:22:07,500 --> 00:22:11,220
NÄnting hÀnde.
Polisen blockerade vÀgarna!
311
00:22:15,140 --> 00:22:19,010
Felicity Ford Àr död, och det
gÀnget behandlar det som en lek.
312
00:22:19,060 --> 00:22:21,330
LÄt dem inte göra dig arg.
313
00:22:22,340 --> 00:22:25,280
Bokingssystemet Àr helt galet igen.
314
00:22:26,780 --> 00:22:28,930
Du var i skogen i gÄr.
315
00:22:28,980 --> 00:22:31,850
- SĂ„?
- SÄg du nÄt underligt?
316
00:22:37,260 --> 00:22:40,060
- Gruppkapten!
- Campbell. Nadine.
317
00:22:42,300 --> 00:22:45,040
Varför... gÄr vi inte in pÄ kontoret?
318
00:22:54,700 --> 00:22:56,540
Orla!
319
00:22:57,260 --> 00:22:58,530
Orla!
320
00:22:59,580 --> 00:23:01,130
Orla!
321
00:23:01,180 --> 00:23:03,720
Du mÄste öppna det nÄngÄng!
322
00:23:05,140 --> 00:23:09,370
Faulkners nÀrkontakt
1984 Àr vÀl dokumenterat.
323
00:23:09,420 --> 00:23:12,930
Cooper Hill incidenten
Ă€r en legand bland ufologer.
324
00:23:12,980 --> 00:23:14,170
Han har klarat sig bra av den.
325
00:23:14,220 --> 00:23:16,410
Har skrivit tre böcker UFO fenomen.
326
00:23:16,460 --> 00:23:18,650
Driver en ufolog webbsida.
327
00:23:18,700 --> 00:23:20,850
Stora inkomster vid konferenserna.
328
00:23:20,900 --> 00:23:22,890
Man kan inte förneka mannens engagemang.
329
00:23:22,940 --> 00:23:25,740
Eller att han hade grÀl med Felicity.
330
00:23:26,140 --> 00:23:28,010
Har du hittat nÄt om ringen?
331
00:23:28,060 --> 00:23:31,050
FÀstmannen sÀger att
han aldrig sett den tidigare.
332
00:23:31,100 --> 00:23:32,530
Tror du att han ljuger?
333
00:23:32,580 --> 00:23:35,320
Jag tror att han ljuger om nÄt.
334
00:23:36,980 --> 00:23:38,770
Prata med de lokala juvelerarna.
335
00:23:38,820 --> 00:23:41,820
Kolla om det har sÄlt nÄt sÄnt hÀr nyligen.
336
00:23:44,060 --> 00:23:46,330
Bra. Okej.
337
00:23:46,380 --> 00:23:47,890
Det Àr ett kort varsel, jag vet-
338
00:23:47,940 --> 00:23:50,610
-men jag börjar bli lite desperat.
339
00:23:50,660 --> 00:23:52,860
Jag tÀnkte mig en buffé.
340
00:23:53,260 --> 00:23:56,200
HÄll det informellt. Inget alltför fint.
341
00:23:56,860 --> 00:23:58,570
Nu frÄgar du!
342
00:23:58,620 --> 00:24:00,620
LÄt oss sÀga tio?
343
00:24:03,100 --> 00:24:06,500
Det Àr toppen. Okej, jag
ringer i morgon och bekrÀftar.
344
00:24:08,580 --> 00:24:10,570
Sarah?
345
00:24:10,620 --> 00:24:14,140
Ă
h! DÀr Àr du! Mat om tio minuter.
346
00:24:14,780 --> 00:24:18,280
- Var det nÄn i telefonen?
- Ja, bara saker med arbetet.
347
00:24:45,140 --> 00:24:46,850
Var god och lÀmna ett meddelande.
Tack.
348
00:24:46,900 --> 00:24:49,700
Nathan! Jag behöver undsÀttning, raring
349
00:25:41,660 --> 00:25:45,170
- Kam?
- Kemanalysen stöder min ursprungliga teori.
350
00:25:45,220 --> 00:25:47,770
VÄr substans Àr en polymer-
351
00:25:47,820 --> 00:25:50,250
-gjord av kol, vÀte och kvÀve.
352
00:25:50,300 --> 00:25:51,810
Inte sÄ alien trots allt.
353
00:25:51,860 --> 00:25:54,290
Tja, teoretiskt kan det ha syntetiserats-
354
00:25:54,340 --> 00:25:56,210
-pÄ en annan planet.
355
00:25:56,420 --> 00:25:58,890
Men chansen Àr att den inte var.
356
00:25:59,780 --> 00:26:02,490
MÀrk vÀl, Àven om det inte Àr alien-
357
00:26:02,540 --> 00:26:04,250
-Ă€r materialet fortfarande problematiskt.
358
00:26:04,300 --> 00:26:05,730
Problematiskt hur?
359
00:26:05,780 --> 00:26:07,650
Enligt tvÄ kemiprofessorer-
360
00:26:07,700 --> 00:26:09,970
-och det mesta av plastindustrin-
361
00:26:10,020 --> 00:26:12,560
-existerar inte vÄr polymer hÀr.
362
00:26:13,180 --> 00:26:15,930
Det finns inget liknande som
produceras kommersiellt-
363
00:26:15,980 --> 00:26:18,210
eller industriellt.
364
00:26:18,260 --> 00:26:20,770
Kanske experimentellt.
365
00:26:20,820 --> 00:26:23,010
- En prototyp?
- Och en dÄlig sÄn.
366
00:26:23,060 --> 00:26:25,090
Allt för ostabil.
367
00:26:25,140 --> 00:26:27,680
Letar vi efter en dÄlig kemist?
368
00:26:27,940 --> 00:26:29,890
Finns det nÄt som kan hjÀlpa oss?
369
00:26:29,940 --> 00:26:31,570
TrÀdhÀngen.
370
00:26:31,620 --> 00:26:33,290
Hittat i hennes hÄr.
371
00:26:33,340 --> 00:26:34,970
Inte ovanligt för en skogsvaktare.
372
00:26:35,020 --> 00:26:37,330
Jag har inte kunnat identifiera dem.
373
00:26:37,380 --> 00:26:40,880
SÄ fort jag vet vad de Àr,
lÄter jag dig veta.
374
00:26:43,140 --> 00:26:45,370
Kam drog en nitlott pÄ substansen.
375
00:26:45,420 --> 00:26:47,770
Teknikerna hittade avtyck pÄ bilen.
376
00:26:47,820 --> 00:26:51,320
- Labbet kollar dem.
- Hur Àr det med ringen?
377
00:26:51,420 --> 00:26:54,890
Inga av de lokala juvelerarna
har en ring som Felicitys i lager.
378
00:26:54,940 --> 00:26:58,300
Men en av dem identifierade typen.
379
00:26:59,300 --> 00:27:02,850
Det verkar att det Àr en bukettring,
en ring till en Àlskling.
380
00:27:02,900 --> 00:27:05,810
De kommer som par, med ett
meddelande graverat i dem.
381
00:27:05,860 --> 00:27:07,970
Ser du? PĂ„ insidan.
382
00:27:08,020 --> 00:27:10,210
Man kan bara se det svagt.
383
00:27:10,260 --> 00:27:13,250
Det stÄr "Huter meines Herzen".
384
00:27:13,300 --> 00:27:16,300
Det Àr tyska. Det betyder,
"VÄrdare av mitt hjÀrta".
385
00:27:18,980 --> 00:27:21,410
- Ăr det viktigt?
- Kanske.
386
00:27:21,460 --> 00:27:24,560
Titta vem som var pÄ övning
i Tyskland nyligen.
387
00:27:29,020 --> 00:27:33,120
Samtalet Felicity ringde till
basen kvÀllen hon dog...
388
00:27:33,420 --> 00:27:36,930
Vi antog det var hennes
hon försökte kontakta.
389
00:27:36,980 --> 00:27:38,730
Men faktum Àr...
390
00:27:38,780 --> 00:27:40,410
hon ringde till dig.
391
00:27:40,460 --> 00:27:42,530
Varför skulle hon göra det?
392
00:27:43,340 --> 00:27:46,080
För ni hade en relation.
393
00:27:48,580 --> 00:27:50,610
Vi hittade den hÀr ringen-
394
00:27:50,660 --> 00:27:52,940
-runt Felicitys hals.
395
00:27:55,260 --> 00:27:56,890
Den köptes i Tyskland-
396
00:27:56,940 --> 00:27:59,680
-dÀr du övade för tre mÄnader sen.
397
00:28:01,140 --> 00:28:04,140
Men du förstÄr, denna ring Àr en av ett par.
398
00:28:04,820 --> 00:28:08,860
Och jag slÄr vad om att dess
partner hÀnger runt din hals nu.
399
00:28:17,620 --> 00:28:20,490
Hur lÀnge har du trÀffat Felicity?
400
00:28:21,300 --> 00:28:23,300
Sex mÄnader.
401
00:28:24,220 --> 00:28:25,850
FörlÄt.
402
00:28:25,900 --> 00:28:28,930
Jag har spenderat de
senaste tvÄ dagarna med...
403
00:28:28,980 --> 00:28:31,180
att jag inte Àr förtvivlad.
404
00:28:32,940 --> 00:28:34,940
Varför sÄ hemligt?
405
00:28:35,940 --> 00:28:37,690
MÄste du verkligen frÄga?
406
00:28:37,740 --> 00:28:40,290
Ta en titt pÄ var vi Àr, kommissarien.
407
00:28:40,340 --> 00:28:44,530
Ăr inte de vĂ€pnade styrkorna
tolerant till samkönade relationer nu?
408
00:28:44,580 --> 00:28:47,120
Inte nÀr det Àr chefens dotter.
409
00:28:47,300 --> 00:28:51,090
Men Felicity var mer bekymrad
att hennes mamma skulle fÄ veta.
410
00:28:51,140 --> 00:28:53,570
Varför sa du oss inget om samtalet?
411
00:28:53,620 --> 00:28:54,890
Det fanns inget att sÀga.
412
00:28:54,940 --> 00:28:56,890
Hon ringde för att sÀga att vi
inte kunde trÀffas den kvÀllen.
413
00:28:56,940 --> 00:28:58,130
Varför inte?
414
00:28:58,180 --> 00:29:00,650
Hon sa att hon hade nÄt pÄ gÄng.
415
00:29:00,860 --> 00:29:03,200
Jag antog att det var arbete.
416
00:29:07,140 --> 00:29:10,130
Natten Felicity dog, var du
pÄ basen hela tiden?
417
00:29:10,180 --> 00:29:13,930
Jag hade tjÀnst.
Det var en minnesvÀrd kvÀll.
418
00:29:13,980 --> 00:29:16,380
Du menar UFO observationerna?
419
00:29:17,700 --> 00:29:20,500
RadaravlÀsning du frÄgade om...
420
00:29:21,220 --> 00:29:23,090
Vi plockade upp nÄgra onormala signaler.
421
00:29:23,140 --> 00:29:25,130
Sergeant Ali.
Kan du komma till mitt kontor?
422
00:29:25,180 --> 00:29:27,850
Ett ögonblick tack, gruppkapten.
423
00:29:28,500 --> 00:29:29,810
BerÀtta för mig om dessa signaler.
424
00:29:29,860 --> 00:29:32,580
Det Àr ganska viktigt, sergeant.
425
00:29:35,980 --> 00:29:38,720
Du kan kanske komma ner till stationen.
426
00:29:46,380 --> 00:29:47,940
Nelson.
427
00:29:53,020 --> 00:29:54,410
Abigail Tonev.
428
00:29:54,460 --> 00:29:57,650
Hon kör UFO observations turer
frÄn ett garage i Cooper Hill.
429
00:29:57,700 --> 00:30:01,210
Verkar som om hon var ute, letade efter
nya vÀgar för hennes tur i gÄr kvÀll-
430
00:30:01,260 --> 00:30:03,570
-nÀr hon kom i kontakt med vÄra starka ljus.
431
00:30:03,620 --> 00:30:07,860
- SÄg hon ett UFO?
- Kom nÀra och personligt.
