Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:10,010
MkvDrama.Org
2
00:01:12,520 --> 00:01:17,520
[Meet Yourself]
3
00:01:18,720 --> 00:01:22,720
[Episode 22]
4
00:01:50,900 --> 00:01:52,280
What are you thinking about?
5
00:01:54,340 --> 00:01:58,620
I'm thinking about how there are so many stars.
6
00:01:59,180 --> 00:02:00,080
They're dazzling.
7
00:02:02,420 --> 00:02:08,620
When I was young, my grandma would tell me stories in summer.
8
00:02:09,900 --> 00:02:11,500
I'd by lying in the yard.
9
00:02:12,980 --> 00:02:14,620
My grandma had a fan in hand to keep me cool.
10
00:02:16,100 --> 00:02:19,340
She told me the legend of the Cowherd and Weaver Girl.
11
00:02:21,300 --> 00:02:26,580
She said that a new star appears in the sky after a person dies.
12
00:02:28,100 --> 00:02:31,820
I asked her which one was my grandpa.
13
00:02:32,820 --> 00:02:36,340
She said it's the one blinking at me.
14
00:02:40,500 --> 00:02:41,580
Your grandma is right.
15
00:02:42,500 --> 00:02:47,660
I think people return to the galaxy after their deaths.
16
00:02:48,860 --> 00:02:50,100
You believe in this too?
17
00:02:50,740 --> 00:02:52,300
I'm an atheist.
18
00:02:52,660 --> 00:02:53,860
I believe in science.
19
00:02:55,260 --> 00:02:58,660
I believe that nothing will truly disappear.
20
00:02:59,980 --> 00:03:02,580
Everything in this world has an energy of existence.
21
00:03:03,540 --> 00:03:05,100
Energy doesn't vanish.
22
00:03:05,380 --> 00:03:08,020
It can only be passed on endlessly.
23
00:03:09,300 --> 00:03:14,660
So, becoming a star after death has a scientific basis.
24
00:03:17,580 --> 00:03:22,500
Can we become an animal, a cloud, or a plant?
25
00:03:25,300 --> 00:03:27,060
You'll become something you yearn to be.
26
00:03:28,580 --> 00:03:29,540
What do you want to become?
27
00:03:30,060 --> 00:03:31,180
My choice?
28
00:03:35,660 --> 00:03:36,860
I'd like to turn into the wind.
29
00:03:37,260 --> 00:03:37,820
The wind?
30
00:03:39,540 --> 00:03:43,060
When I miss someone, I can gently waft over to them.
31
00:03:44,100 --> 00:03:45,080
They can sense me.
32
00:03:48,900 --> 00:03:51,420
If that's what you wish, you'll definitely turn into the wind.
33
00:03:52,260 --> 00:03:55,340
That's because energy is produced even in thought.
34
00:03:56,860 --> 00:03:57,740
That's magical!
35
00:03:58,300 --> 00:03:58,780
Don't probe.
36
00:03:58,900 --> 00:03:59,900
If you do, it'll become a scientific inquiry.
37
00:04:06,180 --> 00:04:06,900
What about you?
38
00:04:08,100 --> 00:04:09,260
What do you want to turn into?
39
00:04:15,740 --> 00:04:16,540
I'd like to turn into rain.
40
00:04:20,420 --> 00:04:21,380
Why?
41
00:04:29,500 --> 00:04:33,820
But, I believe Chen Nanxing will definitely turn into a star.
42
00:04:36,380 --> 00:04:37,580
When she was born,
43
00:04:37,580 --> 00:04:39,580
her dad noticed that it was about daybreak.
44
00:04:40,340 --> 00:04:43,820
The South Star was shining brightly in the distance.
45
00:04:44,380 --> 00:04:45,940
So, he gave her the name of Nanxing.
46
00:04:48,660 --> 00:04:49,500
The South Star?
47
00:04:50,940 --> 00:04:52,220
We're in the Northern Hemisphere.
48
00:04:52,740 --> 00:04:54,180
We can't see the South Star.
49
00:04:55,380 --> 00:04:56,940
When it's dawn,
50
00:04:56,940 --> 00:04:57,980
we might be able to see the Morning Star.
51
00:04:58,300 --> 00:04:59,220
That's in the east.
52
00:05:01,420 --> 00:05:02,540
We can't see the South Star?
53
00:05:03,260 --> 00:05:03,900
Nope.
54
00:05:04,620 --> 00:05:05,780
Her dad probably got it wrong,
55
00:05:08,500 --> 00:05:09,340
but that's fine.
56
00:05:09,660 --> 00:05:11,040
She'd turn into a star anyway.
57
00:05:20,100 --> 00:05:21,780
There are so many stars twinkling.
58
00:05:22,780 --> 00:05:24,420
I can't tell which one is my grandma,
59
00:05:24,420 --> 00:05:25,420
or grandpa,
60
00:05:25,420 --> 00:05:26,660
or Chen Nanxing.
61
00:05:28,180 --> 00:05:32,260
No matter which ones they are, they're looking at you.
62
00:05:39,060 --> 00:05:39,780
Can they see me?
63
00:05:41,340 --> 00:05:42,380
Of course.
64
00:05:43,420 --> 00:05:47,300
They all hope that you are happy
65
00:05:47,940 --> 00:05:48,700
and living a good life.
66
00:05:52,940 --> 00:05:54,300
I always think so
67
00:05:55,340 --> 00:05:56,620
and assure myself,
68
00:06:04,900 --> 00:06:06,780
but I have too many regrets,
69
00:06:07,780 --> 00:06:08,500
too much I'm reluctant to let go of,
70
00:06:10,620 --> 00:06:11,180
too much remorse,
71
00:06:12,740 --> 00:06:13,700
and too many lingering attachments.
72
00:06:15,180 --> 00:06:19,820
You know, we had a lot of time,
73
00:06:22,020 --> 00:06:25,820
but we never traveled together.
74
00:06:29,420 --> 00:06:31,940
She must've been in pain for a long time,
75
00:06:37,300 --> 00:06:44,380
but I never expressed any concern for her.
76
00:06:51,700 --> 00:07:04,900
I wasn't even by her side when she was dying.
77
00:07:05,100 --> 00:07:06,620
She left this world alone.
78
00:07:11,940 --> 00:07:14,340
Each time I had fun with you guys,
79
00:07:14,340 --> 00:07:15,780
I'd feel upset the next second.
80
00:07:17,300 --> 00:07:20,780
I just wish you guys could also be friends with her.
81
00:07:21,580 --> 00:07:23,500
You guys would love her
82
00:07:24,540 --> 00:07:26,700
because she's a wonderful girl.
83
00:07:36,300 --> 00:07:37,100
Well, tell me about her.
84
00:07:38,500 --> 00:07:39,420
What was she like?
85
00:07:47,820 --> 00:07:52,660
She was very pure and bubbly person.
86
00:07:54,020 --> 00:07:55,500
Each time she was around,
87
00:07:56,500 --> 00:07:57,820
the weather didn't matter.
88
00:07:58,500 --> 00:08:03,540
Be it sun, rain, snow, hail, or wind,
89
00:08:05,020 --> 00:08:06,500
you'd feel that it was a great day.
90
00:08:10,900 --> 00:08:15,660
Can there really be such a mystical person who makes every weather perfect?
91
00:08:19,220 --> 00:08:20,860
She was my wonder woman.
92
00:08:22,860 --> 00:08:23,620
I trust that.
93
00:08:25,500 --> 00:08:29,540
She's not here, and you're so depressed at the thought of her.
94
00:08:30,980 --> 00:08:33,860
However, you're delighted when you talk about her.
95
00:08:39,340 --> 00:08:40,860
That's true.
96
00:08:41,660 --> 00:08:42,220
Why?
97
00:08:44,260 --> 00:08:46,060
That's because the utterance of her name
98
00:08:47,020 --> 00:08:47,860
brings her to life.
