All language subtitles for Mayor.Of.Kingstown.S02E02.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,686 --> 00:00:09,353 ♪ MTV 2 00:00:11,905 --> 00:00:14,320 Potřebujeme klovací příkaz uvnitř, pánové. 3 00:00:14,420 --> 00:00:17,690 Takže máme kontrolu nad mimo. Dobře? Doba. 4 00:00:17,715 --> 00:00:18,786 [výstřely] 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,674 - Dostaň ho! - Aah! 6 00:00:20,699 --> 00:00:22,271 Nejsou žádní vůdci uvnitř, Miku. 7 00:00:22,296 --> 00:00:23,886 Proč si nevyberete nové vůdce? 8 00:00:23,911 --> 00:00:25,329 Žádný nový není vůdci, ze kterých si můžete vybrat. 9 00:00:25,353 --> 00:00:26,853 Vstávej, nigga! 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,120 Nechci jít. 11 00:00:29,220 --> 00:00:30,920 Oni dají máte novou identitu. 12 00:00:31,020 --> 00:00:32,786 Pomohou vám sehnat práci. 13 00:00:33,720 --> 00:00:34,720 Jak se má Kyle? 14 00:00:34,753 --> 00:00:36,219 Nastoupil do práce na severu státu. 15 00:00:36,320 --> 00:00:37,886 [kvílení sirény] 16 00:00:37,911 --> 00:00:39,362 Máš štěstí, že tam nebylo drogy na téhle lodi, 17 00:00:39,386 --> 00:00:42,286 nechal jsi na palubě tři chlapy, ani jsi je neprohledal. 18 00:00:42,311 --> 00:00:44,866 Každý den si vyberete 19 00:00:44,891 --> 00:00:46,441 zda studovat 20 00:00:46,466 --> 00:00:48,266 nebo počasí to odpálit. 21 00:00:48,533 --> 00:00:49,887 Ach! Ne! 22 00:00:49,912 --> 00:00:50,907 Vzdej to ty děvko! 23 00:00:51,277 --> 00:00:57,011 [hudba] 24 00:00:57,036 --> 00:00:58,961 Chci jít na procházku. 25 00:00:58,986 --> 00:01:01,986 Nemůžeme tě ochránit pokud nejsme s tebou. 26 00:01:02,011 --> 00:01:04,586 [Mike] Takže, Milo... Je to on? uvedeny na seznamu vězňů? 27 00:01:04,686 --> 00:01:07,953 Co udělal? Miku, co udělal jen vyjít přední branou? 28 00:01:09,786 --> 00:01:15,920 [hudba] 29 00:02:06,405 --> 00:02:08,305 [tlumený křik] 30 00:02:09,313 --> 00:02:11,713 [bručení] 31 00:02:25,853 --> 00:02:29,486 [Mike] Války uvnitř znamená válka navenek. 32 00:02:29,586 --> 00:02:32,553 [hudba] 33 00:02:32,653 --> 00:02:36,786 [nezřetelné tlachání] 34 00:03:08,986 --> 00:03:11,320 [výstřely] 35 00:03:18,320 --> 00:03:19,920 [Mike] Jediný rozdíl je 36 00:03:20,020 --> 00:03:23,219 žádné nevinné oběti během vnitřní války. 37 00:03:23,320 --> 00:03:27,753 Venku, nevinné oběti je způsob, jakým bojujete ve válce. 38 00:03:27,853 --> 00:03:29,720 [Odeslat] 911, jaká je vaše nouze? 39 00:03:29,820 --> 00:03:33,520 [Žena] Byl jsem zastřelen. Všichni byli... 40 00:03:38,886 --> 00:03:40,366 [Odeslat] Paní, jsi tam ještě? 41 00:03:40,453 --> 00:03:42,553 Slyšel jsem střelbu. 42 00:03:43,886 --> 00:03:45,386 Byla jste zastřelena, madam? 43 00:03:48,920 --> 00:03:50,185 Pokud nemůžete mluvit, 44 00:03:50,320 --> 00:03:52,920 stačí stisknout libovolné číslo na klávesnici. 45 00:03:54,119 --> 00:03:56,620 [Odeslat] Dobrá, to je střelec je stále aktivní? 46 00:03:56,986 --> 00:03:58,529 [Odeslat] Víte víte, kolik obětí? 47 00:03:58,553 --> 00:04:01,386 Všichni v tomhle sráči se stát obětí. 48 00:04:02,786 --> 00:04:04,453 Pokud se všichni objevíte, 49 00:04:05,386 --> 00:04:08,320 vy sráči budou také oběťmi. 50 00:04:09,353 --> 00:04:15,320 [výstřely] 51 00:04:21,019 --> 00:04:22,320 [střelba v dálce] 52 00:04:25,920 --> 00:04:27,353 [střelba v dálce] 53 00:04:29,720 --> 00:04:33,653 [hučení vrtulníku] 54 00:04:45,820 --> 00:04:46,886 [Ian] Ano. 55 00:04:46,985 --> 00:04:48,462 Hej, ty míříš směrem k vystřeleným výstřelům? 56 00:04:48,486 --> 00:04:50,052 - [Ian] Jo. - [Mike] Co je? 57 00:04:50,152 --> 00:04:52,019 Nejsem si jistý. Jste na cestě? 58 00:04:55,453 --> 00:04:56,820 Musím spadnout nejdřív něco pryč, 59 00:04:56,920 --> 00:04:58,453 ale ano, budu tam. 60 00:05:01,353 --> 00:05:06,052 [hudba] 61 00:06:05,052 --> 00:06:07,620 [vytáčení mobilního telefonu] 62 00:06:08,152 --> 00:06:10,320 [Mike] No tak, prosím odpovězte. 63 00:06:11,520 --> 00:06:13,686 - No tak. Ahoj. - [Rebecca] Ahoj, Miku. 64 00:06:13,985 --> 00:06:15,320 Co děláš? 65 00:06:15,420 --> 00:06:17,653 [Rebecca bez dechu] Hm, nic do toho. 66 00:06:18,320 --> 00:06:20,319 No, jak dlouho jsi? bude to dělat? 67 00:06:20,320 --> 00:06:21,885 [Rebecca] No, ten naděje je celou noc. 68 00:06:21,985 --> 00:06:23,420 Co potřebujete? 69 00:06:23,520 --> 00:06:26,019 kurva pojď. Všechno dobře, nevadí, promiň. 70 00:06:26,119 --> 00:06:28,753 Do prdele. Ježíš. 71 00:06:28,853 --> 00:06:30,653 [vytáčení mobilního telefonu] 72 00:06:30,753 --> 00:06:32,085 [Mike] Pojď. 73 00:06:35,185 --> 00:06:37,620 - [Kyle] Jo, co se děje? - Co děláš? 74 00:06:38,085 --> 00:06:40,753 Co? No, byl jsem kurva spí. 75 00:06:40,852 --> 00:06:41,985 Co se děje? 76 00:06:42,085 --> 00:06:43,729 Musím něco vypustit abyste se mohli dívat. 77 00:06:43,753 --> 00:06:46,486 [Kyle] Co získáte, jako pes nebo tak něco? 78 00:06:46,586 --> 00:06:48,185 Já ne. 79 00:06:48,320 --> 00:06:49,919 [Kyle] No, co je, Miku? 80 00:06:50,019 --> 00:06:51,586 Budu tam za chvíli. 81 00:06:51,686 --> 00:06:53,119 [Kyle] Dobře. 82 00:06:58,219 --> 00:06:59,720 Nepotřebuji chůvu. 83 00:07:00,353 --> 00:07:03,753 Ne, to, co potřebujete, je ochrana svědků, Iris. 84 00:07:04,852 --> 00:07:06,820 Všichni víme, jak to dopadlo. 85 00:07:08,320 --> 00:07:10,653 Potřebuji jen laskavý svět. 86 00:07:12,219 --> 00:07:14,486 No, takové neexistují. 87 00:07:15,453 --> 00:07:16,586 A vše, co děláte, je 88 00:07:16,686 --> 00:07:19,085 prodloužení tady nevyhnutelné, Iris. 89 00:07:20,919 --> 00:07:22,320 Kingstown není město. 90 00:07:22,885 --> 00:07:26,786 [Mike] Je to město a nic zůstane skrytý ve městě. 