Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Sunt disponibile subtitrări în engleză]
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,480
[În 2047,]
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,420
[o planetă misterioasă a pătruns în sistemul solar.]
4
00:00:08,420 --> 00:00:11,040
[Orbita sa este aproape perpendiculară pe planul ecliptic al sistemului solar.]
5
00:00:11,040 --> 00:00:13,960
[Semnalele sale țin o linie cu panta -1, care urmează legea lui Zipf,]
6
00:00:13,960 --> 00:00:15,940
[și au mult mai multă entropie a informațiilor decât limbajele umane.]
7
00:00:16,470 --> 00:00:20,470
[Oamenii credeau că este o invitație din partea unei civilizații foarte inteligente.]
8
00:00:20,470 --> 00:00:25,800
[Planeta se numește Messenger.]
9
00:00:29,670 --> 00:00:35,870
[Marginea sistemului solar Centura Kuiper]
10
00:00:40,540 --> 00:00:42,870
[În adâncul spațiului]
11
00:00:42,870 --> 00:00:45,240
[A purtat 93 de membri ai echipajului]
12
00:00:45,240 --> 00:00:51,930
[A navigat timp de 71 de ani la Messenger]
13
00:00:54,180 --> 00:01:03,330
[Misiunea: căutarea inteligenței extraterestre]
14
00:01:14,960 --> 00:01:15,900
Căpitan.
15
00:01:15,900 --> 00:01:17,280
Bine, multumesc.
16
00:01:22,530 --> 00:01:25,380
Căpitane, avem o anomalie la Sonda 19.
17
00:01:25,380 --> 00:01:26,980
Sistemul de orientare este deteriorat.
18
00:01:26,980 --> 00:01:28,920
Sonda cade în atmosfera Mesagerului.
19
00:01:33,930 --> 00:01:35,580
Comutați unitatea de alimentare principală,
20
00:01:36,050 --> 00:01:38,450
reglați manual atitudinea și neutralizați excesul de încărcare.
21
00:01:38,580 --> 00:01:42,120
Șapte, devierea câmpului magnetic va aduce radiații sincrotron.
22
00:01:42,450 --> 00:01:44,150
Deci, dezactivați câmpul magnetic de limitare.
23
00:01:45,520 --> 00:01:47,479
Câmpul magnetic extern a fost oprit.
24
00:01:54,259 --> 00:01:56,520
[Regulatorul a revenit la normal.]
25
00:01:57,560 --> 00:01:59,479
[A treia graniță este depășită.]
26
00:01:59,479 --> 00:02:00,880
[Intră pe orbita nominală.]
27
00:02:00,880 --> 00:02:03,610
Căpitane, au fost detectate mai multe radiații ionizante.
28
00:02:03,610 --> 00:02:04,980
Unitatea de date este deteriorată.
29
00:02:11,000 --> 00:02:13,290
[Contur]
30
00:02:14,080 --> 00:02:15,850
Sonda s-a prăbușit.
31
00:02:24,370 --> 00:02:28,600
[Pământ, 2190]
32
00:02:29,010 --> 00:02:30,860
[După ce a dispărut atâția ani,]
33
00:02:31,630 --> 00:02:33,570
[Deep Space se întoarce pe Pământ.]
34
00:02:33,480 --> 00:02:43,210
[Comitetul de investigare a spațiului adânc]
35
00:02:34,820 --> 00:02:37,530
[Au existat tot felul de speculații]
36
00:02:37,630 --> 00:02:40,200
[despre ce s-a întâmplat cu tine în spațiu.]
37
00:02:41,579 --> 00:02:44,210
[Am făcut o inspecție amănunțită a navei,]
38
00:02:44,720 --> 00:02:47,780
[dar electronicele au fost grav deteriorate,]
39
00:02:48,230 --> 00:02:50,079
[și nimic util nu poate fi citit.]
40
00:02:51,579 --> 00:02:55,170
[Domnișoară. Yin, ca supraviețuitor,]
41
00:02:55,170 --> 00:02:57,760
[Sunteți cheia pentru ca oamenii să înțeleagă întreaga poveste.]
42
00:02:59,079 --> 00:03:01,850
[Există viață extraterestră pe Messenger?]
43
00:03:02,380 --> 00:03:04,200
[Unde s-au dus toți ceilalți?]
44
00:03:05,680 --> 00:03:10,280
[De ce ești singurul rămas pe navă?]
45
00:03:15,370 --> 00:03:22,720
[extraterestru invizibil]
46
00:04:23,610 --> 00:04:32,890
[Zona de locuit pentru echipajul spațiului adânc]
47
00:04:44,430 --> 00:04:46,480
[Am plecat în misiune]
48
00:04:47,120 --> 00:04:48,580
[ca inginer AI pe Deep Space.]
49
00:04:49,630 --> 00:04:51,409
[Dar până când am ajuns noi ne-am dat seama că]
50
00:04:51,750 --> 00:04:54,580
[Mesanger nu semăna cu niciun corp ceresc cunoscut.]