99
00:08:49,620 --> 00:08:51,020
When you stop talking about her,
100
00:08:52,340 --> 00:08:53,660
she'll truly vanish from this world.
101
00:08:58,500 --> 00:09:00,740
Unlike the countless strangers in this world,
102
00:09:02,260 --> 00:09:03,780
I might not be acquaintances with Chen Nanxing,
103
00:09:05,060 --> 00:09:05,940
but she exists.
104
00:09:08,300 --> 00:09:10,260
Those random strangers
105
00:09:10,260 --> 00:09:14,700
don't exist to me in a certain sense.
106
00:09:18,100 --> 00:09:19,140
When you see me,
107
00:09:20,580 --> 00:09:21,580
talk to others about me,
108
00:09:22,860 --> 00:09:24,060
and think about me time and again,
109
00:09:25,860 --> 00:09:27,060
I'll be with you.
110
00:09:42,480 --> 00:09:44,953
♫ Do you ever feel alone ♫
111
00:09:45,193 --> 00:09:47,680
♫ Standing in the road ♫
112
00:09:48,233 --> 00:09:51,080
♫ Don't know where to go ♫
113
00:09:53,500 --> 00:09:54,340
The fire is out.
114
00:09:56,540 --> 00:09:57,940
Are you feeling cold?
115
00:10:00,820 --> 00:10:01,220
A little.
116
00:10:01,420 --> 00:10:01,820
All right.
117
00:10:02,100 --> 00:10:02,780
I'll go get a blanket.
118
00:10:02,900 --> 00:10:09,120
♫ But all of this reminds me to believe ♫
119
00:10:09,347 --> 00:10:12,400
♫ No one stays or leaves ♫
120
00:10:12,967 --> 00:10:19,280
♫ And all of this reminds me to receive ♫
121
00:10:20,220 --> 00:10:23,040
♫ The life we can see ♫
122
00:10:24,940 --> 00:10:26,700
Have some hot tea to warm up.
123
00:10:29,227 --> 00:10:33,400
♫ The sun will rise and fall ♫
124
00:10:37,540 --> 00:10:38,480
Get under the blanket too.
125
00:10:39,787 --> 00:10:44,800
♫ It's just another day ♫
126
00:10:52,500 --> 00:10:54,340
You drank so much water in the evening.
127
00:10:54,940 --> 00:10:57,380
I bet you'll need to relieve yourself at night.
128
00:10:58,540 --> 00:10:59,220
Nah.
129
00:10:59,780 --> 00:11:02,480
I'm second best at holding my bladder among the hotel's receptionists.
130
00:11:04,380 --> 00:11:05,860
Right, I forgot about that.
131
00:11:08,860 --> 00:11:09,780
Let's compete.
132
00:11:10,220 --> 00:11:10,740
What are we competing over?
133
00:11:11,660 --> 00:11:12,220
Holding our bladders.
134
00:11:13,500 --> 00:11:15,020
Can't we compete over something else?
135
00:11:16,860 --> 00:11:18,120
Let's see who falls asleep first.
136
00:11:18,740 --> 00:11:20,060
This isn't any better.
137
00:11:20,780 --> 00:11:21,620
So, are you in or not?
138
00:11:22,420 --> 00:11:23,060
Fine.
139
00:11:23,420 --> 00:11:24,100
I'm in.
140
00:11:24,127 --> 00:11:26,713
♫ Take a long way home ♫
141
00:11:27,627 --> 00:11:34,420
♫ But all of this reminds me to believe ♫
142
00:11:34,727 --> 00:11:38,013
♫ No one stays or leaves ♫
143
00:11:38,387 --> 00:11:44,980
♫ And all of this reminds me to receive ♫
144
00:11:45,480 --> 00:11:48,540
♫ The life we can see ♫
145
00:11:54,887 --> 00:11:59,520
♫ The sun will rise and fall ♫
146
00:12:05,360 --> 00:12:10,053
♫ It's just another day ♫
147
00:12:10,940 --> 00:12:16,840
♫ But all of this reminds me to believe ♫
148
00:12:17,507 --> 00:12:20,800
♫ No one stays or leaves ♫
149
00:12:21,200 --> 00:12:27,720
♫ And all of this reminds me to receive ♫
150
00:12:28,060 --> 00:12:31,200
♫ The life we can see ♫
151
00:12:37,493 --> 00:12:41,720
♫ The sun will rise and fall ♫
152
00:12:47,647 --> 00:12:52,560
♫ It's just another day ♫
153
00:13:07,860 --> 00:13:08,420
Xinxin.
154
00:13:08,820 --> 00:13:10,620
Didn't you sleep well yesterday?
155
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
I can chat with you on the road.
156
00:13:11,860 --> 00:13:12,300
Sure.
157
00:13:13,260 --> 00:13:13,900
Old Hu!
158
00:13:14,500 --> 00:13:16,500
Take Chairman Xie's car later!
159
00:13:16,500 --> 00:13:16,940
Here, take this.
160
00:13:16,940 --> 00:13:17,780
Sure.
161
00:13:18,700 --> 00:13:19,220
Xia Xia!
162
00:13:19,780 --> 00:13:21,100
Stack them properly. The road back is bumpy.
163
00:13:21,100 --> 00:13:21,620
Okay.
164
00:13:27,380 --> 00:13:28,380
Is there space for two more bags?
165
00:13:28,380 --> 00:13:29,100
Yes.
166
00:13:29,740 --> 00:13:30,620
We can leave them in the back seat too.
167
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
Check one more time.
168
00:13:41,500 --> 00:13:42,900
See if you left anything behind.
169
00:13:44,540 --> 00:13:45,980
Nope, this is everything.
170
00:13:47,220 --> 00:13:48,500
I'll get these delivered in the afternoon.
171
00:13:48,900 --> 00:13:49,700
Don't worry.
172
00:13:50,020 --> 00:13:51,980
I'll send you anything you forgot to take back.
173
00:13:54,140 --> 00:13:55,860
I don't want to part with you guys!
174
00:13:56,340 --> 00:13:57,940
We'll stay in touch.
175
00:14:00,980 --> 00:14:02,140
Not again.
176
00:14:02,540 --> 00:14:04,900
We've already had so many farewell meals.
177
00:14:05,140 --> 00:14:05,700
Get going.
178
00:14:05,700 --> 00:14:06,220
Come on.
179
00:14:06,420 --> 00:14:07,700
Let's go.
180
00:14:08,060 --> 00:14:08,820
Is this the only one?
181
00:14:08,940 --> 00:14:09,500
Yes, just this one.
182
00:14:09,500 --> 00:14:09,900
Okay.
183
00:14:09,900 --> 00:14:10,340
Off you go.
184
00:14:33,940 --> 00:14:34,540
How is it?
185
00:14:34,980 --> 00:14:35,540
Does it taste good?
186
00:14:39,500 --> 00:14:40,620
It's a little weird.
187
00:14:42,100 --> 00:14:42,940
A strong seafood smell.
188
00:14:44,500 --> 00:14:46,300
That's because I added fish mint.
189
00:14:47,580 --> 00:14:48,740
Why did you add that?
190
00:14:49,620 --> 00:14:51,580
Don't you locals like the taste of it?
191
00:14:52,500 --> 00:14:53,980
We don't cook it this way.
192
00:15:02,480 --> 00:15:04,000
[Damai: I boarded the plane. Don't worry.]
193
00:15:04,720 --> 00:15:09,000
[Have a safe trip. Let me know when you land.]
194
00:15:13,980 --> 00:15:14,740
Why are you upset?
195
00:15:15,660 --> 00:15:16,700
Damai left.
196
00:15:21,220 --> 00:15:22,260
Isn't it time for you to leave?
197
00:15:24,020 --> 00:15:24,900
I'm not leaving.
