All language subtitles for Midsomer Murders. S18E02. The Incident at Cooper Hill.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,719 --> 00:01:28,719 ÖversĂ€ttning och text: Göran Andersson 2 00:02:16,980 --> 00:02:18,730 Vi kan ta med vĂ€nner ut pĂ„ middag. 3 00:02:18,780 --> 00:02:20,210 DĂ„lig idĂ©. 4 00:02:20,260 --> 00:02:23,360 - DĂ„ kan de komma hit. - Ännu vĂ€rre. 5 00:02:24,420 --> 00:02:26,530 Bra. Inga vĂ€nner. 6 00:02:26,580 --> 00:02:29,330 Vi kan Ă„ka till Brighton över helgen, bara vi tre. 7 00:02:29,380 --> 00:02:31,250 FörlĂ„t, vi fyra. 8 00:02:31,780 --> 00:02:34,050 LĂ„ter som att köra för mig. 9 00:02:34,340 --> 00:02:36,410 John, du mĂ„ste göra nĂ„t. 10 00:02:36,460 --> 00:02:38,730 En flaska vin och en gammal film- 11 00:02:38,780 --> 00:02:40,930 -Ă€r ett klent sĂ€tt att fira din födelsedag. 12 00:02:40,980 --> 00:02:42,610 Det Ă€r mitt sĂ€tt. 13 00:02:42,660 --> 00:02:45,760 - SĂ€kert att du behöver mig hĂ€r? - Naturligtvis. 14 00:02:46,980 --> 00:02:49,260 Du kan hĂ€lla upp vinet. 15 00:02:52,420 --> 00:02:54,900 Kommissarie Barnabys telefon. 16 00:02:59,980 --> 00:03:01,650 De Ă€r ufologer. 17 00:03:01,700 --> 00:03:03,090 Är det ett riktigt ord? 18 00:03:03,140 --> 00:03:06,170 Det verkar som omrĂ„det runt dessa skogar Ă€r ett innestĂ€lle för UFO. 19 00:03:06,220 --> 00:03:09,170 Det hĂ€r gĂ€nget började dyka upp pĂ„ grund av iakttagelser. 20 00:03:09,220 --> 00:03:10,290 Vad för iaktagelser? 21 00:03:10,340 --> 00:03:13,690 Senaste veckan har det rapporterats om konstiga ljus pĂ„ himlen. 22 00:03:13,740 --> 00:03:16,290 Lokalbefolkningen pĂ„stĂ„r att aliens invaderar. 23 00:03:16,340 --> 00:03:19,610 Stationen fick sex samtal om det bara i natt. 24 00:03:19,660 --> 00:03:22,290 - SĂ„ vad har vi? - En saknad person. 25 00:03:22,340 --> 00:03:24,890 Felicity Ford. 26 00:03:24,940 --> 00:03:27,250 31 Ă„r gammal skogsvaktare. 27 00:03:27,300 --> 00:03:29,610 Senast sedd i gĂ„r omkring 01:00. 28 00:03:29,660 --> 00:03:31,610 Det hĂ€r Ă€r hennes van. 29 00:03:31,660 --> 00:03:34,490 En patrullbil hittade den klockan 6 i morse. 30 00:03:34,540 --> 00:03:35,770 Inga spĂ„r av Felicity. 31 00:03:35,820 --> 00:03:37,890 Dörrarna var öppna- 32 00:03:37,940 --> 00:03:39,570 -och motorn gick fortfarande. 33 00:03:39,620 --> 00:03:41,170 Personliga tillhörigheter? 34 00:03:41,220 --> 00:03:45,130 Det var en vĂ€ska som innehöll nycklar och en plĂ„nbok pĂ„ framsĂ€tet. 35 00:03:45,180 --> 00:03:47,010 Konstaplarna genomsöker fortfarande omrĂ„det- 36 00:03:47,060 --> 00:03:50,980 -men det Ă€r inte den typ av terrĂ€ng att röra sig i utan en kĂ€nga. 37 00:03:56,700 --> 00:03:58,900 Vem anmĂ€lde henne saknad? 38 00:03:59,180 --> 00:04:01,320 Hennes mamma, Veronica Ford. 39 00:04:06,140 --> 00:04:07,410 Åh... 40 00:04:09,980 --> 00:04:11,770 Batteriet Ă€r dött. 41 00:04:11,820 --> 00:04:15,320 Ladda den och kolla vem som hade kontakt med henne. 42 00:04:15,820 --> 00:04:17,740 Sir! 43 00:04:21,980 --> 00:04:23,980 Har just hittat den, sir. 44 00:04:25,340 --> 00:04:27,330 Vad i hela friden Ă€r det? 45 00:04:27,380 --> 00:04:29,450 Inget speciellt trevligt. 46 00:04:36,500 --> 00:04:38,300 Ge mig en kniv. 47 00:04:46,460 --> 00:04:47,730 Usch. 48 00:05:06,180 --> 00:05:07,980 FĂ„ upp Kam hit. 49 00:05:18,740 --> 00:05:20,740 God morgon. 50 00:05:22,220 --> 00:05:24,290 Mamma letar efter dig. 51 00:05:24,340 --> 00:05:26,410 Mer knĂ€ppgökar som checkar in. 52 00:05:26,460 --> 00:05:29,090 - Kalla dem inte det. - Det Ă€r vad de Ă€r. 53 00:05:29,140 --> 00:05:32,050 Om det inte vore för... aluminiumhatts brigaden- 54 00:05:32,100 --> 00:05:34,300 -skulle det hĂ€r stĂ€llet ha sjunkit. 55 00:05:34,700 --> 00:05:36,170 Orla. 56 00:05:36,220 --> 00:05:38,360 Levererat i morse. 57 00:05:43,140 --> 00:05:45,480 Ska du inte öppna det? 58 00:05:46,500 --> 00:05:48,890 - Jag gör det senare. - Varför inte öppna det nu? 59 00:05:48,940 --> 00:05:51,010 Jag mĂ„ste ivĂ€g till arbetet. 60 00:05:53,700 --> 00:05:55,220 Orla! 61 00:05:59,380 --> 00:06:01,580 Och var har du varit? 62 00:06:02,420 --> 00:06:04,010 Vad ser det ut som jag varit? 63 00:06:04,060 --> 00:06:06,290 Du var borta i tre timmar. 64 00:06:06,340 --> 00:06:09,280 Jag tog ett par varv runt skogen. 65 00:06:09,580 --> 00:06:12,370 - Ska vi frĂ„ga hĂ€r inne? - Åh! God morgon. 66 00:06:12,420 --> 00:06:14,420 Kom igen! 67 00:06:16,020 --> 00:06:18,620 Skynda pĂ„, vi blir sena! 68 00:06:20,500 --> 00:06:22,770 NĂ€r du Ă€r redo, Nathan. 69 00:06:24,580 --> 00:06:27,850 Det gĂ„r inte. Bilen Ă€r död, mamma. 70 00:06:27,900 --> 00:06:30,610 SĂ€g inte sĂ„. Hon hör dig. 71 00:06:30,660 --> 00:06:32,930 Det gör hon inte, för hon Ă€r död. 72 00:06:33,780 --> 00:06:36,580 Orla, du mĂ„ste göra din sak. 73 00:06:40,660 --> 00:06:42,260 Det gĂ„r inte. 74 00:06:45,340 --> 00:06:46,880 Försök nu. 75 00:06:48,500 --> 00:06:51,260 Jaa! 76 00:06:56,540 --> 00:06:59,540 - Tjejen har magiska fingrar. - Det har du rĂ€tt i. 77 00:07:04,580 --> 00:07:06,580 Tack, Orla. 78 00:07:12,260 --> 00:07:14,660 Hon har upp till fyra turer om dagen. 79 00:07:15,220 --> 00:07:17,410 Skörtar fortfarande upp alien jĂ€garna. 80 00:07:17,460 --> 00:07:20,740 Ja. 81 00:07:24,460 --> 00:07:27,000 SĂ€ger du att hon blev mördad? 82 00:07:27,860 --> 00:07:30,600 Vi kan inte bekrĂ€fta dödsorsaken. 83 00:07:31,620 --> 00:07:33,960 Men det Ă€r vad ni misstĂ€nker? 84 00:07:36,860 --> 00:07:39,600 Min vackra lilla... flicka. Åhh... 85 00:07:41,980 --> 00:07:43,970 FörlĂ„t 86 00:07:45,340 --> 00:07:46,810 Nelson... 87 00:07:52,700 --> 00:07:55,240 NĂ€r sĂ„g du senast Felicity? 88 00:07:59,260 --> 00:08:01,260 I gĂ„r. 89 00:08:02,140 --> 00:08:04,530 Innan hon skulle till arbetet. 90 00:08:04,580 --> 00:08:06,580 Och hur var hon? 91 00:08:07,380 --> 00:08:09,610 Bra. Tror jag. 92 00:08:09,660 --> 00:08:12,770 Vi pratade inte sĂ„ mycket. 93 00:08:12,820 --> 00:08:15,490 Jag var i sĂ€ngen pĂ„ grund av förkylning. 94 00:08:17,220 --> 00:08:19,100 Veronica. 95 00:08:20,780 --> 00:08:23,520 Jag har just hört. Jag kan inte tro det. 96 00:08:31,740 --> 00:08:33,940 Arbetade du med Felicity? 97 00:08:35,620 --> 00:08:38,580 Brogan Steele. Jag var hennes pojkvĂ€n. 98 00:08:39,860 --> 00:08:42,400 De sĂ€ger att hon blev mördad. 99 00:08:46,980 --> 00:08:48,980 Bara nĂ„gra frĂ„gor. 100 00:08:49,700 --> 00:08:52,440 NĂ€r sĂ„g du Felicity i gĂ„r? 101 00:08:53,460 --> 00:08:54,530 PĂ„ morgonen. 102 00:08:54,580 --> 00:08:57,170 Hon gick för att ta itu med en husvagn. 103 00:08:57,220 --> 00:08:59,290 Finns det en camping i skogen? 104 00:08:59,340 --> 00:09:04,020 Nej, men... en UFO jĂ€gare har satt upp en husvagn olagligt. 105 00:09:05,500 --> 00:09:07,890 Byn har översvĂ€mmats av det gĂ€nget. 106 00:09:07,940 --> 00:09:11,440 - Sen ljusen började komma. - Ett sĂ„ kallat UFO. 107 00:09:11,500 --> 00:09:14,290 - En massa nonsens. - Försök sĂ€ga Faulkner det. 108 00:09:14,340 --> 00:09:16,610 Är Faulkner Ă€gare till husbilen? 109 00:09:16,660 --> 00:09:19,090 Han Ă€r nĂ„n sorts UFO expert. 110 00:09:19,140 --> 00:09:22,240 Flicks har försökt flytta pĂ„ honom i veckor. 111 00:09:24,100 --> 00:09:28,610 Mrs Ford. Felicity ringde ett samtal pĂ„ sin mobil i gĂ„r kvĂ€ll- 112 00:09:28,660 --> 00:09:30,370 -omkring klockan 21. 113 00:09:30,420 --> 00:09:33,490 Vi spĂ„rade numret till en nĂ€rliggande FSM anlĂ€ggning- 114 00:09:33,540 --> 00:09:36,370 -RAF basen vid Cooper Hill. 115 00:09:36,420 --> 00:09:39,160 Kan du veta varör hon ringde dit? 116 00:09:43,180 --> 00:09:46,610 Hennes far? Han Ă€r basens befĂ€lhavare. 117 00:09:46,660 --> 00:09:48,650 Felicity skulle aldrig ha ringt honom. 118 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 Varför inte? 119 00:09:51,300 --> 00:09:53,300 Hon hatade den mannen. 120 00:10:14,420 --> 00:10:16,010 Kommissarie Barnaby? 121 00:10:16,060 --> 00:10:18,250 Sergeant Ali. VĂ€lkommen till Cooper Hill. 122 00:10:18,300 --> 00:10:21,040 Gruppkapten Ford vĂ€ntar pĂ„ dig. 123 00:10:23,380 --> 00:10:25,250 Jag förvĂ€ntade mig jetplan. 124 00:10:25,300 --> 00:10:28,770 Det har inte funnits en division baserad hĂ€r pĂ„ tio Ă„r. 125 00:10:28,820 --> 00:10:30,850 SĂ„ inget flyger frĂ„n den hĂ€r basen lĂ€ngre? 126 00:10:30,900 --> 00:10:33,090 Inte nu lĂ€ngre. 127 00:10:33,140 --> 00:10:35,050 Hur fĂ„r ni tiden att gĂ„? 128 00:10:35,100 --> 00:10:36,250 Vi Ă€r en lagringsanlĂ€ggning- 129 00:10:36,300 --> 00:10:38,530 -samt en av de största radarstationerna. 130 00:10:38,580 --> 00:10:41,250 Ni mĂ„ste vara upptagna i dessa dagar, dĂ„? 131 00:10:41,300 --> 00:10:43,170 UFO observationer. 132 00:10:43,220 --> 00:10:46,370 Cooper Hill verkar vara en het destination för aliens. 133 00:10:46,420 --> 00:10:48,760 Inte enligt vĂ„r radar. 134 00:10:53,220 --> 00:10:55,560 Hur blev min dotter dödad? 135 00:10:56,500 --> 00:10:59,040 Det kan vi inte sĂ€ga. 136 00:10:59,420 --> 00:11:02,460 Jag Ă€r inte hennes mor. Jag krĂ€ver inte noggrann hantering. 137 00:11:03,420 --> 00:11:05,370 Det handlar inte om hantering. 138 00:11:05,420 --> 00:11:08,290 Men tills vi har patologens rapport... 139 00:11:08,580 --> 00:11:10,850 Har ni Ă„tminstone en misstĂ€nkt? 140 00:11:10,900 --> 00:11:12,700 Det Ă€r tidigt. 141 00:11:13,340 --> 00:11:16,850 Just nu Ă€r vĂ„rt fokus att bygga en bild av Felicity. 142 00:11:16,900 --> 00:11:18,290 Jaha, jag kan inte hjĂ€pa dig med det. 143 00:11:18,340 --> 00:11:21,340 Felicity och jag har inte pratat pĂ„ ett tag. 144 00:11:21,900 --> 00:11:23,610 Hennes mobil lista visar- 145 00:11:23,660 --> 00:11:27,060 -att hon ringde basen omkring klockan nio i gĂ„r kvĂ€ll. 146 00:11:34,780 --> 00:11:36,450 Sergeant, du var hĂ€r i gĂ„r kvĂ€ll. 147 00:11:36,500 --> 00:11:39,690 Fick du ett samtal frĂ„n min dotter? 148 00:11:39,740 --> 00:11:42,010 Nej, sir. Jag menar, det var ett samtal- 149 00:11:42,060 --> 00:11:44,730 -men jag visste inte att det var frĂ„n er dotter. 150 00:11:44,780 --> 00:11:47,090 - Vad precis sa hon? - Hon frĂ„gade efter er. 151 00:11:47,140 --> 00:11:50,420 Jag sa henne att ni var pĂ„ er förlĂ€ggning, sen la hon pĂ„. 152 00:11:57,060 --> 00:11:59,600 Varför tror ni hon ringde er? 153 00:12:00,420 --> 00:12:03,130 Med tanke pĂ„ er anstrĂ€ngda ralation- 154 00:12:03,180 --> 00:12:05,170 -Ă€r det rimligt att anta att det var viktigt. 155 00:12:05,220 --> 00:12:06,760 Jag skulle tro det. 156 00:12:10,020 --> 00:12:12,560 Varför överfördes inte samtalet? 157 00:12:13,220 --> 00:12:14,290 Vad? 158 00:12:14,340 --> 00:12:17,050 Finns det telefon pĂ„ er förlĂ€ggning? 159 00:12:17,100 --> 00:12:20,500 - Jag bad att inte bli störd. - SĂ„ ni var ensam hela kvĂ€llen? 160 00:12:23,060 --> 00:12:25,860 Jag mĂ„ste faststĂ€lla var ni var. 161 00:12:26,540 --> 00:12:29,180 Ja. Jag var ensam hela kvĂ€llen. 162 00:12:49,140 --> 00:12:50,770 Jag gĂ„r inte innan du kommer ut. 163 00:12:50,820 --> 00:12:54,260 - Har ingen rĂ€tt att flytta pĂ„ oss. - Det Ă€r inte dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 164 00:13:00,500 --> 00:13:02,410 Jag letar efter Carter Faulkner. 165 00:13:02,460 --> 00:13:04,170 Han Ă€r ute. Kommer tillbaka senare. 