Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,686 --> 00:00:09,353
♪ MTV
2
00:00:11,905 --> 00:00:14,320
Potřebujeme klovací příkaz
uvnitř, pánové.
3
00:00:14,420 --> 00:00:17,690
Takže máme kontrolu nad
mimo. Dobře? Doba.
4
00:00:17,715 --> 00:00:18,786
[výstřely]
5
00:00:18,811 --> 00:00:20,674
- Dostaň ho!
- Aah!
6
00:00:20,699 --> 00:00:22,271
Nejsou žádní vůdci
uvnitř, Miku.
7
00:00:22,296 --> 00:00:23,886
Proč si nevyberete nové vůdce?
8
00:00:23,911 --> 00:00:25,329
Žádný nový není
vůdci, ze kterých si můžete vybrat.
9
00:00:25,353 --> 00:00:26,853
Vstávej, nigga!
10
00:00:28,120 --> 00:00:29,120
Nechci jít.
11
00:00:29,220 --> 00:00:30,920
Oni dají
máte novou identitu.
12
00:00:31,020 --> 00:00:32,786
Pomohou vám sehnat práci.
13
00:00:33,720 --> 00:00:34,720
Jak se má Kyle?
14
00:00:34,753 --> 00:00:36,219
Nastoupil do práce na severu státu.
15
00:00:36,320 --> 00:00:37,886
[kvílení sirény]
16
00:00:37,911 --> 00:00:39,362
Máš štěstí, že tam nebylo
drogy na téhle lodi,
17
00:00:39,386 --> 00:00:42,286
nechal jsi na palubě tři chlapy,
ani jsi je neprohledal.
18
00:00:42,311 --> 00:00:44,866
Každý den si vyberete
19
00:00:44,891 --> 00:00:46,441
zda studovat
20
00:00:46,466 --> 00:00:48,266
nebo počasí to odpálit.
21
00:00:48,533 --> 00:00:49,887
Ach! Ne!
22
00:00:49,912 --> 00:00:50,907
Vzdej to ty děvko!
23
00:00:51,277 --> 00:00:57,011
[hudba]
24
00:00:57,036 --> 00:00:58,961
Chci jít na procházku.
25
00:00:58,986 --> 00:01:01,986
Nemůžeme tě ochránit
pokud nejsme s tebou.
26
00:01:02,011 --> 00:01:04,586
[Mike] Takže, Milo... Je to on?
uvedeny na seznamu vězňů?
27
00:01:04,686 --> 00:01:07,953
Co udělal? Miku, co udělal
jen vyjít přední branou?
28
00:01:09,786 --> 00:01:15,920
[hudba]
29
00:02:06,405 --> 00:02:08,305
[tlumený křik]
30
00:02:09,313 --> 00:02:11,713
[bručení]
31
00:02:25,853 --> 00:02:29,486
[Mike] Války uvnitř znamená
válka navenek.
32
00:02:29,586 --> 00:02:32,553
[hudba]
33
00:02:32,653 --> 00:02:36,786
[nezřetelné tlachání]
34
00:03:08,986 --> 00:03:11,320
[výstřely]
35
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
[Mike] Jediný rozdíl je
36
00:03:20,020 --> 00:03:23,219
žádné nevinné oběti
během vnitřní války.
37
00:03:23,320 --> 00:03:27,753
Venku, nevinné oběti
je způsob, jakým bojujete ve válce.
38
00:03:27,853 --> 00:03:29,720
[Odeslat] 911,
jaká je vaše nouze?
39
00:03:29,820 --> 00:03:33,520
[Žena] Byl jsem zastřelen.
Všichni byli...
40
00:03:38,886 --> 00:03:40,366
[Odeslat] Paní,
jsi tam ještě?
41
00:03:40,453 --> 00:03:42,553
Slyšel jsem střelbu.
42
00:03:43,886 --> 00:03:45,386
Byla jste zastřelena, madam?
43
00:03:48,920 --> 00:03:50,185
Pokud nemůžete mluvit,
44
00:03:50,320 --> 00:03:52,920
stačí stisknout libovolné
číslo na klávesnici.
45
00:03:54,119 --> 00:03:56,620
[Odeslat] Dobrá, to je
střelec je stále aktivní?
46
00:03:56,986 --> 00:03:58,529
[Odeslat] Víte
víte, kolik obětí?
47
00:03:58,553 --> 00:04:01,386
Všichni v tomhle sráči
se stát obětí.
48
00:04:02,786 --> 00:04:04,453
Pokud se všichni objevíte,
49
00:04:05,386 --> 00:04:08,320
vy sráči
budou také oběťmi.
50
00:04:09,353 --> 00:04:15,320
[výstřely]
51
00:04:21,019 --> 00:04:22,320
[střelba v dálce]
52
00:04:25,920 --> 00:04:27,353
[střelba v dálce]
53
00:04:29,720 --> 00:04:33,653
[hučení vrtulníku]
54
00:04:45,820 --> 00:04:46,886
[Ian] Ano.
55
00:04:46,985 --> 00:04:48,462
Hej, ty míříš
směrem k vystřeleným výstřelům?
56
00:04:48,486 --> 00:04:50,052
- [Ian] Jo.
- [Mike] Co je?
57
00:04:50,152 --> 00:04:52,019
Nejsem si jistý. Jste na cestě?
58
00:04:55,453 --> 00:04:56,820
Musím spadnout
nejdřív něco pryč,
59
00:04:56,920 --> 00:04:58,453
ale ano, budu tam.
60
00:05:01,353 --> 00:05:06,052
[hudba]
61
00:06:05,052 --> 00:06:07,620
[vytáčení mobilního telefonu]
62
00:06:08,152 --> 00:06:10,320
[Mike] No tak, prosím odpovězte.
63
00:06:11,520 --> 00:06:13,686
- No tak. Ahoj.
- [Rebecca] Ahoj, Miku.
64
00:06:13,985 --> 00:06:15,320
Co děláš?
65
00:06:15,420 --> 00:06:17,653
[Rebecca bez dechu] Hm,
nic do toho.
66
00:06:18,320 --> 00:06:20,319
No, jak dlouho jsi?
bude to dělat?
67
00:06:20,320 --> 00:06:21,885
[Rebecca] No, ten
naděje je celou noc.
68
00:06:21,985 --> 00:06:23,420
Co potřebujete?
69
00:06:23,520 --> 00:06:26,019
kurva pojď. Všechno
dobře, nevadí, promiň.
70
00:06:26,119 --> 00:06:28,753
Do prdele. Ježíš.
71
00:06:28,853 --> 00:06:30,653
[vytáčení mobilního telefonu]
72
00:06:30,753 --> 00:06:32,085
[Mike] Pojď.
73
00:06:35,185 --> 00:06:37,620
- [Kyle] Jo, co se děje?
- Co děláš?
74
00:06:38,085 --> 00:06:40,753
Co? No, byl jsem
kurva spí.
75
00:06:40,852 --> 00:06:41,985
Co se děje?
76
00:06:42,085 --> 00:06:43,729
Musím něco vypustit
abyste se mohli dívat.
77
00:06:43,753 --> 00:06:46,486
[Kyle] Co získáte,
jako pes nebo tak něco?
78
00:06:46,586 --> 00:06:48,185
Já ne.
79
00:06:48,320 --> 00:06:49,919
[Kyle] No, co je, Miku?
80
00:06:50,019 --> 00:06:51,586
Budu tam za chvíli.
81
00:06:51,686 --> 00:06:53,119
[Kyle] Dobře.
82
00:06:58,219 --> 00:06:59,720
Nepotřebuji chůvu.
83
00:07:00,353 --> 00:07:03,753
Ne, to, co potřebujete, je
ochrana svědků, Iris.
84
00:07:04,852 --> 00:07:06,820
Všichni víme, jak to dopadlo.
85
00:07:08,320 --> 00:07:10,653
Potřebuji jen laskavý svět.
86
00:07:12,219 --> 00:07:14,486
No, takové neexistují.
87
00:07:15,453 --> 00:07:16,586
A vše, co děláte, je
88
00:07:16,686 --> 00:07:19,085
prodloužení
tady nevyhnutelné, Iris.
89
00:07:20,919 --> 00:07:22,320
Kingstown není město.
90
00:07:22,885 --> 00:07:26,786
[Mike] Je to město a nic
zůstane skrytý ve městě.
91
00:07:27,952 --> 00:07:33,320
Takže buď odejdeš ty, nebo on
najdu tě, tečka.
