Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,511 --> 00:00:36,125
CRVENA LINIJA
2
00:03:09,601 --> 00:03:11,601
Ta�no na vreme.
3
00:03:13,201 --> 00:03:17,001
Fino. Tvoja devojka ima
bujnu ma�tu.
4
00:03:50,800 --> 00:03:54,000
Uspeo si. -Imali smo malih
problema na carini u Enkorid�u.
5
00:03:54,000 --> 00:03:56,400
Njihov radarski sistem je
opak.
6
00:03:57,099 --> 00:03:59,499
Mislio sam...
�ta ka�e� da odemo u Kanadi?
7
00:03:59,600 --> 00:04:01,100
Tamo imaju farme.
8
00:04:01,299 --> 00:04:03,699
Ne prave ova genetska sranja.
9
00:04:03,799 --> 00:04:06,399
Kako mo�e� misliti na hranu
u ovo doba?
10
00:04:06,499 --> 00:04:09,099
Mislio sam na ne�to drugo.
11
00:04:11,299 --> 00:04:12,999
Pokaza�u ti.
12
00:04:20,599 --> 00:04:22,599
Bi�emo milioneri.
13
00:04:29,698 --> 00:04:32,798
�ta su te stvari?
- Umne igre za masu ljudi.
14
00:04:33,098 --> 00:04:36,298
Biosinteti�ki kompjuterski
�ipovi.
15
00:04:39,998 --> 00:04:46,098
Morfijum na nebu i zemlji,
nego u va�oj filozofiji
16
00:04:47,797 --> 00:04:49,597
dragi gospodine Vejd.
17
00:04:50,898 --> 00:04:55,698
Kao na staromodnom jenki na�inu,
poput tebe, Vejde.
18
00:04:58,597 --> 00:05:00,997
Tu je negde bio kompliment.
19
00:05:01,097 --> 00:05:04,497
�ta je ovo? Kaliforniijsko
vino. Moj omiljeni.
20
00:05:04,797 --> 00:05:08,297
Upropastio si iznena�enje.
Mislio sam da �ete proslaviti.
21
00:05:08,396 --> 00:05:10,996
Da.
Za na�u poslednju zimu u Moskvi.
22
00:05:11,096 --> 00:05:13,496
Razmi�lja� o penziji? -Aha.
23
00:05:18,697 --> 00:05:20,297
Policija!
-Sranje!
24
00:05:29,696 --> 00:05:31,796
Bacite oru�ja!
25
00:05:34,795 --> 00:05:37,295
Ovo je vojna intervencija.
-Hajde...
26
00:05:39,396 --> 00:05:43,296
Uhva�eni ste.
Nemojte napustiti sektor.
27
00:06:02,595 --> 00:06:04,195
Kreni!
28
00:06:09,094 --> 00:06:15,694
Prekr�ili ste vojni paragraf 33.
29
00:06:19,595 --> 00:06:23,295
Nemojte napustiti sektor.
Pod nadzorom ste.
30
00:06:46,392 --> 00:06:48,792
Kreni!
31
00:06:59,093 --> 00:07:05,793
Dolazi. Nagazi. Iznad nas je.
U�ini ne�to...
32
00:07:21,892 --> 00:07:23,792
Idemo!
33
00:07:29,391 --> 00:07:34,891
Za�to?
Nisi morao da ga ubije�.
34
00:07:53,590 --> 00:07:59,890
Rekao sam ti da �u sve srediti.
-Ne!
35
00:08:23,089 --> 00:08:26,889
�ao mi je! �ao mi je...
36
00:09:46,385 --> 00:09:49,185
Ko je?
- Proveravam.
37
00:09:52,586 --> 00:09:58,786
D�on Anderson Vejd. Sitni
krijum�ar, biv�i obave�tajac.
38
00:09:59,085 --> 00:10:05,685
Tra�en zbog ubistva tokom
kra�e biotehnologije.
39
00:10:05,986 --> 00:10:08,486
Nijedan ratni zlo�inac
nije sjajan.
40
00:10:10,285 --> 00:10:13,885
Spalite �enu. Stavite njegovo
telo u kibernatoru.
41
00:10:14,885 --> 00:10:20,885
Gospodine?
- Dokazi, Tatijana. Dokazi...
42
00:10:52,583 --> 00:10:57,283
Predsednik je na telefonu.
- Linija je sigurna?
43
00:10:57,383 --> 00:10:59,383
Da, gdine.
44
00:11:04,183 --> 00:11:05,483
Da?
45
00:11:05,582 --> 00:11:09,082
Predsednice, na�ao sam prvog
dobrovoljca za uskrsnu�e.
46
00:11:10,482 --> 00:11:13,282
Mogao bi napraviti proboj
u mojoj istrazi
47
00:11:13,282 --> 00:11:15,882
elementarne subverzivne
teroristi�ke grupe i
48
00:11:15,982 --> 00:11:18,082
zlo�ina�kog sindikata zvani,
"Trojka".
49
00:11:18,282 --> 00:11:21,782
Trojka... Ne zaboravi da je ovo
izborna godina.
50
00:11:21,882 --> 00:11:26,382
Ne sme do�i do vojnog ume�anja
u policijskim poslovima.
51
00:11:26,582 --> 00:11:28,682
Bez la�nih optu�bi.
52
00:11:28,782 --> 00:11:33,382
Bi�u diskretan. �ef policije
ne�e znati ni�ta o ovome.
53
00:11:35,081 --> 00:11:39,481
Mogu li nastaviti sa uskrsnu�em?
- Da.
54
00:11:40,582 --> 00:11:45,082
Hvala madam predsednice.
Znao sam da �ete razumeti.
55
00:11:49,181 --> 00:11:50,681
Nastavite.
56
00:11:51,781 --> 00:11:57,181
Trenutno, antitraumatski protokol
ubrizga se u njegov cerebralni korteks.
57
00:11:57,581 --> 00:12:03,481
Stvara�e novo biosinteti�ko
tkivo, bez ne�eljenih efekata.
58
00:12:04,480 --> 00:12:07,980
Osim mo�da malo bola...
59
00:12:31,279 --> 00:12:35,679
Da pogodim... Javorov sirup i
bejzbol svake subote.
60
00:12:36,280 --> 00:12:42,680
Porodica koja je svake nedelje
posetila crkvu. Republikanci.
61
00:12:43,479 --> 00:12:49,379
Danas vam je prvi dan,
ostatka va�eg �ivota.
62
00:12:57,379 --> 00:13:02,679
Ne brini. Za par meseci bi�e� kao
nov. Garantujem vam.
63
00:13:44,977 --> 00:13:48,177
Gdine Jamoto, mi u Trojci mislimo
da kada do�e do
64
00:13:48,176 --> 00:13:52,276
kriminalnih aktivnosti,
vi imate pravi instinkt za posao.
65
00:13:52,776 --> 00:13:56,376
Hvala, gdine Merik.
Ljudi �ele dobre stvari u �ivotu.
66
00:13:56,475 --> 00:13:59,775
Legalnu potra�nju i zahteve.
