All language subtitles for Hunters.2020.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,637 --> 00:00:12,888 Hejsan. 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,099 Jag heter Chava. 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,018 Det hĂ€r Ă€r George. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,478 Ni kĂ€nner redan Rebekah. 5 00:00:19,854 --> 00:00:21,814 Rebekah! 6 00:00:21,814 --> 00:00:27,611 Jag ber om ursĂ€kt för hur vi var tvungna att transportera er hit. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,780 Vi kunde inte lĂ„ta er förstöra det hĂ€r. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,827 Jag tror att de vill prata. Kan du ta ner deras munkavlar? 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,540 - Skulle vi förstöra detta? - Hur kunde du? 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Vad vill ni? 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,378 George, kan du hĂ€mta huvudrĂ€tten? 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,755 Med nöje, Ima. 13 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 Ni var betet, 14 00:00:57,725 --> 00:01:01,395 sĂ„ vi kunde distrahera hans vakter och fĂ„ ut honom levande 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,647 innan nĂ„n av er dödade honom av misstag. 16 00:01:03,647 --> 00:01:05,775 Ni brukar vĂ€l göra det? 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,151 Vad fan? 18 00:01:19,205 --> 00:01:20,831 Hej, lilla burfĂ„gel. 19 00:01:23,501 --> 00:01:24,418 Klaus. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,712 Var Ă€r Adolf Hitler? 21 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Fan ta dig. 22 00:01:30,758 --> 00:01:31,759 Rebekah. 23 00:01:36,013 --> 00:01:38,891 VĂ€nta, vĂ€nta. Jag vet inte. Jag svĂ€r. 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,477 Ingen gĂ„r till Hitlers fristad. 25 00:01:43,354 --> 00:01:46,023 Okej. VĂ€nta. Förutom en man. 26 00:01:46,148 --> 00:01:46,982 KrĂ„kan. 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,236 - Vem Ă€r KrĂ„kan? - Rikets frĂ€mste mördare. 28 00:01:50,236 --> 00:01:53,447 KrĂ„kans kurir skulle hĂ€mta portföljen. 29 00:01:53,447 --> 00:01:57,243 - Vart skulle han leverera portföljen? - Jag vet inte. Jag svĂ€r. 30 00:01:57,243 --> 00:01:58,369 Han hade en nyckel. 31 00:01:59,119 --> 00:02:01,497 Kuriren hade en nyckel i fickan. 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,332 Jag... 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,876 Kan nĂ„n slĂ€ppa mig fri? Kom igen. 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,231 En hotellnyckel. George, ta reda pĂ„ vilket hotell. 35 00:02:27,439 --> 00:02:30,442 Spara honom som rester. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,945 Nej! VĂ€nta! 37 00:02:33,487 --> 00:02:34,780 VĂ€nta, vĂ€nta! 38 00:02:37,908 --> 00:02:38,742 Hon har rĂ€tt. 39 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 Vad menar du? 40 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Vi sjabblade i Spanien. 41 00:02:41,370 --> 00:02:42,538 Nej, du sjabblade! 42 00:02:42,538 --> 00:02:45,958 Hon fick Klaus. Hon kom ett steg nĂ€rmare Hitler. 43 00:02:45,958 --> 00:02:49,962 Om vi ska hitta honom behöver vi folk. Vi behöver ett nytt lag. 44 00:02:49,962 --> 00:02:51,380 Vi verkar ha hittat dem. 45 00:02:55,801 --> 00:02:56,677 Knyt loss dem. 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,031 JĂ€vla förrĂ€dare! 47 00:03:18,449 --> 00:03:20,451 Vi ska inte bryta bröd tillsammans. 48 00:03:20,910 --> 00:03:23,370 Vi ska inte jaga nazister tillsammans. 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,582 Vi samarbetar inte med nĂ„n. 50 00:03:29,084 --> 00:03:31,921 Vad den hemska mannen mĂ„ste ha gjort mot dig. 51 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Meyer. 52 00:03:35,966 --> 00:03:37,676 Se pĂ„ dig. 53 00:03:41,472 --> 00:03:43,140 Jag vet att hon bor i dig. 54 00:03:44,016 --> 00:03:44,892 Vem dĂ„? 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,436 Ruth. 56 00:03:47,895 --> 00:03:49,104 Du... 57 00:03:50,689 --> 00:03:52,483 KĂ€nde inte till min safta. 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Ruth var min syster. 59 00:04:00,157 --> 00:04:02,076 Ruths syster dog i lĂ€gret. 60 00:04:02,534 --> 00:04:05,287 DĂ„ mĂ„ste jag vara ett spöke. 61 00:04:05,996 --> 00:04:10,542 Och det hĂ€r mĂ„ste vara en spökhistoria. 62 00:05:28,328 --> 00:05:34,334 NAZISTJÄGARNA 63 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 Viktor. 64 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Det hĂ€r Ă€r ingen dröm. 65 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 SnĂ€lla, ta vad du vill. 66 00:06:39,233 --> 00:06:42,027 KĂ€nner du inte igen mig, Viktor? 