All language subtitles for Klovn.S08E07.DANISH.720p.WEB.H264-BALLIN.Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,630 --> 00:00:18,166 Jag kan sĂ€ga Ă„ allas vĂ€gnar att detta Ă€r en stor hjĂ€lp du kan trampa pĂ„. 2 00:00:18,190 --> 00:00:24,366 Tack, för jag mĂ„ste leda skolan medan JĂžrgen Ă€r pank. 3 00:00:24,390 --> 00:00:27,886 Jag vet det som en gammal student - 4 00:00:27,910 --> 00:00:33,166 – men att sitta vid bordsĂ€ndan Ă€r en Ă€ra. Hur mĂ„r JĂžrgen? 5 00:00:33,190 --> 00:00:38,126 Han har fĂ„tt diagnosen sena följdsjukdomar efter sin olycka. 6 00:00:38,150 --> 00:00:43,526 Vi har inrett materialrummet. Han reagerar vĂ„ldsamt pĂ„ ljus. 7 00:00:43,550 --> 00:00:47,646 Vi fĂ„r hoppas att han blir bĂ€ttre. Jag hĂ„ller pĂ„ att planera. 8 00:00:47,670 --> 00:00:51,766 Imorgon till förelĂ€sningen har jag bjudit in Casper Christensen. 9 00:00:51,790 --> 00:00:56,446 Jag tror att unga mĂ€nniskor gillar det. Han Ă€r jĂ€vligt bra pĂ„ lös lina. 10 00:00:56,470 --> 00:01:01,006 En, som Ă€r pĂ„ den inte sĂ„ lösa linjen ... Det Ă€r nog en överraskning. 11 00:01:01,030 --> 00:01:06,286 Jag har ett avtal pĂ„ plats med författaren Hanne-Vibeke Holst. 12 00:01:06,310 --> 00:01:11,686 Hon kommer i övermorgon. Jag behöver bara reservera minibussen. 13 00:01:11,710 --> 00:01:15,926 - SĂ„ jag kan hĂ€mta henne. - FĂ„r jag bara frĂ„ga? 14 00:01:15,950 --> 00:01:21,246 – HĂ€mtar inte rektorn gĂ€sterna? - Han Ă€r sjuk. 15 00:01:21,270 --> 00:01:25,206 – Nu Ă€r jag rektor. - Du Ă€r reservchef. 16 00:01:25,230 --> 00:01:30,486 Antingen Ă€r du intendenten eller sĂ„ Ă€r du det inte. Jag hĂ€mtar Hanne-Vibeke. 17 00:01:30,510 --> 00:01:33,532 SĂ„ hĂ€r gör vi hĂ€r pĂ„ folkhögskolan. 18 00:01:38,590 --> 00:01:42,526 MĂ„r vi inte bara bra? Att komma ut hĂ€r... 19 00:01:42,550 --> 00:01:46,206 – Det Ă€r högt i tak. - Det passar dig. 20 00:01:46,230 --> 00:01:48,966 Jag vill bli fast handledare. 21 00:01:48,990 --> 00:01:53,286 Jag skulle ocksĂ„ trivas bra som rektor hĂ€r. 22 00:01:53,310 --> 00:01:58,086 – DĂ„ kan jag sitta och skriva. – Kanske kommer JĂžrgen inte tillbaka. 23 00:01:58,110 --> 00:02:03,526 – Har vi tur sĂ„ ligger han ner. - Jag skulle kunna lista ut det. 24 00:02:03,550 --> 00:02:06,646 I övermorgon kommer Hanne-Vibeke. NĂ„vĂ€l, nu. 25 00:02:06,670 --> 00:02:11,526 Stora personligheter kommer till oss, istĂ€llet för att vi mĂ„ste jaga dem. 26 00:02:11,550 --> 00:02:15,750 Jag hugger henne jĂ€vligt bra bara min novell. 27 00:02:17,470 --> 00:02:20,486 Ja ... Du blandar ihop saker. 28 00:02:20,510 --> 00:02:24,926 Hon ska utvĂ€rdera eleverna. Vi mĂ„ste bli mer professionella. 29 00:02:24,950 --> 00:02:30,788 Saker och ting mĂ„ste gĂ„ rĂ€tt till. Jag slĂ„r inte heller eleverna. 30 00:02:33,550 --> 00:02:40,470 Lycka och ljusa nĂ€tter. 31 00:02:42,390 --> 00:02:45,006 Nu. Vi ska pĂ„ förelĂ€sningen. 32 00:02:45,030 --> 00:02:51,150 Jag fick Casper Christensen att titta förbi. Ge honom en hand! 33 00:02:54,510 --> 00:02:59,470 Tack. Vi gĂ„r direkt till frĂ„gorna. HĂ€r har du. 34 00:03:04,950 --> 00:03:10,183 – Hur var din ungdom? – Det pĂ„gĂ„r fortfarande. 35 00:03:11,470 --> 00:03:16,646 – Tyson kommer in och sĂ€tter sig dĂ€r. - Varför skulle du bli skĂ„despelare? 36 00:03:16,670 --> 00:03:20,726 Jag ville bara bli kĂ€nd. Jag lyfter min kuk framĂ„t. 37 00:03:20,750 --> 00:03:24,806 Vad hĂ€nde? Jag trodde att det var ett uttalande. 