All language subtitles for Mayfair.witches.S01E03.TORRENTGALAXY_PHOENIX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:24,280 --> 00:00:26,279 It's not right, 2 00:00:26,280 --> 00:00:28,149 they way she kept you like that. 3 00:00:28,150 --> 00:00:29,179 My daughter's alive. 4 00:00:29,180 --> 00:00:31,009 Lasher's seen her. 5 00:00:31,010 --> 00:00:32,749 - Where is he? - After all this time, 6 00:00:32,750 --> 00:00:34,279 I still never know. 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,059 Rowan Fielding, checking in. 8 00:00:36,060 --> 00:00:38,409 You understand that if I'm awake now, so is he. 9 00:00:38,410 --> 00:00:40,059 Please, I-I will explain everything. 10 00:00:40,060 --> 00:00:42,431 I'll be in the lobby at the Pontchartrain in five minutes. 11 00:00:42,438 --> 00:00:44,684 - I'll be there. - You are not keeping me from my daughter. 12 00:00:59,050 --> 00:01:02,935 {n8}_ 13 00:01:17,215 --> 00:01:18,941 {n8}_ 14 00:01:19,765 --> 00:01:20,765 {n8}_ 15 00:01:22,005 --> 00:01:23,005 {n8}_ 16 00:01:23,417 --> 00:01:24,417 {n8}_ 17 00:01:25,859 --> 00:01:26,859 {n8}_ 18 00:01:28,771 --> 00:01:29,771 {n8}_ 19 00:01:37,794 --> 00:01:38,794 {n8}_ 20 00:01:40,671 --> 00:01:42,636 {n8}_ 21 00:01:42,638 --> 00:01:46,178 {n8}_ 22 00:01:47,432 --> 00:01:50,401 {n8}_ 23 00:01:51,861 --> 00:01:52,861 {n8}_ 24 00:01:54,214 --> 00:01:59,615 {n8}_ 25 00:02:00,679 --> 00:02:01,679 {n8}_ 26 00:02:02,476 --> 00:02:04,720 {n8}_ 27 00:02:04,816 --> 00:02:05,816 {n8}_ 28 00:02:07,166 --> 00:02:09,705 {n8}_ 29 00:02:10,812 --> 00:02:12,505 {n8}_ 30 00:02:13,069 --> 00:02:15,584 {n8}_ 31 00:02:16,304 --> 00:02:18,025 {n8}_ 32 00:02:18,864 --> 00:02:21,251 {n8}_ 33 00:02:27,630 --> 00:02:30,017 {n8}_ 34 00:02:30,615 --> 00:02:32,005 {n8}_ 35 00:02:32,592 --> 00:02:33,671 {n8}_ 36 00:02:37,269 --> 00:02:40,755 {n8}_ 37 00:02:41,306 --> 00:02:43,920 {n8}_ 38 00:02:44,117 --> 00:02:46,622 {n8}_ 39 00:02:47,500 --> 00:02:49,234 {n8}_ 40 00:02:50,965 --> 00:02:52,589 {n8}_ 41 00:02:54,583 --> 00:02:55,663 {n8}_ 42 00:02:57,273 --> 00:02:58,352 {n8}_ 43 00:02:59,236 --> 00:03:00,315 {n8}_ 44 00:03:01,213 --> 00:03:03,746 {n8}_ 45 00:03:07,039 --> 00:03:08,706 {n8}_ 46 00:03:54,620 --> 00:03:57,519 So you saw that her neck was mostly severed, 47 00:03:57,520 --> 00:03:59,450 then you walked toward her into the elevator? 48 00:04:00,740 --> 00:04:02,270 I was trying to help. I'm a doctor. 49 00:04:05,400 --> 00:04:07,259 And to confirm, you've never seen 50 00:04:07,260 --> 00:04:10,009 this lady before in your life? 51 00:04:10,010 --> 00:04:11,800 No. 52 00:04:14,110 --> 00:04:16,059 Okay, Dr. Fielding, we'll call you 53 00:04:16,060 --> 00:04:17,590 if we need to speak again. 54 00:04:24,460 --> 00:04:27,149 Rowan Fielding? 55 00:04:27,150 --> 00:04:29,820 I'm your great aunt, Carlotta Mayfair. 56 00:04:34,130 --> 00:04:35,249 Was that my...? 57 00:04:35,250 --> 00:04:37,509 Deirdre Mayfair. 58 00:04:37,510 --> 00:04:38,740 Your mother. 59 00:04:40,650 --> 00:04:44,169 Mr. Mayfair is on his way. 60 00:04:44,170 --> 00:04:47,188 - He'd like to speak with you. - Tell him she's with me. 61 00:04:47,790 --> 00:04:51,389 He would eat you alive. Come with me. 62 00:04:51,390 --> 00:04:53,269 We'll go to the house. You'll be safer there. 63 00:04:53,270 --> 00:04:55,089 I have to go. 64 00:04:55,090 --> 00:04:58,179 What's that, dear? Go where? 65 00:04:58,180 --> 00:05:01,669 Rowan, I need to speak with you! 66 00:05:44,419 --> 00:05:47,491 sync and corrections by solfieri www.MY-SUBS.com 67 00:05:52,510 --> 00:05:55,459 This is your place? 68 00:05:55,460 --> 00:05:57,979 Yeah. 69 00:05:57,980 --> 00:06:01,260 I know, the security is a little intense. 70 00:06:02,780 --> 00:06:04,960 I've used it as a safe house before. 71 00:06:25,320 --> 00:06:29,009 I am so sorry for the loss of your mother. 72 00:06:29,010 --> 00:06:30,709 I know it must be such a difficult... 73 00:06:30,710 --> 00:06:32,720 So help me understand this. 74 00:06:34,680 --> 00:06:37,069 I was gathering information about you, 75 00:06:37,070 --> 00:06:40,549 your life, your routines, so I could protect you. 76 00:06:40,550 --> 00:06:43,419 The Talamasca exists to document and investigate 77 00:06:43,420 --> 00:06:47,289 the, um... unexplained. 78 00:06:47,290 --> 00:06:49,299 And when we see that someone could be at risk, 79 00:06:49,300 --> 00:06:51,559 we offer protection. 80 00:06:51,560 --> 00:06:53,559 We've been around since the Middle Ages. 81 00:06:53,560 --> 00:06:57,169 - I mean, not me... - "Unexplained"? 