Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
๏ปฟ1
00:00:24,280 --> 00:00:26,279
It's not right,
2
00:00:26,280 --> 00:00:28,149
they way she kept you like that.
3
00:00:28,150 --> 00:00:29,179
My daughter's alive.
4
00:00:29,180 --> 00:00:31,009
Lasher's seen her.
5
00:00:31,010 --> 00:00:32,749
- Where is he?
- After all this time,
6
00:00:32,750 --> 00:00:34,279
I still never know.
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,059
Rowan Fielding, checking in.
8
00:00:36,060 --> 00:00:38,409
You understand that if
I'm awake now, so is he.
9
00:00:38,410 --> 00:00:40,059
Please, I-I will explain everything.
10
00:00:40,060 --> 00:00:42,431
I'll be in the lobby at the Pontchartrain
in five minutes.
11
00:00:42,438 --> 00:00:44,684
- I'll be there.
- You are not keeping me from my daughter.
12
00:00:59,050 --> 00:01:02,935
{n8}_
13
00:01:17,215 --> 00:01:18,941
{n8}_
14
00:01:19,765 --> 00:01:20,765
{n8}_
15
00:01:22,005 --> 00:01:23,005
{n8}_
16
00:01:23,417 --> 00:01:24,417
{n8}_
17
00:01:25,859 --> 00:01:26,859
{n8}_
18
00:01:28,771 --> 00:01:29,771
{n8}_
19
00:01:37,794 --> 00:01:38,794
{n8}_
20
00:01:40,671 --> 00:01:42,636
{n8}_
21
00:01:42,638 --> 00:01:46,178
{n8}_
22
00:01:47,432 --> 00:01:50,401
{n8}_
23
00:01:51,861 --> 00:01:52,861
{n8}_
24
00:01:54,214 --> 00:01:59,615
{n8}_
25
00:02:00,679 --> 00:02:01,679
{n8}_
26
00:02:02,476 --> 00:02:04,720
{n8}_
27
00:02:04,816 --> 00:02:05,816
{n8}_
28
00:02:07,166 --> 00:02:09,705
{n8}_
29
00:02:10,812 --> 00:02:12,505
{n8}_
30
00:02:13,069 --> 00:02:15,584
{n8}_
31
00:02:16,304 --> 00:02:18,025
{n8}_
32
00:02:18,864 --> 00:02:21,251
{n8}_
33
00:02:27,630 --> 00:02:30,017
{n8}_
34
00:02:30,615 --> 00:02:32,005
{n8}_
35
00:02:32,592 --> 00:02:33,671
{n8}_
36
00:02:37,269 --> 00:02:40,755
{n8}_
37
00:02:41,306 --> 00:02:43,920
{n8}_
38
00:02:44,117 --> 00:02:46,622
{n8}_
39
00:02:47,500 --> 00:02:49,234
{n8}_
40
00:02:50,965 --> 00:02:52,589
{n8}_
41
00:02:54,583 --> 00:02:55,663
{n8}_
42
00:02:57,273 --> 00:02:58,352
{n8}_
43
00:02:59,236 --> 00:03:00,315
{n8}_
44
00:03:01,213 --> 00:03:03,746
{n8}_
45
00:03:07,039 --> 00:03:08,706
{n8}_
46
00:03:54,620 --> 00:03:57,519
So you saw that her neck was mostly severed,
47
00:03:57,520 --> 00:03:59,450
then you walked toward her
into the elevator?
48
00:04:00,740 --> 00:04:02,270
I was trying to help. I'm a doctor.
49
00:04:05,400 --> 00:04:07,259
And to confirm, you've never seen
50
00:04:07,260 --> 00:04:10,009
this lady before in your life?
51
00:04:10,010 --> 00:04:11,800
No.
52
00:04:14,110 --> 00:04:16,059
Okay, Dr. Fielding, we'll call you
53
00:04:16,060 --> 00:04:17,590
if we need to speak again.
54
00:04:24,460 --> 00:04:27,149
Rowan Fielding?
55
00:04:27,150 --> 00:04:29,820
I'm your great aunt, Carlotta Mayfair.
56
00:04:34,130 --> 00:04:35,249
Was that my...?
57
00:04:35,250 --> 00:04:37,509
Deirdre Mayfair.
58
00:04:37,510 --> 00:04:38,740
Your mother.
59
00:04:40,650 --> 00:04:44,169
Mr. Mayfair is on his way.
60
00:04:44,170 --> 00:04:47,188
- He'd like to speak with you.
- Tell him she's with me.
61
00:04:47,790 --> 00:04:51,389
He would eat you alive. Come with me.
62
00:04:51,390 --> 00:04:53,269
We'll go to the house.
You'll be safer there.
63
00:04:53,270 --> 00:04:55,089
I have to go.
64
00:04:55,090 --> 00:04:58,179
What's that, dear? Go where?
65
00:04:58,180 --> 00:05:01,669
Rowan, I need to speak with you!
66
00:05:44,419 --> 00:05:47,491
sync and corrections by solfieri
www.MY-SUBS.com
67
00:05:52,510 --> 00:05:55,459
This is your place?
68
00:05:55,460 --> 00:05:57,979
Yeah.
69
00:05:57,980 --> 00:06:01,260
I know, the security is a little intense.
70
00:06:02,780 --> 00:06:04,960
I've used it as a safe house before.
71
00:06:25,320 --> 00:06:29,009
I am so sorry for the loss of your mother.
72
00:06:29,010 --> 00:06:30,709
I know it must be such a difficult...
73
00:06:30,710 --> 00:06:32,720
So help me understand this.
74
00:06:34,680 --> 00:06:37,069
I was gathering information about you,
75
00:06:37,070 --> 00:06:40,549
your life, your routines,
so I could protect you.
76
00:06:40,550 --> 00:06:43,419
The Talamasca exists
to document and investigate
77
00:06:43,420 --> 00:06:47,289
the, um... unexplained.