432
00:30:11,860 --> 00:30:14,170
Alla dessa Är, alla dessa turer-
433
00:30:14,220 --> 00:30:17,330
-dra mÀnniskor genom
skogen, tala om UFOn.
434
00:30:17,380 --> 00:30:19,850
Jag trodde aldrig pÄ ett ord om det.
435
00:30:20,780 --> 00:30:22,980
Vad hÀnde, Mrs Tonev?
436
00:30:23,220 --> 00:30:26,690
Jag sÄg det! Jag sÄg ett UFO!
437
00:30:26,740 --> 00:30:28,740
Kan du beskriva det?
438
00:30:30,020 --> 00:30:34,850
Det var stort, stort som en bil,
bullret frÄn det var öronbedövande.
439
00:30:34,900 --> 00:30:38,020
Och ljuset, det gör
ont i ögonen att titta pÄ det.
440
00:30:39,460 --> 00:30:41,660
Raring, jag behöver vatten.
441
00:30:43,740 --> 00:30:46,480
Ăr det nĂ„t annat du minns?
442
00:30:46,540 --> 00:30:48,480
Ăr inte ett UFO nog?
443
00:30:49,220 --> 00:30:51,690
Detaljer, Mrs Tonev?
444
00:30:52,660 --> 00:30:54,130
DĂ€r var en...
445
00:30:54,180 --> 00:30:58,170
Det var en symbol, tror
jag, pÄ undersidan.
446
00:30:58,220 --> 00:31:02,100
- Vad för symbol?
- Ă
h, det Àr svÄrt att förklara.
447
00:31:03,020 --> 00:31:05,160
Kan du rita den Ät oss?
448
00:31:05,500 --> 00:31:08,740
Tja, Àr inte mycket till konstnÀr, men...
449
00:31:16,340 --> 00:31:18,540
Det Àr det bÀsta jag kan göra.
450
00:31:22,900 --> 00:31:25,040
Det Àr nÄt annat.
451
00:31:25,380 --> 00:31:29,650
NÀr jag sprang ivÀg, kom den efter mig.
452
00:31:29,700 --> 00:31:31,700
Jagade den dig?
453
00:31:32,220 --> 00:31:34,380
Den jagade mig!
454
00:31:38,380 --> 00:31:39,770
Trots all dramatik-
455
00:31:39,820 --> 00:31:42,170
-tror jag att Abigail sÄg nÄt i gÄr kvÀll.
456
00:31:42,220 --> 00:31:44,610
Men du utesluter ett UFO?
457
00:31:44,660 --> 00:31:46,650
Jag tror inte att jag lagt till det.
458
00:31:46,700 --> 00:31:49,130
Jag sÀger inte att
det inte finns nÄt i skyn-
459
00:31:49,180 --> 00:31:52,180
-men nyckeln till det hÀr
mordet finns hÀr nere i Cooper Hill.
460
00:31:54,300 --> 00:31:55,730
Det hÀr kan kanske hjÀlpa oss.
461
00:31:55,780 --> 00:31:58,880
Titta om du kan se var det kommer frÄn.
462
00:32:03,100 --> 00:32:04,610
Ta den tillbaka nÀr du fick den.
463
00:32:04,660 --> 00:32:06,860
Jag hoppar inte in i den.
464
00:32:07,300 --> 00:32:09,700
Kom igen! Vi blir sena.
465
00:32:14,140 --> 00:32:17,460
Labbet har hittat en trÀff
pÄ avtrycket i Felicitys van.
466
00:32:20,820 --> 00:32:22,650
VarsÄgod. Njut av det.
467
00:32:22,700 --> 00:32:24,770
Mrs Campbell?
468
00:32:24,820 --> 00:32:27,490
Vi vill prata med din man.
469
00:32:27,820 --> 00:32:30,260
Ă
h... Den hÀr vÀgen.
470
00:32:32,340 --> 00:32:35,570
NÀr du nÀmner det, jag var i
Felicitys van hÀr om dagen.
471
00:32:35,620 --> 00:32:38,010
NĂ€r precis?
472
00:32:38,060 --> 00:32:40,970
I förrgÄr.
Jag var ute och sprang.
473
00:32:41,020 --> 00:32:43,160
Fastnade i regnet.
474
00:32:44,260 --> 00:32:47,340
Felicity passerade och...
gav mig skjuts.
475
00:32:48,860 --> 00:32:50,890
Hur vÀl kÀnde du Felicity?
476
00:32:50,940 --> 00:32:53,340
Tja, jag kÀnner hennes pappa egentligen.
477
00:32:53,940 --> 00:32:56,370
Jag tjÀnstgjorde med gruppkapten
Ford pÄ Cooper Hill.
478
00:32:56,420 --> 00:32:59,650
- Var du med i RAF?
- Slutade 05.
479
00:32:59,700 --> 00:33:01,410
Köpte det hÀr stÀllet.
480
00:33:01,460 --> 00:33:06,330
Felicitys telefonregister visar
var i regelbunden kontakt med henne-
481
00:33:06,380 --> 00:33:08,810
-med över 30 samtal bara i Är.
482
00:33:08,860 --> 00:33:10,770
Varför alla samtal, Mr Campbell?
483
00:33:10,820 --> 00:33:12,970
Ja, varför alla samtal, Victor?
484
00:33:13,020 --> 00:33:16,320
Var inte dum, Nadine.
Det var inget sÄnt.
485
00:33:16,940 --> 00:33:18,490
Jag gjorde Ford en tjÀnst.
486
00:33:18,540 --> 00:33:21,090
Han och Felicity pratade inte.
Efter skilsmÀssan-
487
00:33:21,140 --> 00:33:23,930
-tog hon Veronicas sida och
skar av alla band med honom.
488
00:33:23,980 --> 00:33:25,530
Jag höll alltid pÄ med Felicity-
489
00:33:25,580 --> 00:33:27,930
-sÄ han bad mig hÄlla kontakten-
490
00:33:27,980 --> 00:33:29,610
-lÄta honom veta hur det gick för henne.
491
00:33:29,660 --> 00:33:32,090
- Kan jag fÄ tvÄ...
- SÄ du spionerade pÄ henne?
492
00:33:32,140 --> 00:33:34,280
Jag hjÀlpte en vÀn.
493
00:33:35,940 --> 00:33:39,490
Lyssna, jag vet att Ford kan
verka lite hjÀrtlös-
494
00:33:39,540 --> 00:33:43,210
-men han Àr en pappa som vill veta
att hans dotter Àr okej.
495
00:33:43,260 --> 00:33:46,260
Allt jag gjorde...
var att hÄlla honom uppdaterad.
496
00:33:46,900 --> 00:33:48,970
Hur Àr det med Felicity och sergeant Ali?
497
00:33:49,020 --> 00:33:51,890
Visste du om deras relation?
498
00:33:52,900 --> 00:33:55,170
Du har vÀl inte sagt till Ford?
499
00:33:55,220 --> 00:33:58,890
- Vad sa Ford?
- Han var inte sÄ glad.
500
00:33:58,940 --> 00:34:01,210
NÀr sa du Ät honom?
501
00:34:01,260 --> 00:34:03,460
KvÀllen Felicity dog.
502
00:34:03,660 --> 00:34:06,050
Vad gjorde Ford hÀr i gÄr?
503
00:34:06,100 --> 00:34:08,340
För helvete, Nadine!
504
00:34:10,700 --> 00:34:13,250
Han tyckte det var bÀst
om jag höll vÄrt arrangemang-
505
00:34:13,300 --> 00:34:15,260
-mellan han och mig.
506
00:34:21,780 --> 00:34:24,220
Det bevisar ingenting!
507
00:34:37,580 --> 00:34:40,320
Ni ljög för mig, gruppkapten Ford.
508
00:34:40,580 --> 00:34:42,250
Ni sa mig att ni var i er förlÀggning-
509
00:34:42,300 --> 00:34:44,010
-pÄ kvÀllen dÄ Felicity dog.
510
00:34:44,060 --> 00:34:46,970
Men i sjÀlva verket
trÀffade ni Victor Campbell.
511
00:34:47,020 --> 00:34:50,490
Nej. Jag var i min förlÀggning
nÀr Felicity ringde.
512
00:34:50,540 --> 00:34:51,850
Jag mötte Campbell tidigare.
513
00:34:51,900 --> 00:34:55,140
Han se er att er dotter
lÄg med er sergeant.
514
00:34:56,940 --> 00:35:00,610
Jag förstÄr. SÄ din teori Àr
att jag var sÄ förbittrad-
515
00:35:00,660 --> 00:35:02,450
-av att min dotter var lesbisk-
516
00:35:02,500 --> 00:35:04,890
-att jag sökte upp henne och dödade henne!
517
00:35:04,940 --> 00:35:06,280
SnÀlla!
518
00:35:06,860 --> 00:35:11,160
Om nÄn skulle kÀnna av min
ilska, skulle det ha varit Ali.
519
00:35:11,460 --> 00:35:13,370
Och var Àr sergeant Ali?
520
00:35:13,420 --> 00:35:15,250
Hon har tagit lite försenad ledighet.
521
00:35:15,300 --> 00:35:17,490
- Bad ni henne göra det?
- Varför skulle jag det?
522
00:35:17,540 --> 00:35:21,170
Eftersom hon var pÄ vÀg att berÀtta
för mig om basens radaravlÀsningar.
523
00:35:21,220 --> 00:35:23,450
Kan inte tÀnka mig varför.
De Àr alla mycket rutinmÀssiga.
524
00:35:23,500 --> 00:35:24,930
RutinmÀssiga?
525
00:35:24,980 --> 00:35:27,650
Halva Cooper Hill har
sett en mystisk farkost-
526
00:35:27,700 --> 00:35:29,450
-som flyger omkring i byn.
527
00:35:29,500 --> 00:35:31,700
Har er radar missat det?
528
00:35:32,140 --> 00:35:34,050
Min dotter Àr död.
529
00:35:34,100 --> 00:35:35,770
Och i stÀllet för att fÄnga hennes mördare-
530
00:35:35,820 --> 00:35:38,900
-jagar du efter
blinkande lampor i skyn.
531
00:35:39,980 --> 00:35:43,080
Jag kan försÀkra att vi gör allt vi kan.
532
00:35:44,900 --> 00:35:48,660
SnÀlla, kalla tillbaka sergeant Ali
och sÀnd henne till min station.
533
00:35:58,380 --> 00:36:00,180
Ă
h...!
534
00:36:00,620 --> 00:36:03,210
- Tack, Nelson.
- God natt, sir.
535
00:36:03,260 --> 00:36:04,810
Hur mÄr mina favorit tjejer?
536
00:36:04,860 --> 00:36:07,650
Tja, den hÀr behöver ett byte.
537
00:36:07,700 --> 00:36:09,980
Kom igen. Kom hit.
538
00:36:12,420 --> 00:36:14,810
- Ska du inte komma in?
- Jo, kommer strax.
539
00:36:14,860 --> 00:36:17,060
Hej, Sarah. Ăr allt bra?
540
00:36:20,380 --> 00:36:23,130
- Jag kommer dit.
- Inte precis finkÀnsliga, eller hur?
541
00:36:23,180 --> 00:36:25,260
Ă
h, kom med dÄ.
542
00:37:09,940 --> 00:37:12,680
Sergeant Ali, nÄn gÄng i gÄr kvÀll.
543
00:37:18,860 --> 00:37:21,770
- Samma dödsorsak?
- Jag Àr rÀdd för det.
544
00:37:21,820 --> 00:37:23,700
Inspektörn?
545
00:37:24,620 --> 00:37:26,810
Vi missar nÄt hÀr.
546
00:37:26,860 --> 00:37:28,570
BÄda offren drÀnktes-
547
00:37:28,620 --> 00:37:31,900
-vilket innebÀr att din harts
hÀr var i flytande tillstÄnd.
548
00:37:32,700 --> 00:37:34,410
Det skulle ha hÀrdat nÀr det kyls.
549
00:37:34,460 --> 00:37:36,210
Precis...
