All language subtitles for DEATHLINE.1997.DVDrip.Swesub.XviD.AC3-Mr_KeFF serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,511 --> 00:00:36,125 CRVENA LINIJA 2 00:03:09,601 --> 00:03:11,601 Ta�no na vreme. 3 00:03:13,201 --> 00:03:17,001 Fino. Tvoja devojka ima bujnu ma�tu. 4 00:03:50,800 --> 00:03:54,000 Uspeo si. -Imali smo malih problema na carini u Enkorid�u. 5 00:03:54,000 --> 00:03:56,400 Njihov radarski sistem je opak. 6 00:03:57,099 --> 00:03:59,499 Mislio sam... �ta ka�e� da odemo u Kanadi? 7 00:03:59,600 --> 00:04:01,100 Tamo imaju farme. 8 00:04:01,299 --> 00:04:03,699 Ne prave ova genetska sranja. 9 00:04:03,799 --> 00:04:06,399 Kako mo�e� misliti na hranu u ovo doba? 10 00:04:06,499 --> 00:04:09,099 Mislio sam na ne�to drugo. 11 00:04:11,299 --> 00:04:12,999 Pokaza�u ti. 12 00:04:20,599 --> 00:04:22,599 Bi�emo milioneri. 13 00:04:29,698 --> 00:04:32,798 �ta su te stvari? - Umne igre za masu ljudi. 14 00:04:33,098 --> 00:04:36,298 Biosinteti�ki kompjuterski �ipovi. 15 00:04:39,998 --> 00:04:46,098 Morfijum na nebu i zemlji, nego u va�oj filozofiji 16 00:04:47,797 --> 00:04:49,597 dragi gospodine Vejd. 17 00:04:50,898 --> 00:04:55,698 Kao na staromodnom jenki na�inu, poput tebe, Vejde. 18 00:04:58,597 --> 00:05:00,997 Tu je negde bio kompliment. 19 00:05:01,097 --> 00:05:04,497 �ta je ovo? Kaliforniijsko vino. Moj omiljeni. 20 00:05:04,797 --> 00:05:08,297 Upropastio si iznena�enje. Mislio sam da �ete proslaviti. 21 00:05:08,396 --> 00:05:10,996 Da. Za na�u poslednju zimu u Moskvi. 22 00:05:11,096 --> 00:05:13,496 Razmi�lja� o penziji? -Aha. 23 00:05:18,697 --> 00:05:20,297 Policija! -Sranje! 24 00:05:29,696 --> 00:05:31,796 Bacite oru�ja! 25 00:05:34,795 --> 00:05:37,295 Ovo je vojna intervencija. -Hajde... 26 00:05:39,396 --> 00:05:43,296 Uhva�eni ste. Nemojte napustiti sektor. 27 00:06:02,595 --> 00:06:04,195 Kreni! 28 00:06:09,094 --> 00:06:15,694 Prekr�ili ste vojni paragraf 33. 29 00:06:19,595 --> 00:06:23,295 Nemojte napustiti sektor. Pod nadzorom ste. 30 00:06:46,392 --> 00:06:48,792 Kreni! 31 00:06:59,093 --> 00:07:05,793 Dolazi. Nagazi. Iznad nas je. U�ini ne�to... 32 00:07:21,892 --> 00:07:23,792 Idemo! 33 00:07:29,391 --> 00:07:34,891 Za�to? Nisi morao da ga ubije�. 34 00:07:53,590 --> 00:07:59,890 Rekao sam ti da �u sve srediti. -Ne! 35 00:08:23,089 --> 00:08:26,889 �ao mi je! �ao mi je... 36 00:09:46,385 --> 00:09:49,185 Ko je? - Proveravam. 37 00:09:52,586 --> 00:09:58,786 D�on Anderson Vejd. Sitni krijum�ar, biv�i obave�tajac. 38 00:09:59,085 --> 00:10:05,685 Tra�en zbog ubistva tokom kra�e biotehnologije. 39 00:10:05,986 --> 00:10:08,486 Nijedan ratni zlo�inac nije sjajan. 40 00:10:10,285 --> 00:10:13,885 Spalite �enu. Stavite njegovo telo u kibernatoru. 41 00:10:14,885 --> 00:10:20,885 Gospodine? - Dokazi, Tatijana. Dokazi... 42 00:10:52,583 --> 00:10:57,283 Predsednik je na telefonu. - Linija je sigurna? 43 00:10:57,383 --> 00:10:59,383 Da, gdine. 44 00:11:04,183 --> 00:11:05,483 Da? 45 00:11:05,582 --> 00:11:09,082 Predsednice, na�ao sam prvog dobrovoljca za uskrsnu�e. 46 00:11:10,482 --> 00:11:13,282 Mogao bi napraviti proboj u mojoj istrazi 47 00:11:13,282 --> 00:11:15,882 elementarne subverzivne teroristi�ke grupe i 48 00:11:15,982 --> 00:11:18,082 zlo�ina�kog sindikata zvani, "Trojka". 49 00:11:18,282 --> 00:11:21,782 Trojka... Ne zaboravi da je ovo izborna godina. 50 00:11:21,882 --> 00:11:26,382 Ne sme do�i do vojnog ume�anja u policijskim poslovima. 51 00:11:26,582 --> 00:11:28,682 Bez la�nih optu�bi. 52 00:11:28,782 --> 00:11:33,382 Bi�u diskretan. �ef policije ne�e znati ni�ta o ovome. 53 00:11:35,081 --> 00:11:39,481 Mogu li nastaviti sa uskrsnu�em? - Da. 54 00:11:40,582 --> 00:11:45,082 Hvala madam predsednice. Znao sam da �ete razumeti. 55 00:11:49,181 --> 00:11:50,681 Nastavite. 56 00:11:51,781 --> 00:11:57,181 Trenutno, antitraumatski protokol ubrizga se u njegov cerebralni korteks. 57 00:11:57,581 --> 00:12:03,481 Stvara�e novo biosinteti�ko tkivo, bez ne�eljenih efekata. 58 00:12:04,480 --> 00:12:07,980 Osim mo�da malo bola... 59 00:12:31,279 --> 00:12:35,679 Da pogodim... Javorov sirup i bejzbol svake subote. 60 00:12:36,280 --> 00:12:42,680 Porodica koja je svake nedelje posetila crkvu. Republikanci. 61 00:12:43,479 --> 00:12:49,379 Danas vam je prvi dan, ostatka va�eg �ivota. 62 00:12:57,379 --> 00:13:02,679 Ne brini. Za par meseci bi�e� kao nov. Garantujem vam. 63 00:13:44,977 --> 00:13:48,177 Gdine Jamoto, mi u Trojci mislimo da kada do�e do 64 00:13:48,176 --> 00:13:52,276 kriminalnih aktivnosti, vi imate pravi instinkt za posao. 65 00:13:52,776 --> 00:13:56,376 Hvala, gdine Merik. Ljudi �ele dobre stvari u �ivotu. 