- Da.
67
00:14:00,276 --> 00:14:04,876
Tegovi grehova su te�ki.
- To je istina.
68
00:14:06,676 --> 00:14:09,376
Molim vas, budite oprezni.
To je muzejski rekvizit.
69
00:14:12,975 --> 00:14:16,675
Ono �to ne zahteva veliku potra�nju,
postaje sve ve�i izazov.
70
00:14:17,075 --> 00:14:20,675
Preveliki izazov za jednog
�oveka. Zar ne mislite tako?
71
00:14:25,075 --> 00:14:28,975
Treba vam dinami�ki poslovni
partner kao Trojka.
72
00:14:33,674 --> 00:14:37,774
Treba mi malo vremena da pri�am
o ovom sa mojim saradnicima.
73
00:14:39,074 --> 00:14:41,774
Vreme je isteklo.
74
00:14:54,973 --> 00:14:57,373
Niko se ne me�a u mom poslu.
75
00:15:25,072 --> 00:15:28,472
Trojka misli da bi trebali bi da
iza�ete iz ovog posla.
76
00:15:28,671 --> 00:15:31,571
Probajte ne�to sitnije.
Legalno.
77
00:15:40,072 --> 00:15:41,772
Ne pucajte!
78
00:15:44,172 --> 00:15:47,272
Nazad! Prekidate li nas i
ubi�u va�eg �efa.
79
00:15:47,771 --> 00:15:50,771
Uradite �ta ka�ete!
- Bacite oru�ja.
80
00:16:05,271 --> 00:16:09,771
Tvoje je. -�ta? Ne mogu te
razumeti.
81
00:16:12,570 --> 00:16:14,270
Rekao si?
82
00:16:28,170 --> 00:16:30,370
Tu si...
83
00:18:07,665 --> 00:18:12,565
Zar ti nije hladno? Evo.
Sad je bolje.
84
00:18:18,765 --> 00:18:20,765
Dobro �to si me zvao.
85
00:18:20,965 --> 00:18:23,365
Kre�e se dobro za mrtvaca.
Zar ne?
86
00:18:23,566 --> 00:18:26,766
Da pozovem Moskovsku policiju?
- Ne. Znam ta�no gde ide.
87
00:18:26,765 --> 00:18:29,465
Mo�emo ga pokupiti kad god
po�elimo. - Gospodine?
88
00:18:29,965 --> 00:18:32,265
Izdao ga je prijatelj.
89
00:18:36,364 --> 00:18:38,064
Osveti�e mu se.
90
00:18:39,064 --> 00:18:42,264
�ta je sa
predsednikovim nare�enjima?
91
00:18:43,065 --> 00:18:46,365
Mora biti terminisan
nakon saslu�anja.
92
00:18:46,465 --> 00:18:48,865
Predsednica �e biti zadovoljna.
93
00:18:48,865 --> 00:18:52,865
Gde bismo na�li tako motivisanu
osobu da nam pomogne oko istrage?
94
00:18:52,865 --> 00:18:55,565
Razumem.
95
00:19:26,563 --> 00:19:28,463
Imate analgetike?
96
00:19:33,863 --> 00:19:36,263
Imam dolare.
97
00:20:04,163 --> 00:20:06,563
�ale!
98
00:20:10,962 --> 00:20:12,962
Promenio sam mi�ljenje o
tim dolarima.
99
00:20:13,262 --> 00:20:15,662
Daj nam taj novac!
- Dobro.
100
00:20:16,561 --> 00:20:17,961
Hajde star�e!
101
00:20:32,860 --> 00:20:36,360
Madam predsednice, s �aljenjem
javljam da nisam mogao ni�ta.
102
00:20:36,560 --> 00:20:40,060
Vejd je pobegao, ali situacija
je pod kontrolom.
103
00:20:40,860 --> 00:20:44,560
Nastavi�u da vas izve�tavam.
104
00:20:51,259 --> 00:20:56,159
Do�ivite sve va�e fantazije u
"DinoJack." Napravljeno u SAD.
105
00:20:56,459 --> 00:21:02,159
Pravljene da traju. DinoJack,
snovi za va� cerebralni korteks.
106
00:21:23,858 --> 00:21:26,458
Blagoslovi me o�e, zgre�io sam.
107
00:21:26,558 --> 00:21:31,958
Vejd? Mislio sam da si mrtav.
- Nemoj mi re�i da sam u Raju.
108
00:21:35,258 --> 00:21:39,558
Kopija kineskog kolta.
Star 50 godina
109
00:21:40,057 --> 00:21:45,257
Dobar je. Mo�e� razneti jaja biku
sa 90 metara.
110
00:21:46,358 --> 00:21:49,258
To je sve �to ima�?
- Zavisi koliko ima� novca.
111
00:21:55,857 --> 00:21:57,657
Da ti poka�em ne�to...
112
00:21:59,856 --> 00:22:01,656
Ovo je posebno.
113
00:22:16,756 --> 00:22:19,456
Osveta �e biti moja,
re�e Gospod.
114
00:22:21,656 --> 00:22:27,356
Demokratija. Na�e dru�tvo slobode
koje se bori protiv zlo�ina.
115
00:22:28,156 --> 00:22:31,856
Ljudi nemaju vi�e njihovu kontrolu
nad njima ovih dana.
116
00:22:40,155 --> 00:22:41,955
Zatvorili smo.
117
00:22:42,254 --> 00:22:44,754
Tra�im Mi�ku.
- Nije ovde.
118
00:22:48,756 --> 00:22:54,156
Pusti me da se uverim u to.
- Dobro.
119
00:23:38,953 --> 00:23:41,453
Probaj da igra� ispod kreveta.
- Koji...
120
00:23:43,653 --> 00:23:45,653
Isuse, Vejd!
121
00:23:46,353 --> 00:23:50,053
Mislio si da sam mrtav.
- Ovo je nemogu�e.
122
00:23:50,354 --> 00:23:52,654
Jebote! Sedi!
123
00:23:55,952 --> 00:23:59,152
Kako si?
- Ja? Dobro sam.
124
00:23:59,352 --> 00:24:03,452
Mislim, grozno. Kad sam �uo �ta
�ta ti se desilo, bio sam slomljen.
125
00:24:04,351 --> 00:24:06,751
Nisam mogao da poverujem.
126
00:24:07,352 --> 00:24:10,552
A sada si ovde,
kao...
127
00:24:13,752 --> 00:24:18,152
Gde je on? - Ko? -�ta misli� ko?
Merik.
128
00:24:18,652 --> 00:24:22,552
Rekao sam ti da ga ne podcenjuje�.
129
00:24:22,651 --> 00:24:28,051
Uzeo mi je lovu sa kojom sam
nameravao da se penzioni�em. Gde je?
130
00:24:28,651 --> 00:24:32,251
Stvari su se promenile.
131
00:24:32,551 --> 00:24:35,951
Dobar si prijatelj i uvek si bio
tu za mene.
132
00:24:43,950 --> 00:24:46,250
On je sa Marina K.
U Agrokulturi.