92
00:07:37,119 --> 00:07:39,119
Jo, to samé platí pro tebe.
93
00:07:50,219 --> 00:07:52,553
[štěkání psů]
94
00:07:58,185 --> 00:08:02,785
[cvrlikání cvrčků]
95
00:08:22,985 --> 00:08:24,486
[klepání na dveře]
96
00:08:30,052 --> 00:08:32,420
Hovno. Dobře. Máš žízeň?
97
00:08:33,520 --> 00:08:34,686
Ne.
98
00:08:41,919 --> 00:08:43,320
Ahoj.
99
00:08:43,586 --> 00:08:44,720
Ahoj.
100
00:08:45,752 --> 00:08:47,152
[Kyle] Uh, Mikeu.
101
00:08:48,919 --> 00:08:50,219
- Ahoj.
- [Kyle] Ahoj.
102
00:08:50,320 --> 00:08:52,319
Uh, můžu dostat slovo
s tebou, prosím?
103
00:08:52,320 --> 00:08:53,985
Jdi... Jo. Posaďte se dovnitř.
104
00:08:54,553 --> 00:08:56,653
- [Kyle] No tak.
- To jo.
105
00:08:56,752 --> 00:08:59,152
Kdo to sakra je?
106
00:08:59,320 --> 00:09:02,319
To je ta holka z mého
kancelář se třemi federály
107
00:09:02,320 --> 00:09:03,885
kteří byli zavražděni.
108
00:09:05,085 --> 00:09:07,353
- Ach. Hovno.
- [Mike] Ano.
109
00:09:10,653 --> 00:09:13,052
Nevěděl jsem, že jsme ji našli.
110
00:09:13,420 --> 00:09:14,919
My ne. Udělal jsem.
111
00:09:15,353 --> 00:09:17,052
Podívej, dobře pro tebe,
112
00:09:17,152 --> 00:09:19,185
tak ji běž schovat
tvoje zasraná kabina.
113
00:09:19,320 --> 00:09:21,353
Nemůžu. Nemohu
nech jí osamotě.
114
00:09:21,453 --> 00:09:25,952
Dobře. Byla posazena
přes ždímačku od Milo.
115
00:09:26,052 --> 00:09:28,319
Dobře, podívej, a já jsem ji položil
ve WitPro a ona to skočila.
116
00:09:28,320 --> 00:09:29,885
[Kyle] Je mi to jedno.
117
00:09:29,985 --> 00:09:31,852
Nemůžu ji tu mít, Miku,
118
00:09:31,952 --> 00:09:34,052
víš, s mojí těhotnou
manželka a naše matka.
119
00:09:34,152 --> 00:09:35,429
Jste mimo
tvoje zasraná mysl?
120
00:09:35,453 --> 00:09:37,128
Jen musím dát víko
na zasraný problém.
121
00:09:37,152 --> 00:09:38,319
Dobře. Je to jen na pár hodin.
122
00:09:38,320 --> 00:09:40,152
Problémy nepřicházejí
větší než šlapka
123
00:09:40,320 --> 00:09:41,952
v naší matce
obývací pokoj, Miku.
124
00:09:42,052 --> 00:09:43,386
- Pojď...
- [Mariam] Michaeli?
125
00:09:43,752 --> 00:09:45,052
Do prdele. kretén.
126
00:09:45,152 --> 00:09:46,586
[Kyle] Jo.
127
00:09:48,320 --> 00:09:49,952
Promiň, že je tak pozdě.
128
00:09:50,052 --> 00:09:52,119
Jen hledáme
za místo...
129
00:09:52,586 --> 00:09:55,219
- Počkej počkej.
- Nech mě jít. Dovolte mi...
130
00:09:55,320 --> 00:09:56,852
Co sakra?
131
00:09:56,952 --> 00:09:59,296
- [Iris] Nech mě kurva jít, Miku!
- [Kyle] Wow, snadno. Snadný. Snadný.
132
00:09:59,320 --> 00:10:00,785
Nech mě jít. Jsi zasranej pes.
133
00:10:00,885 --> 00:10:01,965
Hledáte bezpečné místo...
134
00:10:02,520 --> 00:10:04,520
- [Iris] Nech mě jít! Nech mě jít.
- Co se děje?
135
00:10:04,685 --> 00:10:06,752
- [Iris] Huh!
- Máme hosta.
136
00:10:07,553 --> 00:10:11,286
Um, máme náhradní
pokoj v patře.
137
00:10:11,386 --> 00:10:13,553
Tracy, mohl bys?
ukaž jí kde to je?
138
00:10:13,652 --> 00:10:15,420
- [Tracy] Jasně. Dobře.
- Děkuju.
139
00:10:15,520 --> 00:10:17,520
Je to jen pro a
minuta. Promiňte, chlapi.
140
00:10:18,952 --> 00:10:21,185
- Ahoj, já jsem Tracy.
- Já jsem Iris.
141
00:10:21,286 --> 00:10:22,453
[Tracy] To je hezké jméno.
142
00:10:22,553 --> 00:10:24,119
[Iris] Není
těžit. Vymyslel jsem to.
143
00:10:24,219 --> 00:10:25,719
Má potíže?
144
00:10:26,752 --> 00:10:28,520
To jo. Ano, mami.
145
00:10:29,085 --> 00:10:31,085
- [Mariam] Jaké potíže?
- Nejhorší druh.
146
00:10:31,185 --> 00:10:33,752
A nic z toho není její vina.
147
00:10:35,553 --> 00:10:36,919
Dobře.
148
00:10:38,752 --> 00:10:40,685
Kdy přijdeš
zpátky pro ni, Miku?
149
00:10:40,785 --> 00:10:44,752
Dnes odpoledne, dnes večer.
A já to udělám.
150
00:10:44,852 --> 00:10:46,396
[Kyle] Dobře, dobře,
Čím dříve, tím lépe.
151
00:10:46,420 --> 00:10:47,540
- To jo.
- Protože nepotřebuji
152
00:10:47,586 --> 00:10:48,795
její potíže
stát se naším problémem.
153
00:10:48,819 --> 00:10:51,386
Jo, je to tak nějak
už je, ne?
154
00:10:51,486 --> 00:10:53,286
Dobře víš,
kurva, miluji tě,
155
00:10:53,386 --> 00:10:54,685
ale víš, sakra.
156
00:10:54,785 --> 00:10:57,520
- Vím. Jít spát.
- [Kyle] Kurva.
157
00:11:08,052 --> 00:11:10,320
[nezřetelné štěbetání rádia]
158
00:11:19,719 --> 00:11:22,819
Miku, je to zatracený nepořádek.
Je to jen zasraný nepořádek.
159
00:11:23,652 --> 00:11:25,628
Dáváme vašemu chlapci propustku a
takhle se k nám chová.
160
00:11:25,652 --> 00:11:27,852
[Mike] Ne, ne, ne. Zasraný
zajíček si tohle svinstvo neobjednal.
161
00:11:28,320 --> 00:11:29,719
Toto přišlo z
uvnitř. Ježíš.
162
00:11:29,819 --> 00:11:31,859
Myslel jsem, že žádné kurva nejsou
vůdci uvnitř.
163
00:11:31,919 --> 00:11:32,752
[Mike] Nejsou.
164
00:11:32,852 --> 00:11:34,386
[Ian] To znamená
žádný kurva smysl.
165
00:11:34,486 --> 00:11:37,386
Podívej, když tam je
žádní vůdci uvnitř,
166
00:11:37,486 --> 00:11:39,585
každý se snaží
hrát vůdce, dobře?
167
00:11:39,985 --> 00:11:42,119
[Mike] Ježíši Kriste, Iane.
168
00:11:42,952 --> 00:11:45,152
Ocas vrtí
zasranej pes, ne?
169
00:11:45,320 --> 00:11:47,386
A toto je výsledek. Ježíš.
170
00:11:47,486 --> 00:11:49,320
Je to tam drsné, Miku.
171
00:11:49,619 --> 00:11:51,319
Už jsem to viděl.
172
00:11:51,320 --> 00:11:52,920
[Evelyn] Ne, ty
tohle jsem neviděl, Miku.
173
00:12:01,652 --> 00:12:04,952
[Ian] Ne, nezvracej
na mém místě činu, pojď.
174
00:12:05,052 --> 00:12:06,785
Mimo!
175
00:12:10,453 --> 00:12:12,085
[Mike] Sakra.
176
00:12:13,619 --> 00:12:16,552
Takže, Mikey, ty jsi někdy viděl
něco takového předtím?
