All language subtitles for Für die Kämpfer, für die Verrückten - S1F1 Sonntag (Netflix)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,833 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:20,750 --> 00:00:22,083 Arschlöcher. 3 00:00:22,166 --> 00:00:23,916 Komm schon! 4 00:00:24,541 --> 00:00:27,583 Hey, was ist mit mir? Habt ihr was für mich? 5 00:00:29,750 --> 00:00:30,875 Besetzt! 6 00:00:30,958 --> 00:00:32,458 Gebt uns Privatsphäre! 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,333 Danke. 8 00:00:39,708 --> 00:00:41,083 Zum Wohl! 9 00:00:57,666 --> 00:00:58,791 Scheiße! 10 00:01:32,375 --> 00:01:33,500 ROM 11 00:01:41,583 --> 00:01:43,458 Maria, ich habe meine Seele verloren. 12 00:01:44,625 --> 00:01:46,125 Hilf mir, Jungfrau Maria! 13 00:01:46,208 --> 00:01:49,333 Wer zur Hölle bist du? Hilfe! 14 00:01:49,416 --> 00:01:51,625 -Hilf mir, Jungfrau Maria! -Hilfe! 15 00:01:51,708 --> 00:01:54,166 Pino! Madonnina setzt den Neuen in Brand! 16 00:01:54,250 --> 00:01:56,333 -Verdammt. -Du bist so ein Idiot! 17 00:01:56,875 --> 00:01:59,750 -Wo hat er das Feuerzeug her? -Keine Ahnung. 18 00:02:02,000 --> 00:02:03,958 Ich bin Gianluca und Jungfrau. 19 00:02:13,708 --> 00:02:15,791 Ich kann meine Augen nicht öffnen. 20 00:02:15,875 --> 00:02:17,958 Ich kann nicht mal um Hilfe bitten. 21 00:02:18,666 --> 00:02:22,083 Wieso sieht niemand, dass wir so leicht sind wie Federn? 22 00:02:22,625 --> 00:02:25,333 Ein Windhauch genügt, um uns wegzublasen. 23 00:02:27,250 --> 00:02:29,083 Was soll das alles? 24 00:02:30,166 --> 00:02:33,041 Hey, Wie-heißt-du, steh auf. Es ist nach 11 Uhr. 25 00:02:33,125 --> 00:02:35,333 Der Arzt erwartet dich in 15 Minuten. 26 00:02:36,708 --> 00:02:40,250 Ich bin Pino, und Pino stellt die Regeln sofort auf. 27 00:02:40,333 --> 00:02:41,750 Bist du lieb, bin ich lieb. 28 00:02:41,833 --> 00:02:45,291 Wenn du verrückt und gemein bist, bin ich gemeiner. Ok? 29 00:02:45,375 --> 00:02:48,291 -Was ist das hier? Warum bin ich hier? -Du bist im Urlaub, ok? 30 00:02:48,375 --> 00:02:51,333 Es ist wie ein Resort, aber mit eigenen Regeln. 31 00:02:51,416 --> 00:02:52,958 Du kannst nicht rumlaufen. 32 00:02:53,458 --> 00:02:55,791 Du kannst nur in den Fernsehraum gehen. 33 00:02:56,416 --> 00:02:59,375 Und die Station der Bösen ist tabu. 34 00:03:00,166 --> 00:03:04,083 -"Bösen"? Was? Wo sind sie? -Hinter der Glastür am Eingang. 35 00:03:04,166 --> 00:03:08,625 Lass mich ausreden. Wir haben dein Handy. Sonst ruft ihr Neulinge alle an. 36 00:03:08,708 --> 00:03:10,333 Den Präsidenten, den Papst… 37 00:03:10,416 --> 00:03:15,250 Wenn du anrufen musst, dann einmal pro Tag bei den Pflegern. Ok? 38 00:03:15,333 --> 00:03:17,541 Zigaretten, eine alle drei Stunden. 39 00:03:17,625 --> 00:03:21,125 Aber wir zünden sie an. Du hast gesehen, was sonst passiert. 40 00:03:21,666 --> 00:03:25,291 Jetzt beeil dich, trink deinen Tee. Der Arzt wartet auf dich. 41 00:03:57,583 --> 00:03:59,500 DIAGNOSE UND BEHANDLUNG 42 00:03:59,583 --> 00:04:01,750 NEUROPSYCHIATRIE 43 00:04:03,500 --> 00:04:05,583 -Hallo, Daniele. -Ich weiß, wer du bist. 44 00:04:05,666 --> 00:04:07,583 Ich bin Dr. Mancino. Setz dich. 45 00:04:14,791 --> 00:04:16,791 Welcher Tag ist heute? 46 00:04:16,875 --> 00:04:20,250 Heute ist Samstag. 8. August. 47 00:04:20,333 --> 00:04:21,791 Falsch, Sonntag, der 9. 48 00:04:21,875 --> 00:04:23,250 SONNTAG 49 00:04:23,333 --> 00:04:26,625 Keine Erinnerung ist normal. Du schliefst 24 Stunden. 50 00:04:26,708 --> 00:04:30,666 Du warst so aufgebracht, dass die Kollegin in der Aufnahme 51 00:04:30,750 --> 00:04:32,875 dir die doppelte Dosis Beruhigungsmittel gab. 52 00:04:34,625 --> 00:04:37,583 Ok. Aber warum bin ich hier? 53 00:04:37,666 --> 00:04:39,416 Keine Ahnung. Sag du es mir. 54 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 Würde ich dann fragen? 55 00:04:41,583 --> 00:04:42,916 Ich sage es dir. 56 00:04:43,958 --> 00:04:46,041 Was hast du zuletzt gemacht? 57 00:04:50,250 --> 00:04:53,541 Ich weiß nicht… Ich ging nach Hause. 58 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 Und dann? 59 00:05:02,166 --> 00:05:04,166 Und dann pennte ich ein. 60 00:05:05,291 --> 00:05:07,583 Ok. Du erinnerst dich nicht. 61 00:05:07,666 --> 00:05:09,708 Schon gut. Du wirst dich erinnern. 62 00:05:10,541 --> 00:05:11,958 Was schreiben Sie auf? 63 00:05:12,833 --> 00:05:16,083 Du stellst viele Fragen für einen, der gerade aufwachte. 64 00:05:19,291 --> 00:05:20,875 Wann kann ich nach Hause? 