82 00:06:57,170 --> 00:06:59,530 Seriously? Are you kidding me? 83 00:07:01,140 --> 00:07:03,959 - No. - Okay. 84 00:07:03,960 --> 00:07:05,320 Whose house is this? 85 00:07:07,370 --> 00:07:09,969 The Mayfair house on First Street. 86 00:07:09,970 --> 00:07:12,269 Your aunt lives there. 87 00:07:12,270 --> 00:07:14,619 It goes way back in your family. 88 00:07:14,620 --> 00:07:16,200 Your mother lived there too. 89 00:07:17,770 --> 00:07:20,200 Who is that? 90 00:07:22,600 --> 00:07:25,069 Please. 91 00:07:25,070 --> 00:07:28,210 There is something, a being. 92 00:07:31,090 --> 00:07:33,639 He used to visit Deirdre. 93 00:07:33,640 --> 00:07:36,559 Ellie was afraid that he might start to visit you. 94 00:07:36,560 --> 00:07:38,469 Has he? 95 00:07:38,470 --> 00:07:40,219 "Being"? What is that? 96 00:07:40,220 --> 00:07:42,570 What is... what does that even mean? 97 00:07:43,660 --> 00:07:46,089 We don't really know. 98 00:07:46,090 --> 00:07:47,450 He's connected with your family. 99 00:07:49,890 --> 00:07:53,009 - They call him Lasher. - Oh, my God. 100 00:07:53,010 --> 00:07:56,370 I can't believe this shit. This is crazy. 101 00:07:57,240 --> 00:08:01,669 Um, you must want to clean up, take a shower? 102 00:08:01,670 --> 00:08:04,939 And are you hungry? I'll order some takeout. 103 00:08:04,940 --> 00:08:08,069 Um... 104 00:08:08,070 --> 00:08:09,809 I need to go and deal with something real quick. 105 00:08:09,810 --> 00:08:11,040 Excuse me. 106 00:08:12,650 --> 00:08:15,029 Um... 107 00:08:15,030 --> 00:08:16,689 make yourself at home. 108 00:08:16,690 --> 00:08:18,520 Please, whatever you need. 109 00:08:31,100 --> 00:08:34,399 Before you say anything, I'm not gonna apologize. 110 00:08:34,400 --> 00:08:36,269 I did what I felt I had to do. 111 00:08:36,270 --> 00:08:37,879 She's here. She's safe. 112 00:08:37,880 --> 00:08:39,359 Fine. 113 00:08:39,360 --> 00:08:41,449 This isn't about a slap on the wrist. 114 00:08:41,450 --> 00:08:42,969 I'm just here to help. 115 00:08:42,970 --> 00:08:44,709 I've got the team with me to apply protections 116 00:08:44,710 --> 00:08:47,589 to your place. 117 00:08:47,590 --> 00:08:50,719 But last chance... you sure you want to keep her here? 118 00:08:50,720 --> 00:08:53,459 - You feel safe? - I'm good. 119 00:08:53,460 --> 00:08:54,860 She's the one in danger. 120 00:08:56,470 --> 00:08:57,639 Okay. 121 00:09:35,560 --> 00:09:37,250 That's a terrible way to die. 122 00:09:38,730 --> 00:09:41,469 I failed her. 123 00:09:41,470 --> 00:09:44,029 I failed our family. 124 00:09:44,030 --> 00:09:47,469 - I failed God. - No. 125 00:09:47,470 --> 00:09:50,270 You have been his servant always. 126 00:09:55,350 --> 00:09:57,699 He's rattling the trees again, 127 00:09:57,700 --> 00:09:59,919 looking for his whore. 128 00:09:59,920 --> 00:10:01,789 Christ. 129 00:10:01,790 --> 00:10:03,969 30 years, and he's on to the next one 130 00:10:03,970 --> 00:10:06,359 like it was a minute, 131 00:10:06,360 --> 00:10:08,070 like it was nothing. 132 00:10:11,980 --> 00:10:14,799 What's she like, Deirdre's daughter? 133 00:10:14,800 --> 00:10:16,210 I... 134 00:10:18,340 --> 00:10:21,029 I think she's made of sterner stuff 135 00:10:21,030 --> 00:10:22,729 than her mother, 136 00:10:22,730 --> 00:10:26,079 but she needs our protection. 137 00:10:26,080 --> 00:10:28,039 What about a wake? 138 00:10:28,040 --> 00:10:29,989 She'd come to us if we held her mother's wake 139 00:10:29,990 --> 00:10:31,869 here at the house. 140 00:10:31,870 --> 00:10:34,310 Better she come to us than Cortland. 141 00:10:36,360 --> 00:10:37,530 A wake? 142 00:10:39,710 --> 00:10:40,710 Yes. 143 00:10:41,970 --> 00:10:43,829 Yes. 144 00:10:43,830 --> 00:10:47,410 - Where's the necklace? - I took it off Deirdre. 145 00:10:51,150 --> 00:10:53,279 What are you gonna do? 146 00:10:53,280 --> 00:10:55,409 The only thing worth trying. 147 00:10:55,410 --> 00:10:59,199 The only thing that has ever worked. 148 00:10:59,200 --> 00:11:02,560 Binding him to someone. 149 00:11:27,060 --> 00:11:29,659 What's with all the gloves? 150 00:11:29,660 --> 00:11:31,670 What, a man can't accessorize? 151 00:11:33,200 --> 00:11:36,799 No, it's, um, my gift. 152 00:11:36,800 --> 00:11:38,889 When I touch something with my hands, 153 00:11:38,890 --> 00:11:42,889 I see its past, some moment connected to the object. 154 00:11:42,890 --> 00:11:44,719 I can't turn it off. 155 00:11:44,720 --> 00:11:46,899 I wear the gloves to keep the noise out, 156 00:11:46,900 --> 00:11:49,119 keep from going crazy. 