177
00:12:16,652 --> 00:12:18,453
Protože jsem si sakra jistý, že ne.
178
00:12:19,420 --> 00:12:21,719
Ne, takhle ne.
179
00:12:21,819 --> 00:12:23,552
DA tomu říká a
masová střelba, Miku.
180
00:12:23,652 --> 00:12:26,319
No, je to střílení gangů.
On to ví. Zname to.
181
00:12:26,320 --> 00:12:27,819
Ježíš.
182
00:12:28,320 --> 00:12:29,885
No, ano, bylo
gangová střelba
183
00:12:29,985 --> 00:12:32,319
když jeli kolem a hadici
ten zasranej dům dole.
184
00:12:32,320 --> 00:12:34,552
Až bude další skupina
prošel,
185
00:12:34,852 --> 00:12:36,585
Mikey, kurva popravuj lidi,
186
00:12:36,685 --> 00:12:40,619
stalo se... To
stalo něco jiného.
187
00:12:43,320 --> 00:12:45,152
Vítejte v národních zprávách.
188
00:12:45,952 --> 00:12:48,319
- Pane.
- [Ian] Jo.
189
00:12:48,320 --> 00:12:50,052
[Důstojník] Máme
vražedná zbraň.
190
00:12:59,453 --> 00:13:02,085
Jsem jediný hajzl
to volalo tohle?
191
00:13:02,185 --> 00:13:04,319
Mikey, Dispatch byl zapnutý s jedním
obětí, když byla zastřelena.
192
00:13:04,320 --> 00:13:07,519
Řekl to hlídkovým jednotkám
zasraný uzávěr z ulic
193
00:13:07,619 --> 00:13:09,179
než zatlačili
v tom zatraceném domě.
194
00:13:09,219 --> 00:13:11,552
Nebojácná zasraná policie
hlavní. co můžeme říct?
195
00:13:11,652 --> 00:13:12,932
Jo, angažovali jsme je tady.
196
00:13:12,985 --> 00:13:14,785
- [Ian] Dobře, uvidíme.
- Ukážu ti.
197
00:13:19,585 --> 00:13:22,320
Tak jsme zastavili dům.
Vycházeli sem.
198
00:13:22,785 --> 00:13:25,185
Zasnoubili jsme se a oni
rozpoutal na nás peklo.
199
00:13:25,320 --> 00:13:26,386
Do prdele.
200
00:13:26,485 --> 00:13:28,319
Ponořil toto
uličkou a vzlétl.
201
00:13:28,320 --> 00:13:30,752
Ale jeden z nich to nechal.
202
00:13:34,652 --> 00:13:36,353
[Ian] To není a
zasraná gangsterská zbraň.
203
00:13:36,452 --> 00:13:37,685
Podívejte se na tuto věc.
204
00:13:37,785 --> 00:13:39,685
Mikey, tahle věc má
přidaný železniční systém.
205
00:13:39,785 --> 00:13:43,353
Má to... Má to
zasraná úsťová brzda na to.
206
00:13:43,685 --> 00:13:45,785
Skvělé, teď jsou
teď zasraní zbrojaři.
207
00:13:45,885 --> 00:13:47,719
Ne, nevědí
jak to udělat
208
00:13:47,819 --> 00:13:49,319
pokud to nedostali
od Mexičanů.
209
00:13:49,320 --> 00:13:50,519
Už jste případ této uličky?
210
00:13:50,619 --> 00:13:52,139
Ne, pane, řekli
abychom počkali na SWAT.
211
00:13:52,185 --> 00:13:53,452
- Máš pochodeň?
- To jo.
212
00:13:54,852 --> 00:13:55,652
To jo.
213
00:13:55,752 --> 00:13:57,785
Postupujte podle tohoto přímo zde.
214
00:14:01,685 --> 00:14:04,019
Sakra, Mikey, možná my
měl počkat na SWAT.
215
00:14:04,119 --> 00:14:05,799
No, když počkáme
ten chlap vykrvácet,
216
00:14:05,885 --> 00:14:07,495
víc se nedozvíme
než už víme.
217
00:14:07,519 --> 00:14:09,152
A my nevíme do prdele.
218
00:14:16,219 --> 00:14:17,685
Ježíš, hned je tam.
219
00:14:25,152 --> 00:14:27,152
Jmenuji se Mike McLusky.
220
00:14:28,320 --> 00:14:29,719
Víš kdo jsem?
221
00:14:31,052 --> 00:14:32,552
[Crip chrochtá]
222
00:14:33,320 --> 00:14:34,552
[Mike] Znáte mé jméno?
223
00:14:34,819 --> 00:14:36,585
[Crip] Vím, kdo jsi.
224
00:14:36,685 --> 00:14:38,652
Můžu přijít a mluvit s tebou
225
00:14:38,919 --> 00:14:40,852
a nezastřelíš mě kurva?
226
00:14:41,452 --> 00:14:43,152
[Crip] Nemůžu tě zastřelit, člověče.
227
00:14:43,585 --> 00:14:45,019
Upustil mi zbraň.
228
00:14:46,852 --> 00:14:48,685
Dobře, přijdu.
229
00:15:05,052 --> 00:15:08,052
Začnou střílet
a začneme střílet.
230
00:15:08,719 --> 00:15:13,719
Utíkáme a moje kurva
žaludek se právě otevřel
231
00:15:13,819 --> 00:15:15,852
a všechno
snaží vypadnout.
232
00:15:18,320 --> 00:15:20,519
Jo, ricochet
mimo asfalt.
233
00:15:20,619 --> 00:15:22,819
Rozřezal tě, jak to jde.
234
00:15:23,585 --> 00:15:24,952
Pak jsem v prdeli.
235
00:15:27,320 --> 00:15:29,152
Jo, stejně jsi v prdeli.
236
00:15:30,320 --> 00:15:33,219
Jsou jich dva tucty
mrtví lidé vedle.
237
00:15:34,419 --> 00:15:36,152
[Mike] V pořádku.
238
00:15:37,719 --> 00:15:41,052
Všechno je pryč tak na jih, člověče.
239
00:15:43,352 --> 00:15:46,352
Nepočítal jsem s tím
sráči dělají projížďky
240
00:15:46,452 --> 00:15:48,319
na autobusových zastávkách.
241
00:15:49,485 --> 00:15:52,552
Zatraceně střílet do lidí
babičky a hovno.
242
00:15:53,052 --> 00:15:54,132
Takhle chtějí hrát,
243
00:15:54,185 --> 00:15:56,619
pak budeme
zkurvená hra.
244
00:15:57,752 --> 00:15:59,485
Zasáhnou
další zasrané kostely.
245
00:15:59,585 --> 00:16:01,295
[Mike] Je to tak?
Co pak budou dělat?
246
00:16:01,319 --> 00:16:03,519
Co ti řeknu
kurva to udělají.
247
00:16:03,619 --> 00:16:04,952
Zaútočí na školy
248
00:16:05,052 --> 00:16:06,828
a pak zjistí kde
tvoje zasraná matka pracuje.
249
00:16:06,852 --> 00:16:09,485
Tohle jde jen jedním směrem
dokud to nepřestane, dobře?
250
00:16:09,585 --> 00:16:11,752
Je to kurva prohra
prohrát pro všechny.
251
00:16:11,852 --> 00:16:13,572
[Ray Ray] V žádném případě
aby to přestalo, člověče.
252
00:16:13,652 --> 00:16:14,972
Hlava byla useknuta
všechna kuřata
253
00:16:15,052 --> 00:16:18,219
a oni jen běží
kolem, krvácející všude.
254
00:16:19,119 --> 00:16:22,152
Takže jste se všichni spojili
s Mexičany, že?
255
00:16:24,052 --> 00:16:26,085
Krev svázaná s Árijci.
256
00:16:27,419 --> 00:16:29,919
- Neříkám ti do prdele.
- [Mike] Oh, je to tak?
257
00:16:30,019 --> 00:16:32,219
Říkal jsi hovno
ke mně od té doby, co jsem šel kolem.
258
00:16:32,952 --> 00:16:34,318
[Mike] Proč ne
řekni mi nějaké sračky
259
00:16:34,319 --> 00:16:35,652
to kurva dělá rozdíl?
260
00:16:35,752 --> 00:16:37,728
Dostaneš se z toho kurva?
tady, proboha, Stevie.
261
00:16:37,752 --> 00:16:39,319
No tak, co ty na to?
262
00:16:39,819 --> 00:16:41,852
Řekněte něco, co dělá
sakra rozdíl.