133
00:25:19,650 --> 00:25:22,550
�ta ima?
- Jesi li �uo?
134
00:25:22,749 --> 00:25:25,449
�ujem mnogo toga.
- Tra�i te Vejd.
135
00:25:25,748 --> 00:25:28,448
Vejd?! To je nemogu�e.
Jesi li poludeo?
136
00:25:28,648 --> 00:25:31,148
Na�ao me!
- Ubio sam ga.
137
00:25:31,249 --> 00:25:34,549
Razneo sam gada u deli�e.
138
00:25:36,848 --> 00:25:39,948
Izgleda da si ga proma�io.
139
00:25:40,049 --> 00:25:42,149
Zeza� li me.
-Dolazim kao glasnik.
140
00:25:42,248 --> 00:25:45,948
Kao �ta?
- Glasnik.
141
00:25:50,148 --> 00:25:53,448
Dopada� mi se, Mi�ka.
- Stvarno?
142
00:25:54,448 --> 00:25:57,448
Po�to mi se dopada�, u�ini�e�
mi uslugu.
143
00:25:57,547 --> 00:26:01,647
Ako je Vejd �iv,
ubi�e� ga za mene.
144
00:26:01,948 --> 00:26:04,048
�ta?
- Zvekni ga!
145
00:26:04,248 --> 00:26:08,248
Veruje ti.
Bi�e ti lako da ga ubije�.
146
00:26:28,547 --> 00:26:34,447
Sve je u redu? -Neki stari poslovi,
ni�ta bitno. -Dobro. Dobro.
147
00:26:43,646 --> 00:26:48,946
Ostavite sva oru�ja pre ulaska.
148
00:26:48,946 --> 00:26:52,346
Marina K. ?
- Soba 228.
149
00:27:10,845 --> 00:27:12,645
Ovuda.
150
00:27:20,344 --> 00:27:23,644
Prvi put ste u Moskvi?
151
00:27:31,144 --> 00:27:34,844
�ta je bilo?
Jesi li dobro?
152
00:27:44,843 --> 00:27:47,943
Ima� li ne�to posebno na umu?
- Ne koliko znam.
153
00:27:51,343 --> 00:27:55,543
Mora� mi re�i �ta �eli�.
Nisam vidovita.
154
00:27:56,943 --> 00:28:00,843
Ja sam Marina K.
- Znam ko si.
155
00:28:02,343 --> 00:28:07,243
Gde je Merik?
- Kako bih ja to znala?
156
00:28:08,643 --> 00:28:13,643
�ovek voli raznovrsnosti.
Ti si policajac?
157
00:28:13,843 --> 00:28:16,343
Prepametna si da izigrava�
tupsonku. Gde je on?
158
00:28:16,442 --> 00:28:18,642
Rekla sam ti da ne znam.
159
00:28:24,842 --> 00:28:26,442
Dobro.
160
00:28:26,942 --> 00:28:29,542
Da li te samo Merik zanima?
161
00:28:40,044 --> 00:28:45,544
Da. -A ako ti pomognem,
�ta ja dobijam od toga?
162
00:28:46,440 --> 00:28:50,840
Dolare. Dosta njih.
- Dobro.
163
00:28:51,640 --> 00:28:54,840
Mogu da se raspitam.
164
00:28:55,741 --> 00:28:58,041
Ima� li ime?
165
00:28:59,740 --> 00:29:04,440
D�on Do. (Nepoznati le�)
-Amerikanac si. Znala sam!
166
00:29:06,741 --> 00:29:09,841
Volim... Amerikance.
167
00:29:13,640 --> 00:29:16,040
Obuci se.
168
00:29:33,439 --> 00:29:37,339
U neredu si. �ta ti se desilo?
- Ni�ta.
169
00:29:38,539 --> 00:29:41,639
Za�to ne ostane� ovde i odmori�.
- Bi�u dobro.
170
00:29:42,439 --> 00:29:44,239
Za�to ga tra�imo?
171
00:29:47,338 --> 00:29:49,238
Ne ti�e te se.
172
00:30:06,938 --> 00:30:11,538
Kakva je?
Jesi li u�ivao?
173
00:30:11,537 --> 00:30:14,537
Nadam se da ti je dala dobru
zabavu u 4 dimenzije.
174
00:30:14,938 --> 00:30:18,138
Bila je dobra. Veli�anstvena.
Kratka i slatka.
175
00:31:14,735 --> 00:31:17,735
Levo, nivo 3, jedinica 5.
176
00:32:35,931 --> 00:32:37,931
Mo�e� li mi dodati pe�kir?
177
00:32:40,932 --> 00:32:45,732
Marina K.?
- Ti si. Kako si me na�ao?
178
00:34:52,628 --> 00:34:55,328
Gde ti je �ef?
179
00:34:55,826 --> 00:34:59,026
Mi�ka jo� nije stigao. �aste mi.
180
00:35:26,625 --> 00:35:29,925
Lepo je videti te ovde!
- Marina K.
181
00:35:30,625 --> 00:35:32,525
�ta se desilo sa tvojim naglaskom?
182
00:35:34,426 --> 00:35:40,226
Proverila sam te. Ti i Merik ste
bili partneri, dok se niste raspali.
183
00:35:42,026 --> 00:35:46,126
Tako je. -Ne brini. Mogu biti
vrlo diskretna.
184
00:35:57,524 --> 00:36:02,824
Ho�u da ti pomognem.
- Prekini sa glumatanjem!
185
00:36:04,324 --> 00:36:07,924
Dobro. Imam informaciju.
186
00:36:20,523 --> 00:36:23,123
Mi�ka, du�o, kako ide?
187
00:36:23,323 --> 00:36:26,623
Dobro. Treba mi nalog za
terminaciju.
188
00:36:27,423 --> 00:36:33,123
Va�i, ali bez rubalja. Dolari.
- Dobro. Sve dok je posao sre�en.
189
00:36:33,622 --> 00:36:35,222
Koga?
190
00:36:35,223 --> 00:36:38,523
D�on Anderson Vejd.
Treba mi ura�en posao hitno.
191
00:36:38,723 --> 00:36:44,723
Izgleda da ima� te�ku metu.
Ima dodatno da te ko�ta.
192
00:36:45,622 --> 00:36:50,822
Kako �e biti? No� u le�a?
Izmu�en do smrti? Specijalno?
193
00:36:51,122 --> 00:36:55,622
Ma bilo kako! -Dobro.
Dodeli�u posao najboljim ljudima.
194
00:36:56,822 --> 00:37:02,222
Poku�a�e� da ga ubedi� da ti
vrati novac? -U tome le�i ideja.
195
00:37:02,322 --> 00:37:05,322
Ne�e� poku�ati da ga ubije�,
jer bi to bila glupa ideja.
196
00:37:05,721 --> 00:37:07,621
Stvar principa.
197
00:37:07,722 --> 00:37:11,322
Fino je upoznati �oveka �iji je
moral netaknut.
198
00:37:12,121 --> 00:37:14,021
Odmah se vra�am.
199
00:37:43,520 --> 00:37:44,920
Vejd?
