Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,480 --> 00:01:18,300
[Meet Yourself]
2
00:01:19,440 --> 00:01:23,600
[Episode 21]
3
00:01:28,120 --> 00:01:28,920
Xiao Huang,
4
00:01:30,070 --> 00:01:32,950
please settle the wages of the construction team.
5
00:01:38,000 --> 00:01:38,800
Chairman Xie,
6
00:01:39,680 --> 00:01:41,040
I feel really bad,
7
00:01:41,760 --> 00:01:46,510
but please help me find someone to take over the place.
8
00:01:47,950 --> 00:01:48,750
Okay.
9
00:01:49,310 --> 00:01:50,429
Leave this to me.
10
00:01:50,430 --> 00:01:51,230
Don't worry.
11
00:01:53,040 --> 00:01:53,840
I...
12
00:01:55,510 --> 00:01:57,150
I don't know how to thank you.
13
00:01:58,560 --> 00:01:59,429
You've been helping me
14
00:01:59,430 --> 00:02:00,760
ever since the site selection.
15
00:02:02,000 --> 00:02:02,800
You've done so much for me,
16
00:02:03,590 --> 00:02:07,359
but I left this mess for you to deal with.
17
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
Don't say that.
18
00:02:08,870 --> 00:02:10,000
We're just doing what we can.
19
00:02:10,710 --> 00:02:12,280
There's nothing more we can help with anymore.
20
00:02:15,030 --> 00:02:15,830
Persevere through this storm.
21
00:02:17,310 --> 00:02:18,280
Things will get better.
22
00:02:21,800 --> 00:02:22,600
Thank you.
23
00:02:33,870 --> 00:02:34,710
All right.
24
00:02:35,590 --> 00:02:37,150
Don't let your emotions get the better of you.
25
00:02:37,800 --> 00:02:38,600
Keep them in check.
26
00:02:39,590 --> 00:02:40,520
But, I'm upset.
27
00:02:41,800 --> 00:02:43,030
I know you're upset,
28
00:02:43,870 --> 00:02:45,670
but returning to the village with tears isn't a pleasant sight.
29
00:02:47,240 --> 00:02:48,120
Don't you feel upset?
30
00:02:49,800 --> 00:02:51,520
Of course, I am.
31
00:02:52,560 --> 00:02:56,150
I was just lamenting a few days ago about their visit.
32
00:02:57,630 --> 00:02:58,430
Me, too.
33
00:02:59,590 --> 00:03:00,390
I even cursed them.
34
00:03:01,280 --> 00:03:02,910
You're too mean, Xie Zhiyao.
35
00:03:03,960 --> 00:03:05,360
Do you want me to bawl like you?
36
00:03:07,080 --> 00:03:08,029
You can't.
37
00:03:08,030 --> 00:03:08,870
You have to drive.
38
00:03:19,280 --> 00:03:20,960
They're horrible!
39
00:03:22,430 --> 00:03:24,029
Xiao Huang is a village official,
40
00:03:24,030 --> 00:03:25,959
so she should help them.
41
00:03:25,960 --> 00:03:27,519
This is none of your business.
42
00:03:27,520 --> 00:03:29,399
You've been slogging away for free,
43
00:03:29,400 --> 00:03:30,520
but you're in deep shit now.
44
00:03:32,190 --> 00:03:33,400
Hold on, Mr. Hu.
45
00:03:34,430 --> 00:03:35,679
Don't stop me.
46
00:03:35,680 --> 00:03:37,629
Here's what he's up to next.
47
00:03:37,630 --> 00:03:40,189
I bet he'll ask you guys to find someone to take over.
48
00:03:40,190 --> 00:03:41,239
After that goes through,
49
00:03:41,240 --> 00:03:43,560
he'll leave the renovation costs to the construction workers.
50
00:03:44,190 --> 00:03:46,239
You'll be the one in charge.
51
00:03:46,240 --> 00:03:49,279
They'll make sure you can't wash your hands of this.
52
00:03:49,280 --> 00:03:51,079
Mr. Hu, don't just blame them.
53
00:03:51,080 --> 00:03:51,680
Let me finish—
54
00:03:51,681 --> 00:03:52,559
Are you crazy?
55
00:03:52,560 --> 00:03:53,960
Why can't I curse them when you're in this state?
56
00:03:54,750 --> 00:03:55,680
Preposterous!
57
00:03:57,080 --> 00:03:58,280
His wife has cancer.
58
00:04:06,000 --> 00:04:10,559
They resigned from their jobs in Shenzhen to set up a homestay here.
59
00:04:10,560 --> 00:04:12,270
Their plan was to live here.
60
00:04:13,310 --> 00:04:14,749
At the start of this year,
61
00:04:14,750 --> 00:04:16,569
his wife's legs started hurting.
62
00:04:16,570 --> 00:04:17,865
They thought it was a calcium deficiency.
63
00:04:17,866 --> 00:04:19,106
When they went to the hospital,
64
00:04:19,318 --> 00:04:20,678
the doctor said it's bone cancer.
65
00:04:21,430 --> 00:04:22,430
It was already in the mid-term.
66
00:04:23,720 --> 00:04:25,309
They discussed
67
00:04:25,310 --> 00:04:26,110
and thought through this.
68
00:04:26,430 --> 00:04:28,039
They've invested quite a bit in this place,
69
00:04:28,040 --> 00:04:29,400
and they didn't want to trouble us any further.
70
00:04:29,800 --> 00:04:32,389
So, they decided to continue building the homestay
71
00:04:32,390 --> 00:04:34,510
while they stayed in Shenzhen for treatment.
72
00:04:36,390 --> 00:04:37,190
In the end,
73
00:04:38,040 --> 00:04:39,870
their family found out about this.
74
00:04:40,830 --> 00:04:41,630
Everyone was thrown into a panic.
75
00:04:41,980 --> 00:04:44,380
His father-in-law is in the ICU now from a stroke.
76
00:04:44,800 --> 00:04:47,390
Their money was depleting rapidly.
77
00:04:48,680 --> 00:04:50,000
They're really suffering.
78
00:04:51,560 --> 00:04:52,360
That's true.
79
00:04:52,750 --> 00:04:54,310
It never rains, but it pours.
80
00:04:56,720 --> 00:04:58,000
Why didn't you say so earlier?
81
00:04:59,240 --> 00:05:01,429
Before he could even say a word,
82
00:05:01,430 --> 00:05:02,470
you were hollering curses.
83
00:05:03,390 --> 00:05:05,550
You didn't listen to Chairman Xie when he tried to interrupt.
84
00:05:06,190 --> 00:05:07,120
Well done.
85
00:05:10,390 --> 00:05:11,270
Let's go.
86
00:05:14,630 --> 00:05:18,600
Well, should we donate some money?
87
00:05:22,190 --> 00:05:22,990
I'll spray one more time.
88
00:05:31,510 --> 00:05:32,680
Damai, what are you doing?
89
00:05:35,360 --> 00:05:36,799
I have blisters on my feet.
90
00:05:36,800 --> 00:05:38,919
Two on each foot. They're symmetrical.
91
00:05:38,920 --> 00:05:39,720
See?
92
00:05:42,270 --> 00:05:43,560
Are we still going tomorrow?
93
00:05:46,160 --> 00:05:47,359
Nah.
94
00:05:47,360 --> 00:05:49,829
Xie Zhiyao said Yang Guanjun will head over.
95
00:05:49,830 --> 00:05:50,720
We don't have to go.
96
00:05:52,600 --> 00:05:54,719
Mr. Hu and I already told Aunty Feng.
97
00:05:54,720 --> 00:05:55,800
We'll arrive later tomorrow.
98
00:05:57,240 --> 00:05:59,309
That's because tomorrow's lunch
99
00:05:59,310 --> 00:06:00,110
is roast pork belly.
100
00:06:00,950 --> 00:06:02,030
Aren't you going to upload a new chapter?
101
00:06:02,560 --> 00:06:04,749
I'll head back to writing after I put the plasters on.
