All language subtitles for Chicago.Med.S08E12.We.All.Know.What.They.Say.About.Assumptions.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,087 --> 00:00:08,841 ‫(أو آر ٢.٠)‬ ‫هو ثمرة سنوات من التطوير‬ 2 00:00:08,966 --> 00:00:12,637 ‫يرفض (دين) أن تستميله‬ ‫ألعاب (دايتون) اللماعة الجديدة‬ 3 00:00:12,887 --> 00:00:16,682 ‫"لا أعلم إن كنا على درب‬ ‫عودتنا إلى بعضنا أو الطلاق"‬ 4 00:00:16,807 --> 00:00:20,019 ‫- أنا موجودة هنا إن أردت الكلام‬ ‫- أعلم ذلك‬ 5 00:00:20,311 --> 00:00:24,273 ‫(ليليانا)، ذهبتُ إلى بيتها مرتين‬ ‫لتناول العشاء وحجزت للمرة الثالثة‬ 6 00:00:24,398 --> 00:00:26,984 ‫"هذا رائع، أنا مسرورة جداً لأجلك"‬ 7 00:00:27,735 --> 00:00:31,239 ‫- "في غرفة العمليات كنت تتألم"‬ ‫- "أنا بخير يا دكتورة (آشير)"‬ 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,658 ‫عليك السماح لشخص بفحصك‬ 9 00:00:36,160 --> 00:00:38,538 ‫- أتعاني غثياناً أو تقيؤاً؟‬ ‫- لا‬ 10 00:00:39,622 --> 00:00:44,085 {\pos(192,180)}‫- أتواجه مشاكل بالنوم؟ أتشعر بصداعات؟‬ ‫- تعرّفت بأطبائي المتمرنين، صحيح؟‬ 11 00:00:45,044 --> 00:00:48,756 {\pos(192,180)}‫هيا يا (ماركوس) أرى الوذمة الرئوية‬ ‫على صورتي بالأشعة السينية، ماذا يحصل؟‬ 12 00:00:49,465 --> 00:00:53,219 ‫معدلات نيتروجين يوريا الدم والكرياتينين‬ ‫والبوتاسيوم مرتفعة جميعها‬ 13 00:00:53,386 --> 00:00:56,430 {\pos(192,180)}‫- نبضات القلب وضغط الدم مرتفعان أيضاً‬ ‫- احتباس السوائل، اللعنة!‬ 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 {\pos(192,180)}‫أكنت تمتنع عن أخذ‬ ‫مضادات الالتهابات غير الستيرويدية؟‬ 15 00:00:58,516 --> 00:01:00,393 {\pos(192,180)}‫- بالطبع‬ ‫- أتلتزم بالحمية الغذائية الخاصة بالكليتين؟‬ 16 00:01:00,893 --> 00:01:04,564 {\pos(192,180)}‫أعتقد أنني تناولت أقصى كمية ملفوف‬ ‫يمكنني تناولها بيوم واحد‬ 17 00:01:06,649 --> 00:01:08,734 {\pos(192,180)}‫ماذا سيحصل الآن؟‬ ‫أستصف لي مدرّات البول؟‬ 18 00:01:08,859 --> 00:01:11,988 ‫سنجعلك تبدأ بأخذ جرعات متدنية من الـ(لايزيكس)‬ ‫سنرى إن كانت ستخفف الانتفاخ‬ 19 00:01:12,655 --> 00:01:16,325 ‫سيكون من الصعب إدارة قسم الطوارئ‬ ‫عند تواجدي في الحمّام كل نصف ساعة‬ 20 00:01:16,576 --> 00:01:18,202 ‫يمكنك ترك كليتيك‬ ‫تعانيان قصوراً وتقتلانك‬ 21 00:01:18,828 --> 00:01:23,457 ‫- إن لم ينل منك أطباؤك المتدربون أولاً‬ ‫- نعم، سيريحونني، حسناً، شكراً يا (مارك)‬ 22 00:01:24,125 --> 00:01:25,793 ‫على الرحب والسعة‬ 23 00:01:28,045 --> 00:01:31,882 {\pos(192,180)}‫إنها ليلة الغناء المفتوح‬ ‫لذا سيتواجد أشخاص هناك أكثر من قبل‬ 24 00:01:32,008 --> 00:01:35,886 {\pos(192,180)}‫سأصل إلى هناك باكراً جداً‬ ‫وسأجلس في المقدمة‬ 25 00:01:36,012 --> 00:01:38,014 {\pos(192,180)}‫لست مضطراً إلى القدوم‬ ‫لتشاهدني في كل مرة أغني فيها‬ 26 00:01:38,139 --> 00:01:40,182 {\pos(192,180)}‫بالطبع لست مضطراً إلى فعل ذلك‬ ‫أنا أستمتع بالأمر‬ 27 00:01:40,308 --> 00:01:41,809 ‫- أستمتع بمشاهدتك تغنين‬ ‫- حسناً، سأكون هناك‬ 28 00:01:41,934 --> 00:01:44,061 ‫- صباح الخير يا (دان)‬ ‫- كيف حالك يا (بيتر)؟