200
00:37:56,319 --> 00:37:59,019
Lutko!
201
00:38:01,018 --> 00:38:03,718
Izgleda da je tvoj momak,
napustio gnezdo?
202
00:38:05,419 --> 00:38:07,919
Dobro momci, �ta �e biti?
203
00:38:08,420 --> 00:38:11,420
Dupe ili pi�kica? (Magarac ili ma�kica.)
204
00:38:27,318 --> 00:38:29,418
On nije moj momak.
205
00:38:37,519 --> 00:38:40,019
Sva oru�ja moraju pro�i proveru.
206
00:38:41,417 --> 00:38:45,517
Dame i gospodo, dobro ve�e
i dobrodo�li u Moskvu.
207
00:39:35,316 --> 00:39:37,916
Pravi si slu�benik.
Moja vrsta �oveka.
208
00:39:38,216 --> 00:39:44,216
Ako namerava� da u�e� u politiku,
mo�e� ra�unati na moju pomo�.
209
00:39:44,515 --> 00:39:48,815
Poznajem ljude. - Prekini sa sranjem.
-Pravo na posao...
210
00:39:49,215 --> 00:39:54,015
Novac je preba�en. Tvoja banka
u Njujorku je puna love.
211
00:39:54,314 --> 00:39:57,414
Cenim na�u daljnju saradnju.
212
00:39:58,015 --> 00:40:03,515
Ima mali problem. Specijalni tu�ilac
koji ganja reketa�e u sektoru 5.
213
00:40:03,915 --> 00:40:05,715
Ovo je izborna godina.
214
00:40:05,814 --> 00:40:08,914
Mogu ga kupiti.
Vrlo sam dare�ljiv.
215
00:40:09,015 --> 00:40:11,915
Na �alost, njegov identitet
je nepoznat.
216
00:40:12,015 --> 00:40:15,215
Ima predsedni�ki mandat.
Nepotkupljiv je.
217
00:40:15,313 --> 00:40:18,813
Gluposti.
On je samo bedna birokrata.
218
00:40:19,513 --> 00:40:20,713
Mo�da.
219
00:40:20,814 --> 00:40:23,214
Sa malo novca, svi su potkupljivi.
220
00:40:23,413 --> 00:40:26,313
Naravno. Merik ima pravo.
Znam takve birokratske tipove.
221
00:40:26,413 --> 00:40:32,113
Ali bolje da ne privu�emo pa�nju.
Period smiraja je pametnija stvar.
222
00:40:32,713 --> 00:40:36,313
Period u�vr��ivanja.
Sali!
223
00:40:38,313 --> 00:40:40,513
Upoznali ste Sali?
224
00:40:40,714 --> 00:40:44,214
Endorfin? Vodka?
225
00:40:44,412 --> 00:40:46,612
Ve�eras si posebno seksi.
- Stvarno?
226
00:40:48,112 --> 00:40:51,612
�ta bi htela da radimo ve�eras?
- Zavisi od tebe.
227
00:41:03,312 --> 00:41:06,312
Gde je va� partner, Vanja?
228
00:41:06,312 --> 00:41:09,512
Zaposlen.
Ima posla u banci.
229
00:41:10,212 --> 00:41:12,912
Tvoj tajanstveni prijatelj
je uvek zaposlen.
230
00:41:12,912 --> 00:41:16,212
On je ambiciozan �ovek,
kao i na� prijatelj, Merik.
231
00:41:16,512 --> 00:41:20,712
Marljiv radnik, ali Merik,
barem zna kako da u�iva.
232
00:41:22,711 --> 00:41:29,211
Prijatelji, nazdravimo na�oj
zemlji Rusiji.
233
00:41:29,411 --> 00:41:32,811
Da povratimo i ostatak zemalja.
234
00:41:34,911 --> 00:41:36,211
�iveli!
235
00:43:02,108 --> 00:43:05,808
Tvoji poznanici?
- Gledaj svoja posla.
236
00:43:05,907 --> 00:43:08,707
Trebalo bi da sam besna
�to si me onako ispalio.
237
00:43:08,907 --> 00:43:11,007
Mo�da da ih pustim da te ubiju.
238
00:43:11,107 --> 00:43:14,407
Ti si samo mu�ki �ovinista
i kapitalisti�ka svinja.
239
00:43:21,507 --> 00:43:23,107
Kakav d�entlmen...
240
00:43:50,206 --> 00:43:52,306
Toliko od iznena�enja.
241
00:43:53,406 --> 00:44:00,006
Mislila sam da �eli� da ti
vrati novac. -�ta? -Novac?
242
00:44:04,105 --> 00:44:05,805
Seronje...
243
00:44:10,504 --> 00:44:13,204
Merik, �ta to radi�?
244
00:44:31,603 --> 00:44:35,003
Ne veruje� nikom,
pogotovo �enama.
245
00:44:35,203 --> 00:44:37,203
Pogotovo �enama.
246
00:44:37,204 --> 00:44:40,104
Zna� li u �emu je tvoj problem?
�ene te zastra�uju.
247
00:44:40,304 --> 00:44:43,604
Ne uklapamo se u tvom svetu.
- Provalila si me.
248
00:44:45,103 --> 00:44:48,403
Nema� ti pojma.
- Ovo nam je prva sva�a?
249
00:44:49,104 --> 00:44:53,204
Dobro ve�e.
- Hvala na �okoladi.
250
00:44:53,503 --> 00:44:56,403
Bila je ukusna.
- Nema na �emu i drugi put.
251
00:44:59,303 --> 00:45:01,103
Pazi na ma�ku.
252
00:45:06,603 --> 00:45:12,203
Moram priznati da sam te
podcenio. -Izvini zbog nereda.
253
00:45:14,902 --> 00:45:16,502
Lepo je.
254
00:45:22,002 --> 00:45:24,502
Ne mrdaj.
255
00:45:25,101 --> 00:45:28,701
Tvoja porodica?
Mora da su lepo �iveli.
256
00:45:29,102 --> 00:45:33,802
Svi�a mi se poni.
- Kao i nama.
257
00:45:34,102 --> 00:45:37,302
Morali smo ga pojesti kad je
do�lo do pada ekonomije.
258
00:45:37,701 --> 00:45:45,401
Ozbiljno? - Ne.
�alila sam se. Oprosti.
259
00:45:49,802 --> 00:45:57,202
Prava si izvi�a�ica. -�ta si ti,
Vejde? Nisi izvi�a�.
260
00:45:59,800 --> 00:46:05,000
Pogledaj se samo! Da te ne znam
bolje, mislila bih da si sre�an.
261
00:46:06,401 --> 00:46:08,401
Radim na tome.
262
00:46:10,600 --> 00:46:13,100
�ta se desilo sa tim tvojim
prijateljem?
263
00:46:16,500 --> 00:46:20,100
Ruke su ti hladne. Drhti�.
264
00:46:25,700 --> 00:46:27,500
Svi�a� mi se.
265
00:46:29,599 --> 00:46:33,399
�eli� da bude� sa mnom.
- �elim.