198
00:15:26,500 --> 00:15:27,820
You have to leave sooner or later.
199
00:15:29,060 --> 00:15:30,900
That's not right now.
200
00:15:33,820 --> 00:15:34,420
Next year?
201
00:15:37,300 --> 00:15:38,860
Next year is still miles away.
202
00:15:39,860 --> 00:15:41,820
I don't know, and I have no plans.
203
00:15:44,660 --> 00:15:46,580
It seems far away,
204
00:15:47,100 --> 00:15:48,740
but time flies.
205
00:15:59,020 --> 00:16:00,220
What the heck is this taste?
206
00:16:00,700 --> 00:16:02,580
I shouldn't have added fish mint.
207
00:16:08,100 --> 00:16:09,580
I didn't want to be blunt.
208
00:16:17,380 --> 00:16:19,380
Hongdou hasn't come over lately.
209
00:16:19,380 --> 00:16:20,300
What's she busy with?
210
00:16:21,500 --> 00:16:22,980
A female tenant is leaving,
211
00:16:23,260 --> 00:16:25,060
so they've been having meals together.
212
00:16:27,100 --> 00:16:27,740
Has she left.
213
00:16:28,340 --> 00:16:28,820
Yes.
214
00:16:29,780 --> 00:16:32,860
Well, invite her over for dinner tonight.
215
00:16:32,860 --> 00:16:34,580
I'll make scallion pancake.
216
00:16:37,620 --> 00:16:39,540
Did you hear me?
217
00:16:40,540 --> 00:16:41,660
Yes, I heard you.
218
00:16:56,260 --> 00:16:56,740
All done.
219
00:17:00,380 --> 00:17:01,420
It smells great.
220
00:17:02,180 --> 00:17:04,260
Text A'Yao.
221
00:17:04,260 --> 00:17:05,620
Ask him when he'll be back for dinner.
222
00:17:05,740 --> 00:17:06,140
Okay.
223
00:17:23,500 --> 00:17:23,940
Granny,
224
00:17:24,380 --> 00:17:26,020
he said Aunty Baoping wants him to stay for dinner.
225
00:17:26,020 --> 00:17:27,120
He asked us not to wait for him.
226
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
Well, let's eat.
227
00:18:03,060 --> 00:18:05,020
Calm down. Take your time to explain.
228
00:18:06,220 --> 00:18:09,060
M-My dad is outrageous.
229
00:18:09,060 --> 00:18:11,580
I already promised to leave the house four days a week.
230
00:18:11,740 --> 00:18:13,660
I even wrote a guarantee.
231
00:18:13,780 --> 00:18:16,060
He said he had a present for me.
232
00:18:16,500 --> 00:18:18,740
I... I was pretty excited,
233
00:18:19,020 --> 00:18:20,820
but it turned out like this!
234
00:18:23,180 --> 00:18:23,980
What's wrong with Damai?
235
00:18:24,580 --> 00:18:26,220
Her dad gave her a gift.
236
00:18:26,860 --> 00:18:28,060
Hongdou, are you there?
237
00:18:28,340 --> 00:18:28,900
Yes, I am.
238
00:18:29,340 --> 00:18:30,380
I'm in the kitchen.
239
00:18:30,940 --> 00:18:32,100
Turn on your camera.
240
00:18:32,100 --> 00:18:34,020
Show us the gift from your dad.
241
00:18:34,380 --> 00:18:35,660
Hold on.
242
00:18:43,260 --> 00:18:44,820
It's so cute!
243
00:18:44,820 --> 00:18:46,820
Why are you peeing again?
244
00:18:47,540 --> 00:18:48,660
I'll mop it later.
245
00:18:51,060 --> 00:18:52,940
How is it cute?
246
00:18:53,140 --> 00:18:56,540
My dad said I have to walk it four days a week.
247
00:18:56,780 --> 00:18:57,660
Four days!
248
00:18:57,940 --> 00:19:01,540
It can pee in the toilet for the rest of the days.
249
00:19:02,140 --> 00:19:05,420
But dogs should have walks daily!
250
00:19:06,140 --> 00:19:09,500
I wouldn't have come back if I knew this would happen!
251
00:19:09,940 --> 00:19:11,420
Your dad is impressive.
252
00:19:11,420 --> 00:19:14,500
As expected of a teacher struggling with students daily.
253
00:19:15,580 --> 00:19:15,980
Damai,
254
00:19:15,980 --> 00:19:17,540
I can really understand how you feel.
255
00:19:17,820 --> 00:19:19,220
Poor girl.
256
00:19:20,260 --> 00:19:21,260
I have to end the call.
257
00:19:21,500 --> 00:19:22,780
The floor needs to be mopped.
258
00:19:26,740 --> 00:19:28,960
You should finish that bowl of plain noodles quickly or they'll clump together.
259
00:19:29,440 --> 00:19:30,640
I can't guarantee its taste.
260
00:19:30,820 --> 00:19:31,820
You've added lard oil.
261
00:19:31,820 --> 00:19:33,100
How can it taste bad?
262
00:19:42,900 --> 00:19:44,360
Has something been on your mind lately?
263
00:19:46,420 --> 00:19:46,900
Nah.
264
00:19:48,820 --> 00:19:49,660
Are you reluctant to leave?
265
00:19:51,500 --> 00:19:52,140
A little,
266
00:19:52,860 --> 00:19:54,780
but I can't keep spending my time so leisurely.
267
00:19:54,780 --> 00:19:55,340
Right?
268
00:19:56,260 --> 00:19:58,700
I have to return to an ordinary life and job.
269
00:19:59,700 --> 00:20:00,540
What about you and Chairman Xie?
270
00:20:02,220 --> 00:20:03,380
What about us?
271
00:20:06,780 --> 00:20:10,780
You stargazed with him outside the tent when we went camping.
272
00:20:11,380 --> 00:20:12,260
I saw everything.
273
00:20:22,300 --> 00:20:22,860
Xinxin.
274
00:20:23,220 --> 00:20:25,060
Didn't you sleep well yesterday?
275
00:20:25,260 --> 00:20:26,480
I can chat with you on the road.
276
00:20:26,920 --> 00:20:27,840
Sure.
277
00:20:28,660 --> 00:20:29,260
Old Hu!
278
00:20:29,620 --> 00:20:31,300
Take Chairman Xie's car later!
279
00:20:32,580 --> 00:20:33,140
Xia Xia!
280
00:20:33,660 --> 00:20:34,580
Stack them properly.
281
00:20:34,580 --> 00:20:35,560
The road back is bumpy.
282
00:20:35,560 --> 00:20:36,160
Okay.
283
00:20:37,540 --> 00:20:38,580
Here, let me carry it.
284
00:20:38,740 --> 00:20:39,420
Come on, Xia Xia.
285
00:20:42,380 --> 00:20:43,060
So what?
286
00:20:44,420 --> 00:20:45,540
What‘s with that answer?
287
00:20:45,900 --> 00:20:47,660
A chance and a catalyst have appeared.
288
00:20:47,660 --> 00:20:49,260
Something has started.
289
00:20:49,820 --> 00:20:51,700
Don't you want to progress further?
290
00:20:53,060 --> 00:20:53,900
How can I do that?
291
00:20:54,500 --> 00:20:56,300
You can video call him.
292
00:20:57,420 --> 00:21:00,300
That's just keeping in touch.
293
00:21:00,860 --> 00:21:09,100
Our souls are only nourished through physical warmth and intimacy.
294
00:21:12,740 --> 00:21:15,060
In a new environment,
295
00:21:16,060 --> 00:21:16,820
it's easy to lower your guard
296
00:21:20,220 --> 00:21:22,380
once you start to relax.
297
00:21:25,020 --> 00:21:29,420
Someone can wander into your heart by accident.
298
00:21:32,780 --> 00:21:34,300
But, I'm just a tourist.