91 00:07:27,952 --> 00:07:33,320 Takže buď odejdeš ty, nebo on najdu tě, tečka. 92 00:07:37,119 --> 00:07:39,119 Jo, to samé platí pro tebe. 93 00:07:50,219 --> 00:07:52,553 [štěkání psů] 94 00:07:58,185 --> 00:08:02,785 [cvrlikání cvrčků] 95 00:08:22,985 --> 00:08:24,486 [klepání na dveře] 96 00:08:30,052 --> 00:08:32,420 Hovno. Dobře. Máš žízeň? 97 00:08:33,520 --> 00:08:34,686 Ne. 98 00:08:41,919 --> 00:08:43,320 Ahoj. 99 00:08:43,586 --> 00:08:44,720 Ahoj. 100 00:08:45,752 --> 00:08:47,152 [Kyle] Uh, Mikeu. 101 00:08:48,919 --> 00:08:50,219 - Ahoj. - [Kyle] Ahoj. 102 00:08:50,320 --> 00:08:52,319 Uh, můžu dostat slovo s tebou, prosím? 103 00:08:52,320 --> 00:08:53,985 Jdi... Jo. Posaďte se dovnitř. 104 00:08:54,553 --> 00:08:56,653 - [Kyle] No tak. - To jo. 105 00:08:56,752 --> 00:08:59,152 Kdo to sakra je? 106 00:08:59,320 --> 00:09:02,319 To je ta holka z mého kancelář se třemi federály 107 00:09:02,320 --> 00:09:03,885 kteří byli zavražděni. 108 00:09:05,085 --> 00:09:07,353 - Ach. Hovno. - [Mike] Ano. 109 00:09:10,653 --> 00:09:13,052 Nevěděl jsem, že jsme ji našli. 110 00:09:13,420 --> 00:09:14,919 My ne. Udělal jsem. 111 00:09:15,353 --> 00:09:17,052 Podívej, dobře pro tebe, 112 00:09:17,152 --> 00:09:19,185 tak ji běž schovat tvoje zasraná kabina. 113 00:09:19,320 --> 00:09:21,353 Nemůžu. Nemohu nech jí osamotě. 114 00:09:21,453 --> 00:09:25,952 Dobře. Byla posazena přes ždímačku od Milo. 115 00:09:26,052 --> 00:09:28,319 Dobře, podívej, a já jsem ji položil ve WitPro a ona to skočila. 116 00:09:28,320 --> 00:09:29,885 [Kyle] Je mi to jedno. 117 00:09:29,985 --> 00:09:31,852 Nemůžu ji tu mít, Miku, 118 00:09:31,952 --> 00:09:34,052 víš, s mojí těhotnou manželka a naše matka. 119 00:09:34,152 --> 00:09:35,429 Jste mimo tvoje zasraná mysl? 120 00:09:35,453 --> 00:09:37,128 Jen musím dát víko na zasraný problém. 121 00:09:37,152 --> 00:09:38,319 Dobře. Je to jen na pár hodin. 122 00:09:38,320 --> 00:09:40,152 Problémy nepřicházejí větší než šlapka 123 00:09:40,320 --> 00:09:41,952 v naší matce obývací pokoj, Miku. 124 00:09:42,052 --> 00:09:43,386 - Pojď... - [Mariam] Michaeli? 125 00:09:43,752 --> 00:09:45,052 Do prdele. kretén. 126 00:09:45,152 --> 00:09:46,586 [Kyle] Jo. 127 00:09:48,320 --> 00:09:49,952 Promiň, že je tak pozdě. 128 00:09:50,052 --> 00:09:52,119 Jen hledáme za místo... 129 00:09:52,586 --> 00:09:55,219 - Počkej počkej. - Nech mě jít. Dovolte mi... 130 00:09:55,320 --> 00:09:56,852 Co sakra? 131 00:09:56,952 --> 00:09:59,296 - [Iris] Nech mě kurva jít, Miku! - [Kyle] Wow, snadno. Snadný. Snadný. 132 00:09:59,320 --> 00:10:00,785 Nech mě jít. Jsi zasranej pes. 133 00:10:00,885 --> 00:10:01,965 Hledáte bezpečné místo... 134 00:10:02,520 --> 00:10:04,520 - [Iris] Nech mě jít! Nech mě jít. - Co se děje? 135 00:10:04,685 --> 00:10:06,752 - [Iris] Huh! - Máme hosta. 136 00:10:07,553 --> 00:10:11,286 Um, máme náhradní pokoj v patře. 137 00:10:11,386 --> 00:10:13,553 Tracy, mohl bys? ukaž jí kde to je? 138 00:10:13,652 --> 00:10:15,420 - [Tracy] Jasně. Dobře. - Děkuju. 139 00:10:15,520 --> 00:10:17,520 Je to jen pro a minuta. Promiňte, chlapi. 140 00:10:18,952 --> 00:10:21,185 - Ahoj, já jsem Tracy. - Já jsem Iris. 141 00:10:21,286 --> 00:10:22,453 [Tracy] To je hezké jméno. 142 00:10:22,553 --> 00:10:24,119 [Iris] Není těžit. Vymyslel jsem to. 143 00:10:24,219 --> 00:10:25,719 Má potíže? 144 00:10:26,752 --> 00:10:28,520 To jo. Ano, mami. 145 00:10:29,085 --> 00:10:31,085 - [Mariam] Jaké potíže? - Nejhorší druh. 146 00:10:31,185 --> 00:10:33,752 A nic z toho není její vina. 147 00:10:35,553 --> 00:10:36,919 Dobře. 148 00:10:38,752 --> 00:10:40,685 Kdy přijdeš zpátky pro ni, Miku? 149 00:10:40,785 --> 00:10:44,752 Dnes odpoledne, dnes večer. A já to udělám. 150 00:10:44,852 --> 00:10:46,396 [Kyle] Dobře, dobře, Čím dříve, tím lépe. 151 00:10:46,420 --> 00:10:47,540 - To jo. - Protože nepotřebuji 152 00:10:47,586 --> 00:10:48,795 její potíže stát se naším problémem. 153 00:10:48,819 --> 00:10:51,386 Jo, je to tak nějak už je, ne? 154 00:10:51,486 --> 00:10:53,286 Dobře víš, kurva, miluji tě, 155 00:10:53,386 --> 00:10:54,685 ale víš, sakra. 156 00:10:54,785 --> 00:10:57,520 - Vím. Jít spát. - [Kyle] Kurva. 157 00:11:08,052 --> 00:11:10,320 [nezřetelné štěbetání rádia] 158 00:11:19,719 --> 00:11:22,819 Miku, je to zatracený nepořádek. Je to jen zasraný nepořádek. 159 00:11:23,652 --> 00:11:25,628 Dáváme vašemu chlapci propustku a takhle se k nám chová. 160 00:11:25,652 --> 00:11:27,852 [Mike] Ne, ne, ne. Zasraný zajíček si tohle svinstvo neobjednal. 161 00:11:28,320 --> 00:11:29,719 Toto přišlo z uvnitř. Ježíš. 162 00:11:29,819 --> 00:11:31,859 Myslel jsem, že žádné kurva nejsou vůdci uvnitř. 163 00:11:31,919 --> 00:11:32,752 [Mike] Nejsou. 164 00:11:32,852 --> 00:11:34,386 [Ian] To znamená žádný kurva smysl. 165 00:11:34,486 --> 00:11:37,386 Podívej, když tam je žádní vůdci uvnitř, 166 00:11:37,486 --> 00:11:39,585 každý se snaží hrát vůdce, dobře? 167 00:11:39,985 --> 00:11:42,119 [Mike] Ježíši Kriste, Iane. 168 00:11:42,952 --> 00:11:45,152 Ocas vrtí zasranej pes, ne? 169 00:11:45,320 --> 00:11:47,386 A toto je výsledek. Ježíš. 170 00:11:47,486 --> 00:11:49,320 Je to tam drsné, Miku. 171 00:11:49,619 --> 00:11:51,319 Už jsem to viděl. 172 00:11:51,320 --> 00:11:52,920 [Evelyn] Ne, ty tohle jsem neviděl, Miku. 173 00:12:01,652 --> 00:12:04,952 [Ian] Ne, nezvracej na mém místě činu, pojď. 174 00:12:05,052 --> 00:12:06,785 Mimo! 175 00:12:10,453 --> 00:12:12,085 [Mike] Sakra. 176 00:12:13,619 --> 00:12:16,552 Takže, Mikey, ty jsi někdy viděl něco takového předtím? 