Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,875
A NETFLIX SERIES
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,125
Here you are, finally.
3
00:00:41,291 --> 00:00:44,833
Go on. What are you waiting for?
Set me free.
4
00:00:54,500 --> 00:00:55,666
Thank you, my love.
5
00:01:02,583 --> 00:01:03,958
I wanna make love to you.
6
00:01:04,708 --> 00:01:05,708
Come.
7
00:01:14,125 --> 00:01:15,875
Daniele, wake up.
8
00:01:18,541 --> 00:01:21,000
Did you sleep well, sweetheart?
9
00:01:23,916 --> 00:01:27,458
- I just asked if you slept well, okay?
- Leave me alone.
10
00:01:30,291 --> 00:01:31,708
Aren't you having breakfast?
11
00:01:34,041 --> 00:01:35,625
Where's Pino? I have to call my folks.
12
00:01:35,708 --> 00:01:36,791
He's around here.
13
00:01:36,875 --> 00:01:39,458
But he won't let you make
a phone call until this afternoon.
14
00:01:40,208 --> 00:01:43,375
- Are you still upset about yesterday?
- I am! So what?
15
00:02:03,958 --> 00:02:06,375
Look between
the two largest branches up there.
16
00:02:06,458 --> 00:02:08,791
Soon it'll show up,
in a matter of minutes.
17
00:02:09,833 --> 00:02:11,083
Who will show up?
18
00:02:11,166 --> 00:02:12,500
Well, definitely not Juliet.
19
00:02:13,250 --> 00:02:17,125
It's just a little bird, but so beautiful.
If you see it, it'll make your day.
20
00:02:18,541 --> 00:02:20,875
- Maybe another time.
- I know it's tough.
21
00:02:21,500 --> 00:02:24,166
No one expects to end up in such a place.
22
00:02:24,250 --> 00:02:27,250
Compulsory treatment sounds scary.
I know.
23
00:02:27,916 --> 00:02:29,583
But it saved the lives of many.
24
00:02:29,666 --> 00:02:32,791
Also, Dr. Cimaroli is smart.
You have to trust her.
25
00:02:37,333 --> 00:02:39,708
Once I saw a little bird resurrected.
26
00:02:42,125 --> 00:02:44,041
You don't believe me now,
27
00:02:44,125 --> 00:02:46,416
but if you'd seen it,
you wouldn't have any doubts either.
28
00:02:46,500 --> 00:02:49,375
Okay, if you see
another one resurrecting, call me, yeah?
29
00:03:06,625 --> 00:03:08,041
MONDAY
30
00:03:27,333 --> 00:03:29,375
What the fuck is going on now?
31
00:03:32,500 --> 00:03:35,958
Fucking rules!
I can't deal with this shit!
32
00:03:38,458 --> 00:03:40,125
No, you took my phone.
33
00:03:40,208 --> 00:03:41,928
- You don't get it!
- It's the rule.
34
00:03:42,000 --> 00:03:44,125
Hey, hey!
What's wrong? What's wrong?
35
00:03:44,208 --> 00:03:46,476
- What rule?
- You can make one call a day.
36
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
One phone call a day
from the hospital landline.
37
00:03:49,208 --> 00:03:51,041
From the fucking
hospital's landline?
38
00:03:51,125 --> 00:03:54,000
- Hey! Hey!
- This is the 21st century, asshole!
39
00:03:54,083 --> 00:03:55,726
- No need to yell.
- Don't touch me!
40
00:03:55,750 --> 00:03:57,250
I'm not touching you.
41
00:03:57,333 --> 00:03:59,916
- You can't keep your phone.
- I need my phone for work.
42
00:04:00,000 --> 00:04:01,500
Because I do what you're not doing.
43
00:04:01,583 --> 00:04:03,291
- I work!
- Calm down. Calm down.
44
00:04:03,375 --> 00:04:04,735
I told you not to touch me!
45
00:04:04,791 --> 00:04:07,101
- Let her... hey, hey!
- Yeah, you're all criminals!
46
00:04:07,125 --> 00:04:09,833
- Stop yelling.
- You can't steal phones like that!
47
00:04:09,916 --> 00:04:11,875
- Hey!
- You're upsetting my lunatics. Calm down.
48
00:04:11,958 --> 00:04:14,083
What the fuck are you staring at?
49
00:04:14,166 --> 00:04:17,125
Nobody's there.
You're seeing things. Go to your room, go.
50
00:04:17,208 --> 00:04:18,875
I'll go on my own!
51
00:04:18,958 --> 00:04:22,083
- Come.
- Give her a shot to calm her down.
52
00:04:22,166 --> 00:04:24,708
- Go fuck yourself.
- You and your sister.
53
00:04:39,708 --> 00:04:42,750
Be careful. There you go. That's it. Okay.
54
00:04:45,750 --> 00:04:46,750
Turn it.
55
00:04:48,708 --> 00:04:51,125
Like that.
56
00:04:52,791 --> 00:04:53,791
Okay. Go.
57
00:04:54,541 --> 00:04:57,750
One, two and three!
58
00:04:57,833 --> 00:05:00,625
So now we have a full house.
59
00:05:01,458 --> 00:05:04,916
- Who is this guy?
- His name's Giorgio. It's his fourth CT.
60
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
With the next,
he'll win a trip to the Seychelles.
61
00:05:07,666 --> 00:05:11,000
- This guy is dangerous. A real lunatic.
- No shit!
62
00:05:11,083 --> 00:05:13,163
He's crazy. Why don't you tie him up?
You tied me up.
63
00:05:13,208 --> 00:05:16,166
No need. He got injected
with an elephant dose of tranquilizers.
64
00:05:16,250 --> 00:05:18,208
He'll wake up in two days.
65
00:05:18,291 --> 00:05:19,708
Like a little lamb.
66
00:05:19,791 --> 00:05:21,875
When you're admitted,
you're all the same.
67
00:05:21,958 --> 00:05:23,208
You bite, you spit.
68
00:05:23,291 --> 00:05:25,875
You try to harm the ones
that only wanna do you good.
69
00:05:25,958 --> 00:05:27,958
What a shitty job.
70
00:05:28,541 --> 00:05:29,541
Damn.
71
00:05:30,208 --> 00:05:31,833
Oh, hold on. Wait, Pino!
72
00:05:32,666 --> 00:05:33,666
Pino!
73
00:05:36,000 --> 00:05:38,750
- Pino, can I call home?
- No, you'll wait until this afternoon.
74
00:05:38,833 --> 00:05:40,553
It's important.
I have to talk to my mother.
75
00:05:40,583 --> 00:05:43,083
Exactly, so you think carefully
about what you have to say,
76
00:05:43,166 --> 00:05:44,458
to avoid talking bullshit.
77
00:05:44,541 --> 00:05:47,958
- Can I at least ask you something?
- What do you wanna know?
78
00:05:48,708 --> 00:05:51,250
Listen, how come this Giorgio,
who you say is a beast,
79
00:05:51,333 --> 00:05:52,750
and I actually think so too,
80
00:05:52,833 --> 00:05:55,875
why is he in our room,
while Nina is in the bad guys' ward?
81
00:05:55,958 --> 00:05:58,541
- Who's this Nina?
- The girl who flipped out before.