78
00:06:47,290 --> 00:06:49,299
And when we see that someone
could be at risk,
79
00:06:49,300 --> 00:06:51,559
we offer protection.
80
00:06:51,560 --> 00:06:53,559
We've been around since the Middle Ages.
81
00:06:53,560 --> 00:06:57,169
- I mean, not me...
- "Unexplained"?
82
00:06:57,170 --> 00:06:59,530
Seriously? Are you kidding me?
83
00:07:01,140 --> 00:07:03,959
- No.
- Okay.
84
00:07:03,960 --> 00:07:05,320
Whose house is this?
85
00:07:07,370 --> 00:07:09,969
The Mayfair house on First Street.
86
00:07:09,970 --> 00:07:12,269
Your aunt lives there.
87
00:07:12,270 --> 00:07:14,619
It goes way back in your family.
88
00:07:14,620 --> 00:07:16,200
Your mother lived there too.
89
00:07:17,770 --> 00:07:20,200
Who is that?
90
00:07:22,600 --> 00:07:25,069
Please.
91
00:07:25,070 --> 00:07:28,210
There is something, a being.
92
00:07:31,090 --> 00:07:33,639
He used to visit Deirdre.
93
00:07:33,640 --> 00:07:36,559
Ellie was afraid that he might
start to visit you.
94
00:07:36,560 --> 00:07:38,469
Has he?
95
00:07:38,470 --> 00:07:40,219
"Being"? What is that?
96
00:07:40,220 --> 00:07:42,570
What is... what does that even mean?
97
00:07:43,660 --> 00:07:46,089
We don't really know.
98
00:07:46,090 --> 00:07:47,450
He's connected with your family.
99
00:07:49,890 --> 00:07:53,009
- They call him Lasher.
- Oh, my God.
100
00:07:53,010 --> 00:07:56,370
I can't believe this shit. This is crazy.
101
00:07:57,240 --> 00:08:01,669
Um, you must want
to clean up, take a shower?
102
00:08:01,670 --> 00:08:04,939
And are you hungry? I'll order some takeout.
103
00:08:04,940 --> 00:08:08,069
Um...
104
00:08:08,070 --> 00:08:09,809
I need to go and deal
with something real quick.
105
00:08:09,810 --> 00:08:11,040
Excuse me.
106
00:08:12,650 --> 00:08:15,029
Um...
107
00:08:15,030 --> 00:08:16,689
make yourself at home.
108
00:08:16,690 --> 00:08:18,520
Please, whatever you need.
109
00:08:31,100 --> 00:08:34,399
Before you say anything,
I'm not gonna apologize.
110
00:08:34,400 --> 00:08:36,269
I did what I felt I had to do.
111
00:08:36,270 --> 00:08:37,879
She's here. She's safe.
112
00:08:37,880 --> 00:08:39,359
Fine.
113
00:08:39,360 --> 00:08:41,449
This isn't about a slap on the wrist.
114
00:08:41,450 --> 00:08:42,969
I'm just here to help.
115
00:08:42,970 --> 00:08:44,709
I've got the team
with me to apply protections
116
00:08:44,710 --> 00:08:47,589
to your place.
117
00:08:47,590 --> 00:08:50,719
But last chance... you sure
you want to keep her here?
118
00:08:50,720 --> 00:08:53,459
- You feel safe?
- I'm good.
119
00:08:53,460 --> 00:08:54,860
She's the one in danger.
120
00:08:56,470 --> 00:08:57,639
Okay.
121
00:09:35,560 --> 00:09:37,250
That's a terrible way to die.
122
00:09:38,730 --> 00:09:41,469
I failed her.
123
00:09:41,470 --> 00:09:44,029
I failed our family.
124
00:09:44,030 --> 00:09:47,469
- I failed God.
- No.
125
00:09:47,470 --> 00:09:50,270
You have been his servant always.
126
00:09:55,350 --> 00:09:57,699
He's rattling the trees again,
127
00:09:57,700 --> 00:09:59,919
looking for his whore.
128
00:09:59,920 --> 00:10:01,789
Christ.
129
00:10:01,790 --> 00:10:03,969
30 years, and he's on to the next one
130
00:10:03,970 --> 00:10:06,359
like it was a minute,
131
00:10:06,360 --> 00:10:08,070
like it was nothing.
132
00:10:11,980 --> 00:10:14,799
What's she like, Deirdre's daughter?
133
00:10:14,800 --> 00:10:16,210
I...
134
00:10:18,340 --> 00:10:21,029
I think she's made of sterner stuff
135
00:10:21,030 --> 00:10:22,729
than her mother,
136
00:10:22,730 --> 00:10:26,079
but she needs our protection.
137
00:10:26,080 --> 00:10:28,039
What about a wake?
138
00:10:28,040 --> 00:10:29,989
She'd come to us
if we held her mother's wake
139
00:10:29,990 --> 00:10:31,869
here at the house.
140
00:10:31,870 --> 00:10:34,310
Better she come to us than Cortland.
141
00:10:36,360 --> 00:10:37,530
A wake?
142
00:10:39,710 --> 00:10:40,710
Yes.
143
00:10:41,970 --> 00:10:43,829
Yes.
144
00:10:43,830 --> 00:10:47,410
- Where's the necklace?
- I took it off Deirdre.
145
00:10:51,150 --> 00:10:53,279
What are you gonna do?
146
00:10:53,280 --> 00:10:55,409
The only thing worth trying.
147
00:10:55,410 --> 00:10:59,199
The only thing that has ever worked.
148
00:10:59,200 --> 00:11:02,560
Binding him to someone.
149
00:11:27,060 --> 00:11:29,659
What's with all the gloves?
150
00:11:29,660 --> 00:11:31,670
What, a man can't accessorize?
151
00:11:33,200 --> 00:11:36,799
No, it's, um, my gift.