550
00:37:36,260 --> 00:37:39,730
SÄ, för att lyckas med konststycket-
551
00:37:39,780 --> 00:37:42,130
-mÄste man ha tillrÀckligt med flytande harts-
552
00:37:42,180 --> 00:37:44,250
-för att sÀnka ner en fullvuxen.
553
00:37:44,300 --> 00:37:46,210
Och man mÄste hÄlla det varmt.
554
00:37:46,260 --> 00:37:47,650
Vilket betyder att man behöver kraft.
555
00:37:47,700 --> 00:37:50,300
DrÀnktes de nÄn annanstans?
556
00:37:50,940 --> 00:37:53,690
Vi letar efter en annan mordplats.
557
00:37:53,740 --> 00:37:57,090
SÄ man behöver Àven transport
för att fÄ ut kropparna hit-
558
00:37:57,140 --> 00:38:00,570
-för att inte nÀmna bra kÀnnedom
om den hÀr skogen.
559
00:38:00,620 --> 00:38:02,290
Vilket leder oss till Brogan Steele.
560
00:38:02,340 --> 00:38:04,930
De har hittat sergeant Alis mobil.
561
00:38:04,980 --> 00:38:08,780
Och Brogan lÀmnade ett jÀkla
röstmeddelande i gÄr kvÀll.
562
00:38:09,740 --> 00:38:11,330
Du och Felicity gjorde narr av mig.
563
00:38:11,380 --> 00:38:13,920
Du hade ingen rÀtt att ta henne...
564
00:38:14,980 --> 00:38:16,930
Ni kan inte tro det var Brogan!
565
00:38:16,980 --> 00:38:19,170
Jag har tvÄ mordoffer.
566
00:38:19,220 --> 00:38:21,490
Det första var hans fÀstmö-
567
00:38:22,380 --> 00:38:26,340
-och det andra var den hemliga
Ă€lskaren, sergeant Yasmin Ali.
568
00:38:28,780 --> 00:38:30,890
Brogan, visste du om det hÀr?
569
00:38:30,940 --> 00:38:35,970
Han visste inte bara om, han
hotade sergeant Ali-
570
00:38:36,020 --> 00:38:37,490
-om affÀren.
571
00:38:37,540 --> 00:38:39,210
Du och Felicity gjorde narr av mig.
572
00:38:39,260 --> 00:38:42,060
Du hade ingen rÀtt att ta henne frÄn mig!
573
00:38:44,220 --> 00:38:45,820
Jag var arg.
574
00:38:46,340 --> 00:38:49,410
Jag misstÀnkte att Felicity trÀffade
nÄn ett tag, men...
575
00:38:49,460 --> 00:38:51,850
nÀr jag frÄgade henne om det,
förnekade hon bara det.
576
00:38:51,900 --> 00:38:53,770
Gjorde henne till en lögnare och bedragare.
577
00:38:53,820 --> 00:38:55,700
Jag trodde henne.
578
00:38:59,500 --> 00:39:04,020
Ă
tminstone... Jag ville tro pÄ henne.
579
00:39:04,900 --> 00:39:07,890
Flick spenderade eftermiddagen
med att gallra skogsglÀntan.
580
00:39:07,940 --> 00:39:10,680
DÀr hon trÀffade sergeant Ali.
581
00:39:12,900 --> 00:39:14,530
Jag bestÀmde mig för att följa henne dit.
582
00:39:14,580 --> 00:39:16,090
NĂ€r var det?
583
00:39:16,140 --> 00:39:18,140
Dagen dÄ hon dog.
584
00:39:18,980 --> 00:39:22,180
NĂ€r jag kom dit,
hade hon armarna runt henne.
585
00:39:22,820 --> 00:39:25,730
Flick tittade aldrig pÄ mig
som hon tittade pÄ Yasmin.
586
00:39:25,780 --> 00:39:28,050
Vad gjorde du?
587
00:39:28,100 --> 00:39:30,970
Jag tittade pÄ dem tills sergeant Ali gick.
588
00:39:31,020 --> 00:39:35,580
- Konfronterade du Felicity?
- Nej. Jag mÄdde illa. Förlamad.
589
00:39:37,020 --> 00:39:40,020
SÄ jag bara lÀmnat
henne nÀr hon arbetade i glÀntan.
590
00:39:43,380 --> 00:39:47,580
- TrÀffade du Ali i gÄr kvÀll?
- Nej. Jag ringde för...
591
00:39:49,020 --> 00:39:53,090
Jag vet inte, jag ville... skrÀmma henne.
592
00:39:53,140 --> 00:39:55,330
Varför sa du inget tidigare?
593
00:39:55,380 --> 00:39:57,810
Jag sparade mig sjÀlv för Felicity-
594
00:39:57,860 --> 00:40:00,600
-allt medan hon var med henne!
595
00:40:12,180 --> 00:40:14,210
Det Àr som om jag aldrig kÀnde henne.
596
00:40:14,260 --> 00:40:16,970
Om det kan vara till nÄn tröst-
597
00:40:17,020 --> 00:40:19,490
-Felicity gick undan
för att hÄlla dig ovetande-
598
00:40:19,540 --> 00:40:22,280
-om hennes relation med Yasmin.
599
00:40:25,540 --> 00:40:28,280
Jag har inga problem
med att hon var homosexuell.
600
00:40:29,380 --> 00:40:32,380
Hade jag föredragit att hon
var med Brogan? Ja, men...
601
00:40:33,020 --> 00:40:36,730
Jag skulle aldrig ha ogillat nÄn
som gjorde Felicity lycklig.
602
00:40:36,780 --> 00:40:39,520
Varför gömde hon dÄ det hÀr för dig?
603
00:40:40,820 --> 00:40:43,260
DÀrför att sergeant Ali var med i RAF.
604
00:40:47,140 --> 00:40:52,860
Det finns ingen... romantik i att vara
en hustru i styrkan, kommissarie Barnaby.
605
00:40:53,740 --> 00:40:55,970
NÀr man vÀl slagit sig till ro,
sÄ flyttar man vidare-
606
00:40:56,020 --> 00:40:58,170
-tills de en dag dumpar
en pÄ ett sÄnt hÀr stÀlle-
607
00:40:58,220 --> 00:41:00,220
-och lÀmnar en att ruttna.
608
00:41:02,420 --> 00:41:04,450
Felicity visste att jag inte
ville ha det sÄ hÀr för henne.
609
00:41:04,500 --> 00:41:06,970
Det var dÀrför hon gömde det för mig.
610
00:41:11,900 --> 00:41:15,410
Brogan Steele pÄstÄr att
Felicity mötte sergeant Ali hÀr-
611
00:41:15,460 --> 00:41:17,090
-pÄ eftermiddagen dagen hon dog-
612
00:41:17,140 --> 00:41:19,210
-pÄ ett stÀlle som heter Hunters Clearing.
613
00:41:19,260 --> 00:41:21,490
Jag tror det var deras plats.
614
00:41:21,540 --> 00:41:23,330
Det Àr avlÀgset, ingen chans att bli upptÀckt...
615
00:41:23,380 --> 00:41:25,250
Och det Àr bekvÀmt.
616
00:41:25,300 --> 00:41:28,300
HalvvÀgs mellan basen och
skogsvakternas kontor.
617
00:41:30,340 --> 00:41:32,210
Ă
h, gjort obduktionen redan?
618
00:41:32,260 --> 00:41:33,770
Offret förbereds fortfarande.
619
00:41:33,820 --> 00:41:36,980
Men vi hittade...
Ă€nnu en av dessa killar.
620
00:41:38,020 --> 00:41:40,130
Samma hÀnge vi hittat pÄ Felicity Ford.
621
00:41:40,180 --> 00:41:42,490
- Har du identifierat den?
- Ja, det har jag.
622
00:41:42,540 --> 00:41:46,700
Den kommer frÄn Populus
Nigra, svart poppel.
623
00:41:47,420 --> 00:41:50,690
Finns inte sÄ mÄnga hÀr, men
mannen pÄ skogsmarkens webbsida-
624
00:41:50,740 --> 00:41:53,490
-sÀger att de Àr riktigt gamla i det
hÀr omrÄdet, pÄ ett stÀlle som kallas...
625
00:41:53,540 --> 00:41:55,970
Hunters Clearing.
626
00:41:56,020 --> 00:41:57,610
Hur visste du det?
627
00:41:57,660 --> 00:42:00,060
Ă
k dit. Kolla in det.
628
00:42:12,020 --> 00:42:13,690
Du hade inte behövt komma med mig.
629
00:42:13,740 --> 00:42:15,610
Jag tÀnkte du kunde behöva lite hjÀlp.
630
00:42:15,660 --> 00:42:18,130
Jag tror jag kan hitta ett trÀd sjÀlv!
631
00:42:18,180 --> 00:42:19,580
Charlie?
632
00:42:20,340 --> 00:42:22,140
TrÀden Àr Ät det hÄllet.
633
00:42:27,700 --> 00:42:30,170
Hon Àr vacker!
634
00:42:30,220 --> 00:42:32,450
Vill du veta hur
jag vet att det Àr en "hon"?
635
00:42:32,500 --> 00:42:35,730
- Inte riktigt.
- Grekisk mytologi.
636
00:42:35,780 --> 00:42:38,210
Helios var Solens Gud.
637
00:42:38,260 --> 00:42:42,490
Han körde sin vagn
över himlen varje dag-
638
00:42:42,540 --> 00:42:45,250
- och en dag hans son...
- Phaethon stal vagnen-
639
00:42:45,300 --> 00:42:47,010
-försökte köra den,
men tappade kontrollen-
640
00:42:47,060 --> 00:42:48,250
-och störtade mot sin död.
641
00:42:48,300 --> 00:42:51,650
Och hans systrar, Heliades,
var sÄ sorgsna-
642
00:42:51,700 --> 00:42:54,530
-att gudarna förvandlade
dem till svarta popplar.
643
00:42:54,580 --> 00:42:56,180
DÀrför...
644
00:43:00,220 --> 00:43:01,820
Hej!
645
00:43:04,700 --> 00:43:07,040
Hej! Polisen! Kom tillbaka hit!
646
00:43:35,420 --> 00:43:37,100
Charlie!
647
00:43:41,500 --> 00:43:44,700
- De försann.
- Du menar, du tappade bort dem?
648
00:43:45,660 --> 00:43:49,060
- Vad gjorde de hÀr?
- Letade troligen... efter det hÀr.
649
00:43:50,740 --> 00:43:53,940
Ser ut som nÄt eller nÄn har begravts hÀr.
650
00:44:08,380 --> 00:44:09,450
God morgon, sir.
651
00:44:09,500 --> 00:44:12,290
Jag Àr hÀr för att
trÀffa gruppkapten Ford.
652
00:44:12,340 --> 00:44:15,610
Som du kan förestÀlla dig, vi alla
Àr mycket upprörda över sergeant Ali.
653
00:44:15,660 --> 00:44:17,370
Jag har öppnat en formell utredning.
654
00:44:17,420 --> 00:44:19,330
Om vi hittar nÄt, sÀnder jag det vidare.
655
00:44:19,380 --> 00:44:21,050
NÀr sÄg ni senast sergeant Ali?
656
00:44:21,100 --> 00:44:24,010
I gÄr eftermiddag pÄ mitt kontor
efter att du förhört henne.
657
00:44:24,060 --> 00:44:26,610
- NĂ€r ni beviljade henne ledighet.
- PÄ hennes begÀran.
658
00:44:26,660 --> 00:44:29,570
Varför skulle hon begÀra ledighet?
659
00:44:29,620 --> 00:44:31,890
För att sörja min dotters död.
660
00:44:31,940 --> 00:44:34,480
Och hur Àr det med radar signalen?
661
00:44:35,500 --> 00:44:37,970
Ja, vi har upptÀckt nÄt i omrÄdet.
662
00:44:38,020 --> 00:44:41,170
Vi vet inte vad det Àr,
men det Àr inte utomjordiskt.
663
00:44:41,220 --> 00:44:42,490
SÄ vad Àr det dÄ?
664
00:44:42,540 --> 00:44:46,050
BÀsta gissning, en drönare
eller ett fjÀrrstyrt flygplan.