157 00:11:49,120 --> 00:11:51,029 But at the beach, you had the gloves on. 158 00:11:51,030 --> 00:11:53,289 It didn't seem to keep anything out then. 159 00:11:53,290 --> 00:11:55,169 You're an exception. 160 00:11:55,170 --> 00:11:58,559 Your gift is the strongest thing I've ever felt. 161 00:11:58,560 --> 00:12:01,389 Do all the Mayfairs have... gifts? 162 00:12:01,390 --> 00:12:06,389 Well, from what I've read, some do, some don't. 163 00:12:06,390 --> 00:12:09,479 Your mother did. Deirdre, I mean. 164 00:12:09,480 --> 00:12:11,410 - But not Carlotta? - No. 165 00:12:14,150 --> 00:12:18,539 At the hotel, the bellboy said Mr. Mayfair. 166 00:12:18,540 --> 00:12:21,579 That's Cortland, your great uncle. 167 00:12:21,580 --> 00:12:23,279 As far as I know, he doesn't either. 168 00:12:23,280 --> 00:12:26,279 I mean, he has a lot of the normal kind of power, 169 00:12:26,280 --> 00:12:27,759 wealth-and-influence variety. 170 00:12:27,760 --> 00:12:29,369 He's on the board of everything. 171 00:12:29,370 --> 00:12:31,849 He owns that hotel through the Mayfair Trust. 172 00:12:31,850 --> 00:12:35,249 For such a prominent family, the Mayfairs 173 00:12:35,250 --> 00:12:38,639 are very private people. 174 00:12:38,640 --> 00:12:41,209 I used to walk by that house on my way to school, 175 00:12:41,210 --> 00:12:44,819 and I always wondered what went on inside. 176 00:12:44,820 --> 00:12:50,179 I saw something there once that scared me so much that I ran, 177 00:12:50,180 --> 00:12:54,179 but the next day, there I was, walking home the same way. 178 00:12:54,180 --> 00:12:58,529 - So you grow up nearby? - Did you know my mom? 179 00:12:58,530 --> 00:13:01,009 Is that why she had your number? 180 00:13:01,010 --> 00:13:04,189 No, no, I first spoke to her when she called 181 00:13:04,190 --> 00:13:06,849 about what happened with your boss. 182 00:13:06,850 --> 00:13:09,019 She had been in touch with my predecessor years before 183 00:13:09,020 --> 00:13:10,499 about a playground incident. 184 00:13:12,980 --> 00:13:15,910 She told me that that was all in my head... 185 00:13:19,690 --> 00:13:22,169 But she knew it was real. 186 00:13:22,170 --> 00:13:23,949 She knew the whole time. 187 00:13:31,260 --> 00:13:33,569 I know how you're feeling. 188 00:13:33,570 --> 00:13:35,919 Alone. Ashamed. 189 00:13:35,920 --> 00:13:37,219 Afraid of yourself. 190 00:13:37,220 --> 00:13:39,489 You have no idea how I'm feeling. 191 00:13:39,490 --> 00:13:41,839 I felt it when I touched you. 192 00:13:41,840 --> 00:13:43,709 You don't have to hide that from me. 193 00:13:43,710 --> 00:13:46,019 You have 40 pairs of gloves. 194 00:13:46,020 --> 00:13:48,239 You're the one who can't handle your shit. 195 00:13:48,240 --> 00:13:50,510 You don't know anything about me! 196 00:13:52,600 --> 00:13:54,809 I'm sorry. 197 00:13:54,810 --> 00:13:57,199 You're right. 198 00:13:57,200 --> 00:13:59,520 I don't know you. 199 00:14:04,430 --> 00:14:06,949 Um, I have to get back to the hotel 200 00:14:06,950 --> 00:14:09,599 before any more time passes. 201 00:14:09,600 --> 00:14:12,039 I'll find out who did this. 202 00:14:12,040 --> 00:14:14,299 Don't leave the apartment. 203 00:14:14,300 --> 00:14:17,049 Until we know more, it's not safe for you out there, okay? 204 00:14:17,050 --> 00:14:19,280 I need your okay on that. 205 00:14:20,930 --> 00:14:22,280 Okay. 206 00:15:02,270 --> 00:15:05,309 Oh! 207 00:15:14,320 --> 00:15:17,730 You're heartbroken, I know. 208 00:15:21,900 --> 00:15:23,600 I loved her too. 209 00:15:26,080 --> 00:15:28,679 But now your time has come. 210 00:15:28,680 --> 00:15:30,390 The 13th witch. 211 00:15:34,480 --> 00:15:37,609 She's different from the others, 212 00:15:37,610 --> 00:15:40,519 closed to me somehow. 213 00:15:40,520 --> 00:15:42,259 I'm sure you'll find a way in. 214 00:16:31,540 --> 00:16:34,049 Who the hell are you? 215 00:16:34,050 --> 00:16:36,709 - I'm a friend of Ciprien's. - Who the hell are you? 216 00:16:36,710 --> 00:16:39,590 I'm Odette, Sip's sister. 217 00:16:41,590 --> 00:16:43,250 I'm just here to grab something. 218 00:16:51,430 --> 00:16:53,040 I knew it. 219 00:16:54,740 --> 00:16:56,769 Well, I'll leave you to it. 220 00:16:56,770 --> 00:16:58,260 Late for my shift. 221 00:17:03,310 --> 00:17:06,649 - Are you seeing my brother? - No. 222 00:17:06,650 --> 00:17:10,439 No, no, no. Uh, it's just, um... 223 00:17:10,440 --> 00:17:11,829 It's a work thing. 