67 00:06:44,488 --> 00:06:46,198 NĂ„vĂ€l, det var lĂ€nge sen. 68 00:06:47,741 --> 00:06:50,410 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 69 00:06:54,832 --> 00:06:55,791 SĂ€tt pĂ„ dig dem. 70 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 - Du. - Jag. 71 00:07:06,009 --> 00:07:09,805 Fritz sa att jag kunde hitta dig hĂ€r. 72 00:07:10,597 --> 00:07:11,765 Du kĂ€nner honom. 73 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Han var lĂ€tt att handskas med. 74 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Men det kanske inte du Ă€r. 75 00:07:17,855 --> 00:07:20,357 Vad ska vi göra med dig, Viktor? 76 00:07:26,155 --> 00:07:29,408 Hur överlevde du lĂ€gren? 77 00:07:29,408 --> 00:07:33,287 Jag kĂ€nner igen bedragare. Vi jobbar inte med henne. 78 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 - Du gör ett misstag. - Inte ett ord till frĂ„n dig, förrĂ€dare. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,918 - Vilken gata vĂ€xte du upp pĂ„? - Szczebrzeska. 80 00:07:41,336 --> 00:07:43,589 - Vad heter din far? - Abraham. 81 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Min mamma, Fruma. 82 00:07:45,132 --> 00:07:46,633 - Och din... - Porja? 83 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 Porja var vĂ„r katt. 84 00:07:50,387 --> 00:07:54,349 Ruth hade ett lĂ„ngt Ă€rr pĂ„ armen frĂ„n den jĂ€vla katten. 85 00:07:59,271 --> 00:08:01,523 Hon Ă€lskade Ă„skvĂ€der. 86 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 - Och doften av... - Lavendel. 87 00:08:04,526 --> 00:08:08,280 Och hon var rolig och smart. 88 00:08:09,781 --> 00:08:10,908 Irriterande. 89 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 Och min beskyddare. 90 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 Och jag Ă€lskade varje tum av min storasyster. 91 00:08:23,212 --> 00:08:25,797 Jag ser att det dĂ€r med irriterande tog pĂ„ dig. 92 00:08:25,797 --> 00:08:28,800 Du anser att vi sjabblade, varför vill du jobba ihop? 93 00:08:28,800 --> 00:08:32,346 För att en gĂ„ng var vi 20, och nu Ă€r vi tre. 94 00:08:32,346 --> 00:08:36,183 För att de fĂ„ som bryr sig Ă€r gamla och döende. 95 00:08:36,475 --> 00:08:37,809 Inte mycket att vĂ€lja pĂ„. 96 00:08:39,228 --> 00:08:40,896 Du Ă€r Ă„tminstone slĂ€kt. 97 00:08:40,896 --> 00:08:44,191 Om vi vill komma Ă„t Adolf innan han dör 98 00:08:44,191 --> 00:08:45,692 mĂ„ste vi samarbeta. 99 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 Klaus sa att KrĂ„kan Ă€r Hitlers enda koppling till omvĂ€rlden. 100 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 - Och att flintisen... - Skulle ta med portföljen 101 00:09:06,922 --> 00:09:09,132 till KrĂ„kan pĂ„ nĂ„t hotell. 102 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 Det Ă€r inte bara nĂ„t hotell. 103 00:09:12,552 --> 00:09:14,054 Det Ă€r det berömda La Abadia. 104 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Ett före detta kloster. 105 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 Även munkar sĂ€ljer till hotellutvecklare. 106 00:09:21,812 --> 00:09:25,983 Vi gĂ„r till hotellet i flintisens stĂ€lle, planterar portföljen, 107 00:09:25,983 --> 00:09:30,320 lockar ut KrĂ„kan frĂ„n gömstĂ€llet, burar in honom 108 00:09:30,320 --> 00:09:32,489 och fĂ„r honom att leda oss till Hitler. 109 00:09:42,082 --> 00:09:45,711 Hotellet Ă€r ett tillhĂ„ll för internationella brottslingar och tjuvar. 110 00:09:46,712 --> 00:09:50,632 Nazisterna har anvĂ€nt det förut, och de har ögon överallt. 111 00:09:50,632 --> 00:09:53,468 Vi mĂ„ste vara osynliga. 112 00:09:56,805 --> 00:10:00,976 Vi har i kvĂ€ll att fĂ„nga KrĂ„kan och fĂ„ honom att sjunga ut, 113 00:10:01,351 --> 00:10:02,853 bara i kvĂ€ll. 114 00:10:07,107 --> 00:10:11,778 Mindy, du tar hotellnyckeln och gĂ„r in i kurirens rum. 115 00:10:11,778 --> 00:10:16,033 DĂ€r ska hon dechiffrera var mötet med KrĂ„kan Ă€r tĂ€nkt att Ă€ga rum. 116 00:10:23,999 --> 00:10:24,875 Receptionen. 117 00:10:24,875 --> 00:10:27,794 HallĂ„. Ljuset blinkade. 118 00:10:27,794 --> 00:10:30,839 Du har en bokning för tvĂ„ kl. 19.00 i kvĂ€ll. 119 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 NĂ€r det Ă€r avklarat 120 00:10:33,091 --> 00:10:36,345 kommer Jonah och jag att invĂ€nta honom. 121 00:10:38,221 --> 00:10:41,641 Lonny och George stannar vid portföljen, oavsett vad. 122 00:10:42,351 --> 00:10:44,102 Och mina damer, 123 00:10:44,102 --> 00:10:46,938 - ni mĂ„ste tĂ€cka oss. - Vi börjar pĂ„ bottenplan 124 00:10:46,938 --> 00:10:49,566 och tar oss uppĂ„t. KrĂ„kan har ögon överallt. 125 00:10:49,566 --> 00:10:53,695 Han reser aldrig utan sina mördare. Vi tar dem och lĂ€mnar honom oskyddad. 126 00:10:54,696 --> 00:10:55,822 Köket Ă€r fritt. 127 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 - Det hĂ€r Ă€r Clara. - Och Sam. 128 00:10:57,783 --> 00:10:59,117 LĂ€mna ett meddelande! 