152
00:11:36,800 --> 00:11:38,889
When I touch something with my hands,
153
00:11:38,890 --> 00:11:42,889
I see its past, some moment
connected to the object.
154
00:11:42,890 --> 00:11:44,719
I can't turn it off.
155
00:11:44,720 --> 00:11:46,899
I wear the gloves to keep the noise out,
156
00:11:46,900 --> 00:11:49,119
keep from going crazy.
157
00:11:49,120 --> 00:11:51,029
But at the beach, you had the gloves on.
158
00:11:51,030 --> 00:11:53,289
It didn't seem to keep anything out then.
159
00:11:53,290 --> 00:11:55,169
You're an exception.
160
00:11:55,170 --> 00:11:58,559
Your gift is the strongest
thing I've ever felt.
161
00:11:58,560 --> 00:12:01,389
Do all the Mayfairs have... gifts?
162
00:12:01,390 --> 00:12:06,389
Well, from what I've read,
some do, some don't.
163
00:12:06,390 --> 00:12:09,479
Your mother did. Deirdre, I mean.
164
00:12:09,480 --> 00:12:11,410
- But not Carlotta?
- No.
165
00:12:14,150 --> 00:12:18,539
At the hotel, the bellboy said Mr. Mayfair.
166
00:12:18,540 --> 00:12:21,579
That's Cortland, your great uncle.
167
00:12:21,580 --> 00:12:23,279
As far as I know, he doesn't either.
168
00:12:23,280 --> 00:12:26,279
I mean, he has a lot
of the normal kind of power,
169
00:12:26,280 --> 00:12:27,759
wealth-and-influence variety.
170
00:12:27,760 --> 00:12:29,369
He's on the board of everything.
171
00:12:29,370 --> 00:12:31,849
He owns that hotel
through the Mayfair Trust.
172
00:12:31,850 --> 00:12:35,249
For such a prominent family, the Mayfairs
173
00:12:35,250 --> 00:12:38,639
are very private people.
174
00:12:38,640 --> 00:12:41,209
I used to walk by that house
on my way to school,
175
00:12:41,210 --> 00:12:44,819
and I always wondered what went on inside.
176
00:12:44,820 --> 00:12:50,179
I saw something there once that
scared me so much that I ran,
177
00:12:50,180 --> 00:12:54,179
but the next day, there I was,
walking home the same way.
178
00:12:54,180 --> 00:12:58,529
- So you grow up nearby?
- Did you know my mom?
179
00:12:58,530 --> 00:13:01,009
Is that why she had your number?
180
00:13:01,010 --> 00:13:04,189
No, no, I first spoke to her when she called
181
00:13:04,190 --> 00:13:06,849
about what happened with your boss.
182
00:13:06,850 --> 00:13:09,019
She had been in touch with
my predecessor years before
183
00:13:09,020 --> 00:13:10,499
about a playground incident.
184
00:13:12,980 --> 00:13:15,910
She told me that that was all in my head...
185
00:13:19,690 --> 00:13:22,169
But she knew it was real.
186
00:13:22,170 --> 00:13:23,949
She knew the whole time.
187
00:13:31,260 --> 00:13:33,569
I know how you're feeling.
188
00:13:33,570 --> 00:13:35,919
Alone. Ashamed.
189
00:13:35,920 --> 00:13:37,219
Afraid of yourself.
190
00:13:37,220 --> 00:13:39,489
You have no idea how I'm feeling.
191
00:13:39,490 --> 00:13:41,839
I felt it when I touched you.
192
00:13:41,840 --> 00:13:43,709
You don't have to hide that from me.
193
00:13:43,710 --> 00:13:46,019
You have 40 pairs of gloves.
194
00:13:46,020 --> 00:13:48,239
You're the one who can't handle your shit.
195
00:13:48,240 --> 00:13:50,510
You don't know anything about me!
196
00:13:52,600 --> 00:13:54,809
I'm sorry.
197
00:13:54,810 --> 00:13:57,199
You're right.
198
00:13:57,200 --> 00:13:59,520
I don't know you.
199
00:14:04,430 --> 00:14:06,949
Um, I have to get back to the hotel
200
00:14:06,950 --> 00:14:09,599
before any more time passes.
201
00:14:09,600 --> 00:14:12,039
I'll find out who did this.
202
00:14:12,040 --> 00:14:14,299
Don't leave the apartment.
203
00:14:14,300 --> 00:14:17,049
Until we know more, it's not
safe for you out there, okay?
204
00:14:17,050 --> 00:14:19,280
I need your okay on that.
205
00:14:20,930 --> 00:14:22,280
Okay.
206
00:15:02,270 --> 00:15:05,309
Oh!
207
00:15:14,320 --> 00:15:17,730
You're heartbroken, I know.
208
00:15:21,900 --> 00:15:23,600
I loved her too.
209
00:15:26,080 --> 00:15:28,679
But now your time has come.
210
00:15:28,680 --> 00:15:30,390
The 13th witch.
211
00:15:34,480 --> 00:15:37,609
She's different from the others,
212
00:15:37,610 --> 00:15:40,519
closed to me somehow.
213
00:15:40,520 --> 00:15:42,259
I'm sure you'll find a way in.
214
00:16:31,540 --> 00:16:34,049
Who the hell are you?
215
00:16:34,050 --> 00:16:36,709
- I'm a friend of Ciprien's.
- Who the hell are you?
216
00:16:36,710 --> 00:16:39,590
I'm Odette, Sip's sister.
217
00:16:41,590 --> 00:16:43,250
I'm just here to grab something.
218
00:16:51,430 --> 00:16:53,040
I knew it.
219
00:16:54,740 --> 00:16:56,769
Well, I'll leave you to it.
220
00:16:56,770 --> 00:16:58,260
Late for my shift.
221
00:17:03,310 --> 00:17:06,649
- Are you seeing my brother?
