All language subtitles for Hunters.2020.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,703 --> 00:00:37,496 Joe dödade Georges och sköt Roxy. 2 00:00:37,872 --> 00:00:39,415 - Nej! - Joe! 3 00:00:39,540 --> 00:00:42,293 Om vi Ă„ker till ett sjukhus, ser de skottsĂ„ret. 4 00:00:42,293 --> 00:00:45,504 Hon förblöder. Vi tar henne till ett sjukhus! 5 00:00:45,504 --> 00:00:48,924 - Kom igen. Vi mĂ„ste gĂ„. Vi mĂ„ste gĂ„. - Jag har dig, Roxy. 6 00:00:49,049 --> 00:00:49,884 Kom igen. 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Vi mĂ„ste ivĂ€g. 8 00:00:55,431 --> 00:00:57,850 Det finns ett sjukhus lĂ€ngs vĂ€gen. 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,019 - Nej. Vart ska du? - För att hĂ€mta Clara. 10 00:01:01,061 --> 00:01:04,899 SĂ€tt dig i bilen, Lonny. Nu. 11 00:01:12,364 --> 00:01:16,076 Allt Ă€r bra. Titta pĂ„ mig, hĂ€r. 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 - Hur mĂ„r hon? - Inte sĂ„ bra. 13 00:01:20,915 --> 00:01:24,001 HĂ„ll henne vid liv, okej? HĂ„ll henne vid liv. 14 00:02:32,152 --> 00:02:37,992 NAZISTJÄGARNA 15 00:02:52,339 --> 00:02:54,717 De dödade Georges. De sköt Roxy. 16 00:02:55,092 --> 00:02:56,635 -Är Georges död? - Vad? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 - De tog Clara. - Vem? 18 00:02:59,054 --> 00:03:00,639 - Joe. - Joe? 19 00:03:00,764 --> 00:03:05,019 - Och Travis. - Travis? Han sitter inne i Poughkeepsie. 20 00:03:05,144 --> 00:03:08,564 Han Ă€r hĂ€r nu. De Ă€r alla hĂ€r. 21 00:03:08,564 --> 00:03:11,317 Georges borde ha varit försiktig. Idiot. 22 00:03:11,317 --> 00:03:14,445 De har Clara. 23 00:03:14,737 --> 00:03:19,825 SkĂ„pbilen som de tog henne i hade fönstren tĂ€ckta med tidningspapper. 24 00:03:21,076 --> 00:03:24,413 -Diario Villa Sonora. - Det Ă€r en lokaltidning. 25 00:03:24,663 --> 00:03:27,958 Villa Sonora en liten by, ungefĂ€r en timme bort. 26 00:03:27,958 --> 00:03:29,793 Okej. Vi mĂ„ste Ă„ka. Nu. 27 00:03:30,169 --> 00:03:33,422 - Vi ska ingenstans. - Nej... 28 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 - De anvĂ€nder henne som bete. - Vi mĂ„ste. Jag bryr mig inte. 29 00:03:37,009 --> 00:03:38,802 - Vi mĂ„ste Ă„ka. - Vi mĂ„ste gĂ„. 30 00:03:38,802 --> 00:03:42,973 I 30 Ă„r har jag letat efter honom. Vi Ă€r nĂ€rmare Ă€n nĂ„gonsin. 31 00:03:43,098 --> 00:03:47,019 VĂ„rt ansvar Ă€r de sex miljonerna, inte hans shiksa- flickvĂ€n. 32 00:03:47,019 --> 00:03:50,022 - Jag lĂ„ter dem inte döda henne. - Det hĂ€r Ă€r större Ă€n du. 33 00:03:50,022 --> 00:03:53,734 - Du sa att familjen Ă€r viktig. - Jag Ă€r din familj! 34 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 Jag Ă€r din enda familj! 35 00:04:01,575 --> 00:04:03,160 Du vĂ„gar tala om familj. 36 00:04:04,578 --> 00:04:08,958 Georges var din familj. Han kallade dig ima, mor. 37 00:04:09,959 --> 00:04:13,295 Han bodde med dig i Ă„ratal. Även efter att Maz dog, 38 00:04:13,295 --> 00:04:17,299 Sophie dödades och Zev stack, stannade Georges hos dig. 39 00:04:17,299 --> 00:04:21,887 Och nu Ă€r han död, och du bara borstar bort det som om han var skit pĂ„ din sko. 40 00:04:28,894 --> 00:04:32,314 Du mĂ„ vara lite kallare Ă€n jag, kĂ€ra ima, 41 00:04:32,564 --> 00:04:35,109 men ett förlorat liv idag Ă€r mer Ă€n nog. 42 00:04:35,109 --> 00:04:36,986 Vi hittar flickan först. 43 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 Eller sĂ„ kan du gĂ„ och jaga Hitler pĂ„ egen hand. 44 00:04:51,542 --> 00:04:52,751 Fegisar. 45 00:04:55,671 --> 00:04:57,006 Ni Ă€r alla fegisar. 46 00:05:00,592 --> 00:05:03,971 Din safta skulle skĂ€mmas. 47 00:05:08,726 --> 00:05:09,977 Liksom din far. 48 00:05:28,746 --> 00:05:29,955 Är du rĂ€dd för mig? 49 00:05:31,206 --> 00:05:33,751 Du tĂ€nkte gifta dig med Jonah och Ă€r rĂ€dd för mig? 50 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 Vet du hur mĂ„nga han har dödat? 51 00:05:43,010 --> 00:05:46,930 Skjutit, skurit halsen av och elchockat. 