129 00:10:59,117 --> 00:11:02,788 FörlĂ„t att jag ringer först nu. Jag var i arkivet till sent. 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,373 Jag ringer dig i morgon. 131 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 Jag Ă€lskar dig. 132 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Jag lĂ€ngtar hem. 133 00:11:55,799 --> 00:11:56,883 GĂ„s. 134 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 Vaktel. Anka. 135 00:12:00,679 --> 00:12:02,097 Men ingen krĂ„ka. 136 00:12:02,097 --> 00:12:05,392 Tror du inte att KrĂ„kan ser portföljen och bli misstĂ€nksam? 137 00:12:05,392 --> 00:12:07,853 Han kommer inte att hĂ€mta portföljen. 138 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 Han skickar en av sina ligister. 139 00:12:09,563 --> 00:12:11,022 Men han Ă€r hĂ€r. Se upp. 140 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Det kan vara vem som helst. 141 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 De har lamm! Gillar du lamm? 142 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 Jag skiter fĂ„rstĂ€ndigt i lamm. 143 00:12:19,489 --> 00:12:22,784 - Jag tĂ€nker inte pĂ„ mat just nu. - Det Ă€r vĂ„r tĂ€ckmantel. 144 00:12:23,743 --> 00:12:25,537 Vi Ă€r pĂ„ middag, du ska Ă€ta. 145 00:12:25,537 --> 00:12:28,748 Jag tar inte emot order frĂ„n dig. 146 00:12:28,748 --> 00:12:33,587 Kom ihĂ„g att det enda skĂ€let till att vi Ă€r hĂ€r nu, Ă€r för att jag hittade Klaus. 147 00:12:34,546 --> 00:12:37,632 Just det. Du Ă€r herr ledare nu. 148 00:12:37,632 --> 00:12:40,343 Du mördade Meyer för att bli pojkkung. 149 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 Jag mördade Vargen 150 00:12:41,970 --> 00:12:45,557 - och omintetgjorde fjĂ€rde riket i Amerika. - Vad hĂ€nde i Spanien? 151 00:12:46,349 --> 00:12:49,686 Vad hĂ€nde dĂ€r? Varför övergav din lilla armĂ© dig? 152 00:12:51,980 --> 00:12:54,608 Vill du vara ansvarig för jakten, pojke? 153 00:12:55,358 --> 00:12:58,445 Ska vi avgöra det genom att slĂ„ vad? 154 00:13:00,405 --> 00:13:03,783 En av dessa matgĂ€ster Ă€r vĂ„r KrĂ„ka. 155 00:13:05,535 --> 00:13:09,831 Den som vĂ€ljer rĂ€tt, fĂ„r kronan. 156 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 Förloraren bjuder pĂ„ middag. 157 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 Bra. Jag bestĂ€ller champagne dĂ„ du betalar. 158 00:13:16,213 --> 00:13:18,632 UtmĂ€rkt. Jag Ă€lskar vadhĂ„llning. 159 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 - Side Order of Vengeance? - Nej. 160 00:13:23,553 --> 00:13:25,013 The Toledo Connection? 161 00:13:25,805 --> 00:13:27,849 - Nej. - Stranger in Danger 2? 162 00:13:27,849 --> 00:13:29,142 Far Out, Down Under? 163 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 Bonkers in Yonkers? 164 00:13:31,144 --> 00:13:34,189 Young Man, The Y.M.C.A. Story? Inte? 165 00:13:34,189 --> 00:13:36,441 Meet me in Poughkeepsie? Bauer versus Vern? 166 00:13:36,441 --> 00:13:39,528 - The 33 Sparrows? - Jag har inte sett dina filmer, Lonny. 167 00:13:39,986 --> 00:13:41,655 Hon Ă€lskade The 33 Sparrows. 168 00:13:42,405 --> 00:13:44,783 Det var hennes favoritverk. 169 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 Hon skrattade hela tiden. 170 00:13:49,037 --> 00:13:50,830 Det Ă€r ett tuberkulosdrama. 171 00:13:51,998 --> 00:13:52,958 Vem Ă€r hon? 172 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Roxy. 173 00:13:55,335 --> 00:13:56,503 Roxy och du? 174 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Var du hennes flirt? 175 00:13:58,755 --> 00:14:01,216 Var, Ă€r? Vem vet. 176 00:14:04,344 --> 00:14:05,262 Var. 177 00:14:06,388 --> 00:14:07,430 Var, absolut. 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,393 Du borde inte dricka sĂ„ mycket, Lonny. 179 00:14:12,310 --> 00:14:13,395 Okej. Jösses! 180 00:14:15,605 --> 00:14:16,940 Hur roar du dig? 181 00:14:16,940 --> 00:14:18,608 Förutom att inte dricka. 182 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Vad gör du? 183 00:14:30,412 --> 00:14:31,496 Som i din film? 184 00:14:32,581 --> 00:14:33,582 En sparv. 185 00:14:34,874 --> 00:14:37,085 Jag gör magi för skojs skull. 186 00:14:40,130 --> 00:14:42,340 Det hĂ€r blir en jĂ€vligt lĂ„ng natt. 187 00:14:43,508 --> 00:14:46,219 TĂ€ck mig, Pierre, jag ska pĂ„ toa. 188 00:15:54,579 --> 00:15:57,999 Jag har fĂ„tt höra att ett av dina verk hĂ€nger i Palais Bourbon. 189 00:15:57,999 --> 00:15:59,376 En Van Gogh. 190 00:15:59,542 --> 00:16:00,919 Ja, affĂ€rerna gĂ„r bra. 191 00:16:03,213 --> 00:16:04,255 Och Malika? 192 00:16:06,508 --> 00:16:09,886 Har du nĂ„gonsin komplicerat ett uppdrag eller stulit en ledtrĂ„d 193 00:16:09,886 --> 00:16:12,013 eller försatt oss i fara för Chava? 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,515 Aldrig. Det var inte sĂ„. 