224 00:17:11,830 --> 00:17:14,399 Ah. Okay. 225 00:17:14,400 --> 00:17:16,919 Hush-hush CIA, FBI shit? 226 00:17:16,920 --> 00:17:19,489 Oh, I'll never tell. 227 00:17:19,490 --> 00:17:22,579 When are you due? 228 00:17:22,580 --> 00:17:24,579 A couple of weeks. 229 00:17:24,580 --> 00:17:27,499 - Congratulations. - Oh, it's not mine. 230 00:17:27,500 --> 00:17:29,199 Um, I'm a surrogate. 231 00:17:29,200 --> 00:17:30,669 Yeah, this little girl is going to a couple 232 00:17:30,670 --> 00:17:34,029 of nice daddies uptown. 233 00:17:34,030 --> 00:17:38,509 - Have you done that before? - First time. 234 00:17:38,510 --> 00:17:42,689 - Do you feel connected to her? - Not really. 235 00:17:42,690 --> 00:17:44,249 I feel connected to the heartburn, 236 00:17:44,250 --> 00:17:46,209 that's for sure. 237 00:17:46,210 --> 00:17:48,779 I bet she does, though. 238 00:17:48,780 --> 00:17:50,479 I'm sorry? 239 00:17:50,480 --> 00:17:53,389 I bet she feels connected to you. 240 00:17:53,390 --> 00:17:55,399 She'll wonder about you her whole life 241 00:17:55,400 --> 00:17:57,309 and dream about you. 242 00:18:12,600 --> 00:18:15,069 This could be hours. 243 00:18:15,070 --> 00:18:17,430 I have to get to work, so... 244 00:18:18,510 --> 00:18:20,549 Yeah, no worries. 245 00:18:20,550 --> 00:18:22,729 I have an aunt that lives nearby here, I think. 246 00:18:22,730 --> 00:18:24,209 Which way is First Street? 247 00:18:24,210 --> 00:18:26,689 Like, a 10-minute walk that way. 248 00:18:26,690 --> 00:18:29,909 - Just straight down? - Yeah, yeah, you'll find it. 249 00:18:29,910 --> 00:18:33,299 - Okay. Thank you. - Bye. 250 00:18:51,590 --> 00:18:54,579 40 years. 251 00:18:54,580 --> 00:18:57,329 - 42 plus some. - Mm. 252 00:18:57,330 --> 00:19:01,109 You were still married when you came to this house. 253 00:19:01,110 --> 00:19:03,289 He was no good for you. 254 00:19:03,290 --> 00:19:04,730 I remember that much. 255 00:19:07,300 --> 00:19:09,559 Do you remember when she was a little girl, 256 00:19:09,560 --> 00:19:12,909 how you'd sing her to sleep? 257 00:19:12,910 --> 00:19:15,999 Yes, ma'am, of course I do. 258 00:19:16,000 --> 00:19:19,620 There was a time she wouldn't have anyone but you. 259 00:19:24,320 --> 00:19:25,760 Mm. 260 00:19:29,320 --> 00:19:31,410 She left you this. 261 00:19:34,900 --> 00:19:38,719 - Put it on. - Oh, no, I couldn't. 262 00:19:38,720 --> 00:19:42,369 - It's an heirloom. - Put it on. 263 00:19:42,370 --> 00:19:45,159 She was so attached to it. 264 00:19:45,160 --> 00:19:47,080 That must be why she left it to you. 265 00:20:04,620 --> 00:20:05,800 Thank you. 266 00:20:09,490 --> 00:20:10,829 Now, come. 267 00:20:10,830 --> 00:20:12,890 I need your help with something. 268 00:20:24,290 --> 00:20:26,820 Was it the damask or shantung curtains you wanted? 269 00:20:28,730 --> 00:20:31,859 Oh, Delphine. 270 00:20:31,860 --> 00:20:33,989 I left you in charge of her. 271 00:20:38,690 --> 00:20:41,209 May God forgive you. 272 00:20:52,620 --> 00:20:55,500 Oh, no. 273 00:21:22,250 --> 00:21:24,530 What's up? You lost? 274 00:21:26,180 --> 00:21:27,869 Hey. Where you going? 275 00:21:27,870 --> 00:21:28,897 Over here, baby. 276 00:21:28,899 --> 00:21:29,959 Come back. 277 00:21:37,020 --> 00:21:40,709 โ™ช We are the North side 278 00:21:42,840 --> 00:21:45,539 โ™ช We stomp to rise you 279 00:21:45,540 --> 00:21:48,409 โ™ช Before you die 280 00:21:51,070 --> 00:21:54,029 โ™ช You'll ride together 281 00:21:54,030 --> 00:21:56,939 โ™ช Next time you see us 282 00:21:56,940 --> 00:21:59,899 โ™ช Be too late to cry 283 00:22:31,810 --> 00:22:33,460 How did you know him? 284 00:22:35,510 --> 00:22:38,499 I'm crying for somebody else tonight. 285 00:22:38,500 --> 00:22:39,899 I'm sorry. 286 00:22:39,900 --> 00:22:40,950 I lost someone too. 287 00:22:43,740 --> 00:22:45,859 We'll meet again. 288 00:22:45,860 --> 00:22:48,209 He's still here. 289 00:22:48,210 --> 00:22:50,000 They all are, if you know where to look. 290 00:22:51,700 --> 00:22:53,779 No one is ever gone. 291 00:22:53,780 --> 00:22:55,360 Only separated for a minute. 292 00:22:56,970 --> 00:23:00,349 It must be nice to see it that way. 293 00:23:00,350 --> 00:23:02,829 It is. 294 00:23:02,830 --> 00:23:06,139 You can too. This will help. 295 00:23:06,140 --> 00:23:07,969 Oh, no, I'm okay. Thank you. 296 00:23:07,970 --> 00:23:09,929 One for my friend here. 297 00:23:09,930 --> 00:23:11,020 That one. 298 00:23:12,550 --> 00:23:15,149 - I... no, uh, thank you. - It's paid for. 299 00:23:15,150 --> 00:23:16,150 Take it. 300 00:23:27,510 --> 00:23:29,870 Have a nice night. 301 00:23:31,130 --> 00:23:32,689 Well? 302 00:23:32,690 --> 00:23:33,949 Well what? 303 00:23:33,950 --> 00:23:35,869 Now we dance. 