665
00:44:46,100 --> 00:44:47,770
Ett spratt.
666
00:44:47,820 --> 00:44:50,770
Om du nu vill ursÀkta mig, jag
mÄste informera Mrs Ali
667
00:44:50,820 --> 00:44:53,160
-om hennes dotters död.
668
00:44:57,780 --> 00:45:00,530
SÄ vad Àr chanserna för oss att
ta reda pÄ vem som begravdes hÀr?
669
00:45:00,580 --> 00:45:05,970
Beror pÄ. Om jag hitta nÄt genetiskt
material för DNA-testning-
670
00:45:06,020 --> 00:45:09,250
-men jag kan sÀga att den
ursprungligen grÀvdes för Ärtal sen-
671
00:45:09,300 --> 00:45:10,730
-men grÀvdes nyligen upp.
672
00:45:10,780 --> 00:45:12,570
Hur nyligen var det?
673
00:45:12,620 --> 00:45:14,700
Inom den sista veckan.
674
00:45:15,740 --> 00:45:19,330
Om Felicity arbetade hÀr
kan hon ha hittat graven.
675
00:45:19,380 --> 00:45:21,290
Det var kanske dÀrför hon mördades.
676
00:45:21,340 --> 00:45:23,940
NÄgon som döljer ett tidigare brott.
677
00:45:25,540 --> 00:45:27,450
Men hur Àr det med sergeant Ali?
678
00:45:27,500 --> 00:45:29,370
Hon kanske upptÀckte den ocksÄ.
679
00:45:29,420 --> 00:45:31,730
Det Àr hÀr som hon och
Felicity möttes, trots allt.
680
00:45:31,780 --> 00:45:35,770
Varför sa hon dÄ inget
nÀr du pratade med henne?
681
00:45:35,820 --> 00:45:39,770
Hon skulle komma till stationen.
682
00:45:39,820 --> 00:45:42,530
Men vi hittade ett hÀnge pÄ
sergeant Ali, vilket betyder...
683
00:45:42,580 --> 00:45:44,930
Att hon kom tillbaka efter Felicitys död.
684
00:45:44,980 --> 00:45:47,940
SÄ vad gjorde hon hÀr?
685
00:45:48,940 --> 00:45:51,540
NÄt konstigt hÀnde tidigare.
686
00:45:57,340 --> 00:46:00,540
- Kom de tillbaka frÄn andra hÄllet?
- Nej, jag skulle ha sett dem.
687
00:46:54,180 --> 00:46:56,720
Ser ut som nÄn sorts bunker.
688
00:47:11,220 --> 00:47:13,380
En serie tunnlar.
689
00:47:29,660 --> 00:47:32,060
Behöver lite mer ljus hÀr inne.
690
00:47:39,940 --> 00:47:42,810
Tunnlarna Àr kopplade till basen.
691
00:47:44,540 --> 00:47:48,500
Under kriget byggde MoD
massor av underjordiska nÀtverk.
692
00:47:49,100 --> 00:47:52,400
De flesta anvÀndes för att lagra
amunition och förnödenheter.
693
00:47:53,740 --> 00:47:56,480
Sir? Du vill nog se det hÀr.
694
00:48:02,980 --> 00:48:05,520
PÄminner den dig om nÄt?
695
00:48:07,060 --> 00:48:08,530
Ner pÄ golvet!
696
00:48:08,580 --> 00:48:10,610
Jag Àr kommissarie Barnaby,
Caustons mordrotel.
697
00:48:10,660 --> 00:48:13,960
Det hÀr Àr inspektör Nelson.
Var Àr gruppkapten Ford?
698
00:48:18,260 --> 00:48:20,130
Barnaby.
699
00:48:20,180 --> 00:48:21,970
Gör intrÄng pÄ MoD egendom?
700
00:48:22,020 --> 00:48:23,650
Vi var pÄ jakt efter en misstÀnkt.
701
00:48:23,700 --> 00:48:25,490
Vad vi vet Àr de fortfarande hÀr nere.
702
00:48:25,540 --> 00:48:28,480
Jaha, om de Àr, sÄ spolar vi ut dem.
703
00:48:30,860 --> 00:48:34,290
Innan dina officerare lÄg i bakhÄll
för oss, hittade vi en panel dÀr nere-
704
00:48:34,340 --> 00:48:36,410
-med en ovanlig symbol
stencilerat pÄ den.
705
00:48:36,460 --> 00:48:39,130
Hela det hÀr omrÄdet har inte
varit operativt pÄ Äratal.
706
00:48:39,180 --> 00:48:40,850
Det finns all sorts skrot dÀr ner.
707
00:48:40,900 --> 00:48:44,490
Den symbolen Àr kopplad till
vad som flyger omkring hÀr.
708
00:48:44,540 --> 00:48:47,610
Jag ska ta upp nÄgra konstaplar
hit för att söka genom tunnlarna-
709
00:48:47,660 --> 00:48:49,890
-och jag förvÀntar mig fullt stöd frÄn basen.
710
00:48:49,940 --> 00:48:52,090
Du slösar bort din tid.
711
00:48:52,140 --> 00:48:55,530
Jag fÄr kÀnslan att ni försöker
försvÄra utredningen.
712
00:48:55,580 --> 00:48:59,060
Du glömmer, kommissarie Barnaby,
du Àr utanför din jurisdiktion.
713
00:48:59,740 --> 00:49:01,410
Detta Àr MoD egendom-
714
00:49:01,460 --> 00:49:03,130
-och tills du har en husrannsakan-
715
00:49:03,180 --> 00:49:05,650
-ber jag dig att lÀmna min bas.
716
00:49:14,940 --> 00:49:16,610
Han vill inte ha oss i tunnlarna.
717
00:49:16,660 --> 00:49:18,850
För han gömmer nÄt.
718
00:49:18,900 --> 00:49:21,900
Och du kan sÄ vad om
att vi ska ta reda pÄ vad.
719
00:49:23,700 --> 00:49:25,610
SÄ i morgon kvÀll-
720
00:49:25,660 --> 00:49:28,690
-Àr det nÄt speciellt du vill
ha till din födelsedagsmiddag?
721
00:49:28,740 --> 00:49:31,680
Jag trodde vi skulle köra med buffén
722
00:49:32,660 --> 00:49:34,970
Jag hörde dig i telefonen.
723
00:49:35,020 --> 00:49:37,010
Okej...
724
00:49:37,060 --> 00:49:39,530
NĂ€r du arrangerade festen.
725
00:49:39,580 --> 00:49:41,730
MissförstÄ mig inte, jag
uppskattar dina anstrÀngninger-
726
00:49:41,780 --> 00:49:44,900
-men jag skulle vara mycket gladare
med att spendera kvÀllen hemma.
727
00:49:45,660 --> 00:49:47,860
Colin Smart gÄr i pension.
728
00:49:50,420 --> 00:49:52,610
- FörlÄt?
- Colin, överlÀrare för geografin.
729
00:49:52,660 --> 00:49:56,140
Det Àr hans sista dag i morgon,
jag arrangerar en pensions lunch.
730
00:49:57,060 --> 00:49:58,130
Jag förstÄr.
731
00:49:58,180 --> 00:50:01,260
Det var det telefonsamtalet handlade om.
732
00:50:03,380 --> 00:50:05,850
SÄ du och Nelson i gÄr...
733
00:50:07,020 --> 00:50:09,290
Han ville ta med dig och
teamet pÄ drinkar i morgon kvÀll-
734
00:50:09,340 --> 00:50:12,640
-men jag sa honom
att du inte ville ha nÄt stÄhej.
735
00:50:13,980 --> 00:50:17,210
Ă
h... Jaha, det var stora nyheter.
736
00:50:17,260 --> 00:50:19,370
John, om du vill göra nÄt speciellt-
737
00:50:19,420 --> 00:50:21,370
-borde du bara ha sagt mig!
738
00:50:21,420 --> 00:50:23,940
Och jag vill inte. SĂ„ jag gjorde inte det.
739
00:50:25,540 --> 00:50:27,540
Hej dÄ.
740
00:50:28,980 --> 00:50:30,890
Ă
h!
741
00:50:30,940 --> 00:50:33,290
Den mannen Àr omöjlig!
742
00:50:33,340 --> 00:50:36,540
Omöjlig!
743
00:50:37,180 --> 00:50:41,330
SĂ„ i praktiken har vi ett
litet stycke utgrÀvd mark-
744
00:50:41,380 --> 00:50:44,170
-som mÀter 180 cm i lÀngd-
745
00:50:44,220 --> 00:50:47,650
-och omkring 70 cm i bredd.
746
00:50:47,700 --> 00:50:50,170
Djup, 50 till 60 cm.
747
00:50:50,220 --> 00:50:52,760
En grund grav. Vi fattar, Kam.
748
00:50:53,700 --> 00:50:56,210
Jaha, baserat pÄ vÀxtrötter vi fann-
749
00:50:56,260 --> 00:51:01,170
-skulle jag sÀga att den grÀvdes
för mellen 20 och 30 Är sen.
750
00:51:01,220 --> 00:51:03,490
SÄ vÄr man finns inte i databasen.
751
00:51:03,540 --> 00:51:05,410
Hur ska vi dÄ identifiera honom?
752
00:51:05,460 --> 00:51:09,300
Vi hittade nÄt som kan hjÀlpa
oss att hitta hans namn.
753
00:51:12,580 --> 00:51:16,130
Röd manchester.
FrÄn ett klÀdesplagg.
754
00:51:16,180 --> 00:51:17,450
Hur ska det hjÀlpa oss?
755
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
Jo, jag kan tÀnka mig att
den som begravde honom-
756
00:51:19,300 --> 00:51:21,770
-gjorde sÄ för att undvika
att rapportera hans död-
757
00:51:21,820 --> 00:51:24,490
Han skulle fortfarande vara officiellt saknad.
758
00:51:24,700 --> 00:51:27,500
Jag börjat jobba med filerna dÄ.
759
00:51:28,300 --> 00:51:33,170
16 mÀn blev saknade i Cooper
Hill mellan 1980 och 1990.
760
00:51:33,220 --> 00:51:35,890
Men jag tror det hÀr kan vara vÄr man.
761
00:51:38,100 --> 00:51:39,450
Eric Tonev?
762
00:51:39,500 --> 00:51:42,130
Husband till Abigail, far till Nathan.
763
00:51:42,180 --> 00:51:45,210
Tonev försvann den 4:e augusti 1984.
764
00:51:45,260 --> 00:51:46,690
Abigail anmÀlde honom som saknad.
765
00:51:46,740 --> 00:51:48,490
Och kolla beskrivningen hon gav.
766
00:51:48,540 --> 00:51:50,450
"35 Är gammal, 1,80, brunt hÄr-
767
00:51:50,500 --> 00:51:52,890
-senast sett klÀdd i en blÄ kavaj-
768
00:51:52,940 --> 00:51:55,410
-och röda manchesterbyxor."
769
00:51:55,460 --> 00:51:56,730
Den 4:e augusti, 1984.
770
00:51:56,780 --> 00:52:00,480
Det Àr samma datum som Faulkner
hade sin nÀrkontakt.
771
00:52:00,620 --> 00:52:02,570
Det var en stor dag i Cooper Hill.
772
00:52:02,620 --> 00:52:04,090
Vi gÄr.
773
00:52:07,100 --> 00:52:09,170
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r han?
774
00:52:09,820 --> 00:52:12,690
Vi kan inte vara sÀkra utan en kropp-
775
00:52:12,740 --> 00:52:14,370
-men datumet passar med försvinnadet...
776
00:52:14,420 --> 00:52:17,020
VĂ€nta. SĂ„ du har inte hans kropp.
777
00:52:19,620 --> 00:52:23,650
Vi tror att din pappa har varit
begravd dÀr ute sen 1984.
778
00:52:23,700 --> 00:52:27,780
Men, hans kropp grÀvdes upp
den senaste veckan eller sÄ.
779
00:52:28,860 --> 00:52:30,130
Vem grÀvde upp honom?
