All language subtitles for EO.2022.Film2Medi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,522 --> 00:00:12,996 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Space ] 2 00:00:04,522 --> 00:00:12,996 >>>>>> تــرجـمـه از <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 3 00:01:31,560 --> 00:01:32,560 ای‌اُ 4 00:01:34,480 --> 00:01:36,040 ای‌اُ 5 00:02:18,600 --> 00:02:26,040 فیلمی از یِژی اسکولیموفسکی 6 00:02:39,800 --> 00:02:46,260 ای‌اُ 7 00:02:46,720 --> 00:02:49,276 ایشون، کاساندرای فوق‌العاده بودن 8 00:02:49,600 --> 00:03:03,399 {\an9}"سیرک منظومه‌ی جبار" 9 00:02:52,080 --> 00:02:53,720 خانم‌ها، آقایان و فرزندان 10 00:02:54,080 --> 00:02:57,212 لطفا به "مرد مکعبی" خوش آمد بگین 11 00:03:34,593 --> 00:03:35,240 سلام 12 00:04:55,827 --> 00:04:56,827 راه بیفت 13 00:05:01,120 --> 00:05:01,908 برو دیگه 14 00:05:09,050 --> 00:05:09,680 یالا 15 00:05:12,040 --> 00:05:13,336 بهش دست نزن واسیل 16 00:05:14,040 --> 00:05:15,240 جراتش رو نداری 17 00:05:22,200 --> 00:05:23,200 دست بزن تا ببین چی میشه 18 00:06:57,800 --> 00:07:01,851 شهرهایی مثل وروتسواف خودم 19 00:07:02,200 --> 00:07:04,311 اونا سیرک با حیوونا رو ممنوع کردن 20 00:07:04,480 --> 00:07:07,248 آفرین وروتسواف! همه باید همین کارو کنن 21 00:07:07,600 --> 00:07:10,978 وقتشه این بی‌خیالیمون رو تمومش کنیم بره 22 00:07:11,960 --> 00:07:13,760 این حیوونا دارن شکنجه میشن 23 00:07:16,844 --> 00:07:18,524 آفرین، وروتسواف 24 00:07:19,160 --> 00:07:22,060 ولش کن! نمی‌بینی زبون بسته داره عذاب میکشه؟ 25 00:07:24,320 --> 00:07:26,920 گمشو بابا - کوری نمی‌بینی داره عذاب میکشه؟ - 26 00:07:29,440 --> 00:07:31,240 این حیوونا دارن شکنجه میشن 27 00:07:31,720 --> 00:07:33,400 قضیه این کیری بازیا چیه؟ 28 00:07:33,920 --> 00:07:37,056 قانون ورشکستگی و سازماندهی مجدد ...بند 4 ماده 28 29 00:07:37,520 --> 00:07:39,653 که در مورد پس‌گرفتن مالکیت حیووناست 30 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 قضیه اینه 31 00:08:27,240 --> 00:08:28,240 ای‌اُ 32 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 ای‌اُ 33 00:11:41,280 --> 00:11:44,016 ما بی‌وقفه به کارمون ادامه میدیم و همیشه نیز بر پایه‌ی اصل اصلاح 34 00:11:44,480 --> 00:11:47,826 و ترمیم هرگونه تخلف، هدایت می‌شویم 35 00:11:48,920 --> 00:11:51,928 حال بیاین صحبت‌های رئیس هیئت مدیره را بشنویم 36 00:12:02,160 --> 00:12:05,365 ...همانطور که نایب رئیس هیئت مدیره، هم‌اینک اذعان داشتن 37 00:12:06,280 --> 00:12:08,747 ما به طور خستگی ناپذیری برای جامعه 38 00:12:08,960 --> 00:12:11,953 با هدف اصلاح همه بی‌نظمی‌های موجود کار می‌کنیم 39 00:12:12,880 --> 00:12:14,560 پس برای منافع عمومی همگی 40 00:12:14,840 --> 00:12:18,616 الان در مقابل شما ایستاده‌ایم تا آخرین دستاوردمان را ارائه دهیم 41 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 بچرخونش سمت من 42 00:13:35,380 --> 00:13:37,704 سعی کن افسارش رو بگیری 43 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 به دوربین نگاه کن 44 00:13:44,053 --> 00:13:45,053 عالیه. خیلی‌خب 45 00:13:45,760 --> 00:13:47,440 کینگا، بیا نگاه کن 46 00:13:47,880 --> 00:13:49,560 این شاید بهتر باشه 47 00:13:49,680 --> 00:13:51,280 میشه بیای اینجا؟ 