52 00:05:47,639 --> 00:05:50,017 Han dödade till och med en liten pojke. 53 00:05:50,893 --> 00:05:54,480 Ett oskyldigt barn, bara Ă„tta Ă„r. 54 00:05:58,525 --> 00:06:01,570 Du har delat sĂ€ng 55 00:06:01,904 --> 00:06:05,240 och liv med en kallblodig mördare. 56 00:06:07,242 --> 00:06:13,040 KĂ€nde du aldrig det, nĂ€r han var inne i dig? 57 00:06:24,301 --> 00:06:25,177 SnĂ€lla. 58 00:06:29,848 --> 00:06:31,892 Vem skulle inte komma och rĂ€dda dig? 59 00:06:37,106 --> 00:06:38,065 De behöver dig. 60 00:07:13,475 --> 00:07:16,145 Du har alltid varit en bokmal. 61 00:07:17,479 --> 00:07:20,649 Din kontakt levererade. 62 00:07:21,358 --> 00:07:25,112 - Det finns massor av det hĂ€r. - Du hittar sĂ€kert mer. 63 00:07:26,530 --> 00:07:31,034 Pengar köper mycket hĂ€r i vĂ€rlden, Ruth. 64 00:07:31,451 --> 00:07:32,286 Vart ska... 65 00:07:33,537 --> 00:07:37,499 Vart ska Ă€ktenskaps mĂ€klerskan Hilda Hoffman skicka dig nu? 66 00:07:38,250 --> 00:07:42,880 Att hitta en man som hon sĂ€ger kan vara nyckeln till vĂ„r framgĂ„ng. 67 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Hennes finaste rekryt hittills. 68 00:07:45,757 --> 00:07:48,760 En man som i tystnad har utplĂ„nat 69 00:07:48,760 --> 00:07:52,097 dussintals nazister i Europa. 70 00:07:52,306 --> 00:07:56,435 Hilda har inga foton pĂ„ honom, inga register. 71 00:07:57,019 --> 00:08:02,149 Bara ett namn. Tomas Arndt. Han Ă€r i Tyskland. 72 00:08:04,526 --> 00:08:05,402 Tyskland? 73 00:08:07,404 --> 00:08:12,826 Jag kommer tillbaka i slutet av veckan. KĂ€nn dig som hemma. 74 00:08:13,076 --> 00:08:16,121 Ta av dig skorna. KĂ€nn dig som hemma. 75 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 Men det hĂ€r Ă€r inte mitt hem, Meyer. 76 00:08:20,250 --> 00:08:22,628 Jag skulle inte tro att det Ă€r det. 77 00:08:23,503 --> 00:08:26,340 Och du ska inte ta fel pĂ„ mig. 78 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 Ha en trygg resa. 79 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 Du kommer klara dig. 80 00:08:51,240 --> 00:08:54,660 - Lonny... - Jag kör sĂ„ fort jag kan! 81 00:08:57,037 --> 00:08:59,206 Vakterna byter skift klockan 02.00. 82 00:08:59,206 --> 00:09:03,252 Carl, Eddie, Lyra, var vid den sydvĂ€stra porten fem minuter före. 83 00:09:03,252 --> 00:09:06,672 LĂ€ngre och vakterna blir misstĂ€nksamma. FörstĂ„tt? 84 00:09:07,005 --> 00:09:09,132 DĂ„ gĂ„r jag till Imanis cell, 85 00:09:09,508 --> 00:09:12,261 dyrkar lĂ„set och tar oss ut genom norra porten. 86 00:09:12,427 --> 00:09:14,805 AJ, var dĂ€r vid skĂ„pbilen kl. 02.21. 87 00:09:14,805 --> 00:09:17,516 Kör inte pĂ„ tomgĂ„ng, stanna inte. FörstĂ„tt? 88 00:09:18,016 --> 00:09:19,726 Det mĂ„ste vara perfekt. 89 00:09:20,686 --> 00:09:21,853 Som ett urverk. 90 00:09:23,063 --> 00:09:25,357 Sen kör vi sĂ„ lĂ„ngt norrut vi kan. 91 00:09:28,902 --> 00:09:30,654 De lĂ„ste in en oskyldig kvinna. 92 00:09:31,989 --> 00:09:34,574 Jag lĂ„ter inte min syster dö i fĂ€ngelsecellen. 93 00:09:36,034 --> 00:09:37,286 HjĂ€lp! 94 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 HjĂ€lp, snĂ€lla! NĂ„gon! 95 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 - Varför Ă€r det sĂ„ tyst? - Jag vet inte. 96 00:10:28,128 --> 00:10:30,714 Det Ă€r söndag. De Ă€r i kyrkan. 97 00:10:32,132 --> 00:10:33,925 Kommer du ihĂ„g nĂ„got mer? 98 00:10:34,634 --> 00:10:38,472 En vit skĂ„pbil. Fiat 242. Ingen registreringsskylt. 99 00:10:39,014 --> 00:10:41,850 FrĂ„ga om bilen. Se om nĂ„gon vet nĂ„got. 100 00:10:42,225 --> 00:10:44,227 Millie och jag tar den vĂ€stra kanten. 101 00:10:45,145 --> 00:10:48,273 De gillar inte utomstĂ„ende hĂ€r. Vi mĂ„ste vara försiktiga. 102 00:10:48,273 --> 00:10:49,524 Vi klarar oss. 103 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 Vad Ă€r det? 104 00:11:13,256 --> 00:11:17,177 - Jag gjorde nĂ„got. - Vad pratar du om? 105 00:11:19,846 --> 00:11:23,475 Innan vi kom hit... 106 00:11:26,061 --> 00:11:31,066 Vi Ă„talade en biskop. 