780
00:52:30,180 --> 00:52:33,770
Vem som Àn dödade din pappa
kan ha flyttat pÄ Äterstoden-
781
00:52:33,820 --> 00:52:35,810
-för att dölja sitt brott.
782
00:52:35,860 --> 00:52:38,410
Vi tror att Felicity Ford
upptÀckte graven-
783
00:52:38,460 --> 00:52:40,460
-och Àven sergeant Ali ocksÄ.
784
00:52:43,940 --> 00:52:46,090
Vi förstÄr att det Àr svÄrt, Mr Tonev-
785
00:52:46,140 --> 00:52:49,660
-men vi mÄste frÄga dig om tidpunkten
för din pappas försvinnande.
786
00:52:50,580 --> 00:52:52,320
Jag var bara tio Är.
787
00:52:53,060 --> 00:52:56,570
- Minns du inget?
- Inte av den dagen.
788
00:52:56,620 --> 00:53:00,020
Jag menar, ingen sÀger, "Din
pappa har stuckit ifrÄn dig."
789
00:53:00,580 --> 00:53:02,090
Försökte du aldrig hitta honom?
790
00:53:02,140 --> 00:53:04,210
Varför skulle jag försöka hitta honom?
791
00:53:04,260 --> 00:53:06,800
Han var den som stack ifrÄn oss,
792
00:53:07,380 --> 00:53:09,580
Men det gjorde han inte, eller hur?
793
00:53:12,820 --> 00:53:15,100
Gode God. Stackars Felicity.
794
00:53:16,300 --> 00:53:18,290
KĂ€nde du Felicity Ford?
795
00:53:18,340 --> 00:53:20,250
Vi stod inte varandra nÀra, men...
796
00:53:20,300 --> 00:53:23,210
Bernet frÄn basen, vi
hade en sorts koppling.
797
00:53:23,260 --> 00:53:26,900
Barn frÄn basen? Arbetade
din far pÄ Cooper Hill?
798
00:53:27,380 --> 00:53:29,920
Ja, han var chefsingenjör.
799
00:53:34,580 --> 00:53:36,050
Prata med Victor Campbell.
800
00:53:36,100 --> 00:53:38,930
Han kan ha kÀnt Tonev
nÀr han arbetade pÄ basen.
801
00:53:38,980 --> 00:53:40,970
- Var ska du?
- Jag ska prata med Faulkner.
802
00:53:41,020 --> 00:53:43,010
Han Àr den person vi vet var i skogen-
803
00:53:43,060 --> 00:53:45,060
-pÄ kvÀllen Tonev dog.
804
00:53:51,620 --> 00:53:53,970
Jag kan inte tro att du öppnade min post!
805
00:53:54,020 --> 00:53:56,770
Det Àr en ovillkorlig erbjudande, Orla!
806
00:53:56,820 --> 00:53:58,490
Du mÄste tÀnka pÄ din framtid.
807
00:53:58,540 --> 00:54:00,340
Jag har en framtid!
808
00:54:02,300 --> 00:54:05,050
Labben och verkstÀderna Àr
pÄ en annan del av basen.
809
00:54:05,100 --> 00:54:08,140
Brass vill hÄlla gnÀllspikar
och vetenskapare Ätskilda.
810
00:54:09,260 --> 00:54:11,600
Men vi visste vad Tonev var.
811
00:54:12,100 --> 00:54:14,090
Och vad var det?
812
00:54:14,140 --> 00:54:16,080
Det var en förrÀdare.
813
00:54:17,420 --> 00:54:19,090
Om han inte stuckit som han gjorde-
814
00:54:19,140 --> 00:54:21,090
-kunde han se fram mot livstid i fÀngelse.
815
00:54:21,140 --> 00:54:22,650
LÄter allvarligt.
816
00:54:22,700 --> 00:54:25,700
Jo. SÀlja hemligheter till ryssarna Àr.
817
00:54:28,660 --> 00:54:30,490
Tack gode Gud för gruppkapten Ford.
818
00:54:30,540 --> 00:54:31,850
Varför?
819
00:54:31,900 --> 00:54:33,810
Ford upptÀckte vad Tonev höll pÄ med-
820
00:54:33,860 --> 00:54:37,560
- Han var redo att arrestera honom.
- Varför gjorde han inte det dÄ?
821
00:54:38,340 --> 00:54:40,490
För att...
822
00:54:40,540 --> 00:54:42,480
Tonev rymde.
823
00:54:56,020 --> 00:54:59,020
- Ă
h, vad Àr klockan?
- Strax efter fem.
824
00:54:59,900 --> 00:55:03,060
Din idiot! Varför vÀckte du mig inte?
825
00:55:07,620 --> 00:55:09,690
Dad, jag har kollat den. Allt Àr klart.
826
00:55:09,740 --> 00:55:11,290
Radarn Àr inte klar.
827
00:55:11,340 --> 00:55:13,570
- Jag kan inte fÄ en signal.
- FortsÀtt bara att försöka.
828
00:55:13,620 --> 00:55:16,330
- Det Àr ingen mening!
- Jag sa, fortsÀtt bara försöka!
829
00:55:16,380 --> 00:55:18,920
Jag vill inte att du förstör det.
830
00:55:22,740 --> 00:55:24,300
Dillon!
831
00:55:25,380 --> 00:55:27,850
Dillon! Kom tillbaka hit nu!
832
00:55:30,300 --> 00:55:32,260
Carter Faulkner?
833
00:55:41,100 --> 00:55:43,570
Var tror du det kom frÄn?
834
00:55:43,620 --> 00:55:45,410
Det Àr svÄrt att veta.
835
00:55:45,460 --> 00:55:48,900
Men jag tror en nÀrliggande galax.
NÄnstans som Andromeda.
836
00:55:50,140 --> 00:55:51,850
SÄg du nÄt annat den natten?
837
00:55:51,900 --> 00:55:54,660
Allt jag sÄg var ett rymdskepp.
838
00:55:57,620 --> 00:56:00,250
Har du hört talas om en Eric Tonev?
839
00:56:00,300 --> 00:56:01,460
Nej.
840
00:56:02,460 --> 00:56:06,010
Han var ingenjör pÄ RAF
Cooper Hill tidigt 80 tal.
841
00:56:06,060 --> 00:56:09,100
Han försvann samma natt
som du hade din nÀrkontakt.
842
00:56:09,820 --> 00:56:12,420
Jag vet inget om det.
843
00:56:13,060 --> 00:56:15,370
Vi undrar om vad du sÄg den natten-
844
00:56:15,420 --> 00:56:17,330
-kom frÄn the RAF basen.
845
00:56:17,380 --> 00:56:18,770
Det var inte ett militÀrplan.
846
00:56:18,820 --> 00:56:21,770
Inte ett konventionellt, nej, men
kanske en experimentfarkost.
847
00:56:21,820 --> 00:56:23,560
Alien markeringar!
848
00:56:28,700 --> 00:56:30,700
Markeringar som vad?
849
00:56:31,420 --> 00:56:33,610
Var fick du tag i det hÀr?
850
00:56:33,660 --> 00:56:37,820
Det Àr inte viktigt. Men jag sÄg
den symbolen pÄ basen i gÄr kvÀll.
851
00:56:41,140 --> 00:56:44,130
- Mr Faulkner?
- Varför kunde jag inte se det?
852
00:56:44,180 --> 00:56:47,370
- Se vad?
- De mÄste ha tagit det.
853
00:56:47,420 --> 00:56:49,050
Det lÄter vettigt nu.
854
00:56:49,100 --> 00:56:51,130
Det var dÀrför det tog sÄ
lÄng tid att komma tillbaka!
855
00:56:51,180 --> 00:56:53,010
Det Àr inte samma skepp!
856
00:56:53,060 --> 00:56:55,250
Det Àr ett annat skepp
som kom tillbaka efter dem.
857
00:56:55,300 --> 00:56:56,690
Jag tror inte det Àr fallet.
858
00:56:56,740 --> 00:56:58,850
De tog det, tog det till basen-
859
00:56:58,900 --> 00:57:01,440
-och plundrade det för teknologin.
860
00:57:01,860 --> 00:57:03,530
Jag mÄste vara dem.
861
00:57:03,580 --> 00:57:07,180
MÄste signalera, sÀga dem
att hÄlla sig hÀrifrÄn!
862
00:57:15,060 --> 00:57:16,890
Spionerade Ät ryssarna?
863
00:57:16,940 --> 00:57:18,890
Kanske lÄngsökt.
864
00:57:18,940 --> 00:57:22,970
Men Cooper Hill var MoD
huvudsakliga FoU anlÀggning, tidigt 80 tal.
865
00:57:23,020 --> 00:57:24,890
Allt Àr mycket topphemligt.
866
00:57:24,940 --> 00:57:26,280
Och...?
867
00:57:26,660 --> 00:57:28,930
Och det hÀr Àr det
kalla kriger vi pratar om.
868
00:57:28,980 --> 00:57:31,530
Tror du att sÀkerhetstjÀnsten dödade Tonev-
869
00:57:31,580 --> 00:57:33,330
-och dumpade honom i en grav i skogen?
870
00:57:33,380 --> 00:57:34,730
Kanske.
871
00:57:34,780 --> 00:57:37,970
Eller sÄ kunde kanske Ford inte
hitta bevis för att arrestera Tonev-
872
00:57:38,020 --> 00:57:40,010
-sÄ han tog saken i egna hÀnder.
873
00:57:40,060 --> 00:57:42,490
Okej, jag kan köpa
att Ford mördade Tonev-
874
00:57:42,540 --> 00:57:44,930
-men att döda sin dotter verkar extremt.
875
00:57:44,980 --> 00:57:48,250
Ăver 30 Ă„rs tjĂ€nstgöring.
En dekorerad officer.
876
00:57:48,300 --> 00:57:50,700
Allt han har Àr sitt rykte.
877
00:57:52,020 --> 00:57:54,010
Han Àr inte den enda under luppen.
878
00:57:54,060 --> 00:57:56,400
Vi borde hÄlla ett öppet sinne.
879
00:59:28,940 --> 00:59:30,940
Ja!
880
00:59:33,740 --> 00:59:35,540
Ja!
881
00:59:45,100 --> 00:59:46,460
Ja!
882
00:59:51,100 --> 00:59:52,500
VĂ€nta!
883
00:59:53,660 --> 00:59:55,700
VĂ€nta! Nej!
884
00:59:56,460 --> 00:59:58,530
Var ska du?
885
00:59:58,580 --> 01:00:00,500
Kom tillbaka!
886
01:00:26,940 --> 01:00:28,940
Skynda pÄ!
887
01:00:32,060 --> 01:00:33,860
Kom igen, kom igen!
888
01:00:41,580 --> 01:00:44,100
Nej!
889
01:01:16,280 --> 01:01:18,030
- Ăr det Faulkners UFO?
- Ja.
890
01:01:18,080 --> 01:01:21,020
- Det kan inte vara en tillfÀllighet.
- Precis.
891
01:01:21,480 --> 01:01:23,750
- Det Àr ingen dÄlig syn.
- Jag Àr sÀker pÄ att det Àr.
892
01:01:23,800 --> 01:01:26,150
LÄt teknikerna börja.
Jag kommer sÄ fort jag kan.
893
01:01:26,200 --> 01:01:27,550
Ă
h, och, Nelson-
894
01:01:27,600 --> 01:01:30,350
-ingen kommer nÀra vraket
utan att jag sÀger sÄ.
895
01:01:30,400 --> 01:01:32,200
Precis.
896
01:01:32,800 --> 01:01:35,140
Fukta bara den bortre Ànden.
897
01:01:37,080 --> 01:01:39,620
- Tack, konstapeln.
- Sir.
898
01:01:40,120 --> 01:01:42,390
- Du hittade kroppen.
- Ja.
899
01:01:42,440 --> 01:01:43,950
Hur dags var det?
900
01:01:44,000 --> 01:01:46,670
- Omkring sex.
- Varför var du hÀr tidigt?
901
01:01:46,720 --> 01:01:49,070
Rutin. Gjorde bara min runda.
902
01:01:49,120 --> 01:01:50,950
NĂ€r pratade du senat med Faulkner?
