All language subtitles for Dune (2021) HMAX HD-804p x265 10Bits Full Lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,141 --> 00:00:08,237 Los sue�os son mensajes de lo profundo. 2 00:00:55,826 --> 00:00:59,413 Mi planeta, Arrakis, es muy hermoso cuando el Sol desciende. 3 00:01:02,916 --> 00:01:05,586 Cuando el viento sopla la arena, 4 00:01:05,711 --> 00:01:08,005 se puede ver la especia en el aire. 5 00:01:20,934 --> 00:01:24,855 Al anochecer, aterrizan los cosechadores de especia. 6 00:01:26,148 --> 00:01:28,233 Los extranjeros trabajan contrarreloj... 7 00:01:28,358 --> 00:01:30,528 para evitar el calor del d�a. 8 00:01:39,788 --> 00:01:43,667 Arrasan nuestras tierras frente a nuestros ojos. 9 00:01:43,792 --> 00:01:47,463 Su crueldad contra mi pueblo es todo lo que conozco. 10 00:01:52,259 --> 00:01:54,328 Esos extranjeros, los harkonnen, 11 00:01:54,428 --> 00:01:56,847 llegaron mucho antes de que yo naciera. 12 00:01:56,972 --> 00:01:58,682 Al controlar la producci�n de especia, 13 00:01:58,807 --> 00:02:01,101 se volvieron obscenamente ricos, 14 00:02:01,227 --> 00:02:03,145 m�s ricos que el mismo Emperador. 15 00:02:45,354 --> 00:02:48,732 Nuestros guerreros no liberaron Arrakis de los harkonnen. 16 00:02:48,858 --> 00:02:51,735 Pero un d�a, por decreto imperial, 17 00:02:52,570 --> 00:02:53,821 s�lo se fueron. 18 00:03:00,327 --> 00:03:03,956 �Por qu� escogi� ese camino el Emperador? 19 00:03:04,081 --> 00:03:06,584 �Y qui�nes ser�n nuestros nuevos opresores? 20 00:03:41,911 --> 00:03:44,371 A�o 10191 21 00:03:47,833 --> 00:03:52,671 Planeta natal de la Casa Atreides 22 00:03:57,968 --> 00:04:00,971 Qu� bueno que madrugaste. 23 00:04:01,096 --> 00:04:04,183 Tu padre te quiere de gala para el heraldo del Emperador. 24 00:04:05,059 --> 00:04:06,560 �De gala? 25 00:04:07,353 --> 00:04:08,979 �Militar? 26 00:04:09,104 --> 00:04:11,357 Ceremonial. 27 00:04:11,482 --> 00:04:14,735 �Para qu� tanta molestia si ya fue decidido? 28 00:04:15,569 --> 00:04:17,029 Es ceremonial. 29 00:04:19,824 --> 00:04:21,868 Gracias. 30 00:04:21,993 --> 00:04:24,037 Si la quieres, obl�game a d�rtela. 31 00:04:25,789 --> 00:04:28,376 - Usa la voz. - Ma', apenas despert�. 32 00:04:36,801 --> 00:04:38,678 Dame el agua. 33 00:04:38,803 --> 00:04:40,846 El vaso no te escucha. Obl�game. 34 00:05:08,708 --> 00:05:10,543 Dame el agua. 35 00:05:22,972 --> 00:05:24,348 Por poco. 36 00:05:24,473 --> 00:05:25,892 �Por poco? 37 00:05:26,017 --> 00:05:28,644 Aprender las t�cnicas Bene Gesserit toma a�os, Paul. 38 00:05:29,478 --> 00:05:30,605 Te ves cansado. 39 00:05:31,939 --> 00:05:33,024 �Los sue�os otra vez? 40 00:05:39,030 --> 00:05:40,040 No. 41 00:05:42,950 --> 00:05:44,452 Las temperaturas extremas 42 00:05:44,577 --> 00:05:46,204 y eventos clim�ticos traicioneros... 43 00:05:46,329 --> 00:05:48,915 hacen que la vida fuera de las ciudades de Arrakis... 44 00:05:49,040 --> 00:05:50,249 sea verdaderamente hostil. 45 00:05:50,374 --> 00:05:52,251 Con tormentas de arena tan poderosas, 46 00:05:52,376 --> 00:05:54,003 que pueden atravesar el metal. 47 00:05:54,128 --> 00:05:56,672 S�lo las tribus nativas, conocidas como los fremen, 48 00:05:56,797 --> 00:06:00,343 se han adaptado lo suficiente para sobrevivir. 49 00:06:00,468 --> 00:06:04,722 Al preferir habitar las regiones m�s remotas de Arrakis, 50 00:06:04,847 --> 00:06:06,849 los fremen comparten el desierto profundo... 51 00:06:06,974 --> 00:06:08,726 con los gusanos de arena gigantes, 52 00:06:08,851 --> 00:06:11,896 llamados Shai Hulud por los fremen. 53 00:06:12,021 --> 00:06:13,856 La larga exposici�n a la especia... 54 00:06:13,981 --> 00:06:15,274 le ha dado a la tribu... 55 00:06:15,399 --> 00:06:17,485 sus caracter�sticos ojos azules, 56 00:06:17,610 --> 00:06:19,612 los ojos del Ibad. 57 00:06:19,737 --> 00:06:22,114 Se sabe poco m�s de los fremen, 58 00:06:22,240 --> 00:06:25,618 fuera de que son peligrosos y poco confiables. 59 00:06:26,953 --> 00:06:28,246 Los ataques de los fremen... 60 00:06:28,371 --> 00:06:30,081 hacen que la extracci�n de especia... 61 00:06:30,206 --> 00:06:31,791 sea en extremo arriesgada. 62 00:06:31,916 --> 00:06:35,294 Para los fremen, la especia es un alucin�geno sagrado... 63 00:06:35,419 --> 00:06:36,796 que preserva la vida 64 00:06:36,921 --> 00:06:40,091 y otorga enormes beneficios a la salud. 65 00:06:40,216 --> 00:06:42,635 Para el Imperio, la especia es usada... 66 00:06:42,760 --> 00:06:44,887 por los navegantes de la Cofrad�a Espacial... 67 00:06:45,012 --> 00:06:48,099 para buscar rutas seguras entre las estrellas. 68 00:06:48,224 --> 00:06:52,228 Sin la especia, el viaje interestelar es imposible. 69 00:06:52,353 --> 00:06:53,813 Lo que la vuelve, por mucho, 70 00:06:53,938 --> 00:06:57,108 la sustancia m�s valiosa del Universo. 71 00:07:46,658 --> 00:07:48,619 Sonr�e, Gurney. 72 00:07:48,744 --> 00:07:50,370 Esta es mi sonrisa. 73 00:07:51,830 --> 00:07:53,373 �Cu�nto les va a costar... 74 00:07:53,498 --> 00:07:56,043 el viajar hasta aqu� por esta formalidad? 75 00:07:56,168 --> 00:07:57,377 Tres navegantes de la Cofrad�a. 76 00:07:57,502 --> 00:08:01,006 1.460.062 solaris, viaje redondo. 77 00:08:16,980 --> 00:08:18,732 Por la gracia de Shaddam IV... 78 00:08:18,857 --> 00:08:20,192 de la Casa Corrino, 79 00:08:20,317 --> 00:08:22,653 ascendente al trono del Le�n Dorado de Padisha, 80 00:08:22,778 --> 00:08:25,155 Emperador del Universo conocido, 81 00:08:25,280 --> 00:08:29,326 hoy me presento ante usted como heraldo del cambio. 82 00:08:29,451 --> 00:08:32,412 Atestiguan miembros de la Corte Imperial, 83 00:08:32,538 --> 00:08:34,998 representantes de la Cofrad�a Espacial 84 00:08:35,123 --> 00:08:38,043 y una de las hermanas Bene Gesserit. 85 00:08:39,878 --> 00:08:42,172 El Emperador ha hablado. 86 00:08:43,549 --> 00:08:46,134 "La Casa Atreides tomar� de inmediato... 87 00:08:46,260 --> 00:08:51,557 "el control de Arrakis, y fungir� como su senescal". 88 00:08:53,267 --> 00:08:54,851 �Acepta usted? 89 00:09:04,361 --> 00:09:05,988 Somos la Casa Atreides. 90 00:09:07,281 --> 00:09:09,324 No hay llamado al que no respondamos, 91 00:09:09,449 --> 00:09:11,743 ni hay fe a la que demos la espalda. 92 00:09:11,869 --> 00:09:15,831 Si el Emperador nos pide que llevemos la paz a Arrakis, 93 00:09:16,832 --> 00:09:19,209 �la Casa Atreides acepta! 94 00:09:19,334 --> 00:09:21,628 �Atreides! �Atreides! �Atreides! 95 00:09:35,434 --> 00:09:36,476 Su sello. 96 00:10:12,639 --> 00:10:13,932 �Eso es todo? 97 00:10:15,808 --> 00:10:16,818 Es todo. 98 00:10:43,504 --> 00:10:44,797 �C�mo la sentiste? 99 00:10:44,922 --> 00:10:46,674 Los estabilizadores est�n muy flojos. 100 00:10:46,799 --> 00:10:48,634 - Los arreglar�. - Gracias, amigo. 101 00:10:48,759 --> 00:10:49,769 De nada. 102 00:10:50,678 --> 00:10:52,721 - Duncan. - Mi se�or. 103 00:10:52,846 --> 00:10:54,473 Hola. 104 00:10:54,598 --> 00:10:55,975 Paul, mi amigo. 105 00:10:57,643 --> 00:10:59,603 As� que te vas a Arrakis ma�ana. 106 00:11:00,396 --> 00:11:01,730 Con la avanzada. 107 00:11:01,855 --> 00:11:04,650 S�, me voy a Arrakis ma�ana, con la avanzada. 108 00:11:05,860 --> 00:11:07,528 Quiero que me lleves contigo. 109 00:11:08,362 --> 00:11:09,572 �Eso quieres? 110 00:11:10,614 --> 00:11:12,074 Qu� l�stima, porque no. 111 00:11:13,367 --> 00:11:14,577 Duncan... 112 00:11:14,702 --> 00:11:16,370 �Quieres que me hagan juicio militar? 113 00:11:17,872 --> 00:11:20,791 - �Qu� ocurre? - �Te puedo confiar algo? 114 00:11:20,916 --> 00:11:22,501 Siempre, y te consta. 115 00:11:28,716 --> 00:11:30,551 Tengo sue�os �ltimamente. 116 00:11:32,678 --> 00:11:34,722 Sobre Arrakis y los fremen. 117 00:11:45,566 --> 00:11:46,609 �Y? 118 00:11:48,360 --> 00:11:49,370 Y te vi. 119 00:11:52,865 --> 00:11:54,283 Con los fremen. 120 00:11:54,408 --> 00:11:57,953 S�, los encontrar�. 121 00:11:58,078 --> 00:12:00,206 Ah� est�, es un buen presagio, �no? 122 00:12:03,375 --> 00:12:04,418 �Lanville! 123 00:12:10,716 --> 00:12:12,218 Te vi muerto en el suelo. 124 00:12:13,052 --> 00:12:14,553 Ca�do en batalla. 125 00:12:16,513 --> 00:12:18,974 Sent� que si hubiera estado ah�, 126 00:12:19,099 --> 00:12:20,226 estar�as vivo. 127 00:12:25,439 --> 00:12:27,399 Para empezar, no voy a morir. 128 00:12:27,525 --> 00:12:28,734 Duncan, no me tomas en serio... 129 00:12:28,859 --> 00:12:31,820 Y por eso quieres ir conmigo. Escucha. 130 00:12:31,946 --> 00:12:33,614 Los sue�os son buenas historias, 131 00:12:33,739 --> 00:12:36,242 pero todo lo importante pasa despiertos. 132 00:12:36,367 --> 00:12:38,285 Es cuando hacemos las cosas. 133 00:12:38,410 --> 00:12:41,038 �Y esto? �Te salieron m�sculos? 134 00:12:41,163 --> 00:12:42,748 - �S�? - No. 135 00:12:45,709 --> 00:12:46,795 Oye. 136 00:12:47,796 --> 00:12:49,589 Te veo en Arrakis, mi se�or. 137 00:13:24,917 --> 00:13:26,836 Padre, te pido permiso de ir con Duncan Idaho... 138 00:13:26,961 --> 00:13:29,797 en la misi�n de expedici�n a Arrakis ma�ana. 139 00:13:29,922 --> 00:13:31,674 Estudi� la lengua fremen, podr�a ayudar. 140 00:13:31,799 --> 00:13:33,384 Descartado. 141 00:13:33,509 --> 00:13:35,678 Viajar�s a Arrakis en unas semanas como todos nosotros. 142 00:13:35,803 --> 00:13:37,179 Me he entrenado toda la vida, 143 00:13:37,305 --> 00:13:41,225 - �de qu� sirve si no...? - Ya sabes la raz�n, Paul. 144 00:13:41,350 --> 00:13:43,394 Eres el futuro de la Casa Atreides. 145 00:13:43,519 --> 00:13:45,688 �Y el abuelo toreaba s�lo por deporte! 146 00:13:45,813 --> 00:13:46,823 S�. 147 00:13:47,857 --> 00:13:49,066 Y mira c�mo le fue. 148 00:13:53,696 --> 00:13:55,281 Te necesito a mi lado. 149 00:13:56,199 --> 00:13:57,325 Cuando lleguemos a Arrakis, 150 00:13:57,450 --> 00:13:59,202 enfrentaremos un enorme peligro. 151 00:13:59,327 --> 00:14:00,912 �Qu� peligro? 152 00:14:01,037 --> 00:14:02,079 �Los fremen? 153 00:14:02,205 --> 00:14:04,332 - �El desierto? - Peligro pol�tico. 154 00:14:06,792 --> 00:14:09,962 Las Grandes Casas buscan nuestro liderazgo, 155 00:14:10,087 --> 00:14:12,006 eso amenaza al Emperador. 156 00:14:12,131 --> 00:14:13,883 Al quitarle Arrakis a los harkonnen 157 00:14:14,008 --> 00:14:15,301 y d�rnoslo a nosotros, 158 00:14:15,426 --> 00:14:17,511 sent� las bases para una guerra... 