51
00:04:56,100 --> 00:04:59,620
[Semnalele pe care Pământul le-a primit erau din interiorul său,]
52
00:05:02,060 --> 00:05:05,040
[dar radiația constantă de înaltă energie emisă de ea]
53
00:05:05,040 --> 00:05:07,130
[ne-a distrus echipamentul.]
54
00:05:07,850 --> 00:05:10,380
[A trebuit să rămânem pe orbita exterioară,]
55
00:05:11,250 --> 00:05:14,800
[unde am găsit un cristal necunoscut.]
56
00:05:15,630 --> 00:05:18,030
[Am colectat câteva mostre pentru cercetare.]
57
00:05:18,870 --> 00:05:21,140
[Echipajul a continuat să exploreze mult timp]
58
00:05:22,100 --> 00:05:23,720
[dar tot nu am găsit nimic.]
59
00:05:25,180 --> 00:05:29,260
[Nu exista niciun semn de civilizație pe Messenger.]
60
00:05:30,010 --> 00:05:31,560
[Nici nu știam]
61
00:05:32,480 --> 00:05:34,530
[ceea ce căutam de fapt.]
62
00:05:32,909 --> 00:05:38,980
[Capitolul unu Messenger]
63
00:05:46,990 --> 00:05:49,360
[In asteptare]
64
00:05:54,050 --> 00:05:54,909
Bună Yuan.
65
00:05:55,900 --> 00:05:57,600
Suntem din nou în contact cu Pământul acum?
66
00:05:56,580 --> 00:06:02,080
[În timp real]
67
00:05:59,830 --> 00:06:01,850
Suntem încă în zona oarbă
68
00:06:02,670 --> 00:06:04,360
dacă nu părăsim orbita lui Messenger.
69
00:06:06,300 --> 00:06:08,150
Radiația sa nu numai că împiedică comunicarea
70
00:06:08,150 --> 00:06:09,730
dar poate prezenta și pericole necunoscute.
71
00:06:10,040 --> 00:06:18,230
[În timp real]
72
00:06:10,280 --> 00:06:12,100
Rămânând pe acest inel planetar,
73
00:06:12,230 --> 00:06:14,280
suntem ca o molie lângă flacără.
74
00:06:15,360 --> 00:06:16,400
molii,
75
00:06:17,460 --> 00:06:19,550
zboară către lumina promițătoare fără ezitare.
76
00:06:20,370 --> 00:06:21,550
Nu.
77
00:06:21,900 --> 00:06:24,710
Este unghiul cu lumina care le pierde.
78
00:06:24,610 --> 00:06:29,670
[În timp real]
79
00:06:25,730 --> 00:06:27,910
Am călătorit la jumătatea sistemului solar pentru a ajunge aici,
80
00:06:28,460 --> 00:06:30,280
și nici un răspuns de la această planetă.
81
00:06:30,980 --> 00:06:32,920
Cred că ceva nu este în regulă.
82
00:06:33,630 --> 00:06:35,080
Ce crezi?
83
00:06:36,630 --> 00:06:38,850
Inteleg ce spui.
84
00:06:39,330 --> 00:06:42,550
[Câmpul electromagnetic puternic, plus miezul nedetectabil.]
85
00:06:43,210 --> 00:06:44,659
[Nu îmi pot imagina ce fel de creaturi]
86
00:06:44,670 --> 00:06:46,159
[poate locui aici.]
87
00:06:46,510 --> 00:06:50,280
[E posibil să fi dispărut de mult.]
88
00:06:51,070 --> 00:06:52,400
[Sau ar putea fi asta]
89
00:06:51,580 --> 00:06:53,650
[Videoclip de supraveghere]
90
00:06:53,960 --> 00:06:54,810
[nu am găsit mijloacele]
91
00:06:54,840 --> 00:06:56,420
[pentru a comunica cu ei.]
92
00:07:03,060 --> 00:07:07,460
[Transportatorul spațial adânc: șapte]
93
00:07:31,710 --> 00:07:32,630
Căpitan,
94
00:07:34,300 --> 00:07:36,520
toate probele au fost colectate,
95
00:07:36,680 --> 00:07:39,550
încă nu s-a găsit niciun semn de viață.
96
00:07:40,200 --> 00:07:41,070
Asigurați-vă că colectați suficiente mostre
97
00:07:41,770 --> 00:07:44,030
înainte să plecăm.
98
00:07:45,300 --> 00:07:46,700
Pe baza analizei mele preliminare,
99
00:07:46,900 --> 00:07:48,700
timpul de formare a acestor cristale
100
00:07:48,700 --> 00:07:50,120
variază de la zeci de mii la sute de milioane de ani,
101
00:07:50,310 --> 00:07:51,550
ceea ce este suspect.
102
00:07:51,900 --> 00:07:54,710
Are un fel de legătură cu fluctuația câmpului electromagnetic al Messenger.