903
01:01:51,000 --> 01:01:54,100
I gÄr. Kom ner
för att sÀga Ät honom att flytta pÄ sig.
904
01:01:54,280 --> 01:01:57,710
Tre pesoner mördade inom
loppet av en vecka i den hÀr skogen.
905
01:01:57,760 --> 01:02:00,960
Och alla mötte dig innan de dog.
906
01:02:01,600 --> 01:02:04,340
Gör inte upp nÄgra resplaner, Brogan.
907
01:02:09,720 --> 01:02:11,520
KĂ€nner du honom?
908
01:02:11,960 --> 01:02:14,300
Han heter Carter Faulkner.
909
01:02:16,640 --> 01:02:18,030
Det hÀr var ett hastigt jobb.
910
01:02:18,080 --> 01:02:20,910
Mördaren hade inte tid
att lÄta honom torka helt.
911
01:02:20,960 --> 01:02:22,950
Eller hitta en bÀttre
plats att dumpa honom pÄ.
912
01:02:23,000 --> 01:02:25,190
Jag tror de blev störda.
913
01:02:25,240 --> 01:02:27,840
FotspÄr och trampa mÀrken hÀr.
914
01:02:28,440 --> 01:02:31,560
De leder till den hÀr
punkten... dÀr de slutar.
915
01:02:32,800 --> 01:02:33,950
DÀckspÄr?
916
01:02:34,000 --> 01:02:37,190
Din mördare Àr rörlig. Troligen en van.
917
01:02:37,240 --> 01:02:38,990
De har den vÀrmda hartsen dÀr bak.
918
01:02:39,040 --> 01:02:42,120
Stoppar i offren: doppar dem,
torkar av dem och dumpar dem.
919
01:02:43,160 --> 01:02:46,360
Jag har Àven fÄtt
tillbaka en analys av polymeren.
920
01:02:46,680 --> 01:02:48,470
Anledningen till att
den löser upp sig sÄ fort-
921
01:02:48,520 --> 01:02:50,710
-beror pÄ att det Àr ett gammal parti.
922
01:02:50,760 --> 01:02:53,100
Grattis pÄ födelsdagen, förresten.
923
01:02:59,160 --> 01:03:02,100
- Det Àr allt vi har nu.
- Tack.
924
01:03:04,760 --> 01:03:06,550
Tekikerna gÄr fortfarande genom det-
925
01:03:06,600 --> 01:03:10,190
-men sÄ lÄngt Àr de bakom din teori,
det Àr en militÀr farkost.
926
01:03:10,240 --> 01:03:12,110
- Tonevs arbete?
- Det Àr en bra gissning.
927
01:03:12,160 --> 01:03:14,710
Det mesta av tekonologin pÄ
den hÀr saken Àr Ärtionden gammal.
928
01:03:14,760 --> 01:03:16,510
"Det mesta av tekonologin"?
929
01:03:16,560 --> 01:03:18,950
Det verka som om
kontrollpanelen för att styra den-
930
01:03:19,000 --> 01:03:20,230
-Ă€r toppmodern.
931
01:03:20,280 --> 01:03:22,350
Och det fanns en vÀrmekamera-
932
01:03:22,400 --> 01:03:24,740
-men den slogs sönder vid kraschen.
933
01:03:33,480 --> 01:03:35,430
Vad i helvet tror ni att ni gör?
934
01:03:35,480 --> 01:03:38,230
Den farkosten Àr
Försvarsdepartementets egendon.
935
01:03:38,280 --> 01:03:41,750
- Sluta omedelbart.
- Jag Àr inte redo att göra det.
936
01:03:41,800 --> 01:03:45,110
Din jurisdiktion slutar vid detta staket hÀr.
937
01:03:45,160 --> 01:03:48,630
Skogen Àr min, och du gör
intrÄng pÄ min brottsplats.
938
01:03:48,680 --> 01:03:50,510
Det Àr inte tid att samla pÄ poÀng.
939
01:03:50,560 --> 01:03:52,510
Du vet inte vad du blandar dig i.
940
01:03:52,560 --> 01:03:54,070
Upplys mig dÄ.
941
01:03:54,120 --> 01:03:56,830
Det Àr inget jag kan prata om.
942
01:03:56,880 --> 01:03:59,150
Okej. Hur Àr det med Eric Tonev?
943
01:04:03,520 --> 01:04:06,790
Mina konstaplar kommer eskortera
dig och dina mÀn frÄn platsen.
944
01:04:06,840 --> 01:04:09,710
- Vi behöver ingen eskort.
- Jag insisterar.
945
01:04:15,120 --> 01:04:18,060
Jag mÄste medga, jag njöt av det dÀr.
946
01:04:19,080 --> 01:04:21,820
Ring mig om teknikerna hittar nÄt.
947
01:04:28,840 --> 01:04:30,590
De ska snart lÄta henne gÄ.
948
01:04:30,640 --> 01:04:33,440
- Ăr hon okej?
- Jag sa henne om pappa.
949
01:04:40,360 --> 01:04:42,880
Allt stÀmmer nu.
950
01:04:43,720 --> 01:04:46,550
Jag förstod alrig att
Eric skulle sticka sÄ dÀr.
951
01:04:46,600 --> 01:04:49,200
Han var inte en impulsiv man.
952
01:04:49,960 --> 01:04:52,700
Har du nÄn aning om
vem som dödade honom?
953
01:04:55,080 --> 01:04:58,880
Kan mordet kopplas till
anklagelserna mot honom?
954
01:05:00,280 --> 01:05:02,120
Vad för anklagelser?
955
01:05:03,520 --> 01:05:07,470
Allt var nonsens, Nathan.
Din pappa var en patriot.
956
01:05:07,520 --> 01:05:09,030
Han Àlskade detta land.
957
01:05:09,080 --> 01:05:10,870
Och inget av det bevisades!
958
01:05:10,920 --> 01:05:13,190
Men han var under utreding?
959
01:05:13,240 --> 01:05:15,520
Det var bara basens spel.
960
01:05:16,480 --> 01:05:18,190
Ford hade en yxa att slipa med Eric-
961
01:05:18,240 --> 01:05:21,750
eftersom han fick mer
finansiering för Omega 4.
962
01:05:21,800 --> 01:05:24,750
- Omega 4?
- Ett projekt pappa arbetade med.
963
01:05:24,800 --> 01:05:27,910
Ford harmades över honom. SÄ han
kokade ihop en massa lögner-
964
01:05:27,960 --> 01:05:30,300
-om att Eric sÄlde hemligheter.
965
01:05:31,200 --> 01:05:35,190
Erics förÀldrar smugglades
hit frÄn Tyskland under kriget.
966
01:05:35,240 --> 01:05:38,790
Eric kÀnde han var skyldig detta
land en stor skuld.
967
01:05:38,840 --> 01:05:41,710
Och han ville betala tillbaka
den skulden genom sitt arbete-
968
01:05:41,760 --> 01:05:44,030
-och Ford lÀt honom inte göra det!
969
01:05:49,840 --> 01:05:52,350
Fem minuter, sen Äker vi hÀrifrÄn.
970
01:05:52,400 --> 01:05:54,640
Vi Äker tillbaka till basen.
971
01:06:11,400 --> 01:06:12,670
Orla.
972
01:06:14,600 --> 01:06:16,920
- Ăr Nathan hĂ€r?
- Nej.
973
01:06:19,560 --> 01:06:22,430
Har du sett en sÄn hÀr tidigare?
974
01:06:22,920 --> 01:06:25,260
Ja. Det Àr en avgasventil.
975
01:06:26,240 --> 01:06:28,310
Den Àr till en bil, eller hur?
976
01:06:38,160 --> 01:06:40,300
Vad har du i ryggsÀcken?
977
01:07:02,000 --> 01:07:04,790
Jaha? Fick du med allt?
978
01:07:04,840 --> 01:07:06,440
Det mesta.
979
01:07:16,720 --> 01:07:18,720
Oj...
980
01:07:19,640 --> 01:07:23,640
Jag mÄste medge, jag Àr imponerad.
981
01:07:27,720 --> 01:07:29,590
Hur i hela friden klarade de av det?
982
01:07:29,640 --> 01:07:31,670
FrÄn vad jag vet har
har Dillon utforskat-
983
01:07:31,720 --> 01:07:33,030
-tunnlarna i mÄnader.
984
01:07:33,080 --> 01:07:36,430
En dag kom han över
original Omega 4 maskinen.
985
01:07:36,480 --> 01:07:39,270
Den Àr rostig, behöver en översyn-
986
01:07:39,320 --> 01:07:40,990
-men Àr för övrigt intakt.
987
01:07:41,040 --> 01:07:44,440
SÄ han tar den till sÄgverket bit för bit.
988
01:07:44,880 --> 01:07:47,390
Det Àr dÄ han inser att
för att fÄ den i luften-
989
01:07:47,440 --> 01:07:49,310
-behövs det en speciallist.
990
01:07:49,360 --> 01:07:51,150
Det Àr dÀr Orla kom in.
991
01:07:51,200 --> 01:07:53,470
Lite av ett mekaniskt geni.
992
01:07:53,520 --> 01:07:55,510
AnvÀnde original ritningarna-
993
01:07:55,560 --> 01:07:57,550
-börjat han sÀtta ihop den-
994
01:07:57,600 --> 01:08:01,070
-snodde alla delar hon behövde
frÄn Nathan Tonevs verkstad.
995
01:08:01,120 --> 01:08:03,150
NĂ€mnde de polymeren?
996
01:08:03,200 --> 01:08:07,100
Jag frÄgade dem. De fattade
inte vad jag pratade om.
997
01:08:07,320 --> 01:08:09,860
ĂndĂ„, en hel del arbete för en bluff.
998
01:08:10,880 --> 01:08:13,480
Jag tror inte att det bara var en bluff.
999
01:08:14,000 --> 01:08:16,940
SÄ fort som jag sÄg det,
visste jag var det var.
1000
01:08:17,680 --> 01:08:19,510
Jag hade hört det
beskrivas mÄnga gÄnger.
1001
01:08:19,560 --> 01:08:21,300
Din pappas UFO?
1002
01:08:23,760 --> 01:08:25,710
Varför sa du inte din far om det?
1003
01:08:25,760 --> 01:08:27,760
Jag kunde inte.
1004
01:08:29,440 --> 01:08:32,750
Hela hans liv hade handlat
om den natten i skogen.
1005
01:08:32,800 --> 01:08:36,100
Det skulle var för ingentig
om han visste det var ett fejk.
1006
01:08:36,960 --> 01:08:39,300
Varför ta upp Omega 4 i luften?
1007
01:08:45,080 --> 01:08:48,080
Pappa fick diagnosen cancer för ett Är sen.
1008
01:08:48,480 --> 01:08:50,510
NÀr lÀkarna sa att den var dödlig-
1009
01:08:50,560 --> 01:08:53,960
-började han oroa sig över
vad han skulle lÀmna efter sig.
1010
01:08:54,160 --> 01:08:57,830
Ville ge nÄt tillbaka till
folket som trodde pÄ honom.
1011
01:08:57,880 --> 01:09:00,350
Du försökte fÄ det hÀnda?
1012
01:09:01,360 --> 01:09:04,350
Jag tÀnkte att om tillrÀckligt mÄnga
sÄg det, skulle han fÄ upprÀttelse.
1013
01:09:04,400 --> 01:09:07,710
Var inte det en risk? TĂ€nk om din pappa
upptÀckte att det inte var aliens?
1014
01:09:07,760 --> 01:09:11,660
Jag var noga med att hÄlla den borta
frÄn honom ifall han skulle fÄ reda pÄ det.
1015
01:09:14,320 --> 01:09:16,860
Men i gÄr kvÀll blev jag arg.
1016
01:09:17,560 --> 01:09:21,160
Jag var trött pÄ att han
skyllde pÄ mig om allt gick fel.
1017
01:09:21,760 --> 01:09:24,430
Jag tÀnkte, "Dra Ät helvete. HÀr Àr den.
1018
01:09:25,040 --> 01:09:27,840
Ditt UFO tillverkat hÀr i England."