266
00:47:29,797 --> 00:47:34,097
Li�im na nju?
- Ne. Nisi ni nalik na nju.
267
00:47:38,697 --> 00:47:42,397
Oprosti. Nisam mislio tako...
- Da, jesi.
268
00:47:46,697 --> 00:47:48,497
Voleo si je?
269
00:47:52,096 --> 00:47:56,296
Oprosti. Ne ti�e me se.
270
00:48:08,295 --> 00:48:13,895
Najtra�eniji kriminalci u Moskvi,
kanal 24, program koji se stalno vrti.
271
00:48:16,095 --> 00:48:19,095
Ako imate informacija o
kriminalcima
272
00:48:19,595 --> 00:48:22,095
pozovite nas i nagrada je va�a.
273
00:48:23,994 --> 00:48:26,394
Kamermani su stigli.
274
00:48:29,194 --> 00:48:32,294
Snimajte izbliza. -Impresioniran
sam. Pravi ste Ajn�tajn.
275
00:48:32,794 --> 00:48:35,794
Pretvorio je celo mesto u klanicu.
276
00:48:36,394 --> 00:48:39,494
Ostavio sam u �ivotu nekoliko
birokrata koji mi sada di�u za vratom.
277
00:48:39,894 --> 00:48:41,994
Zuvek.
278
00:48:42,293 --> 00:48:44,293
Neka ovo ostane me�u nama.
279
00:48:44,694 --> 00:48:47,794
Ne�u da se Ser� brine oko ovih
sitnih problema.
280
00:48:48,294 --> 00:48:51,694
Dodatni bonus u gotovini,
dobi�ete od mene.
281
00:48:52,294 --> 00:48:55,194
Nema problema. Tip ima petlje.
282
00:48:55,693 --> 00:48:57,793
Kako se zove?
- Vejd. -Vejd!
283
00:48:58,093 --> 00:49:02,093
Mislim da �u u�ivati dok ga
budem ubijao.
284
00:49:14,193 --> 00:49:18,193
Zar se ne pita� za�to?
- Za�to �ta?
285
00:49:19,993 --> 00:49:23,393
Za�to ti je data druga �ansa.
286
00:49:28,692 --> 00:49:31,092
Poku�avam da ne mislim o tome,
previ�e.
287
00:49:45,292 --> 00:49:47,992
�ta se to �ulo?
288
00:50:06,492 --> 00:50:08,992
Ima li koga?
289
00:50:09,490 --> 00:50:12,490
Ve�eras nam treba va�a pomo�
u lociranju D�ona Andersona Vejda.
290
00:50:12,891 --> 00:50:14,891
Poslednji put vi�en u
moskovskom centru.
291
00:50:15,290 --> 00:50:19,990
Amerikanac, naoru�an i opasan.
292
00:50:20,190 --> 00:50:27,990
Bi�e uhap�en i sudi�e mu se
dok se ne doka�e krivica.
293
00:50:33,290 --> 00:50:34,490
D�on Anderson Vejd.
294
00:50:34,690 --> 00:50:38,590
Vreme preostalo do hvatanja:
10 minuta.
295
00:50:40,590 --> 00:50:42,390
Podigni ruke gore.
296
00:50:55,989 --> 00:50:57,789
Nazad!
297
00:51:09,689 --> 00:51:11,189
Hvataj!
298
00:51:18,387 --> 00:51:20,087
Hajdemo!
299
00:51:23,088 --> 00:51:24,688
Ovuda!
300
00:51:25,588 --> 00:51:29,888
Kad sam do�la ovde pre 40 god.,
mogli smo ostaviti otvorena vrata.
301
00:51:30,687 --> 00:51:34,787
Sada caruju pokvareni cajkani
i politi�ari
302
00:51:35,488 --> 00:51:38,588
koji pla�e ceo grad sa ma�inkama
u rukama.
303
00:51:39,088 --> 00:51:43,688
Ako ga ubijete i dalje dobijam
nagradu. Zar ne?
304
00:51:56,187 --> 00:52:01,887
Lepa no�. -Damo, jesi li
spremna da mi popu�...
305
00:52:23,686 --> 00:52:28,486
Ako imate informacija o
poznatom kriminalcu
306
00:52:29,186 --> 00:52:32,386
dobi�ete lepu nagradu.
307
00:52:35,184 --> 00:52:38,184
D�on Anderson Vejd.
Vi�en kako napu�ta moskovski centar.
308
00:52:38,685 --> 00:52:43,485
Amerikanac, naoru�an i opasan.
Pri�ite sa oprezom
309
00:53:23,883 --> 00:53:25,183
Ovuda!
310
00:53:36,983 --> 00:53:39,583
ovuda! Hajde!
311
00:53:45,982 --> 00:53:48,182
Popni se!
- Jesi li poludeo?!
312
00:54:26,680 --> 00:54:30,580
Do�i i opusti se!
Izgleda� sjajno.
313
00:54:37,180 --> 00:54:39,780
Voleo bih da izgledam tako dobro.
314
00:54:40,780 --> 00:54:43,080
Kladim se da ve�ba�.
- Svaki dan.
315
00:54:43,380 --> 00:54:45,480
Ne koristim jebenu plasti�nu
hirurgiju i fejslifting.
316
00:54:45,780 --> 00:54:48,780
Sjajno. Volim da moji ljudi deluju
o�tro.
317
00:54:49,279 --> 00:54:54,679
Gledao sam Tv i video
uznemiravaju�e stvari.
318
00:54:55,580 --> 00:54:58,680
Rekao si da je taj Vejd
lagan plen. Da je tvoj prijatelj.
319
00:54:59,280 --> 00:55:01,280
Sada je postao veliki problem.
320
00:55:01,580 --> 00:55:05,580
Nikome ne treba saradnik, koga
treba �tititi celo vreme.
321
00:55:06,279 --> 00:55:09,779
Daje lo� primer drugima.
Zar ne, Vanja ?
322
00:55:10,280 --> 00:55:13,480
Da, Ser�.
Vrlo lo� primer.
323
00:55:14,679 --> 00:55:19,979
Ti si specijalista, onaj koji se
stara za ljude i probleme.
324
00:55:21,278 --> 00:55:23,978
Pobrinu�u se za Vejda.
To je ni�ta.
325
00:55:24,878 --> 00:55:28,878
Ne�u osiguranja,
ho�u garancije.
326
00:55:29,578 --> 00:55:35,478
�im uvedem novog partnera,
rizikujem.
327
00:55:36,378 --> 00:55:40,578
Ne volim rizike.
- Razumem.
328
00:55:41,578 --> 00:55:46,878
Nadam se da razume� kao �to ja
razumem. A?
329
00:56:00,777 --> 00:56:04,777
Ne voli� mnogo Moskvu.
- U pitanju je samo posao.
330
00:56:05,477 --> 00:56:09,077
Povratim svoj novac nazad i
odem negde gde je toplo.
331
00:56:11,376 --> 00:56:17,576
Voli� pecanje?
Pecanje na ledu. Mirno je. -Ne.