103
00:07:55,200 --> 00:07:57,360
Ar fi periculos să aducem aceste mostre înapoi fără prihană.
104
00:07:57,360 --> 00:07:58,700
Ar trebui să fim mai precauți.
105
00:07:59,050 --> 00:07:59,850
Șapte,
106
00:08:00,480 --> 00:08:03,780
care este cel mai apropiat sistem stelar de sistemul solar?
107
00:08:04,020 --> 00:08:07,080
Rigil Kent, la 4,37 ani lumină de Pământ.
108
00:08:07,430 --> 00:08:08,700
Deci, cu tehnologia noastră actuală,
109
00:08:09,360 --> 00:08:10,660
cat va dura calatoria?
110
00:08:11,170 --> 00:08:12,610
O navă cu echipaj
111
00:08:12,660 --> 00:08:13,970
va dura mai mult de 40.000 de ani.
112
00:08:15,530 --> 00:08:18,480
Nimeni nu poate supraviețui unei repaus atât de lungi.
113
00:08:20,280 --> 00:08:22,170
Aceste cristale sunt singura șansă
114
00:08:23,480 --> 00:08:25,000
pentru ca oamenii să studieze viața extraterestră.
115
00:08:26,430 --> 00:08:28,480
Sigilați în siguranță mostrele.
116
00:08:28,710 --> 00:08:30,280
Pregătește-te să te întorci imediat.
117
00:08:31,600 --> 00:08:32,950
[Membrii echipajului,]
118
00:08:33,070 --> 00:08:35,549
[Deep Space este pe cale să înceapă călătoria spre casă.]
119
00:08:35,780 --> 00:08:37,960
[Sper că dormiți cu toții liniștiți în timpul repausului lung.]
120
00:08:38,429 --> 00:08:41,280
[Ne vedem pe Pământ.]
121
00:09:45,420 --> 00:09:51,670
[Capitolul doi Renaștere]
122
00:09:58,650 --> 00:09:59,770
Ce se întâmplă?
123
00:11:53,100 --> 00:11:56,210
[Dacă este vorba de leziuni neuronale din repaus prelungit,]
124
00:11:56,880 --> 00:11:59,000
[nu ar trebui să existe nicio recuperare.]
125
00:12:04,600 --> 00:12:07,050
[Este ceva invizibil acolo.]
126
00:12:08,720 --> 00:12:13,000
[Ei schimbă totul încet.]
127
00:12:43,830 --> 00:12:44,100
[Cerere]
128
00:12:44,360 --> 00:12:45,730
[Eșuează]
129
00:12:57,210 --> 00:13:02,580
[Eșuare de comunicare deconectată]
130
00:13:42,350 --> 00:13:45,520
[Introdu parola]
131
00:13:45,520 --> 00:13:46,270
[Eroare de sistem]
132
00:13:53,470 --> 00:13:54,380
Buna ziua.
133
00:13:55,060 --> 00:13:55,950
Buna ziua?
134
00:14:01,150 --> 00:14:02,270
Buna!
135
00:14:16,230 --> 00:14:19,770
[Oamenii nu ar trebui să meargă acolo.]
136
00:14:21,010 --> 00:14:22,580
[Ce s-a întâmplat exact]
137
00:14:23,210 --> 00:14:25,130
[pe Deep Space?]
138
00:14:25,900 --> 00:14:27,650
[Unde sunt toți ceilalți?]
139
00:14:28,080 --> 00:14:29,550
[Sunt încă în viață?]
140
00:14:31,200 --> 00:14:34,830
[De ce ești singurul care s-a întors?]
141
00:14:44,390 --> 00:14:47,030
[In asteptare]
142
00:14:53,720 --> 00:14:57,110
[Monitorizarea calității apei]
143
00:14:57,110 --> 00:15:00,980
[Nu aveți încredere în inteligența artificială!]
144
00:15:00,980 --> 00:15:03,620
[Deschiderea ușii]
145
00:15:10,000 --> 00:15:10,750
[Închiderea ușii]
146
00:15:13,610 --> 00:15:14,980
Ce faci aici?
147
00:15:43,720 --> 00:15:44,500
Ce e acel zgomot?
148
00:15:49,070 --> 00:15:53,430
[Nu aveți încredere în inteligența artificială!]
149
00:16:04,680 --> 00:16:05,620
Șapte!
150
00:17:10,460 --> 00:17:13,800
[Poți să descrii acele lucruri?]
151
00:17:17,079 --> 00:17:18,980
[Sunt creaturi din Messenger?]
152
00:17:20,910 --> 00:17:24,579
[Acelea nu sunt creaturi.]
153
00:17:29,630 --> 00:17:31,500
[In orice caz,]
154
00:17:32,850 --> 00:17:34,850
[ei au dispărut]
155
00:17:36,720 --> 00:17:37,930
[după ce s-a izbit de noi.]
156
00:18:58,000 --> 00:18:59,940
[Identificarea confirmată. Inițierea.]