263
00:16:43,885 --> 00:16:46,152
Sakra zabili mě
sestra na té autobusové zastávce.
264
00:16:47,319 --> 00:16:50,419
Osmiletý. Ne
gangbanger v dohledu.
265
00:16:51,319 --> 00:16:53,019
Rozumím.
266
00:16:54,319 --> 00:16:58,152
A myslíš si, co si jen myslíš
tam to zastaví?
267
00:16:58,885 --> 00:17:03,019
co? Až na kuřata
dostat jejich zkurvené hlavy,
268
00:17:04,452 --> 00:17:08,085
každá zasraná autobusová zastávka,
každé nákupní centrum, všude,
269
00:17:08,485 --> 00:17:10,685
právě takhle. Rozumíš?
270
00:17:10,785 --> 00:17:12,385
Nikdo nesmí opustit svůj dům.
271
00:17:14,719 --> 00:17:16,452
Umírám, člověče.
272
00:17:17,319 --> 00:17:18,719
Ano jsi.
273
00:17:23,319 --> 00:17:25,319
Nemáš pravdu.
274
00:17:26,319 --> 00:17:29,352
S kým jsi řekl, že je
kdo, nemýlíš se.
275
00:17:32,019 --> 00:17:34,319
Ahoj. Kdo to objednal?
276
00:17:35,719 --> 00:17:37,119
Podívej se na mě. Kdo to objednal?
277
00:17:39,752 --> 00:17:42,552
Nikdo, člověče. To je
ten zasraný problém.
278
00:17:43,185 --> 00:17:44,819
Nikdo nic nenařizuje.
279
00:17:44,919 --> 00:17:48,452
Sráči právě ven
tady válčící a hovno.
280
00:17:50,485 --> 00:17:53,819
Jen... Jen válčím, člověče.
281
00:18:10,852 --> 00:18:12,452
[Mike] Budu
běž si promluvit s Bunnym.
282
00:18:12,552 --> 00:18:15,552
Miku, musíš ho dostat
najdi ten zatracený vypínač.
283
00:18:15,652 --> 00:18:17,652
Tohle město bude
zamknout se.
284
00:18:17,752 --> 00:18:20,685
Kdyby někdo chtěl
vypni to, Iane,
285
00:18:20,785 --> 00:18:22,319
už by to udělali.
286
00:18:22,552 --> 00:18:24,485
Toto místo se nezamyká.
287
00:18:42,819 --> 00:18:44,319
Ahoj.
288
00:18:49,552 --> 00:18:51,218
Jsi v pořádku?
289
00:18:51,652 --> 00:18:53,319
Co se děje?
290
00:18:58,419 --> 00:19:00,552
Tahle zasraná práce, Miku.
291
00:19:03,585 --> 00:19:05,085
Přísahám Bohu...
292
00:19:06,218 --> 00:19:07,619
Vím.
293
00:19:08,852 --> 00:19:10,452
Vím.
294
00:19:12,052 --> 00:19:15,452
A lidi se diví, proč já
nemít přítele.
295
00:19:21,519 --> 00:19:24,319
Ne, chápu proč.
296
00:19:26,151 --> 00:19:31,118
Chci říct, jsi svobodný, protože
jsi chytřejší než všichni.
297
00:19:32,151 --> 00:19:33,585
A dáte to všem vědět.
298
00:19:36,952 --> 00:19:41,184
Vidíš? A ty se směješ
když se urazíš.
299
00:19:41,319 --> 00:19:43,385
A cítíte se uraženi
protože se směješ.
300
00:19:43,485 --> 00:19:46,118
Sakra složité. Ty jsi
kurva bolest v zadku.
301
00:19:47,585 --> 00:19:50,319
Hej, no tak. Rozveselte se, dobře?
302
00:19:51,985 --> 00:19:53,852
Podívej se na mě.
303
00:19:56,452 --> 00:19:59,118
Kdyby to bylo snadné, všichni
udělal by to, dobře?
304
00:19:59,552 --> 00:20:00,919
Jste šéf.
305
00:20:01,251 --> 00:20:02,519
Pojď.
306
00:20:02,952 --> 00:20:04,385
Víš, že jsi
taky single, Miku?
307
00:20:04,485 --> 00:20:07,319
Ano, pro velmi odlišné
sakra důvody.
308
00:20:43,552 --> 00:20:45,184
[Mike] Zajíček.
309
00:20:55,218 --> 00:20:58,452
[Bunny] Jo, víš kdo
to je. Zanechte zprávu.
310
00:20:58,919 --> 00:21:00,352
Králíček!
311
00:21:06,952 --> 00:21:09,319
Králíček! Ty sráči!
312
00:21:15,919 --> 00:21:17,585
[rozbití skla]
313
00:21:20,852 --> 00:21:22,385
Co sakra?
314
00:21:25,619 --> 00:21:27,018
[Muž] Ahoj.
315
00:21:32,652 --> 00:21:34,385
[Mike] Ahoj. On tady?
316
00:21:39,685 --> 00:21:42,919
Jo, buď připraven.
317
00:21:46,951 --> 00:21:48,485
Miku, tohle svinstvo
vymknout se z rukou.
318
00:21:48,585 --> 00:21:49,951
Jo, myslíš?
319
00:21:50,051 --> 00:21:52,011
Co jsem to sakra udělal
vejít na 23. ulici?
320
00:21:52,051 --> 00:21:53,118
Co jsi kurva udělal?
321
00:21:53,218 --> 00:21:54,795
Bylo to kurva
masakr pod vaší vlajkou!
322
00:21:54,819 --> 00:21:56,259
- Ne, ne moje vlajka. Ne.
- [Mike] Ano?
323
00:21:56,319 --> 00:21:58,951
nevolal jsem
že. Ne. Nemůžu.
324
00:21:59,051 --> 00:22:00,852
Nemůžu to nazvat. Že
svinstvo přišlo zevnitř.
325
00:22:00,951 --> 00:22:02,352
Mluvil jsem s
střelec, dobře?
326
00:22:02,452 --> 00:22:04,018
Nepocházelo z
to kurva uvnitř,
327
00:22:04,118 --> 00:22:05,352
takže pokud to nepřišlo od tebe,
328
00:22:05,452 --> 00:22:06,895
někdo kurva
něco uvařit.
329
00:22:06,919 --> 00:22:08,519
- To jsou ty zasraný stráže!
- Ale no tak.
330
00:22:08,552 --> 00:22:10,919
Jsou to sráči
dávají nám záda.
331
00:22:11,018 --> 00:22:12,218
Stoupali hlupákovi do zad,
332
00:22:12,319 --> 00:22:13,819
nechat tělo uvnitř
postýlka shnít.
333
00:22:13,918 --> 00:22:16,652
Vyhazují sráče ven
s těmi zasranými odpadky, Miku.
334
00:22:16,752 --> 00:22:18,652
Poslouchej mě. Dvě věci.
335
00:22:18,752 --> 00:22:20,785
Všichni si musíte sednout
dole na vnější straně.
336
00:22:20,885 --> 00:22:22,685
[Mike] Dobře, tedy
všichni musíte souhlasit
337
00:22:22,785 --> 00:22:24,652
že žádná z vašich lodí
mít zasrané kapitány,
338
00:22:24,752 --> 00:22:27,018
a dokud to neudělají, žádné lodě
opusťte zasraný přístav.
339
00:22:27,118 --> 00:22:28,238
Rozumíš té metafoře?
340
00:22:28,319 --> 00:22:29,695
A co
zasraný stráže, chlape?
341
00:22:29,719 --> 00:22:30,927
Postarám se o ty zkurvené stráže.
342
00:22:30,951 --> 00:22:32,318
Jo, potřebujeme pořádek
zevnitř, cuz.
343
00:22:32,319 --> 00:22:35,452
Ty zkurvené stráže potřebují
aby si taky sedli.
344
00:22:36,385 --> 00:22:38,585
Najít vůdce chce čas.
345
00:22:38,685 --> 00:22:39,852
-A právě teď...
- To jo.
346
00:22:39,951 --> 00:22:41,118
Vůdce se snaží vstát,
347
00:22:41,218 --> 00:22:42,894
a ten hajzl
je mrtvý do soumraku.
348
00:22:42,918 --> 00:22:44,619
Dobře, podívej, dostanu
ty zasrané stráže
349
00:22:44,719 --> 00:22:45,885
aby si sundali klapky.