102
00:06:04,750 --> 00:06:06,509
If you're out of ideas today,
103
00:06:06,510 --> 00:06:07,550
you‘ll be in a fix.
104
00:06:08,000 --> 00:06:09,240
Don't worry, I have extra drafts.
105
00:06:10,000 --> 00:06:13,160
They're enough to last for two days.
106
00:06:14,510 --> 00:06:16,919
Two days? That's a good stock.
107
00:06:16,920 --> 00:06:18,309
Just two days?
108
00:06:18,310 --> 00:06:21,510
That isn't enough to flesh out the heroine's investigations into the water source with the hero.
109
00:06:26,510 --> 00:06:27,509
Stop pretending.
110
00:06:27,510 --> 00:06:28,310
I noticed ages ago.
111
00:06:30,680 --> 00:06:31,510
Did you?
112
00:06:32,390 --> 00:06:35,629
Na Na uses three accounts to comment.
113
00:06:35,630 --> 00:06:36,430
Hongdou has two.
114
00:06:38,120 --> 00:06:39,800
How did you find out?
115
00:06:40,430 --> 00:06:41,509
It's simple.
116
00:06:41,510 --> 00:06:45,189
These accounts were registered at almost the same time,
117
00:06:45,190 --> 00:06:47,600
and they only commented on my work.
118
00:06:49,390 --> 00:06:52,069
Well, how did you distinguish us?
119
00:06:52,070 --> 00:06:54,120
Through pet phrases and writing style.
120
00:06:55,070 --> 00:06:56,309
When Na Na sends messages,
121
00:06:56,310 --> 00:06:59,430
she likes to use the tilde and "hee hee".
122
00:07:00,160 --> 00:07:03,870
These three accounts are also fixated on refusing haters.
123
00:07:04,510 --> 00:07:05,429
But, there quarrels
124
00:07:05,430 --> 00:07:06,230
are limited to the same things.
125
00:07:06,870 --> 00:07:08,919
"Your parents worked so hard to raise you."
126
00:07:08,920 --> 00:07:10,950
"Did they do that so you can be an internet troll?"
127
00:07:12,190 --> 00:07:13,629
"You're so mean!"
128
00:07:13,630 --> 00:07:15,360
"You're... internet trash!"
129
00:07:16,070 --> 00:07:16,830
So on and so forth.
130
00:07:16,831 --> 00:07:18,119
Even though she comments a lot,
131
00:07:18,120 --> 00:07:20,120
she doesn't say anything aggressive.
132
00:07:21,070 --> 00:07:23,510
Hongdou's comments are poetic.
133
00:07:24,240 --> 00:07:26,310
Her words are ethereal.
134
00:07:27,680 --> 00:07:29,719
They give off an impression that she's capable,
135
00:07:29,720 --> 00:07:30,799
but it's hard to tell
136
00:07:30,800 --> 00:07:32,360
what aspect she's trying to praise.
137
00:07:33,240 --> 00:07:34,040
Here's an example.
138
00:07:36,070 --> 00:07:37,270
"In the writer's novel,"
139
00:07:37,870 --> 00:07:39,799
"time is like the desert,"
140
00:07:39,800 --> 00:07:40,680
"slowly draining one."
141
00:07:42,680 --> 00:07:44,389
What's the key to making compliments?
142
00:07:44,390 --> 00:07:46,799
That is to be straightforward, bold, intense,
143
00:07:46,800 --> 00:07:48,799
unabashed, and overwhelming.
144
00:07:48,800 --> 00:07:50,629
You should let them feel empowered.
145
00:07:50,630 --> 00:07:52,069
She should feel like she let this passionate fan down
146
00:07:52,070 --> 00:07:53,870
if she doesn't update another 20,000 words.
147
00:07:59,270 --> 00:08:00,720
I'm just kidding.
148
00:08:02,270 --> 00:08:03,559
I didn't come up with this.
149
00:08:03,560 --> 00:08:05,040
I only saw someone else type this.
150
00:08:06,000 --> 00:08:07,309
I only quarreled with those haters.
151
00:08:07,310 --> 00:08:08,310
I didn't write anything else.
152
00:08:10,190 --> 00:08:10,990
No, it's you.
153
00:08:15,870 --> 00:08:16,670
What's wrong?
154
00:08:17,310 --> 00:08:19,359
All we did was in vain.
155
00:08:19,360 --> 00:08:20,870
You knew it was us.
156
00:08:24,830 --> 00:08:25,720
Actually,
157
00:08:27,270 --> 00:08:28,870
even though I knew you wrote those comments,
158
00:08:30,440 --> 00:08:34,030
the encouragement in them
159
00:08:34,840 --> 00:08:36,720
conveyed your care and love to me.
160
00:08:37,790 --> 00:08:40,870
My heart was surging with courage and strength.
161
00:08:42,320 --> 00:08:44,120
I've also made my decision.
162
00:08:44,804 --> 00:08:45,589
I won't look for a job.
163
00:08:45,590 --> 00:08:46,959
I'll continue writing novels.
164
00:08:46,960 --> 00:08:48,439
Really?
165
00:08:48,440 --> 00:08:49,030
Yes.
166
00:08:49,031 --> 00:08:51,031
I've already drafted the outline of my next novel.
167
00:08:53,270 --> 00:08:54,199
So,
168
00:08:54,200 --> 00:08:55,509
Damai Chadada,
169
00:08:55,510 --> 00:08:56,630
you won't stop writing?
170
00:08:58,080 --> 00:08:58,999
I won't.
171
00:08:59,000 --> 00:08:59,800
I'll continue.
172
00:09:01,360 --> 00:09:04,390
We're always trapped by the opinions of others,
173
00:09:04,910 --> 00:09:06,510
but we need to understand one thing.
174
00:09:07,550 --> 00:09:09,360
When the flood gushes at you,
175
00:09:11,270 --> 00:09:12,120
and you're drowning,
176
00:09:12,910 --> 00:09:13,910
it's not your fault.
177
00:09:21,960 --> 00:09:22,760
Well said.
178
00:09:28,405 --> 00:09:29,119
Where's my phone?
179
00:09:29,120 --> 00:09:30,439
You didn't bring it over.
180
00:09:30,440 --> 00:09:31,240
I didn't?
181
00:09:32,080 --> 00:09:34,029
I just uttered pearls of wisdom!
182
00:09:34,030 --> 00:09:35,269
Pearls of wisdom!
183
00:09:35,270 --> 00:09:38,669
This is the theme of the water source investigation!
184
00:09:38,670 --> 00:09:40,959
I won't have writer's block tonight, dear sisters!
185
00:09:40,960 --> 00:09:42,000
I'm going to write!
186
00:09:44,320 --> 00:09:45,120
Be careful.
187
00:09:46,720 --> 00:09:47,720
Great!
188
00:09:51,630 --> 00:09:53,749
♪ I've been longing ♪
189
00:09:53,750 --> 00:09:55,720
♪ To realize my dream ♪
190
00:09:56,910 --> 00:09:58,510
♪ The more I desire it ♪
191
00:09:59,200 --> 00:10:01,440
♪ The clumsier I become ♪
192
00:10:02,120 --> 00:10:03,960
♪ Your frenzy ♪
193
00:10:04,510 --> 00:10:05,910
♪ My panic ♪
194
00:10:07,510 --> 00:10:10,510
♪ It must've have seen us ♪
195
00:10:13,670 --> 00:10:15,360
♪ But it kept silent ♪
196
00:10:23,030 --> 00:10:24,360
Dou said,
197
00:10:25,270 --> 00:10:27,749
she picked the plums herself.
198
00:10:27,750 --> 00:10:29,950
She packed them at the orchard and sent them over.
199
00:10:30,510 --> 00:10:32,230
They're much cheaper than those in supermarkets.
200
00:10:33,510 --> 00:10:34,269
That's right.
201
00:10:34,270 --> 00:10:35,840
She's also helping the orchard workers.
202
00:10:38,080 --> 00:10:39,749
Guisheng, drive here.
203
00:10:39,750 --> 00:10:40,950
I'll pack two boxes for Kexin.