332
00:56:18,576 --> 00:56:23,976
Nisam ni mislio.
A ti? Ima� li snove i �elje?
333
00:56:25,175 --> 00:56:27,875
Da. Pre�ivljavanje ovde u Moskvi.
334
00:56:29,675 --> 00:56:34,675
Poseti�u te.
- Popij �aj...
335
00:56:36,275 --> 00:56:37,875
Ne �alim se.
336
00:56:39,975 --> 00:56:42,975
Mama me upozorila na osobe
kao �to si ti.
337
00:56:54,675 --> 00:56:57,475
Zar to nije tvoj prijatelj?
338
00:57:29,574 --> 00:57:32,074
Prokletstvo!
339
00:58:24,171 --> 00:58:26,271
Ce cau?i aici ? Eoti nebuna ?!
340
00:58:26,671 --> 00:58:33,271
�ta radi� ovde? Ako bi da mi
pomogne�, ne mrdaj. -Dobro.
341
00:59:09,870 --> 00:59:14,270
Privatna �urka, treba vam
pozivnica. -Pozovi me!
342
00:59:15,070 --> 00:59:21,370
Mogu li uzeti va� kaput, gdine?
-Ne, hvala.
343
00:59:48,370 --> 00:59:52,870
Slu�aj, Vejd, ne razume�,
to je bio Merik. Nisam hteo
344
00:59:52,868 --> 00:59:55,348
da imam ni�ta s tim. Naterao me.
345
00:59:55,468 --> 00:59:59,068
Neutralan si u ovom.
- Da.
346
01:00:33,166 --> 01:00:35,566
Pla�i� se.
- Da.
347
01:00:37,266 --> 01:00:38,666
Prokleti la�ove!
348
01:00:39,066 --> 01:00:40,966
To je bio samo posao,
ni�ta li�no.
349
01:00:41,266 --> 01:00:42,466
Samo posao?!
350
01:00:44,266 --> 01:00:46,966
Se�a� se ovog pi�tolja?
Na�ao sam ga.
351
01:00:58,665 --> 01:01:00,565
Moja noga...
352
01:01:00,965 --> 01:01:07,065
Samo posao. -Hvala ti, Vejd.
353
01:01:15,765 --> 01:01:21,565
�ta je bilo?
- Uhap�eni ste. Ne mrdaj!
354
01:01:26,064 --> 01:01:28,764
Mislim da zna rutinu.
355
01:01:37,564 --> 01:01:40,864
�ao mi je zbog krvi na tepihu.
356
01:01:42,964 --> 01:01:46,064
Dobro sam. Treba mi samo
mala pomo�.
357
01:01:48,164 --> 01:01:50,564
�ta ima?
358
01:01:54,763 --> 01:01:56,163
�ta to radi�?
359
01:01:58,263 --> 01:02:01,763
Koji kurac radi�? Doveo sam ti ga.
Odradio sam deo svog posla.
360
01:02:08,362 --> 01:02:11,262
Koliko puta sam ti rekao da ga
napuni�?
361
01:02:11,762 --> 01:02:13,462
Oprosti, �efe.
362
01:02:14,062 --> 01:02:16,662
Da li ti je neko rekao da si
jebeni seronja?!
363
01:02:26,762 --> 01:02:28,462
Nemoj da se ponovi!
364
01:03:27,359 --> 01:03:34,059
Kod automatskog programa za mu�enje,
uvek nadgledajte znakove �ivota.
365
01:03:51,558 --> 01:03:54,658
Vitalni znakovi �ivota subjekta
postali su nestabilni.
366
01:03:55,058 --> 01:03:57,658
Smrt je predvi�ena za 12 sekunde.
367
01:03:58,158 --> 01:04:01,658
11, 10, 9... -Zabava je gotova!
368
01:04:02,258 --> 01:04:04,358
Zaustavite terminaciju!
369
01:04:04,657 --> 01:04:07,157
Isklju�ite program.
- Jeste li ludi?
370
01:04:07,657 --> 01:04:11,157
Program jo� uvek radi.
Ovog zatvorenika treba ubiti.
371
01:04:11,757 --> 01:04:16,257
Dr�avni tu�ilac �eli skidanje
informacija. Dajte mi sigurnu vezu.
372
01:04:16,858 --> 01:04:21,358
Sekvenca terminisanja subjekta:
obustvljena. -Dobro...
373
01:04:22,457 --> 01:04:25,257
Komesar policije Udo, ne�e
uo�iti razliku.
374
01:04:27,158 --> 01:04:32,358
Program je bio uspe�an.
Kriminalac Vejd je mrtav.
375
01:04:34,056 --> 01:04:39,356
Prenosim. Ja sam doktor. Ne mogu
vi�e rditi pod ovakvim uslovima.
376
01:04:42,056 --> 01:04:45,456
G. Vejd, dobrodo�li u biro
posebnih optu�bi.
377
01:04:46,056 --> 01:04:50,056
�ao mi je �to sam upravo saznao
o va�em zadr�avanju.
378
01:04:50,657 --> 01:04:55,457
Bojim se da komesar Udo ima
druk�ije ideje sprovo�enja zakona.
379
01:04:57,056 --> 01:04:58,956
Znam dosta toga o vama.
380
01:04:59,255 --> 01:05:02,555
Bio sam u va�oj glavi...
takore�i.
381
01:05:02,956 --> 01:05:04,856
�ta si ti? Maser za glavobolje?
382
01:05:05,256 --> 01:05:07,556
Da. Ovde sam da vas savetujem...
383
01:05:07,955 --> 01:05:12,055
Da vam pomognem u ova
te�ka vremena. -Ozbiljno?
384
01:05:12,155 --> 01:05:19,355
Ho�u da mi pomognete oko istrage
"Trojke." Udo je bio �udan oko ovog.
385
01:05:21,356 --> 01:05:23,456
Gde je devojka?
386
01:05:23,455 --> 01:05:26,855
Ve� smo je pustili.
Ovo se ne ti�e nje.
387
01:05:27,255 --> 01:05:29,955
Va�a odluka?
- Razmisli�u.
388
01:05:31,854 --> 01:05:36,754
Dugujete mi, Vejde.
Budite malo zahvalniji.
389
01:05:40,254 --> 01:05:44,854
Nakon svega, ja sam dao
odobrenje za va�e uskrsnu�e.
390
01:05:45,854 --> 01:05:49,254
Bili ste prvi.
Razmislite o mogu�nostima.
391
01:05:49,653 --> 01:05:52,253
Tehni�ki ste bili mrtvi,
sada ste �ivi.
392
01:05:52,754 --> 01:05:57,254
Imate moju punu saradnju i
pristup medicinskim resursima.
393
01:05:57,953 --> 01:06:00,553
Ne bi hteli da za�alimo.
394
01:06:03,353 --> 01:06:06,653
Sve �to �elim da uradite je
da ubijete Merika.
395
01:06:10,153 --> 01:06:12,453
U ovom trenutku...
396
01:06:20,453 --> 01:06:25,653
znate �ta treba da uradite. Da sam
na va�em mestu, ja bih znao.