350
00:22:45,984 --> 00:22:48,118
Tohle musíš zvládnout
příměří jako kurva teď
351
00:22:48,218 --> 00:22:50,118
protože Národní
Stráž začne
352
00:22:50,218 --> 00:22:51,319
hlídkovat v těchto ulicích.
353
00:22:51,419 --> 00:22:52,819
A viděli jsme jak
zvládají hovno.
354
00:22:54,151 --> 00:22:57,884
Ty... budeš potřebovat
rozhodovat o tomhle svinstvu.
355
00:22:57,984 --> 00:23:00,652
Sakra já ano. já ne
rozhodčí hovno.
356
00:23:00,752 --> 00:23:01,984
Jsi bez sebe?
357
00:23:02,084 --> 00:23:03,561
Jak sakra budeme mít
čtyři zkurvení nepřátelé
358
00:23:03,585 --> 00:23:04,585
sedněte jim na prdel
359
00:23:04,685 --> 00:23:06,419
a nezabíjet každého
jiné bez Švédska?
360
00:23:07,652 --> 00:23:09,018
Cože, Švýcarsko?
361
00:23:09,118 --> 00:23:10,819
Nejsem kurva
Švýcarsko. Do prdele.
362
00:23:10,918 --> 00:23:12,118
Člověče, polib mi prdel, člověče.
363
00:23:12,218 --> 00:23:13,719
Švédsko, Švýcarsko,
crackerland,
364
00:23:13,819 --> 00:23:14,951
ať už je to jakákoliv země
365
00:23:15,051 --> 00:23:16,561
hlídání druhého
země prdel
366
00:23:16,585 --> 00:23:18,485
když jste všichni sráči
vyhodit do povětří.
367
00:23:18,585 --> 00:23:19,585
Že.
368
00:23:19,685 --> 00:23:21,951
Potřebujeme prostředníka, Miku.
369
00:23:22,051 --> 00:23:24,319
Jinak tohle všechno
hovno to udělá
370
00:23:24,419 --> 00:23:26,452
tuto válku ještě zhorší.
371
00:23:26,552 --> 00:23:28,519
- Do prdele.
- [Bunny] Viděl jsi to svinstvo.
372
00:23:33,552 --> 00:23:34,752
Dobře.
373
00:23:34,851 --> 00:23:36,819
Dobře, dobře.
374
00:23:41,552 --> 00:23:42,819
Mám nápad.
375
00:23:43,319 --> 00:23:44,495
Jsem přímo tady,
muž. Udeř mě tím.
376
00:23:44,519 --> 00:23:45,819
Dobře, budeš muset
377
00:23:45,918 --> 00:23:47,495
opravdu mi sakra věř
ale tenhle, Bunny,
378
00:23:47,519 --> 00:23:50,051
a myslím to opravdu
kurva věř mi, dobře?
379
00:23:50,884 --> 00:23:52,884
Bude to bodat,
ale bude to fungovat.
380
00:23:53,752 --> 00:23:55,552
A slibuji, že to udělám
dodrž slovo tobě.
381
00:23:55,652 --> 00:23:57,318
- Jak moc to bude štípat?
- Oh, jako svině.
382
00:23:57,319 --> 00:23:59,084
A když to skončí,
383
00:24:00,385 --> 00:24:02,818
nebudeš se muset schovávat
už tahle zasraná střecha.
384
00:24:02,918 --> 00:24:04,018
Dobře?
385
00:24:04,652 --> 00:24:07,485
Celý život jsem strávil v
tenhle pardon zkurvysyn.
386
00:24:07,585 --> 00:24:10,619
Pokaždé, nějak,
tahle svině se zhorší.
387
00:24:11,585 --> 00:24:13,984
A právě když si to myslíte
nemůže být o nic horší, než to je,
388
00:24:14,084 --> 00:24:16,319
člověče, tenhle sráč
najít cestu.
389
00:24:17,184 --> 00:24:18,685
To jo.
390
00:24:23,319 --> 00:24:24,685
V tomhle ti věřím.
391
00:24:24,785 --> 00:24:26,452
To jo. Dobře.
392
00:24:26,552 --> 00:24:27,552
[Bunny] Dobře.
393
00:24:27,585 --> 00:24:28,728
Teď se uvidíme za tři hodiny.
394
00:24:28,752 --> 00:24:30,194
Dobře, dobře,
dobře, udělej to.
395
00:24:30,218 --> 00:24:31,428
- Tři hodiny, dobře?
- [Bunny] Ano, ano.
396
00:24:31,452 --> 00:24:33,619
Nepřijít pozdě. Ne
přivést zatracenou armádu.
397
00:24:33,719 --> 00:24:35,918
A jen udržet lidi
tady pro status quo.
398
00:24:36,018 --> 00:24:37,552
Tři hodiny, dobře?
399
00:24:46,385 --> 00:24:50,485
[zvoní mobil]
400
00:24:57,118 --> 00:24:58,318
To jo.
401
00:24:58,319 --> 00:25:01,951
Hej to jsem já. Vy
probudit? Mám nápad.
402
00:25:02,419 --> 00:25:05,419
[Evelyn] Dva Xanax,
tři whisky.
403
00:25:07,984 --> 00:25:09,151
Jaký je váš nápad?
404
00:25:09,652 --> 00:25:12,419
Co kdybych ti to sehnal
vůdci všech čtyř gangů?
405
00:25:12,984 --> 00:25:15,719
Každý, kdo je ve válce. Co
jestli ti je můžu dát všechny?
406
00:25:19,884 --> 00:25:21,352
Co mě to bude stát?
407
00:25:21,452 --> 00:25:23,918
[Mike] No, potřebuji je
v kotci, ne v kraji.
408
00:25:25,319 --> 00:25:26,818
Jsou podmínečně propuštěni?
409
00:25:26,918 --> 00:25:27,984
Dva z nich jsou.
410
00:25:28,084 --> 00:25:29,918
Jeden není. Jiný
jeden, nevím.
411
00:25:30,184 --> 00:25:31,784
[Evelyn] Jaký je poplatek?
412
00:25:32,352 --> 00:25:33,951
Nalezen u držení střelné zbraně.
413
00:25:34,619 --> 00:25:36,379
- To je 10 let, Miku.
- [Mike] Ano, je.
414
00:25:36,452 --> 00:25:38,419
Ale tady je ten háček, Evelyn.
415
00:25:38,519 --> 00:25:40,918
Budu tě potřebovat
zrušit všechna obvinění.
416
00:25:43,452 --> 00:25:45,051
Proč je vůbec účtovat, Miku?
417
00:25:45,151 --> 00:25:46,818
Protože potřebuji
je zevnitř
418
00:25:46,918 --> 00:25:48,452
vybrat nové vůdce, proto.
419
00:25:48,552 --> 00:25:50,352
Chceš abych
zatknout vůdce
420
00:25:50,452 --> 00:25:52,318
ze čtyř nejhorších vězeňských gangů
421
00:25:52,319 --> 00:25:55,352
aby mohli obnovit
struktura vedení
422
00:25:55,452 --> 00:25:56,818
uvnitř vězení?
423
00:25:56,918 --> 00:25:58,319
Přesně tak.
424
00:25:58,419 --> 00:25:59,760
Máš představu, jak je to kurva
zní to šíleně, Miku?
425
00:25:59,784 --> 00:26:01,784
Evelyn, ty, víc
než kdokoli, ví
426
00:26:01,884 --> 00:26:03,519
že vnitřek běží
venku, dobře.
427
00:26:03,619 --> 00:26:05,884
Nikdo teď není
běh uvnitř.
428
00:26:06,818 --> 00:26:08,258
Podívej, pokud ty
chcete pokračovat v setkávání
429
00:26:08,319 --> 00:26:09,679
přes tělo
16letá dívka
430
00:26:09,751 --> 00:26:12,319
čeká na ni
přítel na autobusové zastávce.
431
00:26:13,319 --> 00:26:14,352
Já to prostě nevidím.
432
00:26:14,452 --> 00:26:17,318
No, mám, dobře? Já to vidím.
433
00:26:17,319 --> 00:26:18,818
Takže mi musíš věřit.
434
00:26:22,918 --> 00:26:23,984
Dobře.
435
00:26:24,684 --> 00:26:26,094
Dobře, podívej, tohle
se stane brzy,
436
00:26:26,118 --> 00:26:27,718
tak buď připraven. Zavolám ti.
437
00:26:28,218 --> 00:26:31,951
[hudba]
438
00:26:48,984 --> 00:26:51,352
Ahoj. Gratulujeme.