82
00:05:58,625 --> 00:06:00,458
So it was you? I thought so.
83
00:06:00,541 --> 00:06:02,500
Do you ever mind
your own fucking business?
84
00:06:03,250 --> 00:06:05,583
By the way,
did you meet the witch last night?
85
00:06:05,666 --> 00:06:06,500
Who?
86
00:06:06,583 --> 00:06:10,000
Rossana, the woman on the night shift.
She's like a witch, isn't she?
87
00:06:10,583 --> 00:06:13,541
- She looked like a nice woman to me.
- A nice woman.
88
00:06:15,208 --> 00:06:17,458
She might as well be working
in a concentration camp.
89
00:06:18,541 --> 00:06:22,125
She's always been ugly
and a nasty bitch. A real Nazi.
90
00:06:22,208 --> 00:06:25,291
The only good thing she's done was
to convince the hospital chief of staff
91
00:06:25,375 --> 00:06:27,875
to assign her five days a week
to the night shift.
92
00:06:27,958 --> 00:06:29,250
Totally illegal.
93
00:06:29,333 --> 00:06:31,293
All because her husband's
at home in a wheelchair,
94
00:06:31,333 --> 00:06:33,166
and at night,
he looks after their daughter.
95
00:06:33,250 --> 00:06:34,666
She's obese. Imagine that.
96
00:06:35,250 --> 00:06:38,583
But it's convenient for everyone,
especially for me and the Black nurse.
97
00:06:38,666 --> 00:06:40,875
The only one
who works their ass off here is me.
98
00:06:40,958 --> 00:06:44,083
Even the Black girl doesn't wanna do shit.
She makes the others work hard.
99
00:06:44,166 --> 00:06:46,625
Like all these foreigners
who come here, steal our jobs.
100
00:06:46,708 --> 00:06:47,541
You understand?
101
00:06:47,625 --> 00:06:50,017
- Mary, help me.
- What have you done?
102
00:06:50,041 --> 00:06:51,625
Again. My goodness.
103
00:06:55,000 --> 00:06:58,041
- What happened?
- Madonnina pissed himself.
104
00:06:58,125 --> 00:07:01,125
That's enough.
You'll wear a diaper today. Let's go.
105
00:07:01,208 --> 00:07:02,208
Easy. You're hurting him.
106
00:07:02,291 --> 00:07:04,416
The fuck I am, Mario!
Don't start with me. Careful.
107
00:07:04,500 --> 00:07:07,000
We'll do it! Don't treat him like that.
108
00:07:07,083 --> 00:07:09,958
How have I treated him?
Have I hurt you, Madonni?
109
00:07:10,541 --> 00:07:11,833
Do you think this is easy?
110
00:07:12,458 --> 00:07:14,750
No one should be mistreated, God forbid.
111
00:07:14,833 --> 00:07:17,541
Can you tell me what we're supposed
to do to someone like Madonnina?
112
00:07:17,625 --> 00:07:19,708
He should be living with his family.
113
00:07:19,791 --> 00:07:20,625
Or in a nursing home.
114
00:07:20,708 --> 00:07:22,500
Instead, he's going in and out,
in and out.
115
00:07:22,583 --> 00:07:24,583
From one hospital to another.
116
00:07:26,500 --> 00:07:27,708
Let's go, Madonni.
117
00:07:35,791 --> 00:07:38,041
Respect is the first commandment.
118
00:07:39,708 --> 00:07:42,041
Since we're already
hurting ourselves in here.
119
00:07:42,125 --> 00:07:43,375
Holy Mary, help me.
120
00:07:43,958 --> 00:07:47,500
For the time being, I'll help you.
We'll see later about Holy Mary.
121
00:07:48,083 --> 00:07:50,291
Mary, I lost my soul.
122
00:07:50,375 --> 00:07:52,815
Come on. That's the only one he has.
123
00:07:52,875 --> 00:07:54,291
Now I have to wash it.
124
00:07:54,375 --> 00:07:58,541
Careful. Here. Don't. Careful, go, go.
125
00:07:58,625 --> 00:07:59,958
Thank you, Pino.
126
00:08:00,041 --> 00:08:01,500
You're welcome, Mario.
127
00:08:17,166 --> 00:08:19,291
Where the fuck have I ended up?
128
00:09:07,500 --> 00:09:09,875
Three, two, one!
129
00:09:12,916 --> 00:09:15,226
- Hey, Daniele!
- Hey, where's Daniele?
130
00:09:15,250 --> 00:09:16,833
Come on, Daniele, jump!
131
00:09:16,916 --> 00:09:19,041
No, I'm not jumping,
and I will never jump.
132
00:09:24,541 --> 00:09:26,875
Hey, don't worry. You'll get used to it.
133
00:09:28,750 --> 00:09:30,750
- You think so?
- Yes.
134
00:09:30,833 --> 00:09:33,041
At my first CT, I didn't eat anything.
135
00:09:33,125 --> 00:09:35,750
When I got out, everyone told me
how wasted away I looked.
136
00:09:35,833 --> 00:09:38,291
Well, at least I would fit in a size six.
137
00:09:38,375 --> 00:09:40,666
I hadn't even noticed
that I had let myself go like this.
138
00:09:40,750 --> 00:09:44,750
Now, though, I eat what they give me.
Even if it doesn't have much flavor.
139
00:09:45,250 --> 00:09:46,970
How do you manage
to gobble this stuff down?
140
00:09:47,041 --> 00:09:49,583
Well, easy,
I pretend it's something I like.
141
00:09:49,666 --> 00:09:53,041
Um, I mean, spaghetti with clams
or some nice fried seafood.
142
00:09:53,125 --> 00:09:54,541
What's your favorite dish?
143
00:09:55,041 --> 00:09:55,916
Uh, carbonara.
144
00:09:56,000 --> 00:09:58,916
Okay. So then, do this.
145
00:09:59,708 --> 00:10:01,083
Close your eyes,
146
00:10:01,166 --> 00:10:02,875
take a spoonful
147
00:10:02,958 --> 00:10:04,333
and think about carbonara.
148
00:10:04,916 --> 00:10:06,625
With soup? How do you do that?
149
00:10:06,708 --> 00:10:08,791
Use your imagination, Daniele.
150
00:10:08,875 --> 00:10:11,458
Since it's one of the few things
they left us with in here.
151
00:10:21,958 --> 00:10:23,750
Come on. Eat.
152
00:10:35,083 --> 00:10:37,083
I'm afraid it's not working for me.
153
00:10:45,250 --> 00:10:47,875
♪ All too sore for sound... ♪
154
00:10:47,958 --> 00:10:49,333
DON'T JUST TRY
YOU HAVE TO DO IT
155
00:10:54,833 --> 00:10:56,166
♪ Bed ♪
156
00:10:57,791 --> 00:11:00,208
♪ Is hardly shown ♪
157
00:11:03,458 --> 00:11:05,041
♪ Scraped ♪
158
00:11:11,166 --> 00:11:13,458
♪ Across the foam ♪
159
00:11:15,625 --> 00:11:18,083
♪ Like they stole it ♪
160
00:11:19,916 --> 00:11:22,166
♪ And, oh, how they hold it... ♪
161
00:11:22,250 --> 00:11:23,291
INFIRMARY
WARD A
162
00:11:26,958 --> 00:11:28,708
May I? I have to make a phone call.
