All language subtitles for Meet.Yourself.E21.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,480 --> 00:01:18,300 [Meet Yourself] 2 00:01:19,440 --> 00:01:23,600 [Episode 21] 3 00:01:28,120 --> 00:01:28,920 Xiao Huang, 4 00:01:30,070 --> 00:01:32,950 please settle the wages of the construction team. 5 00:01:38,000 --> 00:01:38,800 Chairman Xie, 6 00:01:39,680 --> 00:01:41,040 I feel really bad, 7 00:01:41,760 --> 00:01:46,510 but please help me find someone to take over the place. 8 00:01:47,950 --> 00:01:48,750 Okay. 9 00:01:49,310 --> 00:01:50,429 Leave this to me. 10 00:01:50,430 --> 00:01:51,230 Don't worry. 11 00:01:53,040 --> 00:01:53,840 I... 12 00:01:55,510 --> 00:01:57,150 I don't know how to thank you. 13 00:01:58,560 --> 00:01:59,429 You've been helping me 14 00:01:59,430 --> 00:02:00,760 ever since the site selection. 15 00:02:02,000 --> 00:02:02,800 You've done so much for me, 16 00:02:03,590 --> 00:02:07,359 but I left this mess for you to deal with. 17 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 Don't say that. 18 00:02:08,870 --> 00:02:10,000 We're just doing what we can. 19 00:02:10,710 --> 00:02:12,280 There's nothing more we can help with anymore. 20 00:02:15,030 --> 00:02:15,830 Persevere through this storm. 21 00:02:17,310 --> 00:02:18,280 Things will get better. 22 00:02:21,800 --> 00:02:22,600 Thank you. 23 00:02:33,870 --> 00:02:34,710 All right. 24 00:02:35,590 --> 00:02:37,150 Don't let your emotions get the better of you. 25 00:02:37,800 --> 00:02:38,600 Keep them in check. 26 00:02:39,590 --> 00:02:40,520 But, I'm upset. 27 00:02:41,800 --> 00:02:43,030 I know you're upset, 28 00:02:43,870 --> 00:02:45,670 but returning to the village with tears isn't a pleasant sight. 29 00:02:47,240 --> 00:02:48,120 Don't you feel upset? 30 00:02:49,800 --> 00:02:51,520 Of course, I am. 31 00:02:52,560 --> 00:02:56,150 I was just lamenting a few days ago about their visit. 32 00:02:57,630 --> 00:02:58,430 Me, too. 33 00:02:59,590 --> 00:03:00,390 I even cursed them. 34 00:03:01,280 --> 00:03:02,910 You're too mean, Xie Zhiyao. 35 00:03:03,960 --> 00:03:05,360 Do you want me to bawl like you? 36 00:03:07,080 --> 00:03:08,029 You can't. 37 00:03:08,030 --> 00:03:08,870 You have to drive. 38 00:03:19,280 --> 00:03:20,960 They're horrible! 39 00:03:22,430 --> 00:03:24,029 Xiao Huang is a village official, 40 00:03:24,030 --> 00:03:25,959 so she should help them. 41 00:03:25,960 --> 00:03:27,519 This is none of your business. 42 00:03:27,520 --> 00:03:29,399 You've been slogging away for free, 43 00:03:29,400 --> 00:03:30,520 but you're in deep shit now. 44 00:03:32,190 --> 00:03:33,400 Hold on, Mr. Hu. 45 00:03:34,430 --> 00:03:35,679 Don't stop me. 46 00:03:35,680 --> 00:03:37,629 Here's what he's up to next. 47 00:03:37,630 --> 00:03:40,189 I bet he'll ask you guys to find someone to take over. 48 00:03:40,190 --> 00:03:41,239 After that goes through, 49 00:03:41,240 --> 00:03:43,560 he'll leave the renovation costs to the construction workers. 50 00:03:44,190 --> 00:03:46,239 You'll be the one in charge. 51 00:03:46,240 --> 00:03:49,279 They'll make sure you can't wash your hands of this. 52 00:03:49,280 --> 00:03:51,079 Mr. Hu, don't just blame them. 53 00:03:51,080 --> 00:03:51,680 Let me finish— 54 00:03:51,681 --> 00:03:52,559 Are you crazy? 55 00:03:52,560 --> 00:03:53,960 Why can't I curse them when you're in this state? 56 00:03:54,750 --> 00:03:55,680 Preposterous! 57 00:03:57,080 --> 00:03:58,280 His wife has cancer. 58 00:04:06,000 --> 00:04:10,559 They resigned from their jobs in Shenzhen to set up a homestay here. 59 00:04:10,560 --> 00:04:12,270 Their plan was to live here. 60 00:04:13,310 --> 00:04:14,749 At the start of this year, 61 00:04:14,750 --> 00:04:16,569 his wife's legs started hurting. 62 00:04:16,570 --> 00:04:17,865 They thought it was a calcium deficiency. 63 00:04:17,866 --> 00:04:19,106 When they went to the hospital, 64 00:04:19,318 --> 00:04:20,678 the doctor said it's bone cancer. 65 00:04:21,430 --> 00:04:22,430 It was already in the mid-term. 66 00:04:23,720 --> 00:04:25,309 They discussed 67 00:04:25,310 --> 00:04:26,110 and thought through this. 68 00:04:26,430 --> 00:04:28,039 They've invested quite a bit in this place, 69 00:04:28,040 --> 00:04:29,400 and they didn't want to trouble us any further. 70 00:04:29,800 --> 00:04:32,389 So, they decided to continue building the homestay 71 00:04:32,390 --> 00:04:34,510 while they stayed in Shenzhen for treatment. 72 00:04:36,390 --> 00:04:37,190 In the end, 73 00:04:38,040 --> 00:04:39,870 their family found out about this. 74 00:04:40,830 --> 00:04:41,630 Everyone was thrown into a panic. 75 00:04:41,980 --> 00:04:44,380 His father-in-law is in the ICU now from a stroke. 76 00:04:44,800 --> 00:04:47,390 Their money was depleting rapidly. 77 00:04:48,680 --> 00:04:50,000 They're really suffering. 78 00:04:51,560 --> 00:04:52,360 That's true. 79 00:04:52,750 --> 00:04:54,310 It never rains, but it pours. 80 00:04:56,720 --> 00:04:58,000 Why didn't you say so earlier? 81 00:04:59,240 --> 00:05:01,429 Before he could even say a word, 82 00:05:01,430 --> 00:05:02,470 you were hollering curses. 83 00:05:03,390 --> 00:05:05,550 You didn't listen to Chairman Xie when he tried to interrupt. 84 00:05:06,190 --> 00:05:07,120 Well done. 85 00:05:10,390 --> 00:05:11,270 Let's go. 86 00:05:14,630 --> 00:05:18,600 Well, should we donate some money? 87 00:05:22,190 --> 00:05:22,990 I'll spray one more time. 88 00:05:31,510 --> 00:05:32,680 Damai, what are you doing? 89 00:05:35,360 --> 00:05:36,799 I have blisters on my feet. 90 00:05:36,800 --> 00:05:38,919 Two on each foot. They're symmetrical. 91 00:05:38,920 --> 00:05:39,720 See? 92 00:05:42,270 --> 00:05:43,560 Are we still going tomorrow? 93 00:05:46,160 --> 00:05:47,359 Nah. 94 00:05:47,360 --> 00:05:49,829 Xie Zhiyao said Yang Guanjun will head over. 95 00:05:49,830 --> 00:05:50,720 We don't have to go. 96 00:05:52,600 --> 00:05:54,719 Mr. Hu and I already told Aunty Feng. 97 00:05:54,720 --> 00:05:55,800 We'll arrive later tomorrow. 98 00:05:57,240 --> 00:05:59,309 That's because tomorrow's lunch 99 00:05:59,310 --> 00:06:00,110 is roast pork belly. 100 00:06:00,950 --> 00:06:02,030 Aren't you going to upload a new chapter? 