439
00:26:52,084 --> 00:26:53,884
Co to sakra, Miku!
440
00:26:54,519 --> 00:26:55,552
Sakra, co?
441
00:26:55,651 --> 00:26:57,552
Nepotřebuji tě
plíží se ke mně.
442
00:26:57,651 --> 00:26:58,851
Co?
443
00:26:58,951 --> 00:27:01,118
Šel jsem jen doprostřed
z vaší zasrané příjezdové cesty.
444
00:27:01,218 --> 00:27:03,585
Dveře jsou dokořán. Uklidněte se.
445
00:27:06,151 --> 00:27:07,651
Sakra, co tady děláš?
446
00:27:08,319 --> 00:27:10,018
Slyšel jsem, že dali
ty vězení.
447
00:27:10,118 --> 00:27:11,519
No, když dozorci
přijít o vězení,
448
00:27:11,619 --> 00:27:13,552
ztrácejí své
zaměstnání, je to dočasné.
449
00:27:16,319 --> 00:27:17,618
Něco, co ti musím ukázat.
450
00:27:19,918 --> 00:27:21,318
Ukaž mi co?
451
00:27:21,319 --> 00:27:23,984
Má okamžitý dopad
na své nové pozici.
452
00:27:24,084 --> 00:27:25,585
Dobře, co je to za hru?
453
00:27:27,051 --> 00:27:29,084
Potřebujeme nové vůdce ve stanovém městečku
454
00:27:29,184 --> 00:27:30,684
a musíme je vybrat.
455
00:27:32,184 --> 00:27:33,918
Jen pořádek ve stanovém městečku je můj.
456
00:27:34,018 --> 00:27:35,084
Proč s tím kurva?
457
00:27:35,184 --> 00:27:36,495
Protože potřebujeme
pořádek uvnitř
458
00:27:36,519 --> 00:27:38,118
získat objednávku na
mimo. Proto.
459
00:27:38,218 --> 00:27:39,552
Sakra nech je
zabít se navzájem.
460
00:27:39,651 --> 00:27:41,984
Tahle sračka už má
rozlil na ulici
461
00:27:42,084 --> 00:27:43,485
opravdu zasraným způsobem, dobře,
462
00:27:43,585 --> 00:27:45,018
a je to jen otázka času
463
00:27:45,118 --> 00:27:47,485
než se začnou hadit
zkurvené školy vašich dětí,
464
00:27:47,784 --> 00:27:50,218
dětská hřiště,
církve, že?
465
00:27:50,319 --> 00:27:51,884
To nechceme.
466
00:27:54,419 --> 00:27:55,884
Potřebuji zbraň?
467
00:27:56,552 --> 00:27:58,552
Sakra, jeden mám.
468
00:27:59,118 --> 00:28:00,984
Nech mě se převléknout a vzít si pistoli.
469
00:28:01,618 --> 00:28:03,751
Oh, hej, koho máš jako?
mimochodem tvůj druhý?
470
00:28:04,051 --> 00:28:05,419
Carney.
471
00:28:06,018 --> 00:28:07,018
Sakra, vážně?
472
00:28:07,851 --> 00:28:09,528
Jsi si jistý, že to má
správný přístup k práci?
473
00:28:09,552 --> 00:28:12,519
Jo, má jediný
postoj, který tuto práci přežije.
474
00:28:12,618 --> 00:28:15,552
Ne, ty kurva
přežil, Kareem.
475
00:28:16,352 --> 00:28:18,218
Žil jsem. Nechtěl bych
říkám, že jsem přežil.
476
00:28:18,651 --> 00:28:20,211
- Sejdeme se v autě.
- Dobře.
477
00:28:25,951 --> 00:28:31,884
[hudba]
478
00:28:49,851 --> 00:28:51,951
[Mike] Mluvíš s někým?
479
00:28:52,918 --> 00:28:54,084
O čem?
480
00:29:00,584 --> 00:29:03,018
S kým sakra budu mluvit?
481
00:29:05,018 --> 00:29:07,984
S kým za všechny mluvíš
hovno, kterým jsi prošel?
482
00:29:09,184 --> 00:29:10,584
Ach, nemluvím
komukoli, člověče.
483
00:29:10,684 --> 00:29:14,118
Je to, uh... mám
není co ztratit.
484
00:29:19,784 --> 00:29:22,051
S kým mluví tvůj bratr?
485
00:29:23,385 --> 00:29:25,151
Nevím. Pravděpodobně jeho žena.
486
00:29:27,319 --> 00:29:29,151
Sakra, co dělá.
487
00:29:29,718 --> 00:29:31,851
Jo, kurva to dělá, správně.
488
00:29:31,951 --> 00:29:36,918
[hudba]
489
00:29:44,484 --> 00:29:45,918
Ahoj.
490
00:29:52,651 --> 00:29:53,951
Měl bys zapadnout, Roberte.
491
00:29:54,051 --> 00:29:55,927
Jo, je to asi tak jasné
oblečení jak dostanu, bratře.
492
00:29:55,951 --> 00:29:57,551
- [Mike] Ano.
- Stevie je na střeše.
493
00:29:57,651 --> 00:29:59,718
Moji chlapci jsou v tom skladišti.
Jsem do nich zapojený.
494
00:30:00,352 --> 00:30:03,584
Hej, myslíš, že mají
špióni hledající PD
495
00:30:03,684 --> 00:30:04,984
na ulici?
496
00:30:05,084 --> 00:30:06,760
Už jsme je vyrobili
špioni. Znáš mě, Miku.
497
00:30:06,784 --> 00:30:08,319
Ranní ptáče dostane
ten zasraný červ.
498
00:30:08,419 --> 00:30:09,651
Všechno je na svém místě, člověče.
499
00:30:09,751 --> 00:30:11,551
Do čeho mě to zatahuješ?
500
00:30:11,651 --> 00:30:13,851
Chystáte se dát svůj
slovo a ty to dodržíš.
501
00:30:16,551 --> 00:30:18,084
Ten zasraný chlap.
502
00:30:18,184 --> 00:30:19,584
Co to sakra děláš?
503
00:30:19,684 --> 00:30:21,494
Nesnažím se bojovat férově
s těmihle sračkami.
504
00:30:21,518 --> 00:30:25,018
No, nebojujeme
vůbec. Co takhle?
505
00:30:25,451 --> 00:30:28,218
Dobře? Drž to dole.
506
00:30:29,951 --> 00:30:33,718
[hudba]
507
00:30:34,051 --> 00:30:35,518
Nehýbej se kurva!
508
00:30:35,851 --> 00:30:37,484
[Robert] Dejte svůj
ruce na střeše.
509
00:30:38,051 --> 00:30:39,319
Dolů, člověče.
510
00:30:39,851 --> 00:30:42,118
Escalade, zavřít
ty zasrané dveře.
511
00:30:42,218 --> 00:30:43,851
[Robert] Ruce na auto.
512
00:30:44,584 --> 00:30:46,584
Mercedes, vyklop kufr.
513
00:30:47,951 --> 00:30:50,118
Projděte se po
vozidlo na mou stranu.
514
00:30:50,218 --> 00:30:51,951
Položte ruce na kapotu.
515
00:30:53,018 --> 00:30:56,018
Sekat, sekat,
hajzle, pojďme.
516
00:31:14,551 --> 00:31:15,851
Pobyt.
517
00:31:24,551 --> 00:31:26,018
Ven.
518
00:31:29,818 --> 00:31:33,018
Jsem král, zlato. Král
nepotřebují žádný meč.
519
00:31:33,118 --> 00:31:34,218
Kdybys byl král,
520
00:31:34,319 --> 00:31:36,584
nebylo by potřeba
na tohle zasrané setkání.
521
00:31:43,384 --> 00:31:45,784
Ty a jen ty
chodit tam.
522
00:31:48,151 --> 00:31:50,318
Vy, sráči,
zpět ve vozidle.
523
00:31:50,319 --> 00:31:51,918
Zaparkujte přes pozemek čelem ke mně.
524
00:31:52,018 --> 00:31:54,318
Nejezděte zpět
dokud vám nezamávnu.
525
00:31:54,319 --> 00:31:56,818
- Králíček.
- Co to tu máme?
526
00:31:57,418 --> 00:31:59,751
Páni, vzteklý malý peckerwood.
527
00:32:01,651 --> 00:32:03,351
A strýček Tom.
528
00:32:03,684 --> 00:32:04,860
Rád tě vidím, člověče.