1019
01:09:35,960 --> 01:09:38,500
Jag önskar att jag inte hade gjort det.
1020
01:09:42,400 --> 01:09:45,140
Jag hoppas han trodde pÄ det till slutet.
1021
01:09:47,280 --> 01:09:49,230
Det Àr jag sÀker pÄ att han gjorde.
1022
01:09:49,280 --> 01:09:50,870
Det Àr som...
1023
01:09:50,920 --> 01:09:53,990
Det Àr som om de hade
hela mitt liv utstatat Ät mig-
1024
01:09:54,040 --> 01:09:56,870
-och jag har inget att
sÀga till om det, vet du?
1025
01:09:56,920 --> 01:09:59,520
Du försökte bevisa nÄt?
1026
01:09:59,640 --> 01:10:02,000
Kanske. Ja.
1027
01:10:03,480 --> 01:10:07,580
Jag ville visa dem att det
finns mer i livet Àn universitet.
1028
01:10:08,200 --> 01:10:11,400
Att arbeta med Omega 4 var
det bÀsta jag nÄnsin gjort.
1029
01:10:12,800 --> 01:10:15,920
NÀr den lyfta första gÄngen, vilken kÀnsla!
1030
01:10:17,800 --> 01:10:19,340
Jag hade gjort det.
1031
01:10:20,760 --> 01:10:24,660
Och hur tror du att din mamma
och pappa kommer reagera?
1032
01:10:25,120 --> 01:10:27,510
Mamma kommer gÄ i taket.
1033
01:10:27,560 --> 01:10:32,470
Men... i hemlighet tror
jag hon Àr stolt över mg.
1034
01:10:32,520 --> 01:10:34,660
Vad fÄr dig att vara sÄ sÀker?
1035
01:10:34,960 --> 01:10:37,560
Hon var en del av Omega 4 teamet.
1036
01:10:40,680 --> 01:10:43,110
Jag var programmerare i teamet.
1037
01:10:43,160 --> 01:10:44,710
Det var alla ganska grundlÀggande saker.
1038
01:10:44,760 --> 01:10:47,510
Men Omega 4 var Erics barn.
1039
01:10:47,560 --> 01:10:51,630
Den var obemannad, lÄghöjds
farkost tÀnkt för spaning-
1040
01:10:51,680 --> 01:10:54,680
- som en drönare.
- Var den framgÄngsrik?
1041
01:10:55,760 --> 01:10:57,350
Kom aldrig lÀngre Àn till prototypen.
1042
01:10:57,400 --> 01:10:59,590
För mÄnga problem med
navigations systemet.
1043
01:10:59,640 --> 01:11:01,840
Allt den behövde var en GPS.
1044
01:11:03,320 --> 01:11:05,030
Och hur var det med anklagelserna-
1045
01:11:05,080 --> 01:11:08,180
-att Eric sÄlde kÀnslig information?
1046
01:11:09,840 --> 01:11:11,630
Ford hittade pÄ det.
1047
01:11:11,680 --> 01:11:13,230
Nej. Inte en chans.
1048
01:11:13,280 --> 01:11:14,430
Tonev var skyldig.
1049
01:11:14,480 --> 01:11:16,830
Ford hade ett vittne
som vittnade mot honom.
1050
01:11:16,880 --> 01:11:19,390
Vittnet ljög, Victor.
1051
01:11:19,440 --> 01:11:21,240
Hur vet du det?
1052
01:11:23,880 --> 01:11:25,750
För det var jag.
1053
01:11:30,600 --> 01:11:33,310
Det första ni mÄste
veta Àr att Eric och Ford-
1054
01:11:33,360 --> 01:11:35,030
-inte kom överrens.
1055
01:11:35,080 --> 01:11:37,070
Varför inte?
1056
01:11:37,120 --> 01:11:39,710
Eric tyckte Ford att var
nitisk och osamarbetsvillig-
1057
01:11:39,760 --> 01:11:41,110
-och visade honom ingen respekt.
1058
01:11:41,160 --> 01:11:43,510
Och det hade gjort Ford arg.
1059
01:11:43,560 --> 01:11:46,300
Som gjorde att Eric lÄg med hans fru.
1060
01:11:47,560 --> 01:11:49,700
Eric och Veronica Ford?
1061
01:11:51,000 --> 01:11:53,790
Ford blev vansinnig nÀr han fick reda pÄ det.
1062
01:11:53,840 --> 01:11:55,510
Han kom till mig och sa mig-
1063
01:11:55,560 --> 01:11:58,150
att Eric och Veronica planerade
att rymma tillsammans.
1064
01:11:58,200 --> 01:12:00,000
Varför kom han till dig?
1065
01:12:00,920 --> 01:12:03,460
För han visste att jag skulle ljuga Ät honom.
1066
01:12:03,560 --> 01:12:05,910
Victor och jag hade just
börjat trÀffa varandra-
1067
01:12:05,960 --> 01:12:09,590
-och han sa att han skulle förflytta
Victor om jag inte gjorde vad han ville.
1068
01:12:09,640 --> 01:12:13,079
Han sa att han behövde ett vittnesbörd
för fÄ igÄng en undersökning.
1069
01:12:13,080 --> 01:12:16,670
Men Eric försvann
kvÀllen de tetade Omega 4-
1070
01:12:16,720 --> 01:12:19,080
-och... det var det.
1071
01:12:28,720 --> 01:12:30,590
Jag Àr ledsen, Victor.
1072
01:12:33,040 --> 01:12:34,470
Okej, tack.
1073
01:12:34,520 --> 01:12:37,470
Ford Àr inte pÄ kontoret och
ingen var var han Àr.
1074
01:12:37,520 --> 01:12:39,550
SĂ€nd ut en efterlysning.
Jag vill hitta honom.
1075
01:12:39,600 --> 01:12:41,280
Okej.
1076
01:12:49,280 --> 01:12:51,280
Mrs Ford?
1077
01:13:01,760 --> 01:13:03,560
Ska ni nÄnstans?
1078
01:13:05,920 --> 01:13:09,020
Med Felicity borta, har jag
ingen anledning att stanna.
1079
01:13:10,200 --> 01:13:13,400
NÄn sa mig en gÄng
att Berlin Àr en underbar stad.
1080
01:13:15,160 --> 01:13:17,030
Var det Eric Tonev?
1081
01:13:19,880 --> 01:13:22,350
Du och Eric planerat att rymma.
1082
01:13:24,440 --> 01:13:26,150
Ja.
1083
01:13:26,200 --> 01:13:30,120
Tja, tyvÀrr fick Eric kalla fötter.
1084
01:13:30,920 --> 01:13:33,920
DÀr var jag, vÀskorna packade,
redo att Äka.
1085
01:13:35,360 --> 01:13:37,960
Jag vet inte varför han inte dök upp.
1086
01:13:38,280 --> 01:13:40,950
DÀrför att han blev mördad, Mrs Ford.
1087
01:13:48,000 --> 01:13:49,670
Men...
1088
01:13:49,720 --> 01:13:51,070
Hur?
1089
01:13:51,120 --> 01:13:53,230
Vem skulle mörda Eric?
1090
01:13:53,280 --> 01:13:55,550
Din man hade ett motiv.
1091
01:13:55,600 --> 01:13:56,870
Vad?
1092
01:13:58,680 --> 01:14:01,920
- Jeremy Àr ingen mördare.
- Han visste om er affÀr.
1093
01:14:04,520 --> 01:14:06,520
SĂ„ vad?
1094
01:14:11,120 --> 01:14:12,630
Jaha, nu tar vi dig hÀrifrÄn.
1095
01:14:12,680 --> 01:14:15,680
Kan du vÀnta lite, Nathan?
1096
01:14:27,280 --> 01:14:29,910
Det Àr jag. Jag ligger illa till.
1097
01:14:29,960 --> 01:14:31,640
HjÀlp mig.
1098
01:14:38,440 --> 01:14:39,470
Vad gör vi hÀr?
1099
01:14:39,520 --> 01:14:42,630
Abigail Tonev visste att
hennes man skulle rymma-
1100
01:14:42,680 --> 01:14:44,670
-med Veronica Ford.
1101
01:14:44,720 --> 01:14:46,310
Betyder vad?
1102
01:14:46,360 --> 01:14:49,160
Betyder att vi mÄste hitta henne fort.
1103
01:14:51,080 --> 01:14:53,080
Kolla dÀr bak.
1104
01:14:57,040 --> 01:15:00,320
- Vad gör du hÀr.?
- Abigail ringde mig.
1105
01:15:02,520 --> 01:15:04,870
- Varför ringde hon?
- LĂ€mnade faktisk ett meddelande.
1106
01:15:04,920 --> 01:15:06,790
Sa att hon hade bekymmer,
behövde hjÀlp.
1107
01:15:06,840 --> 01:15:10,880
- Ja, men varför ringde hon dig?
- Vi Àr vÀnner, antar jag.
1108
01:15:11,800 --> 01:15:14,000
- Av en sort.
- VĂ€nner?
1109
01:15:14,680 --> 01:15:18,040
Hon sÀger att du falskt anklagade
hennes man för spionage.
1110
01:15:21,280 --> 01:15:24,470
Abigail visste att Eric hade
en affÀr med Veronica.
1111
01:15:24,520 --> 01:15:26,110
Men du var den enda som visste om-
1112
01:15:26,160 --> 01:15:28,110
-att de skulle rymma den kvÀllen.
1113
01:15:28,160 --> 01:15:30,070
Sa du Ät henne, gruppkapten Ford?
1114
01:15:30,120 --> 01:15:33,000
- Hon hade rÀtt att veta.
- Sir?
1115
01:15:37,400 --> 01:15:39,080
Ăppna den.
1116
01:15:42,880 --> 01:15:44,870
Jag kan inte se att jag sa Abigail-
1117
01:15:44,920 --> 01:15:47,920
-att hennes man skulle Äka Àr relevant?
1118
01:15:54,760 --> 01:15:57,300
Ă
h, jag tror det Àr mycket relevant.
1119
01:15:58,360 --> 01:16:00,430
Eric Tonev, förmodar jag?
1120
01:16:04,200 --> 01:16:08,110
1984. Eric Tonev planerar
att lÀmna sin fru för Veronica.
1121
01:16:08,160 --> 01:16:09,750
Abigail fÄr reda pÄ det-
1122
01:16:09,800 --> 01:16:11,950
-och ser till att han inte Äker nÄnstans.
1123
01:16:12,000 --> 01:16:13,470
- Barnaby.
- Er van, sir.
1124
01:16:13,520 --> 01:16:15,470
Har setts pÄ Cooper Hill Woods.
1125
01:16:15,520 --> 01:16:17,860
Ă
k mot Hunters Clearing.
1126
01:16:42,560 --> 01:16:45,230
Varför i hela friden stannar vi hÀr?
1127
01:16:50,680 --> 01:16:52,560
Du vet varför.
1128
01:16:55,560 --> 01:16:58,430
Jag minns nÀr de kom runt huset...
1129
01:16:58,480 --> 01:17:01,220
och de sa oss att han rymt.
1130
01:17:03,200 --> 01:17:05,800
Ibland nÀr mÀnniskor
inte kan hantera saker-
1131
01:17:06,720 --> 01:17:09,720
-bestÀmmer de att
det bÀsta Àr att försvinna.
1132
01:17:14,560 --> 01:17:17,230
Men jag vet vad som verkligen hÀnde.
1133
01:17:18,960 --> 01:17:21,100
Du förstÄr, jag hörde telefonen-
1134
01:17:22,320 --> 01:17:25,420
-jag sÄg dig svara den
frÄn min sovrummsdörr.
1135
01:17:27,440 --> 01:17:29,710
Och du... du rusade ut.
1136
01:17:30,720 --> 01:17:32,720
LĂ€mnade mig ensam.
1137
01:17:33,880 --> 01:17:36,630
Jag vÀntade uppe tvÄ, kanske tre timmar
1138
01:17:38,120 --> 01:17:40,470
Och sen kom du tillbaka...
1139
01:17:40,520 --> 01:17:42,520
och du var en enda röra.