166 00:13:04,220 --> 00:13:06,900 - Och du Ă€r? - Dillon. Hans son. 167 00:13:10,260 --> 00:13:13,560 - KĂ€nner du den hĂ€r kvinnan? - Ja, hon Ă€r som pesten. 168 00:13:14,180 --> 00:13:16,970 Hon hittades död i morse, i skogen- 169 00:13:17,020 --> 00:13:19,050 -omkring tvĂ„ kilometer hĂ€rifrĂ„n. 170 00:13:19,100 --> 00:13:21,640 Det vet jag inget om. 171 00:13:23,380 --> 00:13:26,050 Är du och din pappa UFO experter? 172 00:13:26,100 --> 00:13:28,170 Pappa Ă€r expert. Inte jag. 173 00:13:28,220 --> 00:13:29,570 Var han i skogen i gĂ„r kvĂ€ll? 174 00:13:29,620 --> 00:13:31,210 Stannade hemma. 175 00:13:31,260 --> 00:13:33,530 Och var du i skogen? 176 00:13:33,780 --> 00:13:37,610 Inte bara jag. StĂ€llet kryllade av folk som letade efter UFO. 177 00:13:37,660 --> 00:13:40,060 SĂ„g du nĂ„t ovanligt? 178 00:13:44,900 --> 00:13:47,500 Jag kommer tillbaka och pratar med din pappa. 179 00:13:58,020 --> 00:14:00,130 Jag kan inte bekrĂ€fta tills jag fĂ„r upp henne pĂ„ bordet. 180 00:14:00,180 --> 00:14:02,490 Men jag gissar pĂ„ kvĂ€vning. 181 00:14:02,540 --> 00:14:05,330 - Strypt eller kvĂ€vd? - DrĂ€nkt. 182 00:14:05,380 --> 00:14:08,570 Det ser ut som om hon blev nedsĂ€nkt i det hĂ€r Ă€mnet- 183 00:14:08,620 --> 00:14:10,330 -nĂ€r det var i flytande form. 184 00:14:10,380 --> 00:14:13,250 - Inget trevligt sĂ€tt att dö pĂ„. - Vad Ă€r det för Ă€mne? 185 00:14:13,300 --> 00:14:16,490 Fasinerande, eller hur? Det Ă€r en syntetiskt harts- 186 00:14:16,540 --> 00:14:19,010 -förmodligen en polymer, men med ovanliga egenskaper. 187 00:14:19,060 --> 00:14:20,970 Det har en lĂ„g smĂ€ltpunkt, Vilket förklarar... 188 00:14:21,020 --> 00:14:22,820 Vad Ă€r det, Kam? 189 00:14:24,380 --> 00:14:26,650 Jag har absolut ingen aning. 190 00:14:27,060 --> 00:14:30,130 - Det mĂ„ste komma frĂ„n nĂ„nstans. - Ja. Jag vet bara inte var. 191 00:14:30,180 --> 00:14:33,890 SĂ„ du sĂ€ger att det Ă€r ett frĂ€mmande Ă€mne? 192 00:14:33,940 --> 00:14:36,280 Jag sĂ€ger det Ă€r ett frĂ€mmande Ă€mne för mig. 193 00:15:03,940 --> 00:15:06,850 Uppladdad video pĂ„ vĂ„rt underliga ljus. 194 00:15:06,900 --> 00:15:11,060 Totalt Ă„tta. Alla filmade runt Cooper Hill den senaste veckan. 195 00:15:12,740 --> 00:15:14,610 Den hĂ€r frĂ„n i gĂ„r kvĂ€ll. 196 00:15:14,660 --> 00:15:17,660 En bonde norr om byn. 197 00:15:19,140 --> 00:15:23,060 Dessa stift representerar den senaste tidens observationer. 198 00:15:23,900 --> 00:15:25,900 Vad noterar du? 199 00:15:26,940 --> 00:15:28,650 Alla inom ett par kilometer frĂ„n byn? 200 00:15:28,700 --> 00:15:32,090 Vilket vĂ€cker frĂ„gan: varför skulle en alien korsa en galax- 201 00:15:32,140 --> 00:15:34,970 -för att besöka en liten by i ett hörn av England? 202 00:15:35,020 --> 00:15:37,730 Den som dödade Felicity Ford anstrĂ€ngde sig mycket- 203 00:15:37,780 --> 00:15:40,780 -för att fĂ„ det se ut som om aliens Ă€r inblandade. 204 00:15:41,820 --> 00:15:45,890 Denna kapsel Ă€r nyckeln. Vi behöver ta reda pĂ„ vad detta Ă€mne Ă€r. 205 00:15:45,940 --> 00:15:49,050 Kam sa att hon behöver göra en ordentlig analys. 206 00:15:49,100 --> 00:15:52,330 Hon hittade det hĂ€r Ă€ndĂ„, fastsatt i en kedja- 207 00:15:52,380 --> 00:15:54,720 -runt Felicity Fords hals. 208 00:15:55,980 --> 00:15:58,410 Varför bĂ€ra en ring runt halsen? 209 00:15:58,460 --> 00:16:00,570 För att hĂ„lla den dold. 210 00:16:00,620 --> 00:16:02,770 Vad vet vi om fĂ€stmannen? 211 00:16:02,820 --> 00:16:05,810 Arbetade som biolog tills han slutade en dag- 212 00:16:05,860 --> 00:16:07,890 -och flyttade till Midsomer. 213 00:16:07,940 --> 00:16:10,450 - Vad fick honom att flytta? - Felicity. 214 00:16:10,500 --> 00:16:12,490 De trĂ€ffades pĂ„ en miljökonferens. 215 00:16:12,540 --> 00:16:15,540 Han blev sĂ„ förĂ€lskad, han slĂ€ppte allt för att vara med henne. 216 00:16:17,780 --> 00:16:20,290 Okej, tack, kan ni sammlas hĂ€r, tack? 217 00:16:20,340 --> 00:16:22,210 Hon tycker att jag lĂ€gger mig i. 218 00:16:22,260 --> 00:16:25,250 - Du kan backa lite. - Det Ă€r ett universitets stipendium! 219 00:16:25,300 --> 00:16:28,130 Nödfall! Alla mĂ€n pĂ„ dĂ€ck. 220 00:16:28,180 --> 00:16:30,730 Ledsen. MĂ„ste ta hand om mina bokningar. 221 00:16:30,780 --> 00:16:32,650 Jag behöver mat till 14 nu. 222 00:16:32,700 --> 00:16:34,650 Ni ska inte komma innan klockan fyra! 223 00:16:34,700 --> 00:16:36,530 Jag var tvungen att korta av turen. 224 00:16:36,580 --> 00:16:39,010 Kan ni komma fram, tack? 225 00:16:39,060 --> 00:16:42,250 PĂ„minner mig om en iakttagelse jag hade en gĂ„ng i Wales. 226 00:16:42,300 --> 00:16:44,210 Kustbevakningen stĂ€ngde av tre kilometer av stranden. 227 00:16:44,260 --> 00:16:45,770 Det var mycket suspekt. 228 00:16:45,820 --> 00:16:48,570 Jag svĂ€r pĂ„ att den kvinnan inte kan hĂ„lla tyst! 229 00:16:48,620 --> 00:16:51,450 - Vad hĂ€nde? - VĂ€gspĂ€rrar i hela skogen. 230 00:16:51,500 --> 00:16:53,890 - Varför? - Har du inte hört? 231 00:16:53,940 --> 00:16:56,940 Felicity Fords kropp hittades dĂ€r uppe i morse! 232 00:16:58,140 --> 00:17:00,780 David. FörlĂ„t, kom med. Jamie. 233 00:17:05,980 --> 00:17:08,720 Jag sĂ„g aldrig Felicity bĂ€ra smycken. 234 00:17:10,020 --> 00:17:11,410 FrĂ„n vad vi vet- 235 00:17:11,460 --> 00:17:14,760 -har ringen varit runt hennes hals ett tag. 236 00:17:14,900 --> 00:17:17,440 Det Ă€r dĂ€rför jag aldrig sĂ„g den. 237 00:17:18,220 --> 00:17:21,730 Var inte du och Felicity... intima? 238 00:17:21,780 --> 00:17:23,810 Överraskar det dig? 239 00:17:23,860 --> 00:17:26,730 - Ni var förlovade. - Men inte gifta. 240 00:17:30,140 --> 00:17:32,480 Min tro Ă€r viktig för mig. 241 00:17:36,620 --> 00:17:39,290 Och delade Felicity din tro? 242 00:17:39,700 --> 00:17:43,540 Nej. Men hon respekterade den och var lycklig med att vĂ€nta tills bröllopet. 243 00:17:46,180 --> 00:17:47,810 Sov du hĂ€r i natt? 244 00:17:47,860 --> 00:17:50,490 Ja. Jag hade lite arbete att komma ifatt med. 245 00:17:50,540 --> 00:17:52,210 Visst Felicity att du var hĂ€r? 246 00:17:52,260 --> 00:17:55,300 Nej. Hon hade gĂ„tt hem tidigt. 247 00:17:56,740 --> 00:17:59,410 SĂ„, sĂ„g du nĂ„t i gĂ„r kvĂ€ll? 248 00:17:59,460 --> 00:18:01,460 Nej. Det var tyst. 249 00:18:02,060 --> 00:18:05,740 Tyst? Din fĂ€stmö mördades! 250 00:18:08,300 --> 00:18:12,820 Vad jag menar Ă€r... Jag var faktiskt ute i skogen. 251 00:18:22,700 --> 00:18:25,440 Den tar in marksignaler. 252 00:18:25,820 --> 00:18:27,530 Blir störd frĂ„n basen. 253 00:18:27,580 --> 00:18:29,570 - Kan du lösa det? - Ja. 254 00:18:29,620 --> 00:18:31,960 Jag stĂ€nger ner deras radar. 255 00:18:42,420 --> 00:18:44,130 Hon var hĂ€r i gĂ„r vid lunchtid. 256 00:18:44,180 --> 00:18:46,730 Hon bad oss att flytta pĂ„ oss och jag vĂ€grade. 257 00:18:46,780 --> 00:18:49,650 - Och vad hĂ€nde sen? - Hon körde hĂ€rifrĂ„n i ilska. 258 00:18:49,700 --> 00:18:52,010 NĂ„n aning om vart hon skulle? 259 00:18:52,060 --> 00:18:54,210 SĂ„ ni hoppas se ett UFO? 260 00:18:54,260 --> 00:18:56,650 Det handlar inte om hopp. 261 00:18:56,700 --> 00:19:00,050 Farkosten har flugit i skyn den senaste veckan. 262 00:19:00,100 --> 00:19:01,610 Och har ni sett den? 263 00:19:01,660 --> 00:19:03,500 Nej. Men det ska jag. 264 00:19:04,500 --> 00:19:07,740 Jag har vĂ€ntat i 30 Ă„r för att han ska komma tillbaka till mig. 265 00:19:08,660 --> 00:19:11,530 FörlĂ„t, sa du "komma tillbaka till dig"? 266 00:19:18,820 --> 00:19:21,220 4:e augusti, 1984. 267 00:19:22,540 --> 00:19:25,410 Jag och nĂ„gra kompisar hade campat i skogen. 268 00:19:25,460 --> 00:19:28,460 En natt gick jag ut för att slĂ„ en bĂ„ge. 269 00:19:30,420 --> 00:19:32,620 Och det var dĂ„ jag sĂ„g det. 270 00:19:33,580 --> 00:19:36,980 Det var det starkaste, renaste ljus jag nĂ„nsin sett. 271 00:19:37,220 --> 00:19:40,920 - Och det var ett UFO, eller? - Det var en alien farkost. 272 00:19:41,100 --> 00:19:43,170 Det viktigaste nĂ€rkontakten i Storbritannien- 273 00:19:43,220 --> 00:19:44,810 -de senaste 30 Ă„ren. 274 00:19:44,860 --> 00:19:47,650 Efter omkring tvĂ„ minuter slocknade ljset- 275 00:19:47,700 --> 00:19:50,240 -och den flög ivĂ€g i natten. 276 00:19:52,140 --> 00:19:54,890 Jag har aldrig varit mer levande Ă€n under de tvĂ„ minuterna. 277 00:19:54,940 --> 00:19:58,220 Inget sen dess har kommit i nĂ€rheten av den kĂ€nslan. 278 00:20:02,060 --> 00:20:04,850 För Guds skull, jag kom inte hit för att börja ett grĂ€l. 279 00:20:04,900 --> 00:20:08,100 - Varför kom du dĂ„.? - Jag trodde vi kunde vara civiliserade. 280 00:20:08,980 --> 00:20:11,650 - Felicity... - Du fanns knappast dĂ€r för henne. 281 00:20:11,700 --> 00:20:14,570 Jag var Ă„tminstone nykter nĂ€r jag var dĂ€r. 282 00:20:21,780 --> 00:20:24,620 Det var inte rĂ€ttvist. Jag brusade upp. 283 00:20:26,140 --> 00:20:28,340 VĂ„ga inte röra mig. 284 00:20:30,380 --> 00:20:33,250 Ledsen att avbryta. Dörren var... 285 00:20:34,500 --> 00:20:37,050 Har du nĂ„n information Ă„t oss, Barnaby? 286 00:20:37,100 --> 00:20:40,770 Jag hoppades faktiskt att ni skulle ha nĂ„n information Ă„t mig. 287 00:20:40,820 --> 00:20:42,210 Var det nĂ„n annan Ă€n Brogan Steele- 288 00:20:42,260 --> 00:20:47,820 -som stod Felicity... nĂ€ra? 289 00:20:48,980 --> 00:20:51,380 Vad ska det betyda? 290 00:20:51,700 --> 00:20:53,650 Hade hon kanske en annan Ă€lskare? 291 00:20:53,700 --> 00:20:56,730 Nej. Naturligtvis inte. 292 00:20:56,780 --> 00:21:00,380 Var i hela friden fĂ„r du en sĂ„n idĂ© ifrĂ„n? 293 00:21:04,540 --> 00:21:07,410 SĂ„g du nĂ„nsin Felicity bĂ€ra den hĂ€r? 294 00:21:09,220 --> 00:21:11,490 Ja. 295 00:21:11,540 --> 00:21:13,610 Brogan gav den till henne. 296 00:21:14,500 --> 00:21:17,040 Brogan har aldrig sett den tidigare. 297 00:21:19,500 --> 00:21:22,300 Felicity nĂ€mde aldrig nĂ„n annan? 298 00:21:23,540 --> 00:21:25,010 Inte för mig. 299 00:21:26,460 --> 00:21:29,130 - Gruppkapten Ford? - Är det allt du har, Barnaby? 300 00:21:29,180 --> 00:21:31,570 VĂ„r dotter har blivit mördad! 301 00:21:31,620 --> 00:21:34,220 Du frĂ„gar om denna prydnadssak. 302 00:21:34,380 --> 00:21:37,580 Den hĂ€r prydnadssaken betyder nĂ„t för er dotter. 303 00:21:37,740 --> 00:21:39,410 Hon bar den inte bara varje dag- 304 00:21:39,460 --> 00:21:42,570 -men hon ljög för sin mor om vad den kom ifrĂ„n. 305 00:21:42,620 --> 00:21:45,610 NĂ„n gav Felicity denna ring, nĂ„n som var viktig för henne. 306 00:21:45,660 --> 00:21:49,370 SĂ„ jag föreslĂ„r ni slĂ„r era huvuden samman- 307 00:21:49,420 --> 00:21:51,690 -och tĂ€nker pĂ„ vem det kan vara. 308 00:22:02,700 --> 00:22:05,330 Detta Ă€r min första alien kidnappning! 309 00:22:05,380 --> 00:22:07,450 Jag tror inte hon blev kidnappad. 310 00:22:07,500 --> 00:22:11,220 NĂ„nting hĂ€nde. Polisen blockerade vĂ€garna! 311 00:22:15,140 --> 00:22:19,010 Felicity Ford Ă€r död, och det gĂ€nget behandlar det som en lek. 312 00:22:19,060 --> 00:22:21,330 LĂ„t dem inte göra dig arg. 313 00:22:22,340 --> 00:22:25,280 Bokingssystemet Ă€r helt galet igen. 314 00:22:26,780 --> 00:22:28,930 Du var i skogen i gĂ„r. 315 00:22:28,980 --> 00:22:31,850 - SĂ„? - SĂ„g du nĂ„t underligt? 316 00:22:37,260 --> 00:22:40,060 - Gruppkapten! - Campbell. Nadine. 317 00:22:42,300 --> 00:22:45,040 Varför... gĂ„r vi inte in pĂ„ kontoret? 