Díky, že jsi přišel.
529
00:32:04,884 --> 00:32:06,984
[Bunny] Můj muž,
co je dobré, zlato?
530
00:32:07,084 --> 00:32:11,184
[hudba]
531
00:32:11,684 --> 00:32:13,584
Jak se cítíš? Vy
ještě jít rovně?
532
00:32:13,684 --> 00:32:15,651
Co kdybych tě hodil
v té zasrané zátoce
533
00:32:15,751 --> 00:32:17,118
a uvidíš, jestli tvůj
tlustý zadek umí plavat?
534
00:32:17,218 --> 00:32:19,384
Sakra, můžeš to zkusit.
Jsem tady, zlato.
535
00:32:19,484 --> 00:32:20,964
- Pojďme.
- Mluv dál, lupičský život.
536
00:32:21,018 --> 00:32:23,518
Podívejme se, jak daleko máš na zadku
Mohu získat hlaveň své zbraně.
537
00:32:23,618 --> 00:32:24,784
- Ahoj. No tak, lidi.
- Stop!
538
00:32:24,884 --> 00:32:26,294
Takhle se držíme
ten zatracený mír?
539
00:32:26,318 --> 00:32:27,918
kurva to dej pryč,
mohli byste prosím,
540
00:32:27,951 --> 00:32:29,318
jako v tom zasraném náklaďáku.
541
00:32:29,418 --> 00:32:31,718
- Vy. Ven, ven. Jen ty.
- [Bunny] Neubližuj si.
542
00:32:40,851 --> 00:32:43,027
[Robert] Vy zrádci, parkujte
přes pozemek, čelem ke mně.
543
00:32:43,051 --> 00:32:45,184
Nejezděte zpět
dokud na tebe nezamávám.
544
00:32:48,451 --> 00:32:50,051
To je dobré.
545
00:32:51,118 --> 00:32:52,318
Mike.
546
00:32:53,651 --> 00:32:56,151
- Neznám tě.
- Jsem z Grand Rapids.
547
00:32:56,984 --> 00:32:58,684
nemáme
kdokoli v Kingstownu
548
00:32:58,784 --> 00:33:01,084
připraveni nás zastupovat
v něčem takovém.
549
00:33:01,184 --> 00:33:02,860
[Bunny] Jak to mám vědět
vaši lidé v Kingstownu
550
00:33:02,884 --> 00:33:04,460
- uděláš, co říkáš?
- [Robert] Přestaň.
551
00:33:04,484 --> 00:33:07,218
Když neudělají, co říkám,
přestávají být mými lidmi.
552
00:33:07,318 --> 00:33:09,351
[Robert] Ruce na
kolo, kde je uvidím.
553
00:33:09,951 --> 00:33:12,351
[Mike] V pořádku.
Gang je tady.
554
00:33:16,818 --> 00:33:19,884
Mexičané a
Krev, ruku v ruce.
555
00:33:23,318 --> 00:33:24,484
Jak žiješ, bratře?
556
00:33:24,584 --> 00:33:26,418
- Oh, jsme dnes bratři?
- [Bunny] Jo.
557
00:33:26,518 --> 00:33:28,718
Zkusíme to, no.
558
00:33:32,884 --> 00:33:35,551
Člověče, proč to přinášíš
tady šílený sráč?
559
00:33:36,318 --> 00:33:40,318
Je tady, aby zajistil, že
hořká pilulka jde dolů hladce.
560
00:33:40,684 --> 00:33:43,584
Dobře, jakýkoli
příměří, jakákoliv dohoda,
561
00:33:43,684 --> 00:33:45,551
cokoliv, co přijdeme
tady venku,
562
00:33:45,851 --> 00:33:47,951
musí být vynuceno uvnitř, dobře?
563
00:33:48,051 --> 00:33:50,418
Jinak tomu tak není
průměrný zasraný péro.
564
00:33:50,518 --> 00:33:52,451
Že jo? Takže můžeme
souhlasit s tím.
565
00:33:52,551 --> 00:33:56,418
Prozatímní správce bude
znovu hlídku ve vězení, ano?
566
00:33:56,518 --> 00:34:00,317
A budou zasahovat
se všemi konflikty.
567
00:34:00,318 --> 00:34:01,751
A co jídlo?
568
00:34:01,851 --> 00:34:03,660
Víte, čím se živí
ti sráči tam?
569
00:34:03,684 --> 00:34:06,784
Všechny programy pro práci vězňů
byly pozastaveny.
570
00:34:06,884 --> 00:34:08,918
Veškeré jídlo je outsourcováno.
571
00:34:09,018 --> 00:34:11,551
Nemáme kuchyň
nebo chlazení,
572
00:34:11,651 --> 00:34:14,084
tak dokud budeme moci
přesunout vězně dovnitř,
573
00:34:14,184 --> 00:34:16,317
sáčková jídla jsou
to nejlepší, co můžeme udělat.
574
00:34:16,318 --> 00:34:17,684
To je cena za vzpouru.
575
00:34:17,784 --> 00:34:19,127
[Bunny] Tak co s tím
hony na čarodějnice, co?
576
00:34:19,151 --> 00:34:20,651
Máte všichni stráže
zatím všechna ta odplata
577
00:34:20,751 --> 00:34:22,317
nebo všichni ještě máte
zbylo ve vás málo znásilnění?
578
00:34:22,318 --> 00:34:24,151
Ne, nějaké mi zbyly
ve mně, sráči.
579
00:34:24,318 --> 00:34:25,784
Hej, hej, co to
kurva jsem řekl?
580
00:34:25,884 --> 00:34:27,318
Co jsem to sakra řekl?
581
00:34:33,318 --> 00:34:34,518
Co to sakra je?
582
00:34:34,618 --> 00:34:37,217
Toto je asistent
okresní advokát.
583
00:34:38,451 --> 00:34:40,318
Vím. Co dělá
mít s tím co dělat?
584
00:34:40,418 --> 00:34:41,818
Bude ti dávat
585
00:34:41,918 --> 00:34:43,384
pilulka, kterou jsi
jde polykat.
586
00:34:45,351 --> 00:34:47,784
[policejní sirény alarmující]
587
00:34:51,183 --> 00:34:53,684
Je to proto, aby byli všichni v klidu.
588
00:34:54,418 --> 00:34:56,784
Jakýkoli náhlý pohyb bude
být považován za hrozbu.
589
00:34:57,084 --> 00:34:58,217
A všichni jsme se již setkali
590
00:34:58,318 --> 00:35:00,384
takže víš jak já
vypořádat se s hrozbou.
591
00:35:00,884 --> 00:35:02,294
[Mike] Ty jsi
umístěna do vazby
592
00:35:02,318 --> 00:35:04,551
za zločiny
držení střelných zbraní.
593
00:35:04,651 --> 00:35:06,851
A když je tam klid
zasrané údolí,
594
00:35:06,951 --> 00:35:09,118
obvinění proti vám
bude vypuštěno.
595
00:35:10,518 --> 00:35:13,217
Pro vás to znamená mír
v údolí pro každého.
596
00:35:13,584 --> 00:35:14,784
Dobře?
597
00:35:15,150 --> 00:35:16,630
[Luis] Tak jak dlouho
budou nás držet?
598
00:35:17,118 --> 00:35:18,294
[Mike] Jak dlouho vám to bude trvat?
599
00:35:18,318 --> 00:35:20,118
získat svůj dům
spolu uvnitř?
600
00:35:21,718 --> 00:35:22,718
Ne dlouho.
601
00:35:22,784 --> 00:35:23,894
Taky by mi to netrvalo dlouho.
602
00:35:23,918 --> 00:35:25,718
Ledově studený, Miku.
603
00:35:25,818 --> 00:35:27,951
Pojmenuj jiný způsob,
Králíček. Pojmenujte jiný způsob.
604
00:35:28,551 --> 00:35:30,627
[Robert] Lehněte si na břicho
s nataženýma rukama
605
00:35:30,651 --> 00:35:32,818
na stranu a palec nahoru.
606
00:35:33,318 --> 00:35:35,884
Ne, ne, zůstaň kde
sakra jsi, Miku.
607
00:35:35,984 --> 00:35:38,084
[Zajíček] Sráči,
zůstaneš a budeš se dívat.
608
00:35:38,183 --> 00:35:39,551
Jen to udělej,
Králíček. Pojď.
609
00:35:46,418 --> 00:35:49,384
Pojďte, chlapci. Pojď.
610
00:35:55,183 --> 00:35:56,484
Do prdele!