195 00:16:13,515 --> 00:16:16,351 Jag slĂ€ppte in dig, mot mitt bĂ€ttre omdöme. 196 00:16:16,351 --> 00:16:22,399 Jag slĂ€ppte in dig. Jag berĂ€ttade allt om Lonny, Joe, min syster, mig. 197 00:16:22,524 --> 00:16:25,527 Du lĂ€ste för Malika, gick till djurparken. Hon Ă€lskade dig. 198 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 - Rox, jag... - Allt det dĂ€r... 199 00:16:31,950 --> 00:16:35,036 Jag kunde förbise allt det, 200 00:16:35,912 --> 00:16:38,873 men jag kan inte förlĂ„ta att du kunde ha sagt till Ruth 201 00:16:38,873 --> 00:16:44,462 att hennes lillasyster överlevde, men lĂ€t bli. Jag förstĂ„r inte det. 202 00:16:46,798 --> 00:16:49,134 Det var inte min sanning att berĂ€tta. 203 00:16:50,552 --> 00:16:52,220 Sanningen har ingen Ă€gare. 204 00:16:54,013 --> 00:16:54,973 HallĂ„. 205 00:16:57,308 --> 00:16:58,226 Är allt okej? 206 00:16:59,394 --> 00:17:00,395 - Ja. - Ja. 207 00:17:01,312 --> 00:17:02,355 Okej, nĂ€sta vĂ„ning. 208 00:17:52,906 --> 00:17:55,533 Han bĂ€r en Bulova-klocka designad i Queens. 209 00:17:55,533 --> 00:17:57,994 En nazist litar inte pĂ„ en amerikansk klocka. 210 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Killen till höger om dig. 211 00:17:59,871 --> 00:18:03,750 Han har druckit sex glas vin. VĂ„r mördare skulle hĂ„lla sig nykter. 212 00:18:03,750 --> 00:18:06,503 Du sa att KrĂ„kan hade trĂ€nat skarpskytte. 213 00:18:06,503 --> 00:18:08,838 Prickskyttar mĂ„ste kontrollera andningen. 214 00:18:08,838 --> 00:18:11,049 Killen bakom mig har en astmainhalator. 215 00:18:12,342 --> 00:18:14,719 Kvinna med bulan pĂ„ armen? 216 00:18:14,719 --> 00:18:16,596 Smittkoppsvaccin. 217 00:18:16,596 --> 00:18:20,642 Nazister misstrodde vaccin för att judiska forskare utvecklade dem. 218 00:18:20,642 --> 00:18:24,813 Den dĂ€r kvinnan, ett stort Agatha Christie-fan, 219 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 en mördare som lĂ€ser om fröken Marple Ă€r perfekt. 220 00:18:29,317 --> 00:18:30,652 Alltför simpelt. 221 00:18:31,778 --> 00:18:34,739 Jag Ă€r med pĂ„ din lek, vill du vara med pĂ„ min? 222 00:18:36,115 --> 00:18:37,992 Min safta sa att du var död. 223 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 SĂ„ hur kan du sitta mitt emot mig? 224 00:18:43,665 --> 00:18:44,916 Det fanns en fĂ„nge. 225 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 En jude beordrade min död. 226 00:18:49,838 --> 00:18:55,426 Men mannen vĂ€nde kniven mot sin egen hals. En trotshandling. 227 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 Och det var en gnista. 228 00:18:57,512 --> 00:19:00,306 De anföll vakterna, försökte övermanna dem. 229 00:19:01,975 --> 00:19:03,184 Jag flydde. 230 00:19:04,811 --> 00:19:06,020 Jag sprang. 231 00:19:07,772 --> 00:19:10,608 Jag sprang i sju nĂ€tter, 232 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 tills jag sprang hem. 233 00:19:14,195 --> 00:19:16,990 En nazistisk officer med fru hade flyttat in. 234 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 Och nĂ„t i mig slog slint. 235 00:19:25,790 --> 00:19:27,083 De var mina första. 236 00:19:29,752 --> 00:19:31,129 Jag var bara 16. 237 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 Jag lĂ€mnade en sĂ„n röra. 238 00:19:36,551 --> 00:19:38,803 Tack gode Gud att jag inte Ă„kte fast. 239 00:19:40,096 --> 00:19:42,307 Men jag lĂ€rde mig snart hur viktigt det Ă€r 240 00:19:42,307 --> 00:19:46,895 att vara prydlig och ospĂ„rbar 241 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 som alla bra mördare mĂ„ste vara, 242 00:19:51,274 --> 00:19:54,193 vilket utesluter herrn till höger om dig. 243 00:19:54,193 --> 00:19:57,280 RemouladsĂ„s pĂ„ sin skjorta. 244 00:19:57,280 --> 00:20:00,575 Och de tre sluskarna bakom mig. 245 00:20:01,242 --> 00:20:02,869 Ketchup, vin, olja. 246 00:20:06,289 --> 00:20:07,498 Varför... 247 00:20:09,584 --> 00:20:12,545 Varför kontaktade du inte min safta efter kriget? 248 00:20:12,545 --> 00:20:13,963 Jag trodde hon var död. 249 00:20:13,963 --> 00:20:17,008 - Letade du inte efter henne? - SjĂ€lvklart. 250 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 - Och? - Det Ă€r inte sĂ„ enkelt, Jonah. 251 00:20:19,218 --> 00:20:22,388 - Det verkade enkelt för mig. - Hur kunde du veta det? 252 00:20:40,031 --> 00:20:42,992 Rum 317, lĂ€ngs bort i korridoren. 253 00:20:43,201 --> 00:20:46,579 -Är du sĂ€ker? - Ja, jag Ă€r jĂ€vligt sĂ€ker. Nu gĂ„r vi. 254 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 - Nej, du stannar hĂ€r vid hissen. - Ifall vi missar honom. 255 00:20:53,086 --> 00:20:55,505 Hon har inte vad som krĂ€vs lĂ€ngre. 256 00:21:21,072 --> 00:21:22,240 Det Ă€r han. 257 00:22:04,574 --> 00:22:05,491 Harriet! 258 00:22:08,244 --> 00:22:09,078 Millie! 259 00:22:09,370 --> 00:22:10,204 Millie. 260 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 Vi mĂ„ste springa! 