- No.
222
00:17:06,650 --> 00:17:10,439
No, no, no. Uh, it's just, um...
223
00:17:10,440 --> 00:17:11,829
It's a work thing.
224
00:17:11,830 --> 00:17:14,399
Ah. Okay.
225
00:17:14,400 --> 00:17:16,919
Hush-hush CIA, FBI shit?
226
00:17:16,920 --> 00:17:19,489
Oh, I'll never tell.
227
00:17:19,490 --> 00:17:22,579
When are you due?
228
00:17:22,580 --> 00:17:24,579
A couple of weeks.
229
00:17:24,580 --> 00:17:27,499
- Congratulations.
- Oh, it's not mine.
230
00:17:27,500 --> 00:17:29,199
Um, I'm a surrogate.
231
00:17:29,200 --> 00:17:30,669
Yeah, this little girl is going to a couple
232
00:17:30,670 --> 00:17:34,029
of nice daddies uptown.
233
00:17:34,030 --> 00:17:38,509
- Have you done that before?
- First time.
234
00:17:38,510 --> 00:17:42,689
- Do you feel connected to her?
- Not really.
235
00:17:42,690 --> 00:17:44,249
I feel connected to the heartburn,
236
00:17:44,250 --> 00:17:46,209
that's for sure.
237
00:17:46,210 --> 00:17:48,779
I bet she does, though.
238
00:17:48,780 --> 00:17:50,479
I'm sorry?
239
00:17:50,480 --> 00:17:53,389
I bet she feels connected to you.
240
00:17:53,390 --> 00:17:55,399
She'll wonder about you her whole life
241
00:17:55,400 --> 00:17:57,309
and dream about you.
242
00:18:12,600 --> 00:18:15,069
This could be hours.
243
00:18:15,070 --> 00:18:17,430
I have to get to work, so...
244
00:18:18,510 --> 00:18:20,549
Yeah, no worries.
245
00:18:20,550 --> 00:18:22,729
I have an aunt that lives
nearby here, I think.
246
00:18:22,730 --> 00:18:24,209
Which way is First Street?
247
00:18:24,210 --> 00:18:26,689
Like, a 10-minute walk that way.
248
00:18:26,690 --> 00:18:29,909
- Just straight down?
- Yeah, yeah, you'll find it.
249
00:18:29,910 --> 00:18:33,299
- Okay. Thank you.
- Bye.
250
00:18:51,590 --> 00:18:54,579
40 years.
251
00:18:54,580 --> 00:18:57,329
- 42 plus some.
- Mm.
252
00:18:57,330 --> 00:19:01,109
You were still married
when you came to this house.
253
00:19:01,110 --> 00:19:03,289
He was no good for you.
254
00:19:03,290 --> 00:19:04,730
I remember that much.
255
00:19:07,300 --> 00:19:09,559
Do you remember when she was a little girl,
256
00:19:09,560 --> 00:19:12,909
how you'd sing her to sleep?
257
00:19:12,910 --> 00:19:15,999
Yes, ma'am, of course I do.
258
00:19:16,000 --> 00:19:19,620
There was a time she
wouldn't have anyone but you.
259
00:19:24,320 --> 00:19:25,760
Mm.
260
00:19:29,320 --> 00:19:31,410
She left you this.
261
00:19:34,900 --> 00:19:38,719
- Put it on.
- Oh, no, I couldn't.
262
00:19:38,720 --> 00:19:42,369
- It's an heirloom.
- Put it on.
263
00:19:42,370 --> 00:19:45,159
She was so attached to it.
264
00:19:45,160 --> 00:19:47,080
That must be why she left it to you.
265
00:20:04,620 --> 00:20:05,800
Thank you.
266
00:20:09,490 --> 00:20:10,829
Now, come.
267
00:20:10,830 --> 00:20:12,890
I need your help with something.
268
00:20:24,290 --> 00:20:26,820
Was it the damask or
shantung curtains you wanted?
269
00:20:28,730 --> 00:20:31,859
Oh, Delphine.
270
00:20:31,860 --> 00:20:33,989
I left you in charge of her.
271
00:20:38,690 --> 00:20:41,209
May God forgive you.
272
00:20:52,620 --> 00:20:55,500
Oh, no.
273
00:21:22,250 --> 00:21:24,530
What's up? You lost?
274
00:21:26,180 --> 00:21:27,869
Hey. Where you going?
275
00:21:27,870 --> 00:21:28,897
Over here, baby.
276
00:21:28,899 --> 00:21:29,959
Come back.
277
00:21:37,020 --> 00:21:40,709
โช We are the North side
278
00:21:42,840 --> 00:21:45,539
โช We stomp to rise you
279
00:21:45,540 --> 00:21:48,409
โช Before you die
280
00:21:51,070 --> 00:21:54,029
โช You'll ride together
281
00:21:54,030 --> 00:21:56,939
โช Next time you see us
282
00:21:56,940 --> 00:21:59,899
โช Be too late to cry
283
00:22:31,810 --> 00:22:33,460
How did you know him?
284
00:22:35,510 --> 00:22:38,499
I'm crying for somebody else tonight.
285
00:22:38,500 --> 00:22:39,899
I'm sorry.
286
00:22:39,900 --> 00:22:40,950
I lost someone too.
287
00:22:43,740 --> 00:22:45,859
We'll meet again.
288
00:22:45,860 --> 00:22:48,209
He's still here.
289
00:22:48,210 --> 00:22:50,000
They all are, if you know where to look.
290
00:22:51,700 --> 00:22:53,779
No one is ever gone.
291
00:22:53,780 --> 00:22:55,360
Only separated for a minute.
292
00:22:56,970 --> 00:23:00,349
It must be nice to see it that way.
293
00:23:00,350 --> 00:23:02,829
It is.
294
00:23:02,830 --> 00:23:06,139
You can too. This will help.