163
00:11:29,416 --> 00:11:30,416
Sure.
164
00:11:36,083 --> 00:11:37,666
- Thanks.
- You're welcome.
165
00:12:05,458 --> 00:12:06,500
Hello.
166
00:12:06,583 --> 00:12:07,875
Lella. It's Daniele.
167
00:12:08,666 --> 00:12:09,833
Yeah. What is it?
168
00:12:11,208 --> 00:12:14,958
I wanted to tell you that now I remember
what I did the other night.
169
00:12:16,416 --> 00:12:17,791
I'm so sorry.
170
00:12:20,291 --> 00:12:21,458
Can you hear me, Le'?
171
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
Yes, I heard fine. I heard you fine.
172
00:12:26,708 --> 00:12:29,625
Okay. Can you put Mom on the phone?
173
00:12:31,000 --> 00:12:34,250
Well, let me check if she's awake.
She couldn't sleep at all last night.
174
00:12:34,333 --> 00:12:36,833
I had to give her a sedative.
175
00:12:45,250 --> 00:12:48,666
Danie'. No, she's saying that...
176
00:12:48,750 --> 00:12:50,500
She says she can't speak right now.
177
00:12:52,625 --> 00:12:53,833
Is she asleep?
178
00:12:53,916 --> 00:12:57,250
No, no, she's awake, but she's saying...
she's saying she doesn't feel up to it.
179
00:12:57,333 --> 00:12:58,750
That she has to get over it.
180
00:12:59,583 --> 00:13:02,541
But did you tell her
that I'm very sorry for Dad?
181
00:13:03,875 --> 00:13:07,000
Yes, yes, I told her,
but I think that's not the only reason.
182
00:13:07,083 --> 00:13:09,750
Why's that? Then what is it?
183
00:13:11,041 --> 00:13:12,833
What is it, Danie'?
184
00:13:12,916 --> 00:13:14,541
You can't just do whatever you like!
185
00:13:14,625 --> 00:13:17,541
Make a mess, then say sorry,
and everything is fine again.
186
00:13:17,625 --> 00:13:20,434
You have to give people the time they need
to recover at their own pace.
187
00:13:20,458 --> 00:13:21,500
What do you think?
188
00:13:22,583 --> 00:13:25,958
Okay, but can you tell her again that...
that I'm sorry about Dad?
189
00:13:26,041 --> 00:13:29,458
That I didn't mean to hurt him,
and I didn't want to upset her.
190
00:13:29,541 --> 00:13:31,750
I mean, I'm not mad at you guys.
191
00:13:32,333 --> 00:13:34,458
Yeah? Will you tell her?
192
00:13:36,708 --> 00:13:37,708
Huh?
193
00:13:38,666 --> 00:13:41,208
Okay, fine, Daniele.
I'll tell her. I'll tell her.
194
00:13:41,291 --> 00:13:44,125
Now let me go,
because I have 200 things to do, okay?
195
00:13:44,916 --> 00:13:45,916
Talk later.
196
00:14:30,666 --> 00:14:33,083
Teacher, can I go home?
197
00:14:33,166 --> 00:14:34,517
Again, Daniele?
198
00:14:34,541 --> 00:14:35,958
My tummy hurts.
199
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
Can you please call my mama?
200
00:14:44,333 --> 00:14:46,166
Easy! Easy, don't run!
201
00:14:46,916 --> 00:14:49,666
Hey. Weren't you sick?
202
00:14:49,750 --> 00:14:51,708
Yeah, but I didn't want you
to wait too long.
203
00:14:51,791 --> 00:14:53,000
I see.
204
00:14:53,708 --> 00:14:57,041
You sure have a way with words, don't you?
205
00:14:58,375 --> 00:14:59,375
Come on, let's go.
206
00:15:10,791 --> 00:15:12,916
Psst. Yo!
207
00:15:18,666 --> 00:15:19,666
Come here.
208
00:15:20,166 --> 00:15:22,875
I wish. Well, I'd love to,
but I have to, uh, do something.
209
00:15:22,958 --> 00:15:24,666
You know, uh, take my medication.
210
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
Shit. I can't...
211
00:15:39,708 --> 00:15:41,708
- I'm Giorgio.
- Daniele.
212
00:15:41,791 --> 00:15:42,916
- Hello.
- Hello.
213
00:15:43,708 --> 00:15:46,833
Hey, Danie'.
I'm pretty sure I still have a joint left.
214
00:15:46,916 --> 00:15:48,316
Would you like to smoke it with me?
215
00:15:48,375 --> 00:15:50,415
- What do you say?
- I'd love to. Whenever you want.
216
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
Whenever.
217
00:15:52,208 --> 00:15:54,041
Do you have something to make a filter?
218
00:15:54,125 --> 00:15:56,000
Sleeping Beauty woke up, I see.
219
00:15:56,083 --> 00:15:59,083
Did you wake her up, Danie'?
Maybe with a kiss.
220
00:16:00,333 --> 00:16:02,583
Gianlu, I've told you a thousand times,
I'm not into men.
221
00:16:02,666 --> 00:16:05,041
Whatever. Yet, I come in
and find you two on the bed.
222
00:16:05,125 --> 00:16:06,708
You've never been on mine.
223
00:16:07,291 --> 00:16:09,375
And he didn't even introduce himself.
224
00:16:09,458 --> 00:16:12,166
- Nice to meet you. Giorgio.
- Giorgio, huh?
225
00:16:12,250 --> 00:16:14,333
You don't have a Giorgio face at all.
226
00:16:14,416 --> 00:16:16,416
More like Attila. Or like Shrek.
227
00:16:18,583 --> 00:16:21,625
Daniele. Come on, I was waiting for you.
228
00:16:22,375 --> 00:16:24,958
- Good morning, Giorgio.
- Doctor!
229
00:16:25,041 --> 00:16:27,000
Hello, dear. Let's go.
230
00:16:27,083 --> 00:16:29,208
You guys go ahead without me. Don't worry.
231
00:16:32,083 --> 00:16:34,291
Do you have something to make filters?
232
00:16:37,416 --> 00:16:39,541
Uh, to make a long story short,
233
00:16:39,625 --> 00:16:43,875
I feel as if life weighed on me more
234
00:16:43,958 --> 00:16:45,041
than on others.
235
00:16:45,125 --> 00:16:47,958
I mean, not just
for the negative things, okay?
236
00:16:48,041 --> 00:16:49,375
Even the nice ones.
237
00:16:49,458 --> 00:16:51,958
I feel like everything is gigantic.
238
00:16:52,541 --> 00:16:54,541
Maybe it's
some kind of mental retardation.
239
00:16:54,625 --> 00:16:57,000
You think so, huh?
240
00:16:57,083 --> 00:16:58,125
Well, yeah.
241
00:16:58,208 --> 00:17:02,291
Yes, because, I mean,
while other people eventually grow up,
242
00:17:02,375 --> 00:17:05,083
move on, get an idea of what life is like,
243
00:17:05,166 --> 00:17:07,291
and then live with it, I don't.