48 00:13:51,840 --> 00:13:53,640 یکم لب‌هاش رو ماتیک بزن 49 00:13:55,040 --> 00:13:57,373 یه خرده خاک اونجاشه 50 00:13:59,480 --> 00:14:00,480 خیلی‌خب 51 00:14:00,670 --> 00:14:02,892 آگا، یکم به اسبِ‌ نزدیکتر شو 52 00:14:09,797 --> 00:14:11,997 یه ذره دیگه، هیچ نترس 53 00:20:33,413 --> 00:20:34,532 بیا 54 00:20:36,445 --> 00:20:37,445 بیا بیرون 55 00:20:49,779 --> 00:20:50,898 هویج 56 00:20:51,333 --> 00:20:52,492 هویجه 57 00:21:59,480 --> 00:22:00,879 ...ای‌اُ 58 00:22:03,520 --> 00:22:04,520 ای‌اُ 59 00:23:17,440 --> 00:23:18,891 بیاین! بیاین 60 00:23:42,622 --> 00:23:43,662 نکن این کارو 61 00:23:46,840 --> 00:23:48,097 ممنون 62 00:23:48,960 --> 00:23:50,875 من - میخوای برات قصه بخونم؟ - 63 00:23:51,273 --> 00:23:54,288 راجب هارپر پیر نابینا؟ - آره - 64 00:23:54,447 --> 00:23:58,177 هارپر پیر نابینا از جزیره خیوس 65 00:23:58,880 --> 00:24:01,748 در سواحل دریای اِژه قدم میزد 66 00:24:02,200 --> 00:24:06,098 او زمزمه‌ی امواجی که به ساحلِ تشنه، کوبیده میشد رو 67 00:24:06,575 --> 00:24:09,670 به اشتباه مخاطبانی فرض کرده بود که 68 00:24:09,987 --> 00:24:13,876 برای شنیدن ترانه‌های دلیرانه‌ش، هجوم آورده بودن 69 00:24:14,353 --> 00:24:17,289 پس یه گیتارش تکیه زد 70 00:24:17,607 --> 00:24:21,177 "و برای دریایی با ساحل خالی آواز خوند 71 00:24:25,280 --> 00:24:27,923 بعدش چی؟ - دوست داری بدونی؟ - 72 00:25:09,431 --> 00:25:10,622 سلام 73 00:26:27,119 --> 00:26:29,183 ای‌اُ 74 00:26:49,897 --> 00:26:50,680 ای‌اُ 75 00:26:58,798 --> 00:27:00,531 یه سورپرایز واست دارم 76 00:27:07,597 --> 00:27:09,037 تولدت مبارک ای‌اُ 77 00:27:10,160 --> 00:27:12,160 آروز میکنم به همه رویاهات برسی 78 00:27:15,215 --> 00:27:16,215 شاد باش 79 00:27:16,961 --> 00:27:18,641 کیک هویجیه، یادته؟ 80 00:27:19,320 --> 00:27:21,587 درست عین پارسال دوستشم داشتی 81 00:27:24,280 --> 00:27:25,400 اینو یادته؟ 82 00:27:31,190 --> 00:27:32,190 ماگدا 83 00:27:38,492 --> 00:27:40,958 یا باهام بیا یا پیش الاغه بمون 84 00:27:49,120 --> 00:27:50,320 میخوای بمونی؟ 85 00:27:50,952 --> 00:27:51,952 پس بمون 86 00:28:24,120 --> 00:28:25,160 باید برم 87 00:39:16,440 --> 00:39:17,799 تو از راست برو 88 00:39:33,400 --> 00:39:35,615 ...زنیک، نترسونش، فقط یه الاغه‌ها 89 00:39:36,488 --> 00:39:38,393 وایسا. آروم باش 90 00:40:09,742 --> 00:40:12,361 تو دیگه از کدوم جهنم دره‌ای پیدات شد؟ 91 00:40:14,240 --> 00:40:16,805 یه پفیوز صفتی بسته‌‌ت 92 00:40:17,043 --> 00:40:17,916 ...