299
00:21:36,820 --> 00:21:37,940
I don't belong here.
300
00:21:40,780 --> 00:21:42,420
He's already wandered in.
301
00:21:42,660 --> 00:21:43,660
What can you do?
302
00:21:46,060 --> 00:21:46,980
I don't know either.
303
00:21:48,060 --> 00:21:49,900
I've never been in such a situation before.
304
00:21:50,820 --> 00:21:51,780
I have no experience.
305
00:21:52,820 --> 00:21:54,820
So, I'm trying to avoid him lately.
306
00:21:58,580 --> 00:21:59,260
Hongdou,
307
00:21:59,820 --> 00:22:02,020
do you feel happier meeting him
308
00:22:02,180 --> 00:22:03,620
or avoiding him?
309
00:22:06,340 --> 00:22:07,180
I'm happy to see him.
310
00:22:08,960 --> 00:22:11,200
Have you ever had a crush on someone in school?
311
00:22:11,520 --> 00:22:12,040
Yes.
312
00:22:12,580 --> 00:22:15,660
I had a high school classmate who excelled at his studies.
313
00:22:16,540 --> 00:22:18,500
We sat across the aisle from each other.
314
00:22:19,860 --> 00:22:21,700
Would the sight of him make your day?
315
00:22:22,060 --> 00:22:23,220
Even if he only said a word to you
316
00:22:23,500 --> 00:22:26,260
or touched your textbook briefly,
317
00:22:26,500 --> 00:22:28,500
you'd be over the moon.
318
00:22:29,700 --> 00:22:30,260
Yes.
319
00:22:30,740 --> 00:22:32,380
That's precisely it!
320
00:22:32,820 --> 00:22:34,860
Use your imagination.
321
00:22:34,980 --> 00:22:37,300
What's the difference between then and now?
322
00:22:37,420 --> 00:22:39,140
You're happy to see him.
323
00:22:39,420 --> 00:22:40,900
Stay happy.
324
00:22:43,020 --> 00:22:45,660
Buddy, you have to leave someday.
325
00:22:45,980 --> 00:22:48,140
Every moment of happiness counts.
326
00:22:48,780 --> 00:22:51,060
Don't be hard on yourself or fight with your feelings.
327
00:22:51,580 --> 00:22:53,020
You're still on holiday anyway.
328
00:22:57,340 --> 00:22:58,100
That makes sense.
329
00:23:00,940 --> 00:23:02,580
I have more experience in love than you do.
330
00:23:02,820 --> 00:23:03,900
My words can be trusted.
331
00:23:18,340 --> 00:23:19,580
I want to be Monkey King!
332
00:23:19,700 --> 00:23:21,420
I want to be Monkey King!
333
00:23:21,420 --> 00:23:23,580
You can only be Pigsy since you lost.
334
00:23:23,860 --> 00:23:24,500
I don't care!
335
00:23:24,500 --> 00:23:26,620
I want to be Monkey King!
336
00:23:26,620 --> 00:23:27,060
Guobao,
337
00:23:27,060 --> 00:23:29,100
can you be Monk Sha?
338
00:23:29,100 --> 00:23:29,940
No!
339
00:23:29,940 --> 00:23:32,500
I want to be Monkey King!
340
00:23:37,180 --> 00:23:38,580
How can you guys bully Guobao again?
341
00:23:38,580 --> 00:23:40,180
I asked you to get along.
342
00:23:40,180 --> 00:23:41,380
No one bullied him.
343
00:23:41,380 --> 00:23:43,100
He wants to be Monkey King.
344
00:23:43,500 --> 00:23:45,220
Let him be that.
345
00:23:45,220 --> 00:23:46,500
I'm Monkey King.
346
00:23:47,500 --> 00:23:48,980
Aren't you Ultraman?
347
00:23:48,980 --> 00:23:50,300
Why are you Monkey King now?
348
00:23:50,300 --> 00:23:53,500
Ultraman isn't in Journey to the West.
349
00:23:53,620 --> 00:23:54,660
Be quiet.
350
00:23:54,940 --> 00:23:56,780
Let's discuss this.
351
00:23:56,940 --> 00:24:01,300
Can we remove Pigsy from Journey to the West and let Ultraman join in?
352
00:24:01,500 --> 00:24:02,740
No, we can't.
353
00:24:02,740 --> 00:24:04,140
We have to take Pigsy with us.
354
00:24:04,540 --> 00:24:06,700
Ultraman has to fight monsters in the city.
355
00:24:07,740 --> 00:24:08,620
Okay, fine.
356
00:24:09,260 --> 00:24:10,060
Guobao! Guobao!
357
00:24:10,060 --> 00:24:11,980
Listen up!
358
00:24:11,980 --> 00:24:13,380
You're in kindergarten now.
359
00:24:13,380 --> 00:24:14,780
Does anyone else roll on the ground like you?
360
00:24:14,860 --> 00:24:15,940
I want to be Monkey King!
361
00:24:15,940 --> 00:24:16,340
Fine!
362
00:24:16,700 --> 00:24:18,700
Jiabao is coming back this Sunday.
363
00:24:18,700 --> 00:24:20,020
I'll let your sister pull you up.
364
00:24:24,260 --> 00:24:25,300
Aren't you going to keep rolling about?
365
00:24:26,860 --> 00:24:27,220
Come over here.
366
00:24:29,180 --> 00:24:31,060
I'll take you to wash your face.
367
00:24:31,660 --> 00:24:33,060
You guys, listen up.
368
00:24:33,140 --> 00:24:34,500
You have to get along.
369
00:24:34,500 --> 00:24:35,380
Don't stir trouble.
370
00:24:35,820 --> 00:24:38,380
If you're roleplaying Journey to the West,
371
00:24:38,540 --> 00:24:41,580
you have to take turns being Monk Tang, Monk Sha, Pigsy, and Monkey King.
372
00:24:41,580 --> 00:24:42,380
Got it?
373
00:24:43,060 --> 00:24:44,740
No way, I'm Monk Tang.
374
00:24:45,740 --> 00:24:47,740
Why are you bent on being a monk?
375
00:24:47,820 --> 00:24:49,700
Monk Tang has a noble dream.
376
00:24:49,700 --> 00:24:50,500
So do I.
377
00:24:50,500 --> 00:24:52,180
So, I'm Monk Tang.
378
00:24:52,500 --> 00:24:53,100
Fine.
379
00:24:53,420 --> 00:24:54,020
Xiao Hu Lu,
380
00:24:54,780 --> 00:24:57,660
as long as you can add and subtract within ten,
381
00:24:57,780 --> 00:24:59,820
you can be a nun, a monk, or whatever you like.
382
00:24:59,820 --> 00:25:00,580
Okay?
383
00:25:01,980 --> 00:25:02,380
All right,
384
00:25:02,380 --> 00:25:03,660
let's wash your face.
385
00:25:04,940 --> 00:25:05,940
Goodness, Guobao.
386
00:25:06,540 --> 00:25:08,380
You're too old to be wailing in public.
387
00:25:08,700 --> 00:25:09,940
Aren't you embarrassed?
388
00:25:18,060 --> 00:25:18,700
A'Feng!
389
00:25:19,140 --> 00:25:19,820
I'm here.
390
00:25:21,980 --> 00:25:22,540
Where are they?
391
00:25:23,820 --> 00:25:24,940
They went out to eat.
392
00:25:27,260 --> 00:25:28,100
What are you eating?
393
00:25:28,780 --> 00:25:29,640
Vegetable dumplings.
394
00:25:32,060 --> 00:25:33,500
Brother A'Chang is already suffering from anemia.
395
00:25:33,500 --> 00:25:34,340
What are you doing?
396
00:25:34,340 --> 00:25:35,500
Do you also want to suffer from anemia?
397
00:25:36,220 --> 00:25:37,580
I added eggs in them.
398
00:25:38,380 --> 00:25:39,260
Eggs?