318 00:22:54,700 --> 00:22:56,540 Orla! 319 00:22:57,260 --> 00:22:58,530 Orla! 320 00:22:59,580 --> 00:23:01,130 Orla! 321 00:23:01,180 --> 00:23:03,720 Du mĂ„ste öppna det nĂ„ngĂ„ng! 322 00:23:05,140 --> 00:23:09,370 Faulkners nĂ€rkontakt 1984 Ă€r vĂ€l dokumenterat. 323 00:23:09,420 --> 00:23:12,930 Cooper Hill incidenten Ă€r en legand bland ufologer. 324 00:23:12,980 --> 00:23:14,170 Han har klarat sig bra av den. 325 00:23:14,220 --> 00:23:16,410 Har skrivit tre böcker UFO fenomen. 326 00:23:16,460 --> 00:23:18,650 Driver en ufolog webbsida. 327 00:23:18,700 --> 00:23:20,850 Stora inkomster vid konferenserna. 328 00:23:20,900 --> 00:23:22,890 Man kan inte förneka mannens engagemang. 329 00:23:22,940 --> 00:23:25,740 Eller att han hade grĂ€l med Felicity. 330 00:23:26,140 --> 00:23:28,010 Har du hittat nĂ„t om ringen? 331 00:23:28,060 --> 00:23:31,050 FĂ€stmannen sĂ€ger att han aldrig sett den tidigare. 332 00:23:31,100 --> 00:23:32,530 Tror du att han ljuger? 333 00:23:32,580 --> 00:23:35,320 Jag tror att han ljuger om nĂ„t. 334 00:23:36,980 --> 00:23:38,770 Prata med de lokala juvelerarna. 335 00:23:38,820 --> 00:23:41,820 Kolla om det har sĂ„lt nĂ„t sĂ„nt hĂ€r nyligen. 336 00:23:44,060 --> 00:23:46,330 Bra. Okej. 337 00:23:46,380 --> 00:23:47,890 Det Ă€r ett kort varsel, jag vet- 338 00:23:47,940 --> 00:23:50,610 -men jag börjar bli lite desperat. 339 00:23:50,660 --> 00:23:52,860 Jag tĂ€nkte mig en buffĂ©. 340 00:23:53,260 --> 00:23:56,200 HĂ„ll det informellt. Inget alltför fint. 341 00:23:56,860 --> 00:23:58,570 Nu frĂ„gar du! 342 00:23:58,620 --> 00:24:00,620 LĂ„t oss sĂ€ga tio? 343 00:24:03,100 --> 00:24:06,500 Det Ă€r toppen. Okej, jag ringer i morgon och bekrĂ€ftar. 344 00:24:08,580 --> 00:24:10,570 Sarah? 345 00:24:10,620 --> 00:24:14,140 Åh! DĂ€r Ă€r du! Mat om tio minuter. 346 00:24:14,780 --> 00:24:18,280 - Var det nĂ„n i telefonen? - Ja, bara saker med arbetet. 347 00:24:45,140 --> 00:24:46,850 Var god och lĂ€mna ett meddelande. Tack. 348 00:24:46,900 --> 00:24:49,700 Nathan! Jag behöver undsĂ€ttning, raring 349 00:25:41,660 --> 00:25:45,170 - Kam? - Kemanalysen stöder min ursprungliga teori. 350 00:25:45,220 --> 00:25:47,770 VĂ„r substans Ă€r en polymer- 351 00:25:47,820 --> 00:25:50,250 -gjord av kol, vĂ€te och kvĂ€ve. 352 00:25:50,300 --> 00:25:51,810 Inte sĂ„ alien trots allt. 353 00:25:51,860 --> 00:25:54,290 Tja, teoretiskt kan det ha syntetiserats- 354 00:25:54,340 --> 00:25:56,210 -pĂ„ en annan planet. 355 00:25:56,420 --> 00:25:58,890 Men chansen Ă€r att den inte var. 356 00:25:59,780 --> 00:26:02,490 MĂ€rk vĂ€l, Ă€ven om det inte Ă€r alien- 357 00:26:02,540 --> 00:26:04,250 -Ă€r materialet fortfarande problematiskt. 358 00:26:04,300 --> 00:26:05,730 Problematiskt hur? 359 00:26:05,780 --> 00:26:07,650 Enligt tvĂ„ kemiprofessorer- 360 00:26:07,700 --> 00:26:09,970 -och det mesta av plastindustrin- 361 00:26:10,020 --> 00:26:12,560 -existerar inte vĂ„r polymer hĂ€r. 362 00:26:13,180 --> 00:26:15,930 Det finns inget liknande som produceras kommersiellt- 363 00:26:15,980 --> 00:26:18,210 eller industriellt. 364 00:26:18,260 --> 00:26:20,770 Kanske experimentellt. 365 00:26:20,820 --> 00:26:23,010 - En prototyp? - Och en dĂ„lig sĂ„n. 366 00:26:23,060 --> 00:26:25,090 Allt för ostabil. 367 00:26:25,140 --> 00:26:27,680 Letar vi efter en dĂ„lig kemist? 368 00:26:27,940 --> 00:26:29,890 Finns det nĂ„t som kan hjĂ€lpa oss? 369 00:26:29,940 --> 00:26:31,570 TrĂ€dhĂ€ngen. 370 00:26:31,620 --> 00:26:33,290 Hittat i hennes hĂ„r. 371 00:26:33,340 --> 00:26:34,970 Inte ovanligt för en skogsvaktare. 372 00:26:35,020 --> 00:26:37,330 Jag har inte kunnat identifiera dem. 373 00:26:37,380 --> 00:26:40,880 SĂ„ fort jag vet vad de Ă€r, lĂ„ter jag dig veta. 374 00:26:43,140 --> 00:26:45,370 Kam drog en nitlott pĂ„ substansen. 375 00:26:45,420 --> 00:26:47,770 Teknikerna hittade avtyck pĂ„ bilen. 376 00:26:47,820 --> 00:26:51,320 - Labbet kollar dem. - Hur Ă€r det med ringen? 377 00:26:51,420 --> 00:26:54,890 Inga av de lokala juvelerarna har en ring som Felicitys i lager. 378 00:26:54,940 --> 00:26:58,300 Men en av dem identifierade typen. 379 00:26:59,300 --> 00:27:02,850 Det verkar att det Ă€r en bukettring, en ring till en Ă€lskling. 380 00:27:02,900 --> 00:27:05,810 De kommer som par, med ett meddelande graverat i dem. 381 00:27:05,860 --> 00:27:07,970 Ser du? PĂ„ insidan. 382 00:27:08,020 --> 00:27:10,210 Man kan bara se det svagt. 383 00:27:10,260 --> 00:27:13,250 Det stĂ„r "Huter meines Herzen". 384 00:27:13,300 --> 00:27:16,300 Det Ă€r tyska. Det betyder, "VĂ„rdare av mitt hjĂ€rta". 385 00:27:18,980 --> 00:27:21,410 - Är det viktigt? - Kanske. 386 00:27:21,460 --> 00:27:24,560 Titta vem som var pĂ„ övning i Tyskland nyligen. 387 00:27:29,020 --> 00:27:33,120 Samtalet Felicity ringde till basen kvĂ€llen hon dog... 388 00:27:33,420 --> 00:27:36,930 Vi antog det var hennes hon försökte kontakta. 389 00:27:36,980 --> 00:27:38,730 Men faktum Ă€r... 390 00:27:38,780 --> 00:27:40,410 hon ringde till dig. 391 00:27:40,460 --> 00:27:42,530 Varför skulle hon göra det? 392 00:27:43,340 --> 00:27:46,080 För ni hade en relation. 393 00:27:48,580 --> 00:27:50,610 Vi hittade den hĂ€r ringen- 394 00:27:50,660 --> 00:27:52,940 -runt Felicitys hals. 395 00:27:55,260 --> 00:27:56,890 Den köptes i Tyskland- 396 00:27:56,940 --> 00:27:59,680 -dĂ€r du övade för tre mĂ„nader sen. 397 00:28:01,140 --> 00:28:04,140 Men du förstĂ„r, denna ring Ă€r en av ett par. 398 00:28:04,820 --> 00:28:08,860 Och jag slĂ„r vad om att dess partner hĂ€nger runt din hals nu. 399 00:28:17,620 --> 00:28:20,490 Hur lĂ€nge har du trĂ€ffat Felicity? 400 00:28:21,300 --> 00:28:23,300 Sex mĂ„nader. 401 00:28:24,220 --> 00:28:25,850 FörlĂ„t. 402 00:28:25,900 --> 00:28:28,930 Jag har spenderat de senaste tvĂ„ dagarna med... 403 00:28:28,980 --> 00:28:31,180 att jag inte Ă€r förtvivlad. 404 00:28:32,940 --> 00:28:34,940 Varför sĂ„ hemligt? 405 00:28:35,940 --> 00:28:37,690 MĂ„ste du verkligen frĂ„ga? 406 00:28:37,740 --> 00:28:40,290 Ta en titt pĂ„ var vi Ă€r, kommissarien. 407 00:28:40,340 --> 00:28:44,530 Är inte de vĂ€pnade styrkorna tolerant till samkönade relationer nu? 408 00:28:44,580 --> 00:28:47,120 Inte nĂ€r det Ă€r chefens dotter. 409 00:28:47,300 --> 00:28:51,090 Men Felicity var mer bekymrad att hennes mamma skulle fĂ„ veta. 410 00:28:51,140 --> 00:28:53,570 Varför sa du oss inget om samtalet? 411 00:28:53,620 --> 00:28:54,890 Det fanns inget att sĂ€ga. 412 00:28:54,940 --> 00:28:56,890 Hon ringde för att sĂ€ga att vi inte kunde trĂ€ffas den kvĂ€llen. 413 00:28:56,940 --> 00:28:58,130 Varför inte? 414 00:28:58,180 --> 00:29:00,650 Hon sa att hon hade nĂ„t pĂ„ gĂ„ng. 415 00:29:00,860 --> 00:29:03,200 Jag antog att det var arbete. 416 00:29:07,140 --> 00:29:10,130 Natten Felicity dog, var du pĂ„ basen hela tiden? 417 00:29:10,180 --> 00:29:13,930 Jag hade tjĂ€nst. Det var en minnesvĂ€rd kvĂ€ll. 418 00:29:13,980 --> 00:29:16,380 Du menar UFO observationerna? 419 00:29:17,700 --> 00:29:20,500 RadaravlĂ€sning du frĂ„gade om... 420 00:29:21,220 --> 00:29:23,090 Vi plockade upp nĂ„gra onormala signaler. 421 00:29:23,140 --> 00:29:25,130 Sergeant Ali. Kan du komma till mitt kontor? 422 00:29:25,180 --> 00:29:27,850 Ett ögonblick tack, gruppkapten. 423 00:29:28,500 --> 00:29:29,810 BerĂ€tta för mig om dessa signaler. 424 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 Det Ă€r ganska viktigt, sergeant. 425 00:29:35,980 --> 00:29:38,720 Du kan kanske komma ner till stationen. 426 00:29:46,380 --> 00:29:47,940 Nelson. 427 00:29:53,020 --> 00:29:54,410 Abigail Tonev. 428 00:29:54,460 --> 00:29:57,650 Hon kör UFO observations turer frĂ„n ett garage i Cooper Hill. 429 00:29:57,700 --> 00:30:01,210 Verkar som om hon var ute, letade efter nya vĂ€gar för hennes tur i gĂ„r kvĂ€ll- 430 00:30:01,260 --> 00:30:03,570 -nĂ€r hon kom i kontakt med vĂ„ra starka ljus. 431 00:30:03,620 --> 00:30:07,860 - SĂ„g hon ett UFO? - Kom nĂ€ra och personligt. 432 00:30:11,860 --> 00:30:14,170 Alla dessa Ă„r, alla dessa turer- 433 00:30:14,220 --> 00:30:17,330 -dra mĂ€nniskor genom skogen, tala om UFOn. 434 00:30:17,380 --> 00:30:19,850 Jag trodde aldrig pĂ„ ett ord om det. 435 00:30:20,780 --> 00:30:22,980 Vad hĂ€nde, Mrs Tonev? 436 00:30:23,220 --> 00:30:26,690 Jag sĂ„g det! Jag sĂ„g ett UFO! 437 00:30:26,740 --> 00:30:28,740 Kan du beskriva det? 438 00:30:30,020 --> 00:30:34,850 Det var stort, stort som en bil, bullret frĂ„n det var öronbedövande. 439 00:30:34,900 --> 00:30:38,020 Och ljuset, det gör ont i ögonen att titta pĂ„ det. 440 00:30:39,460 --> 00:30:41,660 Raring, jag behöver vatten. 441 00:30:43,740 --> 00:30:46,480 Är det nĂ„t annat du minns? 442 00:30:46,540 --> 00:30:48,480 Är inte ett UFO nog? 443 00:30:49,220 --> 00:30:51,690 Detaljer, Mrs Tonev? 444 00:30:52,660 --> 00:30:54,130 DĂ€r var en... 445 00:30:54,180 --> 00:30:58,170 Det var en symbol, tror jag, pĂ„ undersidan. 446 00:30:58,220 --> 00:31:02,100 - Vad för symbol? - Åh, det Ă€r svĂ„rt att förklara. 447 00:31:03,020 --> 00:31:05,160 Kan du rita den Ă„t oss? 448 00:31:05,500 --> 00:31:08,740 Tja, Ă€r inte mycket till konstnĂ€r, men... 449 00:31:16,340 --> 00:31:18,540 Det Ă€r det bĂ€sta jag kan göra. 450 00:31:22,900 --> 00:31:25,040 Det Ă€r nĂ„t annat. 451 00:31:25,380 --> 00:31:29,650 NĂ€r jag sprang ivĂ€g, kom den efter mig. 452 00:31:29,700 --> 00:31:31,700 Jagade den dig? 453 00:31:32,220 --> 00:31:34,380 Den jagade mig! 454 00:31:38,380 --> 00:31:39,770 Trots all dramatik- 455 00:31:39,820 --> 00:31:42,170 -tror jag att Abigail sĂ„g nĂ„t i gĂ„r kvĂ€ll. 456 00:31:42,220 --> 00:31:44,610 Men du utesluter ett UFO? 457 00:31:44,660 --> 00:31:46,650 Jag tror inte att jag lagt till det. 458 00:31:46,700 --> 00:31:49,130 Jag sĂ€ger inte att det inte finns nĂ„t i skyn- 459 00:31:49,180 --> 00:31:52,180 -men nyckeln till det hĂ€r mordet finns hĂ€r nere i Cooper Hill. 460 00:31:54,300 --> 00:31:55,730 Det hĂ€r kan kanske hjĂ€lpa oss. 461 00:31:55,780 --> 00:31:58,880 Titta om du kan se var det kommer frĂ„n. 462 00:32:03,100 --> 00:32:04,610 Ta den tillbaka nĂ€r du fick den. 463 00:32:04,660 --> 00:32:06,860 Jag hoppar inte in i den. 464 00:32:07,300 --> 00:32:09,700 Kom igen! Vi blir sena. 465 00:32:14,140 --> 00:32:17,460 Labbet har hittat en trĂ€ff pĂ„ avtrycket i Felicitys van. 466 00:32:20,820 --> 00:32:22,650 VarsĂ„god. Njut av det. 467 00:32:22,700 --> 00:32:24,770 Mrs Campbell? 468 00:32:24,820 --> 00:32:27,490 Vi vill prata med din man. 469 00:32:27,820 --> 00:32:30,260 Åh... Den hĂ€r vĂ€gen. 470 00:32:32,340 --> 00:32:35,570 NĂ€r du nĂ€mner det, jag var i Felicitys van hĂ€r om dagen. 471 00:32:35,620 --> 00:32:38,010 NĂ€r precis? 472 00:32:38,060 --> 00:32:40,970 I förrgĂ„r. Jag var ute och sprang. 473 00:32:41,020 --> 00:32:43,160 Fastnade i regnet. 474 00:32:44,260 --> 00:32:47,340 Felicity passerade och... gav mig skjuts. 475 00:32:48,860 --> 00:32:50,890 Hur vĂ€l kĂ€nde du Felicity? 476 00:32:50,940 --> 00:32:53,340 Tja, jag kĂ€nner hennes pappa egentligen. 477 00:32:53,940 --> 00:32:56,370 Jag tjĂ€nstgjorde med gruppkapten Ford pĂ„ Cooper Hill. 478 00:32:56,420 --> 00:32:59,650 - Var du med i RAF? - Slutade 05. 