66 00:13:56,475 --> 00:13:59,775 Legalnu potra�nju i zahteve. - Da. 67 00:14:00,276 --> 00:14:04,876 Tegovi grehova su te�ki. - To je istina. 68 00:14:06,676 --> 00:14:09,376 Molim vas, budite oprezni. To je muzejski rekvizit. 69 00:14:12,975 --> 00:14:16,675 Ono �to ne zahteva veliku potra�nju, postaje sve ve�i izazov. 70 00:14:17,075 --> 00:14:20,675 Preveliki izazov za jednog �oveka. Zar ne mislite tako? 71 00:14:25,075 --> 00:14:28,975 Treba vam dinami�ki poslovni partner kao Trojka. 72 00:14:33,674 --> 00:14:37,774 Treba mi malo vremena da pri�am o ovom sa mojim saradnicima. 73 00:14:39,074 --> 00:14:41,774 Vreme je isteklo. 74 00:14:54,973 --> 00:14:57,373 Niko se ne me�a u mom poslu. 75 00:15:25,072 --> 00:15:28,472 Trojka misli da bi trebali bi da iza�ete iz ovog posla. 76 00:15:28,671 --> 00:15:31,571 Probajte ne�to sitnije. Legalno. 77 00:15:40,072 --> 00:15:41,772 Ne pucajte! 78 00:15:44,172 --> 00:15:47,272 Nazad! Prekidate li nas i ubi�u va�eg �efa. 79 00:15:47,771 --> 00:15:50,771 Uradite �ta ka�ete! - Bacite oru�ja. 80 00:16:05,271 --> 00:16:09,771 Tvoje je. -�ta? Ne mogu te razumeti. 81 00:16:12,570 --> 00:16:14,270 Rekao si? 82 00:16:28,170 --> 00:16:30,370 Tu si... 83 00:18:07,665 --> 00:18:12,565 Zar ti nije hladno? Evo. Sad je bolje. 84 00:18:18,765 --> 00:18:20,765 Dobro �to si me zvao. 85 00:18:20,965 --> 00:18:23,365 Kre�e se dobro za mrtvaca. Zar ne? 86 00:18:23,566 --> 00:18:26,766 Da pozovem Moskovsku policiju? - Ne. Znam ta�no gde ide. 87 00:18:26,765 --> 00:18:29,465 Mo�emo ga pokupiti kad god po�elimo. - Gospodine? 88 00:18:29,965 --> 00:18:32,265 Izdao ga je prijatelj. 89 00:18:36,364 --> 00:18:38,064 Osveti�e mu se. 90 00:18:39,064 --> 00:18:42,264 �ta je sa predsednikovim nare�enjima? 91 00:18:43,065 --> 00:18:46,365 Mora biti terminisan nakon saslu�anja. 92 00:18:46,465 --> 00:18:48,865 Predsednica �e biti zadovoljna. 93 00:18:48,865 --> 00:18:52,865 Gde bismo na�li tako motivisanu osobu da nam pomogne oko istrage? 94 00:18:52,865 --> 00:18:55,565 Razumem. 95 00:19:26,563 --> 00:19:28,463 Imate analgetike? 96 00:19:33,863 --> 00:19:36,263 Imam dolare. 97 00:20:04,163 --> 00:20:06,563 �ale! 98 00:20:10,962 --> 00:20:12,962 Promenio sam mi�ljenje o tim dolarima. 99 00:20:13,262 --> 00:20:15,662 Daj nam taj novac! - Dobro. 100 00:20:16,561 --> 00:20:17,961 Hajde star�e! 101 00:20:32,860 --> 00:20:36,360 Madam predsednice, s �aljenjem javljam da nisam mogao ni�ta. 102 00:20:36,560 --> 00:20:40,060 Vejd je pobegao, ali situacija je pod kontrolom. 103 00:20:40,860 --> 00:20:44,560 Nastavi�u da vas izve�tavam. 104 00:20:51,259 --> 00:20:56,159 Do�ivite sve va�e fantazije u "DinoJack." Napravljeno u SAD. 105 00:20:56,459 --> 00:21:02,159 Pravljene da traju. DinoJack, snovi za va� cerebralni korteks. 106 00:21:23,858 --> 00:21:26,458 Blagoslovi me o�e, zgre�io sam. 107 00:21:26,558 --> 00:21:31,958 Vejd? Mislio sam da si mrtav. - Nemoj mi re�i da sam u Raju. 108 00:21:35,258 --> 00:21:39,558 Kopija kineskog kolta. Star 50 godina 109 00:21:40,057 --> 00:21:45,257 Dobar je. Mo�e� razneti jaja biku sa 90 metara. 110 00:21:46,358 --> 00:21:49,258 To je sve �to ima�? - Zavisi koliko ima� novca. 111 00:21:55,857 --> 00:21:57,657 Da ti poka�em ne�to... 112 00:21:59,856 --> 00:22:01,656 Ovo je posebno. 113 00:22:16,756 --> 00:22:19,456 Osveta �e biti moja, re�e Gospod. 114 00:22:21,656 --> 00:22:27,356 Demokratija. Na�e dru�tvo slobode koje se bori protiv zlo�ina. 115 00:22:28,156 --> 00:22:31,856 Ljudi nemaju vi�e njihovu kontrolu nad njima ovih dana. 116 00:22:40,155 --> 00:22:41,955 Zatvorili smo. 117 00:22:42,254 --> 00:22:44,754 Tra�im Mi�ku. - Nije ovde. 118 00:22:48,756 --> 00:22:54,156 Pusti me da se uverim u to. - Dobro. 119 00:23:38,953 --> 00:23:41,453 Probaj da igra� ispod kreveta. - Koji... 120 00:23:43,653 --> 00:23:45,653 Isuse, Vejd! 121 00:23:46,353 --> 00:23:50,053 Mislio si da sam mrtav. - Ovo je nemogu�e. 122 00:23:50,354 --> 00:23:52,654 Jebote! Sedi! 123 00:23:55,952 --> 00:23:59,152 Kako si? - Ja? Dobro sam. 124 00:23:59,352 --> 00:24:03,452 Mislim, grozno. Kad sam �uo �ta �ta ti se desilo, bio sam slomljen. 125 00:24:04,351 --> 00:24:06,751 Nisam mogao da poverujem. 126 00:24:07,352 --> 00:24:10,552 A sada si ovde, kao... 127 00:24:13,752 --> 00:24:18,152 Gde je on? - Ko? -�ta misli� ko? Merik. 128 00:24:18,652 --> 00:24:22,552 Rekao sam ti da ga ne podcenjuje�. 129 00:24:22,651 --> 00:24:28,051 Uzeo mi je lovu sa kojom sam nameravao da se penzioni�em. Gde je? 130 00:24:28,651 --> 00:24:32,251 Stvari su se promenile. 131 00:24:32,551 --> 00:24:35,951 Dobar si prijatelj i uvek si bio tu za mene. 132 00:24:43,950 --> 00:24:46,250 On je sa Marina K. U Agrokulturi. 