204
00:10:42,270 --> 00:10:43,670
We have plenty of plums.
205
00:10:51,510 --> 00:10:52,750
I sent 20 boxes over.
206
00:10:53,550 --> 00:10:55,270
It's not much, just about 100 catties.
207
00:10:56,270 --> 00:10:57,870
You can make jam with them.
208
00:10:58,790 --> 00:10:59,789
It isn't expensive.
209
00:10:59,790 --> 00:11:01,000
The fruits are cheap here.
210
00:11:04,960 --> 00:11:05,760
Okay.
211
00:11:06,390 --> 00:11:07,550
Make something delicious for me.
212
00:11:09,390 --> 00:11:10,960
Go on and sort out the plums.
213
00:11:11,670 --> 00:11:12,510
I'll hang up. Bye-bye.
214
00:11:13,300 --> 00:11:14,509
[Nanxing's Mom]
215
00:11:14,510 --> 00:11:16,510
[Sister]
216
00:11:20,750 --> 00:11:21,550
Hello.
217
00:11:23,270 --> 00:11:24,199
You received them?
218
00:11:24,200 --> 00:11:29,000
Do you want me to sell plums at the subway exit by sending so many?
219
00:11:29,600 --> 00:11:30,400
It's not much.
220
00:11:30,910 --> 00:11:32,270
You can give them to your friends
221
00:11:32,870 --> 00:11:34,080
and your relatives.
222
00:11:34,600 --> 00:11:35,790
Share them with Lingdang's teachers.
223
00:11:36,720 --> 00:11:38,240
How's your vacation?
224
00:11:38,960 --> 00:11:39,959
It's going well.
225
00:11:39,960 --> 00:11:41,750
I find this place cozy.
226
00:11:43,790 --> 00:11:44,870
Is it that nice?
227
00:11:49,550 --> 00:11:51,510
Are you hiding something from me?
228
00:11:53,390 --> 00:11:54,190
What?
229
00:11:54,960 --> 00:11:56,670
It's just a feeling.
230
00:11:58,390 --> 00:12:00,150
Sure, continue musing over that feeling.
231
00:12:01,390 --> 00:12:02,190
Okay, bye.
232
00:12:04,600 --> 00:12:05,400
How is it?
233
00:12:05,840 --> 00:12:06,760
Did you get the answer?
234
00:12:09,150 --> 00:12:12,080
Sister Hongdou, can I quit math?
235
00:12:13,750 --> 00:12:14,550
Of course not.
236
00:12:15,150 --> 00:12:17,550
But I don't like math.
237
00:12:18,790 --> 00:12:19,590
Why's that?
238
00:12:23,440 --> 00:12:24,240
Eight plus nine.
239
00:12:24,790 --> 00:12:26,359
Eight plus nine.
240
00:12:26,360 --> 00:12:28,630
You couldn't figure it out after 20 minutes?
241
00:12:29,150 --> 00:12:31,029
Mom, don't talk so loudly.
242
00:12:31,030 --> 00:12:32,319
I can hear you.
243
00:12:32,320 --> 00:12:33,319
You can hear me?
244
00:12:33,320 --> 00:12:34,269
Fine, let's try again.
245
00:12:34,270 --> 00:12:35,070
Come on.
246
00:12:35,630 --> 00:12:36,430
Count.
247
00:12:37,510 --> 00:12:38,599
One.
248
00:12:38,600 --> 00:12:39,400
Two.
249
00:12:39,840 --> 00:12:40,640
Three.
250
00:12:41,510 --> 00:12:42,310
Four.
251
00:12:42,790 --> 00:12:43,590
Five.
252
00:12:45,790 --> 00:12:46,590
Six.
253
00:12:47,200 --> 00:12:48,150
Seven.
254
00:12:49,200 --> 00:12:50,000
Eight.
255
00:12:50,510 --> 00:12:51,310
Nine.
256
00:12:51,870 --> 00:12:52,670
Ten.
257
00:12:53,720 --> 00:12:54,910
Eleven.
258
00:12:55,870 --> 00:12:57,319
Twelve.
259
00:12:57,320 --> 00:12:58,030
Thirteen.
260
00:12:58,030 --> 00:12:58,830
Okay, stop.
261
00:12:59,630 --> 00:13:00,430
Over here.
262
00:13:00,510 --> 00:13:01,959
There's a finger here, right?
263
00:13:01,960 --> 00:13:04,240
Is my finger too short that you can't see it?
264
00:13:05,630 --> 00:13:07,239
Mom, I saw it.
265
00:13:07,240 --> 00:13:08,669
Don't be angry.
266
00:13:08,670 --> 00:13:10,239
I'm not angry.
267
00:13:10,240 --> 00:13:11,839
You can't even solve such a simple question.
268
00:13:11,840 --> 00:13:13,270
What can you even do in the future?
269
00:13:15,510 --> 00:13:17,080
Don't stare at me.
270
00:13:21,240 --> 00:13:21,840
Continue counting.
271
00:13:21,841 --> 00:13:23,839
We'll stop only when you figure it out.
272
00:13:23,840 --> 00:13:24,640
Count!
273
00:13:34,790 --> 00:13:35,590
Overcome your obstacles.
274
00:13:40,120 --> 00:13:42,000
Help me just this once.
275
00:13:42,840 --> 00:13:44,120
Please.
276
00:13:59,550 --> 00:14:00,350
Only this time.
277
00:14:14,960 --> 00:14:15,909
Do it again.
278
00:14:15,910 --> 00:14:16,710
Got it?
279
00:15:02,628 --> 00:15:06,287
♫ I've been alone ♫
280
00:15:06,288 --> 00:15:09,769
♫ Into the unknown ♫
281
00:15:09,770 --> 00:15:17,056
♫ Could navigate through the dark ♫
282
00:15:17,057 --> 00:15:24,169
♫ I'm searching for a meadow of mine ♫
283
00:15:24,169 --> 00:15:30,880
♫ Till you came in with the breeze ♫
284
00:15:33,790 --> 00:15:35,550
Why are you plagued with troubles?
285
00:15:36,390 --> 00:15:37,840
Nothing ever goes smoothly.
286
00:15:41,080 --> 00:15:42,600
How are you planning to handle the homestay's handover?
287
00:15:43,120 --> 00:15:43,960
It isn't cheap.
288
00:15:44,870 --> 00:15:45,670
Who will buy it?
289
00:15:48,320 --> 00:15:51,150
If Shaohua Bookstore sets up a store here,
290
00:15:52,030 --> 00:15:54,030
I can easily sell the homestay.
291
00:15:57,360 --> 00:15:59,200
What if nobody invests in the place?
292
00:16:01,960 --> 00:16:03,240
I'll run the place myself.
293
00:16:04,150 --> 00:16:04,960
Do you have the money?
294
00:16:09,670 --> 00:16:10,470
Nope.
295
00:16:10,790 --> 00:16:11,790
Well, how will you run it?
296
00:16:13,360 --> 00:16:14,720
I'll go searching for money.
297
00:16:17,000 --> 00:16:18,440
That's easy to say.
298
00:16:19,270 --> 00:16:20,720
You make money sound like mushrooms.
299
00:16:21,240 --> 00:16:22,869
Will they grow after the rain?
300
00:16:22,870 --> 00:16:24,630
Are you sure you can get money just because you go looking?
301
00:16:31,030 --> 00:16:33,120
Why didn't I study hard back then?
302
00:16:33,960 --> 00:16:35,439
If I went to college,
303
00:16:35,440 --> 00:16:36,600
I could help you now.
304
00:16:39,120 --> 00:16:42,909
You stayed here and set up a barbecue stand here.
305
00:16:42,910 --> 00:16:44,133
When I am hungry at night,
306
00:16:44,134 --> 00:16:45,934
I don't need to go far for good food.
307
00:16:47,150 --> 00:16:48,910
You can even join me for drinks often
308
00:16:49,960 --> 00:16:51,509
and listen to my laments.
309
00:16:51,510 --> 00:16:52,840
That's already a great help to me.