159 00:14:17,637 --> 00:14:19,472 que debilitar� a ambas Casas. 160 00:14:21,224 --> 00:14:22,850 Pero si nos mantenemos firmes, 161 00:14:22,975 --> 00:14:25,269 y aprovechamos el verdadero poder de Arrakis, 162 00:14:25,394 --> 00:14:27,521 podr�amos ser m�s fuertes que nunca. 163 00:14:27,647 --> 00:14:30,149 �A qu� te refieres? �A explotar la especia 164 00:14:30,274 --> 00:14:32,026 y mantener a los fremen subyugados? 165 00:14:32,151 --> 00:14:34,946 - Seremos como los harkonnen. - No. 166 00:14:35,071 --> 00:14:38,157 Formando una alianza con los fremen, 167 00:14:38,282 --> 00:14:40,743 por eso envi� a Duncan Idaho a prepararla. 168 00:14:42,328 --> 00:14:43,538 Aqu� en Caladan, 169 00:14:43,663 --> 00:14:46,123 gobernamos con poder a�reo y poder marino, 170 00:14:46,249 --> 00:14:49,877 en Arrakis tenemos que cultivar el poder del desierto. 171 00:14:53,214 --> 00:14:56,467 Quiero que asistas a mi concejo, aprende lo que hago. 172 00:14:56,592 --> 00:14:58,177 Pap�, �y si no lo soy? 173 00:15:00,054 --> 00:15:01,097 �Qu� cosa? 174 00:15:02,974 --> 00:15:05,059 El futuro de la Casa Atreides. 175 00:15:17,613 --> 00:15:20,324 Le dije a mi padre que yo tampoco lo quer�a. 176 00:15:24,161 --> 00:15:25,621 Yo quer�a ser piloto. 177 00:15:27,331 --> 00:15:28,749 No me hab�as dicho eso. 178 00:15:31,794 --> 00:15:33,838 Tu abuelo dec�a: 179 00:15:33,963 --> 00:15:36,675 "Un gran hombre no busca ser l�der, 180 00:15:36,800 --> 00:15:40,220 "recibe el llamado y lo responde". 181 00:15:42,097 --> 00:15:43,932 Y si tu respuesta es no... 182 00:15:47,144 --> 00:15:50,147 Seguir�s siendo lo �nico que yo siempre necesit�. 183 00:15:52,149 --> 00:15:53,233 Mi hijo. 184 00:16:03,619 --> 00:16:05,913 Tuve que buscar mi propia manera. 185 00:16:06,038 --> 00:16:07,539 Tambi�n hallar�s la tuya. 186 00:16:11,168 --> 00:16:12,336 En su honor. 187 00:16:15,506 --> 00:16:16,591 Int�ntalo. 188 00:16:25,808 --> 00:16:29,062 Nunca le des la espalda a la puerta. 189 00:16:29,187 --> 00:16:31,689 �Cu�ntas veces hay que dec�rtelo? 190 00:16:31,814 --> 00:16:34,108 Supe que eras t� por tus pisadas, Gurney Halleck. 191 00:16:34,234 --> 00:16:36,903 Cualquiera puede imitar mi paso. 192 00:16:37,028 --> 00:16:38,404 Notar�a la diferencia. 193 00:16:38,530 --> 00:16:39,948 �Eres el nuevo maestro de armas? 194 00:16:40,073 --> 00:16:43,701 Sin Duncan Idaho aqu�, debo hacer lo que se pueda. 195 00:16:45,119 --> 00:16:46,454 Escoge tu espada. 196 00:16:46,579 --> 00:16:48,414 Fue un d�a largo, Gurney. 197 00:16:48,540 --> 00:16:50,041 Mejor canta una canci�n. 198 00:16:55,296 --> 00:16:56,339 Qu� grosero. 199 00:17:13,648 --> 00:17:16,276 A ver... Aqu� estoy. 200 00:17:16,401 --> 00:17:17,443 Abuelo. 201 00:17:29,080 --> 00:17:31,708 Una espada lenta penetra el escudo. 202 00:17:38,840 --> 00:17:41,134 - Hoy no estoy de humor para esto. - �De humor? 203 00:17:41,259 --> 00:17:42,969 �Qu� tiene que ver el humor? 204 00:17:43,094 --> 00:17:45,138 Uno pelea cuando la necesidad se presenta, 205 00:17:45,263 --> 00:17:47,056 tu humor no importa. �Pelea! 206 00:17:52,896 --> 00:17:53,906 �Ven ac�! 207 00:18:06,701 --> 00:18:08,036 Te tengo. 208 00:18:08,161 --> 00:18:11,331 S�, pero mira abajo, mi se�or, 209 00:18:11,456 --> 00:18:13,166 hubi�ramos muerto juntos. 210 00:18:14,125 --> 00:18:16,044 Creo que te pusiste de humor. 211 00:18:28,432 --> 00:18:29,850 �Tan mal va a estar? 212 00:18:29,975 --> 00:18:32,353 No has entendido, �cierto? 213 00:18:32,478 --> 00:18:36,398 No entiendes la grave naturaleza de lo que nos est� pasando. 214 00:18:38,817 --> 00:18:42,571 Ochenta a�os Arrakis le perteneci� a la Casa Harkonnen, 215 00:18:42,696 --> 00:18:45,366 ochenta a�os como due�os de los campos de especia. 216 00:18:45,491 --> 00:18:47,618 �Te imaginas la riqueza? 217 00:18:47,743 --> 00:18:49,328 Tus ojos, tengo que verlo en tus ojos. 218 00:18:49,453 --> 00:18:51,956 Nunca has enfrentado a un harkonnen, yo s�, Paul. 219 00:18:52,081 --> 00:18:54,375 Y no son humanos, �son brutales! 220 00:18:55,292 --> 00:18:56,877 Tienes que estar listo. 221 00:19:11,643 --> 00:19:14,312 Planeta natal de la Casa Harkonnen 222 00:19:39,087 --> 00:19:40,463 Mi se�or Bar�n. 223 00:19:41,423 --> 00:19:44,551 Rabban. 224 00:19:44,676 --> 00:19:47,262 Nuestras �ltimas naves partieron de Arrakis. 225 00:19:48,513 --> 00:19:49,806 Est� hecho. 226 00:19:49,931 --> 00:19:51,433 Muy bien. 227 00:19:54,394 --> 00:19:56,396 T�o, �c�mo lo permitimos? 228 00:19:56,521 --> 00:19:58,523 �C�mo pudo el Emperador... 229 00:19:58,648 --> 00:20:01,109 quitarnos todo lo que construimos 230 00:20:01,234 --> 00:20:05,030 y d�rselo a ese Duque? �C�mo? 231 00:20:05,155 --> 00:20:07,449 �Por qu� piensas que fue un acto de amor? 232 00:20:10,243 --> 00:20:11,494 �De qu� habla? 233 00:20:17,292 --> 00:20:19,753 �Cu�ndo un obsequio no es un obsequio? 234 00:20:22,005 --> 00:20:25,800 La voz de los atreides est� creciendo. 235 00:20:25,926 --> 00:20:28,595 Y el Emperador es muy celoso. 236 00:20:31,348 --> 00:20:34,893 Un hombre celoso y peligroso. 237 00:21:45,673 --> 00:21:46,757 Paul. 238 00:21:48,259 --> 00:21:49,594 Paul, despierta. 239 00:21:55,850 --> 00:21:58,477 - �Qu� pasa? - V�stete y ven conmigo. 240 00:22:19,707 --> 00:22:21,042 �Qu� ocurre? 241 00:22:21,167 --> 00:22:23,961 La Reverenda Madre Gaius Helen Mohiam est� aqu�. 242 00:22:24,086 --> 00:22:25,963 Ella fue mi maestra en la escuela Bene Gesserit 243 00:22:26,088 --> 00:22:29,884 y es la decidora de verdad del mism�simo Emperador. 244 00:22:30,009 --> 00:22:31,636 Quiere conocerte ahora. 245 00:22:32,511 --> 00:22:33,971 �Por qu�? 246 00:22:34,096 --> 00:22:36,432 Quiere saber de tus sue�os, Paul. 247 00:22:37,892 --> 00:22:40,186 �Y ella c�mo sabe de mis sue�os? 248 00:22:42,230 --> 00:22:43,773 �Qu� hace aqu� el doctor Yueh? 249 00:22:43,898 --> 00:22:46,317 S�lo necesita un momento. 250 00:22:46,442 --> 00:22:48,444 Hola, mi se�or. 251 00:22:48,569 --> 00:22:50,613 Su madre me pidi� que lo revise. 252 00:22:57,286 --> 00:22:58,329 �Qu� pasa? 253 00:23:01,332 --> 00:23:06,629 Las Bene Gesserit dicen que sirven al bien com�n... 254 00:23:06,754 --> 00:23:10,341 Pero, con todo respeto a su se�ora madre, 255 00:23:10,466 --> 00:23:14,971 tambi�n sirven a sus propios planes. 256 00:23:15,096 --> 00:23:17,139 �Qu� est� insinuando? 257 00:23:17,265 --> 00:23:18,474 Tenga cuidado. 258 00:23:20,059 --> 00:23:22,520 Su coraz�n late con fuerza, mi se�ora. 259 00:23:24,897 --> 00:23:26,649 No le diga a nadie de esto. 260 00:23:37,034 --> 00:23:38,044 Paul. 261 00:23:42,582 --> 00:23:44,917 Recuerda tu entrenamiento. 262 00:24:06,315 --> 00:24:11,653 �Qui�n eres t�? 263 00:24:15,866 --> 00:24:17,451 Ojos desafiantes. 264 00:24:18,243 --> 00:24:19,995 Igual que su padre. 265 00:24:20,120 --> 00:24:21,413 Ret�rate. 266 00:24:21,538 --> 00:24:23,957 Haz todo lo que te diga la Reverenda Madre. 267 00:24:27,669 --> 00:24:29,129 �Despacha a mi madre en su propia casa? 268 00:24:29,254 --> 00:24:31,423 Ven aqu�. Arrod�llate. 269 00:24:36,011 --> 00:24:38,180 �C�mo osa usar la voz conmigo? 270 00:24:45,354 --> 00:24:47,231 La mano derecha en la caja. 271 00:24:48,815 --> 00:24:50,984 Tu madre te pidi� que obedecieras. 272 00:24:59,451 --> 00:25:02,747 Tengo contra tu cuello el Gom Jabbar. 273 00:25:02,872 --> 00:25:05,959 Aguja envenenada, muerte instant�nea. 274 00:25:07,085 --> 00:25:08,670 La prueba es sencilla. 275 00:25:08,795 --> 00:25:10,505 Saca la mano de la caja, 276 00:25:11,214 --> 00:25:12,224 y morir�s. 277 00:25:13,800 --> 00:25:15,093 �Qu� hay en la caja? 278 00:25:16,844 --> 00:25:17,854 Dolor. 279 00:25:20,306 --> 00:25:22,475 Ni llames a los guardias. 280 00:25:22,600 --> 00:25:26,020 Tu madre custodia la puerta, nadie podr� pasar. 281 00:25:33,236 --> 00:25:34,487 �Por qu� hace esto? 282 00:25:36,239 --> 00:25:37,866 Un animal en una trampa... 283 00:25:37,991 --> 00:25:40,618 devorar�a su propia pata para escapar. 284 00:25:41,369 --> 00:25:42,537 �Qu� har�as t�? 285 00:26:15,069 --> 00:26:16,079 Silencio. 286 00:26:25,538 --> 00:26:26,998 No debo temer. 287 00:26:29,250 --> 00:26:30,501 No debo temer. 288 00:26:37,175 --> 00:26:38,843 El miedo mata la mente. 289 00:26:40,887 --> 00:26:44,557 El miedo es la peque�a muerte que lleva a la devastaci�n. 290 00:26:47,518 --> 00:26:49,437 Enfrentar� mi miedo y permitir� que pase... 291 00:26:49,562 --> 00:26:50,980 a trav�s y sobre m�. 292 00:27:05,996 --> 00:27:07,164 Y cuando haya pasado... 293 00:27:16,006 --> 00:27:18,842 Ver� con mi ojo interior su camino. 294 00:27:22,638 --> 00:27:24,557 Y por donde se haya ido el miedo, 295 00:27:25,558 --> 00:27:26,976 ya no habr� nada. 296 00:27:31,355 --> 00:27:32,982 S�lo yo permanecer�. 297 00:27:35,276 --> 00:27:37,361 Suficiente. 298 00:27:37,486 --> 00:27:38,571 Suficiente. 299 00:27:55,045 --> 00:27:57,798 Como si cerni�ramos arena por una malla, 300 00:27:57,924 --> 00:28:00,343 cernimos a la gente. 301 00:28:00,468 --> 00:28:03,388 Si no hubieras podido controlar tus impulsos, 302 00:28:03,513 --> 00:28:05,098 como un animal, 303 00:28:05,223 --> 00:28:07,350 no te habr�a dejado vivir. 304 00:28:07,475 --> 00:28:09,227 Heredas demasiado poder. 305 00:28:10,312 --> 00:28:11,438 �Porque soy el hijo del Duque? 306 00:28:11,563 --> 00:28:13,231 Por ser hijo de Jessica. 307 00:28:14,482 --> 00:28:16,610 Tienes m�s de un legado, ni�o. 308 00:28:18,737 --> 00:28:19,747 Jessica. 309 00:28:26,578 --> 00:28:28,747 Le has ense�ado nuestra manera. 310 00:28:33,460 --> 00:28:36,046 H�blame de tus sue�os. 311 00:28:36,171 --> 00:28:38,506 - Tuve uno esta noche. - Dime, �qu� viste? 312 00:28:41,343 --> 00:28:44,304 Una chica, en Arrakis. 313 00:28:44,429 --> 00:28:46,056 �Y ya hab�as so�ado con ella? 314 00:28:50,143 --> 00:28:51,269 Muchas veces. 315 00:28:53,813 --> 00:28:57,567 �A menudo sue�as cosas que pasan tal como las so�aste? 316 00:29:00,946 --> 00:29:02,030 No tal cual. 317 00:29:05,659 --> 00:29:07,160 Adi�s, joven humano. 318 00:29:08,036 --> 00:29:09,329 Espero que vivas. 319 00:29:17,420 --> 00:29:19,381 �Ten�a que haber ido tan lejos? 