479 00:32:59,700 --> 00:33:01,410 Köpte det hĂ€r stĂ€llet. 480 00:33:01,460 --> 00:33:06,330 Felicitys telefonregister visar var i regelbunden kontakt med henne- 481 00:33:06,380 --> 00:33:08,810 -med över 30 samtal bara i Ă„r. 482 00:33:08,860 --> 00:33:10,770 Varför alla samtal, Mr Campbell? 483 00:33:10,820 --> 00:33:12,970 Ja, varför alla samtal, Victor? 484 00:33:13,020 --> 00:33:16,320 Var inte dum, Nadine. Det var inget sĂ„nt. 485 00:33:16,940 --> 00:33:18,490 Jag gjorde Ford en tjĂ€nst. 486 00:33:18,540 --> 00:33:21,090 Han och Felicity pratade inte. Efter skilsmĂ€ssan- 487 00:33:21,140 --> 00:33:23,930 -tog hon Veronicas sida och skar av alla band med honom. 488 00:33:23,980 --> 00:33:25,530 Jag höll alltid pĂ„ med Felicity- 489 00:33:25,580 --> 00:33:27,930 -sĂ„ han bad mig hĂ„lla kontakten- 490 00:33:27,980 --> 00:33:29,610 -lĂ„ta honom veta hur det gick för henne. 491 00:33:29,660 --> 00:33:32,090 - Kan jag fĂ„ tvĂ„... - SĂ„ du spionerade pĂ„ henne? 492 00:33:32,140 --> 00:33:34,280 Jag hjĂ€lpte en vĂ€n. 493 00:33:35,940 --> 00:33:39,490 Lyssna, jag vet att Ford kan verka lite hjĂ€rtlös- 494 00:33:39,540 --> 00:33:43,210 -men han Ă€r en pappa som vill veta att hans dotter Ă€r okej. 495 00:33:43,260 --> 00:33:46,260 Allt jag gjorde... var att hĂ„lla honom uppdaterad. 496 00:33:46,900 --> 00:33:48,970 Hur Ă€r det med Felicity och sergeant Ali? 497 00:33:49,020 --> 00:33:51,890 Visste du om deras relation? 498 00:33:52,900 --> 00:33:55,170 Du har vĂ€l inte sagt till Ford? 499 00:33:55,220 --> 00:33:58,890 - Vad sa Ford? - Han var inte sĂ„ glad. 500 00:33:58,940 --> 00:34:01,210 NĂ€r sa du Ă„t honom? 501 00:34:01,260 --> 00:34:03,460 KvĂ€llen Felicity dog. 502 00:34:03,660 --> 00:34:06,050 Vad gjorde Ford hĂ€r i gĂ„r? 503 00:34:06,100 --> 00:34:08,340 För helvete, Nadine! 504 00:34:10,700 --> 00:34:13,250 Han tyckte det var bĂ€st om jag höll vĂ„rt arrangemang- 505 00:34:13,300 --> 00:34:15,260 -mellan han och mig. 506 00:34:21,780 --> 00:34:24,220 Det bevisar ingenting! 507 00:34:37,580 --> 00:34:40,320 Ni ljög för mig, gruppkapten Ford. 508 00:34:40,580 --> 00:34:42,250 Ni sa mig att ni var i er förlĂ€ggning- 509 00:34:42,300 --> 00:34:44,010 -pĂ„ kvĂ€llen dĂ„ Felicity dog. 510 00:34:44,060 --> 00:34:46,970 Men i sjĂ€lva verket trĂ€ffade ni Victor Campbell. 511 00:34:47,020 --> 00:34:50,490 Nej. Jag var i min förlĂ€ggning nĂ€r Felicity ringde. 512 00:34:50,540 --> 00:34:51,850 Jag mötte Campbell tidigare. 513 00:34:51,900 --> 00:34:55,140 Han se er att er dotter lĂ„g med er sergeant. 514 00:34:56,940 --> 00:35:00,610 Jag förstĂ„r. SĂ„ din teori Ă€r att jag var sĂ„ förbittrad- 515 00:35:00,660 --> 00:35:02,450 -av att min dotter var lesbisk- 516 00:35:02,500 --> 00:35:04,890 -att jag sökte upp henne och dödade henne! 517 00:35:04,940 --> 00:35:06,280 SnĂ€lla! 518 00:35:06,860 --> 00:35:11,160 Om nĂ„n skulle kĂ€nna av min ilska, skulle det ha varit Ali. 519 00:35:11,460 --> 00:35:13,370 Och var Ă€r sergeant Ali? 520 00:35:13,420 --> 00:35:15,250 Hon har tagit lite försenad ledighet. 521 00:35:15,300 --> 00:35:17,490 - Bad ni henne göra det? - Varför skulle jag det? 522 00:35:17,540 --> 00:35:21,170 Eftersom hon var pĂ„ vĂ€g att berĂ€tta för mig om basens radaravlĂ€sningar. 523 00:35:21,220 --> 00:35:23,450 Kan inte tĂ€nka mig varför. De Ă€r alla mycket rutinmĂ€ssiga. 524 00:35:23,500 --> 00:35:24,930 RutinmĂ€ssiga? 525 00:35:24,980 --> 00:35:27,650 Halva Cooper Hill har sett en mystisk farkost- 526 00:35:27,700 --> 00:35:29,450 -som flyger omkring i byn. 527 00:35:29,500 --> 00:35:31,700 Har er radar missat det? 528 00:35:32,140 --> 00:35:34,050 Min dotter Ă€r död. 529 00:35:34,100 --> 00:35:35,770 Och i stĂ€llet för att fĂ„nga hennes mördare- 530 00:35:35,820 --> 00:35:38,900 -jagar du efter blinkande lampor i skyn. 531 00:35:39,980 --> 00:35:43,080 Jag kan försĂ€kra att vi gör allt vi kan. 532 00:35:44,900 --> 00:35:48,660 SnĂ€lla, kalla tillbaka sergeant Ali och sĂ€nd henne till min station. 533 00:35:58,380 --> 00:36:00,180 Åh...! 534 00:36:00,620 --> 00:36:03,210 - Tack, Nelson. - God natt, sir. 535 00:36:03,260 --> 00:36:04,810 Hur mĂ„r mina favorit tjejer? 536 00:36:04,860 --> 00:36:07,650 Tja, den hĂ€r behöver ett byte. 537 00:36:07,700 --> 00:36:09,980 Kom igen. Kom hit. 538 00:36:12,420 --> 00:36:14,810 - Ska du inte komma in? - Jo, kommer strax. 539 00:36:14,860 --> 00:36:17,060 Hej, Sarah. Är allt bra? 540 00:36:20,380 --> 00:36:23,130 - Jag kommer dit. - Inte precis finkĂ€nsliga, eller hur? 541 00:36:23,180 --> 00:36:25,260 Åh, kom med dĂ„. 542 00:37:09,940 --> 00:37:12,680 Sergeant Ali, nĂ„n gĂ„ng i gĂ„r kvĂ€ll. 543 00:37:18,860 --> 00:37:21,770 - Samma dödsorsak? - Jag Ă€r rĂ€dd för det. 544 00:37:21,820 --> 00:37:23,700 Inspektörn? 545 00:37:24,620 --> 00:37:26,810 Vi missar nĂ„t hĂ€r. 546 00:37:26,860 --> 00:37:28,570 BĂ„da offren drĂ€nktes- 547 00:37:28,620 --> 00:37:31,900 -vilket innebĂ€r att din harts hĂ€r var i flytande tillstĂ„nd. 548 00:37:32,700 --> 00:37:34,410 Det skulle ha hĂ€rdat nĂ€r det kyls. 549 00:37:34,460 --> 00:37:36,210 Precis... 550 00:37:36,260 --> 00:37:39,730 SĂ„, för att lyckas med konststycket- 551 00:37:39,780 --> 00:37:42,130 -mĂ„ste man ha tillrĂ€ckligt med flytande harts- 552 00:37:42,180 --> 00:37:44,250 -för att sĂ€nka ner en fullvuxen. 553 00:37:44,300 --> 00:37:46,210 Och man mĂ„ste hĂ„lla det varmt. 554 00:37:46,260 --> 00:37:47,650 Vilket betyder att man behöver kraft. 555 00:37:47,700 --> 00:37:50,300 DrĂ€nktes de nĂ„n annanstans? 556 00:37:50,940 --> 00:37:53,690 Vi letar efter en annan mordplats. 557 00:37:53,740 --> 00:37:57,090 SĂ„ man behöver Ă€ven transport för att fĂ„ ut kropparna hit- 558 00:37:57,140 --> 00:38:00,570 -för att inte nĂ€mna bra kĂ€nnedom om den hĂ€r skogen. 559 00:38:00,620 --> 00:38:02,290 Vilket leder oss till Brogan Steele. 560 00:38:02,340 --> 00:38:04,930 De har hittat sergeant Alis mobil. 561 00:38:04,980 --> 00:38:08,780 Och Brogan lĂ€mnade ett jĂ€kla röstmeddelande i gĂ„r kvĂ€ll. 562 00:38:09,740 --> 00:38:11,330 Du och Felicity gjorde narr av mig. 563 00:38:11,380 --> 00:38:13,920 Du hade ingen rĂ€tt att ta henne... 564 00:38:14,980 --> 00:38:16,930 Ni kan inte tro det var Brogan! 565 00:38:16,980 --> 00:38:19,170 Jag har tvĂ„ mordoffer. 566 00:38:19,220 --> 00:38:21,490 Det första var hans fĂ€stmö- 567 00:38:22,380 --> 00:38:26,340 -och det andra var den hemliga Ă€lskaren, sergeant Yasmin Ali. 568 00:38:28,780 --> 00:38:30,890 Brogan, visste du om det hĂ€r? 569 00:38:30,940 --> 00:38:35,970 Han visste inte bara om, han hotade sergeant Ali- 570 00:38:36,020 --> 00:38:37,490 -om affĂ€ren. 571 00:38:37,540 --> 00:38:39,210 Du och Felicity gjorde narr av mig. 572 00:38:39,260 --> 00:38:42,060 Du hade ingen rĂ€tt att ta henne frĂ„n mig! 573 00:38:44,220 --> 00:38:45,820 Jag var arg. 574 00:38:46,340 --> 00:38:49,410 Jag misstĂ€nkte att Felicity trĂ€ffade nĂ„n ett tag, men... 575 00:38:49,460 --> 00:38:51,850 nĂ€r jag frĂ„gade henne om det, förnekade hon bara det. 576 00:38:51,900 --> 00:38:53,770 Gjorde henne till en lögnare och bedragare. 577 00:38:53,820 --> 00:38:55,700 Jag trodde henne. 578 00:38:59,500 --> 00:39:04,020 Åtminstone... Jag ville tro pĂ„ henne. 579 00:39:04,900 --> 00:39:07,890 Flick spenderade eftermiddagen med att gallra skogsglĂ€ntan. 580 00:39:07,940 --> 00:39:10,680 DĂ€r hon trĂ€ffade sergeant Ali. 581 00:39:12,900 --> 00:39:14,530 Jag bestĂ€mde mig för att följa henne dit. 582 00:39:14,580 --> 00:39:16,090 NĂ€r var det? 583 00:39:16,140 --> 00:39:18,140 Dagen dĂ„ hon dog. 584 00:39:18,980 --> 00:39:22,180 NĂ€r jag kom dit, hade hon armarna runt henne. 585 00:39:22,820 --> 00:39:25,730 Flick tittade aldrig pĂ„ mig som hon tittade pĂ„ Yasmin. 586 00:39:25,780 --> 00:39:28,050 Vad gjorde du? 587 00:39:28,100 --> 00:39:30,970 Jag tittade pĂ„ dem tills sergeant Ali gick. 588 00:39:31,020 --> 00:39:35,580 - Konfronterade du Felicity? - Nej. Jag mĂ„dde illa. Förlamad. 589 00:39:37,020 --> 00:39:40,020 SĂ„ jag bara lĂ€mnat henne nĂ€r hon arbetade i glĂ€ntan. 590 00:39:43,380 --> 00:39:47,580 - TrĂ€ffade du Ali i gĂ„r kvĂ€ll? - Nej. Jag ringde för... 591 00:39:49,020 --> 00:39:53,090 Jag vet inte, jag ville... skrĂ€mma henne. 592 00:39:53,140 --> 00:39:55,330 Varför sa du inget tidigare? 593 00:39:55,380 --> 00:39:57,810 Jag sparade mig sjĂ€lv för Felicity- 594 00:39:57,860 --> 00:40:00,600 -allt medan hon var med henne! 595 00:40:12,180 --> 00:40:14,210 Det Ă€r som om jag aldrig kĂ€nde henne. 596 00:40:14,260 --> 00:40:16,970 Om det kan vara till nĂ„n tröst- 597 00:40:17,020 --> 00:40:19,490 -Felicity gick undan för att hĂ„lla dig ovetande- 598 00:40:19,540 --> 00:40:22,280 -om hennes relation med Yasmin. 599 00:40:25,540 --> 00:40:28,280 Jag har inga problem med att hon var homosexuell. 600 00:40:29,380 --> 00:40:32,380 Hade jag föredragit att hon var med Brogan? Ja, men... 601 00:40:33,020 --> 00:40:36,730 Jag skulle aldrig ha ogillat nĂ„n som gjorde Felicity lycklig. 602 00:40:36,780 --> 00:40:39,520 Varför gömde hon dĂ„ det hĂ€r för dig? 603 00:40:40,820 --> 00:40:43,260 DĂ€rför att sergeant Ali var med i RAF. 604 00:40:47,140 --> 00:40:52,860 Det finns ingen... romantik i att vara en hustru i styrkan, kommissarie Barnaby. 605 00:40:53,740 --> 00:40:55,970 NĂ€r man vĂ€l slagit sig till ro, sĂ„ flyttar man vidare- 606 00:40:56,020 --> 00:40:58,170 -tills de en dag dumpar en pĂ„ ett sĂ„nt hĂ€r stĂ€lle- 607 00:40:58,220 --> 00:41:00,220 -och lĂ€mnar en att ruttna. 608 00:41:02,420 --> 00:41:04,450 Felicity visste att jag inte ville ha det sĂ„ hĂ€r för henne. 609 00:41:04,500 --> 00:41:06,970 Det var dĂ€rför hon gömde det för mig. 610 00:41:11,900 --> 00:41:15,410 Brogan Steele pĂ„stĂ„r att Felicity mötte sergeant Ali hĂ€r- 611 00:41:15,460 --> 00:41:17,090 -pĂ„ eftermiddagen dagen hon dog- 612 00:41:17,140 --> 00:41:19,210 -pĂ„ ett stĂ€lle som heter Hunters Clearing. 613 00:41:19,260 --> 00:41:21,490 Jag tror det var deras plats. 614 00:41:21,540 --> 00:41:23,330 Det Ă€r avlĂ€gset, ingen chans att bli upptĂ€ckt... 615 00:41:23,380 --> 00:41:25,250 Och det Ă€r bekvĂ€mt. 616 00:41:25,300 --> 00:41:28,300 HalvvĂ€gs mellan basen och skogsvakternas kontor. 617 00:41:30,340 --> 00:41:32,210 Åh, gjort obduktionen redan? 618 00:41:32,260 --> 00:41:33,770 Offret förbereds fortfarande. 619 00:41:33,820 --> 00:41:36,980 Men vi hittade... Ă€nnu en av dessa killar. 620 00:41:38,020 --> 00:41:40,130 Samma hĂ€nge vi hittat pĂ„ Felicity Ford. 621 00:41:40,180 --> 00:41:42,490 - Har du identifierat den? - Ja, det har jag. 622 00:41:42,540 --> 00:41:46,700 Den kommer frĂ„n Populus Nigra, svart poppel. 623 00:41:47,420 --> 00:41:50,690 Finns inte sĂ„ mĂ„nga hĂ€r, men mannen pĂ„ skogsmarkens webbsida- 624 00:41:50,740 --> 00:41:53,490 -sĂ€ger att de Ă€r riktigt gamla i det hĂ€r omrĂ„det, pĂ„ ett stĂ€lle som kallas... 625 00:41:53,540 --> 00:41:55,970 Hunters Clearing. 626 00:41:56,020 --> 00:41:57,610 Hur visste du det? 627 00:41:57,660 --> 00:42:00,060 Åk dit. Kolla in det. 628 00:42:12,020 --> 00:42:13,690 Du hade inte behövt komma med mig. 629 00:42:13,740 --> 00:42:15,610 Jag tĂ€nkte du kunde behöva lite hjĂ€lp. 630 00:42:15,660 --> 00:42:18,130 Jag tror jag kan hitta ett trĂ€d sjĂ€lv! 631 00:42:18,180 --> 00:42:19,580 Charlie? 