پس چطوره که من 93 00:40:18,790 --> 00:40:19,880 آزادت کنم 94 00:40:21,080 --> 00:40:22,200 قوانینِ هر کی به هر کیه دیگه 95 00:40:28,400 --> 00:40:37,123 رنگ‌های ما سبک خودشون رو دارن 96 00:40:38,640 --> 00:40:41,726 آبی و سفیدن که روزمون رو میسازن 97 00:40:41,836 --> 00:40:48,234 آبی و سفیدن که روزمون رو میسازن 98 00:40:59,200 --> 00:41:00,880 چی چیو پنالتی گرفتی داور؟ 99 00:41:08,000 --> 00:41:11,035 زنیک، تو میتونی میپری و میگیریش 100 00:41:11,281 --> 00:41:17,463 توپ تو دستاته - یالا زنیک - 101 00:41:20,811 --> 00:41:21,923 !"زنیک" 102 00:41:37,240 --> 00:41:38,760 جل الخالق! یه الاغ 103 00:41:46,800 --> 00:41:48,240 بازی تموم شد 104 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 متفرق بشین 105 00:41:55,956 --> 00:41:57,463 لطفا متفرق بشین 106 00:41:58,160 --> 00:41:59,600 لطفا برین 107 00:42:11,511 --> 00:42:13,019 برین 108 00:42:14,040 --> 00:42:16,107 همش تقصیره اون الاغه بود 109 00:42:16,640 --> 00:42:18,000 گفتم متفرق شین 110 00:42:21,680 --> 00:42:23,040 یه الاغ؟ گرفتی ما رو؟ 111 00:42:38,640 --> 00:42:43,336 رنگ‌های ما سبک خودشون رو دارن 112 00:42:44,200 --> 00:42:47,066 آبی و سفیدن که روزمون رو میسازن 113 00:43:01,000 --> 00:43:03,867 برنده‌ها ماییم! بازنده‌ها شومبول‌ها 114 00:43:04,000 --> 00:43:06,867 برنده‌ها ماییم! بازنده‌ها شومبول‌ها 115 00:43:07,328 --> 00:43:11,613 تیم زریف! زریف 116 00:43:12,090 --> 00:43:14,629 رنگ‌های ما سبک خودشون رو دارن 117 00:43:17,960 --> 00:43:20,227 آبی و سفیدن که روزمون رو میسازن 118 00:43:33,560 --> 00:43:36,930 زریف 119 00:43:37,883 --> 00:43:42,962 زنیک! زنیک 120 00:43:55,400 --> 00:43:57,883 آبجوت! بیا بگیرش 121 00:45:21,920 --> 00:45:22,920 مادرجنده‌ها 122 00:45:25,760 --> 00:45:26,760 یالا بیاین 123 00:45:39,960 --> 00:45:42,713 تیم زریفِ که حاکمه 124 00:46:10,400 --> 00:46:11,285 ای الاغ حرومی 125 00:46:11,444 --> 00:46:12,724 بریم بگاییمش 126 00:46:14,380 --> 00:46:15,958 بگیر ببینم دیوث 127 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 بمیر 128 00:46:26,120 --> 00:46:27,120 حالا جیم شین 129 00:48:57,240 --> 00:48:59,840 اینکه سه تا سُمِش تو اون دنیایه - جانم؟ - 130 00:48:59,913 --> 00:49:01,492 چرا خلاصش نمیکنید؟ 131 00:49:03,631 --> 00:49:05,311 چرا باید درد بکشه؟ 132 00:49:10,059 --> 00:49:12,059 راستش ما اینجا حیوونا رو شفا میدیم 133 00:52:28,297 --> 00:52:30,122 یالا،‌ راه بیفت 134 00:52:30,916 --> 00:52:31,916 برو 135 00:53:54,514 --> 00:53:55,635 سلام داداش 136 00:53:56,480 --> 00:53:58,413 یکی دیگه هم هست - نه، ‌نه - 137 00:53:58,760 --> 00:54:00,149 منظورت چیه؟ - ظرفیت پره - 138 00:54:00,570 --> 00:54:02,769 نمیتونم. سفارش امضا شده 139 00:54:03,000 --> 00:54:03,959 خب که چی؟ 