133 00:25:19,650 --> 00:25:22,550 �ta ima? - Jesi li �uo? 134 00:25:22,749 --> 00:25:25,449 �ujem mnogo toga. - Tra�i te Vejd. 135 00:25:25,748 --> 00:25:28,448 Vejd?! To je nemogu�e. Jesi li poludeo? 136 00:25:28,648 --> 00:25:31,148 Na�ao me! - Ubio sam ga. 137 00:25:31,249 --> 00:25:34,549 Razneo sam gada u deli�e. 138 00:25:36,848 --> 00:25:39,948 Izgleda da si ga proma�io. 139 00:25:40,049 --> 00:25:42,149 Zeza� li me. -Dolazim kao glasnik. 140 00:25:42,248 --> 00:25:45,948 Kao �ta? - Glasnik. 141 00:25:50,148 --> 00:25:53,448 Dopada� mi se, Mi�ka. - Stvarno? 142 00:25:54,448 --> 00:25:57,448 Po�to mi se dopada�, u�ini�e� mi uslugu. 143 00:25:57,547 --> 00:26:01,647 Ako je Vejd �iv, ubi�e� ga za mene. 144 00:26:01,948 --> 00:26:04,048 �ta? - Zvekni ga! 145 00:26:04,248 --> 00:26:08,248 Veruje ti. Bi�e ti lako da ga ubije�. 146 00:26:28,547 --> 00:26:34,447 Sve je u redu? -Neki stari poslovi, ni�ta bitno. -Dobro. Dobro. 147 00:26:43,646 --> 00:26:48,946 Ostavite sva oru�ja pre ulaska. 148 00:26:48,946 --> 00:26:52,346 Marina K. ? - Soba 228. 149 00:27:10,845 --> 00:27:12,645 Ovuda. 150 00:27:20,344 --> 00:27:23,644 Prvi put ste u Moskvi? 151 00:27:31,144 --> 00:27:34,844 �ta je bilo? Jesi li dobro? 152 00:27:44,843 --> 00:27:47,943 Ima� li ne�to posebno na umu? - Ne koliko znam. 153 00:27:51,343 --> 00:27:55,543 Mora� mi re�i �ta �eli�. Nisam vidovita. 154 00:27:56,943 --> 00:28:00,843 Ja sam Marina K. - Znam ko si. 155 00:28:02,343 --> 00:28:07,243 Gde je Merik? - Kako bih ja to znala? 156 00:28:08,643 --> 00:28:13,643 �ovek voli raznovrsnosti. Ti si policajac? 157 00:28:13,843 --> 00:28:16,343 Prepametna si da izigrava� tupsonku. Gde je on? 158 00:28:16,442 --> 00:28:18,642 Rekla sam ti da ne znam. 159 00:28:24,842 --> 00:28:26,442 Dobro. 160 00:28:26,942 --> 00:28:29,542 Da li te samo Merik zanima? 161 00:28:40,044 --> 00:28:45,544 Da. -A ako ti pomognem, �ta ja dobijam od toga? 162 00:28:46,440 --> 00:28:50,840 Dolare. Dosta njih. - Dobro. 163 00:28:51,640 --> 00:28:54,840 Mogu da se raspitam. 164 00:28:55,741 --> 00:28:58,041 Ima� li ime? 165 00:28:59,740 --> 00:29:04,440 D�on Do. (Nepoznati le�) -Amerikanac si. Znala sam! 166 00:29:06,741 --> 00:29:09,841 Volim... Amerikance. 167 00:29:13,640 --> 00:29:16,040 Obuci se. 168 00:29:33,439 --> 00:29:37,339 U neredu si. �ta ti se desilo? - Ni�ta. 169 00:29:38,539 --> 00:29:41,639 Za�to ne ostane� ovde i odmori�. - Bi�u dobro. 170 00:29:42,439 --> 00:29:44,239 Za�to ga tra�imo? 171 00:29:47,338 --> 00:29:49,238 Ne ti�e te se. 172 00:30:06,938 --> 00:30:11,538 Kakva je? Jesi li u�ivao? 173 00:30:11,537 --> 00:30:14,537 Nadam se da ti je dala dobru zabavu u 4 dimenzije. 174 00:30:14,938 --> 00:30:18,138 Bila je dobra. Veli�anstvena. Kratka i slatka. 175 00:31:14,735 --> 00:31:17,735 Levo, nivo 3, jedinica 5. 176 00:32:35,931 --> 00:32:37,931 Mo�e� li mi dodati pe�kir? 177 00:32:40,932 --> 00:32:45,732 Marina K.? - Ti si. Kako si me na�ao? 178 00:34:52,628 --> 00:34:55,328 Gde ti je �ef? 179 00:34:55,826 --> 00:34:59,026 Mi�ka jo� nije stigao. �aste mi. 180 00:35:26,625 --> 00:35:29,925 Lepo je videti te ovde! - Marina K. 181 00:35:30,625 --> 00:35:32,525 �ta se desilo sa tvojim naglaskom? 182 00:35:34,426 --> 00:35:40,226 Proverila sam te. Ti i Merik ste bili partneri, dok se niste raspali. 183 00:35:42,026 --> 00:35:46,126 Tako je. -Ne brini. Mogu biti vrlo diskretna. 184 00:35:57,524 --> 00:36:02,824 Ho�u da ti pomognem. - Prekini sa glumatanjem! 185 00:36:04,324 --> 00:36:07,924 Dobro. Imam informaciju. 186 00:36:20,523 --> 00:36:23,123 Mi�ka, du�o, kako ide? 187 00:36:23,323 --> 00:36:26,623 Dobro. Treba mi nalog za terminaciju. 188 00:36:27,423 --> 00:36:33,123 Va�i, ali bez rubalja. Dolari. - Dobro. Sve dok je posao sre�en. 189 00:36:33,622 --> 00:36:35,222 Koga? 190 00:36:35,223 --> 00:36:38,523 D�on Anderson Vejd. Treba mi ura�en posao hitno. 191 00:36:38,723 --> 00:36:44,723 Izgleda da ima� te�ku metu. Ima dodatno da te ko�ta. 192 00:36:45,622 --> 00:36:50,822 Kako �e biti? No� u le�a? Izmu�en do smrti? Specijalno? 193 00:36:51,122 --> 00:36:55,622 Ma bilo kako! -Dobro. Dodeli�u posao najboljim ljudima. 194 00:36:56,822 --> 00:37:02,222 Poku�a�e� da ga ubedi� da ti vrati novac? -U tome le�i ideja. 195 00:37:02,322 --> 00:37:05,322 Ne�e� poku�ati da ga ubije�, jer bi to bila glupa ideja. 196 00:37:05,721 --> 00:37:07,621 Stvar principa. 197 00:37:07,722 --> 00:37:11,322 Fino je upoznati �oveka �iji je moral netaknut. 198 00:37:12,121 --> 00:37:14,021 Odmah se vra�am. 199 00:37:43,520 --> 00:37:44,920 Vejd? 200 00:37:56,319 --> 00:37:59,019 Lutko! 201 00:38:01,018 --> 00:38:03,718 Izgleda da je tvoj momak, napustio gnezdo? 