177 00:12:16,652 --> 00:12:18,453 Protože jsem si sakra jistý, že ne. 178 00:12:19,420 --> 00:12:21,719 Ne, takhle ne. 179 00:12:21,819 --> 00:12:23,552 DA tomu říká a masová střelba, Miku. 180 00:12:23,652 --> 00:12:26,319 No, je to střílení gangů. On to ví. Zname to. 181 00:12:26,320 --> 00:12:27,819 Ježíš. 182 00:12:28,320 --> 00:12:29,885 No, ano, bylo gangová střelba 183 00:12:29,985 --> 00:12:32,319 když jeli kolem a hadici ten zasranej dům dole. 184 00:12:32,320 --> 00:12:34,552 Až bude další skupina prošel, 185 00:12:34,852 --> 00:12:36,585 Mikey, kurva popravuj lidi, 186 00:12:36,685 --> 00:12:40,619 stalo se... To stalo něco jiného. 187 00:12:43,320 --> 00:12:45,152 Vítejte v národních zprávách. 188 00:12:45,952 --> 00:12:48,319 - Pane. - [Ian] Jo. 189 00:12:48,320 --> 00:12:50,052 [Důstojník] Máme vražedná zbraň. 190 00:12:59,453 --> 00:13:02,085 Jsem jediný hajzl to volalo tohle? 191 00:13:02,185 --> 00:13:04,319 Mikey, Dispatch byl zapnutý s jedním obětí, když byla zastřelena. 192 00:13:04,320 --> 00:13:07,519 Řekl to hlídkovým jednotkám zasraný uzávěr z ulic 193 00:13:07,619 --> 00:13:09,179 než zatlačili v tom zatraceném domě. 194 00:13:09,219 --> 00:13:11,552 Nebojácná zasraná policie hlavní. co můžeme říct? 195 00:13:11,652 --> 00:13:12,932 Jo, angažovali jsme je tady. 196 00:13:12,985 --> 00:13:14,785 - [Ian] Dobře, uvidíme. - Ukážu ti. 197 00:13:19,585 --> 00:13:22,320 Tak jsme zastavili dům. Vycházeli sem. 198 00:13:22,785 --> 00:13:25,185 Zasnoubili jsme se a oni rozpoutal na nás peklo. 199 00:13:25,320 --> 00:13:26,386 Do prdele. 200 00:13:26,485 --> 00:13:28,319 Ponořil toto uličkou a vzlétl. 201 00:13:28,320 --> 00:13:30,752 Ale jeden z nich to nechal. 202 00:13:34,652 --> 00:13:36,353 [Ian] To není a zasraná gangsterská zbraň. 203 00:13:36,452 --> 00:13:37,685 Podívejte se na tuto věc. 204 00:13:37,785 --> 00:13:39,685 Mikey, tahle věc má přidaný železniční systém. 205 00:13:39,785 --> 00:13:43,353 Má to... Má to zasraná úsťová brzda na to. 206 00:13:43,685 --> 00:13:45,785 Skvělé, teď jsou teď zasraní zbrojaři. 207 00:13:45,885 --> 00:13:47,719 Ne, nevědí jak to udělat 208 00:13:47,819 --> 00:13:49,319 pokud to nedostali od Mexičanů. 209 00:13:49,320 --> 00:13:50,519 Už jste případ této uličky? 210 00:13:50,619 --> 00:13:52,139 Ne, pane, řekli abychom počkali na SWAT. 211 00:13:52,185 --> 00:13:53,452 - Máš pochodeň? - To jo. 212 00:13:54,852 --> 00:13:55,652 To jo. 213 00:13:55,752 --> 00:13:57,785 Postupujte podle tohoto přímo zde. 214 00:14:01,685 --> 00:14:04,019 Sakra, Mikey, možná my měl počkat na SWAT. 215 00:14:04,119 --> 00:14:05,799 No, když počkáme ten chlap vykrvácet, 216 00:14:05,885 --> 00:14:07,495 víc se nedozvíme než už víme. 217 00:14:07,519 --> 00:14:09,152 A my nevíme do prdele. 218 00:14:16,219 --> 00:14:17,685 Ježíš, hned je tam. 219 00:14:25,152 --> 00:14:27,152 Jmenuji se Mike McLusky. 220 00:14:28,320 --> 00:14:29,719 Víš kdo jsem? 221 00:14:31,052 --> 00:14:32,552 [Crip chrochtá] 222 00:14:33,320 --> 00:14:34,552 [Mike] Znáte mé jméno? 223 00:14:34,819 --> 00:14:36,585 [Crip] Vím, kdo jsi. 224 00:14:36,685 --> 00:14:38,652 Můžu přijít a mluvit s tebou 225 00:14:38,919 --> 00:14:40,852 a nezastřelíš mě kurva? 226 00:14:41,452 --> 00:14:43,152 [Crip] Nemůžu tě zastřelit, člověče. 227 00:14:43,585 --> 00:14:45,019 Upustil mi zbraň. 228 00:14:46,852 --> 00:14:48,685 Dobře, přijdu. 229 00:15:05,052 --> 00:15:08,052 Začnou střílet a začneme střílet. 230 00:15:08,719 --> 00:15:13,719 Utíkáme a moje kurva žaludek se právě otevřel 231 00:15:13,819 --> 00:15:15,852 a všechno snaží vypadnout. 232 00:15:18,320 --> 00:15:20,519 Jo, ricochet mimo asfalt. 233 00:15:20,619 --> 00:15:22,819 Rozřezal tě, jak to jde. 234 00:15:23,585 --> 00:15:24,952 Pak jsem v prdeli. 235 00:15:27,320 --> 00:15:29,152 Jo, stejně jsi v prdeli. 236 00:15:30,320 --> 00:15:33,219 Jsou jich dva tucty mrtví lidé vedle. 237 00:15:34,419 --> 00:15:36,152 [Mike] V pořádku. 238 00:15:37,719 --> 00:15:41,052 Všechno je pryč tak na jih, člověče. 239 00:15:43,352 --> 00:15:46,352 Nepočítal jsem s tím sráči dělají projížďky 240 00:15:46,452 --> 00:15:48,319 na autobusových zastávkách. 241 00:15:49,485 --> 00:15:52,552 Zatraceně střílet do lidí babičky a hovno. 242 00:15:53,052 --> 00:15:54,132 Takhle chtějí hrát, 243 00:15:54,185 --> 00:15:56,619 pak budeme zkurvená hra. 244 00:15:57,752 --> 00:15:59,485 Zasáhnou další zasrané kostely. 245 00:15:59,585 --> 00:16:01,295 [Mike] Je to tak? Co pak budou dělat? 246 00:16:01,319 --> 00:16:03,519 Co ti řeknu kurva to udělají. 247 00:16:03,619 --> 00:16:04,952 Zaútočí na školy 248 00:16:05,052 --> 00:16:06,828 a pak zjistí kde tvoje zasraná matka pracuje. 249 00:16:06,852 --> 00:16:09,485 Tohle jde jen jedním směrem dokud to nepřestane, dobře? 250 00:16:09,585 --> 00:16:11,752 Je to kurva prohra prohrát pro všechny. 251 00:16:11,852 --> 00:16:13,572 [Ray Ray] V žádném případě aby to přestalo, člověče. 252 00:16:13,652 --> 00:16:14,972 Hlava byla useknuta všechna kuřata 253 00:16:15,052 --> 00:16:18,219 a oni jen běží kolem, krvácející všude. 254 00:16:19,119 --> 00:16:22,152 Takže jste se všichni spojili s Mexičany, že? 255 00:16:24,052 --> 00:16:26,085 Krev svázaná s Árijci. 256 00:16:27,419 --> 00:16:29,919 - Neříkám ti do prdele. - [Mike] Oh, je to tak? 257 00:16:30,019 --> 00:16:32,219 Říkal jsi hovno ke mně od té doby, co jsem šel kolem. 258 00:16:32,952 --> 00:16:34,318 [Mike] Proč ne řekni mi nějaké sračky 259 00:16:34,319 --> 00:16:35,652 to kurva dělá rozdíl? 260 00:16:35,752 --> 00:16:37,728 Dostaneš se z toho kurva? tady, proboha, Stevie. 261 00:16:37,752 --> 00:16:39,319 No tak, co ty na to? 262 00:16:39,819 --> 00:16:41,852 Řekněte něco, co dělá sakra rozdíl. 