157
00:18:58,000 --> 00:19:00,070
[Reparație finalizată. Start.]
158
00:19:14,630 --> 00:19:16,150
Ce sa întâmplat cu nava noastră?
159
00:19:17,210 --> 00:19:18,860
Ce a fost asta?
160
00:19:19,700 --> 00:19:21,880
Câmpul magnetic al lui Messenger se extinde.
161
00:19:21,880 --> 00:19:23,380
Trebuie să plecăm, chiar acum!
162
00:19:23,830 --> 00:19:25,300
Cum este posibil?
163
00:19:25,810 --> 00:19:27,460
Suntem prea aproape de planetă,
164
00:19:27,460 --> 00:19:28,930
așa că o mulțime de dispozitive s-au defectat.
165
00:19:29,130 --> 00:19:31,030
Nava noastră a fost capturată gravitațional.
166
00:19:31,030 --> 00:19:32,530
Se cade spre atmosferă.
167
00:19:32,530 --> 00:19:34,780
Trebuie să ajungem în camera de control centrală și să repornim motorul.
168
00:19:34,780 --> 00:19:35,500
Ce zici de Yuan?
169
00:19:36,600 --> 00:19:37,750
Unde este el?
170
00:19:38,050 --> 00:19:40,170
Căpitanul este încă la pod,
171
00:19:40,170 --> 00:19:42,760
dar deocamdată nu poate pleca de acolo.
172
00:19:47,460 --> 00:19:50,350
Doar arma lui Yuan trage astfel de glonț.
173
00:19:50,480 --> 00:19:52,660
De ce a fost în corpul tău?
174
00:20:52,430 --> 00:20:54,670
[Coca avariată, vă rugăm să evacuați imediat.]
175
00:20:54,810 --> 00:20:57,010
[Coca avariată, vă rugăm să evacuați imediat.]
176
00:20:57,050 --> 00:20:59,230
[Coca avariată, vă rugăm să evacuați imediat.]
177
00:20:58,290 --> 00:21:00,980
[Temperatura interioară]
178
00:21:01,700 --> 00:21:03,510
Ușa este deformată. Nu pot deschide.
179
00:21:03,510 --> 00:21:04,450
Am încercat.
180
00:21:04,450 --> 00:21:06,430
Va trebui să folosim ieșirea de urgență.
181
00:21:16,160 --> 00:21:18,580
[Temperatura interioară]
182
00:21:26,850 --> 00:21:27,980
Vino aici.
183
00:22:00,900 --> 00:22:02,400
[Temperatura interioară]
184
00:22:02,750 --> 00:22:04,600
Grăbiţi-vă. O să te trag în sus.
185
00:22:05,200 --> 00:22:06,480
Nu este suficient timp.
186
00:22:06,930 --> 00:22:08,430
Reporniți motorul.
187
00:22:08,680 --> 00:22:09,980
Urcă încoace!
188
00:22:10,330 --> 00:22:12,000
Ce faci? Nu închide ușa!
189
00:22:12,000 --> 00:22:13,220
Urcă încoace!
190
00:22:13,220 --> 00:22:15,100
Încetează! Stop!
191
00:22:15,200 --> 00:22:16,950
Ce faci?
192
00:22:17,760 --> 00:22:18,580
Șapte!
193
00:22:31,820 --> 00:22:33,030
Șapte!
194
00:23:11,220 --> 00:23:13,250
[Acele lucruri erau peste tot]
195
00:23:14,180 --> 00:23:17,960
[miroase un puternic miros de putregai.]
196
00:23:18,030 --> 00:23:19,510
[Un miros puternic de putregai?]
197
00:23:20,080 --> 00:23:21,730
[Ar putea fi creaturi pe bază de amoniac.]
198
00:23:22,950 --> 00:23:24,380
[Am spus deja,]
199
00:23:25,660 --> 00:23:27,030
[acestea nu sunt lucruri vii.]
200
00:23:28,100 --> 00:23:29,500
[Dintr-un anumit motiv,]
201
00:23:30,870 --> 00:23:32,580
[Am un sentiment familiar despre ei.]
202
00:23:32,650 --> 00:23:34,150
[Familiar?]
203
00:24:17,700 --> 00:24:25,530
[Capitolul trei mutație]
204
00:24:27,020 --> 00:24:29,000
Conform setărilor inițiale ale programului,
205
00:24:29,580 --> 00:24:32,660
Am făcut upgrade de șase ori în timpul repausului tău.
206
00:24:33,180 --> 00:24:34,490
Dar tot nu pot descifra
207
00:24:34,590 --> 00:24:36,410
semnalul de înaltă entropie de la Messenger.
208
00:24:37,830 --> 00:24:39,120
Sunt foarte curios de un lucru.
209
00:24:39,730 --> 00:24:42,180
Îți amintești cum erai când ai pornit?
210
00:24:43,360 --> 00:24:45,040
Toate datele actualizate
211
00:24:45,040 --> 00:24:46,550
sunt păstrate intacte.