38 00:03:24,830 --> 00:03:28,566 Jag föddes med en docka i rumpan. 39 00:03:28,590 --> 00:03:31,430 Jag har Ă„ngrat allt och ingenting. 40 00:03:34,430 --> 00:03:38,966 Ah, man. Det var bra. Jag anvĂ€nde mig sjĂ€lv pĂ„ ett nytt sĂ€tt. 41 00:03:38,990 --> 00:03:43,446 Som mentor. Nej vad fett! Jag har fortfarande ungdomarna... 42 00:03:43,470 --> 00:03:49,246 VĂ€ldigt imponerande. Hej Gitte. 43 00:03:49,270 --> 00:03:52,686 FörlĂ„ta. Hej. 44 00:03:52,710 --> 00:03:56,766 – Det Ă€r mĂ„nga Ă„r sedan. – Det mĂ„ste du sĂ€ga. 21. 45 00:03:56,790 --> 00:04:01,286 – Är det 21 Ă„r sedan? – Den 23 december Ă€r det 21 Ă„r sedan. 46 00:04:01,310 --> 00:04:04,086 - Ja. Fram till jul. – 23 december. 47 00:04:04,110 --> 00:04:10,206 Hur har du rĂ„d att komma hit dĂ€r jag jobbar? 48 00:04:10,230 --> 00:04:16,366 Jag Ă€r inbjuden att ge ungdomarna lite erfarenhet och livskunskap. 49 00:04:16,390 --> 00:04:19,886 - Det har du gott om. - Vad Ă€r problemet? 50 00:04:19,910 --> 00:04:23,486 - Sköt ditt eget. Gitte. - Nej nej nej! 51 00:04:23,510 --> 00:04:26,726 Du mĂ„ste hĂ„lla kĂ€ften! Jag vill inte. 52 00:04:26,750 --> 00:04:29,766 Det var otroligt. Vad hĂ€nde? 53 00:04:29,790 --> 00:04:33,006 – Jag Ă€r i Chok. - Slog du henne? 54 00:04:33,030 --> 00:04:36,486 Ingen blir sĂ„ arg utan att slĂ„ dem. 55 00:04:36,510 --> 00:04:40,806 - Var det dĂ„ligt? – Jag gjorde ett hĂ„rt fittbrott. 56 00:04:40,830 --> 00:04:43,046 En hĂ„rd fissebrexit. 57 00:04:43,070 --> 00:04:46,966 Man gör kort process och skyller pĂ„ dem. 58 00:04:46,990 --> 00:04:50,606 Tar man pĂ„ sig skulden sjĂ€lv dras den ut. 59 00:04:50,630 --> 00:04:53,486 En soft fissebrexit. 60 00:04:53,510 --> 00:04:56,966 - Exakt. – Jag har aldrig gjort nĂ„got annat. 61 00:04:56,990 --> 00:05:00,526 - Slutet mjukt? – De blir uttrĂ„kade. 62 00:05:00,550 --> 00:05:05,206 Jag var glad att se henne. Hon försökte ta sitt liv. 63 00:05:05,230 --> 00:05:07,526 - Nej. - Jo, jo, jo. 64 00:05:07,550 --> 00:05:10,846 - HĂ€mtar du? - Vad hade du förestĂ€llt dig? 65 00:05:10,870 --> 00:05:14,126 - Prata med henne. - HĂ„ll kĂ€ften, Frank. 66 00:05:14,150 --> 00:05:18,566 Jag Ă€r jĂ€vligt glad över att vara hĂ€r! Du skiter i mitt bo! 67 00:05:18,590 --> 00:05:23,886 Jag gĂ„r ner och sĂ€ger förlĂ„t. DĂ„ kan du leka superintendent. 68 00:05:23,910 --> 00:05:27,006 Frank. Har du ett ögonblick? 69 00:05:27,030 --> 00:05:31,870 - Du smyger dig in. - Det Ă€r nĂ„got jag vill visa dig. 70 00:05:33,070 --> 00:05:37,486 Jag har gett en varning. Det var hĂ€r det hĂ€nde. 71 00:05:37,510 --> 00:05:42,646 - DĂ€r JĂžrgen slog i huvudet. – Det mĂ„ste man vara medveten om. 72 00:05:42,670 --> 00:05:43,603 Och. 73 00:05:48,030 --> 00:05:50,366 NĂ„. 74 00:05:50,390 --> 00:05:54,006 - Är allt bra? - Ja. Det gĂ„r jĂ€vligt bra. 75 00:05:54,030 --> 00:05:57,806 Det Ă€r nĂ„got av en munsbit med ett rektorsjobb. 76 00:05:57,830 --> 00:06:01,566 Jag har kastat mig in i det och tar det som det kommer. 77 00:06:01,590 --> 00:06:03,686 Okej. 78 00:06:03,710 --> 00:06:09,126 - Vi ska bara prata med dig, Frank. - Vad handlar det om? 79 00:06:09,150 --> 00:06:11,926 Jesper blackfacer. 80 00:06:11,950 --> 00:06:15,526 - Var kommer du ifrĂ„n? - PjĂ€ser. 81 00:06:15,550 --> 00:06:18,526 Dramatiken? Vad har hĂ€nt? 82 00:06:18,550 --> 00:06:22,606 Jesper har mĂ„lat sig svart i huvudet. Han Ă€r Barack Obama. 