65 00:05:22,708 --> 00:05:24,083 Du bleibst eine Weile. 66 00:05:24,916 --> 00:05:26,916 -Du bist im PDBZ. -Was ist das? 67 00:05:27,000 --> 00:05:29,833 Psychiatrisches Diagnose- und Behandlungszentrum. 68 00:05:29,916 --> 00:05:34,291 Aber vor allem hast du eine Woche psychiatrische Zwangsbehandlung. 69 00:05:34,375 --> 00:05:36,083 Du bleibst bis Samstag hier. 70 00:05:36,166 --> 00:05:40,833 -Was? Also kann ich nicht gehen? -Nein, sonst wäre es kein Zwang. 71 00:05:42,125 --> 00:05:45,375 Formell beantragt es dein Bürgermeister. 72 00:05:45,458 --> 00:05:48,291 Dann wird es vom Vormundschaftsrichter genehmigt. 73 00:05:48,791 --> 00:05:52,083 Die Ärzte in der Notaufnahme legten die Behandlung fest. 74 00:05:52,166 --> 00:05:55,916 Du wurdest bemerkt und bist berühmt geworden. Glückwunsch. 75 00:05:56,000 --> 00:05:57,250 Ist das ein Knast? 76 00:05:57,333 --> 00:05:59,916 Und wenn meine Eltern mit Ihnen reden? 77 00:06:00,000 --> 00:06:02,250 Hör zu, deine Eltern sind voll dabei. 78 00:06:02,333 --> 00:06:06,583 Dabei? Ich gehöre nicht hierher! Hier sind nur Irre. Ich bleibe nicht. 79 00:06:06,666 --> 00:06:09,083 Ja, ich weiß. Das sagen alle am Anfang. 80 00:06:09,166 --> 00:06:13,458 Aber wenn es so läuft, wie ich sage, hast du deine Meinung bald geändert. 81 00:06:14,750 --> 00:06:16,625 Noch etwas, 82 00:06:17,291 --> 00:06:20,250 laut Drogentest hattest du eine krasse Nacht, was? 83 00:06:20,750 --> 00:06:23,083 Na und? Ich war mit Freunden unterwegs. 84 00:06:24,125 --> 00:06:26,083 Nehmt ihr da immer Kokain? 85 00:06:28,375 --> 00:06:29,500 Ich nehme keine Drogen. 86 00:06:30,333 --> 00:06:33,125 Vielleicht mal ein paar Schlaftabletten. 87 00:06:33,208 --> 00:06:35,083 Klar. Das ist mein Drogentest. 88 00:06:36,208 --> 00:06:39,208 Eine Linie ist für dich wie 1000 Linien. 89 00:06:39,291 --> 00:06:41,666 -"Für mich"? -Was das heißt? 90 00:06:43,083 --> 00:06:45,875 Dein Nervensystem hält Dinge nicht aus. 91 00:06:47,333 --> 00:06:48,166 Ok. 92 00:06:50,375 --> 00:06:52,208 Wir reden nächstes Mal darüber. 93 00:06:52,291 --> 00:06:56,000 Dieses Gespräch war nur eine Info zur psychiatrischen Zwangsbehandlung. 94 00:06:56,083 --> 00:06:58,250 Du kannst zurück in dein Zimmer. 95 00:07:01,583 --> 00:07:03,291 Hast du mich gehört? Na los! 96 00:07:07,916 --> 00:07:09,500 Diese verdammte Hitze. 97 00:07:30,125 --> 00:07:31,750 Mancino ist knallhart, was? 98 00:07:32,333 --> 00:07:34,083 Er ist nicht der Schlimmste. 99 00:07:35,541 --> 00:07:36,916 Ich tat etwas Dummes. 100 00:07:37,500 --> 00:07:40,666 Ich nahm einen Kerl mit nach Hause, und meine Mutter drehte ab. 101 00:07:40,750 --> 00:07:43,125 Glaub mir. Ich musste sie verprügeln. 102 00:07:45,166 --> 00:07:46,416 Aber ich bin lieb. 103 00:07:48,708 --> 00:07:49,916 Ich bin echt lieb. 104 00:07:50,541 --> 00:07:51,916 In jeglicher Hinsicht. 105 00:07:54,958 --> 00:07:55,791 Darf ich? 106 00:07:59,291 --> 00:08:03,416 Das ist Mario. Ein Grundschullehrer. Er ist auch gutherzig. 107 00:08:04,000 --> 00:08:07,416 Aber er ist besessen davon, dass im Baum ein Vogel sitzt. 108 00:08:07,916 --> 00:08:09,250 Aber nur er sieht ihn. 109 00:08:10,500 --> 00:08:13,291 Das ist Alessandro, aber ich sage nichts. 110 00:08:13,375 --> 00:08:16,458 Sein Vater kommt später. Er wird dir alles erzählen. 111 00:08:16,541 --> 00:08:17,750 Er erzählt es allen. 112 00:08:18,791 --> 00:08:20,333 Madonnina kennst du schon. 113 00:08:20,416 --> 00:08:23,125 Wir nennen ihn so, weil er immer die Jungfrau Maria ruft. 114 00:08:23,208 --> 00:08:25,375 Niemand weiß seinen Namen oder so. 115 00:08:25,458 --> 00:08:26,458 Der Arme. 116 00:08:29,416 --> 00:08:30,333 Wie auch immer… 117 00:08:32,207 --> 00:08:34,375 Sie sind alle "normale" Patienten. 118 00:08:36,791 --> 00:08:40,000 Nur wir beide wurden zwangseingewiesen. 119 00:08:41,957 --> 00:08:42,875 Wir haben… 120 00:08:45,291 --> 00:08:47,208 …viel gemeinsam, du und ich. 121 00:08:51,791 --> 00:08:54,000 -Komm her. -Lass mich in Ruhe! 122 00:09:04,541 --> 00:09:06,791 Die Herren, Mittagessen wird serviert. 123 00:09:06,875 --> 00:09:10,208 Verdammt, hier stinkt es. Ist jemand gestorben? 124 00:09:10,291 --> 00:09:12,250 Alles in Ordnung, Alessandro? 125 00:09:13,333 --> 00:09:15,000 Meine Güte. 126 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Heute gibt es Suppe. Hühnerbrust und Salzkartoffeln. 127 00:09:18,625 --> 00:09:20,250 Wer könnte mehr verlangen? 