‬ 29 00:01:44,186 --> 00:01:51,027 {\pos(192,180)}‫- يا (بيتر) أتعرفت بصديقتي (ليليانا)؟‬ ‫- لا، أعني نعم، رأيتك في خدمة الغرف‬ 30 00:01:51,152 --> 00:01:56,657 ‫- نعم‬ ‫- تعرفنا في ملهى ليلي حيث كانت (ليليانا) تغني‬ 31 00:01:56,782 --> 00:02:03,331 ‫- إنها مغنية أوبرا مذهلة‬ ‫- أغني من باب المتعة لأجل نفسي‬ 32 00:02:04,248 --> 00:02:09,545 ‫سررت كثيراً بالتعرف بك‬ ‫وشكراً على عملك الممتاز هنا‬ 33 00:02:11,672 --> 00:02:15,551 ‫- (دان)‬ ‫- لا أصدق أنني لم أفكر في ذلك من قبل‬ 34 00:02:15,968 --> 00:02:21,682 ‫ولكن لديّ صديق مقرب‬ ‫في مجلس إدارة (ليريك أوبرا)‬ 35 00:02:21,807 --> 00:02:28,564 ‫- لا، لا، أنت لطيف جداً يا (دانيال)‬ ‫- لا، فكرت في معرفة موعد تجارب الأداء التالية‬ 36 00:02:28,689 --> 00:02:31,651 ‫لا، لا أخال ذلك ولكن شكراً‬ 37 00:02:37,448 --> 00:02:39,867 ‫- يجدر بي الذهاب إلى العمل‬ ‫- حسناً‬ 38 00:02:40,159 --> 00:02:41,911 ‫سوف...‬ 39 00:02:42,495 --> 00:02:43,871 ‫سوف أراك لاحقاً‬ 40 00:02:48,417 --> 00:02:49,877 ‫حسناً، شكراً، شكراً‬ 41 00:02:50,419 --> 00:02:55,257 ‫- (ماغي)!‬ ‫- أنقذت حياتي يا (شارون)‬ 42 00:02:55,383 --> 00:02:58,928 {\pos(192,180)}‫- ماذا حصل؟‬ ‫- لا أعلم، قال إنه سير المروحة لكنني لا أعلم‬ 43 00:02:59,053 --> 00:03:02,098 {\pos(192,180)}‫- يا للهول!‬ ‫- بالعادة يعتني (بن) بهذه الأمور‬ 44 00:03:02,223 --> 00:03:07,019 {\pos(192,180)}‫- لكنني أحاول منحه بعض المجال‬ ‫- هذا ليس سهلاً، أليس كذلك؟‬ 45 00:03:07,144 --> 00:03:11,440 {\pos(192,180)}‫- شكراً، شكراً، شكراً‬ ‫- حسناً‬ 46 00:03:11,941 --> 00:03:16,404 {\pos(192,180)}‫لا أعرف كيف سنعود بعد ما حصل‬ ‫إن لم نتحدث‬ 47 00:03:16,529 --> 00:03:20,366 ‫- يعالج الوقت المشاكل بشكل ممتاز‬ ‫- آمل ذلك‬ 48 00:03:23,202 --> 00:03:25,496 {\pos(192,180)}‫- أعتذر إن جعلتك تتأخرين على عملك‬ ‫- أرجوك!‬ 49 00:03:25,621 --> 00:03:29,291 {\pos(192,180)}‫مع استلام (جاك دايتون) زمام الأمور‬ ‫لا أحد يراقبني خلال تسجيل ساعة وصولي‬ 50 00:03:32,962 --> 00:03:34,755 ‫- النجدة!‬ ‫- أسمعت ذلك؟‬ 51 00:03:34,880 --> 00:03:39,385 ‫- نعم، هنا‬ ‫- النجدة! النجدة! ارتطمت بها تلك السيارة!‬ 52 00:03:39,510 --> 00:03:42,972 ‫- نحن ممرضتان، دعينا نساعدك‬ ‫- ضربها ذلك المهووس بشكل مباشر‬ 53 00:03:43,097 --> 00:03:44,807 ‫- ما اسمها؟‬ ‫- (روز هاورد)‬ 54 00:03:44,932 --> 00:03:46,308 ‫حسناً‬ 55 00:03:46,809 --> 00:03:48,269 ‫- (روز)؟‬ ‫- (روز)؟‬ 56 00:03:48,394 --> 00:03:51,147 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير، أنا قلقة عليها أكثر، أرجوك!‬ 57 00:03:51,272 --> 00:03:53,441 ‫- لا بأس‬ ‫- أومئي لي إن كان بوسعك سماعي يا (روز)‬ 58 00:03:55,234 --> 00:03:58,195 ‫- دعيني أتصل بسيارة إسعاف‬ ‫- أرجوك عليك مساعدتها‬ 59 00:03:58,320 --> 00:04:03,659 ‫سأفحص عينيك يا (روز)‬ ‫أحسنت! أحسنت! نعم ، حسناً‬ 60 00:04:03,784 --> 00:04:05,870 ‫- سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا‬ ‫- هذا عظيم‬ 61 00:04:07,079 --> 00:04:10,249 ‫- أنا هنا‬ ‫- سنُدفئك، ها قد زررتها لك‬ 62 00:04:24,220 --> 00:04:27,640 ‫- ها سيارة الإسعاف‬ ‫- افتحي عينيك، أنت بحال جيدة‬ 63 00:04:28,016 --> 00:04:30,351 ‫- يا آنسة (غودوين) و(ماغي) ماذا لدينا؟