140 00:54:05,480 --> 00:54:07,372 این حتی یه اسب لامصب هم نیست 141 00:54:07,610 --> 00:54:09,276 معلومه که یه اسب لامصبه 142 00:54:10,626 --> 00:54:11,986 گوشت سالامیه بابا (یه جور سوسیسه که معمولا از گوشت خوک درست میشه) 143 00:57:27,120 --> 00:57:29,253 لعنتی، دستم کثیف شده 144 00:58:51,579 --> 00:58:53,165 باهام بیا 145 00:58:56,579 --> 00:58:58,979 غذای خوب دارم. غذای لهستانیه‌ها. خوشمزه‌س 146 00:59:00,785 --> 00:59:02,225 اشکالی نداره. بیا 147 00:59:44,277 --> 00:59:45,277 بیا بالا 148 00:59:50,388 --> 00:59:52,787 خیلی خوبه. نون لهستانی اصیله 149 00:59:53,840 --> 00:59:54,840 خوشمزه‌ست، مگه نه؟ 150 00:59:55,680 --> 00:59:56,680 بگیر 151 00:59:56,880 --> 00:59:59,315 از جنگل‌های لهستان گرفتنش. خیلی خوبه 152 01:00:02,569 --> 01:00:04,249 خوشمزه‌ست، نه؟ 153 01:00:09,632 --> 01:00:10,600 پنیر لهستانیه 154 01:00:11,617 --> 01:00:13,417 پنیر لهستانی اصلا یه چیزیه‌ دیگه‌س 155 01:00:14,315 --> 01:00:15,675 و اینم ژامبون خوک لهستانی 156 01:00:18,046 --> 01:00:19,406 زودباش، بگیرش 157 01:00:21,807 --> 01:00:23,541 حسابی گشنته‌ها، مگه نه؟ 158 01:00:23,871 --> 01:00:24,871 گشنته 159 01:00:25,141 --> 01:00:26,141 بخور 160 01:00:32,760 --> 01:00:34,426 حالا بریم باسه بکن بکن، ها؟ 161 01:00:36,200 --> 01:00:37,320 شوخی کردم بابا 162 01:00:38,950 --> 01:00:39,950 سر به سرت گذاشتم 163 01:00:41,649 --> 01:00:44,849 لعنتی، آخه چرا باید همیشه به همه چی گند بزنم؟ 164 01:02:29,875 --> 01:02:31,144 نه، نه 165 01:03:26,960 --> 01:03:27,960 سلام رفیق 166 01:03:28,923 --> 01:03:29,923 سلام 167 01:03:31,145 --> 01:03:32,145 چطور مطوری؟ 168 01:03:35,669 --> 01:03:37,189 اینجا چه خبر بوده؟ 169 01:04:11,643 --> 01:04:12,834 میخوای باهام بیای بریم خونه‌م؟ 170 01:04:14,025 --> 01:04:14,818 آره؟ 171 01:04:17,600 --> 01:04:19,867 ...خیلی وقته نرفتم خونه 172 01:04:22,240 --> 01:04:24,818 به نظرت میتونیم با هم سفر کنیم؟ 173 01:04:27,120 --> 01:04:28,120 وایسا 174 01:04:32,520 --> 01:04:35,532 بزن بریم رفیق 175 01:04:38,707 --> 01:04:39,360 بریم 176 01:04:44,116 --> 01:04:47,199 الان نجاتت دادم، یا دزدیدمت؟ 177 01:04:51,168 --> 01:04:53,168 خدا کنه جنایت‌کاری چیزی نباشی 178 01:04:56,564 --> 01:04:58,707 فقط انتظار یه سفر توپ و درجه یک نداشته باشی‌ها 179 01:06:21,040 --> 01:06:23,493 من کیلو کیلو گوشت خوردم 180 01:06:24,605 --> 01:06:26,033 چند صد کیلو گوشت 181 01:06:35,160 --> 01:06:37,064 سالامی هم خوردم 182 01:06:38,017 --> 01:06:39,017 به خدا 183 01:06:39,367 --> 01:06:41,047 با گوشت الاغ درست میشه 184 01:06:45,001 --> 01:06:46,868 کنجکاو شدی مزه‌ش چجوریه؟ 185 01:06:48,811 --> 01:06:49,811 آره؟ 186 01:06:57,640 --> 01:06:58,640 نه؟ 187 01:07:03,599 --> 01:07:06,350 چیه؟ اشتهاتو کور کردم؟ 