632 00:42:20,340 --> 00:42:22,140 TrĂ€den Ă€r Ă„t det hĂ„llet. 633 00:42:27,700 --> 00:42:30,170 Hon Ă€r vacker! 634 00:42:30,220 --> 00:42:32,450 Vill du veta hur jag vet att det Ă€r en "hon"? 635 00:42:32,500 --> 00:42:35,730 - Inte riktigt. - Grekisk mytologi. 636 00:42:35,780 --> 00:42:38,210 Helios var Solens Gud. 637 00:42:38,260 --> 00:42:42,490 Han körde sin vagn över himlen varje dag- 638 00:42:42,540 --> 00:42:45,250 - och en dag hans son... - Phaethon stal vagnen- 639 00:42:45,300 --> 00:42:47,010 -försökte köra den, men tappade kontrollen- 640 00:42:47,060 --> 00:42:48,250 -och störtade mot sin död. 641 00:42:48,300 --> 00:42:51,650 Och hans systrar, Heliades, var sĂ„ sorgsna- 642 00:42:51,700 --> 00:42:54,530 -att gudarna förvandlade dem till svarta popplar. 643 00:42:54,580 --> 00:42:56,180 DĂ€rför... 644 00:43:00,220 --> 00:43:01,820 Hej! 645 00:43:04,700 --> 00:43:07,040 Hej! Polisen! Kom tillbaka hit! 646 00:43:35,420 --> 00:43:37,100 Charlie! 647 00:43:41,500 --> 00:43:44,700 - De försann. - Du menar, du tappade bort dem? 648 00:43:45,660 --> 00:43:49,060 - Vad gjorde de hĂ€r? - Letade troligen... efter det hĂ€r. 649 00:43:50,740 --> 00:43:53,940 Ser ut som nĂ„t eller nĂ„n har begravts hĂ€r. 650 00:44:08,380 --> 00:44:09,450 God morgon, sir. 651 00:44:09,500 --> 00:44:12,290 Jag Ă€r hĂ€r för att trĂ€ffa gruppkapten Ford. 652 00:44:12,340 --> 00:44:15,610 Som du kan förestĂ€lla dig, vi alla Ă€r mycket upprörda över sergeant Ali. 653 00:44:15,660 --> 00:44:17,370 Jag har öppnat en formell utredning. 654 00:44:17,420 --> 00:44:19,330 Om vi hittar nĂ„t, sĂ€nder jag det vidare. 655 00:44:19,380 --> 00:44:21,050 NĂ€r sĂ„g ni senast sergeant Ali? 656 00:44:21,100 --> 00:44:24,010 I gĂ„r eftermiddag pĂ„ mitt kontor efter att du förhört henne. 657 00:44:24,060 --> 00:44:26,610 - NĂ€r ni beviljade henne ledighet. - PĂ„ hennes begĂ€ran. 658 00:44:26,660 --> 00:44:29,570 Varför skulle hon begĂ€ra ledighet? 659 00:44:29,620 --> 00:44:31,890 För att sörja min dotters död. 660 00:44:31,940 --> 00:44:34,480 Och hur Ă€r det med radar signalen? 661 00:44:35,500 --> 00:44:37,970 Ja, vi har upptĂ€ckt nĂ„t i omrĂ„det. 662 00:44:38,020 --> 00:44:41,170 Vi vet inte vad det Ă€r, men det Ă€r inte utomjordiskt. 663 00:44:41,220 --> 00:44:42,490 SĂ„ vad Ă€r det dĂ„? 664 00:44:42,540 --> 00:44:46,050 BĂ€sta gissning, en drönare eller ett fjĂ€rrstyrt flygplan. 665 00:44:46,100 --> 00:44:47,770 Ett spratt. 666 00:44:47,820 --> 00:44:50,770 Om du nu vill ursĂ€kta mig, jag mĂ„ste informera Mrs Ali 667 00:44:50,820 --> 00:44:53,160 -om hennes dotters död. 668 00:44:57,780 --> 00:45:00,530 SĂ„ vad Ă€r chanserna för oss att ta reda pĂ„ vem som begravdes hĂ€r? 669 00:45:00,580 --> 00:45:05,970 Beror pĂ„. Om jag hitta nĂ„t genetiskt material för DNA-testning- 670 00:45:06,020 --> 00:45:09,250 -men jag kan sĂ€ga att den ursprungligen grĂ€vdes för Ă„rtal sen- 671 00:45:09,300 --> 00:45:10,730 -men grĂ€vdes nyligen upp. 672 00:45:10,780 --> 00:45:12,570 Hur nyligen var det? 673 00:45:12,620 --> 00:45:14,700 Inom den sista veckan. 674 00:45:15,740 --> 00:45:19,330 Om Felicity arbetade hĂ€r kan hon ha hittat graven. 675 00:45:19,380 --> 00:45:21,290 Det var kanske dĂ€rför hon mördades. 676 00:45:21,340 --> 00:45:23,940 NĂ„gon som döljer ett tidigare brott. 677 00:45:25,540 --> 00:45:27,450 Men hur Ă€r det med sergeant Ali? 678 00:45:27,500 --> 00:45:29,370 Hon kanske upptĂ€ckte den ocksĂ„. 679 00:45:29,420 --> 00:45:31,730 Det Ă€r hĂ€r som hon och Felicity möttes, trots allt. 680 00:45:31,780 --> 00:45:35,770 Varför sa hon dĂ„ inget nĂ€r du pratade med henne? 681 00:45:35,820 --> 00:45:39,770 Hon skulle komma till stationen. 682 00:45:39,820 --> 00:45:42,530 Men vi hittade ett hĂ€nge pĂ„ sergeant Ali, vilket betyder... 683 00:45:42,580 --> 00:45:44,930 Att hon kom tillbaka efter Felicitys död. 684 00:45:44,980 --> 00:45:47,940 SĂ„ vad gjorde hon hĂ€r? 685 00:45:48,940 --> 00:45:51,540 NĂ„t konstigt hĂ€nde tidigare. 686 00:45:57,340 --> 00:46:00,540 - Kom de tillbaka frĂ„n andra hĂ„llet? - Nej, jag skulle ha sett dem. 687 00:46:54,180 --> 00:46:56,720 Ser ut som nĂ„n sorts bunker. 688 00:47:11,220 --> 00:47:13,380 En serie tunnlar. 689 00:47:29,660 --> 00:47:32,060 Behöver lite mer ljus hĂ€r inne. 690 00:47:39,940 --> 00:47:42,810 Tunnlarna Ă€r kopplade till basen. 691 00:47:44,540 --> 00:47:48,500 Under kriget byggde MoD massor av underjordiska nĂ€tverk. 692 00:47:49,100 --> 00:47:52,400 De flesta anvĂ€ndes för att lagra amunition och förnödenheter. 693 00:47:53,740 --> 00:47:56,480 Sir? Du vill nog se det hĂ€r. 694 00:48:02,980 --> 00:48:05,520 PĂ„minner den dig om nĂ„t? 695 00:48:07,060 --> 00:48:08,530 Ner pĂ„ golvet! 696 00:48:08,580 --> 00:48:10,610 Jag Ă€r kommissarie Barnaby, Caustons mordrotel. 697 00:48:10,660 --> 00:48:13,960 Det hĂ€r Ă€r inspektör Nelson. Var Ă€r gruppkapten Ford? 698 00:48:18,260 --> 00:48:20,130 Barnaby. 699 00:48:20,180 --> 00:48:21,970 Gör intrĂ„ng pĂ„ MoD egendom? 700 00:48:22,020 --> 00:48:23,650 Vi var pĂ„ jakt efter en misstĂ€nkt. 701 00:48:23,700 --> 00:48:25,490 Vad vi vet Ă€r de fortfarande hĂ€r nere. 702 00:48:25,540 --> 00:48:28,480 Jaha, om de Ă€r, sĂ„ spolar vi ut dem. 703 00:48:30,860 --> 00:48:34,290 Innan dina officerare lĂ„g i bakhĂ„ll för oss, hittade vi en panel dĂ€r nere- 704 00:48:34,340 --> 00:48:36,410 -med en ovanlig symbol stencilerat pĂ„ den. 705 00:48:36,460 --> 00:48:39,130 Hela det hĂ€r omrĂ„det har inte varit operativt pĂ„ Ă„ratal. 706 00:48:39,180 --> 00:48:40,850 Det finns all sorts skrot dĂ€r ner. 707 00:48:40,900 --> 00:48:44,490 Den symbolen Ă€r kopplad till vad som flyger omkring hĂ€r. 708 00:48:44,540 --> 00:48:47,610 Jag ska ta upp nĂ„gra konstaplar hit för att söka genom tunnlarna- 709 00:48:47,660 --> 00:48:49,890 -och jag förvĂ€ntar mig fullt stöd frĂ„n basen. 710 00:48:49,940 --> 00:48:52,090 Du slösar bort din tid. 711 00:48:52,140 --> 00:48:55,530 Jag fĂ„r kĂ€nslan att ni försöker försvĂ„ra utredningen. 712 00:48:55,580 --> 00:48:59,060 Du glömmer, kommissarie Barnaby, du Ă€r utanför din jurisdiktion. 713 00:48:59,740 --> 00:49:01,410 Detta Ă€r MoD egendom- 714 00:49:01,460 --> 00:49:03,130 -och tills du har en husrannsakan- 715 00:49:03,180 --> 00:49:05,650 -ber jag dig att lĂ€mna min bas. 716 00:49:14,940 --> 00:49:16,610 Han vill inte ha oss i tunnlarna. 717 00:49:16,660 --> 00:49:18,850 För han gömmer nĂ„t. 718 00:49:18,900 --> 00:49:21,900 Och du kan sĂ„ vad om att vi ska ta reda pĂ„ vad. 719 00:49:23,700 --> 00:49:25,610 SĂ„ i morgon kvĂ€ll- 720 00:49:25,660 --> 00:49:28,690 -Ă€r det nĂ„t speciellt du vill ha till din födelsedagsmiddag? 721 00:49:28,740 --> 00:49:31,680 Jag trodde vi skulle köra med buffĂ©n 722 00:49:32,660 --> 00:49:34,970 Jag hörde dig i telefonen. 723 00:49:35,020 --> 00:49:37,010 Okej... 724 00:49:37,060 --> 00:49:39,530 NĂ€r du arrangerade festen. 725 00:49:39,580 --> 00:49:41,730 MissförstĂ„ mig inte, jag uppskattar dina anstrĂ€ngninger- 726 00:49:41,780 --> 00:49:44,900 -men jag skulle vara mycket gladare med att spendera kvĂ€llen hemma. 727 00:49:45,660 --> 00:49:47,860 Colin Smart gĂ„r i pension. 728 00:49:50,420 --> 00:49:52,610 - FörlĂ„t? - Colin, överlĂ€rare för geografin. 729 00:49:52,660 --> 00:49:56,140 Det Ă€r hans sista dag i morgon, jag arrangerar en pensions lunch. 730 00:49:57,060 --> 00:49:58,130 Jag förstĂ„r. 731 00:49:58,180 --> 00:50:01,260 Det var det telefonsamtalet handlade om. 732 00:50:03,380 --> 00:50:05,850 SĂ„ du och Nelson i gĂ„r... 733 00:50:07,020 --> 00:50:09,290 Han ville ta med dig och teamet pĂ„ drinkar i morgon kvĂ€ll- 734 00:50:09,340 --> 00:50:12,640 -men jag sa honom att du inte ville ha nĂ„t stĂ„hej. 735 00:50:13,980 --> 00:50:17,210 Åh... Jaha, det var stora nyheter. 736 00:50:17,260 --> 00:50:19,370 John, om du vill göra nĂ„t speciellt- 737 00:50:19,420 --> 00:50:21,370 -borde du bara ha sagt mig! 738 00:50:21,420 --> 00:50:23,940 Och jag vill inte. SĂ„ jag gjorde inte det. 739 00:50:25,540 --> 00:50:27,540 Hej dĂ„. 740 00:50:28,980 --> 00:50:30,890 Åh! 741 00:50:30,940 --> 00:50:33,290 Den mannen Ă€r omöjlig! 742 00:50:33,340 --> 00:50:36,540 Omöjlig! 743 00:50:37,180 --> 00:50:41,330 SĂ„ i praktiken har vi ett litet stycke utgrĂ€vd mark- 744 00:50:41,380 --> 00:50:44,170 -som mĂ€ter 180 cm i lĂ€ngd- 745 00:50:44,220 --> 00:50:47,650 -och omkring 70 cm i bredd. 746 00:50:47,700 --> 00:50:50,170 Djup, 50 till 60 cm. 747 00:50:50,220 --> 00:50:52,760 En grund grav. Vi fattar, Kam. 748 00:50:53,700 --> 00:50:56,210 Jaha, baserat pĂ„ vĂ€xtrötter vi fann- 749 00:50:56,260 --> 00:51:01,170 -skulle jag sĂ€ga att den grĂ€vdes för mellen 20 och 30 Ă„r sen. 750 00:51:01,220 --> 00:51:03,490 SĂ„ vĂ„r man finns inte i databasen. 751 00:51:03,540 --> 00:51:05,410 Hur ska vi dĂ„ identifiera honom? 752 00:51:05,460 --> 00:51:09,300 Vi hittade nĂ„t som kan hjĂ€lpa oss att hitta hans namn. 753 00:51:12,580 --> 00:51:16,130 Röd manchester. FrĂ„n ett klĂ€desplagg. 754 00:51:16,180 --> 00:51:17,450 Hur ska det hjĂ€lpa oss? 755 00:51:17,500 --> 00:51:19,250 Jo, jag kan tĂ€nka mig att den som begravde honom- 756 00:51:19,300 --> 00:51:21,770 -gjorde sĂ„ för att undvika att rapportera hans död- 757 00:51:21,820 --> 00:51:24,490 Han skulle fortfarande vara officiellt saknad. 758 00:51:24,700 --> 00:51:27,500 Jag börjat jobba med filerna dĂ„. 759 00:51:28,300 --> 00:51:33,170 16 mĂ€n blev saknade i Cooper Hill mellan 1980 och 1990. 760 00:51:33,220 --> 00:51:35,890 Men jag tror det hĂ€r kan vara vĂ„r man. 761 00:51:38,100 --> 00:51:39,450 Eric Tonev? 762 00:51:39,500 --> 00:51:42,130 Husband till Abigail, far till Nathan. 763 00:51:42,180 --> 00:51:45,210 Tonev försvann den 4:e augusti 1984. 764 00:51:45,260 --> 00:51:46,690 Abigail anmĂ€lde honom som saknad. 765 00:51:46,740 --> 00:51:48,490 Och kolla beskrivningen hon gav. 766 00:51:48,540 --> 00:51:50,450 "35 Ă„r gammal, 1,80, brunt hĂ„r- 767 00:51:50,500 --> 00:51:52,890 -senast sett klĂ€dd i en blĂ„ kavaj- 768 00:51:52,940 --> 00:51:55,410 -och röda manchesterbyxor." 769 00:51:55,460 --> 00:51:56,730 Den 4:e augusti, 1984. 770 00:51:56,780 --> 00:52:00,480 Det Ă€r samma datum som Faulkner hade sin nĂ€rkontakt. 771 00:52:00,620 --> 00:52:02,570 Det var en stor dag i Cooper Hill. 772 00:52:02,620 --> 00:52:04,090 Vi gĂ„r. 773 00:52:07,100 --> 00:52:09,170 Är du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r han? 774 00:52:09,820 --> 00:52:12,690 Vi kan inte vara sĂ€kra utan en kropp- 775 00:52:12,740 --> 00:52:14,370 -men datumet passar med försvinnadet... 776 00:52:14,420 --> 00:52:17,020 VĂ€nta. SĂ„ du har inte hans kropp. 777 00:52:19,620 --> 00:52:23,650 Vi tror att din pappa har varit begravd dĂ€r ute sen 1984. 778 00:52:23,700 --> 00:52:27,780 Men, hans kropp grĂ€vdes upp den senaste veckan eller sĂ„. 779 00:52:28,860 --> 00:52:30,130 Vem grĂ€vde upp honom? 780 00:52:30,180 --> 00:52:33,770 Vem som Ă€n dödade din pappa kan ha flyttat pĂ„ Ă„terstoden- 781 00:52:33,820 --> 00:52:35,810 -för att dölja sitt brott. 782 00:52:35,860 --> 00:52:38,410 Vi tror att Felicity Ford upptĂ€ckte graven- 783 00:52:38,460 --> 00:52:40,460 -och Ă€ven sergeant Ali ocksĂ„. 