244
00:17:07,375 --> 00:17:10,125
I mean,
it's as though I were reborn every day
245
00:17:10,208 --> 00:17:13,083
to come to terms with life all over again.
246
00:17:13,166 --> 00:17:15,125
I mean, at night, it's as if I died,
247
00:17:15,208 --> 00:17:17,625
and then in the morning
as if I were reborn.
248
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
But tell me.
249
00:17:18,625 --> 00:17:21,345
What kind of disorder did our colleagues
who treated you say you had?
250
00:17:22,250 --> 00:17:24,833
Bipolar disorder?
Mixed bipolar disorder, perhaps?
251
00:17:24,916 --> 00:17:26,208
- If that exists?
- Hmm.
252
00:17:26,291 --> 00:17:28,666
Well, they may have
told you about bipolar depression.
253
00:17:28,750 --> 00:17:31,625
- Does it sound familiar?
- No, you should ask them.
254
00:17:32,458 --> 00:17:35,333
Maybe when you talk
to your mother, ask her,
255
00:17:35,416 --> 00:17:37,458
because it could help us make a diagnosis.
256
00:17:38,041 --> 00:17:40,541
Okay, so when I hear from Mom,
I'll ask her.
257
00:17:41,375 --> 00:17:44,351
Or perhaps we could ask the electrician
next door. It'll probably be faster.
258
00:17:47,750 --> 00:17:49,958
So, yesterday, I mentioned serotonin.
259
00:17:50,041 --> 00:17:52,166
And that's where we should begin.
260
00:17:52,250 --> 00:17:53,750
From the reuptake devices,
261
00:17:53,833 --> 00:17:57,666
which affect, among other things,
all anxiety-related pathologies,
262
00:17:57,750 --> 00:18:00,541
such as obsessive-compulsive disorders,
phobias.
263
00:18:00,625 --> 00:18:01,625
Do you have any?
264
00:18:02,500 --> 00:18:04,875
Well, I don't have
any compulsive disorders. No.
265
00:18:05,458 --> 00:18:07,916
As for obsessions, plenty.
They just eat me up.
266
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Do you wanna tell me about it?
267
00:18:10,083 --> 00:18:13,416
Yes, but they are,
for the most part, uh, they're images.
268
00:18:13,500 --> 00:18:16,125
Like, the vision of my parents dead
269
00:18:16,708 --> 00:18:19,166
or of myself losing control.
270
00:18:19,833 --> 00:18:21,593
Which is what
I actually did the other night.
271
00:18:21,625 --> 00:18:23,208
I lost control, and I hit my dad.
272
00:18:23,291 --> 00:18:25,375
In the end, you remembered it.
273
00:18:25,916 --> 00:18:26,958
Don't worry.
274
00:18:27,041 --> 00:18:29,541
Anybody can experience
a psychotic breakdown.
275
00:18:29,625 --> 00:18:33,416
The fact you're feeling bad about it
is definitely in your favor.
276
00:18:33,500 --> 00:18:36,458
Listen, would you happen
to have any kind of, say,
277
00:18:36,541 --> 00:18:38,041
artistic passion for example?
278
00:18:38,125 --> 00:18:41,375
Do you enjoy acting, writing,
painting or taking pictures?
279
00:18:41,458 --> 00:18:42,833
No. No.
280
00:18:42,916 --> 00:18:44,976
- I mean, I like to write.
- Hmm.
281
00:18:45,000 --> 00:18:48,500
In high school,
I got my best grades on essays.
282
00:18:48,583 --> 00:18:50,000
I even wrote some poetry.
283
00:18:50,083 --> 00:18:51,333
Oh, you wrote poetry?
284
00:18:51,416 --> 00:18:53,666
Yes, but average stuff, you know?
285
00:18:53,750 --> 00:18:56,500
Everyone writes poems
sooner or later, right?
286
00:18:56,583 --> 00:18:58,333
To be honest, I never wrote any.
287
00:18:59,041 --> 00:19:01,416
Anyway, I stopped after high school,
because after all,
288
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
you can't make a living with poetry,
I mean.
289
00:19:07,083 --> 00:19:08,083
Here.
290
00:19:08,791 --> 00:19:12,125
If you feel like writing anything,
whatever goes through your mind.
291
00:19:12,666 --> 00:19:14,541
- It might be good for you.
- Thank you.
292
00:19:16,166 --> 00:19:18,726
- What's going on? What was that?
- You're an asshole!
293
00:19:18,750 --> 00:19:21,166
I'm sorry, Daniele. Excuse me.
294
00:19:21,250 --> 00:19:24,041
You called me ugly!
I'll cut your throat, you know!
295
00:19:24,125 --> 00:19:26,083
Who are you again?
What do you want?
296
00:19:26,166 --> 00:19:27,446
I'll cut your throat.
297
00:19:27,500 --> 00:19:29,416
I'll kill you! I'll cut your throat!
298
00:19:31,291 --> 00:19:33,541
Be careful with that thing
or I'll punch you in the face!
299
00:19:33,625 --> 00:19:35,916
Can you tell me what's going on here?
300
00:19:36,000 --> 00:19:38,920
Doctor, Giorgio called me ugly!
First, he looked at me and made fun of me!
301
00:19:38,958 --> 00:19:40,916
I heard you, you know. You bastard!
302
00:19:41,000 --> 00:19:42,833
What did I say? You liar.
303
00:19:42,916 --> 00:19:44,958
You're setting me up
because I just got here.
304
00:19:45,041 --> 00:19:48,250
- I only spoke to this dude!
- You called me ugly, you bastard!
305
00:19:48,333 --> 00:19:50,958
Calm down now, both of you!
I don't wanna hear another word.
306
00:19:52,416 --> 00:19:55,458
Let me remind you that the judge
must know what's going on in here.
307
00:19:55,541 --> 00:19:57,750
If there are any fights or quarrels.
308
00:19:57,833 --> 00:20:01,041
So, now shake hands and make peace.
309
00:20:01,625 --> 00:20:04,458
Gianluca, you too.
310
00:20:08,583 --> 00:20:10,625
Perfect. And now, you behave!
311
00:20:12,500 --> 00:20:14,125
Please, don't make me come back.
312
00:20:16,458 --> 00:20:19,083
Hey. It's just one of those days.
313
00:20:19,166 --> 00:20:21,333
Anyway, we did share
some important thoughts, right?
314
00:20:21,416 --> 00:20:22,416
- Yes.
- Bye now.
315
00:20:39,791 --> 00:20:40,791
Are you new?
316
00:20:44,041 --> 00:20:45,041
That's right.
317
00:20:45,125 --> 00:20:48,625
But they know me pretty well,
because I come here often, you know.
318
00:20:48,708 --> 00:20:51,000
- What's wrong with you?
- Nothing at all.
319
00:20:51,083 --> 00:20:53,041
Nothing's wrong with me.
I'm fit as a fiddle.
320
00:20:53,875 --> 00:20:56,375
Like him. He's always been fine.
321
00:20:57,708 --> 00:21:00,041
Then, when he finished school,
322
00:21:00,125 --> 00:21:03,375
I had the great idea to take him
with me to work as a laborer.
323
00:21:05,458 --> 00:21:07,791
But I noticed I'd run out of plaster.
324
00:21:07,875 --> 00:21:10,250
So I had to go back to the depot
and get some more.