83 00:06:22,630 --> 00:06:28,246 Jag behöver bara hĂ„lla den ren. NĂ€r han Ă€r Obama mĂ„ste han... 84 00:06:28,270 --> 00:06:30,646 Nej det Ă€r han inte. 85 00:06:30,670 --> 00:06:34,966 Okej. Nu förstĂ„r jag. Det Ă€r att han har svart i ansiktet. 86 00:06:34,990 --> 00:06:38,446 - Ja. - Tja. Jag tar det. 87 00:06:38,470 --> 00:06:42,046 - Nu? – Jag gör nĂ„got nu. Lugna. 88 00:06:42,070 --> 00:06:44,486 - Lycka till. - Ja. 89 00:06:44,510 --> 00:06:48,486 – DĂ„ tar rektorn till handling. - Det Ă€r bra, Frank. 90 00:06:48,510 --> 00:06:51,750 Är Barack Obama hĂ€r inne? 91 00:06:52,750 --> 00:06:56,246 – Kom du för att skĂ€lla? - Nej. 92 00:06:56,270 --> 00:07:01,286 Jag mĂ„ste ta reda pĂ„ vad som hĂ€nder. Du Ă€r vĂ€l inte rasist? 93 00:07:01,310 --> 00:07:04,086 - Nej. – Jag behövde bara höra. 94 00:07:04,110 --> 00:07:08,566 Jag skriver till Mie du sa förlĂ„t. 95 00:07:08,590 --> 00:07:14,686 – Har jag förstört min karriĂ€r? - Vilken typ av karriĂ€r? 96 00:07:14,710 --> 00:07:20,566 Min skĂ„despelarkarriĂ€r. Det Ă€r det enda jag brinner för. 97 00:07:20,590 --> 00:07:25,166 Ja. Man fĂ„r snabbt tanken att man kan göra vad som helst. 98 00:07:25,190 --> 00:07:30,086 Ute i den verkliga vĂ€rlden visar det sig att du inte Ă€r sĂ„ bra pĂ„ det. 99 00:07:30,110 --> 00:07:34,086 Hoppa över pjĂ€sen. Det Ă€r ett sorgligt liv. 100 00:07:34,110 --> 00:07:40,006 Du vĂ€ntar bara pĂ„ att folk ska ringa. Du blir en hora. 101 00:07:40,030 --> 00:07:44,926 Om du Ă€r pĂ„ en bordell i Spanien finns det ett antal tjejer. 102 00:07:44,950 --> 00:07:47,966 Det Ă€r alltid samma som blir vald. 103 00:07:47,990 --> 00:07:51,606 Den tjocka tjejen frĂ„n RumĂ€nien blir aldrig vald. 104 00:07:51,630 --> 00:07:57,206 Du behöver inte vara den tjocka tjejen. Ja. Det var ett bra samtal. 105 00:07:57,230 --> 00:08:00,270 - Jaja. - Lys upp. 106 00:08:12,270 --> 00:08:15,286 - SvĂ€lj! Jag tĂ„l inte ljus. - Men ja. 107 00:08:15,310 --> 00:08:20,486 - StĂ€ng av. Vad tĂ€nker du pĂ„? – Jag vill höra hur du mĂ„r. 108 00:08:20,510 --> 00:08:24,126 Inte sĂ„ bra. Jag har en bultande huvudvĂ€rk. 109 00:08:24,150 --> 00:08:27,166 Det Ă€r hemskt. Det beror pĂ„ att... 110 00:08:27,190 --> 00:08:32,046 Om du inte kommer tillbaka vill jag gĂ€rna söka tjĂ€nsten som överförmyndare. 111 00:08:32,070 --> 00:08:34,126 Vi har ocksĂ„ Bjarne. 112 00:08:34,150 --> 00:08:39,286 - Vad menar du? – Jag har inte tĂ€nkt pĂ„ det. 113 00:08:39,310 --> 00:08:43,766 Men precis... Har Bjarne frĂ„gat sig sjĂ€lv? 114 00:08:43,790 --> 00:08:47,526 Jag har huvudvĂ€rk. Inte bry mig. 115 00:08:47,550 --> 00:08:50,686 – Det hjĂ€lper inte. - Krya pĂ„ dig. 116 00:08:50,710 --> 00:08:54,950 - Tack. – Kom ihĂ„g att jag vill bli rektor. 117 00:09:03,590 --> 00:09:05,390 Hej. 118 00:09:06,430 --> 00:09:08,926 Jag trodde du togs hem. 119 00:09:08,950 --> 00:09:13,206 Det var jag nĂ€stan ocksĂ„, men jag var tvungen att prata med Gitte. 120 00:09:13,230 --> 00:09:18,646 Jag knullade henne. Jag har gjort ett hĂ„rt fittbrott pĂ„ henne igen. 121 00:09:18,670 --> 00:09:20,926 Hun ville ses igen. 122 00:09:20,950 --> 00:09:24,046 – Det har du inte. - Jag var tvungen. 