101 00:06:02,560 --> 00:06:04,749 I'll head back to writing after I put the plasters on. 102 00:06:04,750 --> 00:06:06,509 If you're out of ideas today, 103 00:06:06,510 --> 00:06:07,550 you‘ll be in a fix. 104 00:06:08,000 --> 00:06:09,240 Don't worry, I have extra drafts. 105 00:06:10,000 --> 00:06:13,160 They're enough to last for two days. 106 00:06:14,510 --> 00:06:16,919 Two days? That's a good stock. 107 00:06:16,920 --> 00:06:18,309 Just two days? 108 00:06:18,310 --> 00:06:21,510 That isn't enough to flesh out the heroine's investigations into the water source with the hero. 109 00:06:26,510 --> 00:06:27,509 Stop pretending. 110 00:06:27,510 --> 00:06:28,310 I noticed ages ago. 111 00:06:30,680 --> 00:06:31,510 Did you? 112 00:06:32,390 --> 00:06:35,629 Na Na uses three accounts to comment. 113 00:06:35,630 --> 00:06:36,430 Hongdou has two. 114 00:06:38,120 --> 00:06:39,800 How did you find out? 115 00:06:40,430 --> 00:06:41,509 It's simple. 116 00:06:41,510 --> 00:06:45,189 These accounts were registered at almost the same time, 117 00:06:45,190 --> 00:06:47,600 and they only commented on my work. 118 00:06:49,390 --> 00:06:52,069 Well, how did you distinguish us? 119 00:06:52,070 --> 00:06:54,120 Through pet phrases and writing style. 120 00:06:55,070 --> 00:06:56,309 When Na Na sends messages, 121 00:06:56,310 --> 00:06:59,430 she likes to use the tilde and "hee hee". 122 00:07:00,160 --> 00:07:03,870 These three accounts are also fixated on refusing haters. 123 00:07:04,510 --> 00:07:05,429 But, there quarrels 124 00:07:05,430 --> 00:07:06,230 are limited to the same things. 125 00:07:06,870 --> 00:07:08,919 "Your parents worked so hard to raise you." 126 00:07:08,920 --> 00:07:10,950 "Did they do that so you can be an internet troll?" 127 00:07:12,190 --> 00:07:13,629 "You're so mean!" 128 00:07:13,630 --> 00:07:15,360 "You're... internet trash!" 129 00:07:16,070 --> 00:07:16,830 So on and so forth. 130 00:07:16,831 --> 00:07:18,119 Even though she comments a lot, 131 00:07:18,120 --> 00:07:20,120 she doesn't say anything aggressive. 132 00:07:21,070 --> 00:07:23,510 Hongdou's comments are poetic. 133 00:07:24,240 --> 00:07:26,310 Her words are ethereal. 134 00:07:27,680 --> 00:07:29,719 They give off an impression that she's capable, 135 00:07:29,720 --> 00:07:30,799 but it's hard to tell 136 00:07:30,800 --> 00:07:32,360 what aspect she's trying to praise. 137 00:07:33,240 --> 00:07:34,040 Here's an example. 138 00:07:36,070 --> 00:07:37,270 "In the writer's novel," 139 00:07:37,870 --> 00:07:39,799 "time is like the desert," 140 00:07:39,800 --> 00:07:40,680 "slowly draining one." 141 00:07:42,680 --> 00:07:44,389 What's the key to making compliments? 142 00:07:44,390 --> 00:07:46,799 That is to be straightforward, bold, intense, 143 00:07:46,800 --> 00:07:48,799 unabashed, and overwhelming. 144 00:07:48,800 --> 00:07:50,629 You should let them feel empowered. 145 00:07:50,630 --> 00:07:52,069 She should feel like she let this passionate fan down 146 00:07:52,070 --> 00:07:53,870 if she doesn't update another 20,000 words. 147 00:07:59,270 --> 00:08:00,720 I'm just kidding. 148 00:08:02,270 --> 00:08:03,559 I didn't come up with this. 149 00:08:03,560 --> 00:08:05,040 I only saw someone else type this. 150 00:08:06,000 --> 00:08:07,309 I only quarreled with those haters. 151 00:08:07,310 --> 00:08:08,310 I didn't write anything else. 152 00:08:10,190 --> 00:08:10,990 No, it's you. 153 00:08:15,870 --> 00:08:16,670 What's wrong? 154 00:08:17,310 --> 00:08:19,359 All we did was in vain. 155 00:08:19,360 --> 00:08:20,870 You knew it was us. 156 00:08:24,830 --> 00:08:25,720 Actually, 157 00:08:27,270 --> 00:08:28,870 even though I knew you wrote those comments, 158 00:08:30,440 --> 00:08:34,030 the encouragement in them 159 00:08:34,840 --> 00:08:36,720 conveyed your care and love to me. 160 00:08:37,790 --> 00:08:40,870 My heart was surging with courage and strength. 161 00:08:42,320 --> 00:08:44,120 I've also made my decision. 162 00:08:44,804 --> 00:08:45,589 I won't look for a job. 163 00:08:45,590 --> 00:08:46,959 I'll continue writing novels. 164 00:08:46,960 --> 00:08:48,439 Really? 165 00:08:48,440 --> 00:08:49,030 Yes. 166 00:08:49,031 --> 00:08:51,031 I've already drafted the outline of my next novel. 167 00:08:53,270 --> 00:08:54,199 So, 168 00:08:54,200 --> 00:08:55,509 Damai Chadada, 169 00:08:55,510 --> 00:08:56,630 you won't stop writing? 170 00:08:58,080 --> 00:08:58,999 I won't. 171 00:08:59,000 --> 00:08:59,800 I'll continue. 172 00:09:01,360 --> 00:09:04,390 We're always trapped by the opinions of others, 173 00:09:04,910 --> 00:09:06,510 but we need to understand one thing. 174 00:09:07,550 --> 00:09:09,360 When the flood gushes at you, 175 00:09:11,270 --> 00:09:12,120 and you're drowning, 176 00:09:12,910 --> 00:09:13,910 it's not your fault. 177 00:09:21,960 --> 00:09:22,760 Well said. 178 00:09:28,405 --> 00:09:29,119 Where's my phone? 179 00:09:29,120 --> 00:09:30,439 You didn't bring it over. 180 00:09:30,440 --> 00:09:31,240 I didn't? 181 00:09:32,080 --> 00:09:34,029 I just uttered pearls of wisdom! 182 00:09:34,030 --> 00:09:35,269 Pearls of wisdom! 183 00:09:35,270 --> 00:09:38,669 This is the theme of the water source investigation! 184 00:09:38,670 --> 00:09:40,959 I won't have writer's block tonight, dear sisters! 185 00:09:40,960 --> 00:09:42,000 I'm going to write! 186 00:09:44,320 --> 00:09:45,120 Be careful. 187 00:09:46,720 --> 00:09:47,720 Great! 188 00:09:51,630 --> 00:09:53,749 ♪ I've been longing ♪ 189 00:09:53,750 --> 00:09:55,720 ♪ To realize my dream ♪ 190 00:09:56,910 --> 00:09:58,510 ♪ The more I desire it ♪ 191 00:09:59,200 --> 00:10:01,440 ♪ The clumsier I become ♪ 192 00:10:02,120 --> 00:10:03,960 ♪ Your frenzy ♪ 193 00:10:04,510 --> 00:10:05,910 ♪ My panic ♪ 194 00:10:07,510 --> 00:10:10,510 ♪ It must've have seen us ♪ 195 00:10:13,670 --> 00:10:15,360 ♪ But it kept silent ♪ 196 00:10:23,030 --> 00:10:24,360 Dou said, 197 00:10:25,270 --> 00:10:27,749 she picked the plums herself. 198 00:10:27,750 --> 00:10:29,950 She packed them at the orchard and sent them over. 199 00:10:30,510 --> 00:10:32,230 They're much cheaper than those in supermarkets. 200 00:10:33,510 --> 00:10:34,269 That's right. 201 00:10:34,270 --> 00:10:35,840 She's also helping the orchard workers. 202 00:10:38,080 --> 00:10:39,749 Guisheng, drive here. 203 00:10:39,750 --> 00:10:40,950 I'll pack two boxes for Kexin. 