611
00:35:56,584 --> 00:36:00,984
[hudba]
612
00:36:06,651 --> 00:36:08,117
Ahoj mami.
613
00:36:08,751 --> 00:36:10,018
[Mariam] Michaele.
614
00:36:21,751 --> 00:36:23,183
Ahoj.
615
00:36:26,918 --> 00:36:28,318
Do prdele.
616
00:36:30,318 --> 00:36:32,518
[Mike] Ježíši, mami.
Co sakra?
617
00:36:33,318 --> 00:36:34,478
- Ona je pryč.
- [Mariam] Odešel?
618
00:36:34,551 --> 00:36:36,918
Není ve svém kurva
pokoj, místnost. Ona je pryč.
619
00:36:37,851 --> 00:36:39,584
Sakra.
620
00:36:40,451 --> 00:36:43,918
[hudba]
621
00:36:50,618 --> 00:36:53,018
Jde to 25 za 45.
622
00:36:53,484 --> 00:36:57,318
Jo, do kopce, táhnout loď
se zasraným Jeepem Cherokee.
623
00:36:57,851 --> 00:36:59,484
Jen ho předej.
624
00:37:01,584 --> 00:37:03,384
Pojď. Opravdu?
625
00:37:03,851 --> 00:37:05,318
To jo.
626
00:37:06,318 --> 00:37:07,451
To jo?
627
00:37:12,784 --> 00:37:15,083
Řidiči, zatáhněte k rameni
a zastavte své vozidlo.
628
00:37:17,183 --> 00:37:20,551
To jo. Jo, ty, zastav
a zastavte své vozidlo.
629
00:37:22,318 --> 00:37:23,584
Do prdele.
630
00:37:34,117 --> 00:37:36,384
Zasranej debil.
631
00:37:37,384 --> 00:37:39,318
[Morass] Jak jsi mi říkal?
632
00:37:39,418 --> 00:37:40,784
Zasranej debil.
633
00:37:40,884 --> 00:37:42,317
Ten chlap táhne
loď do kopce,
634
00:37:42,318 --> 00:37:44,017
zavřeš ho, udeř
ho se sirénami,
635
00:37:44,117 --> 00:37:46,150
tlačí ty sračky
na rychlostní limit,
636
00:37:46,318 --> 00:37:48,126
a pak ho přetáhneš?
Jsi zasranej debil.
637
00:37:48,150 --> 00:37:49,560
Světla neznamenají
zrychli, Einsteine.
638
00:37:49,584 --> 00:37:51,718
Znamenají přetáhnout a
běž mi kurva z cesty.
639
00:37:52,083 --> 00:37:53,651
Dobře, ale pokud jsme
jdu to udělat,
640
00:37:53,751 --> 00:37:55,017
nech mě to udělat správně.
641
00:37:55,117 --> 00:37:56,694
Dobře, tohle není a
zatracená vězeňská vzpoura, jasný?
642
00:37:56,718 --> 00:37:58,718
Tohle je jen DUI. Usadit se.
643
00:37:58,818 --> 00:38:00,618
Potřebuji řídit jeho
talíř. Sakra.
644
00:38:00,718 --> 00:38:03,193
Nemůžu se dočkat, až uvidím, kolik to je
nitwit dnes pil na jezeře.
645
00:38:03,217 --> 00:38:06,718
Morassi, počkej, až se dostanu
do pozice. Počkejte.
646
00:38:07,351 --> 00:38:08,951
Pane, víte proč?
Přitáhl jsem tě k sobě?
647
00:38:09,050 --> 00:38:10,618
[výstřely]
648
00:38:17,484 --> 00:38:20,551
Sakra, kurva, kurva.
Sakra, kurva, kurva.
649
00:38:23,718 --> 00:38:26,183
[Kyle] Sakra. Bahno!
650
00:38:31,318 --> 00:38:32,451
Hovno.
651
00:38:33,083 --> 00:38:34,751
[Kyle] Morass!
652
00:38:46,884 --> 00:38:50,484
Depeše, to jsou dva... Sakra!
653
00:38:50,584 --> 00:38:52,351
Odeslání, Alpha 217.
654
00:38:52,451 --> 00:38:55,551
Mám důstojníka
dolů. Vícenásobné GSW.
655
00:38:55,651 --> 00:38:58,983
Útočník je dole
a ten druhý...
656
00:38:59,318 --> 00:39:01,983
Potřebuji EMS na své místo.
657
00:39:02,484 --> 00:39:04,818
[Odeslat] Kopírovat, Alfa
217. Jaká je vaše poloha?
658
00:39:04,917 --> 00:39:08,384
Uh, je to dálnice 31,
659
00:39:08,484 --> 00:39:11,451
severně od...
Do prdele. Severně od...
660
00:39:11,551 --> 00:39:13,950
[Odeslat] Potřebuji a
míle, Alpha 217.
661
00:39:14,050 --> 00:39:15,851
Nevím!
662
00:39:16,217 --> 00:39:18,318
[Odeslat] Použijte svůj
maják, Alpha 217.
663
00:39:19,751 --> 00:39:22,318
[pláč dítěte]
664
00:39:34,518 --> 00:39:40,050
[hudba]
665
00:39:54,883 --> 00:39:56,418
Do prdele!
666
00:39:57,117 --> 00:39:58,751
Do prdele!
667
00:40:02,250 --> 00:40:05,418
[pláč dítěte]
668
00:40:08,850 --> 00:40:14,784
[hudba]
669
00:40:40,551 --> 00:40:46,484
[hudba]
670
00:41:14,050 --> 00:41:16,150
[skřípání pantů]
671
00:41:22,217 --> 00:41:28,351
[hudba]
672
00:41:40,618 --> 00:41:42,850
[skřípání dveří]
673
00:42:02,484 --> 00:42:04,384
Nemám kam jít.
674
00:42:15,183 --> 00:42:16,917
Nemám domov.
675
00:42:25,883 --> 00:42:27,318
Prosím?
676
00:42:36,351 --> 00:42:38,318
Nemám domov.
677
00:43:01,817 --> 00:43:03,783
Teď jsi doma.
678
00:43:10,318 --> 00:43:16,418
[hudba]
679
00:43:24,817 --> 00:43:28,817
[vězeňi jásají]
680
00:44:02,183 --> 00:44:03,883
[Carney] Naskoč.
681
00:44:22,050 --> 00:44:24,584
[nezřetelné tlachání]
682
00:44:28,551 --> 00:44:30,817
[Vězeň] Jo, do prdele.
Jdi mu z cesty, jo.
683
00:44:49,484 --> 00:44:52,050
Hádám, že nesmíte
modlete se k Bohu tady nahoře.
684
00:44:53,650 --> 00:44:54,926
Protože jestli to vy svině ano,
685
00:44:54,950 --> 00:44:56,883
vy všichni byste nebyli
zíral na ďábla.
686
00:45:16,451 --> 00:45:18,418
[hudba]
687
00:45:18,518 --> 00:45:20,917
[Mužský vypravěč] Příště
o starostovi Kingstownu...
688
00:45:21,017 --> 00:45:22,183
Právě utekla?
689
00:45:22,318 --> 00:45:23,384
To jo.
690
00:45:23,484 --> 00:45:24,683
Toto je váš nový domov.
691
00:45:24,783 --> 00:45:26,883
Znáš Iris? Má potíže.
692
00:45:26,983 --> 00:45:29,983
Řekněte svému šéfovi, že vím
je venku, najdu ho.
693
00:45:30,083 --> 00:45:31,318
Dolů na zem, hned!
694
00:45:31,418 --> 00:45:32,538
Víš, kdo je můj vnuk?
695
00:45:32,583 --> 00:45:34,517
Já ano, madam. Ano,
proto jsme tady.
696
00:45:35,418 --> 00:45:36,583
Nemělo se to stát.
697
00:45:36,683 --> 00:45:38,617
Ani neumíš ovládat
své vlastní lidi.
698
00:45:38,717 --> 00:45:41,384
Během toho na ně nezaútočíte
vůdci jsou uvnitř
699
00:45:41,484 --> 00:45:42,484
pracují pro nás.
700
00:45:42,583 --> 00:45:44,083
[Bunny] to
bude odplatou.
701
00:45:44,517 --> 00:45:45,750
vydržel jsi až sem? tak nenadávej :-)
702
00:45:45,917 --> 00:45:46,150
redhrad
703
00:46:46,283 --> 00:46:48,383
dobrou noc skřítku :-) *
51517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.