123 00:09:24,070 --> 00:09:27,326 - Hur Ă€r hon? - Hon grĂ€t. 124 00:09:27,350 --> 00:09:33,326 - Skyll inte pĂ„ mig! - Du har gjort ett hĂ„rt fittavbrott. 125 00:09:33,350 --> 00:09:36,246 - Frank. – Jag Ă€r glad över att vara hĂ€r. 126 00:09:36,270 --> 00:09:39,806 - Det Ă€r okej. – Jag funderar pĂ„ att söka tjĂ€nsten. 127 00:09:39,830 --> 00:09:45,526 Det mĂ„ste du göra. Du har jackan, skorna och den lilla koppen. Perfekt. 128 00:09:45,550 --> 00:09:49,299 LĂ„t mig vara nu, för helvete! 129 00:09:50,590 --> 00:09:56,046 Jag vill bara meddela att Bjarne hĂ€mtar Hanne-Vibeke. 130 00:09:56,070 --> 00:10:00,270 Rektorn mĂ„ste hĂ€mta henne! Vi har pratat om det! 131 00:10:11,830 --> 00:10:14,606 Hej Hanne-Vibeke. VĂ€lkommen till. 132 00:10:14,630 --> 00:10:17,326 - Tack. - Det Ă€r ett nöje. 133 00:10:17,350 --> 00:10:21,646 – Jag Ă€r överinspektör. Tillförordnad intendent. 134 00:10:21,670 --> 00:10:24,686 - Överinspektör. - Hanne-Vibeke. 135 00:10:24,710 --> 00:10:27,126 Bjarne. 136 00:10:27,150 --> 00:10:30,446 Rektor hĂ€mtar gĂ€ster pĂ„ stationen. 137 00:10:30,470 --> 00:10:35,806 – Vi mĂ„ste vĂ€nda pĂ„ en del saker. - Vi tar över den i min bil. 138 00:10:35,830 --> 00:10:39,886 Vi lĂ€gger i vĂ€skan. Det kan lika gĂ€rna köra med henne. 139 00:10:39,910 --> 00:10:44,846 - Det finns ingen tradition för det hĂ€r. – Det handlar inte om det. 140 00:10:44,870 --> 00:10:49,046 - Att du har tillgĂ„ng till bilen... - Ge mig den dĂ€r vĂ€skan. 141 00:10:49,070 --> 00:10:52,366 Du fĂ„r inte stĂ„ och ... Du fĂ„r inte. 142 00:10:52,390 --> 00:10:56,446 Hanne-Vibeke, vi kör. Sedan smĂ„pratar vi lite pĂ„ vĂ€gen. 143 00:10:56,470 --> 00:10:59,246 Sen kör jag med. 144 00:10:59,270 --> 00:11:02,126 Du har din bil. 145 00:11:02,150 --> 00:11:07,430 – Kan du inte hĂ€mta den efterĂ„t? - Nej. Du mĂ„ste köra ut den sjĂ€lv. 146 00:11:08,950 --> 00:11:12,270 – Nu har vi sagt hej. - Ja. 147 00:11:22,510 --> 00:11:24,956 Et fantastisk talent. 148 00:11:31,830 --> 00:11:36,406 Nu gör jag. Jag skickar in min novell. 149 00:11:36,430 --> 00:11:41,406 - Ingen honung. Vi har pratat om det. - Du har vĂ€l inget emot. 150 00:11:41,430 --> 00:11:46,446 Det Ă€r oprofessionellt. Ingen honung. Jag ska komma pĂ„ nĂ„got. 151 00:11:46,470 --> 00:11:50,602 Jag gör en överlĂ€mning av handledare. Det andra Ă€r lite röra. 152 00:11:52,790 --> 00:11:56,526 "Den svarta Ă€lskaren". Vad fan Ă€r det till för? 153 00:11:56,550 --> 00:12:00,366 Det mĂ„ste du veta. Du har lĂ€st den. 154 00:12:00,390 --> 00:12:01,926 Och och. 155 00:12:01,950 --> 00:12:06,788 – Varför frĂ„gar du dĂ„? – Jag visste inte att du behöll titeln. 156 00:12:16,510 --> 00:12:19,766 - Hej, JĂžrgen. – Det Ă€r en dĂ„lig tid. 157 00:12:19,790 --> 00:12:23,566 – Du frĂ„gade Bjarne sist. – Det fĂ„r vĂ€nta. 158 00:12:23,590 --> 00:12:28,926 Jag gör det kort. Han Ă€r helt olĂ€mplig som rektor. 159 00:12:28,950 --> 00:12:33,750 – Jag lĂ€gger inte fingrarna emellan. - Jag Ă€r hĂ€r, Frank. 160 00:12:35,470 --> 00:12:39,206 SnĂ€lla slĂ€ck ljuset, för fan! 161 00:12:39,230 --> 00:12:43,246 Det Ă€r bĂ€st att du gĂ„r. Jag mĂ„ste diskutera nĂ„got med JĂžrgen. 162 00:12:43,270 --> 00:12:47,830 - Vi ses, Frank. - Du Ă€r jĂ€vligt ledsen. 163 00:13:17,070 --> 00:13:19,470 Bjarne, den idioten. 164 00:13:21,030 --> 00:13:25,646 – Jag undrar om jag kan sparka honom. – Snyggt, du lĂ€gger den i högen. 