204 00:10:42,270 --> 00:10:43,670 We have plenty of plums. 205 00:10:51,510 --> 00:10:52,750 I sent 20 boxes over. 206 00:10:53,550 --> 00:10:55,270 It's not much, just about 100 catties. 207 00:10:56,270 --> 00:10:57,870 You can make jam with them. 208 00:10:58,790 --> 00:10:59,789 It isn't expensive. 209 00:10:59,790 --> 00:11:01,000 The fruits are cheap here. 210 00:11:04,960 --> 00:11:05,760 Okay. 211 00:11:06,390 --> 00:11:07,550 Make something delicious for me. 212 00:11:09,390 --> 00:11:10,960 Go on and sort out the plums. 213 00:11:11,670 --> 00:11:12,510 I'll hang up. Bye-bye. 214 00:11:13,300 --> 00:11:14,509 [Nanxing's Mom] 215 00:11:14,510 --> 00:11:16,510 [Sister] 216 00:11:20,750 --> 00:11:21,550 Hello. 217 00:11:23,270 --> 00:11:24,199 You received them? 218 00:11:24,200 --> 00:11:29,000 Do you want me to sell plums at the subway exit by sending so many? 219 00:11:29,600 --> 00:11:30,400 It's not much. 220 00:11:30,910 --> 00:11:32,270 You can give them to your friends 221 00:11:32,870 --> 00:11:34,080 and your relatives. 222 00:11:34,600 --> 00:11:35,790 Share them with Lingdang's teachers. 223 00:11:36,720 --> 00:11:38,240 How's your vacation? 224 00:11:38,960 --> 00:11:39,959 It's going well. 225 00:11:39,960 --> 00:11:41,750 I find this place cozy. 226 00:11:43,790 --> 00:11:44,870 Is it that nice? 227 00:11:49,550 --> 00:11:51,510 Are you hiding something from me? 228 00:11:53,390 --> 00:11:54,190 What? 229 00:11:54,960 --> 00:11:56,670 It's just a feeling. 230 00:11:58,390 --> 00:12:00,150 Sure, continue musing over that feeling. 231 00:12:01,390 --> 00:12:02,190 Okay, bye. 232 00:12:04,600 --> 00:12:05,400 How is it? 233 00:12:05,840 --> 00:12:06,760 Did you get the answer? 234 00:12:09,150 --> 00:12:12,080 Sister Hongdou, can I quit math? 235 00:12:13,750 --> 00:12:14,550 Of course not. 236 00:12:15,150 --> 00:12:17,550 But I don't like math. 237 00:12:18,790 --> 00:12:19,590 Why's that? 238 00:12:23,440 --> 00:12:24,240 Eight plus nine. 239 00:12:24,790 --> 00:12:26,359 Eight plus nine. 240 00:12:26,360 --> 00:12:28,630 You couldn't figure it out after 20 minutes? 241 00:12:29,150 --> 00:12:31,029 Mom, don't talk so loudly. 242 00:12:31,030 --> 00:12:32,319 I can hear you. 243 00:12:32,320 --> 00:12:33,319 You can hear me? 244 00:12:33,320 --> 00:12:34,269 Fine, let's try again. 245 00:12:34,270 --> 00:12:35,070 Come on. 246 00:12:35,630 --> 00:12:36,430 Count. 247 00:12:37,510 --> 00:12:38,599 One. 248 00:12:38,600 --> 00:12:39,400 Two. 249 00:12:39,840 --> 00:12:40,640 Three. 250 00:12:41,510 --> 00:12:42,310 Four. 251 00:12:42,790 --> 00:12:43,590 Five. 252 00:12:45,790 --> 00:12:46,590 Six. 253 00:12:47,200 --> 00:12:48,150 Seven. 254 00:12:49,200 --> 00:12:50,000 Eight. 255 00:12:50,510 --> 00:12:51,310 Nine. 256 00:12:51,870 --> 00:12:52,670 Ten. 257 00:12:53,720 --> 00:12:54,910 Eleven. 258 00:12:55,870 --> 00:12:57,319 Twelve. 259 00:12:57,320 --> 00:12:58,030 Thirteen. 260 00:12:58,030 --> 00:12:58,830 Okay, stop. 261 00:12:59,630 --> 00:13:00,430 Over here. 262 00:13:00,510 --> 00:13:01,959 There's a finger here, right? 263 00:13:01,960 --> 00:13:04,240 Is my finger too short that you can't see it? 264 00:13:05,630 --> 00:13:07,239 Mom, I saw it. 265 00:13:07,240 --> 00:13:08,669 Don't be angry. 266 00:13:08,670 --> 00:13:10,239 I'm not angry. 267 00:13:10,240 --> 00:13:11,839 You can't even solve such a simple question. 268 00:13:11,840 --> 00:13:13,270 What can you even do in the future? 269 00:13:15,510 --> 00:13:17,080 Don't stare at me. 270 00:13:21,240 --> 00:13:21,840 Continue counting. 271 00:13:21,841 --> 00:13:23,839 We'll stop only when you figure it out. 272 00:13:23,840 --> 00:13:24,640 Count! 273 00:13:34,790 --> 00:13:35,590 Overcome your obstacles. 274 00:13:40,120 --> 00:13:42,000 Help me just this once. 275 00:13:42,840 --> 00:13:44,120 Please. 276 00:13:59,550 --> 00:14:00,350 Only this time. 277 00:14:14,960 --> 00:14:15,909 Do it again. 278 00:14:15,910 --> 00:14:16,710 Got it? 279 00:15:02,628 --> 00:15:06,287 ♫ I've been alone ♫ 280 00:15:06,288 --> 00:15:09,769 ♫ Into the unknown ♫ 281 00:15:09,770 --> 00:15:17,056 ♫ Could navigate through the dark ♫ 282 00:15:17,057 --> 00:15:24,169 ♫ I'm searching for a meadow of mine ♫ 283 00:15:24,169 --> 00:15:30,880 ♫ Till you came in with the breeze ♫ 284 00:15:33,790 --> 00:15:35,550 Why are you plagued with troubles? 285 00:15:36,390 --> 00:15:37,840 Nothing ever goes smoothly. 286 00:15:41,080 --> 00:15:42,600 How are you planning to handle the homestay's handover? 287 00:15:43,120 --> 00:15:43,960 It isn't cheap. 288 00:15:44,870 --> 00:15:45,670 Who will buy it? 289 00:15:48,320 --> 00:15:51,150 If Shaohua Bookstore sets up a store here, 290 00:15:52,030 --> 00:15:54,030 I can easily sell the homestay. 291 00:15:57,360 --> 00:15:59,200 What if nobody invests in the place? 292 00:16:01,960 --> 00:16:03,240 I'll run the place myself. 293 00:16:04,150 --> 00:16:04,960 Do you have the money? 294 00:16:09,670 --> 00:16:10,470 Nope. 295 00:16:10,790 --> 00:16:11,790 Well, how will you run it? 296 00:16:13,360 --> 00:16:14,720 I'll go searching for money. 297 00:16:17,000 --> 00:16:18,440 That's easy to say. 298 00:16:19,270 --> 00:16:20,720 You make money sound like mushrooms. 299 00:16:21,240 --> 00:16:22,869 Will they grow after the rain? 300 00:16:22,870 --> 00:16:24,630 Are you sure you can get money just because you go looking? 301 00:16:31,030 --> 00:16:33,120 Why didn't I study hard back then? 302 00:16:33,960 --> 00:16:35,439 If I went to college, 303 00:16:35,440 --> 00:16:36,600 I could help you now. 304 00:16:39,120 --> 00:16:42,909 You stayed here and set up a barbecue stand here. 305 00:16:42,910 --> 00:16:44,133 When I am hungry at night, 306 00:16:44,134 --> 00:16:45,934 I don't need to go far for good food. 307 00:16:47,150 --> 00:16:48,910 You can even join me for drinks often 308 00:16:49,960 --> 00:16:51,509 and listen to my laments. 309 00:16:51,510 --> 00:16:52,840 That's already a great help to me. 310 00:17:00,030 --> 00:17:00,830 You're right. 311 00:17:01,440 --> 00:17:02,480 Everyone's pinning their hopes on you. 312 00:17:03,750 --> 00:17:04,720 Who can you turn to? 313 00:17:05,880 --> 00:17:07,160 You're shouldering large burdens. 314 00:17:09,400 --> 00:17:11,200 Everyone has their own troubles. 315 00:17:13,880 --> 00:17:14,720 It's no big deal. 316 00:17:18,310 --> 00:17:19,029 All right. 