397
01:06:26,552 --> 01:06:28,652
Stvar principa.
398
01:06:36,153 --> 01:06:39,253
Devojka mora znati da se brine
o sebi.
399
01:06:39,651 --> 01:06:42,251
Svi moramo misliti na na�u
budu�nost.
400
01:06:43,452 --> 01:06:48,752
Smatrajte ovo avansom. Ne
�elimo nedovr�ene poslove.
401
01:06:49,652 --> 01:06:53,852
Uklju�uju�i i Vejda. Shvatili ste?
- Kristalno.
402
01:07:16,653 --> 01:07:20,453
Vejde? -Jesi li dobro?
403
01:07:32,250 --> 01:07:34,850
Kako mo�e� verovati specijalnom
tu�iocu?
404
01:07:35,249 --> 01:07:36,749
I ne verujem mu.
405
01:07:37,049 --> 01:07:40,249
Ostavi i pobegni dok jo� mo�e�.
406
01:07:41,149 --> 01:07:43,549
Sada mi je najbitnija
jedna stvar.
407
01:07:43,849 --> 01:07:48,249
Naravno. Prost, beznade�an,
pun osvete.
408
01:07:50,349 --> 01:07:52,149
Udaljen na 200 godina.
409
01:07:52,449 --> 01:07:55,849
Dogovori se kao i svi drugi.
410
01:07:56,448 --> 01:07:59,148
Mo�da mi zatreba tvoja pomo�.
411
01:08:00,149 --> 01:08:01,949
Laska� mi?
412
01:08:15,676 --> 01:08:18,849
Madam predsednice, drago mi je
�to vas obave�tavam da su vesti
413
01:08:18,852 --> 01:08:21,946
o korupciji komesara Udoa,
totalno neosnovane.
414
01:08:21,948 --> 01:08:25,248
Nema dokaza da Trojka poku�ava
da svrgava dr�avni sistem.
415
01:08:25,278 --> 01:08:30,648
Trojka je samo obi�na poslovna
firma. -A taj kriminalac Vejd?
416
01:08:30,947 --> 01:08:34,347
Terminisan je.
- Dobro, Vanja.
417
01:08:34,947 --> 01:08:38,747
Zapamti�u tvoju odanost.
418
01:08:44,347 --> 01:08:45,847
Pateti�no.
419
01:08:47,147 --> 01:08:49,947
Ona je stari dinosaurus.
420
01:08:51,347 --> 01:08:55,447
Radim ovo samo za dobrobit
Rusije.
421
01:08:55,646 --> 01:09:00,046
Vrednost Trojke je ne�to �to
nam treba svima. Zar ne?
422
01:09:00,846 --> 01:09:01,646
Da, gdine.
423
01:09:01,847 --> 01:09:04,947
Ova promena karijere,
bi�e nam od koristi.
424
01:09:05,546 --> 01:09:09,346
Ne zaboravi, vlastita karijera
je najbolja.
425
01:09:10,646 --> 01:09:15,146
Partneri su uvek nepotreban
teret.
426
01:10:04,244 --> 01:10:09,344
Voza�ku i saobra�ajnu.
Nije valjda da mi be�i�?
427
01:10:10,243 --> 01:10:11,643
Lep auto.
428
01:10:11,843 --> 01:10:15,143
To je bio poklon od visoko
rangiranog vojnog zvani�nika.
429
01:10:15,744 --> 01:10:18,244
Koliko visokog?
- Ne brini, mrtav je.
430
01:10:18,643 --> 01:10:21,743
Podseti me da ne u�em u
politi�are.
431
01:10:22,443 --> 01:10:24,643
Ima� li ne�to da mi ka�e�?
432
01:10:28,743 --> 01:10:32,043
Kad se udru�im sa �ovekom,
ja i ostajem pored njega.
433
01:11:08,041 --> 01:11:09,841
Va�u propusnicu.
434
01:11:10,142 --> 01:11:13,342
Ja sam specijalna narud�bina
iz ku�e Agrokulture.
435
01:13:17,537 --> 01:13:22,537
Sigurna si da se nismo sreli?
- Setila bih se, veruj mi.
436
01:13:44,934 --> 01:13:48,434
�eli� li malo privatnosti?
-To bi bilo slatko.
437
01:13:50,034 --> 01:13:52,534
Zapravo, volim javno.
438
01:14:46,133 --> 01:14:48,433
Pateti�an si izgovor za �oveka!
439
01:14:48,832 --> 01:14:51,332
Ho�u moj novac, lepo i polako.
440
01:14:51,732 --> 01:14:55,532
Ne mogu da poverujem.
- Ni ja.
441
01:14:58,932 --> 01:15:02,032
Kad pojebem nekog,
ne zaboravljam lice.
442
01:15:05,532 --> 01:15:11,432
Bravo, lutko.
Nastavi�emo kasnije.
443
01:15:12,731 --> 01:15:17,931
A ti zabavi moje ljude. -Idi!
444
01:15:19,931 --> 01:15:22,131
Kao u stara dobra vremena.
445
01:15:23,931 --> 01:15:26,931
Ne mogu da verujem da si i
dalje glup!
446
01:15:28,931 --> 01:15:32,531
Zar �ivot nije �udo? Taman kad
pomisli� da si sve sredio...
447
01:15:34,831 --> 01:15:39,231
sudbina nai�e i zgrabi te za jaja.
448
01:15:44,231 --> 01:15:49,231
Uvek se zapitam �ta nije u redu
sa ovom slikom.
449
01:15:59,530 --> 01:16:02,330
Nemoj raditi ne�to �to ja
ne bih uradila.
450
01:16:13,129 --> 01:16:18,529
Za bolove, stari prijatelju.
- Poku�avam da prestanem.
451
01:16:19,131 --> 01:16:23,631
�as si mrtav, �as si �iv...
Kako?
452
01:16:25,029 --> 01:16:29,029
Razmi�ljam o sebi kao o �oveku
prose�ne inteligencije.
453
01:16:29,728 --> 01:16:36,528
Dolazim do zaklju�ka da si
imao pomo�. Ali od koga?
454
01:16:37,728 --> 01:16:40,828
Ho�u moj novac.
- Investiran je u Trojci.
455
01:16:41,329 --> 01:16:45,929
Ironi�no, ne? Ti i ja finansiramo
celu operaciju.
456
01:16:46,228 --> 01:16:53,928
Ja sam na �elu direktora, a ti,
ni deli� deonice nisi dobio.
457
01:17:13,027 --> 01:17:14,727
Gde ti je �ef?
458
01:17:17,326 --> 01:17:21,526
Ser�? Ne verujem da je
zainteresovan za tebe.
459
01:17:22,327 --> 01:17:24,427
Za�to onda kog kurca pri�am
sa tobom?
460
01:17:32,426 --> 01:17:34,126
Daj mi to!
461
01:18:53,623 --> 01:18:55,223
Stani tu!
462
01:18:56,823 --> 01:18:58,323
Prokletstvo!
463
01:18:58,923 --> 01:19:01,123
Prazan. -Idi po auto.