310
00:17:00,030 --> 00:17:00,830
You're right.
311
00:17:01,440 --> 00:17:02,480
Everyone's pinning their hopes on you.
312
00:17:03,750 --> 00:17:04,720
Who can you turn to?
313
00:17:05,880 --> 00:17:07,160
You're shouldering large burdens.
314
00:17:09,400 --> 00:17:11,200
Everyone has their own troubles.
315
00:17:13,880 --> 00:17:14,720
It's no big deal.
316
00:17:18,310 --> 00:17:19,029
All right.
317
00:17:19,030 --> 00:17:20,109
Come down.
318
00:17:20,110 --> 00:17:20,910
Don't fall.
319
00:17:28,590 --> 00:17:29,830
Xu Hongdou ordered takeout.
320
00:17:30,550 --> 00:17:31,720
You can bring it to her.
321
00:17:34,350 --> 00:17:35,150
What did she order?
322
00:17:35,884 --> 00:17:36,684
I won't tell you.
323
00:17:37,240 --> 00:17:38,269
She like shrimp.
324
00:17:38,270 --> 00:17:39,269
Take this.
325
00:17:39,270 --> 00:17:40,440
She already ordered it.
326
00:17:41,720 --> 00:17:42,679
The eggplant.
327
00:17:42,680 --> 00:17:43,480
Take a big one.
328
00:17:43,720 --> 00:17:44,550
Can you shut up?
329
00:17:45,720 --> 00:17:46,520
The vegetables.
330
00:17:51,830 --> 00:17:53,639
Watch the fire when you're barbecuing.
331
00:17:53,640 --> 00:17:54,199
Add less oil—
332
00:17:54,200 --> 00:17:55,000
You can do it.
333
00:17:57,110 --> 00:17:58,070
I'll let you cook.
334
00:18:14,640 --> 00:18:16,310
Why are you standing outside the courtyard?
335
00:18:17,350 --> 00:18:19,639
Yang Guanjun told me that you were drinking.
336
00:18:19,640 --> 00:18:20,919
I'm afraid you'll end up sleeping in the alley.
337
00:18:20,920 --> 00:18:22,000
I'm here to pick you up.
338
00:18:23,440 --> 00:18:24,520
Haven't you had dinner?
339
00:18:25,070 --> 00:18:25,919
I did.
340
00:18:25,920 --> 00:18:27,750
I ordered this for Damai and Mr. Hu.
341
00:18:32,400 --> 00:18:33,590
You drank quite a bit.
342
00:18:35,920 --> 00:18:36,720
Not really.
343
00:18:37,920 --> 00:18:39,399
Are you still stocked up on alcohol?
344
00:18:39,400 --> 00:18:40,680
How about treating me to some drinks?
345
00:18:43,830 --> 00:18:44,630
Okay.
346
00:18:44,680 --> 00:18:45,480
Let's go.
347
00:19:03,440 --> 00:19:04,240
Here's your drink.
348
00:19:12,160 --> 00:19:12,960
Milk?
349
00:19:14,510 --> 00:19:16,439
You're drunk so late at night.
350
00:19:16,440 --> 00:19:17,719
When Granny sees you,
351
00:19:17,720 --> 00:19:19,159
she'll be worried.
352
00:19:19,160 --> 00:19:19,960
Drink some milk.
353
00:19:25,830 --> 00:19:26,680
Did you add sugar?
354
00:19:27,240 --> 00:19:28,040
It's honey.
355
00:19:37,160 --> 00:19:38,030
Are you okay?
356
00:19:41,440 --> 00:19:42,590
I was fine before your question.
357
00:19:44,350 --> 00:19:45,000
Now that you're asking me,
358
00:19:45,001 --> 00:19:46,270
I'm starting to feel depressed.
359
00:19:52,510 --> 00:19:53,510
How should I put this?
360
00:19:55,200 --> 00:19:58,160
It's a little hard to express.
361
00:20:07,640 --> 00:20:09,070
After my meeting with Old Li,
362
00:20:10,640 --> 00:20:12,200
the owner of the homestay,
363
00:20:14,350 --> 00:20:16,440
my heart was in a tangled mess.
364
00:20:19,350 --> 00:20:20,150
That's understandable.
365
00:20:23,400 --> 00:20:25,550
I often met his wife.
366
00:20:27,070 --> 00:20:29,190
She would always treat us to a meal when she visited.
367
00:20:31,400 --> 00:20:32,200
She said,
368
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
after the homestay was built,
369
00:20:35,830 --> 00:20:37,910
she'd invite her parents over to enjoy their old age.
370
00:20:39,000 --> 00:20:41,720
Her child is only two years old.
371
00:20:42,920 --> 00:20:45,590
He could attend the town's kindergarten.
372
00:20:47,160 --> 00:20:48,560
Even if their place wasn't profitable,
373
00:20:50,030 --> 00:20:51,440
the property prices here are cheap.
374
00:20:52,720 --> 00:20:54,590
They could make ends meet.
375
00:20:57,960 --> 00:20:58,760
Look at things now.
376
00:20:59,240 --> 00:21:00,640
She's such a nice person
377
00:21:01,750 --> 00:21:02,789
and still so young.
378
00:21:02,790 --> 00:21:04,000
Her child is just a baby.
379
00:21:04,590 --> 00:21:05,830
She still has a long way to go.
380
00:21:06,960 --> 00:21:08,880
Why did she suddenly have cancer?
381
00:21:15,510 --> 00:21:17,270
My mom once told me this.
382
00:21:19,110 --> 00:21:20,910
Death doesn't discriminate between the young and old.
383
00:21:23,510 --> 00:21:24,789
You never know
384
00:21:24,790 --> 00:21:31,790
when and how a person will leave this world.
385
00:21:36,960 --> 00:21:37,830
So,
386
00:21:40,070 --> 00:21:41,030
when I think of this,
387
00:21:42,070 --> 00:21:43,200
I feel...
388
00:21:45,270 --> 00:21:46,070
I feel afraid.
389
00:21:47,510 --> 00:21:48,310
Afraid?
390
00:21:52,680 --> 00:21:53,510
I'll put it this way.
391
00:21:56,160 --> 00:21:58,310
So many people have their hopes pinned on me.
392
00:22:00,200 --> 00:22:01,830
If I contract a serious illness
393
00:22:02,550 --> 00:22:04,269
or get into an accident
394
00:22:04,270 --> 00:22:05,510
and suddenly lose my life,
395
00:22:06,160 --> 00:22:07,880
they'll be left with such a mess.
396
00:22:08,720 --> 00:22:09,830
What's going to happen to them?
397
00:22:12,160 --> 00:22:12,960
The thought of this
398
00:22:12,960 --> 00:22:13,760
makes me feel...
399
00:22:14,400 --> 00:22:16,350
I feel at a loss.
400
00:22:17,640 --> 00:22:19,640
Distress, anxiety, fear,
401
00:22:20,160 --> 00:22:21,549
and a sense of uncertainty
402
00:22:21,550 --> 00:22:22,510
overwhelm me.
403
00:22:28,750 --> 00:22:31,110
Do you think I'm letting my thoughts get ahead of me?
404
00:22:34,510 --> 00:22:35,310
I understand how you feel.
405
00:22:38,720 --> 00:22:39,920
How can a man like me
406
00:22:40,640 --> 00:22:41,830
be so emotional?
407
00:22:43,070 --> 00:22:44,399
Just leave me be.
408
00:22:44,400 --> 00:22:45,200
Don't mind me.
409
00:22:47,160 --> 00:22:48,000
I truly understand how you feel.
410
00:22:53,240 --> 00:22:54,920
I really do.
411
00:22:58,550 --> 00:22:59,350
Trust me.
412
00:23:06,920 --> 00:23:10,510
It's like missing a step.
413
00:23:13,000 --> 00:23:13,800
A feeling
414
00:23:14,960 --> 00:23:15,760
of anxiety,
415
00:23:16,400 --> 00:23:17,200
fear,
416
00:23:19,110 --> 00:23:23,790
uncertainty toward the future,
417
00:23:25,240 --> 00:23:26,360
and a lack of security.