295
00:23:06,140 --> 00:23:07,969
Oh, no, I'm okay. Thank you.
296
00:23:07,970 --> 00:23:09,929
One for my friend here.
297
00:23:09,930 --> 00:23:11,020
That one.
298
00:23:12,550 --> 00:23:15,149
- I... no, uh, thank you.
- It's paid for.
299
00:23:15,150 --> 00:23:16,150
Take it.
300
00:23:27,510 --> 00:23:29,870
Have a nice night.
301
00:23:31,130 --> 00:23:32,689
Well?
302
00:23:32,690 --> 00:23:33,949
Well what?
303
00:23:33,950 --> 00:23:35,869
Now we dance.
304
00:23:35,870 --> 00:23:39,519
- Oh, no, I...
- It's not for you.
305
00:23:39,520 --> 00:23:40,739
It's for them.
306
00:23:40,740 --> 00:23:42,609
But I have to go.
307
00:23:42,610 --> 00:23:44,789
Now we dance.
308
00:23:52,490 --> 00:23:55,319
Don says the security feed
is working fine now, sir.
309
00:24:00,280 --> 00:24:02,719
The system's been operating perfectly.
310
00:24:02,720 --> 00:24:04,629
I don't know what could've
caused that kind of gap
311
00:24:04,630 --> 00:24:06,199
in the footage.
312
00:24:21,960 --> 00:24:24,230
- Evening.
- Bonswa.
313
00:24:24,750 --> 00:24:25,789
Uh...
314
00:24:36,540 --> 00:24:37,579
Merci.
315
00:26:00,760 --> 00:26:02,150
- Hi.
- Hi.
316
00:26:04,460 --> 00:26:07,330
- That's an interesting mask.
- Thank you.
317
00:26:09,290 --> 00:26:10,590
Do you wear masks?
318
00:26:12,420 --> 00:26:13,679
No.
319
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
No?
320
00:26:16,860 --> 00:26:18,600
No, why would you?
321
00:26:21,080 --> 00:26:22,390
What's your name?
322
00:26:23,870 --> 00:26:25,390
Adonis.
323
00:26:27,220 --> 00:26:29,999
That's your real name?
324
00:26:30,000 --> 00:26:31,700
It's my name tonight.
325
00:26:33,100 --> 00:26:34,129
Okay.
326
00:26:41,010 --> 00:26:42,190
San Francisco.
327
00:26:45,670 --> 00:26:47,720
I'm sorry, I thought
you asked where I was from.
328
00:26:49,550 --> 00:26:51,799
See, I was just about to.
329
00:26:51,800 --> 00:26:53,420
You read my mind.
330
00:26:56,990 --> 00:27:00,239
Be careful what you think.
331
00:27:00,240 --> 00:27:02,159
Oh, I don't like to be careful.
332
00:27:30,150 --> 00:27:31,330
Don't be afraid.
333
00:27:36,810 --> 00:27:39,900
The dead are with us always.
334
00:27:56,000 --> 00:27:57,350
You remind me of her.
335
00:28:00,620 --> 00:28:02,439
You know you're special, don't you?
336
00:28:17,770 --> 00:28:20,160
You're exactly where
you're meant to be right now.
337
00:28:21,600 --> 00:28:22,600
Can you feel it?
338
00:28:25,210 --> 00:28:26,459
Yes.
339
00:29:01,110 --> 00:29:03,369
You get used to it.
340
00:29:03,370 --> 00:29:06,459
Although this is some crazy first-day shit.
341
00:29:06,460 --> 00:29:07,770
Deirdre Mayfair.
342
00:29:11,510 --> 00:29:12,679
What was wrong with the photos
343
00:29:12,680 --> 00:29:14,639
the girl took before?
344
00:29:14,640 --> 00:29:16,729
They were a little blurry.
345
00:29:16,730 --> 00:29:18,780
Typical.
346
00:29:20,740 --> 00:29:23,739
You just started the forensics rotation?
347
00:29:23,740 --> 00:29:24,999
Yeah.
348
00:29:25,000 --> 00:29:26,869
Don't y'all usually rotate at once?
349
00:29:26,870 --> 00:29:29,649
I feel like I usually see
all the newbs at the same time.
350
00:29:29,650 --> 00:29:33,230
It's just me. Do you have her clothes?
351
00:29:35,360 --> 00:29:37,749
They're in evidence, man.
352
00:29:37,750 --> 00:29:40,749
- It's a murder investigation.
- Right.
353
00:29:40,750 --> 00:29:42,359
And you better hurry up too.
354
00:29:42,360 --> 00:29:44,759
Lonigan's picking her up
for embalming, like, stat.
355
00:29:44,760 --> 00:29:46,889
- That's a quick turnaround.
- Yeah, well,
356
00:29:46,890 --> 00:29:48,799
the rules don't apply when you're a Mayfair.
357
00:29:48,800 --> 00:29:51,409
They want fast, they get fast.
358
00:29:51,410 --> 00:29:54,679
Screw waiting in line like the rest of us.
359
00:29:54,680 --> 00:29:56,210
Sounds nice, right?
360
00:30:19,760 --> 00:30:22,579
No! No!
361
00:30:22,580 --> 00:30:25,579
Bring her back! No!
362
00:30:27,840 --> 00:30:29,629
Please!
363
00:31:30,830 --> 00:31:32,209
Wait!
364
00:32:03,210 --> 00:32:04,690
You're dead.
365
00:32:06,430 --> 00:32:09,069
I held your body.
366
00:32:11,730 --> 00:32:13,170
Am I dead?
367
00:32:14,650 --> 00:32:15,650
No.
368
00:32:17,000 --> 00:32:19,689
You're very much alive.
369
00:32:19,690 --> 00:32:21,739
You're perfect.
370
00:32:21,740 --> 00:32:24,609
It's just how I imagined you'd be.
371
00:32:24,610 --> 00:32:26,540
Oh, my little girl.