399
00:25:39,700 --> 00:25:41,220
How many will you even bear to add?
400
00:25:41,540 --> 00:25:42,740
I know you best.
401
00:25:43,620 --> 00:25:44,700
These only contain vegetables.
402
00:25:45,260 --> 00:25:46,420
Stop weaving this.
403
00:25:50,500 --> 00:25:51,580
I brought you good food.
404
00:25:52,580 --> 00:25:54,260
What delicacies did Xiao Xi send you this time?
405
00:25:54,260 --> 00:25:55,140
These aren't from Xiao Xi.
406
00:25:55,140 --> 00:25:56,180
I made this myself.
407
00:25:59,820 --> 00:26:00,980
Yellow beef ribs.
408
00:26:01,500 --> 00:26:02,300
Yellow beef?
409
00:26:02,500 --> 00:26:03,340
Have a taste.
410
00:26:03,900 --> 00:26:04,620
Try one.
411
00:26:09,980 --> 00:26:10,500
Does it taste good?
412
00:26:11,420 --> 00:26:12,580
You're a marvelous cook.
413
00:26:12,980 --> 00:26:13,700
Finish everything.
414
00:26:13,860 --> 00:26:14,820
Eat up.
415
00:26:16,260 --> 00:26:18,420
Look at yourself.
416
00:26:19,060 --> 00:26:20,540
You need to eat more meat.
417
00:26:20,540 --> 00:26:21,220
Got it?
418
00:26:23,260 --> 00:26:24,540
When Xie Qiang is released,
419
00:26:25,020 --> 00:26:28,620
and he sees both of you gaunt from illnesses,
420
00:26:28,980 --> 00:26:29,740
how would he feel?
421
00:26:30,340 --> 00:26:30,960
How would he feel?
422
00:26:33,100 --> 00:26:34,180
Eat up.
423
00:26:34,300 --> 00:26:35,260
Finish everything!
424
00:26:35,740 --> 00:26:36,340
Got it?
425
00:26:37,140 --> 00:26:38,480
I'll eat the vegetable dumplings.
426
00:26:41,260 --> 00:26:41,740
How is it?
427
00:26:43,180 --> 00:26:43,660
Delicious.
428
00:26:46,060 --> 00:26:47,300
Grains are the best.
429
00:26:49,420 --> 00:26:50,140
I'm not eating that.
430
00:26:50,140 --> 00:26:50,540
I won't.
431
00:26:50,540 --> 00:26:51,740
Take one.
432
00:26:51,980 --> 00:26:52,580
No!
433
00:26:52,660 --> 00:26:53,140
You eat it.
434
00:26:54,780 --> 00:26:55,620
I can eat this. It's tasty.
435
00:27:08,640 --> 00:27:11,480
Okay, settle this payment first.
436
00:27:11,820 --> 00:27:12,260
Okay.
437
00:27:13,540 --> 00:27:13,980
Brother.
438
00:27:14,300 --> 00:27:16,980
Hongdou is about to leave our cafe.
439
00:27:17,980 --> 00:27:21,100
After some thought, I think it's best to recruit another worker.
440
00:27:22,020 --> 00:27:23,420
Didn't I ask you to do that ages ago?
441
00:27:24,540 --> 00:27:27,380
I wasn't aware of these service problems.
442
00:27:27,540 --> 00:27:29,220
Hongdou has set new standards for us.
443
00:27:29,220 --> 00:27:30,380
We should keep them.
444
00:27:32,020 --> 00:27:32,500
Okay.
445
00:27:33,220 --> 00:27:33,960
You can take charge of it.
446
00:27:34,620 --> 00:27:35,360
I'll deal with it then.
447
00:27:36,500 --> 00:27:36,860
Okay.
448
00:27:37,140 --> 00:27:37,900
I'm off.
449
00:27:40,060 --> 00:27:40,540
Bye-bye.
450
00:27:40,980 --> 00:27:41,740
Bye.
451
00:27:56,900 --> 00:27:57,580
Uncle.
452
00:27:58,500 --> 00:27:59,540
Is the foal doing well?
453
00:27:59,540 --> 00:28:00,180
Yes, it is.
454
00:28:02,020 --> 00:28:02,500
Here you go.
455
00:28:02,660 --> 00:28:03,620
I brought you some carrots.
456
00:28:04,300 --> 00:28:04,660
Okay.
457
00:28:39,900 --> 00:28:41,060
Why are you running so fast?
458
00:28:42,580 --> 00:28:43,420
I'm asking you a question!
459
00:28:48,500 --> 00:28:49,160
What are you doing?
460
00:28:49,540 --> 00:28:50,380
That's none of your business!
461
00:28:51,060 --> 00:28:51,580
Xiao Qin!
462
00:28:52,420 --> 00:28:52,740
You!
463
00:28:55,640 --> 00:28:56,260
Second Brother.
464
00:29:15,660 --> 00:29:16,340
What's wrong?
465
00:29:17,220 --> 00:29:18,420
Did you quarrel with your dad again?
466
00:29:20,540 --> 00:29:22,860
I thought he stopped forcing you to learn embroidery.
467
00:29:23,460 --> 00:29:24,620
He doesn't like Yang Zhinan.
468
00:29:25,940 --> 00:29:27,100
Who's Yang Zhinan?
469
00:29:28,300 --> 00:29:29,740
A staff member of a homestay in the town.
470
00:29:30,060 --> 00:29:31,020
My boyfriend.
471
00:29:32,900 --> 00:29:34,300
You're in a relationship?
472
00:29:36,820 --> 00:29:37,860
Congratulations.
473
00:29:38,780 --> 00:29:40,220
Why doesn't your dad like him?
474
00:29:40,860 --> 00:29:43,180
He thinks the guy isn't dependable because he's much younger than me.
475
00:29:43,860 --> 00:29:44,420
How old is he?
476
00:29:45,140 --> 00:29:46,780
He's already 19 years old.
477
00:29:46,900 --> 00:29:48,020
Five years younger than you?
478
00:29:48,860 --> 00:29:49,820
So what?
479
00:29:51,020 --> 00:29:51,900
It's nothing.
480
00:29:52,300 --> 00:29:54,740
I just didn't know about this.
481
00:29:57,340 --> 00:29:57,820
Come over here.
482
00:29:57,900 --> 00:29:58,580
You know what,
483
00:30:00,860 --> 00:30:01,940
he wooed me.
484
00:30:02,340 --> 00:30:04,460
He was a frequent customer at my place,
485
00:30:04,620 --> 00:30:05,700
but that raised my suspicions.
486
00:30:06,060 --> 00:30:08,100
They have a convenience store right in front of the homestay.
487
00:30:08,900 --> 00:30:11,420
So, I asked him if he had a crush on me.
488
00:30:11,820 --> 00:30:12,900
He ran off in fright.
489
00:30:14,020 --> 00:30:14,820
The next day,
490
00:30:15,020 --> 00:30:16,300
he started to order takeouts for me.
491
00:30:19,620 --> 00:30:21,340
The takeouts aren't the reason.
492
00:30:21,700 --> 00:30:23,020
I'm not an easy catch.
493
00:30:23,140 --> 00:30:25,380
He had to woo me for a long time before I agreed.
494
00:30:27,180 --> 00:30:28,100
How long?
495
00:30:28,420 --> 00:30:29,740
More than a week.
496
00:30:31,820 --> 00:30:33,620
Actually, I wanted to start the relationship on the first day.
497
00:30:33,860 --> 00:30:36,060
Am I supposed to wait until the next Double Third Festival to sing him a love confession?
498
00:30:39,540 --> 00:30:41,100
Your dad is old.
499
00:30:41,100 --> 00:30:42,440
It's hard for him to keep up with modern ideas.
500
00:30:42,740 --> 00:30:43,940
Don't be mad at him.