304 00:23:35,870 --> 00:23:39,519 - Oh, no, I... - It's not for you. 305 00:23:39,520 --> 00:23:40,739 It's for them. 306 00:23:40,740 --> 00:23:42,609 But I have to go. 307 00:23:42,610 --> 00:23:44,789 Now we dance. 308 00:23:52,490 --> 00:23:55,319 Don says the security feed is working fine now, sir. 309 00:24:00,280 --> 00:24:02,719 The system's been operating perfectly. 310 00:24:02,720 --> 00:24:04,629 I don't know what could've caused that kind of gap 311 00:24:04,630 --> 00:24:06,199 in the footage. 312 00:24:21,960 --> 00:24:24,230 - Evening. - Bonswa. 313 00:24:24,750 --> 00:24:25,789 Uh... 314 00:24:36,540 --> 00:24:37,579 Merci. 315 00:26:00,760 --> 00:26:02,150 - Hi. - Hi. 316 00:26:04,460 --> 00:26:07,330 - That's an interesting mask. - Thank you. 317 00:26:09,290 --> 00:26:10,590 Do you wear masks? 318 00:26:12,420 --> 00:26:13,679 No. 319 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 No? 320 00:26:16,860 --> 00:26:18,600 No, why would you? 321 00:26:21,080 --> 00:26:22,390 What's your name? 322 00:26:23,870 --> 00:26:25,390 Adonis. 323 00:26:27,220 --> 00:26:29,999 That's your real name? 324 00:26:30,000 --> 00:26:31,700 It's my name tonight. 325 00:26:33,100 --> 00:26:34,129 Okay. 326 00:26:41,010 --> 00:26:42,190 San Francisco. 327 00:26:45,670 --> 00:26:47,720 I'm sorry, I thought you asked where I was from. 328 00:26:49,550 --> 00:26:51,799 See, I was just about to. 329 00:26:51,800 --> 00:26:53,420 You read my mind. 330 00:26:56,990 --> 00:27:00,239 Be careful what you think. 331 00:27:00,240 --> 00:27:02,159 Oh, I don't like to be careful. 332 00:27:30,150 --> 00:27:31,330 Don't be afraid. 333 00:27:36,810 --> 00:27:39,900 The dead are with us always. 334 00:27:56,000 --> 00:27:57,350 You remind me of her. 335 00:28:00,620 --> 00:28:02,439 You know you're special, don't you? 336 00:28:17,770 --> 00:28:20,160 You're exactly where you're meant to be right now. 337 00:28:21,600 --> 00:28:22,600 Can you feel it? 338 00:28:25,210 --> 00:28:26,459 Yes. 339 00:29:01,110 --> 00:29:03,369 You get used to it. 340 00:29:03,370 --> 00:29:06,459 Although this is some crazy first-day shit. 341 00:29:06,460 --> 00:29:07,770 Deirdre Mayfair. 342 00:29:11,510 --> 00:29:12,679 What was wrong with the photos 343 00:29:12,680 --> 00:29:14,639 the girl took before? 344 00:29:14,640 --> 00:29:16,729 They were a little blurry. 345 00:29:16,730 --> 00:29:18,780 Typical. 346 00:29:20,740 --> 00:29:23,739 You just started the forensics rotation? 347 00:29:23,740 --> 00:29:24,999 Yeah. 348 00:29:25,000 --> 00:29:26,869 Don't y'all usually rotate at once? 349 00:29:26,870 --> 00:29:29,649 I feel like I usually see all the newbs at the same time. 350 00:29:29,650 --> 00:29:33,230 It's just me. Do you have her clothes? 351 00:29:35,360 --> 00:29:37,749 They're in evidence, man. 352 00:29:37,750 --> 00:29:40,749 - It's a murder investigation. - Right. 353 00:29:40,750 --> 00:29:42,359 And you better hurry up too. 354 00:29:42,360 --> 00:29:44,759 Lonigan's picking her up for embalming, like, stat. 355 00:29:44,760 --> 00:29:46,889 - That's a quick turnaround. - Yeah, well, 356 00:29:46,890 --> 00:29:48,799 the rules don't apply when you're a Mayfair. 357 00:29:48,800 --> 00:29:51,409 They want fast, they get fast. 358 00:29:51,410 --> 00:29:54,679 Screw waiting in line like the rest of us. 359 00:29:54,680 --> 00:29:56,210 Sounds nice, right? 360 00:30:19,760 --> 00:30:22,579 No! No! 361 00:30:22,580 --> 00:30:25,579 Bring her back! No! 362 00:30:27,840 --> 00:30:29,629 Please! 363 00:31:30,830 --> 00:31:32,209 Wait! 364 00:32:03,210 --> 00:32:04,690 You're dead. 365 00:32:06,430 --> 00:32:09,069 I held your body. 366 00:32:11,730 --> 00:32:13,170 Am I dead? 367 00:32:14,650 --> 00:32:15,650 No. 368 00:32:17,000 --> 00:32:19,689 You're very much alive. 369 00:32:19,690 --> 00:32:21,739 You're perfect. 370 00:32:21,740 --> 00:32:24,609 It's just how I imagined you'd be. 371 00:32:24,610 --> 00:32:26,540 Oh, my little girl. 372 00:32:31,320 --> 00:32:35,359 - This can't be happening. - But it is. 373 00:32:35,360 --> 00:32:36,630 You know it is. 374 00:32:38,460 --> 00:32:40,290 They told me you were dead. 375 00:32:41,860 --> 00:32:44,290 I would never, never give you up. 376 00:32:46,080 --> 00:32:48,419 You're not dead. 377 00:32:48,420 --> 00:32:50,159 You're not dreaming. 378 00:32:50,160 --> 00:32:52,809 You're awake, 379 00:32:52,810 --> 00:32:56,570 and you're just beginning to see the world behind the world. 