320 00:29:19,506 --> 00:29:21,633 T� decidiste ense�arle la manera, 321 00:29:21,758 --> 00:29:23,510 desafiaste nuestra regla. 322 00:29:23,635 --> 00:29:24,928 Porta nuestro poder, 323 00:29:25,053 --> 00:29:27,847 ten�a que poner a prueba sus l�mites. 324 00:29:27,973 --> 00:29:31,101 Demasiado potencial desperdiciado en un hombre. 325 00:29:31,226 --> 00:29:33,436 Se te dijo que engendraras puras hijas, 326 00:29:33,562 --> 00:29:34,854 pero por vanidad cre�ste... 327 00:29:34,980 --> 00:29:36,856 que podr�as dar a luz al Kwisatz Haderach. 328 00:29:36,982 --> 00:29:38,358 �Y me equivoqu�? 329 00:29:38,483 --> 00:29:40,944 Fue pura suerte que no acabara muerto. 330 00:29:41,069 --> 00:29:43,406 Si es el elegido, le falta aprender mucho, 331 00:29:43,531 --> 00:29:46,617 apenas despierta su visi�n y ahora lo lanzan al fuego. 332 00:29:47,910 --> 00:29:50,329 Pero nuestros planes se miden en siglos, 333 00:29:50,454 --> 00:29:52,164 y hay otros prospectos, 334 00:29:52,290 --> 00:29:54,292 si no cumple lo que se espera de �l. 335 00:29:57,003 --> 00:29:59,422 �Tan pocas esperanzas ve? 336 00:29:59,547 --> 00:30:02,717 En Arrakis hicimos lo que pudimos por ustedes. 337 00:30:02,842 --> 00:30:04,760 La senda est� dispuesta, 338 00:30:04,886 --> 00:30:06,971 esperemos que �l no lo desperdicie. 339 00:30:54,603 --> 00:30:55,646 Paul. 340 00:30:56,688 --> 00:30:58,148 �A qu� se refiere con... 341 00:30:59,608 --> 00:31:01,276 si soy el elegido? 342 00:31:01,401 --> 00:31:02,444 La o�ste. 343 00:31:05,739 --> 00:31:07,950 Las Bene Gesserit somos compa�eras poderosas... 344 00:31:08,075 --> 00:31:09,576 de las Grandes Casas. 345 00:31:11,036 --> 00:31:12,496 Pero hacemos m�s que eso. 346 00:31:12,621 --> 00:31:17,084 S�. Dirigen la pol�tica del Imperio desde las sombras. 347 00:31:17,209 --> 00:31:20,546 - Lo s�. - Pero no lo sabes todo. 348 00:31:20,671 --> 00:31:22,673 Desde hace miles de a�os, 349 00:31:22,798 --> 00:31:25,551 hemos cruzado cuidadosamente las l�neas sangu�neas... 350 00:31:25,676 --> 00:31:27,469 - para procrear a... - �Al elegido? 351 00:31:29,012 --> 00:31:30,472 Una mente... 352 00:31:32,099 --> 00:31:34,643 lo bastante poderosa, para ser el puente... 353 00:31:34,768 --> 00:31:37,145 entre el espacio y el tiempo. 354 00:31:37,271 --> 00:31:39,147 Pasado y futuro. 355 00:31:41,275 --> 00:31:44,486 Que nos pueda guiar hacia un mejor futuro. 356 00:31:44,611 --> 00:31:47,322 Creemos que ya est� muy cerca. 357 00:31:49,283 --> 00:31:51,368 Muchas creemos que ya est� aqu�. 358 00:31:55,455 --> 00:31:57,249 Todo parte de un plan. 359 00:34:15,556 --> 00:34:16,566 Escudos. 360 00:34:59,099 --> 00:35:00,517 "Respiro el aire del tiempo... 361 00:35:00,643 --> 00:35:03,062 "tras la arena que lleva el viento". 362 00:35:47,566 --> 00:35:48,775 �Thufir Hawat! 363 00:35:53,446 --> 00:35:54,698 Mi joven se�or. 364 00:35:54,823 --> 00:35:57,075 �Qu� se siente caminar en un nuevo mundo? 365 00:35:57,200 --> 00:35:59,160 Es emocionante, sin exagerar. 366 00:35:59,870 --> 00:36:01,663 Mi se�or. 367 00:36:01,788 --> 00:36:03,582 �C�mo est�s, viejo amigo? 368 00:36:03,707 --> 00:36:05,792 Mi equipo de avanzada asegur� la ciudad. 369 00:36:05,917 --> 00:36:08,378 Seguimos puliendo algunas partes dif�ciles. 370 00:36:10,630 --> 00:36:11,673 Mi se�ora. 371 00:36:16,303 --> 00:36:18,179 �Lisan al-Gaib! 372 00:36:29,566 --> 00:36:33,737 �Lisan al-Gaib! �Lisan al-Gaib! 373 00:36:53,423 --> 00:36:55,091 Que no los enga�e la bienvenida, 374 00:36:55,217 --> 00:36:58,470 obedecen a sus viejos amos, fue asistencia obligatoria. 375 00:36:58,595 --> 00:37:00,388 Eso que ven es amor harkonnen. 376 00:37:03,600 --> 00:37:05,518 �Enciendan el escudo solar derecho! 377 00:37:05,644 --> 00:37:07,103 �S�, se�or! 378 00:37:07,229 --> 00:37:10,232 - �Atreides! - �Atreides! 379 00:37:20,909 --> 00:37:23,495 Vamos a llevarlos a la sombra. 380 00:37:23,620 --> 00:37:25,914 El calor mata en este planeta. 381 00:37:42,639 --> 00:37:44,057 Estaban se�al�ndonos. 382 00:37:45,475 --> 00:37:46,685 �Qu� dec�an? 383 00:37:46,810 --> 00:37:50,605 Lisan al-Gaib, "la voz del mundo exterior". 384 00:37:50,730 --> 00:37:53,400 Es "Mes�as" en su lengua. 385 00:37:53,525 --> 00:37:56,820 O sea que las Bene Gesserit hicieron su trabajo aqu�. 386 00:37:56,945 --> 00:37:59,281 �Implantando supersticiones? 387 00:37:59,406 --> 00:38:02,158 Preparando el camino, Paul. 388 00:38:02,284 --> 00:38:06,955 Estas personas llevan siglos esperando a su Lisan al-Gaib. 389 00:38:07,080 --> 00:38:10,584 Cuando te ven, ven las se�ales. 390 00:38:13,671 --> 00:38:15,882 S�lo ven lo que les dijeron que vieran. 391 00:38:21,220 --> 00:38:22,263 Podemos irnos. 392 00:39:05,723 --> 00:39:06,974 El muro escudo. 393 00:39:07,099 --> 00:39:10,311 Protege a la ciudad del clima y los gusanos. 394 00:39:57,192 --> 00:40:00,404 Los lugare�os llaman a la grande: La mano de Dios. 395 00:40:02,030 --> 00:40:03,407 Pues, la mano de Dios... 396 00:40:03,532 --> 00:40:05,951 est� fastidiando nuestras comunicaciones. 397 00:40:09,329 --> 00:40:10,706 Qu� silencio. 398 00:40:11,999 --> 00:40:13,208 S�. 399 00:40:14,126 --> 00:40:15,836 Eso tambi�n me preocupa. 400 00:40:22,718 --> 00:40:24,469 Ese es el puerto espacial, 401 00:40:24,595 --> 00:40:27,222 y esa columna de polvo es la refiner�a de especia. 402 00:40:27,347 --> 00:40:29,266 Los dos puntos m�s vulnerables. 403 00:40:29,391 --> 00:40:30,809 Refuerza la guardia. 404 00:40:30,934 --> 00:40:33,562 Si no podemos refinar la especia y transportarla, 405 00:40:33,687 --> 00:40:35,647 - es nuestra ruina. - Mi se�or. 406 00:40:35,772 --> 00:40:39,067 El Sol est� muy alto, hay que sellar las puertas. 407 00:40:42,487 --> 00:40:45,157 �Qu� es lo que dicen de este maldito Infierno? 408 00:40:45,282 --> 00:40:48,243 "Para ba�arte, debes tallarte el trasero con arena", mi se�or. 409 00:40:48,368 --> 00:40:49,494 Es lo que dicen. 410 00:40:49,620 --> 00:40:50,954 Es lo que dicen. 411 00:40:55,626 --> 00:40:58,212 Las candidatas para amas de llaves, mi se�ora. 412 00:41:14,145 --> 00:41:17,649 - �Cu�l es tu nombre? - Shadout Mapes, mi se�ora. 413 00:41:19,734 --> 00:41:21,569 Las dem�s ya pueden irse. 414 00:41:21,694 --> 00:41:22,946 Gracias. 415 00:41:25,323 --> 00:41:26,407 Shadout. 416 00:41:27,200 --> 00:41:28,826 Es una palabra chakobsa. 417 00:41:29,744 --> 00:41:32,163 "La que bebe del pozo". 418 00:41:32,288 --> 00:41:33,665 Eres fremen. 419 00:41:33,790 --> 00:41:35,333 Sabe las lenguas antiguas. 420 00:41:35,458 --> 00:41:37,085 S� muchas cosas. 421 00:41:37,210 --> 00:41:40,672 S� que tienes un arma escondida en el corpi�o. 422 00:41:41,256 --> 00:41:42,173 A�n no. 423 00:41:42,298 --> 00:41:44,050 Si quieres lastimarme, 424 00:41:44,175 --> 00:41:46,678 te advierto que lo que sea que escondes, 425 00:41:47,554 --> 00:41:49,055 no bastar� conmigo. 426 00:41:50,848 --> 00:41:53,393 Mi arma tiene como fin ser un obsequio. 427 00:41:54,352 --> 00:41:56,145 Si de verdad es la elegida. 428 00:42:12,412 --> 00:42:13,830 �Sabe qu� es? 429 00:42:15,164 --> 00:42:16,875 Es un cuchillo Crys. 430 00:42:20,753 --> 00:42:22,005 �Sabe lo que significa? 431 00:42:22,130 --> 00:42:25,008 Prep�rate para la violencia. 432 00:42:26,467 --> 00:42:27,719 Es un hacedor... 433 00:42:32,891 --> 00:42:35,226 Un hacedor del desierto profundo. 434 00:42:38,229 --> 00:42:40,424 Cuando se vive de profec�as tanto tiempo, 435 00:42:40,524 --> 00:42:43,068 el momento de la revelaci�n es un shock. 436 00:42:43,193 --> 00:42:46,363 Lisan al-Gaib, la madre y el hijo. 437 00:42:53,204 --> 00:42:54,622 Esto es suyo. 438 00:42:56,498 --> 00:42:59,877 De diente de Shai Hulud. 439 00:43:30,407 --> 00:43:35,120 �Lisan al-Gaib! 440 00:43:47,383 --> 00:43:48,393 Hola. 441 00:43:51,012 --> 00:43:53,390 No deber�a salir a esta hora del d�a. 442 00:43:55,850 --> 00:43:57,018 Ellos salieron. 443 00:43:58,019 --> 00:44:00,855 Peregrinos fremen. 444 00:44:00,981 --> 00:44:02,857 No le temen a la insolaci�n. 445 00:44:04,693 --> 00:44:07,804 No sab�a que hubiera palmeras datileras aqu�. 446 00:44:07,904 --> 00:44:10,448 No, no son ind�genas. 447 00:44:11,283 --> 00:44:13,326 No sobrevivir�an sin m�. 448 00:44:13,451 --> 00:44:15,353 Cada una de ellas bebe todos los d�as... 449 00:44:15,453 --> 00:44:17,205 el equivalente a cinco hombres. 450 00:44:19,833 --> 00:44:20,917 Veinte palmeras. 451 00:44:22,752 --> 00:44:24,905 Cien vidas. 452 00:44:25,005 --> 00:44:27,365 �Y si las quitamos y ahorramos agua? 453 00:44:27,465 --> 00:44:28,758 No, no, no, no. 454 00:44:28,884 --> 00:44:30,010 Son sagradas. 455 00:44:34,764 --> 00:44:36,182 Un viejo sue�o. 456 00:44:44,065 --> 00:44:47,928 El organismo m�s grande y m�s peligroso de Arrakis... 457 00:44:48,028 --> 00:44:49,429 es el gusano de arena. 458 00:44:49,529 --> 00:44:53,642 Capaz de crecer hasta 400 metros de longitud. 459 00:44:53,742 --> 00:44:55,435 Para evitar hacer ruidos r�tmicos, 460 00:44:55,535 --> 00:44:57,562 lo que atrae a los gusanos de arena, 461 00:44:57,662 --> 00:44:59,773 los fremen cruzan espacios des�rticos... 462 00:44:59,873 --> 00:45:01,817 usando: "El caminar de la arena", 463 00:45:01,917 --> 00:45:04,945 un movimiento parecido a un baile de ritmo irregular... 464 00:45:05,045 --> 00:45:08,865 que simula los sonidos naturales del desierto. 465 00:45:08,965 --> 00:45:11,743 La escasa vida vegetal que existe en Arrakis... 466 00:45:11,843 --> 00:45:13,328 se debe a los fremen, 467 00:45:13,428 --> 00:45:15,539 que han cultivado plantas terr�colas... 468 00:45:15,639 --> 00:45:18,208 de ra�ces profundas, como el saguaro, 469 00:45:18,308 --> 00:45:21,253 hierba del burro, verbena de arena 470 00:45:21,353 --> 00:45:23,547 y la plata de incienso. 471 00:45:23,647 --> 00:45:26,466 El �rbol de pastores tiene las ra�ces m�s profundas... 472 00:45:26,566 --> 00:45:27,968 que se hayan documentado, 473 00:45:28,068 --> 00:45:30,195 con m�s de 137 metros. 474 00:45:31,655 --> 00:45:33,306 Estas plantas se aferran a la vida... 475 00:45:33,406 --> 00:45:36,619 en un paisaje seco y carente de nutrientes. 476 00:46:47,190 --> 00:46:48,509 Un cazador buscador. 