128 00:09:20,333 --> 00:09:23,458 Wenn ich wiedergeboren werde, will ich verrückt sein. 129 00:09:24,458 --> 00:09:25,916 -Hier. -Danke. 130 00:09:26,000 --> 00:09:29,500 -Gerne. Eine Sekunde. -Ich will heim. Ich flehe Sie an! 131 00:09:29,583 --> 00:09:31,958 Ich schaffe keinen Tag hier! 132 00:09:32,041 --> 00:09:36,083 Hör auf. Sieben Tage vergehen schnell. Es ist nicht schlimm. 133 00:09:36,166 --> 00:09:37,875 Arschloch. 134 00:09:37,958 --> 00:09:39,291 Das habe ich gehört! 135 00:09:40,166 --> 00:09:42,625 Hier. Ein Apfel für Mario. 136 00:09:43,708 --> 00:09:44,916 Hier, Madonnina. 137 00:09:49,875 --> 00:09:53,875 -Isst du deinen Bratapfel? -Das ist alles, was der Professor isst. 138 00:09:53,958 --> 00:09:56,583 Ein Apfel am Tag hält den Psychiater fern! 139 00:09:59,208 --> 00:10:01,208 -Also… -Danke. 140 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Wo legte ich es hin? 141 00:10:06,833 --> 00:10:09,333 Hey, wie heißt du? Cenni. 142 00:10:09,416 --> 00:10:11,333 Sei vorsichtig am Fenster. 143 00:10:12,125 --> 00:10:14,375 Es ist normalerweise geschlossen. 144 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 Die Klimaanlage funktioniert seit zwei Monaten nicht. 145 00:10:18,458 --> 00:10:23,083 Der Boss kann sich weiter beschweren, aber wir haben kein Geld. So sieht's aus. 146 00:10:23,166 --> 00:10:24,125 Guten Appetit! 147 00:10:24,791 --> 00:10:25,666 Danke. 148 00:10:46,750 --> 00:10:48,416 Ich möchte zu Hause anrufen. 149 00:10:49,791 --> 00:10:52,333 Sag deiner Mutter, sie soll Frühstück mitbringen. 150 00:10:52,416 --> 00:10:55,500 Etwas Toilettenpapier. Wir sind pleite. 151 00:10:55,583 --> 00:10:58,375 Wie-heißt-du. Das ist der Neue. 152 00:10:58,458 --> 00:11:01,458 Böse oder gut weiß ich noch nicht. 153 00:11:01,541 --> 00:11:04,291 Aber an deiner Stelle wäre ich vorsichtig. Man weiß nie. 154 00:11:04,375 --> 00:11:06,458 "Man weiß nie"? 155 00:11:15,916 --> 00:11:17,000 Fünf Minuten. 156 00:11:17,708 --> 00:11:18,833 Ich warte draußen. 157 00:11:46,458 --> 00:11:47,375 Hallo? 158 00:11:47,458 --> 00:11:49,250 Antonella. Hier ist Daniele. 159 00:11:50,750 --> 00:11:52,666 Ich höre dich. Was willst du? 160 00:11:53,708 --> 00:11:54,541 Ist Mama da? 161 00:11:54,625 --> 00:11:56,208 Nein, Mama ist unterwegs. 162 00:11:59,333 --> 00:12:01,916 Ich wollte nur wissen, 163 00:12:03,041 --> 00:12:04,375 warum ich hier bin. 164 00:12:05,250 --> 00:12:08,875 Giovanni kommt bald. Er bringt dir, was du brauchst. Tschüss. 165 00:12:10,458 --> 00:12:13,666 War ich nicht deutlich? Muss ich das Telefon wegwerfen? 166 00:12:54,333 --> 00:12:56,125 Sie kam, als ich aufwachte, 167 00:12:56,208 --> 00:12:59,541 um mir zu sagen, dass das Mädchen ihr Zweifel einredet. 168 00:12:59,625 --> 00:13:01,333 Verdammt! Was für ein Süßer. 169 00:13:01,416 --> 00:13:03,375 Ich halte niemanden zum Narren. 170 00:13:04,416 --> 00:13:05,916 Hast du eine Zigarette? 171 00:13:07,416 --> 00:13:09,625 Nein. Mein Bruder bringt mir welche. 172 00:13:09,708 --> 00:13:12,833 Oh, du hast auch einen Bruder? So hübsch wie du? 173 00:13:13,875 --> 00:13:16,666 Ok, ich sage dir jetzt ein für alle Mal was. 174 00:13:16,750 --> 00:13:18,708 Ich mag Mädchen. Ist das klar? 175 00:13:20,500 --> 00:13:23,833 Du weißt nicht, was du verpasst. Besonders oral. 176 00:13:26,000 --> 00:13:27,375 Komm, ich mache Witze. 177 00:13:27,875 --> 00:13:31,000 Ich höre auf damit. Wir sind nur Freunde. Komm her. 178 00:13:32,500 --> 00:13:34,458 Komm schon. Ich werde nichts tun! 179 00:13:43,875 --> 00:13:47,250 Im weißen Teil denke ich nur an Sex. 180 00:13:47,916 --> 00:13:49,416 Ich hätte gerne mehr Kontrolle, 181 00:13:49,500 --> 00:13:52,875 aber diese Energie, dieser Drang und Hunger auf alles. 182 00:13:53,375 --> 00:13:55,291 Was meinst du mit "weißer Teil"? 183 00:13:57,041 --> 00:13:58,666 Ich bin schwer bipolar. 184 00:13:58,750 --> 00:14:02,708 Was jetzt? Der weiße Teil ist, wenn ich mich gut fühle, zu gut. 185 00:14:02,791 --> 00:14:06,166 Diese Euphorie… Die Ärzte sagen, es ist ein Symptom. 186 00:14:06,708 --> 00:14:08,375 Ich glaube, es geht mir gut, 187 00:14:09,125 --> 00:14:10,583 aber es ist die Störung. 188 00:14:12,500 --> 00:14:16,041 Dann der schwarze Teil. Oh, das ist echt schlimm. 189 00:14:16,958 --> 00:14:18,791 Wenn ich im schwarzen Teil bin, 190 00:14:20,208 --> 00:14:21,708 denke ich nur an den Tod. 191 00:14:24,625 --> 00:14:30,125 Und… Ich weiß, dass ich eines Tages im schwarzen Teil bleiben werde. 192 00:14:31,541 --> 00:14:33,958 -Nur du verstehst das… -Schon wieder! 