372
00:32:31,320 --> 00:32:35,359
- This can't be happening.
- But it is.
373
00:32:35,360 --> 00:32:36,630
You know it is.
374
00:32:38,460 --> 00:32:40,290
They told me you were dead.
375
00:32:41,860 --> 00:32:44,290
I would never, never give you up.
376
00:32:46,080 --> 00:32:48,419
You're not dead.
377
00:32:48,420 --> 00:32:50,159
You're not dreaming.
378
00:32:50,160 --> 00:32:52,809
You're awake,
379
00:32:52,810 --> 00:32:56,570
and you're just beginning to
see the world behind the world.
380
00:32:58,310 --> 00:32:59,790
Isn't it beautiful?
381
00:33:01,480 --> 00:33:03,959
You can have this all the time.
382
00:33:03,960 --> 00:33:07,660
If you open your mind,
you can be transformed.
383
00:33:09,320 --> 00:33:11,569
I don't want to be transformed.
384
00:33:11,570 --> 00:33:14,179
I just want to be me.
385
00:33:14,180 --> 00:33:18,460
But you aren't that yet, not without us.
386
00:33:19,720 --> 00:33:21,460
You've felt alone, haven't you?
387
00:33:23,940 --> 00:33:26,499
Because you're disconnected.
388
00:33:26,500 --> 00:33:28,979
From your blood,
389
00:33:28,980 --> 00:33:30,759
from me,
390
00:33:30,760 --> 00:33:33,109
your grandmother, your great-grandmother,
391
00:33:33,110 --> 00:33:35,260
on back to the beginning.
392
00:33:37,520 --> 00:33:39,989
This is where we are connected.
393
00:33:39,990 --> 00:33:42,440
This is where we find each other.
394
00:33:44,180 --> 00:33:46,429
Through him.
395
00:33:54,010 --> 00:33:55,699
You're not her.
396
00:34:04,630 --> 00:34:08,019
Miss, you need some help?
397
00:34:08,020 --> 00:34:10,459
Are you okay?
398
00:34:15,210 --> 00:34:18,159
- Yeah?
- Sorry. Yeah.
399
00:34:18,160 --> 00:34:19,160
All right.
400
00:34:31,750 --> 00:34:34,179
Did you get the drawing I sent?
401
00:34:34,180 --> 00:34:37,919
- Yep, that's him?
- Uh-huh, I saw it.
402
00:34:37,920 --> 00:34:40,399
He stopped the elevator and got in with her.
403
00:34:40,400 --> 00:34:42,529
And then?
404
00:34:42,530 --> 00:34:44,749
That's all I saw.
405
00:34:44,750 --> 00:34:47,489
- That's great, that's plenty.
- I'll send it around.
406
00:34:47,490 --> 00:34:49,640
- We'll get him.
- Yes, we will.
407
00:34:51,030 --> 00:34:52,120
Wait!
408
00:34:54,470 --> 00:34:56,499
I wanted to give you this.
409
00:34:56,500 --> 00:34:58,289
It's next week. It's a rally.
410
00:34:58,290 --> 00:35:01,639
- What for?
- Brotherhood.
411
00:35:01,640 --> 00:35:03,639
I know you're not a medical student, man.
412
00:35:03,640 --> 00:35:05,339
Come on.
413
00:35:05,340 --> 00:35:08,509
You heard the rumors about the family.
414
00:35:08,510 --> 00:35:10,209
You came here to see for yourself.
415
00:35:10,210 --> 00:35:12,429
I don't know what you're talking about.
416
00:35:12,430 --> 00:35:15,299
She's a witch.
417
00:35:15,300 --> 00:35:19,219
You just touched the body
of a real goddamn witch.
418
00:35:19,220 --> 00:35:21,309
A witch?
419
00:35:21,310 --> 00:35:22,879
Come on.
420
00:35:22,880 --> 00:35:27,229
Listen to yourself, man.
421
00:35:27,230 --> 00:35:28,590
There's no such thing.
422
00:35:33,460 --> 00:35:35,629
My mistake.
423
00:36:09,150 --> 00:36:10,590
Rowan.
424
00:36:11,850 --> 00:36:13,810
Are you okay?
425
00:36:14,890 --> 00:36:15,980
I don't know.
426
00:36:17,590 --> 00:36:18,640
I think so.
427
00:36:21,250 --> 00:36:22,950
Let's get you inside.
428
00:36:39,750 --> 00:36:43,259
He doesn't like her wearing it.
429
00:36:43,260 --> 00:36:46,569
If it traps him down there
with her, it'll be worth it.
430
00:37:07,290 --> 00:37:10,239
I have no doubt that
all three of them were him.
431
00:37:10,240 --> 00:37:13,069
He can take different forms.
432
00:37:13,070 --> 00:37:15,910
I really miss the world making sense.
433
00:37:16,610 --> 00:37:19,079
It never made sense.
434
00:37:19,080 --> 00:37:20,989
Most people just can't see that.
435
00:37:20,990 --> 00:37:23,050
So what'd you find out?
436
00:37:25,880 --> 00:37:27,739
First, I found out
that someone doesn't want me
437
00:37:27,740 --> 00:37:30,089
to find anything out.
438
00:37:30,090 --> 00:37:31,970
Elevator's been wiped of memories.
439
00:37:32,670 --> 00:37:35,659
I touched the walls, and I got nothing.
440
00:37:35,660 --> 00:37:38,319
That's never happened before.
441
00:37:38,320 --> 00:37:40,669
But then I went to the morgue,
I touched the body,
442
00:37:40,670 --> 00:37:42,709
and I saw a guy stop the elevator
443
00:37:42,710 --> 00:37:44,449
and get in with her.
444
00:37:44,450 --> 00:37:46,239
I sent his likeness to the team.
445
00:37:46,240 --> 00:37:47,860
They're out looking for him.