165 00:13:25,670 --> 00:13:28,846 Det var en trevlig lösning. Nu lĂ€ser hon den. 166 00:13:28,870 --> 00:13:33,966 - Hon kanske lĂ€ser det just nu. - Smyg upp vid 10-tiden. 167 00:13:33,990 --> 00:13:37,686 - Kan jag göra det? - Du Ă€r rektorn. 168 00:13:37,710 --> 00:13:41,126 StĂ€ll inte frĂ„gor. Bara lyssna. 169 00:13:41,150 --> 00:13:44,606 SĂ„ du avslöjar inte dig sjĂ€lv. 170 00:13:44,630 --> 00:13:48,766 TĂ€nk om hon kunde hjĂ€lpa mig att fĂ„ det slĂ€ppt. 171 00:13:48,790 --> 00:13:52,246 Kallade du mig en hora?! 172 00:13:52,270 --> 00:13:54,166 Och min son?! 173 00:13:54,190 --> 00:13:59,006 Det hĂ€r Ă€r en gymnasieskola, eller hur? Har du ingen teater pĂ„ programmet? 174 00:13:59,030 --> 00:14:04,166 Och sĂ„ tillĂ„ter man sig att sĂ€ga att det Ă€r en horaffĂ€r! 175 00:14:04,190 --> 00:14:06,726 Jag vet inte vad du pratar om. 176 00:14:06,750 --> 00:14:10,886 Du kallade min son som gĂ„r i skolan för en hora - 177 00:14:10,910 --> 00:14:14,046 hans far en hora och mitt yrke en hora. 178 00:14:14,070 --> 00:14:16,366 Är Jesper din son? 179 00:14:16,390 --> 00:14:21,806 - Ja! Heter han inte Jesper SandĂž?! - Kom in, Waage. 180 00:14:21,830 --> 00:14:26,286 – Vill du ha ett litet glas? – Behöver den vara liten? 181 00:14:26,310 --> 00:14:32,206 Det Ă€r bra. Att vara skĂ„despelare Ă€r inte att vara en hora. 182 00:14:32,230 --> 00:14:37,997 – Det handlar om att skapa konst. SkĂ„l för det. - SkĂ„l. 183 00:14:38,070 --> 00:14:41,046 Konst beskriver livet frĂ„n vagga till grav. 184 00:14:41,070 --> 00:14:45,246 SpĂ€nnande. NĂ„vĂ€l, men det har varit en bra kvĂ€ll. 185 00:14:45,270 --> 00:14:49,766 Jag kan avsĂ€tta lite tid och gĂ„ en kurs hĂ€r. 186 00:14:49,790 --> 00:14:55,486 – Jag har ocksĂ„ hĂ„llit förelĂ€sningar. – Jag vill bara sĂ€ga att jag gĂ„r och lĂ€gger mig. 187 00:14:55,510 --> 00:15:00,926 Bra idĂ©. Det Ă€r en ny dag imorgon. Vi har Hanne-Vibeke Holst pĂ„ besök. 188 00:15:00,950 --> 00:15:05,726 NĂ„. Vad jag ville sĂ€ga ... Flyg, de skrek, flyg, vad kan fly! 189 00:15:05,750 --> 00:15:09,718 Vem stĂ„r för Danmarks kristna i strid? 190 00:15:21,030 --> 00:15:25,406 Nej! Helvete, Ă€lskling! Jag har sovit över mig! 191 00:15:25,430 --> 00:15:28,950 Det Ă€r morgonsamling. Jag ska ringa pĂ„ klockan. 192 00:15:40,950 --> 00:15:44,166 - Frank! - Det Ă€r ett morgonmöte. 193 00:15:44,190 --> 00:15:49,406 – Bjarne tog det, och det gick sĂ„ bra. – Helvete nej! Vad sjöng du? 194 00:15:49,430 --> 00:15:53,550 "SĂ„ vackert den danska kusten ler". 195 00:15:56,150 --> 00:16:01,806 NĂ„got helt annat Ă€r ... Har du sett Gitte? Jag kan inte hitta henne. 196 00:16:01,830 --> 00:16:04,686 - Det Ă€r konstigt. - Varför? 197 00:16:04,710 --> 00:16:09,806 MĂ€rkte du inte att hon gick pĂ„ middag tidigt? 198 00:16:09,830 --> 00:16:13,606 - Hon kanske har tagit livet av sig. - Vad sĂ€ger du? 199 00:16:13,630 --> 00:16:16,886 Jag sa inte det till dig. 200 00:16:16,910 --> 00:16:20,766 Hon har varit sjĂ€lvmordsbenĂ€gen tidigare. 201 00:16:20,790 --> 00:16:23,206 Varför skulle hon göra det? 202 00:16:23,230 --> 00:16:27,726 Det kan vara nĂ„got dumt, har Waage SandĂž ropat. 203 00:16:27,750 --> 00:16:32,766 Han var över igĂ„r kvĂ€ll. Han stod ute i trĂ€dgĂ„rden och ropade horor. 204 00:16:32,790 --> 00:16:37,446 Du behöver bara hitta henne. Och bli inte lömsk. 