418
00:23:27,070 --> 00:23:28,590
How should I put this?
419
00:23:29,160 --> 00:23:30,030
It's like you're in a desert.
420
00:23:30,880 --> 00:23:31,720
When you look about,
421
00:23:32,750 --> 00:23:33,640
there's nothing around you.
422
00:23:35,310 --> 00:23:36,680
You don't know where to go either.
423
00:23:47,720 --> 00:23:51,440
I assumed you couldn't understand this feeling.
424
00:24:00,790 --> 00:24:01,590
I'm going to my room.
425
00:24:03,110 --> 00:24:03,910
Can you walk?
426
00:24:06,200 --> 00:24:07,439
I can,
427
00:24:07,440 --> 00:24:09,350
but isn't it too late?
428
00:24:10,000 --> 00:24:11,440
I want to show you something.
429
00:24:41,880 --> 00:24:43,790
Close the door. Don't let the mosquitos in.
430
00:24:59,680 --> 00:25:02,750
I want to share the story of my dearest person with you.
431
00:25:06,270 --> 00:25:07,750
Didn't you forbid me from looking at this?
432
00:25:08,350 --> 00:25:09,510
Why are you showing it to me now?
433
00:25:10,160 --> 00:25:11,830
I wasn't prepared back then.
434
00:25:16,680 --> 00:25:19,499
[Making friends]
435
00:25:19,500 --> 00:25:21,500
[Today's Xie Zhiyao]
[Xie Zhiyao, a decent person. I like his granny.]
436
00:25:23,590 --> 00:25:26,269
Xie Zhiyao. A decent person.
437
00:25:26,270 --> 00:25:28,589
Am I just a decent person to you?
438
00:25:28,590 --> 00:25:30,110
I was just starting to write these.
439
00:25:35,750 --> 00:25:37,000
Why are you writing such things?
440
00:25:54,350 --> 00:25:55,150
They're for her.
441
00:25:56,920 --> 00:25:57,720
Who is she?
442
00:26:00,830 --> 00:26:01,630
Chen Nanxing.
443
00:26:04,110 --> 00:26:05,240
Chen Nanxing is a girl?
444
00:26:06,240 --> 00:26:07,880
Isn't Chen Nanxing your ex-boyfriend?
445
00:26:09,070 --> 00:26:10,510
She's the dearest person to me.
446
00:26:12,680 --> 00:26:13,590
My best friend,
447
00:26:15,440 --> 00:26:16,400
and she will always be.
448
00:26:19,640 --> 00:26:21,269
Are you writing these for her
449
00:26:21,270 --> 00:26:22,680
because she's too busy to join you here?
450
00:26:23,510 --> 00:26:24,310
She passed away
451
00:26:25,000 --> 00:26:25,800
from cancer.
452
00:26:37,270 --> 00:26:39,200
I really empathize with everything you said.
453
00:26:40,000 --> 00:26:41,920
Perhaps I understand the feeling even better than you do.
454
00:26:46,790 --> 00:26:48,110
A peer by my side,
455
00:26:48,960 --> 00:26:50,400
someone who has come this far with me,
456
00:26:51,200 --> 00:26:53,550
suddenly encounters a terrible tragedy.
457
00:26:54,110 --> 00:26:55,640
Our hearts will tremble as well.
458
00:26:59,510 --> 00:27:01,070
It's like being trapped in a nightmare.
459
00:27:02,790 --> 00:27:05,070
It's like missing a step on a high ladder.
460
00:27:07,270 --> 00:27:09,030
It's like a plane vanishing from the radar.
461
00:27:11,790 --> 00:27:13,720
It's like getting lost in a desert.
462
00:27:15,070 --> 00:27:18,109
It's like a polar bear sitting on melting ice
463
00:27:18,110 --> 00:27:19,590
and unable to find solid footing.
464
00:27:26,680 --> 00:27:28,509
It's hard for me to express
465
00:27:28,510 --> 00:27:30,310
my fears, anxieties,
466
00:27:31,000 --> 00:27:32,110
and doubts about life
467
00:27:34,720 --> 00:27:35,960
What am I?
468
00:27:39,720 --> 00:27:41,240
Even my best friend‘s death
469
00:27:43,160 --> 00:27:48,440
barely made a difference to my life.
470
00:27:50,590 --> 00:27:52,270
I still go to work and come home,
471
00:27:53,419 --> 00:27:54,579
go shopping and watch movies.
472
00:27:56,680 --> 00:27:59,350
I'd only miss her when I feel terribly alone and depressed.
473
00:28:00,768 --> 00:28:04,589
♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫
474
00:28:04,590 --> 00:28:06,640
Her parents were the ones who lost everything when she died.
475
00:28:08,880 --> 00:28:09,680
I think...
476
00:28:10,350 --> 00:28:11,150
I think I...
477
00:28:12,880 --> 00:28:16,160
I'm not worthy of grieving her passing for so long.
478
00:28:22,830 --> 00:28:23,630
Xu Hongdou.
479
00:28:27,310 --> 00:28:30,030
Your moral standards for yourself are too harsh.
480
00:28:33,030 --> 00:28:35,350
Anguish and how long it lasts
481
00:28:38,160 --> 00:28:39,200
doesn't have any prerequisites.
482
00:28:44,790 --> 00:28:45,590
Perhaps.
483
00:28:50,310 --> 00:28:51,959
Nan Nan used to say that
484
00:28:51,960 --> 00:28:54,070
she wanted to travel Yunnan with me.
485
00:28:56,510 --> 00:28:57,510
At that time,
486
00:28:59,110 --> 00:29:01,200
I didn't want to disrupt my work.
487
00:29:02,310 --> 00:29:03,390
I wanted a promotion.
488
00:29:08,310 --> 00:29:09,270
Now that I'm here,
489
00:29:12,110 --> 00:29:12,999
but what happened?
490
00:29:13,000 --> 00:29:14,030
She can't join me.
491
00:29:14,539 --> 00:29:16,279
♫ The light and shadows of the seasons ♫
492
00:29:16,280 --> 00:29:20,400
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
493
00:29:21,118 --> 00:29:26,840
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
494
00:29:37,531 --> 00:29:43,932
♫ The reflection of clouds, the changing moon,
and the starry sky ♫
495
00:29:43,933 --> 00:29:49,600
♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫
496
00:29:53,310 --> 00:29:54,153
I'm fine.
497
00:29:54,154 --> 00:29:58,000
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
498
00:29:58,773 --> 00:30:04,360
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
499
00:30:06,044 --> 00:30:13,000
♫ I'll head to a windy place to meet you ♫
500
00:30:45,880 --> 00:30:48,879
[Thank you for listening to me talk about Nan Nan.]
501
00:30:48,880 --> 00:30:51,879
[I'm very glad that I could share her story with you.]
502
00:30:51,880 --> 00:30:54,880
[Let's keep this a secret between us. Thank you.]
503
00:31:00,500 --> 00:31:03,320
[I'm glad too. Sleep early. Good night.]
504
00:31:05,270 --> 00:31:07,510
Why did I blank out at such a crucial moment?
505
00:31:08,590 --> 00:31:09,680
I didn't even console her.
506
00:31:11,790 --> 00:31:12,590
What an idiot.
507
00:31:26,830 --> 00:31:29,159
Our new roast pork sandwich.
508
00:31:29,160 --> 00:31:29,960
Have a taste.
509
00:31:42,160 --> 00:31:42,960
How is it?
510
00:31:44,550 --> 00:31:45,350
Tastes bad.
511
00:31:49,350 --> 00:31:50,310
The meat is too greasy,
512
00:31:51,510 --> 00:31:52,400
and it's too sweet.
513
00:31:53,070 --> 00:31:53,870
It tastes strange.
514
00:31:56,030 --> 00:31:56,830
Any strengths?
515
00:32:01,030 --> 00:32:02,920
The bread is soft and delicious.
516
00:32:06,880 --> 00:32:09,640
Seems like I need to add less chocolate spread.