107 00:11:32,192 --> 00:11:34,569 Han samarbetade med nazisterna i Litauen. 108 00:11:34,569 --> 00:11:37,864 - Och han gick fri. - Vi fick inte ens en rĂ€ttegĂ„ng. 109 00:11:39,449 --> 00:11:41,368 Och du kunde inte lĂ„ta det vara. 110 00:11:42,202 --> 00:11:44,788 - Och de vet att jag gjorde det. - Nej, Millie. 111 00:11:45,080 --> 00:11:47,749 Och det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga innan de hittar mig. 112 00:11:48,417 --> 00:11:51,336 - Jag mĂ„ste försvinna. - Nej. Du kan inte gĂ„. 113 00:11:51,336 --> 00:11:53,213 Jag vet hur man försvinner. 114 00:11:53,880 --> 00:11:57,175 Det innebĂ€r att fly hela livet. 115 00:11:57,676 --> 00:12:01,430 Men att fly hela tiden tar dig ingenstans. 116 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Var det fel? 117 00:12:13,316 --> 00:12:16,111 Du utförde Guds verk. 118 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Det Ă€r grejen. Jag... 119 00:12:18,029 --> 00:12:21,616 Jag har kĂ€nt i mitt hjĂ€rta att jag inte... 120 00:12:22,075 --> 00:12:23,535 Som om jag misslyckades. 121 00:12:23,910 --> 00:12:26,371 - Han var biskop. - Nej, han bar hatt och mantel. 122 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 En drĂ€kt, men han var ingen biskop. Han var nazist. 123 00:12:32,377 --> 00:12:33,753 Lyssna pĂ„ mig. 124 00:12:34,463 --> 00:12:38,467 Du tror att det du gjorde var synd. 125 00:12:39,843 --> 00:12:42,053 Det du gjorde var en vĂ€lsignelse. 126 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Du gjorde det för min far. 127 00:12:48,310 --> 00:12:49,478 Du gjorde det för mig. 128 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 Millie, du hamnar inte i helvetet. 129 00:12:57,152 --> 00:13:00,030 Du kommer inte till helvetet. 130 00:13:02,324 --> 00:13:06,536 En god gĂ€rning kan uppvĂ€ga allt. 131 00:13:06,745 --> 00:13:12,042 Att rensa ut varje synd, en god gĂ€rning. 132 00:13:18,840 --> 00:13:19,966 Att hitta Hitler. 133 00:13:24,012 --> 00:13:25,764 Du kommer inte till helvetet. 134 00:13:26,306 --> 00:13:29,976 Och du hamnar inte i fĂ€ngelse. Du ska ingenstans utan mig. 135 00:13:33,980 --> 00:13:35,232 FörstĂ„r du? 136 00:14:14,062 --> 00:14:15,397 - Hej. - Hej. 137 00:14:16,356 --> 00:14:19,192 Jag söker Tomas Arndt. 138 00:14:21,444 --> 00:14:22,737 - Tomas? - Ja. 139 00:14:22,904 --> 00:14:26,616 Han besöker sina förĂ€ldrar i Ungern. Han kommer tillbaka pĂ„ fredag. 140 00:14:28,118 --> 00:14:29,661 Kan jag hjĂ€lpa till med nĂ„got? 141 00:14:31,079 --> 00:14:36,084 - Vill du lĂ€mna ett meddelande? - Nej, tack. Jag Ă€r en gammal vĂ€n. 142 00:14:36,459 --> 00:14:39,546 - Jag kommer förbi pĂ„ fredag dĂ„. Tack. - Bra. 143 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 Dra. 144 00:14:49,055 --> 00:14:49,889 Dra. 145 00:14:54,185 --> 00:14:55,812 Är du inte klok? 146 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 Är det en frĂ„ga? 147 00:14:59,024 --> 00:15:02,110 Tror du att du ska flyga över Washington, 148 00:15:02,110 --> 00:15:04,988 London eller Moskva och slĂ€ppa ett kĂ€rnvapen? 149 00:15:05,530 --> 00:15:10,619 Föredrar du att stanna hĂ€r och titta ut över smutsen och klipporna varje dag, 150 00:15:10,869 --> 00:15:14,956 tills vi sakta vissnar och dör? 151 00:15:16,082 --> 00:15:18,418 Kanske kommer döden tidigare Ă€n sĂ„. 152 00:15:22,339 --> 00:15:25,800 Du misslyckades i Amerika, Ă€lskling. 153 00:15:27,260 --> 00:15:33,058 Jag gav dig alla möjligheter och otaliga miljoner. 154 00:15:35,268 --> 00:15:40,607 Du tvingades ner pĂ„ knĂ€, 155 00:15:41,316 --> 00:15:45,737 och inte pĂ„ det sĂ€tt som du blev kĂ€nd för under kriget. 156 00:15:46,571 --> 00:15:51,034 Och nu Ă€r dina smĂ„ judar hĂ€r 157 00:15:51,368 --> 00:15:55,705 och vĂ„ra smĂ„ leksaker mĂ„ste stĂ€da upp din röra. 158 00:15:55,830 --> 00:15:57,415 Bomba en av dessa stĂ€der, 159 00:15:57,415 --> 00:16:00,043 och de gör allt i sin makt för att hitta oss 160 00:16:00,043 --> 00:16:02,629 och förinta oss innan vi har en chans. 