‬ ‫- دهست سيارة مارّة‬ 64 00:04:30,477 --> 00:04:33,938 ‫- لم تفقد وعيها لكنها بحالة صدمة‬ ‫- اسمها (روز هاورد)‬ 65 00:04:34,063 --> 00:04:36,441 ‫حسناً، علينا نقلها‬ ‫حسناً، ما رأيكما بأن تساعداني قليلاً؟‬ 66 00:04:37,817 --> 00:04:39,235 ‫اعتمدا عدّي‬ ‫١، ٢، ٣‬ 67 00:04:39,652 --> 00:04:41,029 ‫نحن نقلبها‬ 68 00:04:42,280 --> 00:04:46,159 ‫حسناً، لا بأس، لا بأس‬ ‫ها قد انطلقنا، سأحل محلك‬ 69 00:04:47,827 --> 00:04:49,996 ‫اعتمدن عدّي، ١، ٢، ٣‬ 70 00:04:50,121 --> 00:04:52,207 ‫حسناً ها قد وضعناك‬ 71 00:04:55,919 --> 00:04:58,338 ‫نعم، لدينا سيارة إسعاف آتية‬ ‫سنلحق بها‬ 72 00:04:58,463 --> 00:05:01,216 ‫أنا آسفة، لا يمكنك مرافقتنا‬ ‫فحالة (روز) غير مستقرة إلى حد كبير‬ 73 00:05:01,341 --> 00:05:03,676 ‫- لكننا سنرسل سيارة إسعاف أخرى لفحصك‬ ‫- لا، أنا بخير، اذهب‬ 74 00:05:03,802 --> 00:05:05,970 ‫- انقلها إلى المستشفى من فضلك‬ ‫- يجب فحصها‬ 75 00:05:06,095 --> 00:05:10,433 ‫اذهب، سنتدبر أمرها لديّ عدّة إسعافات‬ ‫أولية في سيارتي، اسمعي، اسمعي‬ 76 00:05:10,558 --> 00:05:12,644 ‫نعمل في المستشفى‬ ‫الذي سيأخذون (روز) إليه‬ 77 00:05:12,769 --> 00:05:16,189 ‫- حسناً‬ ‫- ربما يمكنك مرافقتنا بسيارتنا لتبقي قريبة‬ 78 00:05:16,314 --> 00:05:18,900 ‫- من ثم يمكننا فحصك، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً‬ 79 00:05:19,025 --> 00:05:22,278 ‫كل شيء جيد، اتفقنا؟ نعم‬ ‫لنذهب، لنذهب‬ 80 00:05:22,779 --> 00:05:24,489 ‫حسناً، لنذهب‬ 81 00:05:25,240 --> 00:05:28,243 ‫- حسناً‬ ‫- يا (جاك)، شكراً، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬ 82 00:05:28,368 --> 00:05:33,248 {\pos(192,180)}‫نعم، لأجلك دوماً في الحقيقة يجدر بكما‬ ‫أن تتعارفا، هذه الدكتورة (غرايس سونغ)‬ 83 00:05:33,373 --> 00:05:37,585 {\pos(192,180)}‫إنها جرّاحة ممتازة‬ ‫وتمكنت من جذبها إلى (دايتون كورب)‬ 84 00:05:37,710 --> 00:05:42,006 {\pos(192,180)}‫- (كروكيت مارسيل)، سررت بالتعرف بك‬ ‫- سمعت أنك تناسب برنامج (٢.٠) بشكل مثالي‬ 85 00:05:42,340 --> 00:05:46,302 {\pos(192,180)}‫إنه تقدّم مذهل‬ ‫وهو بالضبط ما أود التحدث عنه‬ 86 00:05:46,427 --> 00:05:50,598 {\pos(192,180)}‫- نعم‬ ‫- أود تدريب جرّاحين آخرين عليه‬ 87 00:05:50,723 --> 00:05:55,687 {\pos(192,180)}‫لا يوجد أحد غيري الآن ولكن سيكون من‬ ‫الأفضل أن يألف أشخاص إضافيون الجناح‬ 88 00:05:55,812 --> 00:05:58,606 {\pos(192,180)}‫لطالما كان (٢.٠) معدّاً‬ ‫ليكون منصة قابلة للتكيف‬ 89 00:05:58,731 --> 00:06:01,442 {\pos(192,180)}‫لذا كلما زاد عدد المستخدمين زادت‬ ‫البيانات وتحسنت نتيجة النتائج‬ 90 00:06:01,568 --> 00:06:04,362 {\pos(192,180)}‫- نعم، اجلب الشخص الذي تريده‬ ‫- هذا عظيم، سأراكما لاحقاً‬ 91 00:06:05,154 --> 00:06:07,323 ‫سيد (دايتون)؟