205 00:16:37,470 --> 00:16:41,510 Jag hör inte nĂ€r du kommer. Jag blir rĂ€dd. 206 00:16:47,070 --> 00:16:51,166 Hej Hanne-Vibeke. FörlĂ„t att jag inte var pĂ„ morgonmötet. 207 00:16:51,190 --> 00:16:55,526 Det Ă€r okej. Skriver-Bjarne tog det. Han Ă€r bra. 208 00:16:55,550 --> 00:16:58,446 Han Ă€r en av vĂ„ra goda lĂ€rare. 209 00:16:58,470 --> 00:17:03,246 - Han har gjort ett jĂ€ttebra jobb. - Ja. Hur Ă€r nivĂ„n? 210 00:17:03,270 --> 00:17:06,326 Jag har lĂ€st novellerna. Det Ă€r ganska bra. 211 00:17:06,350 --> 00:17:09,406 Det finns en som sticker ut. 212 00:17:09,430 --> 00:17:15,406 - "Den svarta Ă€lskaren"? – Det Ă€r vĂ€ldigt, vĂ€ldigt dĂ„ligt. 213 00:17:15,430 --> 00:17:20,766 Men det Ă€r bra att lĂ€ra ut, det kan man lĂ€ra sig mycket av. Hej. 214 00:17:20,790 --> 00:17:24,046 Dav. Jag heter Mia. Jag Ă€r Franks fru. 215 00:17:24,070 --> 00:17:27,166 NĂ„, okay. Forstanderinden. 216 00:17:27,190 --> 00:17:31,886 Just nu. Jag ville bara smyga in och lyssna. 217 00:17:31,910 --> 00:17:35,166 - SĂ€tt dig bara ner. - Jag skulle vilja. 218 00:17:35,190 --> 00:17:37,526 Vi behöver nĂ„got annat. 219 00:17:37,550 --> 00:17:41,126 Varför kör vi inte in i Helsingör? 220 00:17:41,150 --> 00:17:44,366 – Vi gĂ„r ut och Ă€ter lunch. - Nej. 221 00:17:44,390 --> 00:17:46,046 Frank... 222 00:17:46,070 --> 00:17:49,246 Nu mĂ„ste du sluta! Jag Ă€r sĂ„ rĂ€dd! 223 00:17:49,270 --> 00:17:53,726 Det Ă€r en kajak som Ă€r borta. Jag tĂ€nker pĂ„ Gitte. 224 00:17:53,750 --> 00:17:57,686 – Du tror att Gitte tog det. – Nu Ă€r det allvar. 225 00:17:57,710 --> 00:18:02,286 Ja. Vi fĂ„r leta efter Gitte. Vi trĂ€ffas ute pĂ„ gĂ„rden. 226 00:18:02,310 --> 00:18:05,286 - Det Ă€r allt. - Kommer du tillbaka? 227 00:18:05,310 --> 00:18:08,766 – Vi mĂ„ste stĂ€lla in. - Vad ?! Jag kom precis. 228 00:18:08,790 --> 00:18:13,997 Jag vet. Jag Ă€r superupprörd. Ja. 229 00:18:17,910 --> 00:18:22,126 Frank! Jag har hittat en paddel! Är det Gittes? 230 00:18:22,150 --> 00:18:26,286 Jag vet inte det dĂ€r förbannade. Är det en kajakpaddel? 231 00:18:26,310 --> 00:18:29,646 - Är Gitte död? – Helvete nej! 232 00:18:29,670 --> 00:18:33,446 Det Ă€r lite skit att sĂ€ga. Hon har gĂ„tt pĂ„ en promenad - 233 00:18:33,470 --> 00:18:37,486 – och har kastat en paddel i strandkanten. Kolla inte vidare. 234 00:18:37,510 --> 00:18:41,550 NĂ„gon pĂ„ det sĂ€ttet. Sprid ut dig! 235 00:18:42,670 --> 00:18:44,956 SĂ„... 236 00:18:51,070 --> 00:18:55,766 Hej, Fnug. Ringde jag fel samtal? 237 00:18:55,790 --> 00:18:59,086 Okej. Jag borde hĂ€mta Casper. NĂ„. 238 00:18:59,110 --> 00:19:02,646 Jag gĂ„r i gymnasiet. Vi saknar en person. 239 00:19:02,670 --> 00:19:04,206 Och. 240 00:19:04,230 --> 00:19:07,686 Casper kĂ€nner henne. 241 00:19:07,710 --> 00:19:10,726 Eller har trĂ€ffat personen. 242 00:19:10,750 --> 00:19:13,310 Ja. Okej. Tack. 243 00:19:17,310 --> 00:19:18,990 Frank. 244 00:19:20,270 --> 00:19:23,206 Nu sluta jĂ€vlas! Innan helvetet! 245 00:19:23,230 --> 00:19:27,406 Jag leder en sökning, och dĂ„ kommer du smygande! 246 00:19:27,430 --> 00:19:29,926 Du tar dig genom sanden! 247 00:19:29,950 --> 00:19:33,997 Hanne-Vibeke vill Ă„ka hem, och Bjarne kör henne. 248 00:19:36,270 --> 00:19:38,590 Du leder sökandet! 249 00:19:41,270 --> 00:19:43,726 Sluta! 250 00:19:43,750 --> 00:19:46,750 Tjena tjena! Bjarne, sluta! 251 00:19:49,590 --> 00:19:54,966 - Jag kör. – Jag kör ner med henne nu. Borta. 