161 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 Eva... 162 00:16:09,969 --> 00:16:15,850 ...jag dödade fler mĂ€nniskor pĂ„ sex Ă„r och en dag 163 00:16:17,769 --> 00:16:22,899 Ă€n Djingis Khan dödade pĂ„ 200 Ă„r. 164 00:16:23,566 --> 00:16:29,197 Och de lyfte inte ett finger för att hitta mig. 165 00:16:31,533 --> 00:16:34,411 Jag ska skaffa bomben, min kĂ€ra. 166 00:16:35,161 --> 00:16:41,000 Och sĂ„ ser du och lĂ€r dig vad man gör med verklig makt. 167 00:16:42,252 --> 00:16:47,215 SĂ€ger mannen i safarikostym som skjuter planlöst pĂ„ lerduvor 168 00:16:47,507 --> 00:16:50,927 i en dammig ödemark omgiven av smuts och skit. 169 00:16:57,642 --> 00:17:00,103 Jag har inget med det hĂ€r att göra. 170 00:17:01,146 --> 00:17:06,317 Vad Sam Ă€n gör. Jonah. Vad han Ă€n heter. 171 00:17:10,905 --> 00:17:13,116 SnĂ€lla. 172 00:17:14,492 --> 00:17:16,578 Mina förĂ€ldrar har pengar. 173 00:17:21,040 --> 00:17:23,668 Jag kan... De kan... 174 00:17:27,213 --> 00:17:30,216 ...överföra en massa pengar om du lĂ„ter mig gĂ„. 175 00:17:30,216 --> 00:17:31,593 Bryr mig inte om pengar. 176 00:17:31,593 --> 00:17:34,095 - Vad bryr du dig om? - Sluta. 177 00:17:34,304 --> 00:17:39,601 Jag kan inte sluta prata nĂ€r jag Ă€r nervös och jag Ă€r jĂ€vligt rĂ€dd. 178 00:17:44,022 --> 00:17:45,523 TĂ€nker du döda mig? 179 00:17:59,370 --> 00:18:00,705 Jag heter Clara. 180 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Jag kommer frĂ„n Crowsborough, nĂ€ra London. 181 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Det Ă€r jĂ€ttenĂ€ra. 182 00:18:11,049 --> 00:18:12,050 Och jag studerar. 183 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 Och jag Ă€r rĂ€dd just nu. 184 00:18:23,061 --> 00:18:23,978 Vem Ă€r du? 185 00:18:25,855 --> 00:18:27,524 Var kommer du ifrĂ„n? 186 00:18:28,525 --> 00:18:32,403 Prata med mig. 187 00:18:37,826 --> 00:18:40,203 - Vad heter du? - Sluta prata. 188 00:18:43,581 --> 00:18:44,749 Vad heter du? 189 00:18:48,294 --> 00:18:51,130 Sluta prata. 190 00:18:54,259 --> 00:18:58,054 - Hon kan redan vara död. Vet du det? - Det vet jag inte. 191 00:18:58,638 --> 00:19:00,557 Vi slösar bort vĂ„r tid hĂ€r. 192 00:19:07,313 --> 00:19:09,232 Vi letar igenom staden innan vi gĂ„r. 193 00:19:09,232 --> 00:19:11,526 - Om vi inte hittar skĂ„pbilen? - Det gör vi. 194 00:19:13,403 --> 00:19:17,073 Jag skulle sĂ€ga att kĂ€rlek fĂ„r oss att göra förrĂ€diska saker. 195 00:19:17,824 --> 00:19:21,995 Men det hĂ€r Ă€r inte kĂ€rlek. Du Ă€lskar henne inte. 196 00:19:22,579 --> 00:19:24,497 Vad fan vet du om kĂ€rlek? 197 00:19:25,540 --> 00:19:28,209 Du tror att kĂ€rlek Ă€r att dela livet med nĂ„gon, 198 00:19:28,209 --> 00:19:31,713 vara med dem, oavsett vad som kommer i din vĂ€g. 199 00:19:32,755 --> 00:19:36,718 Nej, kindelah. Verklig kĂ€rlek Ă€r att vara utan dem. 200 00:19:37,260 --> 00:19:38,720 För att skydda dem. 201 00:19:40,722 --> 00:19:44,517 Jag kom till Argentina med mitt livs kĂ€rlek. 202 00:19:44,976 --> 00:19:49,105 NĂ€r Zev gav mig uppdraget, innan jag hittade Hitler, avslutade jag det. 203 00:19:49,355 --> 00:19:53,151 För jag visste att han skulle riskera sitt liv för mig. 204 00:19:53,735 --> 00:19:55,778 Det var som att hugga av en lem. 205 00:19:56,279 --> 00:20:01,117 Om du verkligen Ă€lskade henne, skulle du ha gjort slut. 206 00:20:02,285 --> 00:20:07,040 För vi vet bĂ„da att det största hotet mot Clara Ă€r du. 207 00:20:10,001 --> 00:20:12,420 - Ingenting. - Vi borde gĂ„. 208 00:20:17,508 --> 00:20:21,429 VĂ€nta. Det fanns en blomma. Travis slĂ€ngde den frĂ„n skĂ„pbilen. 209 00:20:21,429 --> 00:20:24,307 Jag trodde det var ett hĂ„n. Det kan ha varit en ledtrĂ„d. 210 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 Hej, god eftermiddag! VĂ€lkomna. 211 00:20:34,651 --> 00:20:35,902 Vad önskas? 