477 00:46:48,609 --> 00:46:50,652 Quien lo opera debe estar cerca todav�a. 478 00:46:55,824 --> 00:46:59,394 El agente harkonnen se empared� ah� hace seis semanas. 479 00:46:59,494 --> 00:47:02,289 Meti� el cazador buscador por la tuber�a de la pared. 480 00:47:03,665 --> 00:47:06,610 Mis se�ores, les fall�, no tengo excusas. 481 00:47:06,710 --> 00:47:08,153 Tienen mi renuncia. 482 00:47:08,253 --> 00:47:09,947 �Nos privar�as de tus talentos en estos momentos? 483 00:47:10,047 --> 00:47:13,742 - Se�or, mi honor me... - �Intentaron matar a mi hijo! 484 00:47:13,842 --> 00:47:15,410 �A m� qu� me importa tu honor! 485 00:47:15,510 --> 00:47:18,080 �Quieres absoluci�n? �Atrapa a los esp�as! 486 00:47:18,180 --> 00:47:19,223 Mi se�or. 487 00:47:26,688 --> 00:47:28,966 Que esa cosa se vaya. 488 00:47:29,066 --> 00:47:31,552 Puede hablar sin miedo. 489 00:47:31,652 --> 00:47:33,762 Nuestra mascota no entiende su lenguaje. 490 00:47:33,862 --> 00:47:35,489 �L�rgate! 491 00:47:39,826 --> 00:47:41,437 S� lo entiende. 492 00:47:41,537 --> 00:47:42,955 Activa el silencio. 493 00:47:47,668 --> 00:47:50,779 �Cu�l es el mensaje del Emperador? 494 00:47:50,879 --> 00:47:53,840 �l le dar� fuerza a su mano. 495 00:47:56,009 --> 00:47:58,370 Con su ej�rcito Sardaukar. 496 00:47:58,470 --> 00:48:00,789 Jam�s debe saberlo nadie. 497 00:48:00,889 --> 00:48:03,917 No hay sat�lites sobre Arrakis. 498 00:48:04,017 --> 00:48:06,603 Los atreides morir�n a oscuras. 499 00:48:07,688 --> 00:48:09,298 Hablando de eso. 500 00:48:09,398 --> 00:48:12,593 El Duque Leto Atreides no tiene valor para nuestra orden, 501 00:48:12,693 --> 00:48:17,181 pero protegemos a su esposa y, por a�adidura, a su hijo. 502 00:48:17,281 --> 00:48:19,741 Perm�tales la dignidad del exilio. 503 00:48:24,121 --> 00:48:27,149 La Casa Harkonnen no se atrever�a a violar... 504 00:48:27,249 --> 00:48:29,001 la santidad de su orden. 505 00:48:30,043 --> 00:48:31,654 Le doy mi palabra. 506 00:48:31,754 --> 00:48:33,339 No los lastimaremos. 507 00:48:53,610 --> 00:48:55,178 Si el hijo del Duque vive... 508 00:48:55,278 --> 00:48:57,889 Ning�n Atreides va a vivir. 509 00:48:57,989 --> 00:49:00,433 Mi se�or, le dio su palabra a la bruja. 510 00:49:00,533 --> 00:49:01,601 Y ella ve demasiado. 511 00:49:01,701 --> 00:49:03,478 Dije que no los lastimar�, 512 00:49:03,578 --> 00:49:04,729 y no lo har�. 513 00:49:04,829 --> 00:49:06,789 Pero Arrakis es Arrakis, 514 00:49:08,208 --> 00:49:10,835 y el desierto aniquila a los d�biles. 515 00:49:12,921 --> 00:49:14,214 Mi desierto. 516 00:49:17,091 --> 00:49:18,885 �Mi Arrakis! 517 00:49:20,887 --> 00:49:22,555 �Mi Dune! 518 00:49:25,808 --> 00:49:28,044 Tu primera junta de estrategia. 519 00:49:28,144 --> 00:49:30,631 Paul Atreides, que atrapa cazadores buscadores... 520 00:49:30,731 --> 00:49:32,900 con las manos, como h�roe antiguo. 521 00:49:35,194 --> 00:49:37,388 Gracias por la humillaci�n, abuelo. 522 00:49:37,488 --> 00:49:38,948 Te voy a estar vigilando. 523 00:49:39,782 --> 00:49:40,824 �Atenci�n! 524 00:49:48,999 --> 00:49:50,084 Empecemos. 525 00:49:52,670 --> 00:49:54,572 Thufir, operaciones. 526 00:49:54,672 --> 00:49:56,490 Asegur� los libros de contabilidad... 527 00:49:56,590 --> 00:49:57,675 de los harkonnen. 528 00:49:59,677 --> 00:50:02,413 Los harkonnen se llevaban diez mil millones de solaris... 529 00:50:02,513 --> 00:50:04,498 del planeta anualmente. 530 00:50:04,598 --> 00:50:07,209 "Se aprovechar�n de la abundancia de los mares 531 00:50:07,309 --> 00:50:08,919 "y los tesoros de la arena". 532 00:50:09,019 --> 00:50:11,422 No veremos ganancias as� en un tiempo, 533 00:50:11,522 --> 00:50:14,425 no con el equipo que nos dejaron. 534 00:50:14,525 --> 00:50:15,818 �Qu� tan mal est�? 535 00:50:21,907 --> 00:50:23,868 Estos son los silos de especia. 536 00:50:25,369 --> 00:50:27,705 Tenemos que llenar todas las cajas. 537 00:50:28,706 --> 00:50:30,399 �Todas? 538 00:50:30,499 --> 00:50:33,277 Cada 25 d�as est�ndar. 539 00:50:33,377 --> 00:50:35,780 Los harkonnen nos sabotearon y nos lisiaron. 540 00:50:35,880 --> 00:50:37,448 �No deber�a haber mediaci�n? 541 00:50:37,548 --> 00:50:40,117 Un �rbitro del cambio debi� supervisar la transici�n. 542 00:50:40,217 --> 00:50:43,078 - �A qui�n nombr� el Emperador? - A la doctora Liet Kynes, 543 00:50:43,178 --> 00:50:44,622 ec�loga imperial. 544 00:50:44,722 --> 00:50:46,040 Lleva aqu� 20 a�os. 545 00:50:46,140 --> 00:50:48,167 Y es exc�ntrica, por lo que me dicen. 546 00:50:48,267 --> 00:50:51,295 Quiero ver los campos de cosecha personalmente. 547 00:50:51,395 --> 00:50:52,713 No lo recomiendo, mi se�or. 548 00:50:52,813 --> 00:50:55,341 Y que esa �rbitra del cambio nos acompa�e. 549 00:50:55,441 --> 00:50:56,884 Ya deber�a conocerla. 550 00:50:56,984 --> 00:50:59,136 Y tendremos un poco de protecci�n imperial. 551 00:50:59,236 --> 00:51:00,971 Una reh�n. 552 00:51:01,071 --> 00:51:02,323 Eso me encanta. 553 00:51:03,991 --> 00:51:06,285 �l lleg�, mi se�or. 554 00:51:27,681 --> 00:51:29,542 Jila hiyak sa fadla. 555 00:51:29,642 --> 00:51:31,377 Ati�ndanlos, son amigos. 556 00:51:31,477 --> 00:51:33,979 - �Duncan! - �Mi se�or! 557 00:51:39,610 --> 00:51:42,279 - Jurar�a que est�s m�s alto. - Y t� hueles peor. 558 00:51:46,408 --> 00:51:48,269 Viv� cuatro semanas con los fremen, 559 00:51:48,369 --> 00:51:51,105 oculto en el desierto, en una comunidad llamada Sietch. 560 00:51:51,205 --> 00:51:54,567 El l�der de esa Sietch vino a conocerlo, se�or. 561 00:51:54,667 --> 00:51:56,861 �Una Sietch? �C�mo la ocultan? 562 00:51:56,961 --> 00:52:00,030 Bajo tierra. Arrakis est� lleno de cavernas. 563 00:52:00,130 --> 00:52:01,824 �Y de qu� tama�o era? 564 00:52:01,924 --> 00:52:03,467 Para diez mil personas. 565 00:52:04,468 --> 00:52:06,053 Y hay cientos de Sietches. 566 00:52:07,179 --> 00:52:10,332 Millones de fremen. Ten�as raz�n. 567 00:52:10,432 --> 00:52:14,253 Los harkonnen estimaban 50.000 en todo el planeta. 568 00:52:14,353 --> 00:52:18,007 Los fremen me vieron buscarlos por d�as, jam�s los vi. 569 00:52:18,107 --> 00:52:21,052 Al final enviaron un guerrero a matarme. 570 00:52:21,152 --> 00:52:22,554 Y se los juro, 571 00:52:22,654 --> 00:52:25,098 jam�s estuve tan cerca de la muerte. 572 00:52:25,198 --> 00:52:27,851 No hay mejores guerreros en el Imperio. 573 00:52:27,951 --> 00:52:29,686 Pelean como demonios. 574 00:52:29,786 --> 00:52:31,246 Poder del desierto. 575 00:52:34,040 --> 00:52:36,610 Duncan, bien hecho. 576 00:52:36,710 --> 00:52:38,779 - Gracias, Su Majestad. - Se�or. 577 00:52:38,879 --> 00:52:41,364 Su l�der tiene un cuchillo que no quiere entregarnos. 578 00:52:41,464 --> 00:52:44,618 Un cuchillo Crys. Es sagrado para su pueblo. 579 00:52:44,718 --> 00:52:45,802 D�jenlo pasar. 580 00:53:02,527 --> 00:53:05,614 Alto ah�. �Oiga! �Oiga! 581 00:53:11,161 --> 00:53:12,204 Stilgar. 582 00:53:13,121 --> 00:53:14,206 Bienvenido. 583 00:53:15,665 --> 00:53:17,025 Se�or, yo respeto la dignidad... 584 00:53:17,125 --> 00:53:19,586 de cualquier persona que respete la m�a. 585 00:53:27,928 --> 00:53:29,054 Alto. 586 00:53:30,138 --> 00:53:32,124 Gracias, Stilgar, 587 00:53:32,224 --> 00:53:35,585 por el obsequio del agua de tu cuerpo. 588 00:53:35,685 --> 00:53:38,188 Lo aceptamos en el �nimo en el que fue dado. 589 00:53:45,987 --> 00:53:47,889 Gracias por venir. 590 00:53:47,989 --> 00:53:49,808 Creo que su pueblo y el m�o... 591 00:53:49,908 --> 00:53:51,518 tienen mucho que ofrecerse el uno al otro. 592 00:53:51,618 --> 00:53:54,604 Son de otro mundo, vienen por la especia, 593 00:53:54,704 --> 00:53:57,123 se la llevan y no dan nada a cambio. 594 00:53:59,084 --> 00:54:00,293 Es cierto. 595 00:54:02,087 --> 00:54:05,006 S� que han sufrido a manos de los harkonnen. 596 00:54:05,924 --> 00:54:07,492 D�game lo que quiere. 597 00:54:07,592 --> 00:54:10,454 Si est� en mi poder, se los dar� sin pedir nada a cambio. 598 00:54:10,554 --> 00:54:13,331 Le pido esto: No busquen nuestras Sietches, 599 00:54:13,431 --> 00:54:16,209 no invadan nuestras tierras. 600 00:54:16,309 --> 00:54:19,880 El desierto era nuestro, mucho antes de que vinieran. 601 00:54:19,980 --> 00:54:22,674 Vayan, saquen su especia, pero cuando la tengan, 602 00:54:22,774 --> 00:54:25,094 vuelvan a este lado del muro escudo, 603 00:54:25,194 --> 00:54:27,013 y d�jenle el desierto a los fremen. 604 00:54:27,113 --> 00:54:29,766 Te dirigir�s al Duque como "mi se�or" o "se�or"... 605 00:54:29,866 --> 00:54:32,226 Gurney, un momento. 606 00:54:32,326 --> 00:54:35,396 El Emperador me entreg� Arrakis... 607 00:54:35,496 --> 00:54:38,399 como mi feudo, para gobernarlo y protegerlo, 608 00:54:38,499 --> 00:54:41,235 no puedo prometer que no viajar� al desierto, 609 00:54:41,335 --> 00:54:44,030 si mi deber me obliga. 610 00:54:44,130 --> 00:54:47,074 Pero sus Sietches ser�n suyas para siempre. 611 00:54:47,174 --> 00:54:49,760 Y jam�s los van a atacar mientras yo gobierne. 612 00:54:54,307 --> 00:54:57,126 Eso es muy honorable. Ya me voy. 613 00:54:57,226 --> 00:54:58,878 Es todo lo que tengo que decirle. 614 00:54:58,978 --> 00:55:00,313 �Quiere quedarse? 615 00:55:01,147 --> 00:55:02,465 Ser�a nuestro honor. 616 00:55:02,565 --> 00:55:05,318 El honor exige que vaya a otra parte. 617 00:55:07,153 --> 00:55:08,655 Te reconozco. 618 00:55:17,331 --> 00:55:18,565 No me cae bien. 619 00:55:18,665 --> 00:55:20,901 Nuestro plan rinde frutos. 620 00:55:21,001 --> 00:55:22,694 Pero se necesita tiempo. 621 00:55:22,794 --> 00:55:23,837 S�. 622 00:55:24,838 --> 00:55:26,882 Se necesitar� tiempo. 623 00:55:29,885 --> 00:55:31,261 Ten, te traje esto. 624 00:55:35,182 --> 00:55:37,000 Es una parabr�jula, 625 00:55:37,100 --> 00:55:38,585 las lunas tienen un campo magn�tico, 626 00:55:38,685 --> 00:55:42,506 as� que una br�jula de aguja no apunta al Norte. 627 00:55:42,606 --> 00:55:44,883 Se necesita un aparato astuto para resolverlo. 628 00:55:44,983 --> 00:55:46,468 �Los fremen las hacen? 629 00:55:46,568 --> 00:55:48,554 Destiltrajes, compactadores de arena 630 00:55:48,654 --> 00:55:50,055 y muchas cosas ingeniosas. 631 00:55:50,155 --> 00:55:52,032 �Qu� es un compactador de arena? 