252 00:19:54,990 --> 00:20:00,646 – Det Ă€r en intendentsjobb. – Du har förkortat hennes vistelse. 253 00:20:00,670 --> 00:20:06,183 Det behöver du inte ta itu med. Jag kör med. 254 00:20:07,950 --> 00:20:12,046 – Hej Hanne-Vibeke. - Hej. SĂ„ du mĂ„ste vara med. 255 00:20:12,070 --> 00:20:15,846 Jag kör med. Det Ă€r en envishet att köra gĂ€sterna. 256 00:20:15,870 --> 00:20:20,806 - Hej. Jag Ă„ker ocksĂ„ med. - Vad kommer du? 257 00:20:20,830 --> 00:20:25,246 Prata bara lite om de dĂ€r novellerna. 258 00:20:25,270 --> 00:20:28,846 - Varför? – Jag vill hinna med tĂ„get. 259 00:20:28,870 --> 00:20:32,070 – Det Ă€r vad jag tĂ€nker. - Tack. 260 00:20:36,230 --> 00:20:41,526 Det var synd att man inte fick prata om de ungas noveller. 261 00:20:41,550 --> 00:20:46,686 Jag skulle vilja sĂ€ga: "Du Ă€r pĂ„ god vĂ€g. Du mĂ„ste lĂ€ra dig nĂ„got Ă€nnu." 262 00:20:46,710 --> 00:20:50,726 Det var en novell som stack ut sĂ€rskilt. 263 00:20:50,750 --> 00:20:54,566 - Okej. - Det var. "Den svarta Ă€lskaren". 264 00:20:54,590 --> 00:20:58,206 Vilken var bara en tand bĂ€ttre? 265 00:20:58,230 --> 00:21:00,606 Nej, tvĂ€rtom. 266 00:21:00,630 --> 00:21:03,966 Det var klyschigt och stereotypt. 267 00:21:03,990 --> 00:21:09,646 En vit kvinna reser till Zanzibar och Ă€r tillsammans med en svart man. 268 00:21:09,670 --> 00:21:14,286 Den hĂ€r kvinnan borstar av hans bultande lem. 269 00:21:14,310 --> 00:21:19,286 - Hemmafruporr. - Är hon inte en detektiv? 270 00:21:19,310 --> 00:21:23,726 Nej det Ă€r hon inte. Hon Ă€r en trött, dansk hemmafru - 271 00:21:23,750 --> 00:21:28,486 – som behöver lite lĂ€ckert sex, och det fĂ„r hon dĂ„. 272 00:21:28,510 --> 00:21:31,526 Det Ă€r inget fel med det - 273 00:21:31,550 --> 00:21:35,990 – men den som skrev det kan inte skriva. 274 00:21:44,990 --> 00:21:47,486 - HejdĂ„. - Kom hem sĂ€kert. 275 00:21:47,510 --> 00:21:51,326 - Hej. Det var ett nöje. - Jaja. 276 00:21:51,350 --> 00:21:54,166 Jag ska hem till Frederiksberg. 277 00:21:54,190 --> 00:21:57,532 - Ska du Ă„ka hem? - Ja det gör jag. 278 00:22:00,750 --> 00:22:03,030 Och. 279 00:22:04,150 --> 00:22:07,550 Ja. Vill du köra bil? 280 00:22:15,390 --> 00:22:17,790 Bjarne, sluta rakt. 281 00:22:20,750 --> 00:22:22,766 - Hej. - Hej, Casper. 282 00:22:22,790 --> 00:22:25,726 - Hej, Frank. - Du har kommit upp hit. 283 00:22:25,750 --> 00:22:32,006 Du har lagt in Fnug i mĂ„nga saker som du tycker att hon borde sĂ€ttas in i. 284 00:22:32,030 --> 00:22:35,566 Ja. Jag blev förvĂ„nad över att Fnug tog det. 285 00:22:35,590 --> 00:22:40,006 Vi Ă€r ett par och det Ă€r dĂ€rför vi pratar i varandras telefoner. 286 00:22:40,030 --> 00:22:44,326 - Tack. Nu kör vi hem. – Vi Ă€r inte alls... 287 00:22:44,350 --> 00:22:47,646 – Hon har inte hittats Ă€n. - Okej. 288 00:22:47,670 --> 00:22:52,526 - Frank. Hon kördes till sjöss. – Hej Gitte! 289 00:22:52,550 --> 00:22:55,206 - Nu gĂ„r vi. - Vad sa jag? 290 00:22:55,230 --> 00:22:59,366 - Vad bra det Ă€r att se dig. - Tack för din omtanke. 291 00:22:59,390 --> 00:23:01,486 Var hittade du henne? 292 00:23:01,510 --> 00:23:06,526 Jag Ă€r dĂ„lig pĂ„ att paddla kajak, sĂ„ jag tappade en paddel. 293 00:23:06,550 --> 00:23:09,966 Åt helvete, en rĂ€dsla. Vi har varit rĂ€dda. 294 00:23:09,990 --> 00:23:12,830 Vi trodde att du hade tagit ditt liv. 295 00:23:14,670 --> 00:23:20,326 – Det var dĂ„ en vĂ„ldsam tanke. – DĂ€r var det med Waage som skrek. 