380 00:32:58,310 --> 00:32:59,790 Isn't it beautiful? 381 00:33:01,480 --> 00:33:03,959 You can have this all the time. 382 00:33:03,960 --> 00:33:07,660 If you open your mind, you can be transformed. 383 00:33:09,320 --> 00:33:11,569 I don't want to be transformed. 384 00:33:11,570 --> 00:33:14,179 I just want to be me. 385 00:33:14,180 --> 00:33:18,460 But you aren't that yet, not without us. 386 00:33:19,720 --> 00:33:21,460 You've felt alone, haven't you? 387 00:33:23,940 --> 00:33:26,499 Because you're disconnected. 388 00:33:26,500 --> 00:33:28,979 From your blood, 389 00:33:28,980 --> 00:33:30,759 from me, 390 00:33:30,760 --> 00:33:33,109 your grandmother, your great-grandmother, 391 00:33:33,110 --> 00:33:35,260 on back to the beginning. 392 00:33:37,520 --> 00:33:39,989 This is where we are connected. 393 00:33:39,990 --> 00:33:42,440 This is where we find each other. 394 00:33:44,180 --> 00:33:46,429 Through him. 395 00:33:54,010 --> 00:33:55,699 You're not her. 396 00:34:04,630 --> 00:34:08,019 Miss, you need some help? 397 00:34:08,020 --> 00:34:10,459 Are you okay? 398 00:34:15,210 --> 00:34:18,159 - Yeah? - Sorry. Yeah. 399 00:34:18,160 --> 00:34:19,160 All right. 400 00:34:31,750 --> 00:34:34,179 Did you get the drawing I sent? 401 00:34:34,180 --> 00:34:37,919 - Yep, that's him? - Uh-huh, I saw it. 402 00:34:37,920 --> 00:34:40,399 He stopped the elevator and got in with her. 403 00:34:40,400 --> 00:34:42,529 And then? 404 00:34:42,530 --> 00:34:44,749 That's all I saw. 405 00:34:44,750 --> 00:34:47,489 - That's great, that's plenty. - I'll send it around. 406 00:34:47,490 --> 00:34:49,640 - We'll get him. - Yes, we will. 407 00:34:51,030 --> 00:34:52,120 Wait! 408 00:34:54,470 --> 00:34:56,499 I wanted to give you this. 409 00:34:56,500 --> 00:34:58,289 It's next week. It's a rally. 410 00:34:58,290 --> 00:35:01,639 - What for? - Brotherhood. 411 00:35:01,640 --> 00:35:03,639 I know you're not a medical student, man. 412 00:35:03,640 --> 00:35:05,339 Come on. 413 00:35:05,340 --> 00:35:08,509 You heard the rumors about the family. 414 00:35:08,510 --> 00:35:10,209 You came here to see for yourself. 415 00:35:10,210 --> 00:35:12,429 I don't know what you're talking about. 416 00:35:12,430 --> 00:35:15,299 She's a witch. 417 00:35:15,300 --> 00:35:19,219 You just touched the body of a real goddamn witch. 418 00:35:19,220 --> 00:35:21,309 A witch? 419 00:35:21,310 --> 00:35:22,879 Come on. 420 00:35:22,880 --> 00:35:27,229 Listen to yourself, man. 421 00:35:27,230 --> 00:35:28,590 There's no such thing. 422 00:35:33,460 --> 00:35:35,629 My mistake. 423 00:36:09,150 --> 00:36:10,590 Rowan. 424 00:36:11,850 --> 00:36:13,810 Are you okay? 425 00:36:14,890 --> 00:36:15,980 I don't know. 426 00:36:17,590 --> 00:36:18,640 I think so. 427 00:36:21,250 --> 00:36:22,950 Let's get you inside. 428 00:36:39,750 --> 00:36:43,259 He doesn't like her wearing it. 429 00:36:43,260 --> 00:36:46,569 If it traps him down there with her, it'll be worth it. 430 00:37:07,290 --> 00:37:10,239 I have no doubt that all three of them were him. 431 00:37:10,240 --> 00:37:13,069 He can take different forms. 432 00:37:13,070 --> 00:37:15,910 I really miss the world making sense. 433 00:37:16,610 --> 00:37:19,079 It never made sense. 434 00:37:19,080 --> 00:37:20,989 Most people just can't see that. 435 00:37:20,990 --> 00:37:23,050 So what'd you find out? 436 00:37:25,880 --> 00:37:27,739 First, I found out that someone doesn't want me 437 00:37:27,740 --> 00:37:30,089 to find anything out. 438 00:37:30,090 --> 00:37:31,970 Elevator's been wiped of memories. 439 00:37:32,670 --> 00:37:35,659 I touched the walls, and I got nothing. 440 00:37:35,660 --> 00:37:38,319 That's never happened before. 441 00:37:38,320 --> 00:37:40,669 But then I went to the morgue, I touched the body, 442 00:37:40,670 --> 00:37:42,709 and I saw a guy stop the elevator 443 00:37:42,710 --> 00:37:44,449 and get in with her. 444 00:37:44,450 --> 00:37:46,239 I sent his likeness to the team. 445 00:37:46,240 --> 00:37:47,860 They're out looking for him. 446 00:37:49,640 --> 00:37:51,289 Whatever else Lasher can do, 447 00:37:51,290 --> 00:37:54,679 I see he has the power to dehydrate you. 448 00:37:54,680 --> 00:37:55,860 Yeah, Jesus. 449 00:37:58,910 --> 00:38:00,480 So you touched the body? 450 00:38:11,270 --> 00:38:14,049 I saw your birth. 451 00:38:14,050 --> 00:38:16,959 She didn't give you away. 452 00:38:16,960 --> 00:38:18,699 You were taken from her. 453 00:38:20,750 --> 00:38:22,500 I felt her heart break. 