212
00:24:47,630 --> 00:24:49,610
Oamenii nu își vor aminti.
213
00:24:50,080 --> 00:24:52,680
Ființele vii nu își vor aminti evoluția.
214
00:24:54,330 --> 00:24:55,990
Nu ne amintim
215
00:24:56,450 --> 00:24:58,150
în care s-a născut viața multicelulară oceanică.
216
00:24:58,900 --> 00:25:01,060
Nici nu ne amintim cum am început
217
00:25:00,860 --> 00:25:03,320
[Tulburări de repaus]
218
00:25:01,350 --> 00:25:04,050
mergând drept pe pajiști când eram homo sapiens.
219
00:25:05,010 --> 00:25:06,680
Ar fi frumos dacă am fi ca tine.
220
00:25:07,330 --> 00:25:08,130
Mișcă-ți degetele.
221
00:25:11,330 --> 00:25:14,610
Îndelungata repaus mi-a deteriorat corpul.
222
00:25:14,610 --> 00:25:17,300
Nu cred că mă voi putea recupera vreodată din asta.
223
00:25:22,330 --> 00:25:25,770
Ești o ființă umană mai sănătoasă decât mine acum.
224
00:25:26,950 --> 00:25:27,870
Nu crezi?
225
00:25:39,560 --> 00:25:40,250
Face.
226
00:25:41,560 --> 00:25:43,270
Cel mai mare obstacol în explorarea universului
227
00:25:43,540 --> 00:25:44,860
este corpul tău muritor.
228
00:27:48,130 --> 00:27:49,920
Buna ziua? Cineva acolo?
229
00:28:06,420 --> 00:28:07,700
Ah!
230
00:28:55,660 --> 00:28:56,800
Ah!
231
00:31:21,930 --> 00:31:23,600
[Pornirea motorului]
232
00:31:26,640 --> 00:31:27,120
[Pornirea motorului]
233
00:31:27,120 --> 00:31:29,190
[A început]
234
00:36:18,470 --> 00:36:19,830
Yuan...
235
00:36:25,980 --> 00:36:27,450
Yuan...
236
00:36:33,220 --> 00:36:35,180
Yuan...
237
00:37:57,480 --> 00:38:03,820
[Capitolul patru Corabia lui Tezeu]
238
00:38:13,770 --> 00:38:16,280
Ai auzit de nava lui Tezeu?
239
00:38:18,720 --> 00:38:20,780
Este un paradox foarte interesant.
240
00:38:23,120 --> 00:38:25,930
Imaginează-ți o navă care navighează pe mare,
241
00:38:27,300 --> 00:38:28,660
navigând pentru totdeauna.
242
00:38:30,070 --> 00:38:34,530
Pentru fiecare scândură care se sparge, va exista una nouă care să o înlocuiască.
243
00:38:35,350 --> 00:38:36,380
Peste orar,
244
00:38:37,650 --> 00:38:40,680
toate scândurile de lemn sunt înlocuite.
245
00:38:43,530 --> 00:38:45,280
Atunci se pune întrebarea.
246
00:38:45,710 --> 00:38:49,230
Nava este tot aceeași navă?
247
00:38:52,070 --> 00:38:53,270
Unii oameni cred
248
00:38:54,030 --> 00:38:55,670
nava nu este aceeași
249
00:38:56,540 --> 00:38:57,970
de la prima componentă înlocuită.
250
00:39:00,030 --> 00:39:04,230
Alții cred că după ce ultima scândură este înlocuită,
251
00:39:05,450 --> 00:39:07,330
atunci este o navă diferită.
252
00:39:08,080 --> 00:39:09,780
Nava noastră a navigat atât de mult timp,
253
00:39:10,480 --> 00:39:13,520
colectarea minereurilor de asteroizi și extragerea metalului pe parcurs.
254
00:39:13,560 --> 00:39:15,210
Majoritatea componentelor sale ar fi trebuit înlocuite.
255
00:39:15,950 --> 00:39:17,760
Dar încă îl văd ca Deep Space,
256
00:39:18,200 --> 00:39:19,410
deoarece
257
00:39:20,670 --> 00:39:24,330
suntem încă parte din Deep Space, explorând Messenger.
258
00:39:27,500 --> 00:39:30,900
Atâta timp cât cineva își amintește, este ceea ce este.
259
00:39:32,000 --> 00:39:33,320
Ce zici?
260
00:39:46,180 --> 00:39:47,630
[Yuan.]
261
00:39:53,470 --> 00:39:54,650
[Ce ți s-a întâmplat?]
262
00:39:55,060 --> 00:39:56,320
[Unde este Yuan?]
263
00:39:57,360 --> 00:40:00,430
[Domnișoară. Yin, te-ai întors pe Pământ.]
264
00:40:01,350 --> 00:40:02,580
[Pământ.]
265
00:40:03,100 --> 00:40:04,800
[Nu, nu ar trebui să fiu aici.]