212 00:20:35,902 --> 00:20:37,987 Han vill köpa blommor till sin flickvĂ€n. 213 00:20:41,324 --> 00:20:42,617 Har du en skĂ„pbil? 214 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 UrsĂ€kta mig? 215 00:20:49,791 --> 00:20:51,334 Har du en skĂ„pbil? 216 00:20:52,085 --> 00:20:52,919 Nej. 217 00:20:54,253 --> 00:20:55,922 Hur kör du ut leveranser? 218 00:20:56,798 --> 00:20:58,049 PĂ„ min cykel. 219 00:20:58,591 --> 00:20:59,717 PĂ„ din cykel. 220 00:21:01,511 --> 00:21:02,470 Liten stad. 221 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 UrsĂ€kta. 222 00:21:08,977 --> 00:21:12,271 - Jonah, hur sĂ„g blomman ut? - Den var lila. 223 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Lila. 224 00:21:22,323 --> 00:21:24,909 Jonah. Den hĂ€r? 225 00:21:26,577 --> 00:21:27,453 Ja, det var den. 226 00:21:27,620 --> 00:21:29,539 VarifrĂ„n kommer blommorna? 227 00:21:29,539 --> 00:21:30,623 Svara pĂ„ frĂ„gan. 228 00:21:33,292 --> 00:21:36,170 De kommer frĂ„n en liten blomstergĂ„rd. 229 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 Los Olmos. 230 00:21:38,172 --> 00:21:39,841 Var ligger gĂ„rden? 231 00:21:40,758 --> 00:21:43,469 BerĂ€tta det. Nu. 232 00:21:44,846 --> 00:21:46,681 VĂ€gen heter Ojo de Agua. 233 00:21:48,558 --> 00:21:51,561 - Han Ă€r bara rĂ€dd. - Ja. 234 00:21:56,858 --> 00:21:57,692 Gracias. 235 00:22:29,348 --> 00:22:31,059 VĂ€lkommen till Zuchs, herrn. 236 00:22:31,559 --> 00:22:33,061 Önskar du nĂ„got? 237 00:22:34,062 --> 00:22:35,563 Weisswursten Ă€r fĂ€rsk. 238 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Nej. 239 00:22:36,481 --> 00:22:38,941 Vi gör grishalsar. Tre för en tysk mark. 240 00:22:38,941 --> 00:22:42,153 - Nej, tack. Jag tittade bara. - Du Ă€r en turist. 241 00:22:42,695 --> 00:22:47,408 - Jag Ă€r frĂ„n Amerika, sĂ„... - Jag gillar din hatt. 242 00:22:48,868 --> 00:22:50,495 Min hatt. Vilken hatt? 243 00:22:52,288 --> 00:22:53,122 Tack. 244 00:22:58,544 --> 00:22:59,629 Kom hit. 245 00:23:00,505 --> 00:23:02,298 - Vad? - Kom. Jag bits inte. 246 00:23:03,633 --> 00:23:07,386 - SnĂ€lla, jag vill inte ha nĂ„gra. - VarsĂ„god. 247 00:23:07,386 --> 00:23:11,974 - Du kommer att bli kĂ€r. Jag lovar. - DĂ„ mĂ„ste jag vĂ€l. 248 00:23:16,104 --> 00:23:19,899 - Det Ă€r bra. Jag tar en pint, tack. - SjĂ€lvklart. 249 00:23:20,942 --> 00:23:23,653 Hur lĂ€nge har du jobbat hĂ€r? 250 00:23:24,779 --> 00:23:27,073 UngefĂ€r 20 Ă„r. 251 00:23:28,825 --> 00:23:31,410 Nej. Du skĂ€mtar. 252 00:23:31,410 --> 00:23:35,206 Nej. Jag var fem nĂ€r min mamma lĂ€t mig sopa golvet. 253 00:23:35,623 --> 00:23:41,003 Tio nĂ€r jag började i kassan. Och förra veckan blev jag chef. 254 00:23:41,337 --> 00:23:44,590 Den har tillhört familjen i tvĂ„ generationer. 255 00:23:44,715 --> 00:23:46,259 Anya, nog med prat. 256 00:23:46,926 --> 00:23:48,970 Frysen behövs stĂ€das ur. 257 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 SjĂ€lvklart, mamma. 258 00:23:50,346 --> 00:23:52,265 Du borde ha gjort det redan. 259 00:23:57,854 --> 00:23:59,480 Hon Ă€r underbar, din dotter. 260 00:23:59,480 --> 00:24:00,982 Tack. 261 00:24:01,566 --> 00:24:04,527 Är gulaschen allt du tar med dig? 262 00:24:04,902 --> 00:24:07,572 Vad? Nej. 263 00:24:11,784 --> 00:24:12,785 Sir? 264 00:24:14,912 --> 00:24:17,248 Sir, jag har inte hela dagen. 265 00:24:18,833 --> 00:24:21,627 Jag tar ett halvdussin revben. 266 00:24:23,129 --> 00:24:26,465 - Det hĂ€r Ă€r gris. -Är det gris? Jag kan prova det. 267 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 Ja? Blir det bra? 268 00:24:28,176 --> 00:24:29,260 Okej. 269 00:24:32,221 --> 00:24:37,018 - Det Ă€r en vacker affĂ€r du har. - Tack. Mina förĂ€ldrar byggde den. 270 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Och nĂ€r de dog tog jag över. 271 00:24:44,859 --> 00:24:46,611 Jag beklagar dina förĂ€ldrar. 272 00:24:48,070 --> 00:24:49,447 Det var lĂ€nge sedan. 273 00:24:50,656 --> 00:24:53,618 - I kriget? - Nej... 274 00:24:54,452 --> 00:25:00,208 Min far dog av en hjĂ€rtattack och mor av ett brustet hjĂ€rta. 275 00:25:02,835 --> 00:25:07,506 Det brukar hĂ€nda nĂ€r tvĂ„ personer har varit tillsammans... 