193 00:14:34,041 --> 00:14:37,875 Verstehen? Ich bin nicht wie du. Drückte ich mich nicht klar aus? 194 00:14:37,958 --> 00:14:39,583 Ich hasse Schwuchteln. 195 00:14:39,666 --> 00:14:42,125 -Ich dachte nicht, dass du so bist. -Wie? 196 00:14:42,208 --> 00:14:45,375 Du redest mit keinem, beleidigst mich. Bist du was Besseres? 197 00:14:45,458 --> 00:14:47,541 Ich habe nichts mit euch zu tun. 198 00:14:47,625 --> 00:14:50,458 Ja, ich stimme zu. Weil wir alle locker sind. 199 00:14:50,541 --> 00:14:52,666 Du bist ein Arschloch. Arrogant! 200 00:14:53,375 --> 00:14:54,208 Verpiss dich. 201 00:15:00,375 --> 00:15:02,333 Daniele, geh zum Arztzimmer. 202 00:15:14,583 --> 00:15:16,625 Die Heißen sind immer Arschlöcher. 203 00:15:19,500 --> 00:15:22,208 Da ich diese Einstellung nicht mag… 204 00:15:23,250 --> 00:15:24,083 Ja? 205 00:15:24,666 --> 00:15:26,333 -Hallo. -Guten Morgen, Cenni. 206 00:15:26,416 --> 00:15:29,375 -Hallo. Sehr erfreut. -Erinnern Sie sich an mich? 207 00:15:29,916 --> 00:15:31,166 Ehrlich gesagt, nein. 208 00:15:32,166 --> 00:15:33,875 Ich bin Dr. Cimaroli. 209 00:15:34,625 --> 00:15:36,000 Am frühen Samstagmorgen 210 00:15:36,083 --> 00:15:39,208 wurde ich zur Beratung in die Notaufnahme gerufen. 211 00:15:39,791 --> 00:15:42,083 Sie waren etwas aufgebracht. 212 00:15:43,833 --> 00:15:47,125 Warum siezen Sie mich? Er hat mich geduzt. 213 00:15:48,708 --> 00:15:51,541 Nun, es ist eine Frage des Respekts. 214 00:15:51,625 --> 00:15:54,500 Aber wenn du willst, duze ich dich. 215 00:15:56,125 --> 00:15:59,833 Ich wollte, dass du mir erzählst, was dich so wütend machte, 216 00:15:59,916 --> 00:16:04,583 aber du konntest mir nicht antworten. Wir mussten dich zweimal sedieren. 217 00:16:04,666 --> 00:16:08,541 Ich sah selten jemanden in so einem Zustand. 218 00:16:09,083 --> 00:16:12,791 Drei Schwestern mussten dich festhalten. Sagst du es uns jetzt? 219 00:16:12,875 --> 00:16:16,416 Ich sagte Ihrem Kollegen schon, ich erinnere mich nicht. 220 00:16:16,500 --> 00:16:19,833 Nur, dass ich mit Freunden in Clubs war, 221 00:16:19,916 --> 00:16:21,916 einschlief und heimging. 222 00:16:22,000 --> 00:16:25,291 Fangen wir früher an. Was hast du an dem Tag gemacht? 223 00:16:25,375 --> 00:16:28,375 -Ich ging zur Arbeit. -Welche Arbeit machst du? 224 00:16:28,458 --> 00:16:30,291 Klimaanlagenverkäufer. 225 00:16:30,375 --> 00:16:33,500 -Gefällt es dir? -Es ist nur ein Job. 226 00:16:33,583 --> 00:16:36,583 Schließlich kann man nicht zu wählerisch sein. 227 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 Zum Glück habe ich einen Vertrag. 228 00:16:38,750 --> 00:16:40,333 Und wie lief dein Tag? 229 00:16:41,041 --> 00:16:43,541 Wie immer. Bis zu einem gewissen Punkt. 230 00:16:44,583 --> 00:16:46,083 Warum? Was geschah dann? 231 00:16:47,000 --> 00:16:51,500 Ich musste einer Familie ein Angebot machen, die ich ewig kenne, 232 00:16:52,250 --> 00:16:55,500 ich ging mit ihrem Sohn Marcello auf die Mittelschule. 233 00:16:55,583 --> 00:16:57,875 Sie hatten wohl Rabatt erwartet. 234 00:16:58,375 --> 00:17:01,083 -Warst du da? -Natürlich. Ja. 235 00:17:19,040 --> 00:17:21,250 Es gibt hier Doppeleinstrahlun, 236 00:17:21,333 --> 00:17:23,750 also brauchen wir insgesamt vier. 237 00:17:23,833 --> 00:17:26,583 Vier? Gott. Wie viel kostet das? 238 00:17:26,665 --> 00:17:29,375 Ich mache einen guten Preis. Kein Problem. 239 00:17:29,458 --> 00:17:33,000 Danke, Daniele. Ich freue mich, dich zu sehen. 240 00:17:33,083 --> 00:17:34,958 Wie lange warst du nicht hier? 241 00:17:35,041 --> 00:17:36,916 Na ja, mindestens zehn Jahre. 242 00:17:37,000 --> 00:17:40,541 Ich hörte, Marcello hat seinen Ingenieursabschluss. 243 00:17:41,041 --> 00:17:41,916 Ja. 244 00:17:42,000 --> 00:17:45,125 Er war immer der beste Schüler in unserer Klasse. 245 00:17:45,208 --> 00:17:49,000 -Er ließ uns alle abschreiben. Toller Typ. -Ja, ein toller Junge. 246 00:17:49,958 --> 00:17:52,750 Ok, ich hole den Stromvertrag. 247 00:17:52,833 --> 00:17:55,333 Ja. Ich berechne schon mal alles. 248 00:17:55,416 --> 00:17:56,958 Ok. Bin gleich wieder da. 249 00:18:12,583 --> 00:18:13,416 Marcello! 250 00:18:16,916 --> 00:18:18,041 Hi, Daniele! 251 00:18:18,125 --> 00:18:20,041 Bist du gekommen, um zu spielen? 252 00:18:20,666 --> 00:18:23,375 Kicken wir im Garten etwas? 253 00:18:25,375 --> 00:18:28,500 Marcello, Liebling, der Mann kam nicht zum Spielen. 254 00:18:28,583 --> 00:18:30,416 Warum kannst du nicht spielen? 