263 00:16:43,885 --> 00:16:46,152 Sakra zabili mě sestra na té autobusové zastávce. 264 00:16:47,319 --> 00:16:50,419 Osmiletý. Ne gangbanger v dohledu. 265 00:16:51,319 --> 00:16:53,019 Rozumím. 266 00:16:54,319 --> 00:16:58,152 A myslíš si, co si jen myslíš tam to zastaví? 267 00:16:58,885 --> 00:17:03,019 co? Až na kuřata dostat jejich zkurvené hlavy, 268 00:17:04,452 --> 00:17:08,085 každá zasraná autobusová zastávka, každé nákupní centrum, všude, 269 00:17:08,485 --> 00:17:10,685 právě takhle. Rozumíš? 270 00:17:10,785 --> 00:17:12,385 Nikdo nesmí opustit svůj dům. 271 00:17:14,719 --> 00:17:16,452 Umírám, člověče. 272 00:17:17,319 --> 00:17:18,719 Ano jsi. 273 00:17:23,319 --> 00:17:25,319 Nemáš pravdu. 274 00:17:26,319 --> 00:17:29,352 S kým jsi řekl, že je kdo, nemýlíš se. 275 00:17:32,019 --> 00:17:34,319 Ahoj. Kdo to objednal? 276 00:17:35,719 --> 00:17:37,119 Podívej se na mě. Kdo to objednal? 277 00:17:39,752 --> 00:17:42,552 Nikdo, člověče. To je ten zasraný problém. 278 00:17:43,185 --> 00:17:44,819 Nikdo nic nenařizuje. 279 00:17:44,919 --> 00:17:48,452 Sráči právě ven tady válčící a hovno. 280 00:17:50,485 --> 00:17:53,819 Jen... Jen válčím, člověče. 281 00:18:10,852 --> 00:18:12,452 [Mike] Budu běž si promluvit s Bunnym. 282 00:18:12,552 --> 00:18:15,552 Miku, musíš ho dostat najdi ten zatracený vypínač. 283 00:18:15,652 --> 00:18:17,652 Tohle město bude zamknout se. 284 00:18:17,752 --> 00:18:20,685 Kdyby někdo chtěl vypni to, Iane, 285 00:18:20,785 --> 00:18:22,319 už by to udělali. 286 00:18:22,552 --> 00:18:24,485 Toto místo se nezamyká. 287 00:18:42,819 --> 00:18:44,319 Ahoj. 288 00:18:49,552 --> 00:18:51,218 Jsi v pořádku? 289 00:18:51,652 --> 00:18:53,319 Co se děje? 290 00:18:58,419 --> 00:19:00,552 Tahle zasraná práce, Miku. 291 00:19:03,585 --> 00:19:05,085 Přísahám Bohu... 292 00:19:06,218 --> 00:19:07,619 Vím. 293 00:19:08,852 --> 00:19:10,452 Vím. 294 00:19:12,052 --> 00:19:15,452 A lidi se diví, proč já nemít přítele. 295 00:19:21,519 --> 00:19:24,319 Ne, chápu proč. 296 00:19:26,151 --> 00:19:31,118 Chci říct, jsi svobodný, protože jsi chytřejší než všichni. 297 00:19:32,151 --> 00:19:33,585 A dáte to všem vědět. 298 00:19:36,952 --> 00:19:41,184 Vidíš? A ty se směješ když se urazíš. 299 00:19:41,319 --> 00:19:43,385 A cítíte se uraženi protože se směješ. 300 00:19:43,485 --> 00:19:46,118 Sakra složité. Ty jsi kurva bolest v zadku. 301 00:19:47,585 --> 00:19:50,319 Hej, no tak. Rozveselte se, dobře? 302 00:19:51,985 --> 00:19:53,852 Podívej se na mě. 303 00:19:56,452 --> 00:19:59,118 Kdyby to bylo snadné, všichni udělal by to, dobře? 304 00:19:59,552 --> 00:20:00,919 Jste šéf. 305 00:20:01,251 --> 00:20:02,519 Pojď. 306 00:20:02,952 --> 00:20:04,385 Víš, že jsi taky single, Miku? 307 00:20:04,485 --> 00:20:07,319 Ano, pro velmi odlišné sakra důvody. 308 00:20:43,552 --> 00:20:45,184 [Mike] Zajíček. 309 00:20:55,218 --> 00:20:58,452 [Bunny] Jo, víš kdo to je. Zanechte zprávu. 310 00:20:58,919 --> 00:21:00,352 Králíček! 311 00:21:06,952 --> 00:21:09,319 Králíček! Ty sráči! 312 00:21:15,919 --> 00:21:17,585 [rozbití skla] 313 00:21:20,852 --> 00:21:22,385 Co sakra? 314 00:21:25,619 --> 00:21:27,018 [Muž] Ahoj. 315 00:21:32,652 --> 00:21:34,385 [Mike] Ahoj. On tady? 316 00:21:39,685 --> 00:21:42,919 Jo, buď připraven. 317 00:21:46,951 --> 00:21:48,485 Miku, tohle svinstvo vymknout se z rukou. 318 00:21:48,585 --> 00:21:49,951 Jo, myslíš? 319 00:21:50,051 --> 00:21:52,011 Co jsem to sakra udělal vejít na 23. ulici? 320 00:21:52,051 --> 00:21:53,118 Co jsi kurva udělal? 321 00:21:53,218 --> 00:21:54,795 Bylo to kurva masakr pod vaší vlajkou! 322 00:21:54,819 --> 00:21:56,259 - Ne, ne moje vlajka. Ne. - [Mike] Ano? 323 00:21:56,319 --> 00:21:58,951 nevolal jsem že. Ne. Nemůžu. 324 00:21:59,051 --> 00:22:00,852 Nemůžu to nazvat. Že svinstvo přišlo zevnitř. 325 00:22:00,951 --> 00:22:02,352 Mluvil jsem s střelec, dobře? 326 00:22:02,452 --> 00:22:04,018 Nepocházelo z to kurva uvnitř, 327 00:22:04,118 --> 00:22:05,352 takže pokud to nepřišlo od tebe, 328 00:22:05,452 --> 00:22:06,895 někdo kurva něco uvařit. 329 00:22:06,919 --> 00:22:08,519 - To jsou ty zasraný stráže! - Ale no tak. 330 00:22:08,552 --> 00:22:10,919 Jsou to sráči dávají nám záda. 331 00:22:11,018 --> 00:22:12,218 Stoupali hlupákovi do zad, 332 00:22:12,319 --> 00:22:13,819 nechat tělo uvnitř postýlka shnít. 333 00:22:13,918 --> 00:22:16,652 Vyhazují sráče ven s těmi zasranými odpadky, Miku. 334 00:22:16,752 --> 00:22:18,652 Poslouchej mě. Dvě věci. 335 00:22:18,752 --> 00:22:20,785 Všichni si musíte sednout dole na vnější straně. 336 00:22:20,885 --> 00:22:22,685 [Mike] Dobře, tedy všichni musíte souhlasit 337 00:22:22,785 --> 00:22:24,652 že žádná z vašich lodí mít zasrané kapitány, 338 00:22:24,752 --> 00:22:27,018 a dokud to neudělají, žádné lodě opusťte zasraný přístav. 339 00:22:27,118 --> 00:22:28,238 Rozumíš té metafoře? 340 00:22:28,319 --> 00:22:29,695 A co zasraný stráže, chlape? 341 00:22:29,719 --> 00:22:30,927 Postarám se o ty zkurvené stráže. 342 00:22:30,951 --> 00:22:32,318 Jo, potřebujeme pořádek zevnitř, cuz. 343 00:22:32,319 --> 00:22:35,452 Ty zkurvené stráže potřebují aby si taky sedli. 344 00:22:36,385 --> 00:22:38,585 Najít vůdce chce čas. 345 00:22:38,685 --> 00:22:39,852 -A právě teď... - To jo. 346 00:22:39,951 --> 00:22:41,118 Vůdce se snaží vstát, 347 00:22:41,218 --> 00:22:42,894 a ten hajzl je mrtvý do soumraku. 348 00:22:42,918 --> 00:22:44,619 Dobře, podívej, dostanu ty zasrané stráže 349 00:22:44,719 --> 00:22:45,885 aby si sundali klapky. 