325
00:21:11,458 --> 00:21:15,041
So I said, "Come on,
you start without me."
326
00:21:15,125 --> 00:21:16,750
"I'll be quick."
327
00:21:16,833 --> 00:21:19,083
And so I left my son to his own devices.
328
00:21:37,041 --> 00:21:38,250
Hello. Nina.
329
00:21:38,333 --> 00:21:40,458
- I lost my grip.
- Nina! Come here.
330
00:21:40,541 --> 00:21:41,416
Come here a second.
331
00:21:41,500 --> 00:21:43,750
- Thanks, Alessia.
- What do you want?
332
00:21:44,458 --> 00:21:45,541
Is she hurt?
333
00:21:45,625 --> 00:21:48,291
Daniele Cenni.
I was in B section at Manzoni.
334
00:21:48,375 --> 00:21:50,291
You were in C,
the classroom down the hall.
335
00:21:50,875 --> 00:21:52,333
- No.
- What do you mean no?
336
00:21:52,416 --> 00:21:54,726
You're mistaking me with someone else.
I wasn't at Manzoni.
337
00:21:54,750 --> 00:21:56,791
I can't be wrong. You're Nina.
How could I be wrong?
338
00:21:56,875 --> 00:21:58,995
I even wrote you a poem,
and I left it in your jacket.
339
00:21:59,041 --> 00:22:02,166
Look, pal.
My name's not Nina. I don't know you.
340
00:22:02,250 --> 00:22:05,458
If you keep busting my balls,
I'll call, um, the nurse.
341
00:22:05,541 --> 00:22:07,416
But I'm not mistaken. I'm sure of myself.
342
00:22:07,500 --> 00:22:09,916
You were always
with that girlfriend of yours.
343
00:22:10,000 --> 00:22:12,375
The blonde girl.
What was her name? Laura. Laura, yeah.
344
00:22:12,458 --> 00:22:15,083
I even saw you in that show.
I saw it all, by the way.
345
00:22:15,166 --> 00:22:16,541
- You were amazing.
- Yeah.
346
00:22:16,625 --> 00:22:19,333
Earlier, when you were in the corridor,
and you were all pissed off,
347
00:22:19,416 --> 00:22:21,976
I thought, "That really is Nina
because she works with her phone."
348
00:22:22,000 --> 00:22:24,958
So no doubt. I just couldn't
figure out what happened to you.
349
00:22:25,041 --> 00:22:26,681
So, why are you in here? What's with you?
350
00:22:26,750 --> 00:22:29,708
What a fucking question to ask.
Are you a moron?
351
00:22:29,791 --> 00:22:30,791
What?
352
00:22:30,875 --> 00:22:32,208
Are you a moron?
353
00:22:34,000 --> 00:22:35,040
What'd you do to yourself?
354
00:22:35,708 --> 00:22:37,541
Hey. Uh, I need a nurse, please!
355
00:22:37,625 --> 00:22:40,375
No, no, no, no. No, no, no.
No need to call the nurse...
356
00:22:41,875 --> 00:22:44,291
Alessia, everything's fine.
It's cool. Nothing happened.
357
00:22:44,375 --> 00:22:47,083
Listen, can you talk to him?
This guy thinks he knows me, and I...
358
00:22:47,166 --> 00:22:48,286
Trying to get me in trouble?
359
00:22:48,333 --> 00:22:50,773
I didn't do anything, okay?
The door was open. And I know her.
360
00:22:50,833 --> 00:22:52,875
So what? I know her too.
I saw her in that show.
361
00:22:52,958 --> 00:22:54,958
But I'm not gonna bother her
because she's famous.
362
00:22:55,041 --> 00:22:57,267
It's not that. I know her.
She's really a friend of mine.
363
00:22:57,291 --> 00:22:59,226
- Went to school together.
- Didn't look like that.
364
00:22:59,250 --> 00:23:01,583
I know, but even if she denies it,
it's the truth, okay?
365
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
It's the truth.
After all, you see the state she's in.
366
00:23:03,916 --> 00:23:05,316
What'd she do, try to kill herself?
367
00:23:05,375 --> 00:23:08,309
- If I knew, I couldn't tell because pri...
- Yeah, I know, privacy. I get it.
368
00:23:08,333 --> 00:23:10,693
Privacy, yeah. But if you don't mind,
I'm worried about her.
369
00:23:10,750 --> 00:23:13,950
Listen, don't act like I'm the bad bitch
here, because I know how it's gonna end.
370
00:23:14,000 --> 00:23:16,666
You can do whatever you want,
because, poor things, you're sick.
371
00:23:16,750 --> 00:23:18,541
And that makes us the bad guys?
372
00:23:18,625 --> 00:23:20,916
Look, I'm sorry about yesterday.
373
00:23:21,000 --> 00:23:22,880
My brother didn't know
about the visiting hours,
374
00:23:22,916 --> 00:23:25,375
and I didn't wanna keep him
waiting around all day.
375
00:23:25,458 --> 00:23:26,738
I've never treated anyone badly.
376
00:23:26,791 --> 00:23:29,208
Let alone a person
who's taking care of me. Yeah?
377
00:23:30,541 --> 00:23:31,541
Sorry.
378
00:23:33,250 --> 00:23:35,041
Okay. Apology accepted.
379
00:23:35,125 --> 00:23:38,875
Oh. One more thing. Uh, could you
give me a cigarette? It's time for one.
380
00:23:38,958 --> 00:23:41,791
Wait for me in there.
381
00:23:54,958 --> 00:23:56,833
- Here.
- Thank you.
382
00:23:58,125 --> 00:23:59,625
Hmm.
383
00:24:01,291 --> 00:24:03,083
Where are you from?
384
00:24:03,166 --> 00:24:05,791
Via Tuscolana. Why?
385
00:24:05,875 --> 00:24:08,416
- No, I mean, originally.
- Via Licinio Stolone.
386
00:24:08,500 --> 00:24:11,291
Quadraro area, actually.
But I didn't wanna brag.
387
00:24:12,625 --> 00:24:15,750
I'm Italian. My parents are Burkinabe,
if that's what you're asking.
388
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
Okay, I see.
389
00:24:19,291 --> 00:24:20,916
Damn, it reeks of smoke in here.
390
00:24:21,000 --> 00:24:23,291
Oh, sorry.
391
00:24:24,375 --> 00:24:28,500
Virgin Mary.
392
00:24:30,416 --> 00:24:32,125
Madonni, I'll tell you what.
393
00:24:32,208 --> 00:24:34,500
I'll give you a cigarette
if you tell me your real name.
394
00:24:36,750 --> 00:24:38,000
- Here, here, here!
- Come on.
395
00:24:38,083 --> 00:24:40,958
- Here, here. Here it is.
- God forbid.
396
00:24:49,375 --> 00:24:51,625
There. Now he's happy.
397
00:24:51,708 --> 00:24:53,375
But hide the lighter, okay?
398
00:25:31,458 --> 00:25:33,351
- Let's do this.
- Are we sure?
399
00:25:33,375 --> 00:25:34,250
- Guys?
- Let's do it!
400
00:25:34,333 --> 00:25:35,166
- Come on!
- Come on!
401
00:25:35,250 --> 00:25:37,916
Three, two, one!