784 00:52:43,940 --> 00:52:46,090 Vi förstĂ„r att det Ă€r svĂ„rt, Mr Tonev- 785 00:52:46,140 --> 00:52:49,660 -men vi mĂ„ste frĂ„ga dig om tidpunkten för din pappas försvinnande. 786 00:52:50,580 --> 00:52:52,320 Jag var bara tio Ă„r. 787 00:52:53,060 --> 00:52:56,570 - Minns du inget? - Inte av den dagen. 788 00:52:56,620 --> 00:53:00,020 Jag menar, ingen sĂ€ger, "Din pappa har stuckit ifrĂ„n dig." 789 00:53:00,580 --> 00:53:02,090 Försökte du aldrig hitta honom? 790 00:53:02,140 --> 00:53:04,210 Varför skulle jag försöka hitta honom? 791 00:53:04,260 --> 00:53:06,800 Han var den som stack ifrĂ„n oss, 792 00:53:07,380 --> 00:53:09,580 Men det gjorde han inte, eller hur? 793 00:53:12,820 --> 00:53:15,100 Gode God. Stackars Felicity. 794 00:53:16,300 --> 00:53:18,290 KĂ€nde du Felicity Ford? 795 00:53:18,340 --> 00:53:20,250 Vi stod inte varandra nĂ€ra, men... 796 00:53:20,300 --> 00:53:23,210 Bernet frĂ„n basen, vi hade en sorts koppling. 797 00:53:23,260 --> 00:53:26,900 Barn frĂ„n basen? Arbetade din far pĂ„ Cooper Hill? 798 00:53:27,380 --> 00:53:29,920 Ja, han var chefsingenjör. 799 00:53:34,580 --> 00:53:36,050 Prata med Victor Campbell. 800 00:53:36,100 --> 00:53:38,930 Han kan ha kĂ€nt Tonev nĂ€r han arbetade pĂ„ basen. 801 00:53:38,980 --> 00:53:40,970 - Var ska du? - Jag ska prata med Faulkner. 802 00:53:41,020 --> 00:53:43,010 Han Ă€r den person vi vet var i skogen- 803 00:53:43,060 --> 00:53:45,060 -pĂ„ kvĂ€llen Tonev dog. 804 00:53:51,620 --> 00:53:53,970 Jag kan inte tro att du öppnade min post! 805 00:53:54,020 --> 00:53:56,770 Det Ă€r en ovillkorlig erbjudande, Orla! 806 00:53:56,820 --> 00:53:58,490 Du mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ din framtid. 807 00:53:58,540 --> 00:54:00,340 Jag har en framtid! 808 00:54:02,300 --> 00:54:05,050 Labben och verkstĂ€derna Ă€r pĂ„ en annan del av basen. 809 00:54:05,100 --> 00:54:08,140 Brass vill hĂ„lla gnĂ€llspikar och vetenskapare Ă„tskilda. 810 00:54:09,260 --> 00:54:11,600 Men vi visste vad Tonev var. 811 00:54:12,100 --> 00:54:14,090 Och vad var det? 812 00:54:14,140 --> 00:54:16,080 Det var en förrĂ€dare. 813 00:54:17,420 --> 00:54:19,090 Om han inte stuckit som han gjorde- 814 00:54:19,140 --> 00:54:21,090 -kunde han se fram mot livstid i fĂ€ngelse. 815 00:54:21,140 --> 00:54:22,650 LĂ„ter allvarligt. 816 00:54:22,700 --> 00:54:25,700 Jo. SĂ€lja hemligheter till ryssarna Ă€r. 817 00:54:28,660 --> 00:54:30,490 Tack gode Gud för gruppkapten Ford. 818 00:54:30,540 --> 00:54:31,850 Varför? 819 00:54:31,900 --> 00:54:33,810 Ford upptĂ€ckte vad Tonev höll pĂ„ med- 820 00:54:33,860 --> 00:54:37,560 - Han var redo att arrestera honom. - Varför gjorde han inte det dĂ„? 821 00:54:38,340 --> 00:54:40,490 För att... 822 00:54:40,540 --> 00:54:42,480 Tonev rymde. 823 00:54:56,020 --> 00:54:59,020 - Åh, vad Ă€r klockan? - Strax efter fem. 824 00:54:59,900 --> 00:55:03,060 Din idiot! Varför vĂ€ckte du mig inte? 825 00:55:07,620 --> 00:55:09,690 Dad, jag har kollat den. Allt Ă€r klart. 826 00:55:09,740 --> 00:55:11,290 Radarn Ă€r inte klar. 827 00:55:11,340 --> 00:55:13,570 - Jag kan inte fĂ„ en signal. - FortsĂ€tt bara att försöka. 828 00:55:13,620 --> 00:55:16,330 - Det Ă€r ingen mening! - Jag sa, fortsĂ€tt bara försöka! 829 00:55:16,380 --> 00:55:18,920 Jag vill inte att du förstör det. 830 00:55:22,740 --> 00:55:24,300 Dillon! 831 00:55:25,380 --> 00:55:27,850 Dillon! Kom tillbaka hit nu! 832 00:55:30,300 --> 00:55:32,260 Carter Faulkner? 833 00:55:41,100 --> 00:55:43,570 Var tror du det kom frĂ„n? 834 00:55:43,620 --> 00:55:45,410 Det Ă€r svĂ„rt att veta. 835 00:55:45,460 --> 00:55:48,900 Men jag tror en nĂ€rliggande galax. NĂ„nstans som Andromeda. 836 00:55:50,140 --> 00:55:51,850 SĂ„g du nĂ„t annat den natten? 837 00:55:51,900 --> 00:55:54,660 Allt jag sĂ„g var ett rymdskepp. 838 00:55:57,620 --> 00:56:00,250 Har du hört talas om en Eric Tonev? 839 00:56:00,300 --> 00:56:01,460 Nej. 840 00:56:02,460 --> 00:56:06,010 Han var ingenjör pĂ„ RAF Cooper Hill tidigt 80 tal. 841 00:56:06,060 --> 00:56:09,100 Han försvann samma natt som du hade din nĂ€rkontakt. 842 00:56:09,820 --> 00:56:12,420 Jag vet inget om det. 843 00:56:13,060 --> 00:56:15,370 Vi undrar om vad du sĂ„g den natten- 844 00:56:15,420 --> 00:56:17,330 -kom frĂ„n the RAF basen. 845 00:56:17,380 --> 00:56:18,770 Det var inte ett militĂ€rplan. 846 00:56:18,820 --> 00:56:21,770 Inte ett konventionellt, nej, men kanske en experimentfarkost. 847 00:56:21,820 --> 00:56:23,560 Alien markeringar! 848 00:56:28,700 --> 00:56:30,700 Markeringar som vad? 849 00:56:31,420 --> 00:56:33,610 Var fick du tag i det hĂ€r? 850 00:56:33,660 --> 00:56:37,820 Det Ă€r inte viktigt. Men jag sĂ„g den symbolen pĂ„ basen i gĂ„r kvĂ€ll. 851 00:56:41,140 --> 00:56:44,130 - Mr Faulkner? - Varför kunde jag inte se det? 852 00:56:44,180 --> 00:56:47,370 - Se vad? - De mĂ„ste ha tagit det. 853 00:56:47,420 --> 00:56:49,050 Det lĂ„ter vettigt nu. 854 00:56:49,100 --> 00:56:51,130 Det var dĂ€rför det tog sĂ„ lĂ„ng tid att komma tillbaka! 855 00:56:51,180 --> 00:56:53,010 Det Ă€r inte samma skepp! 856 00:56:53,060 --> 00:56:55,250 Det Ă€r ett annat skepp som kom tillbaka efter dem. 857 00:56:55,300 --> 00:56:56,690 Jag tror inte det Ă€r fallet. 858 00:56:56,740 --> 00:56:58,850 De tog det, tog det till basen- 859 00:56:58,900 --> 00:57:01,440 -och plundrade det för teknologin. 860 00:57:01,860 --> 00:57:03,530 Jag mĂ„ste vara dem. 861 00:57:03,580 --> 00:57:07,180 MĂ„ste signalera, sĂ€ga dem att hĂ„lla sig hĂ€rifrĂ„n! 862 00:57:15,060 --> 00:57:16,890 Spionerade Ă„t ryssarna? 863 00:57:16,940 --> 00:57:18,890 Kanske lĂ„ngsökt. 864 00:57:18,940 --> 00:57:22,970 Men Cooper Hill var MoD huvudsakliga FoU anlĂ€ggning, tidigt 80 tal. 865 00:57:23,020 --> 00:57:24,890 Allt Ă€r mycket topphemligt. 866 00:57:24,940 --> 00:57:26,280 Och...? 867 00:57:26,660 --> 00:57:28,930 Och det hĂ€r Ă€r det kalla kriger vi pratar om. 868 00:57:28,980 --> 00:57:31,530 Tror du att sĂ€kerhetstjĂ€nsten dödade Tonev- 869 00:57:31,580 --> 00:57:33,330 -och dumpade honom i en grav i skogen? 870 00:57:33,380 --> 00:57:34,730 Kanske. 871 00:57:34,780 --> 00:57:37,970 Eller sĂ„ kunde kanske Ford inte hitta bevis för att arrestera Tonev- 872 00:57:38,020 --> 00:57:40,010 -sĂ„ han tog saken i egna hĂ€nder. 873 00:57:40,060 --> 00:57:42,490 Okej, jag kan köpa att Ford mördade Tonev- 874 00:57:42,540 --> 00:57:44,930 -men att döda sin dotter verkar extremt. 875 00:57:44,980 --> 00:57:48,250 Över 30 Ă„rs tjĂ€nstgöring. En dekorerad officer. 876 00:57:48,300 --> 00:57:50,700 Allt han har Ă€r sitt rykte. 877 00:57:52,020 --> 00:57:54,010 Han Ă€r inte den enda under luppen. 878 00:57:54,060 --> 00:57:56,400 Vi borde hĂ„lla ett öppet sinne. 879 00:59:28,940 --> 00:59:30,940 Ja! 880 00:59:33,740 --> 00:59:35,540 Ja! 881 00:59:45,100 --> 00:59:46,460 Ja! 882 00:59:51,100 --> 00:59:52,500 VĂ€nta! 883 00:59:53,660 --> 00:59:55,700 VĂ€nta! Nej! 884 00:59:56,460 --> 00:59:58,530 Var ska du? 885 00:59:58,580 --> 01:00:00,500 Kom tillbaka! 886 01:00:26,940 --> 01:00:28,940 Skynda pĂ„! 887 01:00:32,060 --> 01:00:33,860 Kom igen, kom igen! 888 01:00:41,580 --> 01:00:44,100 Nej! 889 01:01:16,280 --> 01:01:18,030 - Är det Faulkners UFO? - Ja. 890 01:01:18,080 --> 01:01:21,020 - Det kan inte vara en tillfĂ€llighet. - Precis. 891 01:01:21,480 --> 01:01:23,750 - Det Ă€r ingen dĂ„lig syn. - Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r. 892 01:01:23,800 --> 01:01:26,150 LĂ„t teknikerna börja. Jag kommer sĂ„ fort jag kan. 893 01:01:26,200 --> 01:01:27,550 Åh, och, Nelson- 894 01:01:27,600 --> 01:01:30,350 -ingen kommer nĂ€ra vraket utan att jag sĂ€ger sĂ„. 895 01:01:30,400 --> 01:01:32,200 Precis. 896 01:01:32,800 --> 01:01:35,140 Fukta bara den bortre Ă€nden. 897 01:01:37,080 --> 01:01:39,620 - Tack, konstapeln. - Sir. 898 01:01:40,120 --> 01:01:42,390 - Du hittade kroppen. - Ja. 899 01:01:42,440 --> 01:01:43,950 Hur dags var det? 900 01:01:44,000 --> 01:01:46,670 - Omkring sex. - Varför var du hĂ€r tidigt? 901 01:01:46,720 --> 01:01:49,070 Rutin. Gjorde bara min runda. 902 01:01:49,120 --> 01:01:50,950 NĂ€r pratade du senat med Faulkner? 903 01:01:51,000 --> 01:01:54,100 I gĂ„r. Kom ner för att sĂ€ga Ă„t honom att flytta pĂ„ sig. 904 01:01:54,280 --> 01:01:57,710 Tre pesoner mördade inom loppet av en vecka i den hĂ€r skogen. 905 01:01:57,760 --> 01:02:00,960 Och alla mötte dig innan de dog. 906 01:02:01,600 --> 01:02:04,340 Gör inte upp nĂ„gra resplaner, Brogan. 907 01:02:09,720 --> 01:02:11,520 KĂ€nner du honom? 908 01:02:11,960 --> 01:02:14,300 Han heter Carter Faulkner. 909 01:02:16,640 --> 01:02:18,030 Det hĂ€r var ett hastigt jobb. 910 01:02:18,080 --> 01:02:20,910 Mördaren hade inte tid att lĂ„ta honom torka helt. 911 01:02:20,960 --> 01:02:22,950 Eller hitta en bĂ€ttre plats att dumpa honom pĂ„. 912 01:02:23,000 --> 01:02:25,190 Jag tror de blev störda. 913 01:02:25,240 --> 01:02:27,840 FotspĂ„r och trampa mĂ€rken hĂ€r. 914 01:02:28,440 --> 01:02:31,560 De leder till den hĂ€r punkten... dĂ€r de slutar. 915 01:02:32,800 --> 01:02:33,950 DĂ€ckspĂ„r? 916 01:02:34,000 --> 01:02:37,190 Din mördare Ă€r rörlig. Troligen en van. 917 01:02:37,240 --> 01:02:38,990 De har den vĂ€rmda hartsen dĂ€r bak. 918 01:02:39,040 --> 01:02:42,120 Stoppar i offren: doppar dem, torkar av dem och dumpar dem. 919 01:02:43,160 --> 01:02:46,360 Jag har Ă€ven fĂ„tt tillbaka en analys av polymeren. 920 01:02:46,680 --> 01:02:48,470 Anledningen till att den löser upp sig sĂ„ fort- 921 01:02:48,520 --> 01:02:50,710 -beror pĂ„ att det Ă€r ett gammal parti. 922 01:02:50,760 --> 01:02:53,100 Grattis pĂ„ födelsdagen, förresten. 923 01:02:59,160 --> 01:03:02,100 - Det Ă€r allt vi har nu. - Tack. 924 01:03:04,760 --> 01:03:06,550 Tekikerna gĂ„r fortfarande genom det- 925 01:03:06,600 --> 01:03:10,190 -men sĂ„ lĂ„ngt Ă€r de bakom din teori, det Ă€r en militĂ€r farkost. 926 01:03:10,240 --> 01:03:12,110 - Tonevs arbete? - Det Ă€r en bra gissning. 927 01:03:12,160 --> 01:03:14,710 Det mesta av tekonologin pĂ„ den hĂ€r saken Ă€r Ă„rtionden gammal. 928 01:03:14,760 --> 01:03:16,510 "Det mesta av tekonologin"? 929 01:03:16,560 --> 01:03:18,950 Det verka som om kontrollpanelen för att styra den- 930 01:03:19,000 --> 01:03:20,230 -Ă€r toppmodern. 931 01:03:20,280 --> 01:03:22,350 Och det fanns en vĂ€rmekamera- 932 01:03:22,400 --> 01:03:24,740 -men den slogs sönder vid kraschen. 933 01:03:33,480 --> 01:03:35,430 Vad i helvet tror ni att ni gör? 934 01:03:35,480 --> 01:03:38,230 Den farkosten Ă€r Försvarsdepartementets egendon. 935 01:03:38,280 --> 01:03:41,750 - Sluta omedelbart. - Jag Ă€r inte redo att göra det. 936 01:03:41,800 --> 01:03:45,110 Din jurisdiktion slutar vid detta staket hĂ€r. 937 01:03:45,160 --> 01:03:48,630 Skogen Ă€r min, och du gör intrĂ„ng pĂ„ min brottsplats. 938 01:03:48,680 --> 01:03:50,510 Det Ă€r inte tid att samla pĂ„ poĂ€ng. 939 01:03:50,560 --> 01:03:52,510 Du vet inte vad du blandar dig i. 940 01:03:52,560 --> 01:03:54,070 Upplys mig dĂ„. 941 01:03:54,120 --> 01:03:56,830 Det Ă€r inget jag kan prata om. 942 01:03:56,880 --> 01:03:59,150 Okej. Hur Ă€r det med Eric Tonev? 