317 00:17:19,030 --> 00:17:20,109 Come down. 318 00:17:20,110 --> 00:17:20,910 Don't fall. 319 00:17:28,590 --> 00:17:29,830 Xu Hongdou ordered takeout. 320 00:17:30,550 --> 00:17:31,720 You can bring it to her. 321 00:17:34,350 --> 00:17:35,150 What did she order? 322 00:17:35,884 --> 00:17:36,684 I won't tell you. 323 00:17:37,240 --> 00:17:38,269 She like shrimp. 324 00:17:38,270 --> 00:17:39,269 Take this. 325 00:17:39,270 --> 00:17:40,440 She already ordered it. 326 00:17:41,720 --> 00:17:42,679 The eggplant. 327 00:17:42,680 --> 00:17:43,480 Take a big one. 328 00:17:43,720 --> 00:17:44,550 Can you shut up? 329 00:17:45,720 --> 00:17:46,520 The vegetables. 330 00:17:51,830 --> 00:17:53,639 Watch the fire when you're barbecuing. 331 00:17:53,640 --> 00:17:54,199 Add less oil— 332 00:17:54,200 --> 00:17:55,000 You can do it. 333 00:17:57,110 --> 00:17:58,070 I'll let you cook. 334 00:18:14,640 --> 00:18:16,310 Why are you standing outside the courtyard? 335 00:18:17,350 --> 00:18:19,639 Yang Guanjun told me that you were drinking. 336 00:18:19,640 --> 00:18:20,919 I'm afraid you'll end up sleeping in the alley. 337 00:18:20,920 --> 00:18:22,000 I'm here to pick you up. 338 00:18:23,440 --> 00:18:24,520 Haven't you had dinner? 339 00:18:25,070 --> 00:18:25,919 I did. 340 00:18:25,920 --> 00:18:27,750 I ordered this for Damai and Mr. Hu. 341 00:18:32,400 --> 00:18:33,590 You drank quite a bit. 342 00:18:35,920 --> 00:18:36,720 Not really. 343 00:18:37,920 --> 00:18:39,399 Are you still stocked up on alcohol? 344 00:18:39,400 --> 00:18:40,680 How about treating me to some drinks? 345 00:18:43,830 --> 00:18:44,630 Okay. 346 00:18:44,680 --> 00:18:45,480 Let's go. 347 00:19:03,440 --> 00:19:04,240 Here's your drink. 348 00:19:12,160 --> 00:19:12,960 Milk? 349 00:19:14,510 --> 00:19:16,439 You're drunk so late at night. 350 00:19:16,440 --> 00:19:17,719 When Granny sees you, 351 00:19:17,720 --> 00:19:19,159 she'll be worried. 352 00:19:19,160 --> 00:19:19,960 Drink some milk. 353 00:19:25,830 --> 00:19:26,680 Did you add sugar? 354 00:19:27,240 --> 00:19:28,040 It's honey. 355 00:19:37,160 --> 00:19:38,030 Are you okay? 356 00:19:41,440 --> 00:19:42,590 I was fine before your question. 357 00:19:44,350 --> 00:19:45,000 Now that you're asking me, 358 00:19:45,001 --> 00:19:46,270 I'm starting to feel depressed. 359 00:19:52,510 --> 00:19:53,510 How should I put this? 360 00:19:55,200 --> 00:19:58,160 It's a little hard to express. 361 00:20:07,640 --> 00:20:09,070 After my meeting with Old Li, 362 00:20:10,640 --> 00:20:12,200 the owner of the homestay, 363 00:20:14,350 --> 00:20:16,440 my heart was in a tangled mess. 364 00:20:19,350 --> 00:20:20,150 That's understandable. 365 00:20:23,400 --> 00:20:25,550 I often met his wife. 366 00:20:27,070 --> 00:20:29,190 She would always treat us to a meal when she visited. 367 00:20:31,400 --> 00:20:32,200 She said, 368 00:20:33,240 --> 00:20:34,720 after the homestay was built, 369 00:20:35,830 --> 00:20:37,910 she'd invite her parents over to enjoy their old age. 370 00:20:39,000 --> 00:20:41,720 Her child is only two years old. 371 00:20:42,920 --> 00:20:45,590 He could attend the town's kindergarten. 372 00:20:47,160 --> 00:20:48,560 Even if their place wasn't profitable, 373 00:20:50,030 --> 00:20:51,440 the property prices here are cheap. 374 00:20:52,720 --> 00:20:54,590 They could make ends meet. 375 00:20:57,960 --> 00:20:58,760 Look at things now. 376 00:20:59,240 --> 00:21:00,640 She's such a nice person 377 00:21:01,750 --> 00:21:02,789 and still so young. 378 00:21:02,790 --> 00:21:04,000 Her child is just a baby. 379 00:21:04,590 --> 00:21:05,830 She still has a long way to go. 380 00:21:06,960 --> 00:21:08,880 Why did she suddenly have cancer? 381 00:21:15,510 --> 00:21:17,270 My mom once told me this. 382 00:21:19,110 --> 00:21:20,910 Death doesn't discriminate between the young and old. 383 00:21:23,510 --> 00:21:24,789 You never know 384 00:21:24,790 --> 00:21:31,790 when and how a person will leave this world. 385 00:21:36,960 --> 00:21:37,830 So, 386 00:21:40,070 --> 00:21:41,030 when I think of this, 387 00:21:42,070 --> 00:21:43,200 I feel... 388 00:21:45,270 --> 00:21:46,070 I feel afraid. 389 00:21:47,510 --> 00:21:48,310 Afraid? 390 00:21:52,680 --> 00:21:53,510 I'll put it this way. 391 00:21:56,160 --> 00:21:58,310 So many people have their hopes pinned on me. 392 00:22:00,200 --> 00:22:01,830 If I contract a serious illness 393 00:22:02,550 --> 00:22:04,269 or get into an accident 394 00:22:04,270 --> 00:22:05,510 and suddenly lose my life, 395 00:22:06,160 --> 00:22:07,880 they'll be left with such a mess. 396 00:22:08,720 --> 00:22:09,830 What's going to happen to them? 397 00:22:12,160 --> 00:22:12,960 The thought of this 398 00:22:12,960 --> 00:22:13,760 makes me feel... 399 00:22:14,400 --> 00:22:16,350 I feel at a loss. 400 00:22:17,640 --> 00:22:19,640 Distress, anxiety, fear, 401 00:22:20,160 --> 00:22:21,549 and a sense of uncertainty 402 00:22:21,550 --> 00:22:22,510 overwhelm me. 403 00:22:28,750 --> 00:22:31,110 Do you think I'm letting my thoughts get ahead of me? 404 00:22:34,510 --> 00:22:35,310 I understand how you feel. 405 00:22:38,720 --> 00:22:39,920 How can a man like me 406 00:22:40,640 --> 00:22:41,830 be so emotional? 407 00:22:43,070 --> 00:22:44,399 Just leave me be. 408 00:22:44,400 --> 00:22:45,200 Don't mind me. 409 00:22:47,160 --> 00:22:48,000 I truly understand how you feel. 410 00:22:53,240 --> 00:22:54,920 I really do. 411 00:22:58,550 --> 00:22:59,350 Trust me. 412 00:23:06,920 --> 00:23:10,510 It's like missing a step. 413 00:23:13,000 --> 00:23:13,800 A feeling 414 00:23:14,960 --> 00:23:15,760 of anxiety, 415 00:23:16,400 --> 00:23:17,200 fear, 416 00:23:19,110 --> 00:23:23,790 uncertainty toward the future, 417 00:23:25,240 --> 00:23:26,360 and a lack of security. 418 00:23:27,070 --> 00:23:28,590 How should I put this? 419 00:23:29,160 --> 00:23:30,030 It's like you're in a desert. 420 00:23:30,880 --> 00:23:31,720 When you look about, 421 00:23:32,750 --> 00:23:33,640 there's nothing around you. 422 00:23:35,310 --> 00:23:36,680 You don't know where to go either. 423 00:23:47,720 --> 00:23:51,440 I assumed you couldn't understand this feeling. 