261 00:23:06,302 --> 00:23:07,512 Vem mer vet? 262 00:23:09,055 --> 00:23:10,306 Du kom till mig. 263 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Minns du? 264 00:23:13,434 --> 00:23:14,560 Hur kan jag glömma? 265 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Du tiggde pĂ„ dina bara knĂ€n. 266 00:23:17,146 --> 00:23:21,067 - Som en hund. Jag fick ut dig. - Vem mer vet om mig? 267 00:23:21,526 --> 00:23:22,610 Ingen. 268 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 Jag svĂ€r, Wilhelm. 269 00:23:25,863 --> 00:23:26,781 Wilhelm? 270 00:23:29,242 --> 00:23:31,786 Tror du att du pratar med Wilhelm? 271 00:23:32,703 --> 00:23:34,080 Nej. 272 00:23:35,498 --> 00:23:38,334 Jag Ă€r dödens vita hĂ€st. 273 00:23:39,127 --> 00:23:41,921 Apokalypsen följer mig. 274 00:23:43,047 --> 00:23:48,970 Jag Ă€r Samael som sliter sjĂ€len ur mĂ€nniskors kroppar. 275 00:23:49,846 --> 00:23:53,724 Jag Ă€r strĂ€ng som Gud sjĂ€lv. 276 00:24:02,233 --> 00:24:04,110 Jag Ă€r hĂ€r för min akt. 277 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Hur mĂ„nga? 278 00:24:27,633 --> 00:24:30,845 Hur mĂ„nga hjĂ€lpte du att fly? 279 00:24:32,471 --> 00:24:33,556 Tusentals. 280 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Det sista av dig. 281 00:24:45,193 --> 00:24:48,154 Minns du vem du en gĂ„ng var? 282 00:24:52,241 --> 00:24:54,952 Jag har aldrig sett den hĂ€r mannen i mitt liv. 283 00:25:03,794 --> 00:25:07,757 Varför förgör vi dĂ„ inte Wilhelm? 284 00:25:08,507 --> 00:25:10,676 Vi kan brĂ€nna upp alltihop nu, 285 00:25:11,677 --> 00:25:13,012 som om det aldrig funnits. 286 00:25:13,512 --> 00:25:14,472 Borta för alltid. 287 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 Ja. 288 00:25:22,563 --> 00:25:26,692 NĂ€r du skickade den dĂ€r Fritz, 289 00:25:28,611 --> 00:25:29,820 dĂ„ det var avgjort. 290 00:25:30,738 --> 00:25:34,742 Jag ska ge dig allt du vill ha. 291 00:25:34,742 --> 00:25:35,785 Nej. 292 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 - Jag vill inget ha. - Jag ber dig. 293 00:25:40,331 --> 00:25:41,582 Jag ber dig. 294 00:25:43,542 --> 00:25:44,794 Som en hund. 295 00:25:45,378 --> 00:25:46,212 Ja. 296 00:25:48,214 --> 00:25:52,260 Om jag anger dig, anger jag mig sjĂ€lv. 297 00:25:56,472 --> 00:25:57,556 Det Ă€r sant. 298 00:26:01,352 --> 00:26:04,855 Men jag vill ha bort dig ur mitt liv. 299 00:26:05,982 --> 00:26:07,358 Kan du göra det? 300 00:26:08,025 --> 00:26:08,859 Ja. 301 00:26:11,612 --> 00:26:12,530 Bra. 302 00:26:14,782 --> 00:26:15,700 Bra. 303 00:26:22,915 --> 00:26:26,460 Hon har ett barn. Jag tĂ€nker inte underskatta det. 304 00:26:26,460 --> 00:26:30,381 Det Ă€r ju nĂ„t. En stor grej, en mĂ€nniska, eller hur? 305 00:26:30,881 --> 00:26:32,300 Men sĂ„ hĂ€r Ă€r det. 306 00:26:32,300 --> 00:26:35,344 Jag heter Lonny Flash. Barn Ă€lskar mig. 307 00:26:35,344 --> 00:26:38,222 Godis, kakor, Lonny Flash, sĂ„ Ă€r det. 308 00:26:38,639 --> 00:26:40,891 -Är du jĂ€vla hög? -Är du? 309 00:26:40,891 --> 00:26:44,312 - Lonny. Ta dig samman. - Jag Ă€r lugn. 310 00:26:44,312 --> 00:26:47,273 Jag Ă€r lugn som en filbunke frĂ„n topp till tĂ„, Houdini. 311 00:26:53,988 --> 00:26:54,947 Magi. 312 00:26:56,073 --> 00:26:57,908 Hur kom du in pĂ„ den banan? 313 00:26:58,868 --> 00:27:00,745 Det Ă€r för nördar i Amerika. 314 00:27:00,745 --> 00:27:03,956 Coola barn gillar fotboll, bilar, skĂ„despeleri. 315 00:27:07,168 --> 00:27:11,088 Min far var en stor trollkarl, kĂ€nd i hela Frankrike. 316 00:27:12,423 --> 00:27:15,843 Han anvĂ€nde showen för att rĂ€dda hundratals judar under kriget. 317 00:27:16,844 --> 00:27:19,263 Vad man kan kalla en rĂ€ttfĂ€rdig icke-jude. 318 00:27:20,431 --> 00:27:23,601 Han tog upp judar pĂ„ scenen och puff! 319 00:27:23,601 --> 00:27:24,894 Fick dem att försvinna. 320 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Han gömde dem i sitt rekvisitalager 321 00:27:27,855 --> 00:27:30,358 och smugglade ut dem frĂ„n Frankrike. 322 00:27:31,525 --> 00:27:33,986 Min mamma var emot det, 323 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 rĂ€dd för vad som kunde hĂ€nda om han greps. 324 00:27:37,406 --> 00:27:39,450 Men han sa att det var hans plikt. 325 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 Han sa att bara magi kunde rĂ€dda vĂ€rlden. 326 00:27:50,419 --> 00:27:52,213 Han lĂ„ter som en fantastisk kille. 327 00:27:56,300 --> 00:27:58,427 Nazisterna hĂ€ngde honom förstĂ„s. 328 00:28:00,930 --> 00:28:02,306 Och sen sköt de min mamma. 329 00:28:12,024 --> 00:28:15,820 Lita pĂ„ att alla gör sitt jobb, precis som vi gör vĂ„rt. 330 00:28:15,820 --> 00:28:17,655 Vi borde se efter vad som hĂ€nder. 331 00:28:17,655 --> 00:28:21,242 Nej. Lita pĂ„ att alla gör sitt jobb, precis som vi gör vĂ„rt. 332 00:28:21,242 --> 00:28:24,662 - VĂ„r uppgift Ă€r att kolla portföljen. - Uppgifter Ă€r förslag. 