517
00:32:10,240 --> 00:32:13,000
The meat should be more scorched.
518
00:32:16,160 --> 00:32:17,582
Come over tomorrow morning.
519
00:32:17,583 --> 00:32:18,383
We'll continue with this.
520
00:32:19,830 --> 00:32:20,680
I have to try more of it?
521
00:32:21,310 --> 00:32:22,790
Just treat it as breakfast.
522
00:32:23,400 --> 00:32:24,510
Don't waste it. Finish up.
523
00:32:25,400 --> 00:32:26,509
I'm not coming tomorrow.
524
00:32:26,510 --> 00:32:27,310
I'll eat at home.
525
00:32:28,110 --> 00:32:29,630
You said the same thing yesterday.
526
00:32:33,110 --> 00:32:33,910
Hi!
527
00:32:34,550 --> 00:32:35,350
Chairman Xie.
528
00:32:35,830 --> 00:32:36,440
Morning, Brother.
529
00:32:36,440 --> 00:32:36,919
Morning.
530
00:32:36,920 --> 00:32:38,399
- You're also here, Xia Xia.
- Morning.
531
00:32:38,400 --> 00:32:39,270
I'm being poisoned.
532
00:32:39,920 --> 00:32:41,510
He's trying new dishes for me.
533
00:32:46,680 --> 00:32:47,480
Good morning.
534
00:32:47,830 --> 00:32:48,630
Morning.
535
00:32:49,680 --> 00:32:50,480
Coffee?
536
00:32:51,310 --> 00:32:52,310
I drank it at home.
537
00:32:53,440 --> 00:32:54,240
Okay.
538
00:32:56,240 --> 00:32:57,200
I'll show you something.
539
00:32:57,920 --> 00:32:58,720
What is it?
540
00:32:59,310 --> 00:33:00,606
The promotional video.
541
00:33:00,607 --> 00:33:01,927
Sunzi sent it to me this morning.
542
00:33:02,750 --> 00:33:03,550
That's quick.
543
00:33:08,550 --> 00:33:09,350
Are you ready?
544
00:33:12,000 --> 00:33:16,800
[Come To A Windy Place]
545
00:33:24,640 --> 00:33:25,440
Where is this place?
546
00:33:25,441 --> 00:33:26,550
It's so beautiful.
547
00:33:28,030 --> 00:33:28,830
Sister Xin Xin is in it.
548
00:33:29,310 --> 00:33:31,069
She's doing more than that.
549
00:33:31,070 --> 00:33:32,960
Xiao Huang is the leading actress, okay?
550
00:33:35,521 --> 00:33:40,320
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
551
00:33:42,911 --> 00:33:49,351
♫ The raindrops from the roof drip into my eyes quietly ♫
552
00:33:49,352 --> 00:33:54,400
♫ The world is like a quiet island ♫
553
00:33:58,270 --> 00:33:59,070
Xiao Qin.
554
00:34:04,630 --> 00:34:05,839
That's your mom and Aunty A'Gui.
555
00:34:05,840 --> 00:34:09,640
♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫
556
00:34:12,442 --> 00:34:18,400
♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across
the lake into my heart ♫
557
00:34:18,934 --> 00:34:25,000
♫ Set sail when it's windy ♫
558
00:34:27,257 --> 00:34:33,120
♫ The reflection of clouds, the changing moon,
and the starry sky ♫
559
00:34:33,696 --> 00:34:36,839
♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫
560
00:34:36,840 --> 00:34:37,589
Na Na.
561
00:34:37,590 --> 00:34:38,800
You're so good with manipulating your hands.
562
00:34:41,970 --> 00:34:43,839
♫ The light and shadows of the seasons ♫
563
00:34:43,840 --> 00:34:47,560
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
564
00:34:48,466 --> 00:34:54,000
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
565
00:34:56,920 --> 00:34:57,999
Holy moly!
566
00:34:58,000 --> 00:34:59,399
They're a couple!
567
00:34:59,400 --> 00:35:00,200
Get married right away!
568
00:35:01,800 --> 00:35:03,399
Brother, I'll be your groomsman.
569
00:35:03,400 --> 00:35:04,509
Sister-in-law, I mean...
570
00:35:04,510 --> 00:35:06,109
Sister Hongdou.
571
00:35:06,110 --> 00:35:07,669
Dream on. Do you still want to watch it?
572
00:35:07,670 --> 00:35:07,920
Okay.
573
00:35:07,921 --> 00:35:12,520
♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫
574
00:35:15,437 --> 00:35:16,237
It's wonderful.
575
00:35:16,960 --> 00:35:18,000
Where is this place?
576
00:35:19,510 --> 00:35:21,589
There aren't any effects added, right?
577
00:35:21,590 --> 00:35:22,510
It's really the milky way.
578
00:35:23,030 --> 00:35:23,959
Yes.
579
00:35:23,960 --> 00:35:25,439
Brother took me there two years ago.
580
00:35:25,440 --> 00:35:26,589
We drove the jeep there.
581
00:35:26,590 --> 00:35:27,839
There were so many stars.
582
00:35:27,840 --> 00:35:28,640
It was dazzling.
583
00:35:30,030 --> 00:35:30,840
I want to go there.
584
00:35:33,110 --> 00:35:34,759
I knew you guys would want to go there.
585
00:35:34,760 --> 00:35:35,549
So,
586
00:35:35,550 --> 00:35:37,390
I'm organizing another bonding activity.
587
00:35:38,110 --> 00:35:39,919
Again?
588
00:35:39,920 --> 00:35:42,629
Who needs free labor this time?
589
00:35:42,630 --> 00:35:44,319
This time isn't a lie.
590
00:35:44,320 --> 00:35:45,959
You guys worked hard at picking plums,
591
00:35:45,960 --> 00:35:48,241
so I'll organize a fun camping trip.
592
00:35:49,320 --> 00:35:50,120
Can I come along?
593
00:35:50,786 --> 00:35:51,999
I also picked plums for two days.
594
00:35:52,000 --> 00:35:52,800
Fine, I'll let you come along.
595
00:35:54,400 --> 00:35:55,759
Will you join us to have some fun?
596
00:35:55,760 --> 00:35:56,759
That place is gorgeous.
597
00:35:56,760 --> 00:35:57,920
You can take beautiful pictures.
598
00:36:00,110 --> 00:36:00,910
When are you leaving?
599
00:36:02,760 --> 00:36:03,560
Tomorrow afternoon.
600
00:36:03,920 --> 00:36:05,919
We can camp there for a night and return the next day.
601
00:36:05,920 --> 00:36:06,959
Your work won't be disrupted.
602
00:36:06,960 --> 00:36:07,549
Okay.
603
00:36:07,550 --> 00:36:09,879
I'll invite the rest through the group chat.
604
00:36:09,880 --> 00:36:10,629
Okay.
605
00:36:10,630 --> 00:36:10,999
Great.
606
00:36:11,000 --> 00:36:12,160
Leave the rest of the preparations to me.
607
00:36:12,800 --> 00:36:13,600
Meeting dismissed!
608
00:36:14,131 --> 00:36:16,182
♫ The light and shadows of the seasons ♫
609
00:36:16,183 --> 00:36:20,160
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
610
00:36:20,777 --> 00:36:26,520
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
611
00:36:27,760 --> 00:36:29,150
It's so quiet and soothing.
612
00:36:30,320 --> 00:36:32,510
It feels like we're the only ones in this world.
613
00:36:33,670 --> 00:36:34,470
You're right.
614
00:36:35,630 --> 00:36:38,320
Inspiration for my new novel is coming to me.
615
00:36:39,190 --> 00:36:40,399
Enough, Damai.
616
00:36:40,400 --> 00:36:41,399
Don't be distracted.
617
00:36:41,400 --> 00:36:42,840
Finish the current ending first.
618
00:36:43,920 --> 00:36:44,720
Okay.
619
00:36:47,880 --> 00:36:50,150
Come over and help with setting up the tent!
620
00:36:50,760 --> 00:36:51,760
Coming!