350 00:22:45,984 --> 00:22:48,118 Tohle musíš zvládnout příměří jako kurva teď 351 00:22:48,218 --> 00:22:50,118 protože Národní Stráž začne 352 00:22:50,218 --> 00:22:51,319 hlídkovat v těchto ulicích. 353 00:22:51,419 --> 00:22:52,819 A viděli jsme jak zvládají hovno. 354 00:22:54,151 --> 00:22:57,884 Ty... budeš potřebovat rozhodovat o tomhle svinstvu. 355 00:22:57,984 --> 00:23:00,652 Sakra já ano. já ne rozhodčí hovno. 356 00:23:00,752 --> 00:23:01,984 Jsi bez sebe? 357 00:23:02,084 --> 00:23:03,561 Jak sakra budeme mít čtyři zkurvení nepřátelé 358 00:23:03,585 --> 00:23:04,585 sedněte jim na prdel 359 00:23:04,685 --> 00:23:06,419 a nezabíjet každého jiné bez Švédska? 360 00:23:07,652 --> 00:23:09,018 Cože, Švýcarsko? 361 00:23:09,118 --> 00:23:10,819 Nejsem kurva Švýcarsko. Do prdele. 362 00:23:10,918 --> 00:23:12,118 Člověče, polib mi prdel, člověče. 363 00:23:12,218 --> 00:23:13,719 Švédsko, Švýcarsko, crackerland, 364 00:23:13,819 --> 00:23:14,951 ať už je to jakákoliv země 365 00:23:15,051 --> 00:23:16,561 hlídání druhého země prdel 366 00:23:16,585 --> 00:23:18,485 když jste všichni sráči vyhodit do povětří. 367 00:23:18,585 --> 00:23:19,585 Že. 368 00:23:19,685 --> 00:23:21,951 Potřebujeme prostředníka, Miku. 369 00:23:22,051 --> 00:23:24,319 Jinak tohle všechno hovno to udělá 370 00:23:24,419 --> 00:23:26,452 tuto válku ještě zhorší. 371 00:23:26,552 --> 00:23:28,519 - Do prdele. - [Bunny] Viděl jsi to svinstvo. 372 00:23:33,552 --> 00:23:34,752 Dobře. 373 00:23:34,851 --> 00:23:36,819 Dobře, dobře. 374 00:23:41,552 --> 00:23:42,819 Mám nápad. 375 00:23:43,319 --> 00:23:44,495 Jsem přímo tady, muž. Udeř mě tím. 376 00:23:44,519 --> 00:23:45,819 Dobře, budeš muset 377 00:23:45,918 --> 00:23:47,495 opravdu mi sakra věř ale tenhle, Bunny, 378 00:23:47,519 --> 00:23:50,051 a myslím to opravdu kurva věř mi, dobře? 379 00:23:50,884 --> 00:23:52,884 Bude to bodat, ale bude to fungovat. 380 00:23:53,752 --> 00:23:55,552 A slibuji, že to udělám dodrž slovo tobě. 381 00:23:55,652 --> 00:23:57,318 - Jak moc to bude štípat? - Oh, jako svině. 382 00:23:57,319 --> 00:23:59,084 A když to skončí, 383 00:24:00,385 --> 00:24:02,818 nebudeš se muset schovávat už tahle zasraná střecha. 384 00:24:02,918 --> 00:24:04,018 Dobře? 385 00:24:04,652 --> 00:24:07,485 Celý život jsem strávil v tenhle pardon zkurvysyn. 386 00:24:07,585 --> 00:24:10,619 Pokaždé, nějak, tahle svině se zhorší. 387 00:24:11,585 --> 00:24:13,984 A právě když si to myslíte nemůže být o nic horší, než to je, 388 00:24:14,084 --> 00:24:16,319 člověče, tenhle sráč najít cestu. 389 00:24:17,184 --> 00:24:18,685 To jo. 390 00:24:23,319 --> 00:24:24,685 V tomhle ti věřím. 391 00:24:24,785 --> 00:24:26,452 To jo. Dobře. 392 00:24:26,552 --> 00:24:27,552 [Bunny] Dobře. 393 00:24:27,585 --> 00:24:28,728 Teď se uvidíme za tři hodiny. 394 00:24:28,752 --> 00:24:30,194 Dobře, dobře, dobře, udělej to. 395 00:24:30,218 --> 00:24:31,428 - Tři hodiny, dobře? - [Bunny] Ano, ano. 396 00:24:31,452 --> 00:24:33,619 Nepřijít pozdě. Ne přivést zatracenou armádu. 397 00:24:33,719 --> 00:24:35,918 A jen udržet lidi tady pro status quo. 398 00:24:36,018 --> 00:24:37,552 Tři hodiny, dobře? 399 00:24:46,385 --> 00:24:50,485 [zvoní mobil] 400 00:24:57,118 --> 00:24:58,318 To jo. 401 00:24:58,319 --> 00:25:01,951 Hej to jsem já. Vy probudit? Mám nápad. 402 00:25:02,419 --> 00:25:05,419 [Evelyn] Dva Xanax, tři whisky. 403 00:25:07,984 --> 00:25:09,151 Jaký je váš nápad? 404 00:25:09,652 --> 00:25:12,419 Co kdybych ti to sehnal vůdci všech čtyř gangů? 405 00:25:12,984 --> 00:25:15,719 Každý, kdo je ve válce. Co jestli ti je můžu dát všechny? 406 00:25:19,884 --> 00:25:21,352 Co mě to bude stát? 407 00:25:21,452 --> 00:25:23,918 [Mike] No, potřebuji je v kotci, ne v kraji. 408 00:25:25,319 --> 00:25:26,818 Jsou podmínečně propuštěni? 409 00:25:26,918 --> 00:25:27,984 Dva z nich jsou. 410 00:25:28,084 --> 00:25:29,918 Jeden není. Jiný jeden, nevím. 411 00:25:30,184 --> 00:25:31,784 [Evelyn] Jaký je poplatek? 412 00:25:32,352 --> 00:25:33,951 Nalezen u držení střelné zbraně. 413 00:25:34,619 --> 00:25:36,379 - To je 10 let, Miku. - [Mike] Ano, je. 414 00:25:36,452 --> 00:25:38,419 Ale tady je ten háček, Evelyn. 415 00:25:38,519 --> 00:25:40,918 Budu tě potřebovat zrušit všechna obvinění. 416 00:25:43,452 --> 00:25:45,051 Proč je vůbec účtovat, Miku? 417 00:25:45,151 --> 00:25:46,818 Protože potřebuji je zevnitř 418 00:25:46,918 --> 00:25:48,452 vybrat nové vůdce, proto. 419 00:25:48,552 --> 00:25:50,352 Chceš abych zatknout vůdce 420 00:25:50,452 --> 00:25:52,318 ze čtyř nejhorších vězeňských gangů 421 00:25:52,319 --> 00:25:55,352 aby mohli obnovit struktura vedení 422 00:25:55,452 --> 00:25:56,818 uvnitř vězení? 423 00:25:56,918 --> 00:25:58,319 Přesně tak. 424 00:25:58,419 --> 00:25:59,760 Máš představu, jak je to kurva zní to šíleně, Miku? 425 00:25:59,784 --> 00:26:01,784 Evelyn, ty, víc než kdokoli, ví 426 00:26:01,884 --> 00:26:03,519 že vnitřek běží venku, dobře. 427 00:26:03,619 --> 00:26:05,884 Nikdo teď není běh uvnitř. 428 00:26:06,818 --> 00:26:08,258 Podívej, pokud ty chcete pokračovat v setkávání 429 00:26:08,319 --> 00:26:09,679 přes tělo 16letá dívka 430 00:26:09,751 --> 00:26:12,319 čeká na ni přítel na autobusové zastávce. 431 00:26:13,319 --> 00:26:14,352 Já to prostě nevidím. 432 00:26:14,452 --> 00:26:17,318 No, mám, dobře? Já to vidím. 433 00:26:17,319 --> 00:26:18,818 Takže mi musíš věřit. 434 00:26:22,918 --> 00:26:23,984 Dobře. 435 00:26:24,684 --> 00:26:26,094 Dobře, podívej, tohle se stane brzy, 436 00:26:26,118 --> 00:26:27,718 tak buď připraven. Zavolám ti. 437 00:26:28,218 --> 00:26:31,951 [hudba] 438 00:26:48,984 --> 00:26:51,352 Ahoj. Gratulujeme. 