202 00:38:05,419 --> 00:38:07,919 Dobro momci, �ta �e biti? 203 00:38:08,420 --> 00:38:11,420 Dupe ili pi�kica? (Magarac ili ma�kica.) 204 00:38:27,318 --> 00:38:29,418 On nije moj momak. 205 00:38:37,519 --> 00:38:40,019 Sva oru�ja moraju pro�i proveru. 206 00:38:41,417 --> 00:38:45,517 Dame i gospodo, dobro ve�e i dobrodo�li u Moskvu. 207 00:39:35,316 --> 00:39:37,916 Pravi si slu�benik. Moja vrsta �oveka. 208 00:39:38,216 --> 00:39:44,216 Ako namerava� da u�e� u politiku, mo�e� ra�unati na moju pomo�. 209 00:39:44,515 --> 00:39:48,815 Poznajem ljude. - Prekini sa sranjem. -Pravo na posao... 210 00:39:49,215 --> 00:39:54,015 Novac je preba�en. Tvoja banka u Njujorku je puna love. 211 00:39:54,314 --> 00:39:57,414 Cenim na�u daljnju saradnju. 212 00:39:58,015 --> 00:40:03,515 Ima mali problem. Specijalni tu�ilac koji ganja reketa�e u sektoru 5. 213 00:40:03,915 --> 00:40:05,715 Ovo je izborna godina. 214 00:40:05,814 --> 00:40:08,914 Mogu ga kupiti. Vrlo sam dare�ljiv. 215 00:40:09,015 --> 00:40:11,915 Na �alost, njegov identitet je nepoznat. 216 00:40:12,015 --> 00:40:15,215 Ima predsedni�ki mandat. Nepotkupljiv je. 217 00:40:15,313 --> 00:40:18,813 Gluposti. On je samo bedna birokrata. 218 00:40:19,513 --> 00:40:20,713 Mo�da. 219 00:40:20,814 --> 00:40:23,214 Sa malo novca, svi su potkupljivi. 220 00:40:23,413 --> 00:40:26,313 Naravno. Merik ima pravo. Znam takve birokratske tipove. 221 00:40:26,413 --> 00:40:32,113 Ali bolje da ne privu�emo pa�nju. Period smiraja je pametnija stvar. 222 00:40:32,713 --> 00:40:36,313 Period u�vr��ivanja. Sali! 223 00:40:38,313 --> 00:40:40,513 Upoznali ste Sali? 224 00:40:40,714 --> 00:40:44,214 Endorfin? Vodka? 225 00:40:44,412 --> 00:40:46,612 Ve�eras si posebno seksi. - Stvarno? 226 00:40:48,112 --> 00:40:51,612 �ta bi htela da radimo ve�eras? - Zavisi od tebe. 227 00:41:03,312 --> 00:41:06,312 Gde je va� partner, Vanja? 228 00:41:06,312 --> 00:41:09,512 Zaposlen. Ima posla u banci. 229 00:41:10,212 --> 00:41:12,912 Tvoj tajanstveni prijatelj je uvek zaposlen. 230 00:41:12,912 --> 00:41:16,212 On je ambiciozan �ovek, kao i na� prijatelj, Merik. 231 00:41:16,512 --> 00:41:20,712 Marljiv radnik, ali Merik, barem zna kako da u�iva. 232 00:41:22,711 --> 00:41:29,211 Prijatelji, nazdravimo na�oj zemlji Rusiji. 233 00:41:29,411 --> 00:41:32,811 Da povratimo i ostatak zemalja. 234 00:41:34,911 --> 00:41:36,211 �iveli! 235 00:43:02,108 --> 00:43:05,808 Tvoji poznanici? - Gledaj svoja posla. 236 00:43:05,907 --> 00:43:08,707 Trebalo bi da sam besna �to si me onako ispalio. 237 00:43:08,907 --> 00:43:11,007 Mo�da da ih pustim da te ubiju. 238 00:43:11,107 --> 00:43:14,407 Ti si samo mu�ki �ovinista i kapitalisti�ka svinja. 239 00:43:21,507 --> 00:43:23,107 Kakav d�entlmen... 240 00:43:50,206 --> 00:43:52,306 Toliko od iznena�enja. 241 00:43:53,406 --> 00:44:00,006 Mislila sam da �eli� da ti vrati novac. -�ta? -Novac? 242 00:44:04,105 --> 00:44:05,805 Seronje... 243 00:44:10,504 --> 00:44:13,204 Merik, �ta to radi�? 244 00:44:31,603 --> 00:44:35,003 Ne veruje� nikom, pogotovo �enama. 245 00:44:35,203 --> 00:44:37,203 Pogotovo �enama. 246 00:44:37,204 --> 00:44:40,104 Zna� li u �emu je tvoj problem? �ene te zastra�uju. 247 00:44:40,304 --> 00:44:43,604 Ne uklapamo se u tvom svetu. - Provalila si me. 248 00:44:45,103 --> 00:44:48,403 Nema� ti pojma. - Ovo nam je prva sva�a? 249 00:44:49,104 --> 00:44:53,204 Dobro ve�e. - Hvala na �okoladi. 250 00:44:53,503 --> 00:44:56,403 Bila je ukusna. - Nema na �emu i drugi put. 251 00:44:59,303 --> 00:45:01,103 Pazi na ma�ku. 252 00:45:06,603 --> 00:45:12,203 Moram priznati da sam te podcenio. -Izvini zbog nereda. 253 00:45:14,902 --> 00:45:16,502 Lepo je. 254 00:45:22,002 --> 00:45:24,502 Ne mrdaj. 255 00:45:25,101 --> 00:45:28,701 Tvoja porodica? Mora da su lepo �iveli. 256 00:45:29,102 --> 00:45:33,802 Svi�a mi se poni. - Kao i nama. 257 00:45:34,102 --> 00:45:37,302 Morali smo ga pojesti kad je do�lo do pada ekonomije. 258 00:45:37,701 --> 00:45:45,401 Ozbiljno? - Ne. �alila sam se. Oprosti. 259 00:45:49,802 --> 00:45:57,202 Prava si izvi�a�ica. -�ta si ti, Vejde? Nisi izvi�a�. 260 00:45:59,800 --> 00:46:05,000 Pogledaj se samo! Da te ne znam bolje, mislila bih da si sre�an. 261 00:46:06,401 --> 00:46:08,401 Radim na tome. 262 00:46:10,600 --> 00:46:13,100 �ta se desilo sa tim tvojim prijateljem? 263 00:46:16,500 --> 00:46:20,100 Ruke su ti hladne. Drhti�. 