632 00:55:54,201 --> 00:55:55,452 El compactador de arena. 633 00:55:56,745 --> 00:55:59,314 No puede ser, te volviste nativo. 634 00:55:59,414 --> 00:56:00,457 Los admiras. 635 00:56:02,084 --> 00:56:03,527 Es cierto. 636 00:56:03,627 --> 00:56:05,946 Son fieros, pero leales. 637 00:56:06,046 --> 00:56:09,366 En sinton�a con el desierto, son parte de �l. 638 00:56:09,466 --> 00:56:10,842 Y es parte de ellos. 639 00:56:11,843 --> 00:56:13,136 Tienes que verlo. 640 00:56:13,887 --> 00:56:15,305 Es muy hermoso. 641 00:56:18,141 --> 00:56:20,752 Aviso de amanecer a todos los trabajadores. 642 00:56:20,852 --> 00:56:23,547 La temperatura de hoy alcanzar� los 60 grados. 643 00:56:23,647 --> 00:56:25,883 En este momento estamos a 32 grados, 644 00:56:25,983 --> 00:56:29,470 y en diez minutos llegaremos a 48 grados. 645 00:56:29,570 --> 00:56:32,431 �ltimo aviso de amanecer a todos los trabajadores. 646 00:56:32,531 --> 00:56:35,576 La planta va a cerrar en diez minutos. 647 00:56:41,707 --> 00:56:44,067 El uno conectado, conectando el dos. 648 00:56:44,167 --> 00:56:46,195 Hay temperaturas razonables esta ma�ana... 649 00:56:46,295 --> 00:56:47,529 en todos los sectores. 650 00:56:47,629 --> 00:56:50,407 Estables a 75 grados cent�grados. 651 00:56:50,507 --> 00:56:53,176 Los vientos del Nornoreste est�n levantando polvo. 652 00:57:04,605 --> 00:57:06,673 La �rbitra del cambio, se�or. 653 00:57:06,773 --> 00:57:08,675 La doctora Liet Kynes. 654 00:57:08,775 --> 00:57:10,110 Mi se�or Duque. 655 00:57:11,111 --> 00:57:12,679 Bienvenido a Arrakis. 656 00:57:12,779 --> 00:57:14,723 �Usted es la ec�loga imperial? 657 00:57:14,823 --> 00:57:16,767 Gracias por los destiltrajes. 658 00:57:16,867 --> 00:57:20,021 Los elaboran los fremen. Los mejores. 659 00:57:20,121 --> 00:57:23,399 Con su permiso, se�or, debo revisar la integridad de... 660 00:57:23,499 --> 00:57:25,877 Oye. D�jala. 661 00:57:27,837 --> 00:57:29,172 Est� bien. 662 00:57:30,506 --> 00:57:33,343 Doctora Kynes, somos todos suyos. 663 00:57:38,097 --> 00:57:40,375 El destiltraje es un sistema... 664 00:57:40,475 --> 00:57:43,211 de filtraci�n de alta eficiencia. 665 00:57:43,311 --> 00:57:45,004 Aun a esta hora de la ma�ana, 666 00:57:45,104 --> 00:57:48,149 no sobrevivir�an dos horas sin uno de ellos. 667 00:57:48,900 --> 00:57:51,094 Enfr�a el cuerpo 668 00:57:51,194 --> 00:57:55,014 y recicla el agua que se pierde en el sudor. 669 00:57:55,114 --> 00:57:58,227 El movimiento de su cuerpo le da energ�a. 670 00:57:58,327 --> 00:57:59,979 Dentro de la m�scara hay un tubo... 671 00:58:00,079 --> 00:58:02,982 que sirve para beber el agua reciclada. 672 00:58:03,082 --> 00:58:04,733 Con un funcionamiento correcto, 673 00:58:04,833 --> 00:58:07,528 su traje no perder� m�s de un dedal de agua al d�a. 674 00:58:07,628 --> 00:58:08,796 Es impresionante. 675 00:58:10,548 --> 00:58:12,007 Revisar� el suyo, joven. 676 00:58:14,218 --> 00:58:16,996 �Ya hab�a usado un destiltraje? 677 00:58:17,096 --> 00:58:18,556 No, es la primera vez. 678 00:58:20,933 --> 00:58:23,419 Se puso las botas de la manera correcta. 679 00:58:23,519 --> 00:58:25,421 �Qui�n le ense�� a usarlas as�? 680 00:58:25,521 --> 00:58:26,939 Me pareci� lo apropiado. 681 00:58:29,483 --> 00:58:32,611 Conocer� tus caminos como si fueran los suyos. 682 00:58:35,155 --> 00:58:36,323 �Usted es fremen? 683 00:58:38,242 --> 00:58:42,062 Me aceptan tanto en Sietch como en poblados. 684 00:58:42,162 --> 00:58:45,107 Ahora, vamos a ver las arenas de especias... 685 00:58:45,207 --> 00:58:47,418 de las que depende su sustento. 686 00:59:25,789 --> 00:59:28,567 �Qu� har�a si su t�ptero se desplomara aqu�? 687 00:59:28,667 --> 00:59:30,986 No querr�a que se desplomara aqu�. 688 00:59:31,086 --> 00:59:32,671 Es territorio de gusanos. 689 00:59:35,257 --> 00:59:36,300 Nube de polvo. 690 00:59:37,509 --> 00:59:38,719 Ya la vi. 691 00:59:39,845 --> 00:59:41,972 Esa es una de sus cosechadoras. 692 01:00:07,623 --> 01:00:10,626 Se puede ver c�mo la especia se esparce en la superficie. 693 01:00:12,461 --> 01:00:15,823 Es una veta rica, por el color. 694 01:00:15,923 --> 01:00:18,426 Si asciende un poco, la ver�n mejor. 695 01:00:33,483 --> 01:00:35,986 Esa nave vig�a busca se�ales de gusanos. 696 01:00:37,862 --> 01:00:39,222 �Se�ales? 697 01:00:39,322 --> 01:00:41,641 Ondulaciones en la arena en direcci�n al tractor. 698 01:00:41,741 --> 01:00:43,393 Los gusanos viajan en lo profundo, 699 01:00:43,493 --> 01:00:45,979 pero salen a la superficie para atacar. 700 01:00:46,079 --> 01:00:50,568 Si son pacientes, deber�amos ver uno. 701 01:00:50,668 --> 01:00:52,028 �Los gusanos siempre vienen? 702 01:00:52,128 --> 01:00:55,031 Siempre. Los ruidos r�tmicos los atraen. 703 01:00:55,131 --> 01:00:57,200 �Por qu� no le ponen escudos? 704 01:00:57,300 --> 01:00:59,869 Los escudos son sentencias de muerte en el desierto. 705 01:00:59,969 --> 01:01:01,454 Atraen a los gusanos 706 01:01:01,554 --> 01:01:03,931 y los ponen en un frenes� asesino. 707 01:01:06,726 --> 01:01:08,311 �Eso es un gusano? 708 01:01:19,906 --> 01:01:20,948 Y grande. 709 01:01:21,824 --> 01:01:22,867 Tiene buena vista. 710 01:01:24,285 --> 01:01:26,354 Llamando al tractor Delta Ajax 9, 711 01:01:26,454 --> 01:01:28,773 alerta de gusano, confirmen. 712 01:01:28,873 --> 01:01:32,485 �Qui�n llama a Delta Ajax 9? Cambio. 713 01:01:32,585 --> 01:01:34,237 Se ve que se lo toman con calma. 714 01:01:34,337 --> 01:01:36,823 Vuelo sin matr�cula, asuntos imperiales, 715 01:01:36,923 --> 01:01:39,367 se�ales de gusano al Norte y al Este de ustedes. 716 01:01:39,467 --> 01:01:41,077 A 3.7 kil�metros. 717 01:01:41,177 --> 01:01:43,788 Delta Ajax 9, aqu� Vig�a 1. 718 01:01:43,888 --> 01:01:45,514 Se�ales confirmadas. 719 01:01:46,390 --> 01:01:48,100 Estableciendo el rumbo. 720 01:01:51,896 --> 01:01:54,507 Gusano en curso de intercepci�n hacia su posici�n, 721 01:01:54,607 --> 01:01:56,342 contacto en cinco minutos. 722 01:01:56,442 --> 01:01:58,177 �Y qu� pasar� ahora? 723 01:01:58,277 --> 01:02:00,680 Un ala de acarreo se llevar� el tractor. 724 01:02:00,780 --> 01:02:02,723 Ellos cosechar�n hasta el �ltimo momento. 725 01:02:02,823 --> 01:02:04,892 Llamando a ala de acarreo Alfa 0, 726 01:02:04,992 --> 01:02:06,310 listos para acoplamiento. 727 01:02:06,410 --> 01:02:08,496 Contacto en cinco minutos, cambio. 728 01:02:13,417 --> 01:02:15,503 �Alguien ve el ala de acarreo? 729 01:02:19,840 --> 01:02:21,576 All� est�. 730 01:02:21,676 --> 01:02:25,371 Ala de acarreo Alfa 0 a tractor Delta Ajax 9. 731 01:02:25,471 --> 01:02:27,498 Llegando desde el Este. 732 01:02:27,598 --> 01:02:29,917 Corrigiendo altitud y preparando acoplamiento. 733 01:02:30,017 --> 01:02:33,254 Copiado, Alfa 0, iniciando secuencia de acoplamiento. 734 01:02:33,354 --> 01:02:35,840 Secuencia en D-5, cambio. 735 01:02:35,940 --> 01:02:38,176 - D-5, D-5. - Copiado. 736 01:02:38,276 --> 01:02:40,344 Prep�rense para despegar en 30 segundos. 737 01:02:40,444 --> 01:02:42,863 Secuencia de acoplamiento iniciada. Suj�tense. 738 01:02:46,284 --> 01:02:48,519 Alfa 0, fall� un punto de contacto. 739 01:02:48,619 --> 01:02:50,062 �Qu� est� sucediendo? 740 01:02:50,162 --> 01:02:52,582 Es un anclaje, no responde. 741 01:02:53,291 --> 01:02:54,901 Mierda. 742 01:02:55,001 --> 01:02:56,694 �Ala de acarreo no puede proceder! 743 01:02:56,794 --> 01:02:59,113 �No podemos elevarlo sin esa ancla! 744 01:02:59,213 --> 01:03:03,534 �Atenci�n! �Cualquier ala de acarreo en el sector, responda! 745 01:03:03,634 --> 01:03:05,495 Vig�a 1, actualiza la posici�n. Cambio. 746 01:03:05,595 --> 01:03:07,747 Sistema hidr�ulico muerto, no podremos. 747 01:03:07,847 --> 01:03:09,665 Tendr�n que evacuar. 748 01:03:09,765 --> 01:03:11,375 �Cu�ntos hombres hay en el tractor? 749 01:03:11,475 --> 01:03:12,711 Tripulaci�n de 21. 750 01:03:12,811 --> 01:03:14,129 Caben seis en cada nave. 751 01:03:14,229 --> 01:03:16,298 A�n se quedar�an tres. 752 01:03:16,398 --> 01:03:17,608 Hallaremos la manera. 753 01:03:29,536 --> 01:03:31,563 Aqu� el Duque Leto Atreides. 754 01:03:31,663 --> 01:03:33,607 Bajaremos para evacuar a la tripulaci�n... 755 01:03:33,707 --> 01:03:35,317 del Delta Ajax 9. 756 01:03:35,417 --> 01:03:37,253 Aterrizaremos al Oeste. 757 01:03:48,014 --> 01:03:50,166 Los generadores de escudos pesan 100 kilos. 758 01:03:50,266 --> 01:03:53,253 Gurney, que las escoltas dejen sus generadores de escudos. 759 01:03:53,353 --> 01:03:55,088 S�, se�or. 760 01:03:55,188 --> 01:03:57,257 Paul, qu�date detr�s del t�ptero para ayudarlos a abordar. 761 01:03:57,357 --> 01:04:01,444 Delta Ajax 9, que suban siete a cada una de mis naves, ahora. 762 01:05:00,003 --> 01:05:01,821 Contacto en dos minutos. 763 01:05:01,921 --> 01:05:04,240 Atenci�n, todos, siete en cada t�ptero. 764 01:05:04,340 --> 01:05:06,451 Est� muy cerca. Tenemos que abandonar la nave. 765 01:05:06,551 --> 01:05:09,287 Alfa respondiendo al canal uno. 766 01:05:09,387 --> 01:05:10,914 �D�nde est�n? 767 01:05:11,014 --> 01:05:12,916 Se�or, tenemos protocolos por una raz�n, 768 01:05:13,016 --> 01:05:14,959 si salimos a la arena, estamos muertos. 769 01:05:15,059 --> 01:05:17,128 Adem�s, tenemos un cargamento de especia, 770 01:05:17,228 --> 01:05:19,339 - no podemos dejarla. - �Al carajo la especia! 771 01:05:19,439 --> 01:05:22,025 �Quiero a todos los hombres de ese tractor, ahora! 772 01:05:35,622 --> 01:05:37,065 �Oigan! 773 01:05:37,165 --> 01:05:38,274 �Oigan! 774 01:05:38,374 --> 01:05:40,460 �Siete por aqu� y siete por all�! 775 01:05:42,795 --> 01:05:44,881 �Corran! �Corran! �Corran! 776 01:06:05,777 --> 01:06:09,931 Especia. Kwisatz Haderach. 777 01:06:10,031 --> 01:06:11,683 Kwisatz Haderach. 778 01:06:11,783 --> 01:06:15,895 Despierta. Kwisatz Haderach. 779 01:06:15,995 --> 01:06:18,565 Kwisatz Haderach. 780 01:06:18,665 --> 01:06:19,916 �Despierta! 781 01:06:29,009 --> 01:06:31,078 - �R�pido, suban! - �D�nde est�? 782 01:06:31,178 --> 01:06:33,289 �S�lo hay seis? �R�pido, r�pido! 783 01:06:33,389 --> 01:06:34,431 �R�pido! 784 01:06:39,395 --> 01:06:40,479 �Ya est� aqu�! 785 01:06:43,524 --> 01:06:44,567 �Paul! 786 01:06:46,902 --> 01:06:47,945 �Paul! 787 01:06:51,865 --> 01:06:54,994 Reconozco tus pasos, abuelo. 