255 00:18:31,250 --> 00:18:35,041 -Sind wir nicht mehr Freunde, Daniele? -Ja, ihr seid Freunde. 256 00:18:35,125 --> 00:18:37,833 -Er arbeitet, das ist alles. -Du arbeitest? 257 00:18:37,916 --> 00:18:39,833 Ja. Vielleicht ein andermal? 258 00:18:39,916 --> 00:18:41,541 Ein andermal. 259 00:18:41,625 --> 00:18:44,375 Aber können wir Cartoons sehen? 260 00:18:44,458 --> 00:18:47,333 Ja, sicher. Wir gucken sie zusammen. 261 00:18:48,541 --> 00:18:51,083 -Bitte entschuldige ihn. -Los, Rom! 262 00:18:56,208 --> 00:18:58,000 Nach dem Abschluss 263 00:18:58,750 --> 00:19:00,458 hatte er einen Autounfall. 264 00:19:01,750 --> 00:19:05,458 Er lag drei Monate im Koma. Als er aufwachte, war er so. 265 00:19:16,416 --> 00:19:18,833 Was sollte ich der armen Frau sagen? 266 00:19:18,916 --> 00:19:22,125 Ich konnte nur daran denken, dass wir ihn nie mitspielen ließen, 267 00:19:22,208 --> 00:19:24,083 weil er hoffnungslos war. 268 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 Warum passiert so was? 269 00:19:31,708 --> 00:19:33,500 Und jemandem wie Marcello, 270 00:19:33,583 --> 00:19:36,416 der den Verstand hatte, alles zu erreichen. 271 00:19:38,125 --> 00:19:39,916 Gibt es keine Gerechtigkeit? 272 00:19:40,541 --> 00:19:42,500 Wissen Sie es? Ich nicht. 273 00:19:45,166 --> 00:19:48,583 Wenn es einem anderen passierte, würde das etwas ändern? 274 00:19:49,208 --> 00:19:51,208 Woher soll ich das wissen, Doktor? 275 00:19:53,125 --> 00:19:55,041 Ich habe nur eine Frage. Eine. 276 00:19:57,708 --> 00:19:59,541 Welches Heilmittel gibt es? 277 00:19:59,625 --> 00:20:02,750 Für das Leben, meine ich. Welches Heilmittel? 278 00:20:03,375 --> 00:20:04,333 Ich meine, 279 00:20:04,416 --> 00:20:05,750 alles ist sinnlos. 280 00:20:05,833 --> 00:20:08,875 Sucht man nach dem Sinn, wird man für irre gehalten. 281 00:20:10,541 --> 00:20:12,625 Aber wenn alles bedeutungslos ist… 282 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 …will ich sterben. 283 00:20:19,666 --> 00:20:22,208 Diese Begegnung verstörte dich massiv. 284 00:20:22,291 --> 00:20:24,583 Vielleicht machte dich das so wütend. 285 00:20:24,666 --> 00:20:27,583 Du ließest es an deinem Vater aus, auf den du nicht wütend warst. 286 00:20:27,666 --> 00:20:28,666 Mein Vater? 287 00:20:30,666 --> 00:20:32,750 Du verletztest ihn am Kopf. 288 00:20:32,833 --> 00:20:35,875 Nein. Das ist unmöglich. 289 00:20:35,958 --> 00:20:38,000 Nein, klar. Wir erfanden es. 290 00:20:38,083 --> 00:20:41,041 Nein, aber ich erinnere mich an nichts. 291 00:20:41,125 --> 00:20:44,375 Das ist normal. Wir erinnern uns nur an Angenehmes. 292 00:20:44,458 --> 00:20:47,708 Aber nein, meinen Vater angreifen. Niemals. Das… 293 00:20:47,791 --> 00:20:49,583 Daniele, ganz ruhig. 294 00:20:49,666 --> 00:20:52,416 Er wurde sofort nach Hause entlassen. 295 00:20:52,500 --> 00:20:56,291 -Es war nichts Ernstes. -Ich glaube das nicht. Nein. 296 00:20:56,375 --> 00:21:00,125 Du solltest es glauben, und alles andere, was wir dir sagen. 297 00:21:00,958 --> 00:21:04,250 Das glaube ich nicht. 298 00:21:07,208 --> 00:21:10,666 Abgesehen von der Reaktion, die du daheim hattest, 299 00:21:10,750 --> 00:21:14,500 wäre es interessanter, nachzudenken, was das alles auslöste, 300 00:21:14,583 --> 00:21:16,541 das Treffen mit deinem Freund. 301 00:21:16,625 --> 00:21:18,250 Es ist noch unsicher, 302 00:21:18,333 --> 00:21:23,083 aber vielleicht hast du eine Depression, die eine psychotische Episode auslöste. 303 00:21:24,125 --> 00:21:27,333 Kennst du die Wiederaufnahme von Serotonin? 304 00:21:28,000 --> 00:21:28,833 Nein. 305 00:21:28,916 --> 00:21:31,541 Nun, Serotonin ist ein Neurotransmitter. 306 00:21:32,458 --> 00:21:33,916 Dir fehlt es eventuell. 307 00:21:34,000 --> 00:21:36,916 Es geht darum, die Werte wiederherzustellen. 308 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Manchmal ist es einfacher, als es scheint. 309 00:21:40,958 --> 00:21:43,500 Ok. Sobald die Behandlung abgeschlossen ist, 310 00:21:43,583 --> 00:21:46,125 stellen wir Diagnose und Behandlung aus. 311 00:21:46,208 --> 00:21:48,708 Das kannst du dann auch ignorieren. 312 00:21:48,791 --> 00:21:52,750 Ich glaube das alles nicht. Aber falls es stimmt, schickt mich heim. 313 00:21:52,833 --> 00:21:54,625 Ich muss es sehen. Ok? 314 00:21:54,708 --> 00:21:57,625 Weil ich nicht hierher gehöre. 315 00:21:57,708 --> 00:21:59,625 Nein. Schickt mich nach Hause. 316 00:21:59,708 --> 00:22:03,208 Glaub mir, du brauchst diese Beobachtungszeit. 