296 00:23:20,350 --> 00:23:22,926 Jag vet ingenting om det. 297 00:23:22,950 --> 00:23:27,806 NĂ„vĂ€l Waage SandĂž stĂ„r i min trĂ€dgĂ„rd och ropar horor. 298 00:23:27,830 --> 00:23:30,486 Det kan ha utlöst nĂ„got. 299 00:23:30,510 --> 00:23:34,646 - För att jag Ă€r en hora? - Nej nej! Bara för att... 300 00:23:34,670 --> 00:23:40,166 Eftersom jag har varit med Casper var jag tvungen att begĂ„ sjĂ€lvmord. 301 00:23:40,190 --> 00:23:46,886 FĂ„r jag bara slĂ€nga in ett ord hĂ€r? Hej Gitte. Det Ă€r mĂ„nga Ă„r sedan. 302 00:23:46,910 --> 00:23:51,926 Det Ă€r 48 timmar sedan du har legat och huggit pĂ„ mig med din tunna... 303 00:23:51,950 --> 00:23:56,926 Du fĂ„r inte vĂ€gra. Jag har legat med lillfingret uppe i ditt rövhĂ„l. 304 00:23:56,950 --> 00:24:01,126 – Jag Ă€r helt tom. – Ja, du Ă€r sĂ„ ljus. 305 00:24:01,150 --> 00:24:04,806 - GĂ„ in och ... - Ja. LĂ„t bli! 306 00:24:04,830 --> 00:24:10,246 - Du Ă€r sĂ„ jĂ€vla lĂ„ngt borta! – Du gĂ„r bara pĂ„ lektionen. 307 00:24:10,270 --> 00:24:12,166 Och. 308 00:24:12,190 --> 00:24:15,390 Vilket drama vi bevittnar. 309 00:24:16,790 --> 00:24:22,044 Jag har inte varit med henne. Tyst nu. 310 00:24:22,310 --> 00:24:26,926 – Ska vi inte ta en kopp kaffe? – Jag skulle vilja ha en kopp kaffe. 311 00:24:26,950 --> 00:24:30,790 - Det lĂ„ter riktigt trevligt. - Jag har en plan. 312 00:24:35,310 --> 00:24:38,926 Vi Ă€r tveksamma till vad som har hĂ€nt. 313 00:24:38,950 --> 00:24:44,526 Gitte hĂ€vdar en sak, men du har upplevt nĂ„got annat. 314 00:24:44,550 --> 00:24:51,446 Ja. Jag kan sĂ€ga att jag har varit med Gitte nĂ€stan hela dagen. 315 00:24:51,470 --> 00:24:56,766 Vi Ă„kte till Köpenhamn och gick runt sjöarna. Sedan gick hela kvĂ€llen. 316 00:24:56,790 --> 00:24:59,486 Vi fick en liten drink. 317 00:24:59,510 --> 00:25:04,926 Jag slĂ€ppte av henne pĂ„ Admiral Hotel och dĂ€r sov hon hela natten. 318 00:25:04,950 --> 00:25:07,246 NĂ„. 319 00:25:07,270 --> 00:25:10,166 Tack sĂ„ mycket. 320 00:25:10,190 --> 00:25:13,046 - AlltsĂ„. - Ska jag följa dig ut? 321 00:25:13,070 --> 00:25:15,046 Jag gör. 322 00:25:15,070 --> 00:25:18,966 - EnastĂ„ende prestation. - Ja. Det var det vi kom överens om. 323 00:25:18,990 --> 00:25:22,830 – Kom ihĂ„g det dĂ€r med dramalĂ€rare. - Jag mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ det. 324 00:25:36,350 --> 00:25:38,870 "Den svarta Ă€lskaren". 325 00:26:23,630 --> 00:26:26,566 Hej Ă€lskling. Det Ă€r jag. 326 00:26:26,590 --> 00:26:29,966 Jag vill bara höra om du fortfarande Ă€r arg. 327 00:26:29,990 --> 00:26:34,350 Du har inte svaret pĂ„ dickpic som jag skickade till dig igĂ„r. 328 00:26:35,470 --> 00:26:39,590 Fick du inget? Det Ă€r nĂ„got jag mĂ„ste kolla. 329 00:26:41,990 --> 00:26:43,950 Min? 330 00:26:47,030 --> 00:26:52,166 Frank, vad fan Ă€r det?! Du skickade mig en dickpic! Blackdicking! 331 00:26:52,190 --> 00:26:54,710 Vad Ă€r det dĂ€r?! 332 00:27:03,310 --> 00:27:05,910 Av! 333 00:27:17,710 --> 00:27:20,480 Ingen honung! SlĂ€ck ljuset! 334 00:27:20,505 --> 00:27:26,177 De har en ny rektor pĂ„ folkhögskolan. Skriver-Bjarne. 335 00:27:57,030 --> 00:27:59,990 Texter: Jonas Lindberg Dansk Video Text28285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.