402
00:25:38,000 --> 00:25:39,875
No, no, no, no.
403
00:25:44,583 --> 00:25:45,750
You're all crazy.
404
00:25:53,083 --> 00:25:55,416
Diving, come to think of it,
405
00:25:55,500 --> 00:25:57,875
is always a demonstration of madness.
406
00:25:59,208 --> 00:26:00,208
Why dive?
407
00:26:01,000 --> 00:26:04,708
Why risk, in the best-case scenario,
your life?
408
00:26:08,708 --> 00:26:12,958
Everything suggests the danger,
the total madness of the gesture...
409
00:26:13,666 --> 00:26:15,708
But the others seem to ignore it.
410
00:26:15,791 --> 00:26:20,041
As though they didn't have the awareness
of the possible consequences.
411
00:26:35,875 --> 00:26:39,041
I alone can see them. Crystal clear.
412
00:26:42,250 --> 00:26:43,625
More real than reality.
413
00:26:56,625 --> 00:27:00,291
- What are you doing? Is this a joke? Huh?
- Oh, I can't believe it.
414
00:27:00,375 --> 00:27:03,666
Mom, what are you crying for?
I'm alive. I'm alive, okay?
415
00:27:03,750 --> 00:27:06,541
Lella, Giova. Stop now!
No more kidding around. Stop it!
416
00:27:06,625 --> 00:27:09,833
No, sorry, Danie'.
You've already caused too much trouble.
417
00:27:09,916 --> 00:27:10,916
Close it, please.
418
00:27:11,000 --> 00:27:13,208
No, no, no. Wait, wait, hey!
Wait, wait, hey!
419
00:27:13,291 --> 00:27:15,458
Mom! Dad! Hey! Hey!
420
00:27:15,541 --> 00:27:18,291
Let me out of here! Let me out of here!
421
00:27:21,958 --> 00:27:24,583
May I have your apple?
Do you mind?
422
00:27:26,083 --> 00:27:27,083
Go ahead.
423
00:27:27,708 --> 00:27:28,708
Thanks.
424
00:28:15,708 --> 00:28:18,000
Daniele, your mother's on the phone.
425
00:28:30,125 --> 00:28:31,125
Hey, Mom.
426
00:28:31,208 --> 00:28:33,375
I'll be brief,
'cause I lost my voice.
427
00:28:33,458 --> 00:28:35,291
I lost it all the other night.
428
00:28:35,375 --> 00:28:37,833
Not only did you hurt your father,
429
00:28:37,916 --> 00:28:40,583
you're also doing cocaine, huh?
430
00:28:41,875 --> 00:28:44,416
I found it
in the pants you had on the other night,
431
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
before putting them in the washer.
432
00:28:47,083 --> 00:28:49,833
Well done.
Seems like you're doing it on purpose.
433
00:28:49,916 --> 00:28:51,708
What do you think you're doing, huh?
434
00:28:51,791 --> 00:28:54,250
Do you wanna destroy everything,
your life and ours?
435
00:28:54,333 --> 00:28:56,875
Do you really think
your father and I are so disgusting?
436
00:28:56,958 --> 00:28:58,642
What are you talking about, Mom? I never...
437
00:28:58,666 --> 00:29:00,875
Why would... why would
I ever think you were disgusting?
438
00:29:00,958 --> 00:29:03,291
You didn't just think that.
You told us the other night.
439
00:29:03,916 --> 00:29:05,291
What, don't you remember?
440
00:29:06,458 --> 00:29:10,541
You're not my son, Daniele!
Why are you acting like this? Why?
441
00:29:10,625 --> 00:29:14,166
Because you are disgusting!
You are disgusting!
442
00:29:14,250 --> 00:29:17,500
Your life is disgusting! Disgusting!
443
00:29:19,250 --> 00:29:21,583
Your dad and I may be naive,
444
00:29:21,666 --> 00:29:26,416
but in our own way, in our naivety,
we took you to the doctors.
445
00:29:26,500 --> 00:29:28,625
We did all we could to help you.
446
00:29:29,208 --> 00:29:32,208
And you said we thought you were crazy.
You see?
447
00:29:32,291 --> 00:29:34,625
You see you needed it?
448
00:29:35,166 --> 00:29:37,375
If only you had listened to us.
449
00:29:40,166 --> 00:29:43,500
Listen, I hope you'll find someone
there who can help you, because...
450
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
your father and I don't.
451
00:29:47,500 --> 00:29:49,166
We don't know what to do anymore.
452
00:29:51,166 --> 00:29:54,750
Try to heal, Danie'.
And listen to the doctors. Bye now.
453
00:29:57,875 --> 00:30:00,083
Mom, Mom...
454
00:30:23,083 --> 00:30:24,666
It was your mother, right?
455
00:30:26,416 --> 00:30:27,958
Look, this is mine.
456
00:30:30,083 --> 00:30:31,750
And that's me next to her.
457
00:30:34,208 --> 00:30:36,291
- May I?
- Yes. Here.
458
00:30:38,166 --> 00:30:40,500
- What a beautiful lady.
- Yeah.
459
00:30:41,458 --> 00:30:46,416
One morning, my mother, um, tells me,
"Giorgio, Mom is going to the market."
460
00:30:46,500 --> 00:30:50,458
Uh, I was with my granddad, okay?
I was not even ten years old.
461
00:30:50,541 --> 00:30:54,541
She leaves and an hour goes by,
then two, but Mom wasn't coming back.
462
00:30:54,625 --> 00:30:57,291
Then in the evening,
we get a call from the hospital.
463
00:30:57,375 --> 00:30:59,000
So we actually go there, huh?
464
00:30:59,833 --> 00:31:02,125
Granddad... Granddad goes straight in,
465
00:31:02,208 --> 00:31:06,166
but then two nurses come,
and... and they take him away.
466
00:31:06,250 --> 00:31:10,125
And he starts...
he starts shouting like a mad-mad person.
467
00:31:10,208 --> 00:31:14,541
And after that a nurse comes in
and tells me, "Oh, but... but you..."
468
00:31:14,625 --> 00:31:19,041
"What is your name, and...
and, uh, what's your favorite team?"
469
00:31:19,125 --> 00:31:21,666
I mean,
what do I care about that, huh?
470
00:31:21,750 --> 00:31:23,875
I wanna go see Granddad, huh?
471
00:31:23,958 --> 00:31:27,250
And... and so I... I run away,
and I look for him.
472
00:31:28,333 --> 00:31:31,750
And he's screaming so loud,
I find him right away.
473
00:31:32,458 --> 00:31:33,916
And I go next to him.
474
00:31:34,000 --> 00:31:35,625
But he's not looking at me.
475
00:31:35,708 --> 00:31:39,125
Be... because he... he stands there,
looking inside a room.
476
00:31:39,208 --> 00:31:42,458
And then he goes in.
Of course, I wanna go in too.
477
00:31:42,541 --> 00:31:44,666
But two guys grab me, you know.
They hold me back.
478
00:31:44,750 --> 00:31:48,000
I scream,
because I wanna see her.
479
00:31:50,041 --> 00:31:52,833
And... and instead, I never saw her again.
480
00:31:56,791 --> 00:31:58,333
You can't die like that.