424 00:24:00,790 --> 00:24:01,590 I'm going to my room. 425 00:24:03,110 --> 00:24:03,910 Can you walk? 426 00:24:06,200 --> 00:24:07,439 I can, 427 00:24:07,440 --> 00:24:09,350 but isn't it too late? 428 00:24:10,000 --> 00:24:11,440 I want to show you something. 429 00:24:41,880 --> 00:24:43,790 Close the door. Don't let the mosquitos in. 430 00:24:59,680 --> 00:25:02,750 I want to share the story of my dearest person with you. 431 00:25:06,270 --> 00:25:07,750 Didn't you forbid me from looking at this? 432 00:25:08,350 --> 00:25:09,510 Why are you showing it to me now? 433 00:25:10,160 --> 00:25:11,830 I wasn't prepared back then. 434 00:25:16,680 --> 00:25:19,499 [Making friends] 435 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 [Today's Xie Zhiyao] [Xie Zhiyao, a decent person. I like his granny.] 436 00:25:23,590 --> 00:25:26,269 Xie Zhiyao. A decent person. 437 00:25:26,270 --> 00:25:28,589 Am I just a decent person to you? 438 00:25:28,590 --> 00:25:30,110 I was just starting to write these. 439 00:25:35,750 --> 00:25:37,000 Why are you writing such things? 440 00:25:54,350 --> 00:25:55,150 They're for her. 441 00:25:56,920 --> 00:25:57,720 Who is she? 442 00:26:00,830 --> 00:26:01,630 Chen Nanxing. 443 00:26:04,110 --> 00:26:05,240 Chen Nanxing is a girl? 444 00:26:06,240 --> 00:26:07,880 Isn't Chen Nanxing your ex-boyfriend? 445 00:26:09,070 --> 00:26:10,510 She's the dearest person to me. 446 00:26:12,680 --> 00:26:13,590 My best friend, 447 00:26:15,440 --> 00:26:16,400 and she will always be. 448 00:26:19,640 --> 00:26:21,269 Are you writing these for her 449 00:26:21,270 --> 00:26:22,680 because she's too busy to join you here? 450 00:26:23,510 --> 00:26:24,310 She passed away 451 00:26:25,000 --> 00:26:25,800 from cancer. 452 00:26:37,270 --> 00:26:39,200 I really empathize with everything you said. 453 00:26:40,000 --> 00:26:41,920 Perhaps I understand the feeling even better than you do. 454 00:26:46,790 --> 00:26:48,110 A peer by my side, 455 00:26:48,960 --> 00:26:50,400 someone who has come this far with me, 456 00:26:51,200 --> 00:26:53,550 suddenly encounters a terrible tragedy. 457 00:26:54,110 --> 00:26:55,640 Our hearts will tremble as well. 458 00:26:59,510 --> 00:27:01,070 It's like being trapped in a nightmare. 459 00:27:02,790 --> 00:27:05,070 It's like missing a step on a high ladder. 460 00:27:07,270 --> 00:27:09,030 It's like a plane vanishing from the radar. 461 00:27:11,790 --> 00:27:13,720 It's like getting lost in a desert. 462 00:27:15,070 --> 00:27:18,109 It's like a polar bear sitting on melting ice 463 00:27:18,110 --> 00:27:19,590 and unable to find solid footing. 464 00:27:26,680 --> 00:27:28,509 It's hard for me to express 465 00:27:28,510 --> 00:27:30,310 my fears, anxieties, 466 00:27:31,000 --> 00:27:32,110 and doubts about life 467 00:27:34,720 --> 00:27:35,960 What am I? 468 00:27:39,720 --> 00:27:41,240 Even my best friend‘s death 469 00:27:43,160 --> 00:27:48,440 barely made a difference to my life. 470 00:27:50,590 --> 00:27:52,270 I still go to work and come home, 471 00:27:53,419 --> 00:27:54,579 go shopping and watch movies. 472 00:27:56,680 --> 00:27:59,350 I'd only miss her when I feel terribly alone and depressed. 473 00:28:00,768 --> 00:28:04,589 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 474 00:28:04,590 --> 00:28:06,640 Her parents were the ones who lost everything when she died. 475 00:28:08,880 --> 00:28:09,680 I think... 476 00:28:10,350 --> 00:28:11,150 I think I... 477 00:28:12,880 --> 00:28:16,160 I'm not worthy of grieving her passing for so long. 478 00:28:22,830 --> 00:28:23,630 Xu Hongdou. 479 00:28:27,310 --> 00:28:30,030 Your moral standards for yourself are too harsh. 480 00:28:33,030 --> 00:28:35,350 Anguish and how long it lasts 481 00:28:38,160 --> 00:28:39,200 doesn't have any prerequisites. 482 00:28:44,790 --> 00:28:45,590 Perhaps. 483 00:28:50,310 --> 00:28:51,959 Nan Nan used to say that 484 00:28:51,960 --> 00:28:54,070 she wanted to travel Yunnan with me. 485 00:28:56,510 --> 00:28:57,510 At that time, 486 00:28:59,110 --> 00:29:01,200 I didn't want to disrupt my work. 487 00:29:02,310 --> 00:29:03,390 I wanted a promotion. 488 00:29:08,310 --> 00:29:09,270 Now that I'm here, 489 00:29:12,110 --> 00:29:12,999 but what happened? 490 00:29:13,000 --> 00:29:14,030 She can't join me. 491 00:29:14,539 --> 00:29:16,279 ♫ The light and shadows of the seasons ♫ 492 00:29:16,280 --> 00:29:20,400 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 493 00:29:21,118 --> 00:29:26,840 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 494 00:29:37,531 --> 00:29:43,932 ♫ The reflection of clouds, the changing moon, and the starry sky ♫ 495 00:29:43,933 --> 00:29:49,600 ♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫ 496 00:29:53,310 --> 00:29:54,153 I'm fine. 497 00:29:54,154 --> 00:29:58,000 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 498 00:29:58,773 --> 00:30:04,360 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 499 00:30:06,044 --> 00:30:13,000 ♫ I'll head to a windy place to meet you ♫ 500 00:30:45,880 --> 00:30:48,879 [Thank you for listening to me talk about Nan Nan.] 501 00:30:48,880 --> 00:30:51,879 [I'm very glad that I could share her story with you.] 502 00:30:51,880 --> 00:30:54,880 [Let's keep this a secret between us. Thank you.] 503 00:31:00,500 --> 00:31:03,320 [I'm glad too. Sleep early. Good night.] 504 00:31:05,270 --> 00:31:07,510 Why did I blank out at such a crucial moment? 505 00:31:08,590 --> 00:31:09,680 I didn't even console her. 506 00:31:11,790 --> 00:31:12,590 What an idiot. 507 00:31:26,830 --> 00:31:29,159 Our new roast pork sandwich. 508 00:31:29,160 --> 00:31:29,960 Have a taste. 509 00:31:42,160 --> 00:31:42,960 How is it? 510 00:31:44,550 --> 00:31:45,350 Tastes bad. 511 00:31:49,350 --> 00:31:50,310 The meat is too greasy, 512 00:31:51,510 --> 00:31:52,400 and it's too sweet. 513 00:31:53,070 --> 00:31:53,870 It tastes strange. 514 00:31:56,030 --> 00:31:56,830 Any strengths? 515 00:32:01,030 --> 00:32:02,920 The bread is soft and delicious. 516 00:32:06,880 --> 00:32:09,640 Seems like I need to add less chocolate spread. 517 00:32:10,240 --> 00:32:13,000 The meat should be more scorched. 518 00:32:16,160 --> 00:32:17,582 Come over tomorrow morning. 519 00:32:17,583 --> 00:32:18,383 We'll continue with this. 520 00:32:19,830 --> 00:32:20,680 I have to try more of it? 521 00:32:21,310 --> 00:32:22,790 Just treat it as breakfast. 