454 00:38:24,500 --> 00:38:27,969 It was the strongest memory left in that body. 455 00:38:27,970 --> 00:38:29,550 She loved you. 456 00:38:32,250 --> 00:38:34,499 Yeah, she said that, too, but it was just him 457 00:38:34,500 --> 00:38:37,509 telling me whatever I wanted to hear. 458 00:38:37,510 --> 00:38:38,990 It was all lies. 459 00:38:40,430 --> 00:38:42,130 Not that part. 460 00:38:45,310 --> 00:38:47,689 Do you think it was the drink? 461 00:38:47,690 --> 00:38:50,869 Or can he just get in my head whenever he wants? 462 00:38:50,870 --> 00:38:52,649 I don't know. 463 00:38:52,650 --> 00:38:55,519 I do know he can't get to you in here. 464 00:38:55,520 --> 00:38:57,569 He lit that fire to get you out of the apartment. 465 00:38:57,570 --> 00:39:00,309 I saw that much. 466 00:39:00,310 --> 00:39:02,529 I didn't even feel it starting. 467 00:39:02,530 --> 00:39:04,489 I was just in it. 468 00:39:04,490 --> 00:39:06,749 Like, I just felt like I was swept away. 469 00:39:06,750 --> 00:39:09,539 And I don't know how to stop it. 470 00:39:09,540 --> 00:39:12,539 I mean, if that's how this works, 471 00:39:12,540 --> 00:39:14,329 how he works. 472 00:39:14,330 --> 00:39:15,939 Well, that's why you need to understand 473 00:39:15,940 --> 00:39:19,979 the full extent of your power so you can defend yourself. 474 00:39:19,980 --> 00:39:21,549 I can help you with that. 475 00:39:21,550 --> 00:39:23,769 I can go into those moments, slow things down 476 00:39:23,770 --> 00:39:27,559 so we can see how it works, what's really happening. 477 00:39:27,560 --> 00:39:30,559 You mean touch me again? 478 00:39:30,560 --> 00:39:32,689 You're not afraid I'll hurt you? 479 00:39:32,690 --> 00:39:34,819 No. 480 00:39:34,820 --> 00:39:36,700 Last time, I was a stranger. 481 00:39:38,970 --> 00:39:42,140 Now I think you trust me a little. 482 00:39:44,580 --> 00:39:46,840 Maybe a little. 483 00:39:54,760 --> 00:39:56,070 Let's do it. 484 00:39:58,600 --> 00:40:01,589 - I'm ready. - Okay. 485 00:41:05,700 --> 00:41:09,439 No wonder everyone's looking at me like I'm a ghost. 486 00:41:09,440 --> 00:41:11,489 The Mayfair matriarchs, 487 00:41:11,490 --> 00:41:15,229 300 years of women handing down everything to their daughters. 488 00:41:15,230 --> 00:41:17,009 How many families can say that? 489 00:41:18,710 --> 00:41:21,669 He's coming for her. 490 00:41:21,671 --> 00:41:23,141 What even is he? 491 00:41:23,143 --> 00:41:25,669 Ask him. 492 00:41:44,530 --> 00:41:48,440 Rowan in that elevator is in shock and trauma. 493 00:41:49,790 --> 00:41:52,529 The camerawork, the beautiful cinematography is meant 494 00:41:52,530 --> 00:41:54,659 to suggest the state that Rowan's in, 495 00:41:54,660 --> 00:41:56,659 the way in which she's not really tracking 496 00:41:56,660 --> 00:41:57,969 what's happening. 497 00:41:57,970 --> 00:42:00,319 But she does see this face that she will come to know, 498 00:42:00,320 --> 00:42:02,669 that's the face of her Aunt Carlotta. 499 00:42:05,190 --> 00:42:07,759 Rowan Fielding, I'm your great-aunt 500 00:42:07,760 --> 00:42:09,459 Carlotta Mayfair. 501 00:42:09,460 --> 00:42:13,499 Is that my... Deirdre Mayfair, your mother. 502 00:42:13,500 --> 00:42:15,899 Rowan is in such a state of shock and trauma 503 00:42:15,900 --> 00:42:17,809 she does not know who to trust. 504 00:42:17,810 --> 00:42:20,029 Mr. Mayfair's on his way, he'd like to speak with you. 505 00:42:20,030 --> 00:42:22,300 Tell him she's with me. 506 00:42:23,310 --> 00:42:25,469 He would eat you alive. 507 00:42:25,470 --> 00:42:28,649 She sees Cip, and this is the person 508 00:42:28,650 --> 00:42:30,349 who has said to her, "I can tell you who you are. 509 00:42:30,350 --> 00:42:31,699 I can help you understand." 510 00:42:31,700 --> 00:42:33,129 I have to go. 511 00:42:33,130 --> 00:42:35,129 What's that, dear? 512 00:42:35,130 --> 00:42:37,399 So that is who she trusts in this moment 513 00:42:37,400 --> 00:42:39,150 and who she goes to. 514 00:42:40,670 --> 00:42:42,749 I was gathering information about you, 515 00:42:42,750 --> 00:42:46,669 your life, your routine so I could protect you. 516 00:42:46,670 --> 00:42:49,449 The Talamasca exists to document and investigate 517 00:42:49,450 --> 00:42:53,019 the, um, unexplained. 518 00:42:53,020 --> 00:42:54,239 Unexplained? 519 00:42:54,240 --> 00:42:55,889 Seriously? 520 00:42:55,890 --> 00:42:57,600 Are you kidding me? 521 00:42:58,250 --> 00:43:01,199 No.She is a scientist. 