1140
01:17:43,320 --> 01:17:47,020
Du hade lera och blod
pÄ dina hÀnder, pÄ dina klÀder.
1141
01:17:47,680 --> 01:17:49,670
Du kom ifatt honom den kvÀllen.
1142
01:17:49,720 --> 01:17:52,350
Du kom ifatt pappa och dödade honom!
1143
01:17:52,400 --> 01:17:54,520
Det Àr inte sant!
1144
01:17:57,200 --> 01:17:59,640
Jag förlÄter dig, mamma.
1145
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
Jag förlÄter dig!
1146
01:18:03,880 --> 01:18:06,620
Det Àr bara dags att allt det hÀr slutar!
1147
01:18:08,880 --> 01:18:10,990
Jag kan inte göra det lÀngre.
Jag Àr trött!
1148
01:18:11,040 --> 01:18:12,720
Kan inte göra vad?
1149
01:18:13,800 --> 01:18:16,270
Det Àr bÀst att vi avslutar det hÀr.
1150
01:18:17,280 --> 01:18:19,080
Tillsammans.
1151
01:18:23,200 --> 01:18:26,070
Du, jag och pappa.
En riktig familj igen.
1152
01:18:44,000 --> 01:18:45,740
Han har ett vapen.
1153
01:18:47,880 --> 01:18:49,880
Sir.
1154
01:18:59,240 --> 01:19:01,240
Ring efter förstÀrkning.
1155
01:19:05,360 --> 01:19:08,110
SnÀlla! SnÀlla, Nathan! Nathan, snÀlla!
1156
01:19:08,160 --> 01:19:09,500
Nathan!
1157
01:19:12,720 --> 01:19:14,240
Sir!
1158
01:19:18,640 --> 01:19:20,110
Ner med dig!
1159
01:19:26,360 --> 01:19:28,390
Kom igen!
1160
01:19:28,440 --> 01:19:30,600
Nathan! SnÀlla!
1161
01:19:31,240 --> 01:19:33,400
Nathan! Nej!
1162
01:19:37,120 --> 01:19:40,560
Var för du mig?
1163
01:19:49,160 --> 01:19:50,880
Mamma!
1164
01:19:51,760 --> 01:19:53,440
Sluta, mamma!
1165
01:19:59,800 --> 01:20:01,160
Mamma!
1166
01:20:08,920 --> 01:20:10,920
Okej...
1167
01:20:33,480 --> 01:20:35,950
Vi vet vad som hÀnde, Nathan.
1168
01:20:38,800 --> 01:20:42,100
Vi vet att du bara letade efter din mamma.
1169
01:20:44,720 --> 01:20:46,920
Höll hennes hemlighet sÀker.
1170
01:20:47,920 --> 01:20:50,720
Felicity hittade graven, eller hur?
1171
01:20:51,480 --> 01:20:53,680
Hon visste att det var din pappa.
1172
01:20:54,280 --> 01:20:57,720
Barn frÄn basen. Er koppling.
1173
01:20:59,640 --> 01:21:02,310
Ni visste varandras historier.
1174
01:21:08,000 --> 01:21:12,200
Hon visste att han
hade saknats alls dessa Är.
1175
01:21:16,400 --> 01:21:18,400
Hon kom för att trÀffa dig.
1176
01:21:21,600 --> 01:21:24,340
Tyckte troligen
att du skulle fÄ veta först.
1177
01:21:25,000 --> 01:21:27,280
AnstÀndigt av henne.
1178
01:21:37,400 --> 01:21:39,710
Och hur betalade du henne-
1179
01:21:39,760 --> 01:21:41,900
-för hennes anstÀndiga handling?
1180
01:21:43,080 --> 01:21:45,280
Du mördade henne, Nathan!
1181
01:21:45,800 --> 01:21:47,940
Jag hade inget val!
1182
01:21:50,600 --> 01:21:53,140
Hon skulle gÄ till polisen.
1183
01:21:56,040 --> 01:21:58,380
Jag lyckades köpa lite tid.
1184
01:21:58,720 --> 01:22:01,720
Bad henne att vÀnta tills
jag pratat med mamma.
1185
01:22:02,640 --> 01:22:05,310
Men i stÀllet planerade du hennes död!
1186
01:22:06,040 --> 01:22:08,640
Jag ville inte. Jag tyckte om Flick.
1187
01:22:13,080 --> 01:22:15,280
Och hur var det med sergeant Ali?
1188
01:22:16,280 --> 01:22:17,880
DÄlig timing.
1189
01:22:20,960 --> 01:22:22,750
Efter Flick, var jag tvungen
att flytta pappas kropp.
1190
01:22:22,800 --> 01:22:25,000
Ali var i glÀntan.
1191
01:22:26,280 --> 01:22:29,150
Hon kom tillbaka för att sörja Felicity.
1192
01:22:31,200 --> 01:22:33,910
Jag menade inte att saker
skulle komma utanför min kontroll.
1193
01:22:33,960 --> 01:22:35,960
Det hÀnde bara inte.
1194
01:22:39,200 --> 01:22:41,470
Ă
h, det bara hÀnde.
1195
01:22:43,240 --> 01:22:45,910
Det var planerat.
1196
01:22:45,960 --> 01:22:49,560
Kropparna. Brottsplatserna.
1197
01:22:51,960 --> 01:22:55,160
Din pappas harts.
Du la ner mycket arbete.
1198
01:22:56,600 --> 01:22:58,940
Jag försökte skydda mamma.
1199
01:23:06,640 --> 01:23:08,640
Hur vad det med Faulkner?
1200
01:23:09,840 --> 01:23:11,950
Varför mÄste han dö, Nathan?
1201
01:23:12,000 --> 01:23:15,400
Jag gick för att dumpa hartset
i skogen. Han sÄg mig.
1202
01:23:22,040 --> 01:23:24,680
Mot vÀggen. BÄda tvÄ.
1203
01:23:29,040 --> 01:23:31,580
Du mÄste tÀnka genom det.
1204
01:23:33,840 --> 01:23:35,680
Det har jag.
1205
01:23:40,080 --> 01:23:42,710
BÀsta saken för mig och
mamma Àr att avsluta det nu-
1206
01:23:42,760 --> 01:23:44,270
-snabbt och rent.
1207
01:23:44,320 --> 01:23:46,990
Jag tror inte din mamma vill det.
1208
01:23:49,240 --> 01:23:51,580
Vad Àr alternativet?
1209
01:23:51,920 --> 01:23:54,150
De sÀtter oss bÄda i fÀngelse.
1210
01:23:54,200 --> 01:23:56,000
Jag kan inta ta det.
1211
01:23:57,200 --> 01:23:59,940
Du klarar inte det, mamma, du vet det.
1212
01:24:01,000 --> 01:24:03,740
Inte utan mig som ser efter dig.
1213
01:24:06,760 --> 01:24:09,500
Jag gÄr genom dig om jag mÄste.
1214
01:24:10,120 --> 01:24:12,260
Jag flyttar mig inte, Nathan.
1215
01:24:17,480 --> 01:24:19,110
LĂ€gg ner vapnet, Nathan.
1216
01:24:19,160 --> 01:24:21,230
- Mamma, lyssna bara pÄ mig.
- LĂ€gg ner det, min son.
1217
01:24:21,280 --> 01:24:23,630
Jag försöker skydda dig.
1218
01:24:23,680 --> 01:24:26,320
FrÄn vad? Sanningen?
1219
01:24:29,120 --> 01:24:32,320
Jag tycker det Àr dags att
alla fÄr veta vad som hÀnde.
1220
01:24:32,840 --> 01:24:34,630
De kommer hata oss för det!
1221
01:24:34,680 --> 01:24:38,230
- Du har troligen rÀtt.
- Varför inte avsluta det hÀr dÄ?
1222
01:24:38,280 --> 01:24:41,020
För din pappa hade inte velat det!
1223
01:24:42,360 --> 01:24:45,320
Han Àlskade dig vÀldigt mycket, Nathan.
1224
01:24:50,240 --> 01:24:54,080
Och jag Àr ledsen
att jag tog honom ifrÄn dig.
1225
01:25:04,440 --> 01:25:06,640
Det Àr okej.
1226
01:25:07,640 --> 01:25:09,520
Det Àr okej.
1227
01:25:14,760 --> 01:25:17,520
SĂ„ ja.
1228
01:25:24,840 --> 01:25:28,640
Jag kom ifatt Eric nÀr han
gick för att hÀmta Veronica.
1229
01:25:28,880 --> 01:25:30,950
Bad att han skulle stanna.
1230
01:25:31,000 --> 01:25:32,940
Han ville inte lyssna.
1231
01:25:33,200 --> 01:25:35,200
Han gick bara ivÀg.
1232
01:25:35,760 --> 01:25:38,430
SĂ„ jag tog upp en
sten och slog till honom.
1233
01:25:39,440 --> 01:25:42,640
Det nÀsta jag visste var
att han blödde i mina armar.
1234
01:25:46,480 --> 01:25:50,400
Jag... sa Eric att Nathan aldrig
skulle komma över det om han gick.
1235
01:25:53,200 --> 01:25:55,200
Och jag hade rÀtt.
1236
01:26:10,280 --> 01:26:13,600
SÄ... födelsedagen hemma dÄ?
1237
01:26:14,200 --> 01:26:16,870
Tja, jag kan klara av en pint först.
1238
01:26:17,680 --> 01:26:19,590
- Ă
h...
- Har du andra planer?
1239
01:26:19,640 --> 01:26:22,640
- Jag kan Àndra pÄ dem.
- Det behövs inte.
1240
01:26:22,960 --> 01:26:26,590
- Sarah sa inget stÄhej.
- Och hon hade rÀtt
1241
01:26:26,640 --> 01:26:28,640
IvÀg med dig.
1242
01:26:37,560 --> 01:26:39,560
Jag Àr tillbaka.
1243
01:26:54,160 --> 01:26:56,160
Sykes?
1244
01:26:59,880 --> 01:27:01,350
Ăverraskning!
1245
01:27:01,400 --> 01:27:03,600
Grattis pÄ födelsedagen, Àlskling!
1246
01:27:04,240 --> 01:27:06,590
- Jag sa ingen fest!
- Vad dÄ, de hÀr tvÄ?
1247
01:27:06,640 --> 01:27:08,390
De hoppade bara in pÄ chans.
1248
01:27:08,440 --> 01:27:09,910
Har inget med mig att göra.
1249
01:27:09,960 --> 01:27:12,430
HÀr. Du mÄste öppna det nu.
1250
01:27:16,040 --> 01:27:19,040
Du sa att du ville titta pÄ en gammal film.
1251
01:27:19,520 --> 01:27:22,620
- Det hÀr Àr underbart!
- Kolla in titeln.
1252
01:27:22,760 --> 01:27:25,630
Kom igen. Se till att vi börjar.
1253
01:27:25,680 --> 01:27:27,950
- Kan jag fÄ hÄlla lite?
- Ă
h, ja, naturligtvis.
1254
01:27:28,000 --> 01:27:29,740
HallÄ, raring!
1255
01:27:31,040 --> 01:27:33,040
Ă
h, du Àr underbar!
1256
01:27:34,400 --> 01:27:36,070
Naturligtvis Àr hon bara med smÄbarn.
1257
01:27:36,120 --> 01:27:37,670
Vad Àr problemet?
1258
01:27:37,720 --> 01:27:40,670
Har du nÄnsin trÀffat nÄn som
bara kryper in under huden?
1259
01:27:40,720 --> 01:27:43,550
- Ja. Ja, det har jag.
- Vad gjorde du?
1260
01:27:43,600 --> 01:27:46,670
- Jag gifte mig med honom.
- Kan nÄn ta ljuset?
1261
01:27:46,720 --> 01:27:49,590
Var ska vi? Var ska vi?
1262
01:27:52,760 --> 01:27:54,630
- Det Àr bara att ta drinkar.
- Tack.
1263
01:27:54,680 --> 01:27:55,910
VarsÄgod.
1264
01:27:55,960 --> 01:27:57,560
SĂ„ vacker.
1265
01:28:14,520 --> 01:28:17,400
Jaa!
96074