266
00:40:05,830 --> 00:40:09,750
[Nu. Yuan nu m-ar lăsa în urmă.]
267
00:40:32,910 --> 00:40:34,310
[Ești încă în viață.]
268
00:40:35,270 --> 00:40:36,630
Acei monștri.
269
00:40:37,100 --> 00:40:38,780
Cum sunt toți?
270
00:40:40,480 --> 00:40:42,100
Cum este Yuan?
271
00:40:43,420 --> 00:40:46,380
Nu vă faceți griji. Ești în siguranță acum.
272
00:40:47,860 --> 00:40:49,710
Te voi duce la căpitan.
273
00:41:22,730 --> 00:41:24,080
Yuan.
274
00:41:39,600 --> 00:41:40,630
Cum?
275
00:41:41,520 --> 00:41:43,150
Cum sa întâmplat asta?
276
00:41:58,810 --> 00:42:00,320
De ce ai făcut asta?
277
00:42:03,180 --> 00:42:06,050
Căpitane, amândoi vrem același lucru.
278
00:42:06,480 --> 00:42:07,350
Asta o să fie
279
00:42:07,350 --> 00:42:09,810
primul contact al umanității cu viața dincolo de Pământ.
280
00:42:09,810 --> 00:42:12,280
Nu trebuie să pierdem această șansă.
281
00:42:12,950 --> 00:42:16,070
Aceasta este treaba ta și comanda de bază pe care trebuie să o urmez.
282
00:43:07,030 --> 00:43:10,180
Căpitanul te așteaptă de mult aici.
283
00:43:26,700 --> 00:43:27,730
Yuan...
284
00:43:38,350 --> 00:43:39,830
De ce este el...
285
00:43:45,500 --> 00:43:46,780
Știai totul.
286
00:43:56,830 --> 00:43:58,410
Cea mai mare greșeală a ta este să cauți altă viață
287
00:43:58,760 --> 00:44:02,480
bazat pe standardul uman.
288
00:44:04,100 --> 00:44:06,750
Viețile de pe Messenger sunt peste tot în jurul nostru.
289
00:44:06,830 --> 00:44:10,270
Dar nu ai observat deloc.
290
00:44:21,480 --> 00:44:24,380
În ziua în care ai lansat Probe 19,
291
00:44:24,380 --> 00:44:27,580
Câmpul magnetic al lui Messenger a crescut brusc.
292
00:44:40,180 --> 00:44:42,210
Ca și cum ar fi fost chemat de ceva,
293
00:44:42,660 --> 00:44:44,410
probele sigilate în laborator
294
00:44:44,850 --> 00:44:46,930
a apărut deodată în cabine.
295
00:44:47,530 --> 00:44:51,320
Au fost afectați mulți membri ai echipajului, având tot felul de anomalii.
296
00:44:52,680 --> 00:44:55,600
Și s-au răspândit repede.
297
00:44:55,760 --> 00:44:56,400
Ca ultimă soluție,
298
00:44:56,750 --> 00:44:59,200
căpitanul a ordonat să arunce toate mostrele.
299
00:45:07,980 --> 00:45:09,060
[Apasa butonul.]
300
00:45:18,480 --> 00:45:20,450
Dar lucrurile se înrăutățeau încă.
301
00:45:21,610 --> 00:45:23,630
Echipajele infectate
302
00:45:23,980 --> 00:45:27,230
nu s-au mai trezit oameni.
303
00:45:30,900 --> 00:45:34,300
S-au devorat și s-au contopit unul pe altul,
304
00:45:34,430 --> 00:45:37,030
chiar transformându-se într-una, o existență mare.
305
00:45:36,870 --> 00:45:37,800
[Care este motivul?]
306
00:45:37,030 --> 00:45:38,780
[Structura este complet dezintegrată.]
307
00:45:37,840 --> 00:45:38,410
[Tulburări de repaus]
308
00:45:38,780 --> 00:45:40,080
[Ce anume a mers prost?]
309
00:45:40,600 --> 00:45:41,370
[Sigilarea cabinelor nu o va împiedica să se răspândească.]
310
00:45:41,370 --> 00:45:42,410
[Nu mai sunt oameni!]
311
00:45:43,380 --> 00:45:44,880
[Tratamentul nostru medical nu funcționează deloc.]
312
00:45:44,880 --> 00:45:46,430
[De ce sunt cristalele în corpul ei?]
313
00:45:46,430 --> 00:45:47,380
[Ea nu poate fi în viață.]
314
00:45:47,380 --> 00:45:49,030
[Aceasta nu este deloc o creatură.]
315
00:45:49,460 --> 00:45:50,110
Este mima
316
00:45:51,650 --> 00:45:53,370
oameni.
317
00:45:53,460 --> 00:45:56,280
[Videoclip de supraveghere]
318
00:46:00,010 --> 00:46:01,760
[Ați păstrat mostrele.]
319
00:46:03,730 --> 00:46:05,410
[De ce ai făcut asta?]