188 01:07:37,008 --> 01:07:40,024 ،درود و سپاس بر تو ای پروردگار عالم 189 01:07:40,183 --> 01:07:41,983 ای تو که این رزق را به ما دادی 190 01:07:42,280 --> 01:07:44,230 که حاصل ثمره زمین و دست‌رنج انسان است 191 01:07:44,520 --> 01:07:45,880 آن را باز به تو میدهیم 192 01:07:46,160 --> 01:07:48,357 تا باشد که غذای زندگیه ابدی ما شود 193 01:08:20,000 --> 01:08:23,040 ،درود و سپاس بر تو ای پروردگار عالم 194 01:08:23,120 --> 01:08:24,920 ای تو که این رزق را به ما دادی 195 01:08:25,262 --> 01:08:27,405 که حاصل ثمره زمین و دست‌رنج انسان است 196 01:08:33,913 --> 01:08:34,706 ممنونم 197 01:08:34,761 --> 01:08:36,691 ،برادران و خواهران، بیاین دعا کنیم 198 01:08:36,720 --> 01:08:39,548 تا قربانیه ما مورد قبول خداوند پدر آسمانی قرار بگیرد 199 01:08:55,095 --> 01:08:57,095 ،هر وقت تو دردسر میفته 200 01:08:58,000 --> 01:09:00,067 تو همش صداش میکنی پسر ناتنی من 201 01:09:01,523 --> 01:09:04,539 و نه برادرزاده خودت 202 01:09:05,200 --> 01:09:06,880 دقت کردی؟ 203 01:09:10,520 --> 01:09:12,320 ایندفعه چیکار کرده؟ 204 01:09:17,280 --> 01:09:19,080 ایندفعه چیکار کرده؟ 205 01:11:37,160 --> 01:11:39,160 برای چی تعلیقت کردن؟ 206 01:11:46,302 --> 01:11:47,809 قمار کردی؟ 207 01:12:00,746 --> 01:12:02,426 نمیخوای حرف بزنی؟ 208 01:12:03,048 --> 01:12:04,158 پس چرا اومدی؟ 209 01:12:04,640 --> 01:12:06,320 خدا کنه باز نیومده باشی دنبال پول 210 01:12:08,603 --> 01:12:11,403 دوران حمایت من از نادون بازیای تو به سر رسیده 211 01:12:12,889 --> 01:12:14,329 این خونه رو فروختم 212 01:12:16,857 --> 01:12:18,537 دارم برمیگردم فرانسه 213 01:12:19,080 --> 01:12:20,880 نمیتونم بدهی مدهی‌های تو رو صاف کنم 214 01:12:21,857 --> 01:12:24,657 چند تا ارث و میراث خونوادگی هم بردار 215 01:12:27,174 --> 01:12:29,396 بالاخره اینجا خونه تو هم بوده 216 01:12:30,429 --> 01:12:32,095 قبله اینکه همه چی رو قمار کنی بره 217 01:12:40,240 --> 01:12:41,920 خیلی نفیسن 218 01:12:42,580 --> 01:12:45,358 مامان‌بزرگت تو ماه عسلش از لندن خریدش 219 01:12:46,390 --> 01:12:47,510 مگه نه؟ 220 01:12:51,310 --> 01:12:52,310 قاشق و چنگالا رو هم میخوای؟ 221 01:12:54,800 --> 01:12:55,800 بس کن 222 01:12:56,072 --> 01:12:58,850 تو رو خدا بس کن 223 01:13:04,088 --> 01:13:05,368 من هیچوقت دروغ نگفتم 224 01:13:06,707 --> 01:13:08,853 نه به تو، نه به پدرت 225 01:13:14,564 --> 01:13:15,406 میدونم 226 01:13:17,897 --> 01:13:19,419 چرا فرار کردی؟ 227 01:13:28,680 --> 01:13:30,200 چه کار کردی؟ 228 01:15:01,240 --> 01:15:02,439 "ای اُ" 229 01:19:46,240 --> 01:19:48,397 این فیلم با هدف "عشق به حیوانات و طبیعت" ساخته شده است 230 01:19:48,422 --> 01:19:50,688 رفاه و آسایش حیوانات همیشه اولویت اصلی این اثر بود 231 01:19:50,713 --> 01:19:52,544 در طول فیلمبرداری این فیلم به هیچ حیوانی آسیبی نرسید 232 01:19:52,713 --> 01:19:56,544 «ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Space ] 233 01:19:56,913 --> 01:20:01,544 >>>>>> تــرجـمـه از <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 19391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.