264 00:46:25,700 --> 00:46:27,500 Svi�a� mi se. 265 00:46:29,599 --> 00:46:33,399 �eli� da bude� sa mnom. - �elim. 266 00:47:29,797 --> 00:47:34,097 Li�im na nju? - Ne. Nisi ni nalik na nju. 267 00:47:38,697 --> 00:47:42,397 Oprosti. Nisam mislio tako... - Da, jesi. 268 00:47:46,697 --> 00:47:48,497 Voleo si je? 269 00:47:52,096 --> 00:47:56,296 Oprosti. Ne ti�e me se. 270 00:48:08,295 --> 00:48:13,895 Najtra�eniji kriminalci u Moskvi, kanal 24, program koji se stalno vrti. 271 00:48:16,095 --> 00:48:19,095 Ako imate informacija o kriminalcima 272 00:48:19,595 --> 00:48:22,095 pozovite nas i nagrada je va�a. 273 00:48:23,994 --> 00:48:26,394 Kamermani su stigli. 274 00:48:29,194 --> 00:48:32,294 Snimajte izbliza. -Impresioniran sam. Pravi ste Ajn�tajn. 275 00:48:32,794 --> 00:48:35,794 Pretvorio je celo mesto u klanicu. 276 00:48:36,394 --> 00:48:39,494 Ostavio sam u �ivotu nekoliko birokrata koji mi sada di�u za vratom. 277 00:48:39,894 --> 00:48:41,994 Zuvek. 278 00:48:42,293 --> 00:48:44,293 Neka ovo ostane me�u nama. 279 00:48:44,694 --> 00:48:47,794 Ne�u da se Ser� brine oko ovih sitnih problema. 280 00:48:48,294 --> 00:48:51,694 Dodatni bonus u gotovini, dobi�ete od mene. 281 00:48:52,294 --> 00:48:55,194 Nema problema. Tip ima petlje. 282 00:48:55,693 --> 00:48:57,793 Kako se zove? - Vejd. -Vejd! 283 00:48:58,093 --> 00:49:02,093 Mislim da �u u�ivati dok ga budem ubijao. 284 00:49:14,193 --> 00:49:18,193 Zar se ne pita� za�to? - Za�to �ta? 285 00:49:19,993 --> 00:49:23,393 Za�to ti je data druga �ansa. 286 00:49:28,692 --> 00:49:31,092 Poku�avam da ne mislim o tome, previ�e. 287 00:49:45,292 --> 00:49:47,992 �ta se to �ulo? 288 00:50:06,492 --> 00:50:08,992 Ima li koga? 289 00:50:09,490 --> 00:50:12,490 Ve�eras nam treba va�a pomo� u lociranju D�ona Andersona Vejda. 290 00:50:12,891 --> 00:50:14,891 Poslednji put vi�en u moskovskom centru. 291 00:50:15,290 --> 00:50:19,990 Amerikanac, naoru�an i opasan. 292 00:50:20,190 --> 00:50:27,990 Bi�e uhap�en i sudi�e mu se dok se ne doka�e krivica. 293 00:50:33,290 --> 00:50:34,490 D�on Anderson Vejd. 294 00:50:34,690 --> 00:50:38,590 Vreme preostalo do hvatanja: 10 minuta. 295 00:50:40,590 --> 00:50:42,390 Podigni ruke gore. 296 00:50:55,989 --> 00:50:57,789 Nazad! 297 00:51:09,689 --> 00:51:11,189 Hvataj! 298 00:51:18,387 --> 00:51:20,087 Hajdemo! 299 00:51:23,088 --> 00:51:24,688 Ovuda! 300 00:51:25,588 --> 00:51:29,888 Kad sam do�la ovde pre 40 god., mogli smo ostaviti otvorena vrata. 301 00:51:30,687 --> 00:51:34,787 Sada caruju pokvareni cajkani i politi�ari 302 00:51:35,488 --> 00:51:38,588 koji pla�e ceo grad sa ma�inkama u rukama. 303 00:51:39,088 --> 00:51:43,688 Ako ga ubijete i dalje dobijam nagradu. Zar ne? 304 00:51:56,187 --> 00:52:01,887 Lepa no�. -Damo, jesi li spremna da mi popu�... 305 00:52:23,686 --> 00:52:28,486 Ako imate informacija o poznatom kriminalcu 306 00:52:29,186 --> 00:52:32,386 dobi�ete lepu nagradu. 307 00:52:35,184 --> 00:52:38,184 D�on Anderson Vejd. Vi�en kako napu�ta moskovski centar. 308 00:52:38,685 --> 00:52:43,485 Amerikanac, naoru�an i opasan. Pri�ite sa oprezom 309 00:53:23,883 --> 00:53:25,183 Ovuda! 310 00:53:36,983 --> 00:53:39,583 ovuda! Hajde! 311 00:53:45,982 --> 00:53:48,182 Popni se! - Jesi li poludeo?! 312 00:54:26,680 --> 00:54:30,580 Do�i i opusti se! Izgleda� sjajno. 313 00:54:37,180 --> 00:54:39,780 Voleo bih da izgledam tako dobro. 314 00:54:40,780 --> 00:54:43,080 Kladim se da ve�ba�. - Svaki dan. 315 00:54:43,380 --> 00:54:45,480 Ne koristim jebenu plasti�nu hirurgiju i fejslifting. 316 00:54:45,780 --> 00:54:48,780 Sjajno. Volim da moji ljudi deluju o�tro. 317 00:54:49,279 --> 00:54:54,679 Gledao sam Tv i video uznemiravaju�e stvari. 318 00:54:55,580 --> 00:54:58,680 Rekao si da je taj Vejd lagan plen. Da je tvoj prijatelj. 319 00:54:59,280 --> 00:55:01,280 Sada je postao veliki problem. 320 00:55:01,580 --> 00:55:05,580 Nikome ne treba saradnik, koga treba �tititi celo vreme. 321 00:55:06,279 --> 00:55:09,779 Daje lo� primer drugima. Zar ne, Vanja ? 322 00:55:10,280 --> 00:55:13,480 Da, Ser�. Vrlo lo� primer. 323 00:55:14,679 --> 00:55:19,979 Ti si specijalista, onaj koji se stara za ljude i probleme. 324 00:55:21,278 --> 00:55:23,978 Pobrinu�u se za Vejda. To je ni�ta. 325 00:55:24,878 --> 00:55:28,878 Ne�u osiguranja, ho�u garancije. 326 00:55:29,578 --> 00:55:35,478 �im uvedem novog partnera, rizikujem. 327 00:55:36,378 --> 00:55:40,578 Ne volim rizike. - Razumem. 328 00:55:41,578 --> 00:55:46,878 Nadam se da razume� kao �to ja razumem. A? 329 00:56:00,777 --> 00:56:04,777 Ne voli� mnogo Moskvu. - U pitanju je samo posao. 330 00:56:05,477 --> 00:56:09,077 Povratim svoj novac nazad i odem negde gde je toplo. 331 00:56:11,376 --> 00:56:17,576 Voli� pecanje? Pecanje na ledu. Mirno je. -Ne. 332 00:56:18,576 --> 00:56:23,976 Nisam ni mislio. A ti? Ima� li snove i �elje? 333 00:56:25,175 --> 00:56:27,875 Da. Pre�ivljavanje ovde u Moskvi. 