522 00:32:23,400 --> 00:32:24,510 Don't waste it. Finish up. 523 00:32:25,400 --> 00:32:26,509 I'm not coming tomorrow. 524 00:32:26,510 --> 00:32:27,310 I'll eat at home. 525 00:32:28,110 --> 00:32:29,630 You said the same thing yesterday. 526 00:32:33,110 --> 00:32:33,910 Hi! 527 00:32:34,550 --> 00:32:35,350 Chairman Xie. 528 00:32:35,830 --> 00:32:36,440 Morning, Brother. 529 00:32:36,440 --> 00:32:36,919 Morning. 530 00:32:36,920 --> 00:32:38,399 - You're also here, Xia Xia. - Morning. 531 00:32:38,400 --> 00:32:39,270 I'm being poisoned. 532 00:32:39,920 --> 00:32:41,510 He's trying new dishes for me. 533 00:32:46,680 --> 00:32:47,480 Good morning. 534 00:32:47,830 --> 00:32:48,630 Morning. 535 00:32:49,680 --> 00:32:50,480 Coffee? 536 00:32:51,310 --> 00:32:52,310 I drank it at home. 537 00:32:53,440 --> 00:32:54,240 Okay. 538 00:32:56,240 --> 00:32:57,200 I'll show you something. 539 00:32:57,920 --> 00:32:58,720 What is it? 540 00:32:59,310 --> 00:33:00,606 The promotional video. 541 00:33:00,607 --> 00:33:01,927 Sunzi sent it to me this morning. 542 00:33:02,750 --> 00:33:03,550 That's quick. 543 00:33:08,550 --> 00:33:09,350 Are you ready? 544 00:33:12,000 --> 00:33:16,800 [Come To A Windy Place] 545 00:33:24,640 --> 00:33:25,440 Where is this place? 546 00:33:25,441 --> 00:33:26,550 It's so beautiful. 547 00:33:28,030 --> 00:33:28,830 Sister Xin Xin is in it. 548 00:33:29,310 --> 00:33:31,069 She's doing more than that. 549 00:33:31,070 --> 00:33:32,960 Xiao Huang is the leading actress, okay? 550 00:33:35,521 --> 00:33:40,320 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 551 00:33:42,911 --> 00:33:49,351 ♫ The raindrops from the roof drip into my eyes quietly ♫ 552 00:33:49,352 --> 00:33:54,400 ♫ The world is like a quiet island ♫ 553 00:33:58,270 --> 00:33:59,070 Xiao Qin. 554 00:34:04,630 --> 00:34:05,839 That's your mom and Aunty A'Gui. 555 00:34:05,840 --> 00:34:09,640 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 556 00:34:12,442 --> 00:34:18,400 ♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across the lake into my heart ♫ 557 00:34:18,934 --> 00:34:25,000 ♫ Set sail when it's windy ♫ 558 00:34:27,257 --> 00:34:33,120 ♫ The reflection of clouds, the changing moon, and the starry sky ♫ 559 00:34:33,696 --> 00:34:36,839 ♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫ 560 00:34:36,840 --> 00:34:37,589 Na Na. 561 00:34:37,590 --> 00:34:38,800 You're so good with manipulating your hands. 562 00:34:41,970 --> 00:34:43,839 ♫ The light and shadows of the seasons ♫ 563 00:34:43,840 --> 00:34:47,560 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 564 00:34:48,466 --> 00:34:54,000 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 565 00:34:56,920 --> 00:34:57,999 Holy moly! 566 00:34:58,000 --> 00:34:59,399 They're a couple! 567 00:34:59,400 --> 00:35:00,200 Get married right away! 568 00:35:01,800 --> 00:35:03,399 Brother, I'll be your groomsman. 569 00:35:03,400 --> 00:35:04,509 Sister-in-law, I mean... 570 00:35:04,510 --> 00:35:06,109 Sister Hongdou. 571 00:35:06,110 --> 00:35:07,669 Dream on. Do you still want to watch it? 572 00:35:07,670 --> 00:35:07,920 Okay. 573 00:35:07,921 --> 00:35:12,520 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 574 00:35:15,437 --> 00:35:16,237 It's wonderful. 575 00:35:16,960 --> 00:35:18,000 Where is this place? 576 00:35:19,510 --> 00:35:21,589 There aren't any effects added, right? 577 00:35:21,590 --> 00:35:22,510 It's really the milky way. 578 00:35:23,030 --> 00:35:23,959 Yes. 579 00:35:23,960 --> 00:35:25,439 Brother took me there two years ago. 580 00:35:25,440 --> 00:35:26,589 We drove the jeep there. 581 00:35:26,590 --> 00:35:27,839 There were so many stars. 582 00:35:27,840 --> 00:35:28,640 It was dazzling. 583 00:35:30,030 --> 00:35:30,840 I want to go there. 584 00:35:33,110 --> 00:35:34,759 I knew you guys would want to go there. 585 00:35:34,760 --> 00:35:35,549 So, 586 00:35:35,550 --> 00:35:37,390 I'm organizing another bonding activity. 587 00:35:38,110 --> 00:35:39,919 Again? 588 00:35:39,920 --> 00:35:42,629 Who needs free labor this time? 589 00:35:42,630 --> 00:35:44,319 This time isn't a lie. 590 00:35:44,320 --> 00:35:45,959 You guys worked hard at picking plums, 591 00:35:45,960 --> 00:35:48,241 so I'll organize a fun camping trip. 592 00:35:49,320 --> 00:35:50,120 Can I come along? 593 00:35:50,786 --> 00:35:51,999 I also picked plums for two days. 594 00:35:52,000 --> 00:35:52,800 Fine, I'll let you come along. 595 00:35:54,400 --> 00:35:55,759 Will you join us to have some fun? 596 00:35:55,760 --> 00:35:56,759 That place is gorgeous. 597 00:35:56,760 --> 00:35:57,920 You can take beautiful pictures. 598 00:36:00,110 --> 00:36:00,910 When are you leaving? 599 00:36:02,760 --> 00:36:03,560 Tomorrow afternoon. 600 00:36:03,920 --> 00:36:05,919 We can camp there for a night and return the next day. 601 00:36:05,920 --> 00:36:06,959 Your work won't be disrupted. 602 00:36:06,960 --> 00:36:07,549 Okay. 603 00:36:07,550 --> 00:36:09,879 I'll invite the rest through the group chat. 604 00:36:09,880 --> 00:36:10,629 Okay. 605 00:36:10,630 --> 00:36:10,999 Great. 606 00:36:11,000 --> 00:36:12,160 Leave the rest of the preparations to me. 607 00:36:12,800 --> 00:36:13,600 Meeting dismissed! 608 00:36:14,131 --> 00:36:16,182 ♫ The light and shadows of the seasons ♫ 609 00:36:16,183 --> 00:36:20,160 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 610 00:36:20,777 --> 00:36:26,520 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 611 00:36:27,760 --> 00:36:29,150 It's so quiet and soothing. 612 00:36:30,320 --> 00:36:32,510 It feels like we're the only ones in this world. 613 00:36:33,670 --> 00:36:34,470 You're right. 614 00:36:35,630 --> 00:36:38,320 Inspiration for my new novel is coming to me. 615 00:36:39,190 --> 00:36:40,399 Enough, Damai. 616 00:36:40,400 --> 00:36:41,399 Don't be distracted. 617 00:36:41,400 --> 00:36:42,840 Finish the current ending first. 618 00:36:43,920 --> 00:36:44,720 Okay. 619 00:36:47,880 --> 00:36:50,150 Come over and help with setting up the tent! 620 00:36:50,760 --> 00:36:51,760 Coming! 621 00:36:53,670 --> 00:36:54,510 Get to work. 622 00:36:55,110 --> 00:36:56,029 How do we do this? 623 00:36:56,030 --> 00:36:56,669 Hold this. 624 00:36:56,670 --> 00:36:58,000 I'll stick the nail into the ground. 