481
00:32:00,208 --> 00:32:02,583
Not without even saying goodbye.
482
00:32:06,541 --> 00:32:10,041
You are lucky you have...
you still have your mom, okay?
483
00:32:10,125 --> 00:32:12,166
Make sure you treat her well, okay?
484
00:32:12,250 --> 00:32:14,583
- Leave my mother out of this, huh?
- Yeah.
485
00:32:15,541 --> 00:32:18,333
I heard you talking
with her earlier on the phone.
486
00:32:18,416 --> 00:32:21,125
What the fuck do you want?
Who the fuck asked you anything, huh?
487
00:32:21,208 --> 00:32:23,250
And you! What the fuck do you want?
Don't touch me!
488
00:32:23,333 --> 00:32:25,625
I don't want you around!
Maybe you didn't get it.
489
00:32:25,708 --> 00:32:29,083
Okay? And you too, all of you!
All of you, just leave me the fuck alone!
490
00:32:29,166 --> 00:32:30,625
I'm not like you, understand?
491
00:32:30,708 --> 00:32:33,166
I'm not like you.
In fact, I... I really fucking hate you!
492
00:32:35,166 --> 00:32:36,766
What do you want, huh? What do you want?
493
00:32:36,791 --> 00:32:38,791
Do you wanna kill me?
Do you wanna fucking kill me?
494
00:32:38,875 --> 00:32:41,351
Yeah? Then kill me! Kill me!
Kill me now. You'll do me a favor!
495
00:32:41,375 --> 00:32:42,559
Calm down.
496
00:32:42,583 --> 00:32:45,333
Let's all calm down.
Getting angry is useless.
497
00:32:51,250 --> 00:32:53,333
Go on!
Lock yourself in the bathroom!
498
00:32:53,416 --> 00:32:56,541
Lock yourself in. See if we give a damn!
We don't want people like you!
499
00:32:56,625 --> 00:32:58,833
Who the fuck do you think you are?
500
00:33:05,916 --> 00:33:07,958
♪ Coming from the cold ♪
501
00:33:08,041 --> 00:33:10,125
♪ Buried under heat ♪
502
00:33:10,208 --> 00:33:12,208
♪ Lay you on the floor ♪
503
00:33:12,291 --> 00:33:16,250
♪ Heavy like the force between us ♪
504
00:33:23,208 --> 00:33:25,458
♪ Cut me like a rose ♪
505
00:33:25,541 --> 00:33:27,583
♪ Turn me like a beast ♪
506
00:33:27,666 --> 00:33:29,416
♪ Hold me on the floor ♪
507
00:33:29,500 --> 00:33:34,083
♪ Heavy like the force between us ♪
508
00:33:35,291 --> 00:33:37,375
♪ Between us... ♪
509
00:33:38,916 --> 00:33:40,791
That's what I'm saying.
510
00:33:41,708 --> 00:33:45,666
Yeah. What are you doing here?
I'll call you back, honey, okay?
511
00:33:45,750 --> 00:33:47,910
What do you want,
to jump out the window again tonight?
512
00:33:47,958 --> 00:33:50,476
No, but I need another pill
like the one you gave me last night,
513
00:33:50,500 --> 00:33:51,416
because it did wonders.
514
00:33:51,500 --> 00:33:53,833
I'm sorry. This morning
I left a note for the doctors,
515
00:33:53,916 --> 00:33:57,333
but Dr. Cimaroli said you're
not supposed to take any sleeping pills.
516
00:33:57,416 --> 00:33:58,500
There's nothing I can do.
517
00:33:58,583 --> 00:34:01,041
We just don't tell them. Who cares, right?
518
00:34:01,125 --> 00:34:03,934
I'm saying this for you too, or I'll
be wandering around here all night.
519
00:34:03,958 --> 00:34:05,333
Whatever. For the time being...
520
00:34:06,500 --> 00:34:08,041
...there.
521
00:34:08,125 --> 00:34:09,416
So, use the corridor.
522
00:34:09,500 --> 00:34:12,208
Imagine you're in the street.
I've got stuff to do now.
523
00:34:13,083 --> 00:34:15,250
Cristina. Yeah, tell me.
524
00:34:16,333 --> 00:34:17,625
No, just read me those numbers.
525
00:34:17,708 --> 00:34:20,791
♪ I was only falling in love ♪
526
00:34:26,541 --> 00:34:29,916
♪ I was only falling in love ♪
527
00:34:35,375 --> 00:34:37,583
♪ I was only falling in love ♪
528
00:34:37,666 --> 00:34:39,583
♪ Coming from the cold ♪
529
00:34:39,666 --> 00:34:41,750
♪ Buried under heat ♪
530
00:34:41,833 --> 00:34:43,750
♪ Lay you on the floor ♪
531
00:34:43,833 --> 00:34:48,333
♪ Heavy like the force between us ♪
532
00:34:54,583 --> 00:34:56,833
♪ Cut me like a rose ♪
533
00:34:56,916 --> 00:34:58,958
♪ Turn me like a beast ♪
534
00:34:59,041 --> 00:35:00,791
♪ Hold you to the floor ♪
535
00:35:00,875 --> 00:35:05,375
♪ Heavy like the force between us ♪
536
00:35:10,666 --> 00:35:13,000
♪ I was a ghost ♪
537
00:35:19,250 --> 00:35:22,041
♪ Halted in flight ♪
538
00:35:23,625 --> 00:35:25,208
♪ Bleeding ♪
539
00:35:28,041 --> 00:35:30,458
♪ There of the heart ♪
540
00:35:36,583 --> 00:35:38,791
♪ God undertow... ♪
541
00:35:41,125 --> 00:35:43,125
♪ Feeling... ♪
542
00:35:48,541 --> 00:35:51,041
♪ I was only falling in love... ♪
543
00:35:51,125 --> 00:35:52,916
Hey! Hey!
544
00:35:53,458 --> 00:35:55,291
Have you lost your mind?
545
00:35:55,375 --> 00:35:57,083
You scared me!
What the fuck are you doing?
546
00:35:57,166 --> 00:36:00,541
Lower your voice. I'm trying to stop you
from doing something stupid.
547
00:36:00,625 --> 00:36:02,750
If you fall, you're dead.
548
00:36:02,833 --> 00:36:04,791
What the hell do you care anyway?
549
00:36:04,875 --> 00:36:06,791
I'd be sorry for you. So what?
550
00:36:10,333 --> 00:36:11,416
Are you all right?
551
00:36:11,500 --> 00:36:14,833
Hello. Why do you insist? Yeah.
552
00:36:15,666 --> 00:36:18,000
I'm fine. I'm doing really great.
553
00:36:18,083 --> 00:36:21,291
It's just what I wanted,
to end up in a shitty place like this.
554
00:36:22,541 --> 00:36:25,416
By the way, I tried to escape
from there, but it's impossible.
555
00:36:25,500 --> 00:36:26,791
Are you an idiot or what?
556
00:36:27,875 --> 00:36:29,916
I already realized it couldn't be done.
557
00:36:31,750 --> 00:36:32,750
Good for you.
558
00:36:33,500 --> 00:36:36,125
You just have to accept
you'll be stuck in here for a week.
559
00:36:36,208 --> 00:36:38,250
You. You accept it.