334 00:56:29,675 --> 00:56:34,675 Poseti�u te. - Popij �aj... 335 00:56:36,275 --> 00:56:37,875 Ne �alim se. 336 00:56:39,975 --> 00:56:42,975 Mama me upozorila na osobe kao �to si ti. 337 00:56:54,675 --> 00:56:57,475 Zar to nije tvoj prijatelj? 338 00:57:29,574 --> 00:57:32,074 Prokletstvo! 339 00:58:24,171 --> 00:58:26,271 Ce cau?i aici ? Eoti nebuna ?! 340 00:58:26,671 --> 00:58:33,271 �ta radi� ovde? Ako bi da mi pomogne�, ne mrdaj. -Dobro. 341 00:59:09,870 --> 00:59:14,270 Privatna �urka, treba vam pozivnica. -Pozovi me! 342 00:59:15,070 --> 00:59:21,370 Mogu li uzeti va� kaput, gdine? -Ne, hvala. 343 00:59:48,370 --> 00:59:52,870 Slu�aj, Vejd, ne razume�, to je bio Merik. Nisam hteo 344 00:59:52,868 --> 00:59:55,348 da imam ni�ta s tim. Naterao me. 345 00:59:55,468 --> 00:59:59,068 Neutralan si u ovom. - Da. 346 01:00:33,166 --> 01:00:35,566 Pla�i� se. - Da. 347 01:00:37,266 --> 01:00:38,666 Prokleti la�ove! 348 01:00:39,066 --> 01:00:40,966 To je bio samo posao, ni�ta li�no. 349 01:00:41,266 --> 01:00:42,466 Samo posao?! 350 01:00:44,266 --> 01:00:46,966 Se�a� se ovog pi�tolja? Na�ao sam ga. 351 01:00:58,665 --> 01:01:00,565 Moja noga... 352 01:01:00,965 --> 01:01:07,065 Samo posao. -Hvala ti, Vejd. 353 01:01:15,765 --> 01:01:21,565 �ta je bilo? - Uhap�eni ste. Ne mrdaj! 354 01:01:26,064 --> 01:01:28,764 Mislim da zna rutinu. 355 01:01:37,564 --> 01:01:40,864 �ao mi je zbog krvi na tepihu. 356 01:01:42,964 --> 01:01:46,064 Dobro sam. Treba mi samo mala pomo�. 357 01:01:48,164 --> 01:01:50,564 �ta ima? 358 01:01:54,763 --> 01:01:56,163 �ta to radi�? 359 01:01:58,263 --> 01:02:01,763 Koji kurac radi�? Doveo sam ti ga. Odradio sam deo svog posla. 360 01:02:08,362 --> 01:02:11,262 Koliko puta sam ti rekao da ga napuni�? 361 01:02:11,762 --> 01:02:13,462 Oprosti, �efe. 362 01:02:14,062 --> 01:02:16,662 Da li ti je neko rekao da si jebeni seronja?! 363 01:02:26,762 --> 01:02:28,462 Nemoj da se ponovi! 364 01:03:27,359 --> 01:03:34,059 Kod automatskog programa za mu�enje, uvek nadgledajte znakove �ivota. 365 01:03:51,558 --> 01:03:54,658 Vitalni znakovi �ivota subjekta postali su nestabilni. 366 01:03:55,058 --> 01:03:57,658 Smrt je predvi�ena za 12 sekunde. 367 01:03:58,158 --> 01:04:01,658 11, 10, 9... -Zabava je gotova! 368 01:04:02,258 --> 01:04:04,358 Zaustavite terminaciju! 369 01:04:04,657 --> 01:04:07,157 Isklju�ite program. - Jeste li ludi? 370 01:04:07,657 --> 01:04:11,157 Program jo� uvek radi. Ovog zatvorenika treba ubiti. 371 01:04:11,757 --> 01:04:16,257 Dr�avni tu�ilac �eli skidanje informacija. Dajte mi sigurnu vezu. 372 01:04:16,858 --> 01:04:21,358 Sekvenca terminisanja subjekta: obustvljena. -Dobro... 373 01:04:22,457 --> 01:04:25,257 Komesar policije Udo, ne�e uo�iti razliku. 374 01:04:27,158 --> 01:04:32,358 Program je bio uspe�an. Kriminalac Vejd je mrtav. 375 01:04:34,056 --> 01:04:39,356 Prenosim. Ja sam doktor. Ne mogu vi�e rditi pod ovakvim uslovima. 376 01:04:42,056 --> 01:04:45,456 G. Vejd, dobrodo�li u biro posebnih optu�bi. 377 01:04:46,056 --> 01:04:50,056 �ao mi je �to sam upravo saznao o va�em zadr�avanju. 378 01:04:50,657 --> 01:04:55,457 Bojim se da komesar Udo ima druk�ije ideje sprovo�enja zakona. 379 01:04:57,056 --> 01:04:58,956 Znam dosta toga o vama. 380 01:04:59,255 --> 01:05:02,555 Bio sam u va�oj glavi... takore�i. 381 01:05:02,956 --> 01:05:04,856 �ta si ti? Maser za glavobolje? 382 01:05:05,256 --> 01:05:07,556 Da. Ovde sam da vas savetujem... 383 01:05:07,955 --> 01:05:12,055 Da vam pomognem u ova te�ka vremena. -Ozbiljno? 384 01:05:12,155 --> 01:05:19,355 Ho�u da mi pomognete oko istrage "Trojke." Udo je bio �udan oko ovog. 385 01:05:21,356 --> 01:05:23,456 Gde je devojka? 386 01:05:23,455 --> 01:05:26,855 Ve� smo je pustili. Ovo se ne ti�e nje. 387 01:05:27,255 --> 01:05:29,955 Va�a odluka? - Razmisli�u. 388 01:05:31,854 --> 01:05:36,754 Dugujete mi, Vejde. Budite malo zahvalniji. 389 01:05:40,254 --> 01:05:44,854 Nakon svega, ja sam dao odobrenje za va�e uskrsnu�e. 390 01:05:45,854 --> 01:05:49,254 Bili ste prvi. Razmislite o mogu�nostima. 391 01:05:49,653 --> 01:05:52,253 Tehni�ki ste bili mrtvi, sada ste �ivi. 392 01:05:52,754 --> 01:05:57,254 Imate moju punu saradnju i pristup medicinskim resursima. 393 01:05:57,953 --> 01:06:00,553 Ne bi hteli da za�alimo. 394 01:06:03,353 --> 01:06:06,653 Sve �to �elim da uradite je da ubijete Merika. 395 01:06:10,153 --> 01:06:12,453 U ovom trenutku... 396 01:06:20,453 --> 01:06:25,653 znate �ta treba da uradite. Da sam na va�em mestu, ja bih znao. 397 01:06:26,552 --> 01:06:28,652 Stvar principa. 