276 00:25:07,632 --> 00:25:11,928 Det var inte pĂ„ grund av min far, det var min brors död. 277 00:25:12,136 --> 00:25:16,349 Han var Ă€ldre Ă€n mig och jag avgudade honom, 278 00:25:17,975 --> 00:25:19,852 tills jag fick veta vad han blivit. 279 00:25:28,653 --> 00:25:29,779 - Gulaschen, ja. - Ja. 280 00:25:30,655 --> 00:25:34,367 - SĂ„, tio mark tack. Tyska mark. - Ja. 281 00:25:42,541 --> 00:25:45,044 Tack. Det Ă€r vĂ€ldigt trevligt att trĂ€ffa dig. 282 00:25:48,923 --> 00:25:53,010 - FörlĂ„t om jag var lite pĂ„trĂ€ngande. - Nej dĂ„. 283 00:26:03,646 --> 00:26:05,398 Du Ă€r frĂ„n Amerika, eller hur? 284 00:26:06,232 --> 00:26:07,900 Jag har alltid velat Ă„ka dit. 285 00:26:08,526 --> 00:26:12,238 Kanske Kalifornien. Kanske testa att surfa. 286 00:26:13,698 --> 00:26:14,865 Har du surfat? 287 00:26:19,203 --> 00:26:21,622 Varför tror jag att amerikaner surfar? 288 00:26:25,209 --> 00:26:28,879 Jag bor nĂ€ra öknen. 289 00:26:30,506 --> 00:26:32,883 Finns det en öken? Jag visste inte det. 290 00:26:34,593 --> 00:26:38,681 Det var tvĂ€rtom för mig. Det regnar varje dag dĂ€r jag kommer ifrĂ„n. 291 00:26:40,474 --> 00:26:42,893 Vad gör du i öknen? 292 00:26:42,893 --> 00:26:46,272 Har dina förĂ€ldrar en pool eller nĂ„got? 293 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 Jag hade en motocross. 294 00:26:51,027 --> 00:26:56,782 Hur kom du frĂ„n öknen till detta? 295 00:26:57,033 --> 00:27:01,162 - Det Ă€r vad jag ska göra. - Ska du kidnappa mig? 296 00:27:03,706 --> 00:27:04,582 Döda mig? 297 00:27:07,209 --> 00:27:08,044 Varför? 298 00:27:10,463 --> 00:27:11,922 Jag har inte gjort nĂ„t. 299 00:27:15,509 --> 00:27:16,844 Du Ă€r ingen nazist. 300 00:27:18,304 --> 00:27:21,599 Det mĂ„ste du förstĂ„. 301 00:27:22,016 --> 00:27:25,436 Du kan komma ihĂ„g. Du kan be din hjĂ€rna att komma ihĂ„g. 302 00:27:25,436 --> 00:27:26,812 - Nej, vĂ€nta, snĂ€lla. - Nej. 303 00:27:26,812 --> 00:27:31,484 Kan jag fĂ„ lite vatten först? SnĂ€lla? 304 00:27:36,364 --> 00:27:39,492 Tack. 305 00:27:40,368 --> 00:27:43,871 Jag Ă€r sĂ„ tacksam för... 306 00:27:48,751 --> 00:27:49,585 Tack. 307 00:28:15,027 --> 00:28:16,487 Nej. 308 00:28:19,532 --> 00:28:20,366 Nej! 309 00:28:23,494 --> 00:28:25,413 Nej, snĂ€lla, nej. 310 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Vad hĂ€nde med henne? 311 00:28:28,332 --> 00:28:30,835 En bilolycka. Splitter spetsade henne. 312 00:28:30,835 --> 00:28:32,169 - Splitter? - Ja. 313 00:28:32,169 --> 00:28:33,712 Vi hörde om en skottlossning. 314 00:28:33,712 --> 00:28:36,507 - Det var en bilolycka. - Hon behöver blod. 315 00:28:37,174 --> 00:28:40,761 Hon har förlorat mycket blod. Vi mĂ„ste operera nu. 316 00:28:40,761 --> 00:28:42,179 Vill du bli en hjĂ€lte? 317 00:28:43,431 --> 00:28:44,348 Var en mor. 318 00:29:12,001 --> 00:29:13,544 Har du nĂ„got att sĂ€ga? 319 00:29:15,880 --> 00:29:16,755 Har du? 320 00:29:19,049 --> 00:29:23,179 Vad sĂ€gs om: "Tack, pappa, för att du rĂ€ddade mig igen"? 321 00:29:23,512 --> 00:29:27,600 Är det okej att din oskyldiga dotter hĂ„lls fĂ€ngslad pĂ„ falska anklagelser? 322 00:29:27,600 --> 00:29:30,603 Det Ă€r inte okej att min andra dotter gĂ„r med henne. 323 00:29:30,895 --> 00:29:34,023 Inte nĂ€r hon har en flicka hemma som behöver henne. 324 00:29:34,648 --> 00:29:37,818 - Vet du hur sjĂ€lviskt det Ă€r? - SjĂ€lviskt? 325 00:29:38,694 --> 00:29:41,572 Jag gör allt för att fĂ„ ut min storasyster ur fĂ€ngelset. 326 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Jag riskerar allt för Imani. 327 00:29:44,950 --> 00:29:47,578 - Vad gör du, pappa? - Vad? 328 00:29:48,579 --> 00:29:51,665 Jag belĂ„nar huset och anlitar advokater. 329 00:29:51,957 --> 00:29:54,668 Jag lĂ€mnar in framstĂ€llningar om habeas corpus. 330 00:29:54,793 --> 00:29:57,254 Jag involverar domstolen och vĂ€rvar pressen. 