317 00:22:03,291 --> 00:22:06,125 Unsere Station ist klein. Alles wird gut. 318 00:22:08,708 --> 00:22:12,625 An deiner Stelle würde ich darüber nachdenken, was du getan hast. 319 00:22:14,875 --> 00:22:16,875 Die Wahrheit ist, willst du keine Behandlung, 320 00:22:16,958 --> 00:22:19,500 kann dich nichts und niemand heilen. 321 00:22:21,416 --> 00:22:24,333 Jetzt entschuldige uns, unsere Visite geht weiter. 322 00:23:06,500 --> 00:23:08,375 -Giovanni! -Wo willst du hin? 323 00:23:08,875 --> 00:23:10,166 Mein Bruder ist hier. 324 00:23:11,375 --> 00:23:12,583 Kannst du aufmachen? 325 00:23:15,000 --> 00:23:15,833 Guten Abend. 326 00:23:15,916 --> 00:23:18,916 Besuch in einer halben Stunde. Ihr könnt nicht tun, was ihr wollt. 327 00:23:19,000 --> 00:23:21,333 Sie haben absolut recht. Verzeihung. 328 00:23:21,416 --> 00:23:23,791 Ich gehe. Ich lasse nur die Sachen hier. 329 00:23:24,625 --> 00:23:26,208 Ich muss erst nachsehen. 330 00:23:27,208 --> 00:23:28,041 Dort drüben. 331 00:23:35,583 --> 00:23:38,333 Ich bin so froh, dich zu sehen, Gio. 332 00:23:39,250 --> 00:23:40,666 POLIZEI ROM HAUPTSTADT 333 00:23:41,541 --> 00:23:43,958 Verdammt. Schau, wo du gelandet bist. 334 00:23:45,166 --> 00:23:47,541 Hör zu, wie geht's Papa? Und Mama? 335 00:23:48,583 --> 00:23:50,916 Wie soll es ihnen schon gehen? Scheiße. 336 00:23:51,708 --> 00:23:54,083 -Antonella schirmt sie ab. -Gut so. 337 00:23:55,166 --> 00:23:59,791 Ich versuche, mich zu erinnern, was ich tat, seit ich aufgewacht bin. 338 00:23:59,875 --> 00:24:02,500 Ich kann nicht. Ich weiß es nicht. Ok? 339 00:24:02,583 --> 00:24:04,500 Was haben Mama und Papa gesagt? 340 00:24:04,583 --> 00:24:07,333 Daniele, lass diese Spiele mit mir. 341 00:24:07,416 --> 00:24:10,250 Vergiss eines nicht. Sie sind auch meine Eltern. 342 00:24:10,333 --> 00:24:12,833 Verletzt du sie noch mal, tue ich dasselbe. 343 00:24:12,916 --> 00:24:14,833 Drücke ich mich klar aus? 344 00:24:16,208 --> 00:24:17,583 Ja. 345 00:24:18,083 --> 00:24:21,541 Aber ich schwöre, ich erinnere mich nicht. Ich weiß nichts. 346 00:24:21,625 --> 00:24:22,750 Was soll ich tun? 347 00:24:23,541 --> 00:24:27,875 Und denkst du wirklich, ich wäre der Typ, der Mama oder Papa wehtun würde? 348 00:24:31,291 --> 00:24:34,250 Papa geht es gut. Alleine das zählt. 349 00:24:34,875 --> 00:24:38,541 Ich kam, um dir zu sagen, dass sich so was nicht wiederholt. 350 00:24:39,041 --> 00:24:43,000 Wenn du es noch mal machst, vergiss dein Zuhause und deine Familie. 351 00:24:59,250 --> 00:25:00,416 Du warst unhöflich. 352 00:25:00,500 --> 00:25:03,000 Man kann Dinge auch nett sagen. 353 00:25:03,875 --> 00:25:05,875 Das sind die Regeln. Tut mir leid. 354 00:25:06,458 --> 00:25:08,166 Gut. Darf ich jetzt rauchen? 355 00:25:09,750 --> 00:25:11,541 Ja, aber wir behalten sie. 356 00:25:22,375 --> 00:25:24,375 -Ich bringe es in dein Zimmer. -Ja. 357 00:25:25,916 --> 00:25:29,250 Ich bin nicht gefährlich, wie Pino sagt. 358 00:25:30,125 --> 00:25:31,500 Ich bin ein guter Kerl. 359 00:26:01,916 --> 00:26:03,916 Haben sie dir Zigaretten gebracht? 360 00:26:04,416 --> 00:26:07,333 -Ja, die Schwester hat sie. -Darf ich sie fragen? 361 00:26:07,416 --> 00:26:09,333 Klar, aber übertreib nicht. 362 00:26:09,833 --> 00:26:11,625 Ale, Zigarette auch für mich! 363 00:26:12,791 --> 00:26:15,875 Mal sehen, ob ich eine schöne Trash-Show finde. Gott. 364 00:26:22,875 --> 00:26:23,875 Danke, Schatz. 365 00:26:27,541 --> 00:26:28,833 Geht ein Spritz? 366 00:26:34,000 --> 00:26:37,833 Maria, ich verlor meine Seele. Hilf mir, Jungfrau Maria! 367 00:26:39,625 --> 00:26:41,416 Er will auch eine Zigarette. 368 00:26:43,375 --> 00:26:44,375 Gib ihm eine. 369 00:26:44,916 --> 00:26:47,750 Das mit der Person da drüben soll aufhören, 370 00:26:47,833 --> 00:26:50,166 ihr ist eh egal, wie es mir geht. 371 00:26:50,250 --> 00:26:51,333 Scheiße. 372 00:26:51,416 --> 00:26:55,708 Ich bin trotzdem hier und unterstütze ihn. Weil ich ihn echt unterstütze. 373 00:26:55,791 --> 00:27:00,000 Ich sehe in ihm eine Zukunft auch nachher. 374 00:27:00,083 --> 00:27:01,541 Was für ein Scheiß! 375 00:27:02,041 --> 00:27:05,458 -Abendessen ist in einer halben Stunde. -Um halb sieben? 376 00:27:40,000 --> 00:27:40,875 Bist du neu? 377 00:27:42,916 --> 00:27:44,000 Was hast du? 378 00:27:48,833 --> 00:27:50,083 Er war auch normal. 379 00:27:53,125 --> 00:27:54,708 Er war immer normal. 380 00:27:57,166 --> 00:28:02,250 Eines Tages nach der Mittelschule nahm ich ihn mit zur Arbeit. 