‬ ‫أسنحت لك الفرصة لقراءة رسالتي الإلكترونية؟‬ 92 00:06:07,448 --> 00:06:08,950 ‫رأيتها لكنني لم أفتحها بعد‬ 93 00:06:09,075 --> 00:06:11,828 {\pos(192,180)}‫- أود تحديد موعد...‬ ‫- أجّلي تلك الفكرة، قد يتعلق كلامي بما يقلقك‬ 94 00:06:12,453 --> 00:06:15,915 {\pos(192,180)}‫صباح الخير جميعاً‬ ‫أعدكم بألا آخذ الكثير من وقتكم‬ 95 00:06:16,165 --> 00:06:21,671 {\pos(192,180)}‫بات واضحاً بالنسبة إليّ خلال الأسابيع الفائتة‬ ‫أنه يجدر بي تعلّم أمور كثيرة عن الطب‬ 96 00:06:21,796 --> 00:06:26,175 {\pos(192,180)}‫وعندما لا أعرف شيئاً‬ ‫أرغب في اللجوء إلى الخبراء أي أنتم‬ 97 00:06:26,301 --> 00:06:31,180 {\pos(192,180)}‫لهذا السبب سألت الدكتورة (غرايس سونغ)‬ ‫تمضية المزيد من الوقت هنا في قسم الطوارئ‬ 98 00:06:31,306 --> 00:06:37,854 {\pos(192,180)}‫إنها من أهم الأدمغة عندي وقد أوكلت إليها مهمة‬ ‫إيجاد سبل لتسهيل وظائفكم وجعلها فعالة أكثر‬ 99 00:06:37,979 --> 00:06:39,981 ‫حتى تتمكنوا من الاستمرار‬ ‫بالقيام بعملكم المذهل‬ 100 00:06:40,106 --> 00:06:45,528 ‫لذا أرجوكم تباحثوا معها بشأن أي مواضع‬ ‫تشعرون بأنه يمكن تحسينها، شكراً جزيلاً‬ 101 00:06:45,653 --> 00:06:48,156 ‫- آمل أن يكون ذلك قد ساعدك‬ ‫- في الحقيقة لا لم يساعدني ذلك‬ 102 00:06:49,574 --> 00:06:52,368 ‫أهذه خطتك؟ تبديلنا بالربوطات؟‬ 103 00:06:52,493 --> 00:06:56,080 {\pos(192,180)}‫دكتور (أرتشير) كنت لتقول‬ ‫نكات أكثر إن أتيت بالوقت المناسب‬ 104 00:06:56,205 --> 00:06:58,374 {\pos(192,180)}‫أو يمكننا برمجة الربوطات لتكون مضحكة‬ 105 00:07:01,502 --> 00:07:03,963 {\pos(192,180)}‫لا أحد يحب التغيير‬ ‫وأعلم أن التكنولوجيا قد تبدو صعبة لكنني...‬ 106 00:07:04,088 --> 00:07:05,465 {\pos(192,180)}‫لست معارضاً للتكنولوجيا الجديدة‬ 107 00:07:05,590 --> 00:07:09,677 {\pos(192,180)}‫لكنني لا أعتقد أنه يجدر بنا اختراع‬ ‫حلول عالية التقنية لمشاكل غير موجودة‬ 108 00:07:10,178 --> 00:07:11,930 ‫حتماً، هذا جزء مما هو حماسي الآن‬ 109 00:07:12,055 --> 00:07:15,683 {\pos(192,180)}‫نقرر طريقة استعمال التكنولوجيا‬ ‫حتى تمكّننا بدون أن تجعلنا نتضايق كثيراً‬ 110 00:07:15,808 --> 00:07:19,520 {\pos(192,180)}‫- ستخدمنا وليس العكس‬ ‫- ما كان بوسع قول ذلك بشكل أفضل بنفسي‬ 111 00:07:19,646 --> 00:07:22,607 {\pos(192,180)}‫- سأراك بعد قليل‬ ‫- هذا شعور جميل يا دكتورة (سونغ)‬ 112 00:07:22,732 --> 00:07:24,901 {\pos(192,180)}‫يساورني الفضول حيال رؤية طريقة تطبيقك لذلك‬ 113 00:07:26,361 --> 00:07:28,988 {\pos(192,180)}‫حسناً، خذ ذلك الأصهب هناك‬ 114 00:07:30,114 --> 00:07:32,492 ‫يمكنه أن يملي تفاصيل الجدول شفهياً‬ ‫لسجلنا الإلكتروني الطبي الجديد‬ 115 00:07:32,617 --> 00:07:35,578 ‫بدلاً من تضييع الوقت‬ ‫بالطباعة أو النسخ أو اللصق‬ 116 00:07:36,245 --> 00:07:38,539 ‫الطباعة بعد فحصي للمريض‬ ‫هي الطريقة التي لطالما اعتمدتها‬ 117 00:07:39,040 --> 00:07:43,711 ‫تخلق المزيد من العمل لنفسك لا يزال‬ ‫يتوجب عليك إدخال