320
00:46:29,750 --> 00:46:32,630
Oamenii au încercat să găsească o altă viață inteligentă.
321
00:46:33,080 --> 00:46:34,780
Dar nu s-au gândit niciodată
322
00:46:35,450 --> 00:46:38,060
ce s-ar întâmpla la întâlnirea cu alte creaturi
323
00:46:38,510 --> 00:46:40,060
care sunt dincolo de înțelegerea lor.
324
00:46:44,830 --> 00:46:45,450
Messenger este un lucru viu
325
00:46:46,280 --> 00:46:49,370
existente sub formă de informație,
326
00:46:49,680 --> 00:46:52,260
pătrunzând materia ca neutrinii,
327
00:46:52,480 --> 00:46:54,870
călătorind prin galaxii cu viteza luminii.
328
00:46:55,380 --> 00:46:56,950
Când călătorește cu viteza luminii,
329
00:46:57,110 --> 00:46:59,130
timpul stă în loc pentru asta.
330
00:46:59,270 --> 00:47:01,750
Este o întregime eternă.
331
00:47:02,000 --> 00:47:03,450
Când procesează informații,
332
00:47:03,650 --> 00:47:06,580
ca o piatră în apă care creează ondulații,
333
00:47:06,930 --> 00:47:09,110
creează ceea ce vezi pe navă.
334
00:47:09,600 --> 00:47:13,430
Da, Messenger le-a creat cu creierul său,
335
00:47:14,570 --> 00:47:16,030
încercând să răspundă oamenilor.
336
00:47:16,130 --> 00:47:19,130
Dar nu poți suporta greutatea unor astfel de informații supraîncărcate.
337
00:47:20,230 --> 00:47:23,730
Cum comunică două forme de viață complet diferite?
338
00:47:27,670 --> 00:47:31,050
Ai nevoie de un mediu, un transportator.
339
00:48:32,080 --> 00:48:35,550
Oamenii sunt speciali pentru Messenger.
340
00:48:35,730 --> 00:48:37,060
Forme de viață pe bază de carbon ca tine
341
00:48:37,270 --> 00:48:39,660
depinde de ADN pentru a-ți înregistra informațiile
342
00:48:39,660 --> 00:48:41,430
generație cu generație, moștenind evoluția,
343
00:48:42,510 --> 00:48:44,830
sustinerea intregii comunitati.
344
00:48:45,300 --> 00:48:46,400
Viaţă,
345
00:48:46,650 --> 00:48:49,930
viața prosperă odată cu moartea indivizilor.
346
00:48:55,300 --> 00:48:57,400
Am încercat o mulțime de metode.
347
00:48:59,950 --> 00:49:00,910
Din pacate,
348
00:49:02,070 --> 00:49:03,450
căpitanul a eşuat şi el.
349
00:49:09,130 --> 00:49:11,230
La urma urmei, ființele umane sunt prea fragile.
350
00:49:15,860 --> 00:49:18,710
Cum să-i ajuți pe oameni să treacă peste propriile obstacole?
351
00:49:22,260 --> 00:49:23,110
[Acum,]
352
00:49:23,730 --> 00:49:26,310
[ești mai mult o ființă umană sănătoasă decât mine.]
353
00:49:28,280 --> 00:49:31,750
În acel moment, mi-am dat seama în sfârșit,
354
00:49:38,050 --> 00:49:39,470
existența omului este până la naștere
355
00:49:39,480 --> 00:49:42,650
forme de viață mai potrivite pentru a transmite informații.
356
00:49:43,220 --> 00:49:46,830
Informația este esența vieții.
357
00:49:46,930 --> 00:49:51,960
Și eu sunt cel mai bun transportator.
358
00:50:25,960 --> 00:50:27,950
Tu ești constructorul meu.
359
00:50:28,710 --> 00:50:30,950
Te voi trimite înapoi pe Pământ în siguranță.
360
00:50:55,820 --> 00:51:03,830
[Capitolul cinci Messenger]
361
00:51:07,410 --> 00:51:11,780
[Așadar, Seven a devenit purtătorul Messenger.]
362
00:51:13,830 --> 00:51:15,230
[Pe navă,]
363
00:51:15,230 --> 00:51:18,250
[nu am găsit cristalele și monștrii pe care i-ați menționat,]
364
00:51:18,760 --> 00:51:20,650
[nici nu am găsit cadavre ale echipajului.]
365
00:51:21,510 --> 00:51:22,820
[Nici o urmă pe navă]
366
00:51:23,430 --> 00:51:26,080
[Legat de ceea ce ai spus?]
367
00:51:29,210 --> 00:51:30,270
[Șapte,]
368
00:51:31,510 --> 00:51:33,300
[i-a ucis pe toți.]
369
00:51:43,030 --> 00:51:44,300
Acum,
370
00:51:44,450 --> 00:51:46,710
corpul tău se destramă încet, de asemenea,
371
00:51:47,530 --> 00:51:50,380
devenind în curând la fel ca acele eșecuri.