621
00:36:53,670 --> 00:36:54,510
Get to work.
622
00:36:55,110 --> 00:36:56,029
How do we do this?
623
00:36:56,030 --> 00:36:56,669
Hold this.
624
00:36:56,670 --> 00:36:58,000
I'll stick the nail into the ground.
625
00:36:58,710 --> 00:36:59,879
Mr. Hu!
626
00:36:59,880 --> 00:37:01,440
Why are you slacking off again, Mr. Hu?
627
00:37:02,000 --> 00:37:03,069
Come over and help out.
628
00:37:03,070 --> 00:37:04,320
He's pretending to be deaf.
629
00:37:14,190 --> 00:37:15,549
Mr. Hu, aren't you going to move your hands
630
00:37:15,550 --> 00:37:16,879
and help out?
631
00:37:16,880 --> 00:37:20,190
You can't ask an artist to dirty his hands.
632
00:37:21,280 --> 00:37:22,080
Xia Xia!
633
00:37:22,510 --> 00:37:23,919
Stop picking wood.
634
00:37:23,920 --> 00:37:24,669
Come here.
635
00:37:24,670 --> 00:37:25,470
Have some coffee.
636
00:37:25,840 --> 00:37:27,960
We can always put our faith in Xiao Huang.
637
00:37:28,710 --> 00:37:29,590
I'm not an artist.
638
00:37:32,110 --> 00:37:33,709
I'm elevating your status,
639
00:37:33,710 --> 00:37:34,670
but you refuse my kindness.
640
00:37:39,320 --> 00:37:41,000
Let's pick some firewood.
641
00:37:42,400 --> 00:37:43,200
We should gather more.
642
00:37:43,510 --> 00:37:44,670
It'll be cold after sunset.
643
00:37:45,590 --> 00:37:46,390
Let's go.
644
00:37:50,150 --> 00:37:50,950
That way.
645
00:38:00,360 --> 00:38:01,670
Pick the thinner ones.
646
00:38:03,510 --> 00:38:03,840
Yes.
647
00:38:03,840 --> 00:38:04,640
Okay, those are good.
648
00:38:05,230 --> 00:38:07,360
How I wish I could fall in love.
649
00:38:10,150 --> 00:38:11,439
Don't jump to conclusions.
650
00:38:11,440 --> 00:38:12,840
They can't be a couple.
651
00:38:13,360 --> 00:38:14,670
Why not?
652
00:38:15,510 --> 00:38:17,549
They aren't married,
653
00:38:17,550 --> 00:38:19,190
and they're fond of each other.
654
00:38:21,400 --> 00:38:23,150
Hongdou's lease will end next month, right?
655
00:38:24,710 --> 00:38:26,799
Good kids, here's what you don't know.
656
00:38:26,800 --> 00:38:29,710
A time limit
657
00:38:30,280 --> 00:38:34,590
sparks a brief and passionate love most easily.
658
00:38:39,840 --> 00:38:41,189
Do you agree with him?
659
00:38:41,190 --> 00:38:41,990
Yes, I do.
660
00:38:43,670 --> 00:38:45,320
I'm experienced.
661
00:38:49,150 --> 00:38:52,920
The girl started by saying,
662
00:38:53,670 --> 00:38:55,589
"When you're singing to me,“
663
00:38:55,590 --> 00:38:57,710
”a special feeling bubbles within me.“
664
00:38:58,670 --> 00:38:59,630
"It's love."
665
00:39:00,230 --> 00:39:02,960
When I just started enjoying the fragrance of love,
666
00:39:03,550 --> 00:39:04,670
she sent me a message
667
00:39:05,590 --> 00:39:06,390
and told me
668
00:39:07,320 --> 00:39:08,440
it was all a dream.
669
00:39:09,000 --> 00:39:09,960
I should wake up.
670
00:39:10,840 --> 00:39:12,070
I asked why.
671
00:39:12,920 --> 00:39:13,720
Guess what happened.
672
00:39:14,510 --> 00:39:15,310
What happened?
673
00:39:16,150 --> 00:39:17,150
She blocked me.
674
00:39:19,960 --> 00:39:22,439
The lighting here is good. I'll take a photo for you.
675
00:39:22,440 --> 00:39:25,710
Love comes and goes like a hurricane.
676
00:39:27,280 --> 00:39:28,630
Even though I agree with him,
677
00:39:29,550 --> 00:39:30,799
I think...
678
00:39:30,800 --> 00:39:33,279
Hongdou and Chairman Xie are rational people.
679
00:39:33,280 --> 00:39:35,229
They won't begin a relationship
680
00:39:35,230 --> 00:39:36,919
they can't be responsible for.
681
00:39:36,920 --> 00:39:37,720
One's reason
682
00:39:38,400 --> 00:39:41,190
can stop one from starting a realtionship,
683
00:39:42,000 --> 00:39:45,510
but it can't prevent one from developing feelings.
684
00:39:55,960 --> 00:39:56,760
Na Na,
685
00:39:57,360 --> 00:39:58,709
what do you think of a story
686
00:39:58,710 --> 00:40:01,149
about a female president going on a trip,
687
00:40:01,150 --> 00:40:02,489
coincidentally meeting an overbearing village beau,
688
00:40:02,490 --> 00:40:04,510
and then help him with his business venture?
689
00:40:05,244 --> 00:40:08,040
♫ Don't know where to go ♫
690
00:40:10,320 --> 00:40:11,510
I can already see the scene in my mind.
691
00:40:14,360 --> 00:40:16,069
Include me in your story.
692
00:40:16,070 --> 00:40:16,870
No way.
693
00:40:17,920 --> 00:40:19,120
Can't I just be a minor character?
694
00:40:20,230 --> 00:40:21,030
Nope.
695
00:40:26,840 --> 00:40:27,399
Come on.
696
00:40:27,400 --> 00:40:28,200
Cheers.
697
00:40:29,630 --> 00:40:30,189
Come on.
698
00:40:30,190 --> 00:40:30,799
Cheers!
699
00:40:30,800 --> 00:40:31,509
Cheers.
700
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Cheers!
701
00:40:39,840 --> 00:40:41,149
This sweet potato is delicious.
702
00:40:41,150 --> 00:40:42,109
It's really sweet.
703
00:40:42,110 --> 00:40:44,279
Lately, everything tastes amazing to me.
704
00:40:44,280 --> 00:40:45,149
Me, too.
705
00:40:45,150 --> 00:40:47,070
Aunty Feng's cooking is amazing.
706
00:40:48,000 --> 00:40:49,069
So,
707
00:40:49,070 --> 00:40:50,669
people have to work more
708
00:40:50,670 --> 00:40:51,920
and put in more effort.
709
00:40:52,960 --> 00:40:53,800
This potato
710
00:40:54,670 --> 00:40:55,799
is tastiest
711
00:40:55,800 --> 00:40:56,760
with salt and pepper.
712
00:40:58,510 --> 00:40:59,310
It's enough.
713
00:41:05,920 --> 00:41:07,359
Drink less coffee.
714
00:41:07,360 --> 00:41:09,149
You won't be able to sleep at night.
715
00:41:09,150 --> 00:41:09,950
I'm not sleeping.
716
00:41:10,510 --> 00:41:12,150
I'll stargaze for the whole night.
717
00:41:13,030 --> 00:41:14,230
Do it if you aren't afraid of the cold.
718
00:41:17,510 --> 00:41:18,310
This is wonderful.
719
00:41:19,000 --> 00:41:20,880
It's great that we can gather together.
720
00:41:22,400 --> 00:41:23,399
It's a pity!
721
00:41:23,400 --> 00:41:25,029
Mr. Ma isn't here!
722
00:41:25,030 --> 00:41:26,280
We'll have everyone with him around,
723
00:41:26,800 --> 00:41:28,230
and that's even better!
724
00:41:29,230 --> 00:41:30,030
Damai!
725
00:41:30,880 --> 00:41:31,840
When are you leaving?
726
00:41:34,920 --> 00:41:36,510
I'm leaving next week.
727
00:41:37,360 --> 00:41:39,840
I told Xiaochun I'll check out next week.