398 01:06:36,153 --> 01:06:39,253 Devojka mora znati da se brine o sebi. 399 01:06:39,651 --> 01:06:42,251 Svi moramo misliti na na�u budu�nost. 400 01:06:43,452 --> 01:06:48,752 Smatrajte ovo avansom. Ne �elimo nedovr�ene poslove. 401 01:06:49,652 --> 01:06:53,852 Uklju�uju�i i Vejda. Shvatili ste? - Kristalno. 402 01:07:16,653 --> 01:07:20,453 Vejde? -Jesi li dobro? 403 01:07:32,250 --> 01:07:34,850 Kako mo�e� verovati specijalnom tu�iocu? 404 01:07:35,249 --> 01:07:36,749 I ne verujem mu. 405 01:07:37,049 --> 01:07:40,249 Ostavi i pobegni dok jo� mo�e�. 406 01:07:41,149 --> 01:07:43,549 Sada mi je najbitnija jedna stvar. 407 01:07:43,849 --> 01:07:48,249 Naravno. Prost, beznade�an, pun osvete. 408 01:07:50,349 --> 01:07:52,149 Udaljen na 200 godina. 409 01:07:52,449 --> 01:07:55,849 Dogovori se kao i svi drugi. 410 01:07:56,448 --> 01:07:59,148 Mo�da mi zatreba tvoja pomo�. 411 01:08:00,149 --> 01:08:01,949 Laska� mi? 412 01:08:15,676 --> 01:08:18,849 Madam predsednice, drago mi je �to vas obave�tavam da su vesti 413 01:08:18,852 --> 01:08:21,946 o korupciji komesara Udoa, totalno neosnovane. 414 01:08:21,948 --> 01:08:25,248 Nema dokaza da Trojka poku�ava da svrgava dr�avni sistem. 415 01:08:25,278 --> 01:08:30,648 Trojka je samo obi�na poslovna firma. -A taj kriminalac Vejd? 416 01:08:30,947 --> 01:08:34,347 Terminisan je. - Dobro, Vanja. 417 01:08:34,947 --> 01:08:38,747 Zapamti�u tvoju odanost. 418 01:08:44,347 --> 01:08:45,847 Pateti�no. 419 01:08:47,147 --> 01:08:49,947 Ona je stari dinosaurus. 420 01:08:51,347 --> 01:08:55,447 Radim ovo samo za dobrobit Rusije. 421 01:08:55,646 --> 01:09:00,046 Vrednost Trojke je ne�to �to nam treba svima. Zar ne? 422 01:09:00,846 --> 01:09:01,646 Da, gdine. 423 01:09:01,847 --> 01:09:04,947 Ova promena karijere, bi�e nam od koristi. 424 01:09:05,546 --> 01:09:09,346 Ne zaboravi, vlastita karijera je najbolja. 425 01:09:10,646 --> 01:09:15,146 Partneri su uvek nepotreban teret. 426 01:10:04,244 --> 01:10:09,344 Voza�ku i saobra�ajnu. Nije valjda da mi be�i�? 427 01:10:10,243 --> 01:10:11,643 Lep auto. 428 01:10:11,843 --> 01:10:15,143 To je bio poklon od visoko rangiranog vojnog zvani�nika. 429 01:10:15,744 --> 01:10:18,244 Koliko visokog? - Ne brini, mrtav je. 430 01:10:18,643 --> 01:10:21,743 Podseti me da ne u�em u politi�are. 431 01:10:22,443 --> 01:10:24,643 Ima� li ne�to da mi ka�e�? 432 01:10:28,743 --> 01:10:32,043 Kad se udru�im sa �ovekom, ja i ostajem pored njega. 433 01:11:08,041 --> 01:11:09,841 Va�u propusnicu. 434 01:11:10,142 --> 01:11:13,342 Ja sam specijalna narud�bina iz ku�e Agrokulture. 435 01:13:17,537 --> 01:13:22,537 Sigurna si da se nismo sreli? - Setila bih se, veruj mi. 436 01:13:44,934 --> 01:13:48,434 �eli� li malo privatnosti? -To bi bilo slatko. 437 01:13:50,034 --> 01:13:52,534 Zapravo, volim javno. 438 01:14:46,133 --> 01:14:48,433 Pateti�an si izgovor za �oveka! 439 01:14:48,832 --> 01:14:51,332 Ho�u moj novac, lepo i polako. 440 01:14:51,732 --> 01:14:55,532 Ne mogu da poverujem. - Ni ja. 441 01:14:58,932 --> 01:15:02,032 Kad pojebem nekog, ne zaboravljam lice. 442 01:15:05,532 --> 01:15:11,432 Bravo, lutko. Nastavi�emo kasnije. 443 01:15:12,731 --> 01:15:17,931 A ti zabavi moje ljude. -Idi! 444 01:15:19,931 --> 01:15:22,131 Kao u stara dobra vremena. 445 01:15:23,931 --> 01:15:26,931 Ne mogu da verujem da si i dalje glup! 446 01:15:28,931 --> 01:15:32,531 Zar �ivot nije �udo? Taman kad pomisli� da si sve sredio... 447 01:15:34,831 --> 01:15:39,231 sudbina nai�e i zgrabi te za jaja. 448 01:15:44,231 --> 01:15:49,231 Uvek se zapitam �ta nije u redu sa ovom slikom. 449 01:15:59,530 --> 01:16:02,330 Nemoj raditi ne�to �to ja ne bih uradila. 450 01:16:13,129 --> 01:16:18,529 Za bolove, stari prijatelju. - Poku�avam da prestanem. 451 01:16:19,131 --> 01:16:23,631 �as si mrtav, �as si �iv... Kako? 452 01:16:25,029 --> 01:16:29,029 Razmi�ljam o sebi kao o �oveku prose�ne inteligencije. 453 01:16:29,728 --> 01:16:36,528 Dolazim do zaklju�ka da si imao pomo�. Ali od koga? 454 01:16:37,728 --> 01:16:40,828 Ho�u moj novac. - Investiran je u Trojci. 455 01:16:41,329 --> 01:16:45,929 Ironi�no, ne? Ti i ja finansiramo celu operaciju. 456 01:16:46,228 --> 01:16:53,928 Ja sam na �elu direktora, a ti, ni deli� deonice nisi dobio. 457 01:17:13,027 --> 01:17:14,727 Gde ti je �ef? 458 01:17:17,326 --> 01:17:21,526 Ser�? Ne verujem da je zainteresovan za tebe. 459 01:17:22,327 --> 01:17:24,427 Za�to onda kog kurca pri�am sa tobom? 460 01:17:32,426 --> 01:17:34,126 Daj mi to! 461 01:18:53,623 --> 01:18:55,223 Stani tu! 462 01:18:56,823 --> 01:18:58,323 Prokletstvo! 463 01:18:58,923 --> 01:19:01,123 Prazan. -Idi po auto. - Dobro. 