943 01:04:03,520 --> 01:04:06,790 Mina konstaplar kommer eskortera dig och dina mĂ€n frĂ„n platsen. 944 01:04:06,840 --> 01:04:09,710 - Vi behöver ingen eskort. - Jag insisterar. 945 01:04:15,120 --> 01:04:18,060 Jag mĂ„ste medga, jag njöt av det dĂ€r. 946 01:04:19,080 --> 01:04:21,820 Ring mig om teknikerna hittar nĂ„t. 947 01:04:28,840 --> 01:04:30,590 De ska snart lĂ„ta henne gĂ„. 948 01:04:30,640 --> 01:04:33,440 - Är hon okej? - Jag sa henne om pappa. 949 01:04:40,360 --> 01:04:42,880 Allt stĂ€mmer nu. 950 01:04:43,720 --> 01:04:46,550 Jag förstod alrig att Eric skulle sticka sĂ„ dĂ€r. 951 01:04:46,600 --> 01:04:49,200 Han var inte en impulsiv man. 952 01:04:49,960 --> 01:04:52,700 Har du nĂ„n aning om vem som dödade honom? 953 01:04:55,080 --> 01:04:58,880 Kan mordet kopplas till anklagelserna mot honom? 954 01:05:00,280 --> 01:05:02,120 Vad för anklagelser? 955 01:05:03,520 --> 01:05:07,470 Allt var nonsens, Nathan. Din pappa var en patriot. 956 01:05:07,520 --> 01:05:09,030 Han Ă€lskade detta land. 957 01:05:09,080 --> 01:05:10,870 Och inget av det bevisades! 958 01:05:10,920 --> 01:05:13,190 Men han var under utreding? 959 01:05:13,240 --> 01:05:15,520 Det var bara basens spel. 960 01:05:16,480 --> 01:05:18,190 Ford hade en yxa att slipa med Eric- 961 01:05:18,240 --> 01:05:21,750 eftersom han fick mer finansiering för Omega 4. 962 01:05:21,800 --> 01:05:24,750 - Omega 4? - Ett projekt pappa arbetade med. 963 01:05:24,800 --> 01:05:27,910 Ford harmades över honom. SĂ„ han kokade ihop en massa lögner- 964 01:05:27,960 --> 01:05:30,300 -om att Eric sĂ„lde hemligheter. 965 01:05:31,200 --> 01:05:35,190 Erics förĂ€ldrar smugglades hit frĂ„n Tyskland under kriget. 966 01:05:35,240 --> 01:05:38,790 Eric kĂ€nde han var skyldig detta land en stor skuld. 967 01:05:38,840 --> 01:05:41,710 Och han ville betala tillbaka den skulden genom sitt arbete- 968 01:05:41,760 --> 01:05:44,030 -och Ford lĂ€t honom inte göra det! 969 01:05:49,840 --> 01:05:52,350 Fem minuter, sen Ă„ker vi hĂ€rifrĂ„n. 970 01:05:52,400 --> 01:05:54,640 Vi Ă„ker tillbaka till basen. 971 01:06:11,400 --> 01:06:12,670 Orla. 972 01:06:14,600 --> 01:06:16,920 - Är Nathan hĂ€r? - Nej. 973 01:06:19,560 --> 01:06:22,430 Har du sett en sĂ„n hĂ€r tidigare? 974 01:06:22,920 --> 01:06:25,260 Ja. Det Ă€r en avgasventil. 975 01:06:26,240 --> 01:06:28,310 Den Ă€r till en bil, eller hur? 976 01:06:38,160 --> 01:06:40,300 Vad har du i ryggsĂ€cken? 977 01:07:02,000 --> 01:07:04,790 Jaha? Fick du med allt? 978 01:07:04,840 --> 01:07:06,440 Det mesta. 979 01:07:16,720 --> 01:07:18,720 Oj... 980 01:07:19,640 --> 01:07:23,640 Jag mĂ„ste medge, jag Ă€r imponerad. 981 01:07:27,720 --> 01:07:29,590 Hur i hela friden klarade de av det? 982 01:07:29,640 --> 01:07:31,670 FrĂ„n vad jag vet har har Dillon utforskat- 983 01:07:31,720 --> 01:07:33,030 -tunnlarna i mĂ„nader. 984 01:07:33,080 --> 01:07:36,430 En dag kom han över original Omega 4 maskinen. 985 01:07:36,480 --> 01:07:39,270 Den Ă€r rostig, behöver en översyn- 986 01:07:39,320 --> 01:07:40,990 -men Ă€r för övrigt intakt. 987 01:07:41,040 --> 01:07:44,440 SĂ„ han tar den till sĂ„gverket bit för bit. 988 01:07:44,880 --> 01:07:47,390 Det Ă€r dĂ„ han inser att för att fĂ„ den i luften- 989 01:07:47,440 --> 01:07:49,310 -behövs det en speciallist. 990 01:07:49,360 --> 01:07:51,150 Det Ă€r dĂ€r Orla kom in. 991 01:07:51,200 --> 01:07:53,470 Lite av ett mekaniskt geni. 992 01:07:53,520 --> 01:07:55,510 AnvĂ€nde original ritningarna- 993 01:07:55,560 --> 01:07:57,550 -börjat han sĂ€tta ihop den- 994 01:07:57,600 --> 01:08:01,070 -snodde alla delar hon behövde frĂ„n Nathan Tonevs verkstad. 995 01:08:01,120 --> 01:08:03,150 NĂ€mnde de polymeren? 996 01:08:03,200 --> 01:08:07,100 Jag frĂ„gade dem. De fattade inte vad jag pratade om. 997 01:08:07,320 --> 01:08:09,860 ÄndĂ„, en hel del arbete för en bluff. 998 01:08:10,880 --> 01:08:13,480 Jag tror inte att det bara var en bluff. 999 01:08:14,000 --> 01:08:16,940 SĂ„ fort som jag sĂ„g det, visste jag var det var. 1000 01:08:17,680 --> 01:08:19,510 Jag hade hört det beskrivas mĂ„nga gĂ„nger. 1001 01:08:19,560 --> 01:08:21,300 Din pappas UFO? 1002 01:08:23,760 --> 01:08:25,710 Varför sa du inte din far om det? 1003 01:08:25,760 --> 01:08:27,760 Jag kunde inte. 1004 01:08:29,440 --> 01:08:32,750 Hela hans liv hade handlat om den natten i skogen. 1005 01:08:32,800 --> 01:08:36,100 Det skulle var för ingentig om han visste det var ett fejk. 1006 01:08:36,960 --> 01:08:39,300 Varför ta upp Omega 4 i luften? 1007 01:08:45,080 --> 01:08:48,080 Pappa fick diagnosen cancer för ett Ă„r sen. 1008 01:08:48,480 --> 01:08:50,510 NĂ€r lĂ€karna sa att den var dödlig- 1009 01:08:50,560 --> 01:08:53,960 -började han oroa sig över vad han skulle lĂ€mna efter sig. 1010 01:08:54,160 --> 01:08:57,830 Ville ge nĂ„t tillbaka till folket som trodde pĂ„ honom. 1011 01:08:57,880 --> 01:09:00,350 Du försökte fĂ„ det hĂ€nda? 1012 01:09:01,360 --> 01:09:04,350 Jag tĂ€nkte att om tillrĂ€ckligt mĂ„nga sĂ„g det, skulle han fĂ„ upprĂ€ttelse. 1013 01:09:04,400 --> 01:09:07,710 Var inte det en risk? TĂ€nk om din pappa upptĂ€ckte att det inte var aliens? 1014 01:09:07,760 --> 01:09:11,660 Jag var noga med att hĂ„lla den borta frĂ„n honom ifall han skulle fĂ„ reda pĂ„ det. 1015 01:09:14,320 --> 01:09:16,860 Men i gĂ„r kvĂ€ll blev jag arg. 1016 01:09:17,560 --> 01:09:21,160 Jag var trött pĂ„ att han skyllde pĂ„ mig om allt gick fel. 1017 01:09:21,760 --> 01:09:24,430 Jag tĂ€nkte, "Dra Ă„t helvete. HĂ€r Ă€r den. 1018 01:09:25,040 --> 01:09:27,840 Ditt UFO tillverkat hĂ€r i England." 1019 01:09:35,960 --> 01:09:38,500 Jag önskar att jag inte hade gjort det. 1020 01:09:42,400 --> 01:09:45,140 Jag hoppas han trodde pĂ„ det till slutet. 1021 01:09:47,280 --> 01:09:49,230 Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att han gjorde. 1022 01:09:49,280 --> 01:09:50,870 Det Ă€r som... 1023 01:09:50,920 --> 01:09:53,990 Det Ă€r som om de hade hela mitt liv utstatat Ă„t mig- 1024 01:09:54,040 --> 01:09:56,870 -och jag har inget att sĂ€ga till om det, vet du? 1025 01:09:56,920 --> 01:09:59,520 Du försökte bevisa nĂ„t? 1026 01:09:59,640 --> 01:10:02,000 Kanske. Ja. 1027 01:10:03,480 --> 01:10:07,580 Jag ville visa dem att det finns mer i livet Ă€n universitet. 1028 01:10:08,200 --> 01:10:11,400 Att arbeta med Omega 4 var det bĂ€sta jag nĂ„nsin gjort. 1029 01:10:12,800 --> 01:10:15,920 NĂ€r den lyfta första gĂ„ngen, vilken kĂ€nsla! 1030 01:10:17,800 --> 01:10:19,340 Jag hade gjort det. 1031 01:10:20,760 --> 01:10:24,660 Och hur tror du att din mamma och pappa kommer reagera? 1032 01:10:25,120 --> 01:10:27,510 Mamma kommer gĂ„ i taket. 1033 01:10:27,560 --> 01:10:32,470 Men... i hemlighet tror jag hon Ă€r stolt över mg. 1034 01:10:32,520 --> 01:10:34,660 Vad fĂ„r dig att vara sĂ„ sĂ€ker? 1035 01:10:34,960 --> 01:10:37,560 Hon var en del av Omega 4 teamet. 1036 01:10:40,680 --> 01:10:43,110 Jag var programmerare i teamet. 1037 01:10:43,160 --> 01:10:44,710 Det var alla ganska grundlĂ€ggande saker. 1038 01:10:44,760 --> 01:10:47,510 Men Omega 4 var Erics barn. 1039 01:10:47,560 --> 01:10:51,630 Den var obemannad, lĂ„ghöjds farkost tĂ€nkt för spaning- 1040 01:10:51,680 --> 01:10:54,680 - som en drönare. - Var den framgĂ„ngsrik? 1041 01:10:55,760 --> 01:10:57,350 Kom aldrig lĂ€ngre Ă€n till prototypen. 1042 01:10:57,400 --> 01:10:59,590 För mĂ„nga problem med navigations systemet. 1043 01:10:59,640 --> 01:11:01,840 Allt den behövde var en GPS. 1044 01:11:03,320 --> 01:11:05,030 Och hur var det med anklagelserna- 1045 01:11:05,080 --> 01:11:08,180 -att Eric sĂ„lde kĂ€nslig information? 1046 01:11:09,840 --> 01:11:11,630 Ford hittade pĂ„ det. 1047 01:11:11,680 --> 01:11:13,230 Nej. Inte en chans. 1048 01:11:13,280 --> 01:11:14,430 Tonev var skyldig. 1049 01:11:14,480 --> 01:11:16,830 Ford hade ett vittne som vittnade mot honom. 1050 01:11:16,880 --> 01:11:19,390 Vittnet ljög, Victor. 1051 01:11:19,440 --> 01:11:21,240 Hur vet du det? 1052 01:11:23,880 --> 01:11:25,750 För det var jag. 1053 01:11:30,600 --> 01:11:33,310 Det första ni mĂ„ste veta Ă€r att Eric och Ford- 1054 01:11:33,360 --> 01:11:35,030 -inte kom överrens. 1055 01:11:35,080 --> 01:11:37,070 Varför inte? 1056 01:11:37,120 --> 01:11:39,710 Eric tyckte Ford att var nitisk och osamarbetsvillig- 1057 01:11:39,760 --> 01:11:41,110 -och visade honom ingen respekt. 1058 01:11:41,160 --> 01:11:43,510 Och det hade gjort Ford arg. 1059 01:11:43,560 --> 01:11:46,300 Som gjorde att Eric lĂ„g med hans fru. 1060 01:11:47,560 --> 01:11:49,700 Eric och Veronica Ford? 1061 01:11:51,000 --> 01:11:53,790 Ford blev vansinnig nĂ€r han fick reda pĂ„ det. 1062 01:11:53,840 --> 01:11:55,510 Han kom till mig och sa mig- 1063 01:11:55,560 --> 01:11:58,150 att Eric och Veronica planerade att rymma tillsammans. 1064 01:11:58,200 --> 01:12:00,000 Varför kom han till dig? 1065 01:12:00,920 --> 01:12:03,460 För han visste att jag skulle ljuga Ă„t honom. 1066 01:12:03,560 --> 01:12:05,910 Victor och jag hade just börjat trĂ€ffa varandra- 1067 01:12:05,960 --> 01:12:09,590 -och han sa att han skulle förflytta Victor om jag inte gjorde vad han ville. 1068 01:12:09,640 --> 01:12:13,079 Han sa att han behövde ett vittnesbörd för fĂ„ igĂ„ng en undersökning. 1069 01:12:13,080 --> 01:12:16,670 Men Eric försvann kvĂ€llen de tetade Omega 4- 1070 01:12:16,720 --> 01:12:19,080 -och... det var det. 1071 01:12:28,720 --> 01:12:30,590 Jag Ă€r ledsen, Victor. 1072 01:12:33,040 --> 01:12:34,470 Okej, tack. 1073 01:12:34,520 --> 01:12:37,470 Ford Ă€r inte pĂ„ kontoret och ingen var var han Ă€r. 1074 01:12:37,520 --> 01:12:39,550 SĂ€nd ut en efterlysning. Jag vill hitta honom. 1075 01:12:39,600 --> 01:12:41,280 Okej. 1076 01:12:49,280 --> 01:12:51,280 Mrs Ford? 1077 01:13:01,760 --> 01:13:03,560 Ska ni nĂ„nstans? 1078 01:13:05,920 --> 01:13:09,020 Med Felicity borta, har jag ingen anledning att stanna. 1079 01:13:10,200 --> 01:13:13,400 NĂ„n sa mig en gĂ„ng att Berlin Ă€r en underbar stad. 1080 01:13:15,160 --> 01:13:17,030 Var det Eric Tonev? 1081 01:13:19,880 --> 01:13:22,350 Du och Eric planerat att rymma. 1082 01:13:24,440 --> 01:13:26,150 Ja. 1083 01:13:26,200 --> 01:13:30,120 Tja, tyvĂ€rr fick Eric kalla fötter. 1084 01:13:30,920 --> 01:13:33,920 DĂ€r var jag, vĂ€skorna packade, redo att Ă„ka. 1085 01:13:35,360 --> 01:13:37,960 Jag vet inte varför han inte dök upp. 1086 01:13:38,280 --> 01:13:40,950 DĂ€rför att han blev mördad, Mrs Ford. 1087 01:13:48,000 --> 01:13:49,670 Men... 1088 01:13:49,720 --> 01:13:51,070 Hur? 1089 01:13:51,120 --> 01:13:53,230 Vem skulle mörda Eric? 1090 01:13:53,280 --> 01:13:55,550 Din man hade ett motiv. 1091 01:13:55,600 --> 01:13:56,870 Vad? 1092 01:13:58,680 --> 01:14:01,920 - Jeremy Ă€r ingen mördare. - Han visste om er affĂ€r. 1093 01:14:04,520 --> 01:14:06,520 SĂ„ vad? 1094 01:14:11,120 --> 01:14:12,630 Jaha, nu tar vi dig hĂ€rifrĂ„n. 1095 01:14:12,680 --> 01:14:15,680 Kan du vĂ€nta lite, Nathan? 