- Dobro.
464
01:20:09,921 --> 01:20:13,321
Zar ti nisam rekao da ide� po auto?
- Bila sam zauzeta.
465
01:20:15,020 --> 01:20:16,620
Odjebimo odavde!
466
01:20:29,920 --> 01:20:31,820
Gladan si?
467
01:20:33,918 --> 01:20:37,518
Nismo jo� zavr�ili.
- Merik je mrtav. Zar nije?
468
01:20:38,119 --> 01:20:40,019
Da nisi ne�to zaboravila?
469
01:20:40,419 --> 01:20:45,319
Novac? Celo ovo ubijanje
te je sludelo.
470
01:20:47,218 --> 01:20:49,118
Dobrodo�la u klub !
471
01:21:02,719 --> 01:21:08,619
Ponekad se stvari izmaknu kontroli.
Nema trenutka mira.
472
01:21:08,618 --> 01:21:11,418
�ovek ne mo�e, a da ga ne
uznemiravate?
473
01:21:11,917 --> 01:21:14,617
Ko ga je ubio?
- Proveravamo.
474
01:21:15,118 --> 01:21:19,118
Dopustite meni !
- Pravi ste gospodin!
475
01:21:21,917 --> 01:21:24,617
Au revoir... dru�e!
476
01:21:45,316 --> 01:21:48,016
Ubio sam Merika.
- �estitam vam!
477
01:21:48,316 --> 01:21:50,616
Merik je postao pravi dave�.
478
01:21:51,016 --> 01:21:54,916
U�inili ste mi uslugu.
�eka vas nagrada.
479
01:21:55,617 --> 01:21:59,017
Ima mesta za vas u organizaciji.
- Ne, hvala.
480
01:21:59,615 --> 01:22:03,015
Shvatam va�u frustraciju.
Merik vas je izdao.
481
01:22:03,516 --> 01:22:06,716
Ukrao je od vas.
Totalno nedopustivo.
482
01:22:07,515 --> 01:22:11,715
Nije bio �ovek od re�i.
Kako sam ja ume�an u ovo?
483
01:22:12,715 --> 01:22:16,115
Nije radio za sebe,
pratio je nare�enja.
484
01:22:16,716 --> 01:22:20,616
Vi mislite da su ta nare�enja
izdana od mene?
485
01:22:30,114 --> 01:22:32,914
Sve ovo zbog novca?
Jeste li poludeli?
486
01:22:33,314 --> 01:22:37,914
Znate li ko sam ja? Moja organizacija
vodi�e ovu zemlju.
487
01:22:38,714 --> 01:22:42,314
Bolje da donese� novac.
Re�i �u ti gde i kad.
488
01:22:43,914 --> 01:22:46,914
Nikad se nemoj jebati sa
�ovekovim snovima.
489
01:22:53,414 --> 01:22:57,714
Ludi ste. Bolje da me ne razo�arate
kao ono �ubre, Merik.
490
01:22:58,314 --> 01:23:01,114
Ser�, previ�e brine�.
Veruj mi.
491
01:23:01,614 --> 01:23:03,514
Ni�ta ne propusti.
492
01:23:03,814 --> 01:23:09,014
Plus, specijalni tu�ilac nema
ni�ta u vezi ovog slu�aja.
493
01:23:42,711 --> 01:23:44,711
Za�to si zaista do�ao u Moskvi?
494
01:23:46,312 --> 01:23:51,012
Da pogodim... Poslednji veliki
posao? Kako romanti�no...
495
01:23:51,413 --> 01:23:56,013
Cela ova ideja me nervira.
496
01:23:56,011 --> 01:24:01,111
Vejd ne�e tako lako oti�i.
Ili da mu platimo ili ubijemo.
497
01:24:01,124 --> 01:24:04,364
Ubijmo ga onda.
498
01:24:07,511 --> 01:24:09,711
Ovo mesto je Vejdova zamisao
�ale?
499
01:24:10,111 --> 01:24:12,011
Amerikanac je.
�ta ste o�ekivali?
500
01:24:12,311 --> 01:24:14,211
Ne svi�a mi se, Vanja !
501
01:24:54,509 --> 01:24:57,209
Da se niko nije mrdnuo!
502
01:24:59,909 --> 01:25:03,509
Sve je ovde. Do poslednje pare
koju ti je dugovao.
503
01:25:09,908 --> 01:25:12,508
�ta to radi�?
Doneo sam ti novac!
504
01:25:14,908 --> 01:25:18,108
�alim, Ser�.
Izgleda da si otkupljen.
505
01:25:31,107 --> 01:25:36,007
Vejd, mo�e� iza�i.
Novac je tvoj.
506
01:25:36,708 --> 01:25:40,708
Zaslu�io si. Od mene.
507
01:25:43,106 --> 01:25:45,406
Ne brini.
Sve je tamo.
508
01:25:47,908 --> 01:25:51,808
Vejde, do�i.
Sve je u redu.
509
01:25:52,506 --> 01:25:57,706
Sve je gotovo. Preuzeo sam
komandu. Iza�i. �ekamo te.
510
01:25:58,507 --> 01:26:00,307
Vreme je novac.
511
01:26:01,205 --> 01:26:04,205
Vejde, sve je u redu.
512
01:26:08,106 --> 01:26:10,406
�ta �eka?
513
01:26:10,806 --> 01:26:13,306
Hajde, sve je u redu.
�ta to radi�?
514
01:26:25,207 --> 01:26:31,007
Veruj mi! -Iza�i, iza�i, gde god
da si se sakrio!
515
01:26:49,004 --> 01:26:53,104
Ti si CIA agentica.
- Da.
516
01:26:54,304 --> 01:26:58,004
Ne razume�. Imam nare�enje da
�titim rusku predsednicu.
517
01:26:58,604 --> 01:27:02,604
Firmina �ena, koja ne ostavlja
nedovr�ene poslove.
518
01:27:13,903 --> 01:27:15,203
Stani!
519
01:27:16,703 --> 01:27:18,403
Ne idi...
520
01:27:57,801 --> 01:28:01,701
Predsednica Rusije bi�e ponovo
izabrana od ve�ine.
521
01:28:02,402 --> 01:28:07,502
U daljnjim vestima... Specijalni
tu�ilac Vanja Terzenski i moskovski
522
01:28:08,401 --> 01:28:11,801
�ef policije Udo, koje su ubili
nepoznati �lanovi podzemlja
523
01:28:12,401 --> 01:28:16,001
ruskog kriminala, dobi�e
posthumne medalje �asti...
524
01:28:16,501 --> 01:28:20,601
Misli� da �e neko poverovati?
-Kakve razlike ima?
525
01:28:25,901 --> 01:28:29,601
Na kojoj si strani?
- Ne znam, povukla sam se.
526
01:28:38,300 --> 01:28:42,600
Verujem da �e mi se svideti Rio.
Da...
527
01:29:17,200 --> 01:29:20,800
�ao mi je...
528
01:29:32,100 --> 01:29:38,900
Ranko Jankovi�
29.05.2017.41278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.