788 01:06:56,036 --> 01:06:58,539 �De pie! �V�monos! 789 01:07:00,124 --> 01:07:02,777 - �Qu� te pasa? - �Corre! �R�pido! 790 01:07:02,877 --> 01:07:04,086 �Corre! 791 01:07:30,404 --> 01:07:31,614 �Oigan! 792 01:07:49,423 --> 01:07:51,867 Bienaventurado el hacedor y su agua. 793 01:07:51,967 --> 01:07:54,203 Bienaventurada su llegada y su partida. 794 01:07:54,303 --> 01:07:56,831 Pueda su paso purificar el mundo. 795 01:07:56,931 --> 01:07:59,308 Pueda �l conservar el mundo para su pueblo. 796 01:08:23,457 --> 01:08:26,277 �Oye, t� no puedes arriesgarte as�! 797 01:08:26,377 --> 01:08:28,195 - S�, se�or. - Tienes responsabilidades. 798 01:08:28,295 --> 01:08:30,256 - S�, lo siento, no se va a repetir. - Vete. 799 01:08:31,340 --> 01:08:32,591 Doctora Kynes. 800 01:08:34,677 --> 01:08:36,203 Ya lo vio. 801 01:08:36,303 --> 01:08:38,539 Con sus propios ojos. En blanco y negro. 802 01:08:38,639 --> 01:08:40,791 Nada del equipo que nos dejaron sirve. 803 01:08:40,891 --> 01:08:42,877 Nos sabotearon y se fueron. 804 01:08:42,977 --> 01:08:45,671 Esa ala de acarreo s�lo es vieja. 805 01:08:45,771 --> 01:08:48,482 El desierto no es gentil con el equipo. 806 01:08:49,567 --> 01:08:51,177 �Sabe lo que va a pasar... 807 01:08:51,277 --> 01:08:53,737 si no consigo poner la producci�n de especia al d�a? 808 01:08:55,656 --> 01:08:59,560 Mi rol aqu� no es estar de su parte. 809 01:08:59,660 --> 01:09:03,664 Arrakis ha visto a hombres como usted llegar e irse. 810 01:09:06,251 --> 01:09:09,880 Tiene que cuidar bien a su familia. 811 01:09:13,133 --> 01:09:15,887 El desierto tampoco es gentil con los humanos. 812 01:09:33,029 --> 01:09:35,615 La especia es un qu�mico psicoactivo. 813 01:09:37,116 --> 01:09:38,910 Al parecer, es sensible. 814 01:09:43,497 --> 01:09:44,665 Estar� bien. 815 01:09:46,083 --> 01:09:47,919 Gracias, doctor Yueh. 816 01:09:57,553 --> 01:09:59,805 No fue una reacci�n al�rgica. 817 01:10:01,974 --> 01:10:03,476 Tuve una visi�n. 818 01:10:06,187 --> 01:10:07,980 Mis ojos estaban abiertos. 819 01:10:10,024 --> 01:10:11,234 �Y qu� viste? 820 01:10:48,187 --> 01:10:52,175 Kwisatz Haderach. 821 01:10:52,275 --> 01:10:56,737 Ya puedes ver. 822 01:11:36,819 --> 01:11:40,056 Es confuso, cre� que vi mi muerte, 823 01:11:40,156 --> 01:11:42,391 pero no lo era. 824 01:11:42,491 --> 01:11:46,495 S� que un cuchillo es importante, de alg�n modo. 825 01:11:48,164 --> 01:11:50,733 Alguien me va a dar un cuchillo, 826 01:11:50,833 --> 01:11:54,253 pero no s� qui�n, ni cu�ndo, o d�nde. 827 01:11:56,464 --> 01:12:00,635 Pero otras cosas est�n muy claras, puedo sentirlo. 828 01:12:05,683 --> 01:12:07,518 S� que est�s embarazada. 829 01:12:13,233 --> 01:12:14,859 No puedes saberlo. 830 01:12:16,527 --> 01:12:19,489 Apenas yo lo supe, tengo pocas semanas. 831 01:12:26,538 --> 01:12:29,958 Planeta Ej�rcito Imperial 832 01:13:02,073 --> 01:13:05,477 �Por qu� nos necesita el Bar�n? 833 01:13:05,577 --> 01:13:09,981 Los harkonnen son m�s que los atreides. 834 01:13:10,081 --> 01:13:13,651 Las legiones atreides son las mejores del Imperio. 835 01:13:13,751 --> 01:13:16,863 Entrenadas por Gurney Halleck y Duncan Idaho. 836 01:13:16,963 --> 01:13:19,616 Nosotros somos los sardaukar. 837 01:13:19,716 --> 01:13:21,409 Las espadas del Emperador. 838 01:13:21,509 --> 01:13:23,887 Los que se nos oponen, mueren. 839 01:13:25,597 --> 01:13:26,681 Exacto. 840 01:13:27,765 --> 01:13:30,476 Tres batallones. Ese fue el trato. 841 01:13:35,231 --> 01:13:38,985 Si el Emperador lo ordena, est� hecho. 842 01:14:11,309 --> 01:14:13,419 Tienes que saber algo importante de Paul. 843 01:14:13,519 --> 01:14:14,529 No. 844 01:14:15,438 --> 01:14:17,632 Creo que no quiero saberlo. 845 01:14:17,732 --> 01:14:21,569 Desde que lo llevaste ante tu Reverenda Madre, no ha sido el mismo. 846 01:14:23,571 --> 01:14:24,697 Est� distra�do. 847 01:14:26,658 --> 01:14:29,561 Jessica, me diste un hijo, 848 01:14:29,661 --> 01:14:32,355 y desde el momento que naci�, yo jam�s 849 01:14:32,455 --> 01:14:35,942 te cuestion�, confi� ciegamente en ti. 850 01:14:36,042 --> 01:14:38,945 Aunque te muevas en las sombras. 851 01:14:39,045 --> 01:14:41,172 Ahora te hago una sola pregunta. 852 01:14:43,758 --> 01:14:45,468 Si llega a pasar algo, 853 01:14:47,136 --> 01:14:48,680 �proteger�s a nuestro hijo? 854 01:14:50,139 --> 01:14:51,458 Con mi vida. 855 01:14:51,558 --> 01:14:54,103 No te pregunto como madre, sino como Bene Gesserit. 856 01:14:58,400 --> 01:14:59,943 �Proteger�s a Paul? 857 01:15:06,157 --> 01:15:08,118 �Por qu� est�s pensando eso? 858 01:15:14,583 --> 01:15:16,877 Leto, t� no eres as�. 859 01:15:22,549 --> 01:15:24,426 Cre� que tendr�amos m�s tiempo. 860 01:15:44,279 --> 01:15:46,807 Buenas noches, mi se�or Paul. 861 01:15:46,907 --> 01:15:48,491 Descanse, doctor Yueh. 862 01:15:58,084 --> 01:15:59,461 Necesitas dormir. 863 01:16:01,254 --> 01:16:03,673 No. No con eso. 864 01:16:19,314 --> 01:16:21,149 Deb� casarme contigo. 865 01:17:39,978 --> 01:17:41,938 Hawat. Seguridad. 866 01:17:44,108 --> 01:17:45,484 �Seguridad! 867 01:18:48,423 --> 01:18:50,133 Se�or. �Se�or! 868 01:18:51,093 --> 01:18:52,803 El escudo est� apagado. 869 01:19:01,728 --> 01:19:03,630 Dios sant�simo. 870 01:19:03,730 --> 01:19:06,024 �Que despegue todo lo que tenga armas, ahora! 871 01:19:50,652 --> 01:19:52,362 �Corran, corran, corran! 872 01:20:54,425 --> 01:20:56,678 �S�ganme! �S�ganme! 873 01:21:25,623 --> 01:21:26,649 �Atreides! 874 01:21:26,749 --> 01:21:27,959 �Atreides! 875 01:21:56,946 --> 01:21:58,865 - �Sardaukar! - �Sardaukar! 876 01:22:22,096 --> 01:22:25,391 Perd�n, mi se�or. 877 01:22:26,643 --> 01:22:29,479 Pero hice mi trato con el Bar�n. 878 01:22:32,315 --> 01:22:33,716 �Por qu�? 879 01:22:33,816 --> 01:22:36,010 No tuve salida. 880 01:22:36,110 --> 01:22:38,363 Los harkonnen tienen a mi esposa, Wanna. 881 01:22:40,198 --> 01:22:42,575 La desmembraron como mu�eca. 882 01:22:43,618 --> 01:22:45,645 Comprar� su libertad. 883 01:22:45,745 --> 01:22:47,455 Y usted es el precio. 884 01:22:50,875 --> 01:22:52,360 Para Paul. 885 01:22:52,460 --> 01:22:54,195 Voy a hacer lo que pueda. 886 01:22:54,295 --> 01:22:57,966 Y usted matar� a alguien por m�. 887 01:23:02,720 --> 01:23:05,874 Le voy a cambiar una muela. 888 01:23:05,974 --> 01:23:10,019 Si la muerde con fuerza, este diente se romper�. 889 01:23:11,354 --> 01:23:15,508 Exhale, y llenar� el aire de veneno. 890 01:23:15,608 --> 01:23:18,178 Ser� su �ltimo aliento, 891 01:23:18,278 --> 01:23:20,780 pero si escoge bien su momento, 892 01:23:21,949 --> 01:23:23,909 tambi�n ser� el del Bar�n. 893 01:24:58,088 --> 01:24:59,098 Paul. 894 01:25:12,978 --> 01:25:16,047 Los dejaremos en el desierto. 895 01:25:16,147 --> 01:25:19,426 Que los gusanos se los coman. 896 01:25:19,526 --> 01:25:22,512 �Por qu� no les cortamos el cuello y ya? 897 01:25:22,612 --> 01:25:26,491 Si nos interroga una decidora de verdad, 898 01:25:28,451 --> 01:25:31,121 diremos que no los matamos. 899 01:25:38,169 --> 01:25:40,922 El de las cicatrices es sordo. 900 01:26:21,881 --> 01:26:23,758 �V�yanse al Infierno! 901 01:27:59,271 --> 01:28:01,356 Nunca he estado con una noble. 902 01:28:04,318 --> 01:28:08,138 - �Y t�? - Las Bene Gesserit no son nobles. 903 01:28:08,238 --> 01:28:11,600 Esta es lo bastante noble para m�. 904 01:28:11,700 --> 01:28:16,021 Le damos el ni�o a los gusanos, y a ella una larga despedida. 905 01:28:16,121 --> 01:28:17,831 No se atrevan a tocar a mi madre. 906 01:28:19,666 --> 01:28:20,676 No hables. 907 01:28:26,173 --> 01:28:28,175 �No! No est�s listo. 908 01:28:31,929 --> 01:28:33,805 Qu�tale la mordaza. 909 01:28:42,689 --> 01:28:44,424 C�llate. 910 01:28:44,524 --> 01:28:47,319 Busca el tono correcto. 911 01:28:53,784 --> 01:28:56,436 Ya estamos bastante lejos. 912 01:28:56,536 --> 01:28:58,288 Arrojemos al ni�o. 913 01:29:13,012 --> 01:29:14,681 Qu�tale la mordaza. 914 01:29:20,979 --> 01:29:22,564 �M�talo! 915 01:29:30,738 --> 01:29:32,031 �Lib�ranos! 916 01:29:45,546 --> 01:29:48,382 �Detente! �Corta la cuerda! 917 01:29:51,051 --> 01:29:52,511 �Dame el cuchillo! 918 01:30:01,353 --> 01:30:04,189 Forzaste mucho el tono. 919 01:30:12,114 --> 01:30:13,866 �Una fremochila! 920 01:30:26,879 --> 01:30:28,005 Inhabilitaron la nave. 921 01:32:03,268 --> 01:32:06,062 Tienes una maravillosa cocinera, primo. 922 01:32:24,664 --> 01:32:27,317 Esta es la letra del doctor Yueh. 923 01:32:27,417 --> 01:32:30,153 "Si alguien escapa de Arrakeen con vida, 924 01:32:30,253 --> 01:32:32,531 "hay un radiofaro atreides en la fremochila, 925 01:32:32,631 --> 01:32:34,467 "con �l, podr�n encontrarlos". 926 01:32:42,767 --> 01:32:43,809 Mi se�or Bar�n. 927 01:32:44,936 --> 01:32:46,254 El doctor Yueh. 928 01:32:46,354 --> 01:32:47,813 El traidor. 929 01:32:49,273 --> 01:32:50,441 �Qu� quieres? 930 01:32:51,567 --> 01:32:53,761 Interfer� su comunicaci�n, 931 01:32:53,861 --> 01:32:55,529 baj� sus escudos. 932 01:32:57,114 --> 01:32:59,559 Le entregu� al Duque y a su familia. 933 01:32:59,659 --> 01:33:02,061 El trato al pie de la letra. 934 01:33:02,161 --> 01:33:04,522 �Y yo qu� ten�a que hacer por ti? 935 01:33:04,622 --> 01:33:06,958 Liberar a mi esposa de su agon�a. 936 01:33:09,126 --> 01:33:10,136 S�. 937 01:33:43,536 --> 01:33:45,454 Dije que la liberar�a. 938 01:33:46,330 --> 01:33:47,790 Que te unir�as a ella. 939 01:33:52,169 --> 01:33:53,504 �nete a ella. 940 01:34:03,055 --> 01:34:04,891 �Y qui�n crees que sigue? 941 01:34:08,769 --> 01:34:10,313 Un golpeador. 942 01:34:11,147 --> 01:34:13,090 No hay destiltrajes. 943 01:34:13,190 --> 01:34:14,817 Lo que s� necesit�bamos. 944 01:34:19,739 --> 01:34:23,034 Llevamos cientos de a�os pagando sangre por sangre. 945 01:34:24,410 --> 01:34:25,703 Pero se acab�. 946 01:34:27,538 --> 01:34:31,734 Tu hijo est� muerto, tu concubina est� muerta. 947 01:34:31,834 --> 01:34:34,712 Esta noche cay� la Casa Atreides. 948 01:34:37,423 --> 01:34:39,801 Tu linaje muere para siempre. 949 01:34:53,982 --> 01:34:55,567 �Qu� dijiste? 950 01:35:04,910 --> 01:35:06,286 "Y heme aqu�, 951 01:35:07,579 --> 01:35:09,456 "y aqu� permanecer�". 