464 01:20:09,921 --> 01:20:13,321 Zar ti nisam rekao da ide� po auto? - Bila sam zauzeta. 465 01:20:15,020 --> 01:20:16,620 Odjebimo odavde! 466 01:20:29,920 --> 01:20:31,820 Gladan si? 467 01:20:33,918 --> 01:20:37,518 Nismo jo� zavr�ili. - Merik je mrtav. Zar nije? 468 01:20:38,119 --> 01:20:40,019 Da nisi ne�to zaboravila? 469 01:20:40,419 --> 01:20:45,319 Novac? Celo ovo ubijanje te je sludelo. 470 01:20:47,218 --> 01:20:49,118 Dobrodo�la u klub ! 471 01:21:02,719 --> 01:21:08,619 Ponekad se stvari izmaknu kontroli. Nema trenutka mira. 472 01:21:08,618 --> 01:21:11,418 �ovek ne mo�e, a da ga ne uznemiravate? 473 01:21:11,917 --> 01:21:14,617 Ko ga je ubio? - Proveravamo. 474 01:21:15,118 --> 01:21:19,118 Dopustite meni ! - Pravi ste gospodin! 475 01:21:21,917 --> 01:21:24,617 Au revoir... dru�e! 476 01:21:45,316 --> 01:21:48,016 Ubio sam Merika. - �estitam vam! 477 01:21:48,316 --> 01:21:50,616 Merik je postao pravi dave�. 478 01:21:51,016 --> 01:21:54,916 U�inili ste mi uslugu. �eka vas nagrada. 479 01:21:55,617 --> 01:21:59,017 Ima mesta za vas u organizaciji. - Ne, hvala. 480 01:21:59,615 --> 01:22:03,015 Shvatam va�u frustraciju. Merik vas je izdao. 481 01:22:03,516 --> 01:22:06,716 Ukrao je od vas. Totalno nedopustivo. 482 01:22:07,515 --> 01:22:11,715 Nije bio �ovek od re�i. Kako sam ja ume�an u ovo? 483 01:22:12,715 --> 01:22:16,115 Nije radio za sebe, pratio je nare�enja. 484 01:22:16,716 --> 01:22:20,616 Vi mislite da su ta nare�enja izdana od mene? 485 01:22:30,114 --> 01:22:32,914 Sve ovo zbog novca? Jeste li poludeli? 486 01:22:33,314 --> 01:22:37,914 Znate li ko sam ja? Moja organizacija vodi�e ovu zemlju. 487 01:22:38,714 --> 01:22:42,314 Bolje da donese� novac. Re�i �u ti gde i kad. 488 01:22:43,914 --> 01:22:46,914 Nikad se nemoj jebati sa �ovekovim snovima. 489 01:22:53,414 --> 01:22:57,714 Ludi ste. Bolje da me ne razo�arate kao ono �ubre, Merik. 490 01:22:58,314 --> 01:23:01,114 Ser�, previ�e brine�. Veruj mi. 491 01:23:01,614 --> 01:23:03,514 Ni�ta ne propusti. 492 01:23:03,814 --> 01:23:09,014 Plus, specijalni tu�ilac nema ni�ta u vezi ovog slu�aja. 493 01:23:42,711 --> 01:23:44,711 Za�to si zaista do�ao u Moskvi? 494 01:23:46,312 --> 01:23:51,012 Da pogodim... Poslednji veliki posao? Kako romanti�no... 495 01:23:51,413 --> 01:23:56,013 Cela ova ideja me nervira. 496 01:23:56,011 --> 01:24:01,111 Vejd ne�e tako lako oti�i. Ili da mu platimo ili ubijemo. 497 01:24:01,124 --> 01:24:04,364 Ubijmo ga onda. 498 01:24:07,511 --> 01:24:09,711 Ovo mesto je Vejdova zamisao �ale? 499 01:24:10,111 --> 01:24:12,011 Amerikanac je. �ta ste o�ekivali? 500 01:24:12,311 --> 01:24:14,211 Ne svi�a mi se, Vanja ! 501 01:24:54,509 --> 01:24:57,209 Da se niko nije mrdnuo! 502 01:24:59,909 --> 01:25:03,509 Sve je ovde. Do poslednje pare koju ti je dugovao. 503 01:25:09,908 --> 01:25:12,508 �ta to radi�? Doneo sam ti novac! 504 01:25:14,908 --> 01:25:18,108 �alim, Ser�. Izgleda da si otkupljen. 505 01:25:31,107 --> 01:25:36,007 Vejd, mo�e� iza�i. Novac je tvoj. 506 01:25:36,708 --> 01:25:40,708 Zaslu�io si. Od mene. 507 01:25:43,106 --> 01:25:45,406 Ne brini. Sve je tamo. 508 01:25:47,908 --> 01:25:51,808 Vejde, do�i. Sve je u redu. 509 01:25:52,506 --> 01:25:57,706 Sve je gotovo. Preuzeo sam komandu. Iza�i. �ekamo te. 510 01:25:58,507 --> 01:26:00,307 Vreme je novac. 511 01:26:01,205 --> 01:26:04,205 Vejde, sve je u redu. 512 01:26:08,106 --> 01:26:10,406 �ta �eka? 513 01:26:10,806 --> 01:26:13,306 Hajde, sve je u redu. �ta to radi�? 514 01:26:25,207 --> 01:26:31,007 Veruj mi! -Iza�i, iza�i, gde god da si se sakrio! 515 01:26:49,004 --> 01:26:53,104 Ti si CIA agentica. - Da. 516 01:26:54,304 --> 01:26:58,004 Ne razume�. Imam nare�enje da �titim rusku predsednicu. 517 01:26:58,604 --> 01:27:02,604 Firmina �ena, koja ne ostavlja nedovr�ene poslove. 518 01:27:13,903 --> 01:27:15,203 Stani! 519 01:27:16,703 --> 01:27:18,403 Ne idi... 520 01:27:57,801 --> 01:28:01,701 Predsednica Rusije bi�e ponovo izabrana od ve�ine. 521 01:28:02,402 --> 01:28:07,502 U daljnjim vestima... Specijalni tu�ilac Vanja Terzenski i moskovski 522 01:28:08,401 --> 01:28:11,801 �ef policije Udo, koje su ubili nepoznati �lanovi podzemlja 523 01:28:12,401 --> 01:28:16,001 ruskog kriminala, dobi�e posthumne medalje �asti... 524 01:28:16,501 --> 01:28:20,601 Misli� da �e neko poverovati? -Kakve razlike ima? 525 01:28:25,901 --> 01:28:29,601 Na kojoj si strani? - Ne znam, povukla sam se. 526 01:28:38,300 --> 01:28:42,600 Verujem da �e mi se svideti Rio. Da... 527 01:29:17,200 --> 01:29:20,800 �ao mi je... 528 01:29:32,100 --> 01:29:38,900 Ranko Jankovi� 29.05.2017.41278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.