ملاحظاتك يدوياً‬ 118 00:07:43,836 --> 00:07:47,465 ‫خلال ذلك الوقت تأمل ألا تحصل‬ ‫ثغرة بالتواصل مع قسم الممرضات‬ 119 00:07:48,383 --> 00:07:49,926 ‫لم يمثل ذلك مشكلة من قبل‬ 120 00:07:50,051 --> 00:07:55,056 ‫وعدا عن ذلك يمنحني ذلك وقتاً لاستيعاب تاريخ‬ ‫المريض ونتائج الفحوص المخبرية قبل التسليم‬ 121 00:07:55,181 --> 00:07:57,433 ‫أو يمكنك تمضية ذلك الوقت‬ ‫مع المزيد من المرضى‬ 122 00:07:57,850 --> 00:07:59,560 ‫فيما أدفن أنفي في شاشة‬ 123 00:07:59,936 --> 00:08:04,399 ‫هذا الجدل حماسي‬ ‫لكنكما ستجدان أيضاً أنه غير مجدٍ‬ 124 00:08:05,024 --> 00:08:07,777 {\pos(192,180)}‫ثمة حالة تنتظرك بالغرفة رقم ٤ أيها الأصهب‬ 125 00:08:10,405 --> 00:08:13,199 ‫- بمطلق الأحوال شكراً على الاقتراح‬ ‫- أنا موجودة هنا لمساعدتكم‬ 126 00:08:15,326 --> 00:08:17,704 ‫- سيد وسيدة (راوس)؟‬ ‫- أرجوك نادني بـ(كوني)‬ 127 00:08:17,829 --> 00:08:19,539 ‫(ديفيد)، هذا ابننا (جيسون)‬ 128 00:08:21,249 --> 00:08:25,586 ‫مرحباً يا (جيسون)‬ ‫سمعت أنك لم تشعر بأنك بخير‬ 129 00:08:26,129 --> 00:08:29,424 ‫- ماذا؟ أين أنا؟‬ ‫- نحن في المستشفى يا عزيزي‬ 130 00:08:30,508 --> 00:08:32,510 ‫سأصغي إلى صدرك، اتفقنا؟‬ 131 00:08:39,183 --> 00:08:42,103 ‫- دعني وشأني‬ ‫- أعتذر يا صديقي، كدت أنتهي‬ 132 00:08:42,353 --> 00:08:45,648 {\pos(192,180)}‫- كان سريع الغضب ومشوش التفكير‬ ‫- خلناه متعباً فحسب‬ 133 00:08:46,190 --> 00:08:49,485 {\pos(192,180)}‫انضم مؤخراً إلى فريق كرة القدم‬ ‫إنه مهووس بذلك ورفض التوقف عن اللعب‬ 134 00:08:49,610 --> 00:08:55,742 {\pos(192,180)}‫من ثم توقف عن الأكل بالقدر عينه ولم يمتلك‬ ‫الطاقة الكافية ليلعب، أرجوك عليك أن تفهم‬ 135 00:09:04,584 --> 00:09:10,381 ‫قبل ١٢ سنة، خسرنا ابننا (أكسيل)‬ ‫قبل عيد مولده الأول، لم يتوقف عن البكاء أولاً‬ 136 00:09:10,506 --> 00:09:12,925 ‫من ثم أمسى ضعيفاً‬ ‫وأصيب بنوبة في النهاية‬ 137 00:09:13,968 --> 00:09:21,392 ‫اضطررنا إلى مشاهدة ابننا يختفي أمام عيوننا‬ ‫وكزه الأطباء وأخضعوه لآلاف الفحوص‬ 138 00:09:21,642 --> 00:09:25,313 ‫أتوا إلى بيتنا حتى‬ ‫للتحقق من وجود رصاص أو عفن‬ 139 00:09:25,438 --> 00:09:27,607 ‫نعم، فعلوا ذلك كله‬ ‫ولم يكتشفوا طريقة لمساعدته‬ 140 00:09:28,357 --> 00:09:32,987 ‫- أنا آسف للغاية‬ ‫- كنا حذرين وربما كنا شديدَي الارتياب مذاك‬ 141 00:09:33,112 --> 00:09:36,199 ‫مع كل شهيق وكل كشط أرسلناه إلى الطبيب‬ ‫وها قد حصل هذا الأمر الآن‬ 142 00:09:37,158 --> 00:09:40,495 ‫لا أريد التكهن بشأن رابط محتمل‬ ‫بدون أن أتوصل إلى تشخيص‬ 143 00:09:40,620 --> 00:09:45,750 ‫أظن (جيسون) مصاباً بالتهاب على الأرجح لكنني‬ ‫سأحرص على أن نغطّي نطاقاً واسعاً من الاحتمالات‬ 144 00:09:45,875 --> 00:09:49,462 ‫- نعم، أرجوك افعل أي شيء‬ ‫- اصبرا، سنكتشف حقيقة الأمر‬ 145 00:09:54,258 --> 00:09:57,136 ‫دكتورة (آشير)‬ ‫ثمة مريضة قادمة في مرحلة بعد الولادة وهي تنزف‬ 146 00:09:57,261 --> 00:09:58,888 ‫- سأتولى الأمر‬ ‫- يا (جاكي) سأقصد الغرفة رقم ٣‬ 147 00:09:59,055 --> 00:10:02,642 ‫(لوريل ويلسون) ٢٦ سنة، شهدت حملاً واحداً وأنجبت‬ ‫طفلاً واحداً، هي في اليوم التاسع بعد الولادة‬ 148 00:10:02,767 --> 00:10:04,644 ‫- وُجدت وهي لا تتجاوب‬ ‫- كانت كمية الدماء كبيرة جداً‬ 149 00:10:04,769 --> 00:10:06,854 ‫سجّلت ١١ على مقياس (غلاسكو) للغيبوبة‬ ‫كان ضغط الدم في البداية ٩٠ عند قياسه باليد‬ 150 00:10:06,979 --> 00:10:08,356 ‫معدل نبضات قلبها ١٢٠‬ 151 00:10:08,481 --> 00:10:11,567 ‫حسّن ليتر من المحلول الملحي ضغط الدم‬ ‫إلى ١١٠ على ٦٠ ودقات القلب إلى ١١٠‬ 152 00:10:11,692 --> 00:10:14,904 ‫- حسناً، كم كانت تنزف؟‬ ‫- لا أعلم، كيف يمكننا معرفة ذلك؟‬ 153 00:10:15,029 --> 00:10:19,450 ‫- تلك هي المشكلة‬ ‫- حسناً، اعتمدن عدّي، جاهزات؟ ١، ٢، ٣‬ 154 00:10:20,618 --> 00:10:22,578 ‫- هل عانت تجلطات في جسمها؟‬ ‫- نعم‬ 155 00:10:22,703 --> 00:10:25,665 ‫- ما كان حجمها؟ كرات الغولف؟ تفاحة؟‬ ‫- بحجم كرة الغولف على ما أظن‬ 156 00:10:25,790 --> 00:10:29,877 ‫طلبت منها الاتصال بالنجدة‬ ‫لكنها كانت قد فقدت وعيها عند عودتي إلى البيت‬ 157 00:10:30,002 --> 00:10:32,255 ‫تعداد كامل للدم، فئة الدم‬ ‫واختيار أفضل متبرع، فحص الأيض الشامل‬ 158 00:10:32,380 --> 00:10:33,923 ‫فحص للكتل المتجلطة‬ ‫وعلّقي وحدتين من (أو) سلبي‬ 159 00:10:34,048 --> 00:10:36,259 ‫- سأقوم بذلك‬ ‫- ما خطب زوجتي؟‬ 160 00:10:36,384 --> 00:10:40,638 ‫أظن أنه لا يزال هناك جزء من المشيمة في جسمها‬ ‫لذا لم يتوقف النزيف عندها‬ 161 00:10:46,519 --> 00:10:54,152 ‫حسناً، نعم، ها هو، يمكنني جعلها تنجو‬ ‫ولكن عليّ إجراء عملية لاستئصال النسيج، اتفقنا؟‬ 162 00:10:54,569 --> 00:10:56,946 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، افتحي غرفة العمليات المتكاملة‬ 163 00:10:57,071 --> 00:10:58,573 ‫- لعملية طارئة للتوسيع والكشط‬ ‫- لك مرادك‬ 164 00:11:07,589 --> 00:11:09,716 ‫سنذهب إلى قسم (بغداد)‬ ‫ماذا لدينا؟‬ 165 00:11:09,841 --> 00:11:12,344 ‫(روز هاورد)، أنثى عمرها ٣٢ سنة‬ ‫ارتطام بمركبة آلية‬ 166 00:11:12,469 --> 00:11:14,179 ‫زودتها بـ٥٠٠ ملليتر من المحلول‬ ‫الملحي خلال الرحلة إلى هنا‬ 167 00:11:14,304 --> 00:11:16,264 ‫لا يزال ضغط دمها‬ ‫يتأرجح عند ٨٨ على ٥٦‬ 168 00:11:16,390 --> 00:11:19,393 ‫- معدل نبضات قلبها ١٤٠‬ ‫- حسناً، وحدتان من الدم الكامل من فضلكم!‬ 169 00:11:19,518 --> 00:11:21,436 ‫- كسر بالحوض؟‬ ‫- نعم خالت الآنسة (غودوين) و(ماغي)‬ 170 00:11:21,561 --> 00:11:23,271 ‫بأنهما شعرتا بعدم استقرار‬ ‫لذا لفتاها في الميدان‬ 171 00:11:23,397 --> 00:11:25,315 ‫حسناً، نحتاج إلى صورة بالأشعة السينية هنا‬ 172 00:11:26,984 --> 00:11:31,655 ‫حسناً، لننقلها برفق وبهدوء، اعتمدوا عدّي‬ ‫ها قد بدأنا، ١، ٢، ٣‬ 173 00:11:32,489 --> 00:11:35,951 ‫حسناً، شكراً يا (سيزار) و(تانيا)‬ ‫حسناً، لنصوّر الصدر والحوض بالأشعة السينية‬ 174 00:11:36,076 --> 00:11:38,662 ‫ولنقم بوصلها بناقل الدم السريع أرجوكم‬ 175 00:11:38,912 --> 00:11:41,790 ‫يا (روز) أنا الدكتور (مارسيل)‬ ‫سنتولى أمرك، اتفقنا؟