560
00:36:39,125 --> 00:36:40,666
I can't even think about it.
561
00:36:41,416 --> 00:36:44,708
In the meantime, you know what?
Get lost!
562
00:36:44,791 --> 00:36:47,000
Otherwise, I'll start screaming.
563
00:36:47,083 --> 00:36:50,083
And if you do that, how will you justify
that backpack when they get here?
564
00:36:52,458 --> 00:36:56,000
Just beat it, okay?
565
00:36:56,583 --> 00:36:57,708
I tell you what, then.
566
00:36:58,500 --> 00:37:01,291
You go back to your room,
and I get lost, okay?
567
00:37:01,375 --> 00:37:02,541
Or else, I'll start yelling.
568
00:37:02,625 --> 00:37:05,000
And maybe you'll spend
more than a week in here. How's that?
569
00:37:08,166 --> 00:37:09,250
Should I yell?
570
00:37:09,958 --> 00:37:12,250
Go fuck yourself.
571
00:37:21,291 --> 00:37:24,541
♪ I was only falling in love ♪
572
00:37:30,125 --> 00:37:33,291
♪ I was only falling in love ♪
573
00:37:39,000 --> 00:37:42,041
♪ I was only falling in love ♪
574
00:37:47,333 --> 00:37:49,708
♪ I was only falling in love ♪
575
00:37:49,791 --> 00:37:51,833
♪ Coming from the cold ♪
576
00:37:51,916 --> 00:37:54,000
♪ Buried under heat ♪
577
00:37:54,083 --> 00:37:56,083
♪ Lay you on the floor ♪
578
00:37:56,166 --> 00:37:58,291
♪ I was only falling in love ♪
579
00:37:58,375 --> 00:38:00,625
♪ Cut me like a rose ♪
580
00:38:00,708 --> 00:38:02,750
♪ Turn me like a beast ♪
581
00:38:02,833 --> 00:38:04,916
♪ Hold you to the floor ♪
582
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
♪ I was only falling in love... ♪
583
00:38:13,875 --> 00:38:16,958
♪ I was only falling in love... ♪
584
00:38:22,750 --> 00:38:26,125
♪ I was only falling in love ♪
585
00:38:39,125 --> 00:38:40,541
Hey, wanderer.
586
00:38:41,541 --> 00:38:43,458
No way you're gonna sleep, huh?
587
00:38:46,750 --> 00:38:48,708
In here, secrets are short-lived.
588
00:38:49,416 --> 00:38:51,500
I know what happened with your family.
589
00:38:53,750 --> 00:38:57,666
Often, it only takes one second
to hurt someone. Sometimes less.
590
00:39:09,750 --> 00:39:12,291
Well, it's just that
I was so out of my mind,
591
00:39:12,375 --> 00:39:14,416
that I don't even remember what I did.
592
00:39:15,125 --> 00:39:17,291
I mean, it wasn't me, you see?
593
00:39:17,875 --> 00:39:19,500
But...
594
00:39:19,583 --> 00:39:21,125
...I still feel very guilty.
595
00:39:21,791 --> 00:39:23,458
Even with Giorgio earlier.
596
00:39:26,125 --> 00:39:28,166
Maybe you should tell Giorgio.
597
00:39:28,916 --> 00:39:30,250
And tell your father too.
598
00:39:30,333 --> 00:39:33,416
Tell him you love him
when you see him. Apologize to him.
599
00:39:33,500 --> 00:39:37,291
Otherwise, chances are that the regrets
will haunt you for the rest of your life.
600
00:39:37,375 --> 00:39:38,375
What do you know?
601
00:39:41,333 --> 00:39:42,416
Sorry for asking.
602
00:39:42,500 --> 00:39:45,916
It's just that the other night,
I heard you calling a woman's name.
603
00:39:46,666 --> 00:39:47,875
Angelica, I think.
604
00:39:48,666 --> 00:39:51,291
And I figured that she was your wife.
605
00:39:52,416 --> 00:39:54,375
No, I'm not even married. No.
606
00:39:54,458 --> 00:39:56,250
I couldn't have said Angelica. I mean...
607
00:39:56,333 --> 00:39:58,708
You must have misunderstood.
608
00:39:58,791 --> 00:40:01,291
It's just that nights here
are the worst of times.
609
00:40:05,541 --> 00:40:08,000
I'm haunted by things I can't chase away.
610
00:40:09,416 --> 00:40:10,541
There's no escape.
611
00:40:13,375 --> 00:40:15,333
I'm drowning in my mind.
612
00:40:19,375 --> 00:40:22,416
The only thing
that gives me relief is him.
613
00:40:25,083 --> 00:40:26,166
I can't see it.
614
00:40:27,166 --> 00:40:29,083
Come here. You'll get a better view.
615
00:40:33,958 --> 00:40:35,791
But did you really
see a bird resurrecting?
616
00:40:36,750 --> 00:40:37,750
I swear.
617
00:40:39,000 --> 00:40:40,083
But how so?
618
00:40:42,458 --> 00:40:45,375
How? Well, first it was dead,
and then... then it was alive.
619
00:40:45,458 --> 00:40:47,625
Yes, of course.
620
00:40:53,750 --> 00:40:55,000
But I don't see it though.
621
00:40:57,625 --> 00:41:00,083
Sooner or later you'll see it. I'm sure.
622
00:41:09,625 --> 00:41:11,250
♪ Trying to get ♪
623
00:41:13,458 --> 00:41:17,000
♪ Born all over again ♪
624
00:41:20,625 --> 00:41:24,750
♪ Without a wish, without a lie ♪
625
00:41:25,458 --> 00:41:27,458
♪ Without dying ♪
626
00:41:29,125 --> 00:41:31,000
♪ All over again ♪
627
00:41:33,333 --> 00:41:35,333
♪ Trying to stop ♪
628
00:41:37,250 --> 00:41:39,750
♪ Taking it out on you ♪
629
00:41:41,291 --> 00:41:43,291
♪ Cut the connection ♪
630
00:41:48,583 --> 00:41:51,416
♪ Just to stitch it together ♪
631
00:41:51,500 --> 00:41:55,250
♪ Again, again, again ♪
632
00:42:12,500 --> 00:42:14,208
♪ The Chinese opera ♪
633
00:42:14,291 --> 00:42:18,750
♪ Show me your stitches ♪
634
00:42:20,416 --> 00:42:25,708
♪ Deep sea diver, shoes on a wire ♪
635
00:42:28,416 --> 00:42:32,500
♪ The blood left my hands ♪
636
00:42:32,583 --> 00:42:36,500
♪ Sucking the whiskey out of your hair ♪
637
00:42:44,125 --> 00:42:47,916
♪ The wilderness between ♪
638
00:42:48,000 --> 00:42:51,416
♪ The bite marks and scratches ♪
639
00:42:52,208 --> 00:42:54,750
♪ Didn't we fit together ♪
640
00:42:55,916 --> 00:42:58,875
♪ Like somebody else's sweater? ♪
641
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
♪ Cut the connection ♪
642
00:43:07,500 --> 00:43:10,375
♪ Just to stitch it together ♪
643
00:43:10,458 --> 00:43:13,833
♪ Again, again, again ♪
50399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.