728
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Can't you stay for a few more days?
729
00:41:42,510 --> 00:41:43,999
I've been out for too long.
730
00:41:44,000 --> 00:41:46,760
My parents keep calling to ask me to go back.
731
00:41:48,110 --> 00:41:50,400
- Have you told your dad that you won't look for a job?
- Yeah.
732
00:41:51,670 --> 00:41:53,069
I even promised him this.
733
00:41:53,070 --> 00:41:54,670
I'll leave the house at least four days a week.
734
00:41:55,920 --> 00:41:56,720
That's more like it.
735
00:41:57,510 --> 00:41:58,310
Damai.
736
00:41:58,630 --> 00:42:00,509
Will you come back and visit us?
737
00:42:00,510 --> 00:42:01,509
Of course.
738
00:42:01,510 --> 00:42:03,629
I'll come back and live here again next year.
739
00:42:03,630 --> 00:42:04,880
Will you guys still be around?
740
00:42:05,800 --> 00:42:07,189
I don't know if they'll be around,
741
00:42:07,190 --> 00:42:08,069
but I'll definitely be here.
742
00:42:08,070 --> 00:42:08,950
I have nowhere else to go.
743
00:42:09,510 --> 00:42:10,837
I'll be here, too.
744
00:42:10,838 --> 00:42:11,959
You have nowhere else to go, too?
745
00:42:11,960 --> 00:42:13,439
That's great.
746
00:42:13,440 --> 00:42:14,919
I'll save a room for you,
747
00:42:14,920 --> 00:42:16,189
and give you a discount.
748
00:42:16,190 --> 00:42:16,839
There's no need for that.
749
00:42:16,840 --> 00:42:17,630
She can sleep in my room.
750
00:42:17,631 --> 00:42:18,591
She doesn't need to pay.
751
00:42:19,360 --> 00:42:20,069
Chairman Xie,
752
00:42:20,070 --> 00:42:21,319
you always behave like a shrewd merchant
753
00:42:21,320 --> 00:42:23,760
at such moments.
754
00:42:25,230 --> 00:42:26,439
Thank you for your praise.
755
00:42:26,440 --> 00:42:27,840
I'm a proper shrewd merchant,
756
00:42:27,841 --> 00:42:29,359
while you pretend to be one.
757
00:42:29,360 --> 00:42:32,709
I heard you only charged ¥200
758
00:42:32,710 --> 00:42:34,110
for Mr. Ma's teahouse love story.
759
00:42:35,150 --> 00:42:36,589
That's just my principle.
760
00:42:36,590 --> 00:42:37,959
I can give friends a discount,
761
00:42:37,960 --> 00:42:38,840
but I won't write for free.
762
00:42:39,630 --> 00:42:41,030
I really admire that about you!
763
00:42:45,550 --> 00:42:47,150
Once Damai leaves,
764
00:42:47,840 --> 00:42:50,880
there won't be anyone inviting me for noodles at night.
765
00:42:57,710 --> 00:42:58,509
Dear friend,
766
00:42:58,510 --> 00:42:59,799
don't be sad.
767
00:42:59,800 --> 00:43:01,600
We're just passing guests at a banquet.
768
00:43:01,802 --> 00:43:03,189
We'll leave one we finish eating,
769
00:43:03,190 --> 00:43:04,550
but we'll come again the next day.
770
00:43:05,920 --> 00:43:06,720
That's right.
771
00:43:09,000 --> 00:43:09,839
Mr. Hu,
772
00:43:09,840 --> 00:43:10,879
this is the perfect moment
773
00:43:10,880 --> 00:43:12,960
for you to grace us with a song.
774
00:43:13,510 --> 00:43:14,759
That's right!
775
00:43:14,760 --> 00:43:15,320
Sure.
776
00:43:15,321 --> 00:43:16,359
What do you want to listen to?
777
00:43:16,360 --> 00:43:17,319
I'm not like you guys.
778
00:43:17,320 --> 00:43:18,399
I won't charge a cent.
779
00:43:18,400 --> 00:43:19,230
How about "The Price of Love"?
780
00:43:20,320 --> 00:43:23,149
What's the song you sang in your room last night?
781
00:43:23,150 --> 00:43:23,950
It was pretty nice.
782
00:43:24,880 --> 00:43:26,509
That's my new song.
783
00:43:26,510 --> 00:43:27,310
Sing that.
784
00:43:30,840 --> 00:43:31,920
My new song,
785
00:43:32,510 --> 00:43:33,229
"Wind".
786
00:43:33,230 --> 00:43:34,229
Please enjoy.
787
00:43:34,230 --> 00:43:35,030
Clap!
788
00:43:37,190 --> 00:43:37,990
Okay, enough.
789
00:43:45,630 --> 00:43:48,029
♪ I've been longing ♪
790
00:43:48,030 --> 00:43:49,670
♪ To realize my dream ♪
791
00:43:51,190 --> 00:43:52,800
♪ The more I desire it ♪
792
00:43:53,360 --> 00:43:55,360
♪ The clumsier I become ♪
793
00:43:56,400 --> 00:43:58,759
♪ Your frenzy ♪
794
00:43:58,760 --> 00:44:00,630
♪ My panic ♪
795
00:44:01,880 --> 00:44:05,000
♪ It must've have seen us ♪
796
00:44:06,840 --> 00:44:08,710
♪ But it kept silent ♪
797
00:44:09,280 --> 00:44:10,589
♪ Some people halt ♪
798
00:44:10,590 --> 00:44:13,760
♪ Others march on ♪
799
00:44:15,000 --> 00:44:16,440
♪ Wandering ♪
800
00:44:17,110 --> 00:44:19,280
♪ Life is like a house ♪
801
00:44:19,800 --> 00:44:22,229
♪ The days like windows ♪
802
00:44:22,230 --> 00:44:27,509
♪ The stories we yearn for occur right before us ♪
803
00:44:27,510 --> 00:44:29,510
♪ Every window ♪
804
00:44:35,150 --> 00:44:36,670
♪ People ♪
805
00:44:48,230 --> 00:44:50,400
♪ Tend to forget ♪
806
00:44:54,830 --> 00:45:00,020
♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫
807
00:45:02,270 --> 00:45:06,940
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
808
00:45:09,680 --> 00:45:15,450
♫ The raindrops from the roof drip into my eyes quietly ♫
809
00:45:16,050 --> 00:45:21,150
♫ The world is like a quiet island ♫
810
00:45:24,390 --> 00:45:29,500
♫ The sky is turning bright without a sound ♫
811
00:45:31,760 --> 00:45:36,340
♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫
812
00:45:39,190 --> 00:45:45,110
♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across
the lake into my heart ♫
813
00:45:45,720 --> 00:45:51,630
♫ Set sail when it's windy ♫
814
00:45:54,000 --> 00:46:00,439
♫ The reflection of clouds, the changing moon,
and the starry sky ♫
815
00:46:00,440 --> 00:46:06,910
♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫
816
00:46:08,570 --> 00:46:10,619
♫ The light and shadows of the seasons ♫
817
00:46:10,620 --> 00:46:14,730
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
818
00:46:15,250 --> 00:46:22,200
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
819
00:46:27,260 --> 00:46:32,140
♫ The sky is turning bright without a sound ♫
820
00:46:34,590 --> 00:46:39,670
♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫
821
00:46:41,980 --> 00:46:48,399
♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across
the lake into my heart ♫
822
00:46:48,400 --> 00:46:55,010
♫ Set sail when it's windy ♫
823
00:46:56,760 --> 00:47:03,209
♫ The reflection of clouds, the changing moon,
and the starry sky ♫
824
00:47:03,210 --> 00:47:09,880
♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫
825
00:47:11,420 --> 00:47:13,399
♫ The light and shadows of the seasons ♫
826
00:47:13,400 --> 00:47:17,999
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
827
00:47:18,000 --> 00:47:24,720
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
828
00:47:25,360 --> 00:47:32,040
♫ I'll head to a windy place to meet you ♫
55265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.