446
00:37:49,640 --> 00:37:51,289
Whatever else Lasher can do,
447
00:37:51,290 --> 00:37:54,679
I see he has the power to dehydrate you.
448
00:37:54,680 --> 00:37:55,860
Yeah, Jesus.
449
00:37:58,910 --> 00:38:00,480
So you touched the body?
450
00:38:11,270 --> 00:38:14,049
I saw your birth.
451
00:38:14,050 --> 00:38:16,959
She didn't give you away.
452
00:38:16,960 --> 00:38:18,699
You were taken from her.
453
00:38:20,750 --> 00:38:22,500
I felt her heart break.
454
00:38:24,500 --> 00:38:27,969
It was the strongest memory
left in that body.
455
00:38:27,970 --> 00:38:29,550
She loved you.
456
00:38:32,250 --> 00:38:34,499
Yeah, she said that, too,
but it was just him
457
00:38:34,500 --> 00:38:37,509
telling me whatever I wanted to hear.
458
00:38:37,510 --> 00:38:38,990
It was all lies.
459
00:38:40,430 --> 00:38:42,130
Not that part.
460
00:38:45,310 --> 00:38:47,689
Do you think it was the drink?
461
00:38:47,690 --> 00:38:50,869
Or can he just get
in my head whenever he wants?
462
00:38:50,870 --> 00:38:52,649
I don't know.
463
00:38:52,650 --> 00:38:55,519
I do know he can't get to you in here.
464
00:38:55,520 --> 00:38:57,569
He lit that fire to get you
out of the apartment.
465
00:38:57,570 --> 00:39:00,309
I saw that much.
466
00:39:00,310 --> 00:39:02,529
I didn't even feel it starting.
467
00:39:02,530 --> 00:39:04,489
I was just in it.
468
00:39:04,490 --> 00:39:06,749
Like, I just felt like I was swept away.
469
00:39:06,750 --> 00:39:09,539
And I don't know how to stop it.
470
00:39:09,540 --> 00:39:12,539
I mean, if that's how this works,
471
00:39:12,540 --> 00:39:14,329
how he works.
472
00:39:14,330 --> 00:39:15,939
Well, that's why you need to understand
473
00:39:15,940 --> 00:39:19,979
the full extent of your power
so you can defend yourself.
474
00:39:19,980 --> 00:39:21,549
I can help you with that.
475
00:39:21,550 --> 00:39:23,769
I can go into those moments,
slow things down
476
00:39:23,770 --> 00:39:27,559
so we can see how it works,
what's really happening.
477
00:39:27,560 --> 00:39:30,559
You mean touch me again?
478
00:39:30,560 --> 00:39:32,689
You're not afraid I'll hurt you?
479
00:39:32,690 --> 00:39:34,819
No.
480
00:39:34,820 --> 00:39:36,700
Last time, I was a stranger.
481
00:39:38,970 --> 00:39:42,140
Now I think you trust me a little.
482
00:39:44,580 --> 00:39:46,840
Maybe a little.
483
00:39:54,760 --> 00:39:56,070
Let's do it.
484
00:39:58,600 --> 00:40:01,589
- I'm ready.
- Okay.
485
00:41:05,700 --> 00:41:09,439
No wonder everyone's looking
at me like I'm a ghost.
486
00:41:09,440 --> 00:41:11,489
The Mayfair matriarchs,
487
00:41:11,490 --> 00:41:15,229
300 years of women handing down
everything to their daughters.
488
00:41:15,230 --> 00:41:17,009
How many families can say that?
489
00:41:18,710 --> 00:41:21,669
He's coming for her.
490
00:41:21,671 --> 00:41:23,141
What even is he?
491
00:41:23,143 --> 00:41:25,669
Ask him.
492
00:41:44,530 --> 00:41:48,440
Rowan in that elevator
is in shock and trauma.
493
00:41:49,790 --> 00:41:52,529
The camerawork, the beautiful
cinematography is meant
494
00:41:52,530 --> 00:41:54,659
to suggest the state that Rowan's in,
495
00:41:54,660 --> 00:41:56,659
the way in which she's not really tracking
496
00:41:56,660 --> 00:41:57,969
what's happening.
497
00:41:57,970 --> 00:42:00,319
But she does see this face
that she will come to know,
498
00:42:00,320 --> 00:42:02,669
that's the face of her Aunt Carlotta.
499
00:42:05,190 --> 00:42:07,759
Rowan Fielding, I'm your great-aunt
500
00:42:07,760 --> 00:42:09,459
Carlotta Mayfair.
501
00:42:09,460 --> 00:42:13,499
Is that my... Deirdre Mayfair, your mother.
502
00:42:13,500 --> 00:42:15,899
Rowan is in such a state of shock and trauma
503
00:42:15,900 --> 00:42:17,809
she does not know who to trust.
504
00:42:17,810 --> 00:42:20,029
Mr. Mayfair's on his way,
he'd like to speak with you.
505
00:42:20,030 --> 00:42:22,300
Tell him she's with me.
506
00:42:23,310 --> 00:42:25,469
He would eat you alive.
507
00:42:25,470 --> 00:42:28,649
She sees Cip, and this is the person
508
00:42:28,650 --> 00:42:30,349
who has said to her, "I can tell
you who you are.
509
00:42:30,350 --> 00:42:31,699
I can help you understand."
510
00:42:31,700 --> 00:42:33,129
I have to go.
511
00:42:33,130 --> 00:42:35,129
What's that, dear?
512
00:42:35,130 --> 00:42:37,399
So that is who she trusts in this moment
513
00:42:37,400 --> 00:42:39,150
and who she goes to.
514
00:42:40,670 --> 00:42:42,749
I was gathering information about you,
515
00:42:42,750 --> 00:42:46,669
your life, your routine
so I could protect you.