333 00:28:24,662 --> 00:28:27,748 Jag anstĂ€lldes en gĂ„ng för att spela palsternacksbonde. 334 00:28:27,748 --> 00:28:32,294 Mot slutet var jag kĂ„lrotsodlare. Mycket större roll, ska du veta. 335 00:28:36,465 --> 00:28:38,134 - Vad fan? - Vi mĂ„ste gĂ„. 336 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 LĂ„t pojkarna följa efter honom. 337 00:28:46,475 --> 00:28:49,103 KrĂ„kan kommer att stanna kvar, vi stannar kvar. 338 00:28:52,398 --> 00:28:54,733 NĂ€r vi hittar KrĂ„kan, hittar vi Hitler. 339 00:29:15,838 --> 00:29:17,131 Vart fan tog han vĂ€gen? 340 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 Allt bra? 341 00:29:20,676 --> 00:29:21,677 - Ja. - Kom igen. 342 00:29:29,977 --> 00:29:31,103 Vad gör du? 343 00:29:31,228 --> 00:29:32,438 Vi mĂ„ste smĂ€lta in. 344 00:29:33,898 --> 00:29:35,900 Ja. Du smĂ€lter knappast in. 345 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Kom igen. 346 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 Jag samlar pĂ„ mig vĂ€tska. 347 00:29:47,286 --> 00:29:48,829 - Jag bryr mig inte. - Okej. 348 00:30:44,927 --> 00:30:45,844 SlĂ€pp honom. 349 00:30:52,518 --> 00:30:53,394 Lonny! 350 00:31:04,363 --> 00:31:05,948 Lonny, hjĂ€lp! 351 00:31:17,167 --> 00:31:18,252 Lonny! 352 00:31:29,346 --> 00:31:30,848 Jag Ă€r ledsen. 353 00:31:33,267 --> 00:31:34,393 Nej... 354 00:31:55,497 --> 00:31:56,457 Herregud! 355 00:31:57,041 --> 00:31:58,292 Vi mĂ„ste sticka, Lonny. 356 00:31:58,292 --> 00:32:00,878 - Polisen kommer snart. - Okej. 357 00:32:00,878 --> 00:32:03,088 Jösses. Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 358 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 Klockan Ă€r prick nu, 359 00:32:10,429 --> 00:32:12,473 och det Ă€r dags för vĂ€derprognosen. 360 00:32:12,473 --> 00:32:15,517 En kallfront kommer frĂ„n söder genom New England. 361 00:32:15,851 --> 00:32:18,896 Mycket av snön kommer att vara borta, men... 362 00:32:32,201 --> 00:32:33,327 Vad fan? 363 00:32:53,138 --> 00:32:54,473 Körkortet, tack. 364 00:32:55,557 --> 00:32:56,642 Naturligtvis. 365 00:32:58,060 --> 00:33:00,729 Jag körde vĂ€l inte för fort? 366 00:33:00,729 --> 00:33:02,314 - Jo, det gjorde du. - JasĂ„? 367 00:33:02,314 --> 00:33:03,649 Och du svajade. 368 00:33:04,942 --> 00:33:05,776 Svajade? 369 00:33:14,201 --> 00:33:17,287 Hur lĂ„ng tid tar det hĂ€r? 370 00:33:17,579 --> 00:33:18,914 Har du brĂ„ttom? 371 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Ja, det har jag. 372 00:33:23,293 --> 00:33:24,920 Kan jag vara Ă€rlig mot dig? 373 00:33:26,130 --> 00:33:29,049 Jag körde fort för att jag Ă€r livrĂ€dd. 374 00:33:29,049 --> 00:33:30,300 LivrĂ€dd för vad? 375 00:33:30,718 --> 00:33:31,677 Min fru. 376 00:33:32,094 --> 00:33:33,011 Lustigkurre. 377 00:33:33,011 --> 00:33:34,430 Nej, det Ă€r inte lustigt. 378 00:33:34,430 --> 00:33:37,558 Du förstĂ„r, jag har en flickvĂ€n söderut. 379 00:33:38,100 --> 00:33:39,810 Och min fru Ă€r tillbaka i stan. 380 00:33:40,769 --> 00:33:45,607 Om jag inte Ă€r hemma innan hon vaknar, fĂ„r du ett mord pĂ„ halsen. 381 00:33:48,110 --> 00:33:49,069 Du svettas. 382 00:33:50,946 --> 00:33:51,947 Svettas jag? 383 00:33:53,365 --> 00:33:54,283 Tja... 384 00:33:55,117 --> 00:33:56,869 Det Ă€r mycket jobb, vet du, 385 00:33:58,537 --> 00:34:00,956 att hantera tvĂ„ kvinnor. Det krĂ€ver kraft. 386 00:34:01,999 --> 00:34:02,875 Tro mig. 387 00:34:07,504 --> 00:34:08,505 Okej, playboy. 388 00:34:09,298 --> 00:34:11,967 Betala inom 30 dar, annars Ă„ker du in. 389 00:34:12,384 --> 00:34:13,927 Lycka till med frugan. 390 00:34:14,470 --> 00:34:16,388 Det kommer jag att behöva. Tack. 391 00:34:29,651 --> 00:34:31,111 God morgon, Annette. 392 00:34:31,111 --> 00:34:32,654 God morgon, mr Offerman. 393 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Simon vĂ€ntar pĂ„ dig. 394 00:34:37,451 --> 00:34:38,368 God morgon. 395 00:34:39,453 --> 00:34:41,622 Kan du komma med kaffe och kakor? 396 00:34:41,747 --> 00:34:43,040 Naturligtvis, sir. 397 00:34:46,001 --> 00:34:46,960 Simon! 398 00:34:47,503 --> 00:34:49,338 - Meyer. - Shalom. Shalom. 399 00:34:49,338 --> 00:34:51,840 Res dig inte. 400 00:34:52,466 --> 00:34:54,760 SĂ„ vad gör du hĂ€r, Simon? 401 00:34:55,177 --> 00:34:57,846 Tja, jag bara undrade... 402 00:35:00,098 --> 00:35:02,309 För nĂ„gra dar sen kom du till mitt kontor 403 00:35:02,309 --> 00:35:04,853 - och frĂ„gade om Viktor Frondheim? - Ja. 404 00:35:04,853 --> 00:35:09,149 Av en slump blev akten jag hade pĂ„ honom stulen 405 00:35:09,691 --> 00:35:12,277 samma dag av nĂ„n ligist. 406 00:35:12,986 --> 00:35:13,862 Oj. 407 00:35:14,238 --> 00:35:19,409 IgĂ„r fick vi höra om en man vid namn Jerome Windholm. 408 00:35:19,993 --> 00:35:23,622 Han hittades död i sitt hem pĂ„ landsbygden i Connecticut, mördad. 