1096 01:14:27,280 --> 01:14:29,910 Det Ă€r jag. Jag ligger illa till. 1097 01:14:29,960 --> 01:14:31,640 HjĂ€lp mig. 1098 01:14:38,440 --> 01:14:39,470 Vad gör vi hĂ€r? 1099 01:14:39,520 --> 01:14:42,630 Abigail Tonev visste att hennes man skulle rymma- 1100 01:14:42,680 --> 01:14:44,670 -med Veronica Ford. 1101 01:14:44,720 --> 01:14:46,310 Betyder vad? 1102 01:14:46,360 --> 01:14:49,160 Betyder att vi mĂ„ste hitta henne fort. 1103 01:14:51,080 --> 01:14:53,080 Kolla dĂ€r bak. 1104 01:14:57,040 --> 01:15:00,320 - Vad gör du hĂ€r.? - Abigail ringde mig. 1105 01:15:02,520 --> 01:15:04,870 - Varför ringde hon? - LĂ€mnade faktisk ett meddelande. 1106 01:15:04,920 --> 01:15:06,790 Sa att hon hade bekymmer, behövde hjĂ€lp. 1107 01:15:06,840 --> 01:15:10,880 - Ja, men varför ringde hon dig? - Vi Ă€r vĂ€nner, antar jag. 1108 01:15:11,800 --> 01:15:14,000 - Av en sort. - VĂ€nner? 1109 01:15:14,680 --> 01:15:18,040 Hon sĂ€ger att du falskt anklagade hennes man för spionage. 1110 01:15:21,280 --> 01:15:24,470 Abigail visste att Eric hade en affĂ€r med Veronica. 1111 01:15:24,520 --> 01:15:26,110 Men du var den enda som visste om- 1112 01:15:26,160 --> 01:15:28,110 -att de skulle rymma den kvĂ€llen. 1113 01:15:28,160 --> 01:15:30,070 Sa du Ă„t henne, gruppkapten Ford? 1114 01:15:30,120 --> 01:15:33,000 - Hon hade rĂ€tt att veta. - Sir? 1115 01:15:37,400 --> 01:15:39,080 Öppna den. 1116 01:15:42,880 --> 01:15:44,870 Jag kan inte se att jag sa Abigail- 1117 01:15:44,920 --> 01:15:47,920 -att hennes man skulle Ă„ka Ă€r relevant? 1118 01:15:54,760 --> 01:15:57,300 Åh, jag tror det Ă€r mycket relevant. 1119 01:15:58,360 --> 01:16:00,430 Eric Tonev, förmodar jag? 1120 01:16:04,200 --> 01:16:08,110 1984. Eric Tonev planerar att lĂ€mna sin fru för Veronica. 1121 01:16:08,160 --> 01:16:09,750 Abigail fĂ„r reda pĂ„ det- 1122 01:16:09,800 --> 01:16:11,950 -och ser till att han inte Ă„ker nĂ„nstans. 1123 01:16:12,000 --> 01:16:13,470 - Barnaby. - Er van, sir. 1124 01:16:13,520 --> 01:16:15,470 Har setts pĂ„ Cooper Hill Woods. 1125 01:16:15,520 --> 01:16:17,860 Åk mot Hunters Clearing. 1126 01:16:42,560 --> 01:16:45,230 Varför i hela friden stannar vi hĂ€r? 1127 01:16:50,680 --> 01:16:52,560 Du vet varför. 1128 01:16:55,560 --> 01:16:58,430 Jag minns nĂ€r de kom runt huset... 1129 01:16:58,480 --> 01:17:01,220 och de sa oss att han rymt. 1130 01:17:03,200 --> 01:17:05,800 Ibland nĂ€r mĂ€nniskor inte kan hantera saker- 1131 01:17:06,720 --> 01:17:09,720 -bestĂ€mmer de att det bĂ€sta Ă€r att försvinna. 1132 01:17:14,560 --> 01:17:17,230 Men jag vet vad som verkligen hĂ€nde. 1133 01:17:18,960 --> 01:17:21,100 Du förstĂ„r, jag hörde telefonen- 1134 01:17:22,320 --> 01:17:25,420 -jag sĂ„g dig svara den frĂ„n min sovrummsdörr. 1135 01:17:27,440 --> 01:17:29,710 Och du... du rusade ut. 1136 01:17:30,720 --> 01:17:32,720 LĂ€mnade mig ensam. 1137 01:17:33,880 --> 01:17:36,630 Jag vĂ€ntade uppe tvĂ„, kanske tre timmar 1138 01:17:38,120 --> 01:17:40,470 Och sen kom du tillbaka... 1139 01:17:40,520 --> 01:17:42,520 och du var en enda röra. 1140 01:17:43,320 --> 01:17:47,020 Du hade lera och blod pĂ„ dina hĂ€nder, pĂ„ dina klĂ€der. 1141 01:17:47,680 --> 01:17:49,670 Du kom ifatt honom den kvĂ€llen. 1142 01:17:49,720 --> 01:17:52,350 Du kom ifatt pappa och dödade honom! 1143 01:17:52,400 --> 01:17:54,520 Det Ă€r inte sant! 1144 01:17:57,200 --> 01:17:59,640 Jag förlĂ„ter dig, mamma. 1145 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 Jag förlĂ„ter dig! 1146 01:18:03,880 --> 01:18:06,620 Det Ă€r bara dags att allt det hĂ€r slutar! 1147 01:18:08,880 --> 01:18:10,990 Jag kan inte göra det lĂ€ngre. Jag Ă€r trött! 1148 01:18:11,040 --> 01:18:12,720 Kan inte göra vad? 1149 01:18:13,800 --> 01:18:16,270 Det Ă€r bĂ€st att vi avslutar det hĂ€r. 1150 01:18:17,280 --> 01:18:19,080 Tillsammans. 1151 01:18:23,200 --> 01:18:26,070 Du, jag och pappa. En riktig familj igen. 1152 01:18:44,000 --> 01:18:45,740 Han har ett vapen. 1153 01:18:47,880 --> 01:18:49,880 Sir. 1154 01:18:59,240 --> 01:19:01,240 Ring efter förstĂ€rkning. 1155 01:19:05,360 --> 01:19:08,110 SnĂ€lla! SnĂ€lla, Nathan! Nathan, snĂ€lla! 1156 01:19:08,160 --> 01:19:09,500 Nathan! 1157 01:19:12,720 --> 01:19:14,240 Sir! 1158 01:19:18,640 --> 01:19:20,110 Ner med dig! 1159 01:19:26,360 --> 01:19:28,390 Kom igen! 1160 01:19:28,440 --> 01:19:30,600 Nathan! SnĂ€lla! 1161 01:19:31,240 --> 01:19:33,400 Nathan! Nej! 1162 01:19:37,120 --> 01:19:40,560 Var för du mig? 1163 01:19:49,160 --> 01:19:50,880 Mamma! 1164 01:19:51,760 --> 01:19:53,440 Sluta, mamma! 1165 01:19:59,800 --> 01:20:01,160 Mamma! 1166 01:20:08,920 --> 01:20:10,920 Okej... 1167 01:20:33,480 --> 01:20:35,950 Vi vet vad som hĂ€nde, Nathan. 1168 01:20:38,800 --> 01:20:42,100 Vi vet att du bara letade efter din mamma. 1169 01:20:44,720 --> 01:20:46,920 Höll hennes hemlighet sĂ€ker. 1170 01:20:47,920 --> 01:20:50,720 Felicity hittade graven, eller hur? 1171 01:20:51,480 --> 01:20:53,680 Hon visste att det var din pappa. 1172 01:20:54,280 --> 01:20:57,720 Barn frĂ„n basen. Er koppling. 1173 01:20:59,640 --> 01:21:02,310 Ni visste varandras historier. 1174 01:21:08,000 --> 01:21:12,200 Hon visste att han hade saknats alls dessa Ă„r. 1175 01:21:16,400 --> 01:21:18,400 Hon kom för att trĂ€ffa dig. 1176 01:21:21,600 --> 01:21:24,340 Tyckte troligen att du skulle fĂ„ veta först. 1177 01:21:25,000 --> 01:21:27,280 AnstĂ€ndigt av henne. 1178 01:21:37,400 --> 01:21:39,710 Och hur betalade du henne- 1179 01:21:39,760 --> 01:21:41,900 -för hennes anstĂ€ndiga handling? 1180 01:21:43,080 --> 01:21:45,280 Du mördade henne, Nathan! 1181 01:21:45,800 --> 01:21:47,940 Jag hade inget val! 1182 01:21:50,600 --> 01:21:53,140 Hon skulle gĂ„ till polisen. 1183 01:21:56,040 --> 01:21:58,380 Jag lyckades köpa lite tid. 1184 01:21:58,720 --> 01:22:01,720 Bad henne att vĂ€nta tills jag pratat med mamma. 1185 01:22:02,640 --> 01:22:05,310 Men i stĂ€llet planerade du hennes död! 1186 01:22:06,040 --> 01:22:08,640 Jag ville inte. Jag tyckte om Flick. 1187 01:22:13,080 --> 01:22:15,280 Och hur var det med sergeant Ali? 1188 01:22:16,280 --> 01:22:17,880 DĂ„lig timing. 1189 01:22:20,960 --> 01:22:22,750 Efter Flick, var jag tvungen att flytta pappas kropp. 1190 01:22:22,800 --> 01:22:25,000 Ali var i glĂ€ntan. 1191 01:22:26,280 --> 01:22:29,150 Hon kom tillbaka för att sörja Felicity. 1192 01:22:31,200 --> 01:22:33,910 Jag menade inte att saker skulle komma utanför min kontroll. 1193 01:22:33,960 --> 01:22:35,960 Det hĂ€nde bara inte. 1194 01:22:39,200 --> 01:22:41,470 Åh, det bara hĂ€nde. 1195 01:22:43,240 --> 01:22:45,910 Det var planerat. 1196 01:22:45,960 --> 01:22:49,560 Kropparna. Brottsplatserna. 1197 01:22:51,960 --> 01:22:55,160 Din pappas harts. Du la ner mycket arbete. 1198 01:22:56,600 --> 01:22:58,940 Jag försökte skydda mamma. 1199 01:23:06,640 --> 01:23:08,640 Hur vad det med Faulkner? 1200 01:23:09,840 --> 01:23:11,950 Varför mĂ„ste han dö, Nathan? 1201 01:23:12,000 --> 01:23:15,400 Jag gick för att dumpa hartset i skogen. Han sĂ„g mig. 1202 01:23:22,040 --> 01:23:24,680 Mot vĂ€ggen. BĂ„da tvĂ„. 1203 01:23:29,040 --> 01:23:31,580 Du mĂ„ste tĂ€nka genom det. 1204 01:23:33,840 --> 01:23:35,680 Det har jag. 1205 01:23:40,080 --> 01:23:42,710 BĂ€sta saken för mig och mamma Ă€r att avsluta det nu- 1206 01:23:42,760 --> 01:23:44,270 -snabbt och rent. 1207 01:23:44,320 --> 01:23:46,990 Jag tror inte din mamma vill det. 1208 01:23:49,240 --> 01:23:51,580 Vad Ă€r alternativet? 1209 01:23:51,920 --> 01:23:54,150 De sĂ€tter oss bĂ„da i fĂ€ngelse. 1210 01:23:54,200 --> 01:23:56,000 Jag kan inta ta det. 1211 01:23:57,200 --> 01:23:59,940 Du klarar inte det, mamma, du vet det. 1212 01:24:01,000 --> 01:24:03,740 Inte utan mig som ser efter dig. 1213 01:24:06,760 --> 01:24:09,500 Jag gĂ„r genom dig om jag mĂ„ste. 1214 01:24:10,120 --> 01:24:12,260 Jag flyttar mig inte, Nathan. 1215 01:24:17,480 --> 01:24:19,110 LĂ€gg ner vapnet, Nathan. 1216 01:24:19,160 --> 01:24:21,230 - Mamma, lyssna bara pĂ„ mig. - LĂ€gg ner det, min son. 1217 01:24:21,280 --> 01:24:23,630 Jag försöker skydda dig. 1218 01:24:23,680 --> 01:24:26,320 FrĂ„n vad? Sanningen? 1219 01:24:29,120 --> 01:24:32,320 Jag tycker det Ă€r dags att alla fĂ„r veta vad som hĂ€nde. 1220 01:24:32,840 --> 01:24:34,630 De kommer hata oss för det! 1221 01:24:34,680 --> 01:24:38,230 - Du har troligen rĂ€tt. - Varför inte avsluta det hĂ€r dĂ„? 1222 01:24:38,280 --> 01:24:41,020 För din pappa hade inte velat det! 1223 01:24:42,360 --> 01:24:45,320 Han Ă€lskade dig vĂ€ldigt mycket, Nathan. 1224 01:24:50,240 --> 01:24:54,080 Och jag Ă€r ledsen att jag tog honom ifrĂ„n dig. 1225 01:25:04,440 --> 01:25:06,640 Det Ă€r okej. 1226 01:25:07,640 --> 01:25:09,520 Det Ă€r okej. 1227 01:25:14,760 --> 01:25:17,520 SĂ„ ja. 1228 01:25:24,840 --> 01:25:28,640 Jag kom ifatt Eric nĂ€r han gick för att hĂ€mta Veronica. 1229 01:25:28,880 --> 01:25:30,950 Bad att han skulle stanna. 1230 01:25:31,000 --> 01:25:32,940 Han ville inte lyssna. 1231 01:25:33,200 --> 01:25:35,200 Han gick bara ivĂ€g. 1232 01:25:35,760 --> 01:25:38,430 SĂ„ jag tog upp en sten och slog till honom. 1233 01:25:39,440 --> 01:25:42,640 Det nĂ€sta jag visste var att han blödde i mina armar. 1234 01:25:46,480 --> 01:25:50,400 Jag... sa Eric att Nathan aldrig skulle komma över det om han gick. 1235 01:25:53,200 --> 01:25:55,200 Och jag hade rĂ€tt. 1236 01:26:10,280 --> 01:26:13,600 SĂ„... födelsedagen hemma dĂ„? 1237 01:26:14,200 --> 01:26:16,870 Tja, jag kan klara av en pint först. 1238 01:26:17,680 --> 01:26:19,590 - Åh... - Har du andra planer? 1239 01:26:19,640 --> 01:26:22,640 - Jag kan Ă€ndra pĂ„ dem. - Det behövs inte. 1240 01:26:22,960 --> 01:26:26,590 - Sarah sa inget stĂ„hej. - Och hon hade rĂ€tt 1241 01:26:26,640 --> 01:26:28,640 IvĂ€g med dig. 1242 01:26:37,560 --> 01:26:39,560 Jag Ă€r tillbaka. 1243 01:26:54,160 --> 01:26:56,160 Sykes? 1244 01:26:59,880 --> 01:27:01,350 Överraskning! 1245 01:27:01,400 --> 01:27:03,600 Grattis pĂ„ födelsedagen, Ă€lskling! 1246 01:27:04,240 --> 01:27:06,590 - Jag sa ingen fest! - Vad dĂ„, de hĂ€r tvĂ„? 1247 01:27:06,640 --> 01:27:08,390 De hoppade bara in pĂ„ chans. 1248 01:27:08,440 --> 01:27:09,910 Har inget med mig att göra. 1249 01:27:09,960 --> 01:27:12,430 HĂ€r. Du mĂ„ste öppna det nu. 1250 01:27:16,040 --> 01:27:19,040 Du sa att du ville titta pĂ„ en gammal film. 1251 01:27:19,520 --> 01:27:22,620 - Det hĂ€r Ă€r underbart! - Kolla in titeln. 1252 01:27:22,760 --> 01:27:25,630 Kom igen. Se till att vi börjar. 1253 01:27:25,680 --> 01:27:27,950 - Kan jag fĂ„ hĂ„lla lite? - Åh, ja, naturligtvis. 1254 01:27:28,000 --> 01:27:29,740 HallĂ„, raring! 1255 01:27:31,040 --> 01:27:33,040 Åh, du Ă€r underbar! 1256 01:27:34,400 --> 01:27:36,070 Naturligtvis Ă€r hon bara med smĂ„barn. 1257 01:27:36,120 --> 01:27:37,670 Vad Ă€r problemet? 1258 01:27:37,720 --> 01:27:40,670 Har du nĂ„nsin trĂ€ffat nĂ„n som bara kryper in under huden? 1259 01:27:40,720 --> 01:27:43,550 - Ja. Ja, det har jag. - Vad gjorde du? 1260 01:27:43,600 --> 01:27:46,670 - Jag gifte mig med honom. - Kan nĂ„n ta ljuset? 1261 01:27:46,720 --> 01:27:49,590 Var ska vi? Var ska vi? 1262 01:27:52,760 --> 01:27:54,630 - Det Ă€r bara att ta drinkar. - Tack. 1263 01:27:54,680 --> 01:27:55,910 VarsĂ„god. 1264 01:27:55,960 --> 01:27:57,560 SĂ„ vacker. 1265 01:28:14,520 --> 01:28:17,400 Jaa! 96074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.