501
00:30:44,740 --> 00:30:46,100
I'm not.
502
00:30:46,340 --> 00:30:48,380
He just doesn't seem pleased by anything I do.
503
00:30:48,900 --> 00:30:51,020
Today, we went to harvest scallions.
504
00:30:51,220 --> 00:30:52,300
He was worried about my mom,
505
00:30:52,460 --> 00:30:53,500
so he made my mom stay at home.
506
00:30:53,900 --> 00:30:55,100
I'm worried about him.
507
00:30:55,220 --> 00:30:57,060
So, I closed the store to go with him.
508
00:30:57,500 --> 00:31:01,180
He kept complaining that I'd only cause trouble.
509
00:31:01,260 --> 00:31:03,540
He even said I've been a sloth with no ambitions since young.
510
00:31:03,660 --> 00:31:05,660
Then, he started criticizing Yang Zhinan endlessly.
511
00:31:05,740 --> 00:31:07,140
That's why I flared up!
512
00:31:08,860 --> 00:31:11,260
You share your mom's temper.
513
00:31:12,100 --> 00:31:13,020
Yes.
514
00:31:13,020 --> 00:31:14,380
He has to spare a thought for me.
515
00:31:14,380 --> 00:31:16,220
It's in my genes.
516
00:31:17,900 --> 00:31:20,420
But, he said I'm an imp.
517
00:31:20,580 --> 00:31:22,100
I never learn anything decent.
518
00:31:22,220 --> 00:31:24,220
Even my boyfriend isn't any good.
519
00:31:25,300 --> 00:31:26,900
What's a good boyfriend?
520
00:31:27,100 --> 00:31:28,940
Isn't someone I like a good boyfriend?
521
00:31:32,500 --> 00:31:33,340
You're right.
522
00:31:34,100 --> 00:31:34,620
Right?
523
00:31:35,380 --> 00:31:36,100
Uncle A'Yao,
524
00:31:36,260 --> 00:31:38,660
your words are always pleasant to the ears.
525
00:31:40,660 --> 00:31:43,060
Since you've finished chatting with me, get on with harvesting scallions.
526
00:31:43,740 --> 00:31:44,460
There's no rush.
527
00:31:44,620 --> 00:31:45,420
Let's chat.
528
00:31:45,820 --> 00:31:47,260
Tell me about how you're doing.
529
00:31:47,860 --> 00:31:48,900
Be frank with me.
530
00:31:49,180 --> 00:31:52,140
Are you dating Xu Hongdou from the courtyard?
531
00:31:52,620 --> 00:31:53,820
Not that again.
532
00:31:54,100 --> 00:31:55,540
I told you, she's a tenant.
533
00:31:55,540 --> 00:31:56,660
Her lease will end next month.
534
00:31:58,100 --> 00:31:59,500
Is she really leaving?
535
00:32:00,300 --> 00:32:02,580
I thought you're pretty fond of her.
536
00:32:03,620 --> 00:32:04,780
I like her, too.
537
00:32:05,100 --> 00:32:06,500
She's so fair.
538
00:32:09,460 --> 00:32:10,540
Uncle A'Yao,
539
00:32:10,660 --> 00:32:12,020
you're already so old.
540
00:32:12,020 --> 00:32:15,340
Girls won't want you if you don't take the initiative.
541
00:32:15,500 --> 00:32:16,260
Woo her.
542
00:32:16,380 --> 00:32:17,220
Make her stay.
543
00:32:17,540 --> 00:32:19,060
I bet you'll have to woo her for quite some time.
544
00:32:20,460 --> 00:32:21,820
Leave once you're done talking.
545
00:32:21,820 --> 00:32:23,540
Stop gabbling all that nonsense.
546
00:32:23,540 --> 00:32:24,460
You're just like your dad.
547
00:32:25,020 --> 00:32:25,820
Uncle A'Yao,
548
00:32:25,820 --> 00:32:27,540
how could you say that?
549
00:32:27,540 --> 00:32:29,020
How am I like my dad?
550
00:32:29,140 --> 00:32:31,020
I'm showing concern for you!
551
00:32:31,020 --> 00:32:31,940
I'm busy!
552
00:32:32,100 --> 00:32:33,260
Get on with your own task.
553
00:32:34,700 --> 00:32:36,100
Yang Zhinan is much better.
554
00:32:37,580 --> 00:32:39,660
Yang Zhinan is the best in this world.
555
00:33:04,500 --> 00:33:05,900
Hongdou likes eating chicken.
556
00:33:06,180 --> 00:33:07,420
Invite her over.
557
00:33:07,620 --> 00:33:08,380
Let's not.
558
00:33:08,540 --> 00:33:10,780
She probably ate her dinner by now.
559
00:33:10,780 --> 00:33:11,860
Try asking.
560
00:33:12,580 --> 00:33:13,220
I won't.
561
00:33:14,020 --> 00:33:15,380
Ask her.
562
00:33:16,780 --> 00:33:17,500
I won't.
563
00:33:17,660 --> 00:33:18,540
You can do it if you want to.
564
00:33:21,260 --> 00:33:22,900
Hongdou!
565
00:33:22,900 --> 00:33:23,740
Don't shout!
566
00:33:25,140 --> 00:33:26,500
What's wrong with you?
567
00:33:26,860 --> 00:33:28,100
Well, what's wrong with you?
568
00:33:28,260 --> 00:33:29,740
Why are you pestering me to invite her over?
569
00:33:30,140 --> 00:33:31,020
She's leaving soon.
570
00:33:31,020 --> 00:33:31,660
Don't you know?
571
00:33:31,820 --> 00:33:33,020
I know.
572
00:33:33,340 --> 00:33:36,100
That's why I want her to join us for more meals.
573
00:33:37,740 --> 00:33:38,940
I know what's on your mind.
574
00:33:39,300 --> 00:33:40,120
Quash those thoughts.
575
00:33:41,020 --> 00:33:42,020
What's on my mind?
576
00:33:44,300 --> 00:33:45,100
Say it.
577
00:33:45,380 --> 00:33:46,460
What's on my mind?
578
00:33:48,500 --> 00:33:50,020
Say it!
579
00:33:50,020 --> 00:33:51,060
Granny!
580
00:33:51,300 --> 00:33:53,180
Xu Hongdou is a tourist.
581
00:33:53,540 --> 00:33:55,220
You have to accept reality and give up on these fantasies.
582
00:33:55,540 --> 00:33:56,780
Stop inviting her over for meals all the time.
583
00:33:56,940 --> 00:33:58,340
She just feels bad to refuse.
584
00:33:58,580 --> 00:34:00,340
You've never invited the other tenants over.
585
00:34:00,580 --> 00:34:01,620
That's not nice.
586
00:34:06,660 --> 00:34:08,300
Why are you staring at me?
587
00:34:08,620 --> 00:34:10,260
Invite Hongdou over for dinner.
588
00:34:12,100 --> 00:34:12,860
Do it yourself.
589
00:34:12,860 --> 00:34:13,620
I'm eating out.
590
00:34:15,700 --> 00:34:17,780
Where are you going this late?
591
00:34:18,300 --> 00:34:20,220
A'Yao, I won't invite her.
592
00:34:20,860 --> 00:34:22,700
I won't invite her, okay?
593
00:34:41,300 --> 00:34:41,700
Here you go.
594
00:34:41,820 --> 00:34:42,660
Your skewers are ready.
595
00:34:42,660 --> 00:34:43,420
- Okay.
- Thanks.
596
00:34:43,420 --> 00:34:44,060
You're welcome.
597
00:35:04,420 --> 00:35:04,940
What's wrong?
598
00:35:06,540 --> 00:35:08,420
You've been sitting here silently.
599
00:35:08,860 --> 00:35:09,500
What's wrong?
600
00:35:10,700 --> 00:35:11,780
You were busy.
601
00:35:11,780 --> 00:35:13,060
Who am I supposed to chat with?