516
00:42:46,670 --> 00:42:49,449
The Talamasca exists
to document and investigate
517
00:42:49,450 --> 00:42:53,019
the, um, unexplained.
518
00:42:53,020 --> 00:42:54,239
Unexplained?
519
00:42:54,240 --> 00:42:55,889
Seriously?
520
00:42:55,890 --> 00:42:57,600
Are you kidding me?
521
00:42:58,250 --> 00:43:01,199
No.She is a scientist.
522
00:43:01,200 --> 00:43:04,689
All of those years of training
have not allowed her
523
00:43:04,690 --> 00:43:07,949
to believe in anything like
what Ciprien's telling her.
524
00:43:07,950 --> 00:43:12,819
Something... a being,
he used to visit Dierdre.
525
00:43:12,820 --> 00:43:15,259
Ellie was afraid that he might
start to visit you.
526
00:43:15,260 --> 00:43:17,179
She just cannot believe it.
527
00:43:17,180 --> 00:43:18,349
"Being"?
528
00:43:18,350 --> 00:43:19,789
What is that? What it's...
529
00:43:19,790 --> 00:43:21,089
What does that even mean?
530
00:43:21,090 --> 00:43:23,399
We don't really know.
531
00:43:23,400 --> 00:43:24,579
He's connected with your family.
532
00:43:24,580 --> 00:43:27,669
I think that Cip understands
more than anyone
533
00:43:27,670 --> 00:43:31,019
what a potent and powerful,
magical being Rowan is,
534
00:43:31,020 --> 00:43:33,019
and he needs to help her sort through that.
535
00:43:37,810 --> 00:43:40,809
Both Lasher and Rowan are grieving Dierdre,
536
00:43:40,810 --> 00:43:43,249
and are going through this kind of grieving
537
00:43:43,250 --> 00:43:45,249
and funeral process together.
538
00:43:45,250 --> 00:43:48,429
They meet in the midst
of this second line parade.
539
00:43:48,430 --> 00:43:51,039
And the way he finds to connect with her
540
00:43:51,040 --> 00:43:54,299
is through this mutual experience of grief
541
00:43:54,300 --> 00:43:56,479
that brings them together
in the second line,
542
00:43:56,480 --> 00:43:59,089
and then, you know, this magical concoction
543
00:43:59,090 --> 00:44:03,049
that he gives her that makes her
sort of open herself up
544
00:44:03,050 --> 00:44:04,230
in some ways.
545
00:44:11,150 --> 00:44:12,539
You remind me of her.
546
00:44:15,800 --> 00:44:21,109
You know you're special, don't you?
547
00:44:21,110 --> 00:44:23,589
And then, of course,
the last way that he uses
548
00:44:23,590 --> 00:44:25,419
to try to open and connect with her is
549
00:44:25,420 --> 00:44:27,379
he embodies the form of Dierdre.
550
00:44:27,380 --> 00:44:29,300
My little girl.
551
00:44:33,090 --> 00:44:35,989
This can't be happening.
552
00:44:35,990 --> 00:44:37,209
But it is.
553
00:44:37,210 --> 00:44:40,039
But Rowan, even in that moment,
is so guarded.
554
00:44:40,040 --> 00:44:42,039
You're not her.
555
00:44:42,040 --> 00:44:44,259
She's onto it. She knows that it is Lasher
556
00:44:44,260 --> 00:44:45,490
trying to manipulate her.
557
00:44:48,620 --> 00:44:51,020
Miss, do you need some help?
558
00:44:52,800 --> 00:44:54,590
Are you okay?
559
00:44:58,460 --> 00:45:00,499
I didn't even feel it starting.
560
00:45:00,500 --> 00:45:02,279
I was just in it.
561
00:45:02,280 --> 00:45:04,409
Like, I just felt like I was swept away.
562
00:45:04,410 --> 00:45:06,589
And I don't know how to stop it.
563
00:45:06,590 --> 00:45:08,719
That's why you need to
understand the full extent
564
00:45:08,720 --> 00:45:11,899
of your powers so you can defend yourself.
565
00:45:11,900 --> 00:45:13,639
I can help you with that.
566
00:45:13,640 --> 00:45:15,560
You mean touch me again?
567
00:45:16,520 --> 00:45:18,249
You're not afraid I'll hurt you?
568
00:45:18,250 --> 00:45:20,519
No.
569
00:45:20,520 --> 00:45:22,180
Last time, I was a stranger.
570
00:45:23,790 --> 00:45:27,179
And, well, I think you trust me a little.
571
00:45:27,180 --> 00:45:30,879
Incredibly deep, really,
for Rowan in this moment
572
00:45:30,880 --> 00:45:33,139
with Cip, that she has decided
573
00:45:33,140 --> 00:45:34,399
to trust someone.
574
00:45:34,400 --> 00:45:35,529
Let's do it.
575
00:45:35,530 --> 00:45:38,929
Decided to put aside her rational mind
576
00:45:38,930 --> 00:45:42,550
for a moment and open up to what
might really be going on.
577
00:45:44,380 --> 00:45:48,149
This felt like the first time
we really get to see Rowan
578
00:45:48,150 --> 00:45:51,860
let down her guard and relax
and connect with someone.
579
00:45:53,910 --> 00:45:57,859
In some ways, this is more
profound than seeing a sex scene
580
00:45:57,860 --> 00:45:59,379
between these two characters.
581
00:45:59,380 --> 00:46:03,519
It's more profound for someone
as guarded as Rowan
582
00:46:03,520 --> 00:46:06,389
to open up herself to someone else,
583
00:46:06,390 --> 00:46:09,739
knowing all of her memories,
all of her past,
584
00:46:09,740 --> 00:46:14,219
and asking that person
to help her understand
585
00:46:14,220 --> 00:46:17,659
this new force within herself
that she has no idea about.
586
00:46:27,385 --> 00:46:30,457
sync and corrections by solfieri
www.MY-SUBS.com
39542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.