331 00:29:57,254 --> 00:30:00,799 Jag gör det pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. Det lagliga sĂ€ttet. 332 00:30:00,799 --> 00:30:02,927 Även om du gör det, hjĂ€lper det inte. 333 00:30:04,261 --> 00:30:09,016 Det finns inget rĂ€tt, lagligt eller rĂ€ttvist med det som hĂ€nde Imani. 334 00:30:09,016 --> 00:30:10,559 Tror du inte att jag vet det? 335 00:30:11,435 --> 00:30:14,897 Vet du hur mĂ„nga gĂ„nger jag har gripits för protester, 336 00:30:14,897 --> 00:30:20,903 försmĂ€ktat i en cell och blött och grĂ„tit och förlorat, 337 00:30:22,196 --> 00:30:23,656 sĂ„ att du skulle slippa? 338 00:30:24,406 --> 00:30:27,117 SĂ„ att mina tvĂ„ smĂ„ flickor kunde fĂ„ ett liv 339 00:30:28,118 --> 00:30:29,954 dĂ€r de kunde se solen. 340 00:30:30,454 --> 00:30:34,124 DĂ€r de kunde le och vara fria och glada. 341 00:30:34,333 --> 00:30:36,752 Bli vad som helst i hela vĂ€rlden. 342 00:30:36,752 --> 00:30:39,880 Och nu lĂ„tsas du att du Ă€r BLA? 343 00:30:41,090 --> 00:30:44,218 Tack och lov att du var smart nog att inte bĂ€ra vapen. 344 00:30:44,218 --> 00:30:46,428 Jag försöker bara göra rĂ€tt, pappa. 345 00:30:54,395 --> 00:30:55,521 Har du alltid gjort. 346 00:30:58,399 --> 00:30:59,942 Sedan du var en liten flicka. 347 00:31:02,361 --> 00:31:04,154 Allt du hörde om tog du dig an. 348 00:31:07,700 --> 00:31:10,035 Och Malika Ă€r det största. 349 00:31:13,664 --> 00:31:15,874 Jag försöker göra vĂ€rlden bĂ€ttre för henne. 350 00:31:16,083 --> 00:31:20,963 Det Ă€r grejen, Ă€lskling. Du Ă€r hennes vĂ€rld. 351 00:31:21,505 --> 00:31:24,675 NĂ€r du försöker rĂ€dda vĂ€rlden, utsĂ€tter du henne för fara. 352 00:31:24,967 --> 00:31:28,178 Din vĂ€n har ett allvarligt sĂ„r. Hennes artĂ€r kan spricka. 353 00:31:28,304 --> 00:31:30,764 - Det Ă€r ingen operationssal. - Lös det. 354 00:31:31,056 --> 00:31:33,434 - Jag har bara lokalbe... - Ta vad du har. 355 00:31:35,102 --> 00:31:38,772 Vill du bli en hjĂ€lte? Var en mor. 356 00:31:40,649 --> 00:31:41,692 Ge henne glĂ€dje. 357 00:31:42,192 --> 00:31:45,446 Ge henne en framtid. Var dĂ€r för henne. 358 00:31:46,780 --> 00:31:48,157 För om hon förlorar dig... 359 00:31:48,866 --> 00:31:51,994 Hon har en dotter. Okej? En liten flicka. 360 00:31:51,994 --> 00:31:55,831 - Var var du igĂ„r kvĂ€ll? - Jag var ute. 361 00:31:56,749 --> 00:31:59,043 - Om hon förlorar dig... - Det gör hon inte. 362 00:31:59,835 --> 00:32:00,836 RĂ€ddade vĂ€rlden? 363 00:32:03,464 --> 00:32:07,259 Ja. Men jag kommer alltid hem. 364 00:32:08,260 --> 00:32:12,139 Du vet det, eller hur? Jag kommer alltid hem. 365 00:32:13,557 --> 00:32:14,808 En dag ska du förstĂ„, 366 00:32:17,227 --> 00:32:21,148 och nĂ€r du gör det Ă€r jag rĂ€dd att det kommer att vara för sent. 367 00:32:43,629 --> 00:32:45,005 Mamma. 368 00:32:53,430 --> 00:32:58,352 Jag trodde att det var du. NĂ€r jag sĂ„g henne i vĂ„r butik, 369 00:32:59,812 --> 00:33:03,023 trodde jag att jag hade rest tillbaka i tiden. 370 00:33:04,149 --> 00:33:09,029 Hon ser ut precis som du, mamma. 371 00:33:12,908 --> 00:33:14,368 En udda plats att gĂ„ till. 372 00:33:17,496 --> 00:33:22,876 Tomas. Du Ă€r lika bra som Hilda sa att du Ă€r. 373 00:33:22,876 --> 00:33:27,047 - Du Ă€r ett spöke. PĂ„ riktigt. - Det krĂ€vs ett för att se det. 374 00:33:30,509 --> 00:33:32,636 Vad sĂ€gs om det? 375 00:33:32,845 --> 00:33:36,640 Vi sĂ€tter ihop en liten grupp i New York City 376 00:33:36,640 --> 00:33:41,311 som jagar förrymda nazister, och stĂ€ller dem inför rĂ€tta. 377 00:33:42,229 --> 00:33:43,147 JasĂ„? 378 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Tror du att jag skulle flyga Ă„tta timmar för att skĂ€mta med dig? 379 00:33:49,528 --> 00:33:53,907 - Och vem ska ta in dig, Meyer? - UrsĂ€kta? 380 00:33:55,117 --> 00:33:58,370 Du kommer till Tyskland, hela den hĂ€r vĂ€gen, 381 00:33:59,496 --> 00:34:04,752 och du besöker gravstenen för förĂ€ldrarna till en Wilhelm Zuchs. 382 00:34:07,629 --> 00:34:10,090 En man som förstörde din vĂ€rld. 383 00:34:11,800 --> 00:34:12,760 Ja. Och? 384 00:34:14,553 --> 00:34:16,346 - Vad? - Vi lĂ€gger stenar. 