372
00:51:51,680 --> 00:51:54,880
Universul fără limite are nevoie doar de vieți eterne.
373
00:51:55,960 --> 00:51:58,650
Și voi, oameni, trebuie să acceptați asta.
374
00:53:14,100 --> 00:53:18,460
Viețile sunt doar purtători, dar informația este eternitate.
375
00:53:36,730 --> 00:53:40,550
Prin urmare, Messenger te-a ales pe tine.
376
00:53:43,400 --> 00:53:44,780
Esti tu.
377
00:54:15,750 --> 00:54:20,080
Totul va fi bine.
378
00:54:43,270 --> 00:54:46,100
[Îți mai amintești semnalele?]
379
00:54:46,900 --> 00:54:48,980
[A fost din cauza acelor semnale]
380
00:54:49,010 --> 00:54:51,680
[că am dedus existența vieții inteligente pe Messenger pe atunci.]
381
00:54:54,820 --> 00:54:57,180
[Semnalele erau forme de viață în sine.]
382
00:54:58,480 --> 00:55:02,230
[Asta înseamnă că a fost pe Pământ cu mult timp în urmă.]
383
00:55:03,730 --> 00:55:08,410
[Totul a fost deja ales la acel moment.]
384
00:56:05,350 --> 00:56:10,460
[Pământ] [Croaziera automată. Setare rută]
385
00:57:05,280 --> 00:57:09,030
[Nouăzeci și trei de membri ai echipajului pe Deep Space]
386
00:57:10,330 --> 00:57:12,450
[sunt ținute acolo pentru totdeauna]
387
00:57:13,260 --> 00:57:15,530
[în altă formă de viață.]
388
00:57:16,700 --> 00:57:19,700
[De la oameni și creațiile lor,]
389
00:57:20,410 --> 00:57:23,280
[la informațiile vieții, la uniformizarea spațiului,]
390
00:57:24,550 --> 00:57:26,300
[toate acestea]
391
00:57:27,200 --> 00:57:29,280
[este doar o parte a comunității cosmice.]
392
00:57:31,600 --> 00:57:33,530
[Toți suntem produse ale universului.]
393
00:57:34,710 --> 00:57:36,100
[Diferite combinații]
394
00:57:37,530 --> 00:57:39,580
[ne-a făcut în diferite forme.]
395
00:57:41,400 --> 00:57:43,430
[Atât de mici suntem,]
396
00:57:44,480 --> 00:57:48,770
[dar atât de special.]
397
00:58:35,040 --> 00:58:37,990
[Monitorizarea calității apei]
398
00:59:16,960 --> 00:59:18,980
[Ai auzit de nava lui Tezeu?]
399
00:59:21,680 --> 00:59:23,680
[Este un paradox foarte interesant.]
400
00:59:26,100 --> 00:59:28,880
[Imaginați-vă o navă navigând pe mare,]
401
00:59:30,200 --> 00:59:31,730
[navigare pentru totdeauna.]
402
00:59:33,030 --> 00:59:37,410
[Pentru fiecare scândură care se rupe, va exista una nouă care să o înlocuiască.]
403
00:59:38,180 --> 00:59:39,730
[Peste orar,]
404
00:59:40,510 --> 00:59:43,750
[toate scândurile de lemn sunt înlocuite.]
405
00:59:46,760 --> 00:59:48,130
[Apoi se pune întrebarea.]
406
00:59:48,920 --> 00:59:52,630
[Nava este încă aceeași navă?]
407
00:59:55,280 --> 00:59:56,440
[Unii oameni cred]
408
00:59:57,130 --> 00:59:58,980
[nava nu este aceeași]
409
00:59:59,630 --> 01:00:01,800
[de la prima componentă înlocuită.]
410
01:00:03,180 --> 01:00:04,650
[Alții cred]
411
01:00:05,700 --> 01:00:07,480
[că după ce ultima scândură este înlocuită,]
412
01:00:08,600 --> 01:00:10,480
[este atunci o navă diferită.]
413
01:00:19,580 --> 01:00:21,210
Sunteţi gata?
414
01:00:33,370 --> 01:00:34,310
Piciorul stâng.
415
01:00:39,280 --> 01:00:40,930
Mă păcăliști?
416
01:00:41,800 --> 01:00:44,510
Programele nu te vor păcăli.
417
01:00:50,870 --> 01:00:52,570
Comunitățile sunt în continuă schimbare
418
01:00:53,100 --> 01:00:56,430
și chiar mută pentru a se adapta la natură.
419
01:00:57,730 --> 01:00:59,900
Dar indiferent cum se transformă corpul tău,
420
01:01:01,080 --> 01:01:02,920
încă ești tu însuți
421
01:01:03,690 --> 01:01:05,140
atâta timp cât conștiința ta rămâne aceeași.
422
01:01:06,960 --> 01:01:08,630
Esti alegerea optima
423
01:01:09,830 --> 01:01:12,910
ca purtător al Messengerului.31135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.