625 00:36:58,710 --> 00:36:59,879 Mr. Hu! 626 00:36:59,880 --> 00:37:01,440 Why are you slacking off again, Mr. Hu? 627 00:37:02,000 --> 00:37:03,069 Come over and help out. 628 00:37:03,070 --> 00:37:04,320 He's pretending to be deaf. 629 00:37:14,190 --> 00:37:15,549 Mr. Hu, aren't you going to move your hands 630 00:37:15,550 --> 00:37:16,879 and help out? 631 00:37:16,880 --> 00:37:20,190 You can't ask an artist to dirty his hands. 632 00:37:21,280 --> 00:37:22,080 Xia Xia! 633 00:37:22,510 --> 00:37:23,919 Stop picking wood. 634 00:37:23,920 --> 00:37:24,669 Come here. 635 00:37:24,670 --> 00:37:25,470 Have some coffee. 636 00:37:25,840 --> 00:37:27,960 We can always put our faith in Xiao Huang. 637 00:37:28,710 --> 00:37:29,590 I'm not an artist. 638 00:37:32,110 --> 00:37:33,709 I'm elevating your status, 639 00:37:33,710 --> 00:37:34,670 but you refuse my kindness. 640 00:37:39,320 --> 00:37:41,000 Let's pick some firewood. 641 00:37:42,400 --> 00:37:43,200 We should gather more. 642 00:37:43,510 --> 00:37:44,670 It'll be cold after sunset. 643 00:37:45,590 --> 00:37:46,390 Let's go. 644 00:37:50,150 --> 00:37:50,950 That way. 645 00:38:00,360 --> 00:38:01,670 Pick the thinner ones. 646 00:38:03,510 --> 00:38:03,840 Yes. 647 00:38:03,840 --> 00:38:04,640 Okay, those are good. 648 00:38:05,230 --> 00:38:07,360 How I wish I could fall in love. 649 00:38:10,150 --> 00:38:11,439 Don't jump to conclusions. 650 00:38:11,440 --> 00:38:12,840 They can't be a couple. 651 00:38:13,360 --> 00:38:14,670 Why not? 652 00:38:15,510 --> 00:38:17,549 They aren't married, 653 00:38:17,550 --> 00:38:19,190 and they're fond of each other. 654 00:38:21,400 --> 00:38:23,150 Hongdou's lease will end next month, right? 655 00:38:24,710 --> 00:38:26,799 Good kids, here's what you don't know. 656 00:38:26,800 --> 00:38:29,710 A time limit 657 00:38:30,280 --> 00:38:34,590 sparks a brief and passionate love most easily. 658 00:38:39,840 --> 00:38:41,189 Do you agree with him? 659 00:38:41,190 --> 00:38:41,990 Yes, I do. 660 00:38:43,670 --> 00:38:45,320 I'm experienced. 661 00:38:49,150 --> 00:38:52,920 The girl started by saying, 662 00:38:53,670 --> 00:38:55,589 "When you're singing to me,“ 663 00:38:55,590 --> 00:38:57,710 ”a special feeling bubbles within me.“ 664 00:38:58,670 --> 00:38:59,630 "It's love." 665 00:39:00,230 --> 00:39:02,960 When I just started enjoying the fragrance of love, 666 00:39:03,550 --> 00:39:04,670 she sent me a message 667 00:39:05,590 --> 00:39:06,390 and told me 668 00:39:07,320 --> 00:39:08,440 it was all a dream. 669 00:39:09,000 --> 00:39:09,960 I should wake up. 670 00:39:10,840 --> 00:39:12,070 I asked why. 671 00:39:12,920 --> 00:39:13,720 Guess what happened. 672 00:39:14,510 --> 00:39:15,310 What happened? 673 00:39:16,150 --> 00:39:17,150 She blocked me. 674 00:39:19,960 --> 00:39:22,439 The lighting here is good. I'll take a photo for you. 675 00:39:22,440 --> 00:39:25,710 Love comes and goes like a hurricane. 676 00:39:27,280 --> 00:39:28,630 Even though I agree with him, 677 00:39:29,550 --> 00:39:30,799 I think... 678 00:39:30,800 --> 00:39:33,279 Hongdou and Chairman Xie are rational people. 679 00:39:33,280 --> 00:39:35,229 They won't begin a relationship 680 00:39:35,230 --> 00:39:36,919 they can't be responsible for. 681 00:39:36,920 --> 00:39:37,720 One's reason 682 00:39:38,400 --> 00:39:41,190 can stop one from starting a realtionship, 683 00:39:42,000 --> 00:39:45,510 but it can't prevent one from developing feelings. 684 00:39:55,960 --> 00:39:56,760 Na Na, 685 00:39:57,360 --> 00:39:58,709 what do you think of a story 686 00:39:58,710 --> 00:40:01,149 about a female president going on a trip, 687 00:40:01,150 --> 00:40:02,489 coincidentally meeting an overbearing village beau, 688 00:40:02,490 --> 00:40:04,510 and then help him with his business venture? 689 00:40:05,244 --> 00:40:08,040 ♫ Don't know where to go ♫ 690 00:40:10,320 --> 00:40:11,510 I can already see the scene in my mind. 691 00:40:14,360 --> 00:40:16,069 Include me in your story. 692 00:40:16,070 --> 00:40:16,870 No way. 693 00:40:17,920 --> 00:40:19,120 Can't I just be a minor character? 694 00:40:20,230 --> 00:40:21,030 Nope. 695 00:40:26,840 --> 00:40:27,399 Come on. 696 00:40:27,400 --> 00:40:28,200 Cheers. 697 00:40:29,630 --> 00:40:30,189 Come on. 698 00:40:30,190 --> 00:40:30,799 Cheers! 699 00:40:30,800 --> 00:40:31,509 Cheers. 700 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Cheers! 701 00:40:39,840 --> 00:40:41,149 This sweet potato is delicious. 702 00:40:41,150 --> 00:40:42,109 It's really sweet. 703 00:40:42,110 --> 00:40:44,279 Lately, everything tastes amazing to me. 704 00:40:44,280 --> 00:40:45,149 Me, too. 705 00:40:45,150 --> 00:40:47,070 Aunty Feng's cooking is amazing. 706 00:40:48,000 --> 00:40:49,069 So, 707 00:40:49,070 --> 00:40:50,669 people have to work more 708 00:40:50,670 --> 00:40:51,920 and put in more effort. 709 00:40:52,960 --> 00:40:53,800 This potato 710 00:40:54,670 --> 00:40:55,799 is tastiest 711 00:40:55,800 --> 00:40:56,760 with salt and pepper. 712 00:40:58,510 --> 00:40:59,310 It's enough. 713 00:41:05,920 --> 00:41:07,359 Drink less coffee. 714 00:41:07,360 --> 00:41:09,149 You won't be able to sleep at night. 715 00:41:09,150 --> 00:41:09,950 I'm not sleeping. 716 00:41:10,510 --> 00:41:12,150 I'll stargaze for the whole night. 717 00:41:13,030 --> 00:41:14,230 Do it if you aren't afraid of the cold. 718 00:41:17,510 --> 00:41:18,310 This is wonderful. 719 00:41:19,000 --> 00:41:20,880 It's great that we can gather together. 720 00:41:22,400 --> 00:41:23,399 It's a pity! 721 00:41:23,400 --> 00:41:25,029 Mr. Ma isn't here! 722 00:41:25,030 --> 00:41:26,280 We'll have everyone with him around, 723 00:41:26,800 --> 00:41:28,230 and that's even better! 724 00:41:29,230 --> 00:41:30,030 Damai! 725 00:41:30,880 --> 00:41:31,840 When are you leaving? 726 00:41:34,920 --> 00:41:36,510 I'm leaving next week. 727 00:41:37,360 --> 00:41:39,840 I told Xiaochun I'll check out next week. 728 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 Can't you stay for a few more days? 729 00:41:42,510 --> 00:41:43,999 I've been out for too long. 730 00:41:44,000 --> 00:41:46,760 My parents keep calling to ask me to go back. 731 00:41:48,110 --> 00:41:50,400 - Have you told your dad that you won't look for a job? - Yeah. 732 00:41:51,670 --> 00:41:53,069 I even promised him this. 733 00:41:53,070 --> 00:41:54,670 I'll leave the house at least four days a week. 734 00:41:55,920 --> 00:41:56,720 That's more like it. 735 00:41:57,510 --> 00:41:58,310 Damai. 