409 00:35:23,997 --> 00:35:25,165 Jerome Windholm. 410 00:35:25,165 --> 00:35:28,669 Det Ă€r Frondheims alias sen 30 Ă„r tillbaka, 411 00:35:28,669 --> 00:35:32,589 som du kanske har sett i hans akt. 412 00:35:34,716 --> 00:35:36,176 Är Frondheim död? 413 00:35:37,970 --> 00:35:40,639 -Är du hĂ€r för att fira? - Tja... 414 00:35:40,639 --> 00:35:43,976 Jag tĂ€nkte att du kanske vet nĂ„t om det hĂ€r. 415 00:35:45,519 --> 00:35:47,563 JasĂ„? Stod det i tidningen? 416 00:35:50,274 --> 00:35:51,108 Nej. 417 00:35:54,528 --> 00:35:55,487 Simon. 418 00:35:58,490 --> 00:35:59,908 Vad gör du? 419 00:36:00,492 --> 00:36:02,995 Tror du att jag har med brottet att göra? 420 00:36:04,121 --> 00:36:08,917 Tror du att jag... VadĂ„? Åkte till Connecticut och mördade honom? 421 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 - Hur dĂ„? Med min artrit? - Meyer. 422 00:36:11,461 --> 00:36:14,214 Du har ekonomin att anlita en hel armĂ© 423 00:36:14,214 --> 00:36:16,425 - för att döda mannen om du vill. - Nej. 424 00:36:16,425 --> 00:36:19,553 - Om du inte var sjĂ€lv, sĂ„ vem mer? - Nej, snĂ€lla. 425 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 Vem mer? 426 00:36:21,763 --> 00:36:26,685 Vilka Scooby-Doo-operationer ni kör med. 427 00:36:26,685 --> 00:36:29,146 Hashem verkar pĂ„ mystiska sĂ€tt. 428 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Jag Ă€r glad att Viktor Ă€r död. 429 00:36:31,940 --> 00:36:33,775 -Är inte du? - Inte sĂ„ hĂ€r. 430 00:36:35,193 --> 00:36:39,114 Han borde ha stĂ€llts inför rĂ€tta och fĂ„tt en offentlig rĂ€ttegĂ„ng. 431 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 SĂ„ att vĂ€rlden kunde se att ingen kommer undan med sĂ„n ondska. 432 00:36:43,493 --> 00:36:44,828 Ingen alls, nĂ„gonsin. 433 00:36:48,874 --> 00:36:49,958 Meyer... 434 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Jag mĂ„ste nog göra en utredning om dig. 435 00:36:59,426 --> 00:37:00,802 Utredning om mig? 436 00:37:02,804 --> 00:37:03,931 Med vilken anklagelse? 437 00:37:04,973 --> 00:37:06,516 För en tillfĂ€llighet? 438 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 Jag sa att jag sĂ„g honom. 439 00:37:09,770 --> 00:37:14,399 Om Frondheim Ă€r djĂ€rv nog att gĂ„ ut pĂ„ gatan i dagsljus, 440 00:37:14,399 --> 00:37:16,443 kan en annan överlevande ha sett honom. 441 00:37:16,902 --> 00:37:20,322 Och den överlevande kanske inte har det tĂ„lamod du har. 442 00:37:21,114 --> 00:37:24,076 Din övertygelse Ă€r att rĂ€ttvisans lĂ„ngsamma gĂ„ng 443 00:37:24,076 --> 00:37:28,372 till slut kommer att segra. 444 00:37:28,372 --> 00:37:30,165 TĂ€nk om den överlevaren Ă€r du? 445 00:37:32,250 --> 00:37:33,335 Än sen? 446 00:37:34,795 --> 00:37:39,132 TĂ€nk om det var det? Det var inte jag, men tĂ€nk om det var det? 447 00:37:39,841 --> 00:37:42,302 Tror du att du har en licens pĂ„ rĂ€ttvisa? 448 00:37:42,719 --> 00:37:46,098 - Har du patent pĂ„ hĂ€mnd? - Prata inte med mig om rĂ€ttvisa. 449 00:37:46,098 --> 00:37:49,518 - RĂ€ttvisa har inga fĂ€der. - Jag har jagat mĂ€n i djungeln. 450 00:37:49,518 --> 00:37:51,436 Jag fĂ„ngade dem i deras rĂ„ttlinjer. 451 00:37:52,187 --> 00:37:53,897 Tror du att du kan slĂ€ppa 452 00:37:53,897 --> 00:37:56,984 bomber frĂ„n ditt höga torn helt ostraffat? 453 00:37:57,234 --> 00:37:59,987 NĂ€r ett folk betraktas som rĂ„ttor och kackerlackor 454 00:38:00,570 --> 00:38:03,949 kan vi judar inte unna oss att agera i kloakerna. 455 00:38:04,950 --> 00:38:05,867 Meyer... 456 00:38:06,702 --> 00:38:09,037 Meyer. Du Ă€r en prins. 457 00:38:09,871 --> 00:38:12,249 Du har blivit utvald till att vara prins. 458 00:38:13,333 --> 00:38:17,838 Men vĂ„rt folk behöver se mannen som var fĂ„nge i lĂ€gren, 459 00:38:17,838 --> 00:38:21,425 som kunde resa sig ur mörkret och bli kung. 460 00:38:23,510 --> 00:38:25,262 Vilket folk pratar du om? 461 00:38:25,262 --> 00:38:26,888 Mig. Jag mĂ„ste se det. 462 00:38:27,764 --> 00:38:29,558 Jag mĂ„ste tro pĂ„ det, pĂ„ dig. 463 00:38:32,227 --> 00:38:35,105 LĂ„t det inte vara du, min bror. 464 00:38:36,815 --> 00:38:39,151 Jag stod ut, precis som du. 465 00:38:41,028 --> 00:38:42,696 Du Ă€r inte Guds företrĂ€dare. 466 00:38:43,613 --> 00:38:44,990 Han pratade med mig ocksĂ„. 467 00:38:45,907 --> 00:38:47,826 Som han pratade med dig. 468 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Vem fan Ă€r du, Meyer? 469 00:38:57,169 --> 00:38:58,670 Jag Ă€r en överlevare. 470 00:38:59,588 --> 00:39:00,797 Det Ă€r den jag Ă€r. 471 00:39:10,057 --> 00:39:13,560 Om en enda ledtrĂ„d pekar mot dig har jag inget val. 472 00:39:16,188 --> 00:39:18,440 Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga, min vĂ€n. 473 00:39:51,139 --> 00:39:52,265 Skynda. 474 00:39:52,265 --> 00:39:54,101 Vi har typ tvĂ„ jĂ€vla minuter. 