952 01:36:53,185 --> 01:36:55,087 �Kynes! 953 01:36:55,187 --> 01:36:57,089 No es seguro para ti estar aqu�. 954 01:36:57,189 --> 01:37:00,342 �Les dir�s a las Grandes Casas del Landsraad c�mo nos traicionaron? 955 01:37:00,442 --> 01:37:02,594 �C�mo mataron a la mejor de todas? 956 01:37:02,694 --> 01:37:05,197 Se me orden� no decir nada. 957 01:37:06,531 --> 01:37:07,950 Y no ver nada. 958 01:37:09,993 --> 01:37:12,120 �El Emperador nos envi� a esta traici�n? 959 01:38:00,587 --> 01:38:02,589 Hay especia en la tienda. 960 01:39:28,926 --> 01:39:31,053 Es el futuro, se avecina. 961 01:39:46,026 --> 01:39:47,761 Una guerra santa se esparce por el Universo... 962 01:39:47,861 --> 01:39:49,572 como un fuego imposible de apagar. 963 01:40:02,585 --> 01:40:04,753 Paul, est�s asustado, se nota. 964 01:40:05,713 --> 01:40:07,298 Por favor, dime qu� temes. 965 01:40:17,683 --> 01:40:20,061 Vengan a ayudarme, por favor. 966 01:40:21,021 --> 01:40:22,355 Paul. 967 01:40:24,649 --> 01:40:26,009 Se avecina. 968 01:40:26,109 --> 01:40:28,345 Una guerra santa se esparce por el Universo... 969 01:40:28,445 --> 01:40:30,180 como un fuego imposible de apagar. 970 01:40:30,280 --> 01:40:32,974 Una religi�n de guerreros que porta el estandarte Atreides... 971 01:40:33,074 --> 01:40:34,476 - en el nombre de mi padre. - Paul... 972 01:40:34,576 --> 01:40:36,603 �Legiones de fan�ticos rinden culto... 973 01:40:36,703 --> 01:40:39,439 al pie del altar del cr�neo de mi padre! 974 01:40:39,539 --> 01:40:42,317 �Una guerra en mi nombre! 975 01:40:42,417 --> 01:40:44,444 �Multitudes gritan mi nombre! 976 01:40:44,544 --> 01:40:45,554 Paul. 977 01:40:48,965 --> 01:40:51,076 Paul Atreides. 978 01:40:51,176 --> 01:40:52,786 T� eres el hijo de tu padre, 979 01:40:52,886 --> 01:40:55,497 t� eres mi hijo, t� eres el Duque. 980 01:40:55,597 --> 01:40:57,707 Paul Atreides. 981 01:40:57,807 --> 01:41:00,585 T� sabes qui�n eres. T� sabes... 982 01:41:00,685 --> 01:41:03,255 �D�jame en paz! 983 01:41:03,355 --> 01:41:05,132 �Esto es tu culpa! 984 01:41:05,232 --> 01:41:08,276 �Las Bene Gesserit me hicieron un monstruo! 985 01:41:33,135 --> 01:41:35,346 Mi padre est� muerto. 986 01:42:12,008 --> 01:42:13,467 Alguien viene. 987 01:42:14,552 --> 01:42:15,845 Bebe agua. 988 01:42:17,680 --> 01:42:19,640 Es agua reciclada de la tienda. 989 01:42:27,648 --> 01:42:29,358 Sudor y l�grimas. 990 01:42:33,154 --> 01:42:34,614 Hay que irnos ya. 991 01:43:48,480 --> 01:43:49,523 Es Duncan. 992 01:43:56,613 --> 01:43:57,948 - �Paul! - Duncan. 993 01:43:59,866 --> 01:44:02,728 Mi se�ora. Paul. 994 01:44:02,828 --> 01:44:05,189 Lo siento mucho, tu padre... 995 01:44:05,289 --> 01:44:06,498 Lo s�. 996 01:44:08,375 --> 01:44:09,585 Mi se�or Duque. 997 01:44:23,349 --> 01:44:24,359 Tenga. 998 01:44:26,394 --> 01:44:27,437 Beba esto. 999 01:44:35,069 --> 01:44:36,429 Los harkonnen atacaron... 1000 01:44:36,529 --> 01:44:38,389 todas las poblaciones del planeta a la vez. 1001 01:44:38,489 --> 01:44:41,226 Al menos diez legiones, cientos de naves. 1002 01:44:41,326 --> 01:44:43,061 Hab�a sardaukar con ellos. 1003 01:44:43,161 --> 01:44:45,647 - Al menos dos batallones. - �Est�s seguro? 1004 01:44:45,747 --> 01:44:48,041 Si cruzas espadas con los sardaukar, 1005 01:44:49,167 --> 01:44:50,777 est�s seguro. 1006 01:44:50,877 --> 01:44:53,504 Entonces el Emperador tom� partido. 1007 01:44:55,131 --> 01:44:58,076 �Qu� dice la �rbitra del cambio? 1008 01:44:58,176 --> 01:45:00,245 El Emperador me proh�be decir cualquier cosa. 1009 01:45:00,345 --> 01:45:02,722 Pero arriesga la vida para ayudarnos. 1010 01:45:22,825 --> 01:45:24,369 �Viene una tormenta! 1011 01:45:38,716 --> 01:45:40,702 La tormenta llegar� en unas horas, 1012 01:45:40,802 --> 01:45:42,011 estaremos a salvo aqu�. 1013 01:45:43,638 --> 01:45:45,623 �Saben qu� es este lugar? 1014 01:45:45,723 --> 01:45:48,017 Es una vieja estaci�n de experimentos ecol�gicos. 1015 01:45:51,854 --> 01:45:53,465 Iban a transformar el planeta, 1016 01:45:53,565 --> 01:45:55,942 a liberar el agua debajo de la arena. 1017 01:45:59,154 --> 01:46:01,682 Arrakis hubiera sido un para�so. 1018 01:46:01,782 --> 01:46:03,225 Ya hab�an empezado, 1019 01:46:03,325 --> 01:46:04,894 pero descubrieron la especia 1020 01:46:04,994 --> 01:46:07,563 y ya nadie quiso desaparecer el desierto. 1021 01:46:07,663 --> 01:46:10,649 Tanat, �buscar�as destiltrajes para nuestras visitas? 1022 01:46:10,749 --> 01:46:11,984 S�, Liet. 1023 01:46:12,084 --> 01:46:13,527 Shamir, un servicio de caf�, por favor. 1024 01:46:13,627 --> 01:46:14,795 Claro, Liet. 1025 01:46:17,256 --> 01:46:18,757 �Qui�n es para los fremen? 1026 01:47:08,974 --> 01:47:12,102 �Sabe cu�l es el peor temor de las Casas, doctora Kynes? 1027 01:47:13,812 --> 01:47:16,758 Exactamente lo que nos acaba de pasar. 1028 01:47:16,858 --> 01:47:19,945 Que los sardaukar vayan a matarlas una por una. 1029 01:47:22,989 --> 01:47:26,159 S�lo juntas podremos enfrentar al Imperio. 1030 01:47:28,370 --> 01:47:30,272 �Servir� de testigo? 1031 01:47:30,372 --> 01:47:33,567 �Testimonio de que el Emperador nos atac� aqu�? 1032 01:47:33,667 --> 01:47:36,820 Si es que creen en mis palabras. 1033 01:47:36,920 --> 01:47:38,238 Ser� una guerra abierta... 1034 01:47:38,338 --> 01:47:40,699 entre las Grandes Casas y el Emperador. 1035 01:47:40,799 --> 01:47:43,743 Caos. En todo el Imperio. 1036 01:47:43,843 --> 01:47:47,956 Supongamos que le presento al Emperador una alternativa al caos. 1037 01:47:48,056 --> 01:47:49,749 El Emperador no tiene hijos. 1038 01:47:49,849 --> 01:47:52,002 Y sus hijas no tienen esposo. 1039 01:47:52,102 --> 01:47:54,796 �Tratar�a de apoderarse del trono? 1040 01:47:54,896 --> 01:47:56,882 El Emperador tem�a a los atreides, 1041 01:47:56,982 --> 01:47:58,633 los trajo aqu� para matarlos, 1042 01:47:58,733 --> 01:48:01,178 �qu� no entendi� de eso? 1043 01:48:01,278 --> 01:48:04,239 Usted es un chico perdido, escondido en un agujero. 1044 01:48:08,785 --> 01:48:11,246 Los fremen hablan del Lisan al-Gaib. 1045 01:48:12,372 --> 01:48:14,107 Cuidado. 1046 01:48:14,207 --> 01:48:17,544 La voz del otro mundo que los llevar� al para�so. 1047 01:48:19,129 --> 01:48:20,422 Supersticiones. 1048 01:48:25,135 --> 01:48:26,828 S� que amaba a un guerrero fremen 1049 01:48:26,928 --> 01:48:28,263 y lo perdi� en batalla. 1050 01:48:31,224 --> 01:48:34,936 S� que anda entre dos mundos y tiene muchos nombres. 1051 01:48:40,400 --> 01:48:41,776 He visto su sue�o. 1052 01:48:46,406 --> 01:48:48,184 Como Emperador, doctora Kynes, 1053 01:48:48,284 --> 01:48:50,995 puedo hacer un para�so de Arrakis con s�lo mover la mano. 1054 01:48:53,581 --> 01:48:56,584 �De verdad creen que sea el Mahdi? 1055 01:48:57,668 --> 01:48:59,545 Yo lo veo muy joven. 1056 01:50:47,153 --> 01:50:48,195 �Sardaukar! 1057 01:50:51,032 --> 01:50:52,433 �No! �Duncan! 1058 01:50:52,533 --> 01:50:53,643 Paul, �no, no! 1059 01:50:53,743 --> 01:50:55,077 Duncan, �no! 1060 01:50:56,704 --> 01:50:58,623 - �No! - Paul, �no! 1061 01:50:58,748 --> 01:51:00,249 Duncan, �no! 1062 01:51:00,374 --> 01:51:02,501 - Asegur� la puerta. - Duncan, �no! 1063 01:51:51,718 --> 01:51:53,428 Lo asesinaron. 1064 01:51:53,554 --> 01:51:54,638 �Duncan! 1065 01:51:54,763 --> 01:51:56,390 Tenemos que irnos. No nos queda otra. 1066 01:52:03,272 --> 01:52:05,023 �Paul, corre! 1067 01:52:25,252 --> 01:52:26,795 �V�monos, corran, corran! 1068 01:52:26,920 --> 01:52:28,005 �R�pido! 1069 01:52:58,827 --> 01:53:02,122 Sigan la luz, encontrar�n un t�ptero listo para volar. 1070 01:53:02,247 --> 01:53:04,708 La tormenta que viene es su mejor oportunidad. 1071 01:53:04,833 --> 01:53:07,085 Como a 5.000 metros es m�s polvo que nada. 1072 01:53:07,211 --> 01:53:08,922 Suban a esa altura, no bajen, 1073 01:53:09,047 --> 01:53:11,007 vayan al Sur, encuentren a los fremen. 1074 01:53:11,132 --> 01:53:12,342 �No va con nosotros? 1075 01:53:12,467 --> 01:53:13,551 No, s�lo caben dos. 1076 01:53:13,676 --> 01:53:15,303 Ir� a la siguiente estaci�n 1077 01:53:15,428 --> 01:53:17,388 y reportar� este ataque al Landsraad. 1078 01:53:17,513 --> 01:53:18,765 �C�mo? 1079 01:53:19,641 --> 01:53:21,267 Soy fremen. 1080 01:53:21,392 --> 01:53:22,894 El desierto es mi hogar. 1081 01:53:24,020 --> 01:53:25,563 - Suerte. - Buena suerte. 1082 01:56:03,138 --> 01:56:06,893 Kynes. Traicionaste al Emperador. 1083 01:56:07,018 --> 01:56:09,563 Yo solamente sirvo a un amo. 1084 01:56:09,688 --> 01:56:12,941 Su nombre es Shai Hulud. 1085 01:56:58,236 --> 01:56:59,613 Hay destellos de naves. 1086 01:57:33,606 --> 01:57:35,399 Paul, �nos falta altura! 1087 01:58:08,182 --> 01:58:11,018 No debo temer. El miedo mata a la mente. 1088 01:58:11,143 --> 01:58:13,229 El miedo es la peque�a muerte... 1089 01:58:13,354 --> 01:58:14,897 que lleva a la devastaci�n. 1090 01:58:21,070 --> 01:58:24,490 Mira al amigo. 1091 01:58:24,615 --> 01:58:28,035 Mira al amigo. 1092 01:58:33,040 --> 01:58:36,335 El misterio de la vida no es un problema a resolver. 1093 01:58:39,088 --> 01:58:41,340 Es una realidad que hay que vivir. 1094 01:58:44,677 --> 01:58:49,223 Un proceso que no se puede entender, si le pones fin. 1095 01:58:49,348 --> 01:58:51,851 Debemos avanzar con el flujo del proceso. 1096 01:58:52,852 --> 01:58:54,228 Hay que unirnos a �l. 1097 01:58:55,354 --> 01:58:57,023 Debemos fluir con �l. 1098 01:58:57,148 --> 01:58:58,649 Suelta todo. 1099 01:58:58,774 --> 01:59:02,696 Suelta todo. 1100 01:59:33,769 --> 01:59:36,271 Todav�a no ha sanado. 1101 01:59:48,033 --> 01:59:49,451 Los perseguimos 1102 01:59:49,576 --> 01:59:51,620 hasta una tormenta Coriolis. 1103 01:59:53,413 --> 01:59:55,707 Vientos de 800 kil�metros por hora. 1104 02:00:00,671 --> 02:00:02,756 Nada sobrevive a esas tormentas, 1105 02:00:02,881 --> 02:00:04,216 est�n muertos. 1106 02:00:05,927 --> 02:00:07,220 Es un hecho. 1107 02:00:14,686 --> 02:00:16,479 Termin�, por fin. 1108 02:00:19,023 --> 02:00:20,817 Notifica a Giedi Prime, 1109 02:00:20,942 --> 02:00:23,486 que vendan las reservas de especia. 1110 02:00:24,654 --> 02:00:26,781 Pero despacio. 1111 02:00:26,906 --> 02:00:29,325 No queremos que se desplome el precio. 