736 00:41:58,630 --> 00:42:00,509 Will you come back and visit us? 737 00:42:00,510 --> 00:42:01,509 Of course. 738 00:42:01,510 --> 00:42:03,629 I'll come back and live here again next year. 739 00:42:03,630 --> 00:42:04,880 Will you guys still be around? 740 00:42:05,800 --> 00:42:07,189 I don't know if they'll be around, 741 00:42:07,190 --> 00:42:08,069 but I'll definitely be here. 742 00:42:08,070 --> 00:42:08,950 I have nowhere else to go. 743 00:42:09,510 --> 00:42:10,837 I'll be here, too. 744 00:42:10,838 --> 00:42:11,959 You have nowhere else to go, too? 745 00:42:11,960 --> 00:42:13,439 That's great. 746 00:42:13,440 --> 00:42:14,919 I'll save a room for you, 747 00:42:14,920 --> 00:42:16,189 and give you a discount. 748 00:42:16,190 --> 00:42:16,839 There's no need for that. 749 00:42:16,840 --> 00:42:17,630 She can sleep in my room. 750 00:42:17,631 --> 00:42:18,591 She doesn't need to pay. 751 00:42:19,360 --> 00:42:20,069 Chairman Xie, 752 00:42:20,070 --> 00:42:21,319 you always behave like a shrewd merchant 753 00:42:21,320 --> 00:42:23,760 at such moments. 754 00:42:25,230 --> 00:42:26,439 Thank you for your praise. 755 00:42:26,440 --> 00:42:27,840 I'm a proper shrewd merchant, 756 00:42:27,841 --> 00:42:29,359 while you pretend to be one. 757 00:42:29,360 --> 00:42:32,709 I heard you only charged ¥200 758 00:42:32,710 --> 00:42:34,110 for Mr. Ma's teahouse love story. 759 00:42:35,150 --> 00:42:36,589 That's just my principle. 760 00:42:36,590 --> 00:42:37,959 I can give friends a discount, 761 00:42:37,960 --> 00:42:38,840 but I won't write for free. 762 00:42:39,630 --> 00:42:41,030 I really admire that about you! 763 00:42:45,550 --> 00:42:47,150 Once Damai leaves, 764 00:42:47,840 --> 00:42:50,880 there won't be anyone inviting me for noodles at night. 765 00:42:57,710 --> 00:42:58,509 Dear friend, 766 00:42:58,510 --> 00:42:59,799 don't be sad. 767 00:42:59,800 --> 00:43:01,600 We're just passing guests at a banquet. 768 00:43:01,802 --> 00:43:03,189 We'll leave one we finish eating, 769 00:43:03,190 --> 00:43:04,550 but we'll come again the next day. 770 00:43:05,920 --> 00:43:06,720 That's right. 771 00:43:09,000 --> 00:43:09,839 Mr. Hu, 772 00:43:09,840 --> 00:43:10,879 this is the perfect moment 773 00:43:10,880 --> 00:43:12,960 for you to grace us with a song. 774 00:43:13,510 --> 00:43:14,759 That's right! 775 00:43:14,760 --> 00:43:15,320 Sure. 776 00:43:15,321 --> 00:43:16,359 What do you want to listen to? 777 00:43:16,360 --> 00:43:17,319 I'm not like you guys. 778 00:43:17,320 --> 00:43:18,399 I won't charge a cent. 779 00:43:18,400 --> 00:43:19,230 How about "The Price of Love"? 780 00:43:20,320 --> 00:43:23,149 What's the song you sang in your room last night? 781 00:43:23,150 --> 00:43:23,950 It was pretty nice. 782 00:43:24,880 --> 00:43:26,509 That's my new song. 783 00:43:26,510 --> 00:43:27,310 Sing that. 784 00:43:30,840 --> 00:43:31,920 My new song, 785 00:43:32,510 --> 00:43:33,229 "Wind". 786 00:43:33,230 --> 00:43:34,229 Please enjoy. 787 00:43:34,230 --> 00:43:35,030 Clap! 788 00:43:37,190 --> 00:43:37,990 Okay, enough. 789 00:43:45,630 --> 00:43:48,029 ♪ I've been longing ♪ 790 00:43:48,030 --> 00:43:49,670 ♪ To realize my dream ♪ 791 00:43:51,190 --> 00:43:52,800 ♪ The more I desire it ♪ 792 00:43:53,360 --> 00:43:55,360 ♪ The clumsier I become ♪ 793 00:43:56,400 --> 00:43:58,759 ♪ Your frenzy ♪ 794 00:43:58,760 --> 00:44:00,630 ♪ My panic ♪ 795 00:44:01,880 --> 00:44:05,000 ♪ It must've have seen us ♪ 796 00:44:06,840 --> 00:44:08,710 ♪ But it kept silent ♪ 797 00:44:09,280 --> 00:44:10,589 ♪ Some people halt ♪ 798 00:44:10,590 --> 00:44:13,760 ♪ Others march on ♪ 799 00:44:15,000 --> 00:44:16,440 ♪ Wandering ♪ 800 00:44:17,110 --> 00:44:19,280 ♪ Life is like a house ♪ 801 00:44:19,800 --> 00:44:22,229 ♪ The days like windows ♪ 802 00:44:22,230 --> 00:44:27,509 ♪ The stories we yearn for occur right before us ♪ 803 00:44:27,510 --> 00:44:29,510 ♪ Every window ♪ 804 00:44:35,150 --> 00:44:36,670 ♪ People ♪ 805 00:44:48,230 --> 00:44:50,400 ♪ Tend to forget ♪ 806 00:44:54,830 --> 00:45:00,020 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 807 00:45:02,270 --> 00:45:06,940 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 808 00:45:09,680 --> 00:45:15,450 ♫ The raindrops from the roof drip into my eyes quietly ♫ 809 00:45:16,050 --> 00:45:21,150 ♫ The world is like a quiet island ♫ 810 00:45:24,390 --> 00:45:29,500 ♫ The sky is turning bright without a sound ♫ 811 00:45:31,760 --> 00:45:36,340 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 812 00:45:39,190 --> 00:45:45,110 ♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across the lake into my heart ♫ 813 00:45:45,720 --> 00:45:51,630 ♫ Set sail when it's windy ♫ 814 00:45:54,000 --> 00:46:00,439 ♫ The reflection of clouds, the changing moon, and the starry sky ♫ 815 00:46:00,440 --> 00:46:06,910 ♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫ 816 00:46:08,570 --> 00:46:10,619 ♫ The light and shadows of the seasons ♫ 817 00:46:10,620 --> 00:46:14,730 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 818 00:46:15,250 --> 00:46:22,200 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 819 00:46:27,260 --> 00:46:32,140 ♫ The sky is turning bright without a sound ♫ 820 00:46:34,590 --> 00:46:39,670 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 821 00:46:41,980 --> 00:46:48,399 ♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across the lake into my heart ♫ 822 00:46:48,400 --> 00:46:55,010 ♫ Set sail when it's windy ♫ 823 00:46:56,760 --> 00:47:03,209 ♫ The reflection of clouds, the changing moon, and the starry sky ♫ 824 00:47:03,210 --> 00:47:09,880 ♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫ 825 00:47:11,420 --> 00:47:13,399 ♫ The light and shadows of the seasons ♫ 826 00:47:13,400 --> 00:47:17,999 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 827 00:47:18,000 --> 00:47:24,720 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 828 00:47:25,360 --> 00:47:32,040 ♫ I'll head to a windy place to meet you ♫ 55265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.