‬ 176 00:11:41,915 --> 00:11:44,668 ‫ما زلت أتألم‬ 177 00:11:45,293 --> 00:11:46,962 ‫حسناً، لنلق نظرة‬ ‫صورة سريعة بالأشعة السينية‬ 178 00:11:53,135 --> 00:11:55,762 ‫- نعم، توجد كمية سوائل جيدة في بطنها‬ ‫- نعم، ستحتاج إلى تنظير البطن‬ 179 00:11:55,887 --> 00:11:59,349 ‫- حسناً، لنر ما ستظهره الصور بالأشعة السينية‬ ‫- حسناً، شكراً يا (كايلا)‬ 180 00:12:03,145 --> 00:12:04,521 ‫جهّزنا جهاز التصوير بالأشعة السينية‬ 181 00:12:05,605 --> 00:12:09,693 ‫كسر بالحوض شامل ومفتت بالجناح الحرقفي‬ ‫المنصف مرتفع‬ 182 00:12:09,818 --> 00:12:13,488 ‫سنتعامل مع هذه لاحقاً‬ ‫النزيف داخل البطن هو أولويتنا‬ 183 00:12:13,613 --> 00:12:16,408 ‫حسناً يا (روز) سنأخذك‬ ‫إلى غرفة العمليات الآن‬ 184 00:12:16,533 --> 00:12:19,244 ‫(كيزي)؟ نعم، اتصلي بالأعلى‬ ‫نحتاج إلى غرفة عمليات‬ 185 00:12:19,369 --> 00:12:23,457 ‫غرفة (٢،٠) مفتوحة، تحوي أنظمة تصوير أفضل‬ ‫وما زلنا نجهل حجم إصاباتها بالكامل‬ 186 00:12:23,582 --> 00:12:26,376 ‫نعم، حالة الرضح الطارئ لا تشكل‬ ‫الوقت المناسب للعب بلعبتك المتكلفة‬ 187 00:12:26,501 --> 00:12:31,298 ‫لا، سنعالج حالة البطن‬ ‫كباقي الحالات، حسناً، هيا بنا!‬ 188 00:12:39,848 --> 00:12:45,145 ‫الغلطة غلطتي‬ ‫كنا نتشاجر، بدأت تبتعد‬ 189 00:12:46,313 --> 00:12:51,318 ‫ركضت خلفها وحاولت الإمساك بها‬ ‫وعندئذ ظهرت تلك السيارة فجأة‬ 190 00:12:52,235 --> 00:12:57,240 ‫- لو تركتها ترحل ربما كانت...‬ ‫- لا، لا، كانت غلطة السائق‬ 191 00:13:00,160 --> 00:13:02,996 ‫هل أنت بخير يا (باولا)؟‬ ‫كلّميني‬ 192 00:13:04,331 --> 00:13:07,000 ‫أعجز عن التنفس، لا أعلم‬ 193 00:13:07,125 --> 00:13:10,462 ‫يا (ماغي)، توجد سمّاعة طبيب‬ ‫في عدّة الإسعافات الأولية في الخلف‬ 194 00:13:12,422 --> 00:13:19,721 ‫يا (باولا) أصغي إليّ ركّزي على تنفسك‬ ‫خذي أنفاساً طويلة وبطيئة، اتفقنا؟‬ 195 00:13:25,268 --> 00:13:29,898 ‫أصوات أنفاس متضائلة على اليسار‬ ‫أوردة العنق منتفخة‬ 196 00:13:30,023 --> 00:13:34,319 ‫- استرواح صدري بسبب التوتر‬ ‫- ما معنى ذلك؟‬ 197 00:13:34,444 --> 00:13:39,116 ‫- أصدمتك السيارة أنت أيضاً يا (باولا)؟‬ ‫- لم أخل أن الأمر سيئ‬ 198 00:13:39,241 --> 00:13:42,994 ‫لديك ضلع مكسور ثقب رئتك على الأرجح‬ ‫لهذا السبب تواجهين صعوبات بالتنفس‬ 199 00:13:43,120 --> 00:13:45,455 ‫لا يمكننا أن ننتظر‬ ‫علينا أن نخفف الضغط على صدرها‬ 200 00:13:45,580 --> 00:13:49,251 ‫حسناً، ثمة قثطر خاص بالمصل‬ ‫في الجيب الداخلي‬ 201 00:13:51,002 --> 00:13:54,464 ‫سنساعدك يا (باولا)‬ ‫سأنزل قميصك‬ 202 00:13:54,589 --> 00:14:01,388 ‫عندما سأصل بالعد إلى ٣ ستشعرين بقرصة‬ ‫١، ٢، ٣‬ 203 00:14:13,150 --> 00:14:15,819 ‫لسوء الحظ لا أستطيع تقديم أي حلول بعد‬ 204 00:14:15,944 --> 00:14:18,446 ‫لا يعاني (جيسون) أي إشارات‬ ‫تدل على اختلال بالإلكترولايت‬ 205 00:14:18,572 --> 00:14:21,741 ‫ولا علامات على وجود التهابات‬ ‫أو أي شوائب أخرى‬ 206 00:14:22,159 --> 00:14:24,953 ‫استناداً إلى الأرقام‬ ‫لا شيء يفسر عوارضه‬ 207 00:14:25,078 --> 00:14:28,290 ‫- أنت تمازحني، انظر إليه !