475 00:40:04,486 --> 00:40:05,403 MĂ„r du bra? 476 00:40:07,114 --> 00:40:08,115 Ja, jag mĂ„r bra. 477 00:40:10,408 --> 00:40:11,451 Kom igen. 478 00:40:13,995 --> 00:40:15,080 {\an8}Tack, Ricardo. 479 00:40:18,208 --> 00:40:21,378 {\an8}Skitstövlar! Vi sov faktiskt. 480 00:40:21,670 --> 00:40:23,547 {\an8}Vad Ă€r det hĂ€r för hotell? 481 00:40:24,214 --> 00:40:25,757 {\an8}HallĂ„ dĂ€r! Stopp! 482 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 {\an8}Stanna! 483 00:40:32,889 --> 00:40:35,142 Jag letar efter spat. 484 00:40:47,863 --> 00:40:49,698 FrĂ„n din vĂ€n. 485 00:40:49,698 --> 00:40:51,908 Det Ă€r ett tecken frĂ„n Harriet. 486 00:40:51,908 --> 00:40:54,411 PĂ„ att de har tagit hand om ligisterna. 487 00:40:54,995 --> 00:40:56,371 KrĂ„kan Ă€r oskyddad. 488 00:40:56,997 --> 00:40:58,373 Titta pĂ„ mig. Titta pĂ„ mig. 489 00:40:58,832 --> 00:41:00,333 Detta Ă€r vĂ€ldigt viktigt. 490 00:41:00,667 --> 00:41:04,254 Vi kan inte visa att vi vet att KrĂ„kan Ă€r sĂ„rbar. 491 00:41:04,671 --> 00:41:05,505 Ät. 492 00:41:16,641 --> 00:41:20,562 Ruth och jag brukade brĂ„ka om din gammelmormors rugelach. 493 00:41:20,562 --> 00:41:21,688 Vi fick aldrig nog. 494 00:41:26,735 --> 00:41:28,653 Hur kunde du inte lĂ„ta henne veta? 495 00:41:29,863 --> 00:41:35,076 Min safta lĂ€mnade Europa med sin dotter, kom till Brooklyn helt ensam. 496 00:41:37,579 --> 00:41:39,289 Hon var ensamstĂ„ende, hon hade... 497 00:41:39,289 --> 00:41:40,373 - Jonah... - Nej. 498 00:41:42,209 --> 00:41:46,671 Hon arbetade hĂ„rt med att skura golvet pĂ„ Howard Johnsons, 499 00:41:46,963 --> 00:41:50,300 gjorde allt hon kunde för att försörja oss, 500 00:41:51,134 --> 00:41:54,137 skydda och sköta om mig, fĂ„ mig att kĂ€nna mig Ă€lskad. 501 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 Älskade mig som hon Ă€lskade sin syster. 502 00:42:02,687 --> 00:42:04,648 Hon slutade aldrig Ă€lska dig. 503 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 Hon behövde dig. 504 00:42:12,864 --> 00:42:13,949 Hur kunde du 505 00:42:15,617 --> 00:42:19,913 tycka att det var bĂ€st att lĂ„ta henne tro att du var död? 506 00:42:21,581 --> 00:42:22,999 Hon mĂ„ ha sörjt mig, 507 00:42:24,125 --> 00:42:25,502 hon mĂ„ ha saknat mig, 508 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 men hon behövde mig inte, Jonah. 509 00:42:30,840 --> 00:42:33,009 För att hon hade dig. 510 00:42:34,594 --> 00:42:36,054 Du var hennes vĂ€lsignelse. 511 00:42:38,473 --> 00:42:39,724 Jag ser det nu. 512 00:42:44,312 --> 00:42:46,022 Jag mĂ„ste gĂ„ pĂ„ toaletten. 513 00:43:09,087 --> 00:43:10,964 {\an8}Det hĂ€r Ă€r damtoaletten... 514 00:43:11,506 --> 00:43:12,465 Var Ă€r han? 515 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Jag berĂ€ttar inte för dig. 516 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 För sent. 517 00:43:49,169 --> 00:43:50,128 Är hon död? 518 00:43:53,965 --> 00:43:54,883 Ja. 519 00:43:54,883 --> 00:43:58,762 Hon höll hĂ„rt i vĂ€skan hela middagen. Inte för ficktjuvarnas skull. 520 00:44:00,055 --> 00:44:02,724 TĂ„gbiljett till Caieiras till i morgon bitti. 521 00:44:05,185 --> 00:44:07,854 Jag slĂ„r vad om att Hitler Ă€r i Caieiras. 522 00:44:08,646 --> 00:44:09,564 Bra. 523 00:44:10,523 --> 00:44:11,649 Tack för middagen. 524 00:44:12,192 --> 00:44:15,487 Du mĂ„ste sluta döda nazister utan mig. 525 00:44:16,071 --> 00:44:20,075 Om du visste, varför rĂ€ttade du mig inte nĂ€r jag uteslöt henne? 526 00:44:20,075 --> 00:44:23,078 Du visste att det var hon. SĂ„ varför uteslöt du henne? 527 00:44:24,329 --> 00:44:26,373 Du kanske testade mig. 528 00:44:27,415 --> 00:44:29,084 Precis som jag testade dig. 529 00:44:49,020 --> 00:44:49,896 Nej... 530 00:44:51,481 --> 00:44:52,732 Millie, kom sĂ„ gĂ„r vi. 531 00:44:53,149 --> 00:44:54,234 Jag tappade min... 532 00:46:32,040 --> 00:46:33,166 Sen kvĂ€ll? 533 00:46:37,587 --> 00:46:40,798 Hur mĂ„r min falska, otrogna idiot till fĂ€stman? 534 00:46:52,352 --> 00:46:53,561 {\an8}Vad Ă€r det? 535 00:47:16,668 --> 00:47:18,836 {\an8}KrĂ„kan har dödats. 536 00:47:20,129 --> 00:47:22,298 {\an8}IgĂ„r kvĂ€ll. 537 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 {\an8}I Bariloche. 538 00:47:25,260 --> 00:47:30,098 {\an8}Det verkar ha varit de. 539 00:47:31,766 --> 00:47:33,309 {\an8}Är du redo, Joe? 540 00:47:40,066 --> 00:47:46,072 {\an8}Det hĂ€r Ă€r vad vi har förberett oss för. 541 00:47:46,739 --> 00:47:48,241 {\an8}Hitta dem. 542 00:47:49,867 --> 00:47:52,412 {\an8}Hitta dem. 543 00:47:52,412 --> 00:47:58,042 {\an8}Och ge mig deras skalper. 544 00:48:00,003 --> 00:48:02,422 {\an8}JĂ€garna. 545 00:49:06,402 --> 00:49:08,404 Undertexter: Lena Marie Larsson 546 00:49:08,404 --> 00:49:10,490 {\an8}Kreativ ledare Bachar Haj Bakir 38804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.