439 00:26:52,084 --> 00:26:53,884 Co to sakra, Miku! 440 00:26:54,519 --> 00:26:55,552 Sakra, co? 441 00:26:55,651 --> 00:26:57,552 Nepotřebuji tě plíží se ke mně. 442 00:26:57,651 --> 00:26:58,851 Co? 443 00:26:58,951 --> 00:27:01,118 Šel jsem jen doprostřed z vaší zasrané příjezdové cesty. 444 00:27:01,218 --> 00:27:03,585 Dveře jsou dokořán. Uklidněte se. 445 00:27:06,151 --> 00:27:07,651 Sakra, co tady děláš? 446 00:27:08,319 --> 00:27:10,018 Slyšel jsem, že dali ty vězení. 447 00:27:10,118 --> 00:27:11,519 No, když dozorci přijít o vězení, 448 00:27:11,619 --> 00:27:13,552 ztrácejí své zaměstnání, je to dočasné. 449 00:27:16,319 --> 00:27:17,618 Něco, co ti musím ukázat. 450 00:27:19,918 --> 00:27:21,318 Ukaž mi co? 451 00:27:21,319 --> 00:27:23,984 Má okamžitý dopad na své nové pozici. 452 00:27:24,084 --> 00:27:25,585 Dobře, co je to za hru? 453 00:27:27,051 --> 00:27:29,084 Potřebujeme nové vůdce ve stanovém městečku 454 00:27:29,184 --> 00:27:30,684 a musíme je vybrat. 455 00:27:32,184 --> 00:27:33,918 Jen pořádek ve stanovém městečku je můj. 456 00:27:34,018 --> 00:27:35,084 Proč s tím kurva? 457 00:27:35,184 --> 00:27:36,495 Protože potřebujeme pořádek uvnitř 458 00:27:36,519 --> 00:27:38,118 získat objednávku na mimo. Proto. 459 00:27:38,218 --> 00:27:39,552 Sakra nech je zabít se navzájem. 460 00:27:39,651 --> 00:27:41,984 Tahle sračka už má rozlil na ulici 461 00:27:42,084 --> 00:27:43,485 opravdu zasraným způsobem, dobře, 462 00:27:43,585 --> 00:27:45,018 a je to jen otázka času 463 00:27:45,118 --> 00:27:47,485 než se začnou hadit zkurvené školy vašich dětí, 464 00:27:47,784 --> 00:27:50,218 dětská hřiště, církve, že? 465 00:27:50,319 --> 00:27:51,884 To nechceme. 466 00:27:54,419 --> 00:27:55,884 Potřebuji zbraň? 467 00:27:56,552 --> 00:27:58,552 Sakra, jeden mám. 468 00:27:59,118 --> 00:28:00,984 Nech mě se převléknout a vzít si pistoli. 469 00:28:01,618 --> 00:28:03,751 Oh, hej, koho máš jako? mimochodem tvůj druhý? 470 00:28:04,051 --> 00:28:05,419 Carney. 471 00:28:06,018 --> 00:28:07,018 Sakra, vážně? 472 00:28:07,851 --> 00:28:09,528 Jsi si jistý, že to má správný přístup k práci? 473 00:28:09,552 --> 00:28:12,519 Jo, má jediný postoj, který tuto práci přežije. 474 00:28:12,618 --> 00:28:15,552 Ne, ty kurva přežil, Kareem. 475 00:28:16,352 --> 00:28:18,218 Žil jsem. Nechtěl bych říkám, že jsem přežil. 476 00:28:18,651 --> 00:28:20,211 - Sejdeme se v autě. - Dobře. 477 00:28:25,951 --> 00:28:31,884 [hudba] 478 00:28:49,851 --> 00:28:51,951 [Mike] Mluvíš s někým? 479 00:28:52,918 --> 00:28:54,084 O čem? 480 00:29:00,584 --> 00:29:03,018 S kým sakra budu mluvit? 481 00:29:05,018 --> 00:29:07,984 S kým za všechny mluvíš hovno, kterým jsi prošel? 482 00:29:09,184 --> 00:29:10,584 Ach, nemluvím komukoli, člověče. 483 00:29:10,684 --> 00:29:14,118 Je to, uh... mám není co ztratit. 484 00:29:19,784 --> 00:29:22,051 S kým mluví tvůj bratr? 485 00:29:23,385 --> 00:29:25,151 Nevím. Pravděpodobně jeho žena. 486 00:29:27,319 --> 00:29:29,151 Sakra, co dělá. 487 00:29:29,718 --> 00:29:31,851 Jo, kurva to dělá, správně. 488 00:29:31,951 --> 00:29:36,918 [hudba] 489 00:29:44,484 --> 00:29:45,918 Ahoj. 490 00:29:52,651 --> 00:29:53,951 Měl bys zapadnout, Roberte. 491 00:29:54,051 --> 00:29:55,927 Jo, je to asi tak jasné oblečení jak dostanu, bratře. 492 00:29:55,951 --> 00:29:57,551 - [Mike] Ano. - Stevie je na střeše. 493 00:29:57,651 --> 00:29:59,718 Moji chlapci jsou v tom skladišti. Jsem do nich zapojený. 494 00:30:00,352 --> 00:30:03,584 Hej, myslíš, že mají špióni hledající PD 495 00:30:03,684 --> 00:30:04,984 na ulici? 496 00:30:05,084 --> 00:30:06,760 Už jsme je vyrobili špioni. Znáš mě, Miku. 497 00:30:06,784 --> 00:30:08,319 Ranní ptáče dostane ten zasraný červ. 498 00:30:08,419 --> 00:30:09,651 Všechno je na svém místě, člověče. 499 00:30:09,751 --> 00:30:11,551 Do čeho mě to zatahuješ? 500 00:30:11,651 --> 00:30:13,851 Chystáte se dát svůj slovo a ty to dodržíš. 501 00:30:16,551 --> 00:30:18,084 Ten zasraný chlap. 502 00:30:18,184 --> 00:30:19,584 Co to sakra děláš? 503 00:30:19,684 --> 00:30:21,494 Nesnažím se bojovat férově s těmihle sračkami. 504 00:30:21,518 --> 00:30:25,018 No, nebojujeme vůbec. Co takhle? 505 00:30:25,451 --> 00:30:28,218 Dobře? Drž to dole. 506 00:30:29,951 --> 00:30:33,718 [hudba] 507 00:30:34,051 --> 00:30:35,518 Nehýbej se kurva! 508 00:30:35,851 --> 00:30:37,484 [Robert] Dejte svůj ruce na střeše. 509 00:30:38,051 --> 00:30:39,319 Dolů, člověče. 510 00:30:39,851 --> 00:30:42,118 Escalade, zavřít ty zasrané dveře. 511 00:30:42,218 --> 00:30:43,851 [Robert] Ruce na auto. 512 00:30:44,584 --> 00:30:46,584 Mercedes, vyklop kufr. 513 00:30:47,951 --> 00:30:50,118 Projděte se po vozidlo na mou stranu. 514 00:30:50,218 --> 00:30:51,951 Položte ruce na kapotu. 515 00:30:53,018 --> 00:30:56,018 Sekat, sekat, hajzle, pojďme. 516 00:31:14,551 --> 00:31:15,851 Pobyt. 517 00:31:24,551 --> 00:31:26,018 Ven. 518 00:31:29,818 --> 00:31:33,018 Jsem král, zlato. Král nepotřebují žádný meč. 519 00:31:33,118 --> 00:31:34,218 Kdybys byl král, 520 00:31:34,319 --> 00:31:36,584 nebylo by potřeba na tohle zasrané setkání. 521 00:31:43,384 --> 00:31:45,784 Ty a jen ty chodit tam. 522 00:31:48,151 --> 00:31:50,318 Vy, sráči, zpět ve vozidle. 523 00:31:50,319 --> 00:31:51,918 Zaparkujte přes pozemek čelem ke mně. 524 00:31:52,018 --> 00:31:54,318 Nejezděte zpět dokud vám nezamávnu. 525 00:31:54,319 --> 00:31:56,818 - Králíček. - Co to tu máme? 526 00:31:57,418 --> 00:31:59,751 Páni, vzteklý malý peckerwood. 527 00:32:01,651 --> 00:32:03,351 A strýček Tom. 528 00:32:03,684 --> 00:32:04,860 Rád tě vidím, člověče. Díky, že jsi přišel. 