602
00:35:14,820 --> 00:35:19,100
Tell me the truth. Did the deal with the bookstore fall through?
603
00:35:20,940 --> 00:35:22,600
Can't you be more positive about me?
604
00:35:23,380 --> 00:35:24,940
I want to be optimistic,
605
00:35:25,420 --> 00:35:27,300
but you're always sitting here
606
00:35:27,420 --> 00:35:28,300
with a can of beer.
607
00:35:28,660 --> 00:35:30,060
Your face would always be so gloomy.
608
00:35:30,580 --> 00:35:31,740
I bet a deal didn't go well.
609
00:35:38,380 --> 00:35:40,460
I'm not fated to own a big company in this life.
610
00:35:42,220 --> 00:35:43,900
I can't bear the stress.
611
00:35:45,020 --> 00:35:47,660
Every time I hear about your deals falling through,
612
00:35:48,020 --> 00:35:49,940
I feel like I'm on a roller coaster.
613
00:35:49,940 --> 00:35:50,820
It's just endlessly ups and downs.
614
00:35:51,140 --> 00:35:52,340
Enough with the roller coaster.
615
00:35:52,540 --> 00:35:53,540
This isn't about the bookstore.
616
00:35:56,020 --> 00:35:59,780
It's something personal.
617
00:36:01,940 --> 00:36:02,780
Something personal?
618
00:36:04,660 --> 00:36:06,100
What personal problems can you have?
619
00:36:16,860 --> 00:36:18,540
Did Xu Hongdou say something to you?
620
00:36:19,660 --> 00:36:20,820
What would she say to me?
621
00:36:21,180 --> 00:36:22,580
Well, you must've said something to her.
622
00:36:22,580 --> 00:36:23,540
I didn't say a thing.
623
00:36:23,820 --> 00:36:25,100
Well, talk to her!
624
00:36:26,020 --> 00:36:28,100
It's pointless for you to drown your sorrows in alcohol here.
625
00:36:28,540 --> 00:36:29,460
You have to tell her.
626
00:36:30,020 --> 00:36:30,500
Talk to her.
627
00:36:31,660 --> 00:36:32,260
What am I supposed to say?
628
00:36:32,740 --> 00:36:34,220
Tell her whatever you wish to tell her.
629
00:36:34,220 --> 00:36:35,540
I have nothing to say.
630
00:36:35,780 --> 00:36:37,780
Stop that pretense before me.
631
00:36:38,100 --> 00:36:39,140
I know you well enough.
632
00:36:40,060 --> 00:36:43,660
You'd be candid if you had nothing to hide.
633
00:36:44,380 --> 00:36:46,540
You've developed feelings for her,
634
00:36:46,700 --> 00:36:49,340
so you're shifty-eyed and evasive when it comes to her.
635
00:36:52,100 --> 00:36:53,900
See? So shady.
636
00:36:55,260 --> 00:36:56,260
Keep your voice down.
637
00:36:56,260 --> 00:36:57,220
The kids will hear you.
638
00:36:58,020 --> 00:36:59,300
What do they know?
639
00:36:59,820 --> 00:37:00,380
Don't worry.
640
00:37:01,940 --> 00:37:03,500
I didn't want to expose your feelings,
641
00:37:06,020 --> 00:37:09,140
but you two are pretty compatible and get along well.
642
00:37:09,620 --> 00:37:10,820
Confess your feelings to her.
643
00:37:13,100 --> 00:37:14,940
What should I do after that?
644
00:37:15,500 --> 00:37:16,460
What do you mean?
645
00:37:17,020 --> 00:37:18,940
Give up if she rejects you.
646
00:37:21,020 --> 00:37:23,500
But, I think she has feelings for you.
647
00:37:26,300 --> 00:37:26,700
Fine.
648
00:37:28,900 --> 00:37:30,420
Let's assume she has feelings for me.
649
00:37:31,140 --> 00:37:31,660
Then what?
650
00:37:32,620 --> 00:37:33,780
Isn't that obvious?
651
00:37:34,140 --> 00:37:35,180
You can be a couple.
652
00:37:35,500 --> 00:37:36,340
How are we supposed to do that?
653
00:37:36,780 --> 00:37:38,500
Why are you asking me about that?
654
00:37:38,780 --> 00:37:40,380
You'll... be a couple.
655
00:37:40,620 --> 00:37:42,300
I can't figure that out.
656
00:37:43,020 --> 00:37:43,740
Are we supposed to have a long-distance relationship
657
00:37:44,140 --> 00:37:46,380
with me here and her in Beijing?
658
00:37:48,100 --> 00:37:49,900
Well, try to make her stay.
659
00:37:51,700 --> 00:37:54,900
Why is making her stay your only solution?
660
00:37:55,060 --> 00:37:55,900
Why can't I leave with her?
661
00:37:56,580 --> 00:38:00,180
That's because... you can't possibly leave with her.
662
00:38:00,500 --> 00:38:01,700
Are you going to leave everything behind
663
00:38:01,700 --> 00:38:02,540
and leave with her?
664
00:38:03,060 --> 00:38:03,620
That's impossible.
665
00:38:04,020 --> 00:38:05,500
Since I can't leave with her,
666
00:38:05,660 --> 00:38:07,500
how can I ask her to stay just for me?
667
00:38:09,100 --> 00:38:14,180
Why do men take it for granted that women have to sacrifice and compromise for love?
668
00:38:14,420 --> 00:38:16,460
Why do men only need to offer promises
669
00:38:16,580 --> 00:38:18,020
that they will treat their partners well for life?
670
00:38:23,380 --> 00:38:24,700
That's not what I think.
671
00:38:25,180 --> 00:38:29,300
I just think love requires mutual understanding.
672
00:38:29,900 --> 00:38:33,140
You already said that I can't leave with her. How can there be mutual understanding?
673
00:38:38,300 --> 00:38:38,860
Fine, fine.
674
00:38:39,860 --> 00:38:41,100
You're the one in love with her,
675
00:38:41,260 --> 00:38:42,380
not me.
676
00:38:45,500 --> 00:38:46,900
Well, what are your plans?
677
00:38:47,460 --> 00:38:49,020
I don't know.
678
00:38:49,660 --> 00:38:51,660
I'm frantic because I don't know.
679
00:38:52,540 --> 00:38:54,060
I miss her when I'm away from her.
680
00:38:54,300 --> 00:38:55,300
But, when I meet her,
681
00:38:55,300 --> 00:38:56,460
I don't know what to say.
682
00:38:57,300 --> 00:39:00,620
I just feel like I'm an idiot right now,
683
00:39:00,620 --> 00:39:01,220
you know?
684
00:39:04,180 --> 00:39:06,020
You're an utter idiot right now.
685
00:39:07,860 --> 00:39:08,260
All right.
686
00:39:08,380 --> 00:39:09,220
Drink up.
687
00:39:16,700 --> 00:39:17,500
Jokes aside,
688
00:39:18,060 --> 00:39:19,140
you're thinking too much.
689
00:39:20,060 --> 00:39:22,060
You work your brain too much every day.
690
00:39:23,500 --> 00:39:25,860
It's understandable that you ponder carefully over work,
691
00:39:26,900 --> 00:39:28,780
but you're taking too much into consideration about love.
692
00:39:29,180 --> 00:39:29,900
Don't you feel tired?
693
00:39:31,700 --> 00:39:32,620
Here's what I think.
694
00:39:33,060 --> 00:39:34,540
Don't bother about the future.
695
00:39:34,900 --> 00:39:35,740
Just treat her well.
696
00:39:35,900 --> 00:39:37,020
Do your best to be nice to her.
697
00:39:37,900 --> 00:39:38,900
When she leaves,
698
00:39:39,140 --> 00:39:41,060
she can still remember your kindness.
699
00:39:46,100 --> 00:39:46,660
All right.