381 00:28:02,333 --> 00:28:03,333 Nur so eine Idee. 382 00:28:04,708 --> 00:28:07,375 Ich bin seit 40 Jahren Maurer. 383 00:28:11,166 --> 00:28:15,291 Eines Tages renovierten wir eine Wohnung 384 00:28:16,000 --> 00:28:18,250 und mussten eine Trennwand bauen. 385 00:28:19,333 --> 00:28:21,666 Aber ich hatte zu wenig Putz 386 00:28:22,333 --> 00:28:24,250 und musste ins Lager fahren, 387 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 um mehr zu holen. 388 00:28:30,750 --> 00:28:32,166 Ich sah ihn an: 389 00:28:33,500 --> 00:28:37,500 "Los, Sohn. Stell die Trennwand auf." 390 00:28:38,166 --> 00:28:40,250 "Ich, Papa?" "Ja. 391 00:28:40,333 --> 00:28:43,416 Du. Du schaffst das." 392 00:28:45,583 --> 00:28:47,041 Ich fuhr also ins Lager. 393 00:28:48,833 --> 00:28:50,500 Als ich zurückkam, 394 00:28:51,375 --> 00:28:53,708 fand ich ihn so vor, wie du ihn siehst. 395 00:28:55,333 --> 00:28:56,625 Ich begriff es nicht. 396 00:28:57,583 --> 00:29:00,166 Ich sah mir die Trennwand an, die er gebaut hatte. 397 00:29:00,833 --> 00:29:02,083 Sie war nicht gerade. 398 00:29:02,583 --> 00:29:04,708 Die Maße waren eindeutig falsch. 399 00:29:07,416 --> 00:29:10,791 Natürlich braucht es Zeit, das Handwerk zu lernen. 400 00:29:14,041 --> 00:29:16,416 Aber wenn du so wegen einer Wand endest? 401 00:30:23,041 --> 00:30:25,541 Es ist Sommer, und ich stecke hier fest. 402 00:30:26,041 --> 00:30:27,125 Mit diesen Leuten. 403 00:30:28,125 --> 00:30:30,083 Womit habe ich das verdient? 404 00:30:30,166 --> 00:30:32,250 Was habe ich mit ihnen gemeinsam? 405 00:30:39,000 --> 00:30:40,208 ICH ÖFFNE MEINE HOSE 406 00:30:40,291 --> 00:30:43,250 Sieh sie dir an. Ich finde sie erbärmlich. 407 00:30:44,666 --> 00:30:46,083 Aber auch widerlich. 408 00:30:51,625 --> 00:30:53,416 Was meine Freunde wohl machen? 409 00:30:55,083 --> 00:30:56,416 Ich weiß es eh. 410 00:30:57,250 --> 00:31:00,458 Bestimmt sind sie am Strand und rauchen Joints. 411 00:31:03,625 --> 00:31:07,000 Nein, die Jungs dürfen das nie erfahren. 412 00:31:07,500 --> 00:31:09,291 Sie würden es nicht verstehen. 413 00:31:10,875 --> 00:31:12,708 Ich würde mich zu Tode schämen. 414 00:31:13,375 --> 00:31:14,791 Ich denke mir was aus. 415 00:31:16,416 --> 00:31:18,791 Eine Woche unerwartete Arbeit. 416 00:31:19,458 --> 00:31:21,541 Ein Kurs weit weg von zu Hause. 417 00:31:22,500 --> 00:31:24,166 Eine Woche krankgeschrieben. 418 00:31:33,833 --> 00:31:35,500 Schlafenszeit, meine Herren. 419 00:31:36,833 --> 00:31:38,208 Du bist der Neue. 420 00:31:38,291 --> 00:31:40,708 -Wie heißt du? -Daniele. 421 00:31:40,791 --> 00:31:43,833 Ich bin Rossana. Nachtschicht. Licht aus, schlafen. 422 00:31:53,041 --> 00:31:54,041 Angelica. 423 00:31:55,083 --> 00:31:57,916 Ich kann nicht. Angelica, ich kann nicht. 424 00:31:58,875 --> 00:32:00,708 Ich kann nicht, Angelica. Nein. 425 00:32:01,416 --> 00:32:04,250 Ich kann nicht. Angelica, ich kann nicht. 426 00:32:04,833 --> 00:32:05,708 Angelica! 427 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 Angelica, ich… 428 00:32:08,916 --> 00:32:09,833 Ich kann nicht. 429 00:32:11,000 --> 00:32:15,666 Mein Gott. Geht weg. Ich kann nicht. Geht weg. Ich kann nicht. 430 00:32:17,750 --> 00:32:20,458 Geht weg! 431 00:32:30,208 --> 00:32:32,041 Ich kann nicht! 432 00:32:32,125 --> 00:32:36,666 Die erste schlaflose Nacht, an die ich mich erinnere, war der 6. Januar 2010. 433 00:32:37,541 --> 00:32:41,166 Viele Römer erinnern sich daran, weil es bis morgens schneite. 434 00:32:41,958 --> 00:32:45,083 Die einzige Nacht, in der ich gerne nicht schlief. 435 00:32:47,208 --> 00:32:50,958 Dann kamen Tausende weitere Nächte, in denen ich um Schlaf rang, 436 00:32:51,041 --> 00:32:53,750 ihn wie das schönste Mädchen umwarb. 437 00:32:54,958 --> 00:32:57,041 Meine Schlaflosigkeit ist nicht das Problem. 438 00:32:58,166 --> 00:33:02,208 Selbst ein Baby könnte in diesem Raum voller Irrer nicht schlafen. 439 00:33:10,166 --> 00:33:11,000 Hallo. 440 00:33:11,625 --> 00:33:13,916 Darf ich eine meiner Zigaretten haben? 441 00:33:16,541 --> 00:33:18,875 Hier. Nimm eine von mir. Ist einfacher. 442 00:33:18,958 --> 00:33:19,958 Danke. 443 00:33:24,750 --> 00:33:27,250 -Geh. Hier ist Rauchverbot. -Ja. 444 00:33:27,333 --> 00:33:30,291 Ich dachte nach. Könnte ich was zum Schlafen kriegen? 445 00:33:31,500 --> 00:33:35,750 Bitte. Einer heult, jammert, schreit. Ich halte das nicht aus. 446 00:33:35,833 --> 00:33:38,625 Tut mir leid. Nichts ohne Ärzteerlaubnis. 