529 00:32:04,884 --> 00:32:06,984 [Bunny] Můj muž, co je dobré, zlato? 530 00:32:07,084 --> 00:32:11,184 [hudba] 531 00:32:11,684 --> 00:32:13,584 Jak se cítíš? Vy ještě jít rovně? 532 00:32:13,684 --> 00:32:15,651 Co kdybych tě hodil v té zasrané zátoce 533 00:32:15,751 --> 00:32:17,118 a uvidíš, jestli tvůj tlustý zadek umí plavat? 534 00:32:17,218 --> 00:32:19,384 Sakra, můžeš to zkusit. Jsem tady, zlato. 535 00:32:19,484 --> 00:32:20,964 - Pojďme. - Mluv dál, lupičský život. 536 00:32:21,018 --> 00:32:23,518 Podívejme se, jak daleko máš na zadku Mohu získat hlaveň své zbraně. 537 00:32:23,618 --> 00:32:24,784 - Ahoj. No tak, lidi. - Stop! 538 00:32:24,884 --> 00:32:26,294 Takhle se držíme ten zatracený mír? 539 00:32:26,318 --> 00:32:27,918 kurva to dej pryč, mohli byste prosím, 540 00:32:27,951 --> 00:32:29,318 jako v tom zasraném náklaďáku. 541 00:32:29,418 --> 00:32:31,718 - Vy. Ven, ven. Jen ty. - [Bunny] Neubližuj si. 542 00:32:40,851 --> 00:32:43,027 [Robert] Vy zrádci, parkujte přes pozemek, čelem ke mně. 543 00:32:43,051 --> 00:32:45,184 Nejezděte zpět dokud na tebe nezamávám. 544 00:32:48,451 --> 00:32:50,051 To je dobré. 545 00:32:51,118 --> 00:32:52,318 Mike. 546 00:32:53,651 --> 00:32:56,151 - Neznám tě. - Jsem z Grand Rapids. 547 00:32:56,984 --> 00:32:58,684 nemáme kdokoli v Kingstownu 548 00:32:58,784 --> 00:33:01,084 připraveni nás zastupovat v něčem takovém. 549 00:33:01,184 --> 00:33:02,860 [Bunny] Jak to mám vědět vaši lidé v Kingstownu 550 00:33:02,884 --> 00:33:04,460 - uděláš, co říkáš? - [Robert] Přestaň. 551 00:33:04,484 --> 00:33:07,218 Když neudělají, co říkám, přestávají být mými lidmi. 552 00:33:07,318 --> 00:33:09,351 [Robert] Ruce na kolo, kde je uvidím. 553 00:33:09,951 --> 00:33:12,351 [Mike] V pořádku. Gang je tady. 554 00:33:16,818 --> 00:33:19,884 Mexičané a Krev, ruku v ruce. 555 00:33:23,318 --> 00:33:24,484 Jak žiješ, bratře? 556 00:33:24,584 --> 00:33:26,418 - Oh, jsme dnes bratři? - [Bunny] Jo. 557 00:33:26,518 --> 00:33:28,718 Zkusíme to, no. 558 00:33:32,884 --> 00:33:35,551 Člověče, proč to přinášíš tady šílený sráč? 559 00:33:36,318 --> 00:33:40,318 Je tady, aby zajistil, že hořká pilulka jde dolů hladce. 560 00:33:40,684 --> 00:33:43,584 Dobře, jakýkoli příměří, jakákoliv dohoda, 561 00:33:43,684 --> 00:33:45,551 cokoliv, co přijdeme tady venku, 562 00:33:45,851 --> 00:33:47,951 musí být vynuceno uvnitř, dobře? 563 00:33:48,051 --> 00:33:50,418 Jinak tomu tak není průměrný zasraný péro. 564 00:33:50,518 --> 00:33:52,451 Že jo? Takže můžeme souhlasit s tím. 565 00:33:52,551 --> 00:33:56,418 Prozatímní správce bude znovu hlídku ve vězení, ano? 566 00:33:56,518 --> 00:34:00,317 A budou zasahovat se všemi konflikty. 567 00:34:00,318 --> 00:34:01,751 A co jídlo? 568 00:34:01,851 --> 00:34:03,660 Víte, čím se živí ti sráči tam? 569 00:34:03,684 --> 00:34:06,784 Všechny programy pro práci vězňů byly pozastaveny. 570 00:34:06,884 --> 00:34:08,918 Veškeré jídlo je outsourcováno. 571 00:34:09,018 --> 00:34:11,551 Nemáme kuchyň nebo chlazení, 572 00:34:11,651 --> 00:34:14,084 tak dokud budeme moci přesunout vězně dovnitř, 573 00:34:14,184 --> 00:34:16,317 sáčková jídla jsou to nejlepší, co můžeme udělat. 574 00:34:16,318 --> 00:34:17,684 To je cena za vzpouru. 575 00:34:17,784 --> 00:34:19,127 [Bunny] Tak co s tím hony na čarodějnice, co? 576 00:34:19,151 --> 00:34:20,651 Máte všichni stráže zatím všechna ta odplata 577 00:34:20,751 --> 00:34:22,317 nebo všichni ještě máte zbylo ve vás málo znásilnění? 578 00:34:22,318 --> 00:34:24,151 Ne, nějaké mi zbyly ve mně, sráči. 579 00:34:24,318 --> 00:34:25,784 Hej, hej, co to kurva jsem řekl? 580 00:34:25,884 --> 00:34:27,318 Co jsem to sakra řekl? 581 00:34:33,318 --> 00:34:34,518 Co to sakra je? 582 00:34:34,618 --> 00:34:37,217 Toto je asistent okresní advokát. 583 00:34:38,451 --> 00:34:40,318 Vím. Co dělá mít s tím co dělat? 584 00:34:40,418 --> 00:34:41,818 Bude ti dávat 585 00:34:41,918 --> 00:34:43,384 pilulka, kterou jsi jde polykat. 586 00:34:45,351 --> 00:34:47,784 [policejní sirény alarmující] 587 00:34:51,183 --> 00:34:53,684 Je to proto, aby byli všichni v klidu. 588 00:34:54,418 --> 00:34:56,784 Jakýkoli náhlý pohyb bude být považován za hrozbu. 589 00:34:57,084 --> 00:34:58,217 A všichni jsme se již setkali 590 00:34:58,318 --> 00:35:00,384 takže víš jak já vypořádat se s hrozbou. 591 00:35:00,884 --> 00:35:02,294 [Mike] Ty jsi umístěna do vazby 592 00:35:02,318 --> 00:35:04,551 za zločiny držení střelných zbraní. 593 00:35:04,651 --> 00:35:06,851 A když je tam klid zasrané údolí, 594 00:35:06,951 --> 00:35:09,118 obvinění proti vám bude vypuštěno. 595 00:35:10,518 --> 00:35:13,217 Pro vás to znamená mír v údolí pro každého. 596 00:35:13,584 --> 00:35:14,784 Dobře? 597 00:35:15,150 --> 00:35:16,630 [Luis] Tak jak dlouho budou nás držet? 598 00:35:17,118 --> 00:35:18,294 [Mike] Jak dlouho vám to bude trvat? 599 00:35:18,318 --> 00:35:20,118 získat svůj dům spolu uvnitř? 600 00:35:21,718 --> 00:35:22,718 Ne dlouho. 601 00:35:22,784 --> 00:35:23,894 Taky by mi to netrvalo dlouho. 602 00:35:23,918 --> 00:35:25,718 Ledově studený, Miku. 603 00:35:25,818 --> 00:35:27,951 Pojmenuj jiný způsob, Králíček. Pojmenujte jiný způsob. 604 00:35:28,551 --> 00:35:30,627 [Robert] Lehněte si na břicho s nataženýma rukama 605 00:35:30,651 --> 00:35:32,818 na stranu a palec nahoru. 606 00:35:33,318 --> 00:35:35,884 Ne, ne, zůstaň kde sakra jsi, Miku. 607 00:35:35,984 --> 00:35:38,084 [Zajíček] Sráči, zůstaneš a budeš se dívat. 608 00:35:38,183 --> 00:35:39,551 Jen to udělej, Králíček. Pojď. 609 00:35:46,418 --> 00:35:49,384 Pojďte, chlapci. Pojď. 610 00:35:55,183 --> 00:35:56,484 Do prdele! 