1112 02:00:29,450 --> 02:00:33,580 No sabes cu�nto me cost� reunir las fuerzas para invadir aqu�. 1113 02:00:33,705 --> 02:00:38,543 Ahora s�lo tengo un requisito: Ingresos. 1114 02:00:38,668 --> 02:00:42,672 A exprimir, Rabban, a exprimir duro. 1115 02:00:42,797 --> 02:00:43,923 S�, t�o. 1116 02:00:45,800 --> 02:00:46,810 �Y los fremen? 1117 02:00:46,926 --> 02:00:49,429 M�talos. 1118 02:01:12,577 --> 02:01:14,370 �Pasamos los 5.000 metros! 1119 02:02:52,428 --> 02:02:54,598 En cuanto aterricemos, corre a las rocas. 1120 02:04:47,377 --> 02:04:48,670 Respira con esto. 1121 02:05:19,576 --> 02:05:21,494 Ahora hay que buscar a los fremen. 1122 02:05:23,204 --> 02:05:24,539 �Est�s bien? 1123 02:05:24,664 --> 02:05:25,674 S�. 1124 02:06:15,466 --> 02:06:21,222 Sigue al amigo. Al amigo. 1125 02:06:41,200 --> 02:06:44,829 No tengas miedo. 1126 02:06:44,954 --> 02:06:48,291 Hasta un peque�o rat�n del desierto sobrevive. 1127 02:06:49,709 --> 02:06:52,253 No tengas miedo. 1128 02:06:52,378 --> 02:06:54,297 Necesitas enfrentar tus miedos. 1129 02:06:54,422 --> 02:06:58,968 Un amigo, un amigo te va a ayudar. 1130 02:07:00,720 --> 02:07:03,222 Sigue al amigo. 1131 02:07:05,600 --> 02:07:07,602 Tienes mucho que aprender. 1132 02:07:08,853 --> 02:07:11,439 Yo te ense�ar� la manera del desierto. 1133 02:07:14,942 --> 02:07:16,193 Ven conmigo. 1134 02:07:44,222 --> 02:07:47,225 La Sietch donde vivi� Duncan... 1135 02:07:48,226 --> 02:07:49,519 debe ser por all�. 1136 02:07:52,522 --> 02:07:54,524 Veo un invernadero hacia all�. 1137 02:07:55,609 --> 02:07:56,619 All�. 1138 02:07:56,735 --> 02:07:58,403 O sea que ah� viven los fremen. 1139 02:08:03,116 --> 02:08:05,285 Cruzaremos cuando oscurezca. 1140 02:08:05,410 --> 02:08:06,954 As� lo hacen los fremen. 1141 02:08:10,249 --> 02:08:12,834 Vamos a entrar a territorio de gusanos. 1142 02:08:12,960 --> 02:08:14,920 No podemos caminar como humanos normales, 1143 02:08:15,045 --> 02:08:16,296 si lo hacemos, moriremos. 1144 02:08:16,421 --> 02:08:18,298 Hay que caminar igual que los fremen, 1145 02:08:18,423 --> 02:08:19,883 le dicen el caminar de la arena. 1146 02:08:20,008 --> 02:08:22,344 O eso dec�an los librofilms de casa. 1147 02:08:23,095 --> 02:08:24,137 S�, s�, est� bien. 1148 02:08:24,263 --> 02:08:25,806 Est� bien, s�gueme. 1149 02:08:25,931 --> 02:08:27,099 Hazlo como yo. 1150 02:08:41,155 --> 02:08:42,490 Creo que vamos bien. 1151 02:10:05,448 --> 02:10:06,532 Est� cerca. 1152 02:10:07,200 --> 02:10:08,326 V�monos de aqu�. 1153 02:10:11,037 --> 02:10:12,080 Espera. 1154 02:10:13,790 --> 02:10:14,874 Un tambor de arena. 1155 02:10:19,879 --> 02:10:21,130 �Corre! 1156 02:10:26,761 --> 02:10:28,680 �Corre, corre! 1157 02:11:40,962 --> 02:11:42,047 Un golpeador. 1158 02:11:47,177 --> 02:11:49,221 Alguien activ� un golpeador. 1159 02:12:03,860 --> 02:12:06,071 �Paul! �Corre! 1160 02:12:20,752 --> 02:12:23,463 �Qu� tan grandes son? Qu� locura. 1161 02:12:28,009 --> 02:12:29,427 Alguien m�s lo llam�. 1162 02:12:39,854 --> 02:12:42,023 No estamos solos. 1163 02:13:02,002 --> 02:13:03,253 No corran. 1164 02:13:04,588 --> 02:13:07,591 S�lo desperdiciar�n el agua de su cuerpo. 1165 02:13:08,383 --> 02:13:09,393 Alto. 1166 02:13:16,766 --> 02:13:18,143 Stilgar. 1167 02:13:18,268 --> 02:13:19,936 Oye, me conoces, 1168 02:13:20,061 --> 02:13:22,314 estuve ah� cuando fuiste a la audiencia con mi padre. 1169 02:13:22,439 --> 02:13:25,275 Es el hijo del Duque. 1170 02:13:25,400 --> 02:13:27,193 �Qu� esperamos? 1171 02:13:27,319 --> 02:13:29,112 Necesitamos su agua. 1172 02:13:29,237 --> 02:13:31,531 �l es el joven del que les habl�. 1173 02:13:31,656 --> 02:13:33,241 No podemos tocarlo. 1174 02:13:33,366 --> 02:13:35,827 �C�mo puede ser el Lisan al-Gaib? 1175 02:13:35,952 --> 02:13:37,412 Tiene que demostrarlo. 1176 02:13:37,537 --> 02:13:38,622 Son d�biles. 1177 02:13:38,747 --> 02:13:40,415 Jamis. 1178 02:13:40,540 --> 02:13:42,627 Ellos fueron muy valientes para cruzar... 1179 02:13:42,752 --> 02:13:45,421 el camino de Shai Hulud. 1180 02:13:45,546 --> 02:13:48,132 �l no habla ni act�a como un d�bil. 1181 02:13:49,634 --> 02:13:51,260 Y su padre tampoco. 1182 02:13:51,385 --> 02:13:54,096 Mi golpeador le salv� la vida. 1183 02:13:54,222 --> 02:13:56,599 Recupera la raz�n, Stilgar. 1184 02:13:56,724 --> 02:13:58,184 No es el elegido. 1185 02:14:01,187 --> 02:14:02,980 Tenemos amigos poderosos. 1186 02:14:03,105 --> 02:14:06,150 Si nos ayudan a volver a Caladan, 1187 02:14:06,275 --> 02:14:07,818 ser�n bien recompensados. 1188 02:14:07,944 --> 02:14:11,782 �Qu� riquezas puedes ofrecer fuera del agua de tu cuerpo? 1189 02:14:16,912 --> 02:14:20,874 El chico es joven, puede aprender nuestras maneras. 1190 02:14:20,999 --> 02:14:23,502 Le ofrecemos Santuario. 1191 02:14:23,627 --> 02:14:26,421 Pero la mujer no est� entrenada. 1192 02:14:28,632 --> 02:14:30,384 Es muy vieja para aprender. 1193 02:15:02,374 --> 02:15:03,750 Atr�s, perros, 1194 02:15:05,085 --> 02:15:06,837 o me cortar� el cuello. 1195 02:15:12,384 --> 02:15:13,719 �Por qu� no dijiste que eras... 1196 02:15:13,844 --> 02:15:16,638 una mujer m�stica y una guerrera? 1197 02:15:16,763 --> 02:15:18,765 La conversaci�n fue corta. 1198 02:15:18,891 --> 02:15:21,184 Paz, mujer. 1199 02:15:21,310 --> 02:15:23,228 Paz. 1200 02:15:23,353 --> 02:15:25,355 Juzgu� demasiado r�pido. 1201 02:15:33,196 --> 02:15:35,574 El Sol ya va a salir. 1202 02:15:35,699 --> 02:15:37,826 Hay que llegar a la Sietch Tabr. 1203 02:15:39,453 --> 02:15:41,747 Que se decida ah� el destino de estos extra�os. 1204 02:15:47,794 --> 02:15:49,129 Hasta entonces... 1205 02:15:50,172 --> 02:15:52,216 Tienen mi ayuda. 1206 02:15:54,134 --> 02:15:55,928 Mi palabra los protege. 1207 02:16:04,228 --> 02:16:06,563 No te hubiera dejado lastimar a mis amigos. 1208 02:16:31,964 --> 02:16:33,674 Dicen que eres el Mahdi. 1209 02:16:34,550 --> 02:16:36,343 Pero pareces un ni�ito. 1210 02:16:37,804 --> 02:16:40,348 Subiste por la ruta m�s dif�cil. S�gueme. 1211 02:16:43,017 --> 02:16:45,687 �V�monos! 1212 02:16:48,273 --> 02:16:49,399 D�mela. 1213 02:16:56,656 --> 02:16:59,909 Tendr�s tu propia pistola maula, cuando te la ganes. 1214 02:17:00,869 --> 02:17:01,954 Entr�gamela. 1215 02:17:07,293 --> 02:17:09,461 Chani, hazte cargo de los reci�n llegados, 1216 02:17:09,587 --> 02:17:12,131 que tengan un viaje seguro. Vayan. 1217 02:17:12,256 --> 02:17:13,674 Yo no los acepto. 1218 02:17:20,598 --> 02:17:21,932 Jamis. 1219 02:17:22,057 --> 02:17:24,435 Ya he hablado, c�lmate. 1220 02:17:24,560 --> 02:17:26,145 Hablas como un l�der, 1221 02:17:27,271 --> 02:17:29,023 pero los fuertes gu�an. 1222 02:17:30,232 --> 02:17:31,775 Ella te venci�. 1223 02:17:33,485 --> 02:17:35,571 Invoco la Amtal. 1224 02:17:35,696 --> 02:17:38,282 No puedes desafiar a una sayyadina. 1225 02:17:38,407 --> 02:17:40,034 Que alguien pelee en su nombre. 1226 02:17:40,159 --> 02:17:42,661 Jamis, no hagas eso. 1227 02:17:42,786 --> 02:17:44,830 No. La noche se acaba. 1228 02:17:44,955 --> 02:17:47,875 Pues que el Sol atestig�e esta muerte. 1229 02:17:48,000 --> 02:17:49,585 �D�nde est� su campe�n? 1230 02:18:00,888 --> 02:18:02,473 Acepto a su campe�n. 1231 02:18:34,672 --> 02:18:39,218 Paul Atreides debe morir... 1232 02:18:40,719 --> 02:18:45,432 para que el Kwisatz Haderach surja. 1233 02:18:48,227 --> 02:18:51,188 No tengas miedo. 1234 02:18:51,981 --> 02:18:53,816 No te resistas. 1235 02:18:59,446 --> 02:19:04,285 Cuando quitas una vida, pierdes la tuya. 1236 02:19:36,275 --> 02:19:38,402 No creo que seas el Lisan al-Gaib. 1237 02:19:39,987 --> 02:19:41,864 Pero quiero que mueras con honor. 1238 02:19:53,627 --> 02:19:56,129 Mi t�a abuela me obsequi� este Crys. 1239 02:19:59,633 --> 02:20:02,010 Est� hecho de un diente de Shai Hulud, 1240 02:20:02,135 --> 02:20:03,553 el gusano de arena. 1241 02:20:05,639 --> 02:20:08,016 Ser� un gran honor para ti morir us�ndolo. 1242 02:20:12,604 --> 02:20:14,731 �D�nde est� el de otro mundo? 1243 02:20:19,236 --> 02:20:20,820 Jamis es un buen guerrero. 1244 02:20:22,197 --> 02:20:23,323 No te har� sufrir. 1245 02:20:25,325 --> 02:20:26,335 Chani. 1246 02:20:39,214 --> 02:20:40,257 No importa. 1247 02:21:35,896 --> 02:21:37,939 Que tu Crys se despostille y se rompa. 1248 02:21:45,780 --> 02:21:47,532 Recibe con gusto mi cuchillo. 1249 02:21:51,244 --> 02:21:52,871 Este mundo te matar�a. 1250 02:21:56,374 --> 02:21:57,751 As� es m�s r�pido. 1251 02:22:37,708 --> 02:22:39,252 �Te rindes? 1252 02:22:41,129 --> 02:22:43,674 El joven no sabe nuestra regla. 1253 02:22:43,799 --> 02:22:45,676 Nadie se rinde por la regla del Amtal, 1254 02:22:45,801 --> 02:22:47,928 la �nica soluci�n es la muerte. 1255 02:22:55,978 --> 02:22:57,896 - �Est� jugando con �l? - No. 1256 02:22:59,690 --> 02:23:01,233 Paul jam�s ha matado a un hombre. 1257 02:23:11,159 --> 02:23:15,038 Kwisatz Haderach. 1258 02:23:19,126 --> 02:23:22,379 Kwisatz Haderach. 1259 02:23:22,504 --> 02:23:24,548 �Asciende! 1260 02:23:24,673 --> 02:23:26,258 �Sube! 1261 02:25:19,288 --> 02:25:21,123 Ya eres uno de nosotros. 1262 02:25:21,248 --> 02:25:23,000 Vida por vida. 1263 02:25:23,125 --> 02:25:25,002 Acomp��anos a la Sietch Tabr. 1264 02:25:25,127 --> 02:25:27,672 No. Paul debe salir del planeta. 1265 02:25:27,797 --> 02:25:30,301 Deben tener c�mo, tienen contrabandistas, 1266 02:25:30,426 --> 02:25:33,220 - tienen naves, tienen... - No. 1267 02:25:33,345 --> 02:25:35,514 El Emperador nos envi� a este planeta. 1268 02:25:37,141 --> 02:25:38,517 Y mi padre vino, 1269 02:25:39,643 --> 02:25:40,936 no por la especia, 1270 02:25:41,979 --> 02:25:43,355 no por las riquezas, 1271 02:25:44,481 --> 02:25:46,275 vino por la fuerza de su gente. 1272 02:25:49,528 --> 02:25:51,488 Mi camino conduce al desierto. 1273 02:25:54,366 --> 02:25:55,451 Ya lo veo. 1274 02:25:58,329 --> 02:25:59,622 Si nos reciben, 1275 02:26:00,831 --> 02:26:01,957 iremos. 1276 02:26:50,881 --> 02:26:52,258 Poder del desierto. 1277 02:26:53,859 --> 02:26:55,514 Y esto es s�lo el principio... 1278 02:35:20,421 --> 02:35:23,421 Uploader: N0197EXE WEB: HIDEXQM.GA91418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.