447 00:33:38,708 --> 00:33:41,750 -Können wir fragen? -Um diese Zeit? 448 00:33:41,833 --> 00:33:45,583 Du wirst keinen finden. Du musst bis morgen früh warten. 449 00:33:46,083 --> 00:33:48,791 -Dann lauf ich weg! Das werde ich! -Ja, ok. 450 00:33:51,583 --> 00:33:53,333 Geh. Hier ist Rauchverbot. 451 00:34:58,708 --> 00:35:00,291 RETTUNGSWAGEN 452 00:35:04,291 --> 00:35:07,750 Eine halbe Stunde für zehn Kilometer. Mein Rücken tut weh. 453 00:35:09,458 --> 00:35:11,000 Wie lange dauert das? 454 00:35:11,083 --> 00:35:15,083 -Die Zeit, die es braucht. -Klar. Damit es alle mitbekommen. 455 00:35:15,166 --> 00:35:17,375 Mama, wen interessieren die anderen? 456 00:35:17,458 --> 00:35:19,458 Mich. Das sollten sie dich auch. 457 00:35:19,541 --> 00:35:21,875 Jeder kennt dich. Verstehst du das? 458 00:35:21,958 --> 00:35:24,375 Ihr stellt sie ruhig, oder? 459 00:35:24,458 --> 00:35:27,250 Mach es nicht noch schlimmer. Nicht heute Abend. 460 00:35:29,500 --> 00:35:33,250 Du bist ein Idiot! Runter! 461 00:35:33,958 --> 00:35:37,333 -Ich sagte doch, ich haue ab! -Idiot. Du hättest dich umbringen können! 462 00:35:37,416 --> 00:35:39,250 Ohne Schlaf drehe ich durch! 463 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 Komm mit. 464 00:35:54,625 --> 00:35:55,625 Warte hier. 465 00:36:05,125 --> 00:36:07,375 Hier. Ich sage es morgen den Ärzten. 466 00:36:07,458 --> 00:36:09,791 Verdammt. So eine kleine Pille? Was ist das? 467 00:36:09,875 --> 00:36:14,000 Was denkst du? Minzbonbon? Es ist eine Schlaftablette. Jetzt hau ab. 468 00:36:15,458 --> 00:36:17,208 Das wird eine dieser Nächte! 469 00:36:24,333 --> 00:36:27,416 Sinibaldi schickte uns. Sie wurden avisiert? 470 00:36:27,500 --> 00:36:29,458 -Wohin? -Die Tür da hinten. 471 00:36:29,541 --> 00:36:32,416 Jemand tat etwas in den Drink meiner Tochter. 472 00:36:32,500 --> 00:36:34,833 -Sie wollen sie ruinieren. -Ganz ruhig. 473 00:36:43,458 --> 00:36:45,916 Ich dachte, dieser Ort wäre besser. 474 00:36:46,000 --> 00:36:48,125 Mama, bitte. Lass mich nicht hier. 475 00:36:48,208 --> 00:36:51,250 -Ich schwöre, ich tue es nie wieder. -Still, Schatz. 476 00:36:51,333 --> 00:36:54,333 Aber ich schwöre es. Ich tue es nie wieder! 477 00:36:54,958 --> 00:36:57,666 -Bitte! -Hör auf. Das ist schon schwer genug. 478 00:36:57,750 --> 00:37:01,416 -Dieser Ort ist echt eklig. -Ich will nicht hierbleiben! 479 00:37:01,500 --> 00:37:02,541 Es stinkt. 480 00:37:06,458 --> 00:37:07,625 Was tust du hier? 481 00:37:07,708 --> 00:37:10,958 -Wie heißt sie? -Geht dich nichts an. Privatsphäre. 482 00:37:11,041 --> 00:37:13,000 -Ich kenne sie. Sie heißt Nina. -Ja. 483 00:37:13,083 --> 00:37:15,458 Warum zu den Bösen? Sie ist nicht böse. 484 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 Warum? Denkst du, da sind Böse? 485 00:37:17,750 --> 00:37:20,583 -Das hat Pino gesagt. -Das hat er dir gesagt? 486 00:37:22,041 --> 00:37:23,125 Verdammt! 487 00:37:23,208 --> 00:37:26,291 Aber ich kenne sie. Sie ist berühmt. Aus einer bekannten Show. 488 00:37:26,375 --> 00:37:29,291 Klar, und ich bin Monica Bellucci. Nicht erkannt? 489 00:37:29,375 --> 00:37:31,708 Nimm die Pille und schlaf. Ich habe zu tun. 490 00:37:31,791 --> 00:37:34,791 -Ich habe sie schon genommen. -Geh in dein Zimmer. 491 00:38:06,958 --> 00:38:08,583 -Runter damit! -Los! 492 00:38:09,291 --> 00:38:11,625 Oh ja! Komm schon! 493 00:39:05,625 --> 00:39:09,083 -Er ist einfach dumm. -Die Ballfarbe ist das Problem. 494 00:39:09,166 --> 00:39:10,416 Wir treten los. 495 00:39:10,500 --> 00:39:13,458 -Gut gemacht! -Es ist für jedes Alter geeignet. 496 00:39:13,541 --> 00:39:16,416 Darf ich etwas sagen? Ich hasse diese Preise. 497 00:39:16,500 --> 00:39:18,583 Automatisches Achtgang-Getriebe. 498 00:39:18,666 --> 00:39:21,083 Ich mag keine matschigen, feuchten Dinge. 499 00:39:21,166 --> 00:39:23,416 -Was für ein Scheiß! -Nein. Ich sagte… 500 00:39:35,041 --> 00:39:36,916 Was soll das alles? 501 00:39:37,000 --> 00:39:39,833 Was soll der ganze Scheiß? 502 00:39:39,916 --> 00:39:42,416 Was soll das alles? 503 00:39:42,500 --> 00:39:44,500 Was? 504 00:39:44,583 --> 00:39:46,791 -Wofür ist das alles? -Was ist los? 505 00:39:46,875 --> 00:39:48,541 -Was tust du? -Beruhige dich. 506 00:39:48,625 --> 00:39:51,166 Lass mich in Ruhe! 507 00:39:51,250 --> 00:39:53,500 -Beruhige dich. -Lass mich! 508 00:39:53,583 --> 00:39:55,041 Roberto! 509 00:44:35,375 --> 00:44:40,375 Untertitel von: Whenke Killmer 36564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.