611 00:35:56,584 --> 00:36:00,984 [hudba] 612 00:36:06,651 --> 00:36:08,117 Ahoj mami. 613 00:36:08,751 --> 00:36:10,018 [Mariam] Michaele. 614 00:36:21,751 --> 00:36:23,183 Ahoj. 615 00:36:26,918 --> 00:36:28,318 Do prdele. 616 00:36:30,318 --> 00:36:32,518 [Mike] Ježíši, mami. Co sakra? 617 00:36:33,318 --> 00:36:34,478 - Ona je pryč. - [Mariam] Odešel? 618 00:36:34,551 --> 00:36:36,918 Není ve svém kurva pokoj, místnost. Ona je pryč. 619 00:36:37,851 --> 00:36:39,584 Sakra. 620 00:36:40,451 --> 00:36:43,918 [hudba] 621 00:36:50,618 --> 00:36:53,018 Jde to 25 za 45. 622 00:36:53,484 --> 00:36:57,318 Jo, do kopce, táhnout loď se zasraným Jeepem Cherokee. 623 00:36:57,851 --> 00:36:59,484 Jen ho předej. 624 00:37:01,584 --> 00:37:03,384 Pojď. Opravdu? 625 00:37:03,851 --> 00:37:05,318 To jo. 626 00:37:06,318 --> 00:37:07,451 To jo? 627 00:37:12,784 --> 00:37:15,083 Řidiči, zatáhněte k rameni a zastavte své vozidlo. 628 00:37:17,183 --> 00:37:20,551 To jo. Jo, ty, zastav a zastavte své vozidlo. 629 00:37:22,318 --> 00:37:23,584 Do prdele. 630 00:37:34,117 --> 00:37:36,384 Zasranej debil. 631 00:37:37,384 --> 00:37:39,318 [Morass] Jak jsi mi říkal? 632 00:37:39,418 --> 00:37:40,784 Zasranej debil. 633 00:37:40,884 --> 00:37:42,317 Ten chlap táhne loď do kopce, 634 00:37:42,318 --> 00:37:44,017 zavřeš ho, udeř ho se sirénami, 635 00:37:44,117 --> 00:37:46,150 tlačí ty sračky na rychlostní limit, 636 00:37:46,318 --> 00:37:48,126 a pak ho přetáhneš? Jsi zasranej debil. 637 00:37:48,150 --> 00:37:49,560 Světla neznamenají zrychli, Einsteine. 638 00:37:49,584 --> 00:37:51,718 Znamenají přetáhnout a běž mi kurva z cesty. 639 00:37:52,083 --> 00:37:53,651 Dobře, ale pokud jsme jdu to udělat, 640 00:37:53,751 --> 00:37:55,017 nech mě to udělat správně. 641 00:37:55,117 --> 00:37:56,694 Dobře, tohle není a zatracená vězeňská vzpoura, jasný? 642 00:37:56,718 --> 00:37:58,718 Tohle je jen DUI. Usadit se. 643 00:37:58,818 --> 00:38:00,618 Potřebuji řídit jeho talíř. Sakra. 644 00:38:00,718 --> 00:38:03,193 Nemůžu se dočkat, až uvidím, kolik to je nitwit dnes pil na jezeře. 645 00:38:03,217 --> 00:38:06,718 Morassi, počkej, až se dostanu do pozice. Počkejte. 646 00:38:07,351 --> 00:38:08,951 Pane, víte proč? Přitáhl jsem tě k sobě? 647 00:38:09,050 --> 00:38:10,618 [výstřely] 648 00:38:17,484 --> 00:38:20,551 Sakra, kurva, kurva. Sakra, kurva, kurva. 649 00:38:23,718 --> 00:38:26,183 [Kyle] Sakra. Bahno! 650 00:38:31,318 --> 00:38:32,451 Hovno. 651 00:38:33,083 --> 00:38:34,751 [Kyle] Morass! 652 00:38:46,884 --> 00:38:50,484 Depeše, to jsou dva... Sakra! 653 00:38:50,584 --> 00:38:52,351 Odeslání, Alpha 217. 654 00:38:52,451 --> 00:38:55,551 Mám důstojníka dolů. Vícenásobné GSW. 655 00:38:55,651 --> 00:38:58,983 Útočník je dole a ten druhý... 656 00:38:59,318 --> 00:39:01,983 Potřebuji EMS na své místo. 657 00:39:02,484 --> 00:39:04,818 [Odeslat] Kopírovat, Alfa 217. Jaká je vaše poloha? 658 00:39:04,917 --> 00:39:08,384 Uh, je to dálnice 31, 659 00:39:08,484 --> 00:39:11,451 severně od... Do prdele. Severně od... 660 00:39:11,551 --> 00:39:13,950 [Odeslat] Potřebuji a míle, Alpha 217. 661 00:39:14,050 --> 00:39:15,851 Nevím! 662 00:39:16,217 --> 00:39:18,318 [Odeslat] Použijte svůj maják, Alpha 217. 663 00:39:19,751 --> 00:39:22,318 [pláč dítěte] 664 00:39:34,518 --> 00:39:40,050 [hudba] 665 00:39:54,883 --> 00:39:56,418 Do prdele! 666 00:39:57,117 --> 00:39:58,751 Do prdele! 667 00:40:02,250 --> 00:40:05,418 [pláč dítěte] 668 00:40:08,850 --> 00:40:14,784 [hudba] 669 00:40:40,551 --> 00:40:46,484 [hudba] 670 00:41:14,050 --> 00:41:16,150 [skřípání pantů] 671 00:41:22,217 --> 00:41:28,351 [hudba] 672 00:41:40,618 --> 00:41:42,850 [skřípání dveří] 673 00:42:02,484 --> 00:42:04,384 Nemám kam jít. 674 00:42:15,183 --> 00:42:16,917 Nemám domov. 675 00:42:25,883 --> 00:42:27,318 Prosím? 676 00:42:36,351 --> 00:42:38,318 Nemám domov. 677 00:43:01,817 --> 00:43:03,783 Teď jsi doma. 678 00:43:10,318 --> 00:43:16,418 [hudba] 679 00:43:24,817 --> 00:43:28,817 [vězeňi jásají] 680 00:44:02,183 --> 00:44:03,883 [Carney] Naskoč. 681 00:44:22,050 --> 00:44:24,584 [nezřetelné tlachání] 682 00:44:28,551 --> 00:44:30,817 [Vězeň] Jo, do prdele. Jdi mu z cesty, jo. 683 00:44:49,484 --> 00:44:52,050 Hádám, že nesmíte modlete se k Bohu tady nahoře. 684 00:44:53,650 --> 00:44:54,926 Protože jestli to vy svině ano, 685 00:44:54,950 --> 00:44:56,883 vy všichni byste nebyli zíral na ďábla. 686 00:45:16,451 --> 00:45:18,418 [hudba] 687 00:45:18,518 --> 00:45:20,917 [Mužský vypravěč] Příště o starostovi Kingstownu... 688 00:45:21,017 --> 00:45:22,183 Právě utekla? 689 00:45:22,318 --> 00:45:23,384 To jo. 690 00:45:23,484 --> 00:45:24,683 Toto je váš nový domov. 691 00:45:24,783 --> 00:45:26,883 Znáš Iris? Má potíže. 692 00:45:26,983 --> 00:45:29,983 Řekněte svému šéfovi, že vím je venku, najdu ho. 693 00:45:30,083 --> 00:45:31,318 Dolů na zem, hned! 694 00:45:31,418 --> 00:45:32,538 Víš, kdo je můj vnuk? 695 00:45:32,583 --> 00:45:34,517 Já ano, madam. Ano, proto jsme tady. 696 00:45:35,418 --> 00:45:36,583 Nemělo se to stát. 697 00:45:36,683 --> 00:45:38,617 Ani neumíš ovládat své vlastní lidi. 698 00:45:38,717 --> 00:45:41,384 Během toho na ně nezaútočíte vůdci jsou uvnitř 699 00:45:41,484 --> 00:45:42,484 pracují pro nás. 700 00:45:42,583 --> 00:45:44,083 [Bunny] to bude odplatou. 701 00:45:44,517 --> 00:45:45,750 vydržel jsi až sem? tak nenadávej :-) 702 00:45:45,917 --> 00:45:46,150 redhrad 703 00:46:46,283 --> 00:46:48,383 dobrou noc skřítku :-) * 51517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.