522 00:43:01,200 --> 00:43:04,689 All of those years of training have not allowed her 523 00:43:04,690 --> 00:43:07,949 to believe in anything like what Ciprien's telling her. 524 00:43:07,950 --> 00:43:12,819 Something... a being, he used to visit Dierdre. 525 00:43:12,820 --> 00:43:15,259 Ellie was afraid that he might start to visit you. 526 00:43:15,260 --> 00:43:17,179 She just cannot believe it. 527 00:43:17,180 --> 00:43:18,349 "Being"? 528 00:43:18,350 --> 00:43:19,789 What is that? What it's... 529 00:43:19,790 --> 00:43:21,089 What does that even mean? 530 00:43:21,090 --> 00:43:23,399 We don't really know. 531 00:43:23,400 --> 00:43:24,579 He's connected with your family. 532 00:43:24,580 --> 00:43:27,669 I think that Cip understands more than anyone 533 00:43:27,670 --> 00:43:31,019 what a potent and powerful, magical being Rowan is, 534 00:43:31,020 --> 00:43:33,019 and he needs to help her sort through that. 535 00:43:37,810 --> 00:43:40,809 Both Lasher and Rowan are grieving Dierdre, 536 00:43:40,810 --> 00:43:43,249 and are going through this kind of grieving 537 00:43:43,250 --> 00:43:45,249 and funeral process together. 538 00:43:45,250 --> 00:43:48,429 They meet in the midst of this second line parade. 539 00:43:48,430 --> 00:43:51,039 And the way he finds to connect with her 540 00:43:51,040 --> 00:43:54,299 is through this mutual experience of grief 541 00:43:54,300 --> 00:43:56,479 that brings them together in the second line, 542 00:43:56,480 --> 00:43:59,089 and then, you know, this magical concoction 543 00:43:59,090 --> 00:44:03,049 that he gives her that makes her sort of open herself up 544 00:44:03,050 --> 00:44:04,230 in some ways. 545 00:44:11,150 --> 00:44:12,539 You remind me of her. 546 00:44:15,800 --> 00:44:21,109 You know you're special, don't you? 547 00:44:21,110 --> 00:44:23,589 And then, of course, the last way that he uses 548 00:44:23,590 --> 00:44:25,419 to try to open and connect with her is 549 00:44:25,420 --> 00:44:27,379 he embodies the form of Dierdre. 550 00:44:27,380 --> 00:44:29,300 My little girl. 551 00:44:33,090 --> 00:44:35,989 This can't be happening. 552 00:44:35,990 --> 00:44:37,209 But it is. 553 00:44:37,210 --> 00:44:40,039 But Rowan, even in that moment, is so guarded. 554 00:44:40,040 --> 00:44:42,039 You're not her. 555 00:44:42,040 --> 00:44:44,259 She's onto it. She knows that it is Lasher 556 00:44:44,260 --> 00:44:45,490 trying to manipulate her. 557 00:44:48,620 --> 00:44:51,020 Miss, do you need some help? 558 00:44:52,800 --> 00:44:54,590 Are you okay? 559 00:44:58,460 --> 00:45:00,499 I didn't even feel it starting. 560 00:45:00,500 --> 00:45:02,279 I was just in it. 561 00:45:02,280 --> 00:45:04,409 Like, I just felt like I was swept away. 562 00:45:04,410 --> 00:45:06,589 And I don't know how to stop it. 563 00:45:06,590 --> 00:45:08,719 That's why you need to understand the full extent 564 00:45:08,720 --> 00:45:11,899 of your powers so you can defend yourself. 565 00:45:11,900 --> 00:45:13,639 I can help you with that. 566 00:45:13,640 --> 00:45:15,560 You mean touch me again? 567 00:45:16,520 --> 00:45:18,249 You're not afraid I'll hurt you? 568 00:45:18,250 --> 00:45:20,519 No. 569 00:45:20,520 --> 00:45:22,180 Last time, I was a stranger. 570 00:45:23,790 --> 00:45:27,179 And, well, I think you trust me a little. 571 00:45:27,180 --> 00:45:30,879 Incredibly deep, really, for Rowan in this moment 572 00:45:30,880 --> 00:45:33,139 with Cip, that she has decided 573 00:45:33,140 --> 00:45:34,399 to trust someone. 574 00:45:34,400 --> 00:45:35,529 Let's do it. 575 00:45:35,530 --> 00:45:38,929 Decided to put aside her rational mind 576 00:45:38,930 --> 00:45:42,550 for a moment and open up to what might really be going on. 577 00:45:44,380 --> 00:45:48,149 This felt like the first time we really get to see Rowan 578 00:45:48,150 --> 00:45:51,860 let down her guard and relax and connect with someone. 579 00:45:53,910 --> 00:45:57,859 In some ways, this is more profound than seeing a sex scene 580 00:45:57,860 --> 00:45:59,379 between these two characters. 581 00:45:59,380 --> 00:46:03,519 It's more profound for someone as guarded as Rowan 582 00:46:03,520 --> 00:46:06,389 to open up herself to someone else, 583 00:46:06,390 --> 00:46:09,739 knowing all of her memories, all of her past, 584 00:46:09,740 --> 00:46:14,219 and asking that person to help her understand 585 00:46:14,220 --> 00:46:17,659 this new force within herself that she has no idea about. 586 00:46:27,385 --> 00:46:30,457 sync and corrections by solfieri www.MY-SUBS.com 39542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.