700
00:39:47,380 --> 00:39:48,420
Muse over this yourself.
701
00:40:13,020 --> 00:40:14,820
Mom, tell me a story.
702
00:40:15,260 --> 00:40:16,580
I can't tell you a story today.
703
00:40:17,100 --> 00:40:18,180
I'm working.
704
00:40:19,020 --> 00:40:21,580
You haven't finished the book Uncle A'Yao gave to you, right?
705
00:40:30,260 --> 00:40:33,620
Mom, I heard Uncle's secret today.
706
00:40:34,260 --> 00:40:35,420
What secret?
707
00:40:35,900 --> 00:40:38,420
Uncle likes Sister Hongdou.
708
00:40:40,460 --> 00:40:41,620
That's not a secret.
709
00:40:42,500 --> 00:40:44,020
Mom, he didn't tell you.
710
00:40:44,020 --> 00:40:45,420
How did you know?
711
00:40:47,260 --> 00:40:50,740
That's because I've been on that path before.
712
00:40:51,020 --> 00:40:52,700
What path is that?
713
00:40:59,380 --> 00:41:02,620
It's a long story.
714
00:41:02,620 --> 00:41:03,820
Simply put,
715
00:41:04,060 --> 00:41:07,060
I fell in love before.
716
00:41:07,180 --> 00:41:10,140
So, I know how people behave when they're in love.
717
00:41:10,700 --> 00:41:12,260
Are you talking about my dad?
718
00:41:15,060 --> 00:41:16,780
Before I met your dad,
719
00:41:17,580 --> 00:41:19,780
I fell in love with someone else once.
720
00:41:20,380 --> 00:41:21,660
Who's that?
721
00:41:24,300 --> 00:41:27,500
He was my deskmate in my third year of high school.
722
00:41:28,780 --> 00:41:30,060
He was excellent at his studies.
723
00:41:30,500 --> 00:41:31,420
His looks
724
00:41:31,420 --> 00:41:32,860
were also very handsome.
725
00:41:33,300 --> 00:41:35,300
He was slightly tan,
726
00:41:36,060 --> 00:41:39,340
and he had a dimple on his right cheek when he smiled.
727
00:41:39,580 --> 00:41:42,340
What are you telling your kid?
728
00:41:42,340 --> 00:41:43,140
Mom!
729
00:41:43,540 --> 00:41:45,340
Why are you eavesdropping?
730
00:41:45,340 --> 00:41:46,580
I didn't.
731
00:41:46,580 --> 00:41:47,700
Go to bed.
732
00:41:47,700 --> 00:41:48,220
Okay, fine.
733
00:41:48,220 --> 00:41:49,300
We'll go to bed.
734
00:42:02,500 --> 00:42:03,500
Go to bed.
735
00:42:04,460 --> 00:42:06,780
Mom, I want to read before sleeping.
736
00:42:07,020 --> 00:42:08,420
Okay, read your book.
737
00:42:08,660 --> 00:42:09,700
I'll fiddle with my phone for a while.
738
00:42:38,340 --> 00:42:40,180
[Why are you sitting over there?]
739
00:42:42,740 --> 00:42:44,740
[Why are you sitting over there?]
740
00:42:45,020 --> 00:42:49,460
[Why are you sitting over there?]
741
00:42:51,540 --> 00:42:54,940
[To enjoy the breeze and dry my hair. How about you?]
742
00:42:56,620 --> 00:42:57,460
[I'm feeding the horses.]
743
00:43:07,153 --> 00:43:09,980
♫ I've been alone ♫
744
00:43:10,373 --> 00:43:13,413
♫ Into the unknown ♫
745
00:43:13,500 --> 00:43:14,940
[Okay, go to bed early.]
746
00:43:14,980 --> 00:43:16,940
[I can't sleep.]
747
00:43:17,067 --> 00:43:20,906
♫ Could navigate through the dark ♫
748
00:43:21,500 --> 00:43:26,713
♫ I'm searching for a meadow of mine ♫
749
00:43:26,740 --> 00:43:28,620
[What's wrong?]
750
00:43:28,687 --> 00:43:34,706
♫ Till you came in with the breeze ♫
751
00:43:34,933 --> 00:43:37,693
♫ A feeling rushes over me ♫
752
00:43:39,220 --> 00:43:42,060
[Too many thoughts on my mind.]
753
00:43:42,560 --> 00:43:49,160
♫ I know it, I will be yours ♫
754
00:43:49,780 --> 00:43:52,266
[Stop thinking so much.]
755
00:43:52,433 --> 00:43:56,226
♫ But this one inside your heart ♫
756
00:43:57,080 --> 00:44:03,480
♫ I'll give you the saddle of my heart ♫
757
00:44:03,580 --> 00:44:06,180
[Okay.]
758
00:44:18,940 --> 00:44:20,940
[Want to have split pea soup tomorrow?]
759
00:44:21,113 --> 00:44:24,893
♫ Spills my heart into the field ♫
760
00:44:25,086 --> 00:44:25,986
[Watch my hand gestures.]
761
00:44:26,027 --> 00:44:32,006
♫ I know it, I will be yours ♫
762
00:44:32,267 --> 00:44:35,273
♫ Would you ask for any horse ♫
763
00:44:35,413 --> 00:44:39,273
♫ But this one inside your heart ♫
764
00:44:39,380 --> 00:44:41,606
[Don't stay up late. I'll come get you tomorrow morning when I bring it back.]
765
00:44:41,640 --> 00:44:46,640
♫ I'll give you the saddle of my heart ♫
766
00:44:46,993 --> 00:44:50,113
♫ You ask me if ♫
767
00:44:50,540 --> 00:44:53,740
♫ The wind could sing ♫
768
00:44:54,187 --> 00:45:01,240
♫ We close our eyes to feel ♫
769
00:45:01,380 --> 00:45:04,200
♫ And smile ♫
770
00:45:04,740 --> 00:45:09,930
♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫
771
00:45:12,180 --> 00:45:16,850
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
772
00:45:19,590 --> 00:45:25,360
♫ The raindrops from the roof drip into my eyes quietly ♫
773
00:45:25,960 --> 00:45:31,060
♫ The world is like a quiet island ♫
774
00:45:34,300 --> 00:45:39,410
♫ The sky is turning bright without a sound ♫
775
00:45:41,670 --> 00:45:46,250
♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫
776
00:45:49,100 --> 00:45:55,020
♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across
the lake into my heart ♫
777
00:45:55,630 --> 00:46:01,540
♫ Set sail when it's windy ♫
778
00:46:03,910 --> 00:46:09,950
♫ The reflection of clouds, the changing moon,
and the starry sky ♫
779
00:46:10,350 --> 00:46:16,820
♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫
780
00:46:18,480 --> 00:46:20,360
♫ The light and shadows of the seasons ♫
781
00:46:20,530 --> 00:46:24,640
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
782
00:46:25,160 --> 00:46:32,110
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
783
00:46:37,170 --> 00:46:42,050
♫ The sky is turning bright without a sound ♫
784
00:46:44,500 --> 00:46:49,580
♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫
785
00:46:51,890 --> 00:46:57,850
♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across
the lake into my heart ♫
786
00:46:58,310 --> 00:47:04,920
♫ Set sail when it's windy ♫
787
00:47:06,670 --> 00:47:12,630
♫ The reflection of clouds, the changing moon,
and the starry sky ♫
788
00:47:13,120 --> 00:47:19,790
♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫
789
00:47:21,330 --> 00:47:23,120
♫ The light and shadows of the seasons ♫
790
00:47:23,310 --> 00:47:27,540
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
791
00:47:27,910 --> 00:47:34,630
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
792
00:47:35,270 --> 00:47:41,950
♫ I'll head to a windy place to meet you ♫
793
00:47:41,950 --> 00:47:46,026
MkvDrama.Org
53374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.