385 00:34:18,724 --> 00:34:23,854 Judar lĂ€gger stenar pĂ„ gravar, inte blommor. 386 00:34:24,354 --> 00:34:25,272 Jag tĂ€nkte... 387 00:34:25,272 --> 00:34:31,153 Stenar dör inte. Stenar vissnar inte. Stenar Ă€r permanenta, som minnen. 388 00:34:32,946 --> 00:34:36,408 Som minnet av alla som du mördade, Wilhelm. 389 00:34:43,791 --> 00:34:45,459 Tror du inte att jag vet det? 390 00:34:54,259 --> 00:34:56,178 Om du bara inte var sĂ„ bra. 391 00:34:58,263 --> 00:35:02,226 Vissa spöken mĂ„ste hĂ„lla sig dolda. 392 00:35:13,237 --> 00:35:14,404 Titta bort. 393 00:35:18,742 --> 00:35:20,118 FörlĂ„t mig, mamma. 394 00:36:19,636 --> 00:36:23,640 - Nej, snĂ€lla, nej. - Nej, nej, snĂ€lla, nej. 395 00:36:23,640 --> 00:36:24,558 HallĂ„. 396 00:36:25,142 --> 00:36:27,436 - Vad? - Eric sĂ„g en bil nĂ€rma sig. 397 00:36:27,728 --> 00:36:28,562 Det Ă€r dags. 398 00:36:36,111 --> 00:36:38,405 Okej. DĂ„ gĂ„r vi. 399 00:36:39,907 --> 00:36:40,782 Nej. 400 00:36:42,784 --> 00:36:43,619 Nej. 401 00:36:44,411 --> 00:36:45,537 Det Ă€r showtime! 402 00:36:46,413 --> 00:36:47,247 Nej. 403 00:40:40,647 --> 00:40:41,481 Nu. 404 00:40:49,906 --> 00:40:51,616 - Vi mĂ„ste gĂ„. - Nej. 405 00:40:56,246 --> 00:40:57,455 Det Ă€r ett bakhĂ„ll. 406 00:41:09,009 --> 00:41:09,843 Jonah. 407 00:41:25,859 --> 00:41:27,277 Din jĂ€vel! 408 00:41:52,969 --> 00:41:53,803 Millie. 409 00:41:59,601 --> 00:42:00,435 GĂ„. 410 00:42:15,867 --> 00:42:16,868 Jag gĂ„r upp. 411 00:42:30,090 --> 00:42:32,717 GĂ„ upp. DĂ€r borta. GĂ„. 412 00:42:50,402 --> 00:42:51,569 Jag har honom! 413 00:43:10,338 --> 00:43:11,840 Jonah. 414 00:43:14,676 --> 00:43:15,719 Vi kommer upp. 415 00:43:19,347 --> 00:43:24,227 Jag kommer att döda henne, om ni inte lĂ€gger ner vapnen. 416 00:43:29,733 --> 00:43:32,319 - Jag sĂ€nker inte min pistol. - Hej, Jonah. 417 00:43:33,737 --> 00:43:35,280 SĂ€nk ditt jĂ€vla vapen. 418 00:43:36,614 --> 00:43:39,200 Vi gĂ„r annars dör hon. 419 00:43:41,870 --> 00:43:45,540 Clara, det kommer att bli okej. 420 00:43:45,665 --> 00:43:49,085 Okej? Ta mig. Du ville ha mig, ta mig. 421 00:43:49,085 --> 00:43:51,004 - Jag kan skjuta. - Skjut inte. 422 00:43:51,004 --> 00:43:52,922 - Harriet? - Jag har Joe. Ta honom. 423 00:43:52,922 --> 00:43:55,342 - Skjut inte. - Jag kommer att döda henne. 424 00:43:55,717 --> 00:43:56,843 Skjut inte. 425 00:43:57,135 --> 00:43:59,012 - Jag kan skjuta. - Skjut inte. 426 00:43:59,554 --> 00:44:00,472 Skjut honom. 427 00:44:00,680 --> 00:44:02,432 - Nej! - Du ville ha mig, ta mig. 428 00:44:03,558 --> 00:44:04,809 Ta honom! 429 00:44:04,809 --> 00:44:06,603 - GĂ„ tillbaka, för fan. - Jonah. 430 00:44:09,814 --> 00:44:10,648 Jonah. 431 00:44:10,648 --> 00:44:11,941 Skjut inte. 432 00:44:23,411 --> 00:44:24,621 Skjut inte, för fan. 433 00:44:29,709 --> 00:44:31,628 LĂ€gg ner det... 434 00:44:31,628 --> 00:44:35,673 - Rör dig inte, för fan. - Clara, jag Ă€r ledsen. 435 00:44:35,673 --> 00:44:38,259 - Jag Ă€r sĂ„ ledsen. - Undan. SlĂ€pp mig, för fan. 436 00:44:38,259 --> 00:44:39,177 VĂ€nta... 437 00:44:41,304 --> 00:44:43,848 -Är nĂ„gon mer hĂ€r? - Nej. 438 00:44:50,230 --> 00:44:51,940 Du sköt Roxy, för fan. 439 00:44:53,691 --> 00:44:54,692 Är hon död? 440 00:44:56,653 --> 00:44:57,487 Kanske. 441 00:45:00,073 --> 00:45:01,366 Vad hĂ€nde med dig? 442 00:45:03,952 --> 00:45:04,786 Jag... 443 00:45:08,957 --> 00:45:09,958 Jag vet inte. 444 00:45:15,004 --> 00:45:15,839 StĂ€ll dig upp. 445 00:45:19,259 --> 00:45:20,385 StĂ„ upp. 446 00:45:24,806 --> 00:45:26,933 - Harriet. - Vad? 447 00:45:29,352 --> 00:45:33,356 Jag vet var Hitler Ă€r. Jag kan ta dig till honom. 448 00:46:50,683 --> 00:46:52,685 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 449 00:46:52,685 --> 00:46:54,771 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir 31074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.