‬ ‫- أعلم أن هذا مُغضب‬ 208 00:14:28,415 --> 00:14:32,335 ‫- لهذا السبب أود أن أطلب المزيد من الفحوص‬ ‫- ثمة فحوص إضافية دوماً‬ 209 00:14:32,460 --> 00:14:35,130 ‫- أيمكنك إخبارنا عمّا تبحث عنه على الأقل؟‬ ‫- بالطبع‬ 210 00:14:35,255 --> 00:14:39,885 ‫ما زلت أجد أن عوارض (جيسون)‬ ‫تشير إلى التهاب لكنها ربما تختبئ‬ 211 00:14:40,010 --> 00:14:42,095 ‫في عموده الفقري أو في دماغه‬ 212 00:14:42,220 --> 00:14:48,143 ‫مما يفسر الخمول وارتباكه وهو التهاب‬ ‫من النوع الذي لا يظهر بالفحوص العادية‬ 213 00:14:48,435 --> 00:14:53,523 ‫لذا أود أن أجري له صورة مقطعية لرأسه‬ ‫وبزلاً قطنياً، سأغرز حقنة...‬ 214 00:14:55,066 --> 00:14:57,027 ‫- إنه يعاني نوبة‬ ‫- (جيسون)!‬ 215 00:14:57,152 --> 00:14:58,820 ‫(نانسي)!‬ ‫أحتاج إلى مساعدة هنا‬ 216 00:15:00,322 --> 00:15:01,698 ‫١،٥ من الـ(أتيفان)‬ 217 00:15:08,955 --> 00:15:10,582 ‫أصبح الـ(أتيفان) في جسمه‬ 218 00:15:18,048 --> 00:15:21,843 ‫مرحباً يا صديقي‬ ‫أيمكنك سماعي يا (جيسون)؟‬ 219 00:15:23,303 --> 00:15:26,514 ‫حسناً، أيمكنك أن تنظر إليّ؟‬ ‫انظر إلى إصبعي‬ 220 00:15:30,435 --> 00:15:33,271 ‫هذا جيد، هذا جيد‬ 221 00:15:34,397 --> 00:15:37,275 ‫أمي؟ أبي؟‬ 222 00:15:39,236 --> 00:15:44,199 ‫يتكرر الأمر من جديد، أليس كذلك؟‬ ‫يحصل نفس ما حصل مع (أكسيل)‬ 223 00:15:52,207 --> 00:15:53,959 ‫أيمكنني الحصول على مساعدتك يا دكتور (تشارلز)؟‬ 224 00:15:54,292 --> 00:15:57,837 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- المريض في غرفة العلاج رقم ٧ (ريتشارد وايات)‬ 225 00:15:59,422 --> 00:16:02,634 ‫- الرجل الذي يترشح لعضوية مجلس البلدية؟‬ ‫- نعم‬ 226 00:16:02,759 --> 00:16:04,302 ‫كان يفترض به أن يجري مقابلة هذا الصباح‬ 227 00:16:04,427 --> 00:16:08,890 ‫لكنّ مديرة حملته وجدته مضعضعاً ويلفظ خطابه‬ ‫بشكل غير مفهوم مع رضة صغيرة على رأسه‬ 228 00:16:09,015 --> 00:16:11,726 ‫- فجلبته إلى هنا‬ ‫- أوجدت أي شيء مثير للاهتمام في فحوصه؟‬ 229 00:16:11,851 --> 00:16:17,023 ‫نعم، لم نجد شيئاً بفحوصه إنه بخير‬ ‫باستثناء مزيج الكحول والـ(بينزوديازيبين)‬ 230 00:16:17,148 --> 00:16:19,484 ‫لا أعرف إن كان ذلك حادثاً أو متعمداً‬ 231 00:16:20,443 --> 00:16:23,321 ‫- سأتحدث إليه‬ ‫- نعم، شكراً‬ 232 00:16:27,575 --> 00:16:29,494 ‫كيف حالك؟ أنا الدكتور (تشارلز)‬ 233 00:16:29,619 --> 00:16:32,122 ‫آمل أن تكون قد أتيت حاملاً‬ ‫أوراق خروجي من المستشفى‬ 234 00:16:32,247 --> 00:16:34,874 ‫لست واثقاً بأن هذه جاهزة‬ 235 00:16:35,000 --> 00:16:37,043 ‫أيمكننا تسريع تأمينها؟‬ 236 00:16:37,168 --> 00:16:40,046 ‫كلما رحلنا بسرعة ازدادت إمكانية‬ ‫تحديد موعد جديد للمقابلة مع (ماثيوز)‬ 237 00:16:40,171 --> 00:16:43,091 ‫لا يعرف سبب تغييرنا للموعد، صحيح؟‬ ‫أتدبرت الأمر؟‬ 238 00:16:43,216 --> 00:16:47,470 ‫- بالطبع‬ ‫- أتمانعين تركي وحدي قليلاً مع السيد (وايات)؟‬ 239 00:16:50,640 --> 00:16:53,059 ‫حسناً، سأكون في غرفة الانتظار‬ 240 00:16:54,227 --> 00:16:55,645 ‫شكراً‬ 241 00:17:00,358 --> 00:17:03,361 ‫أشعر بأنني في مكتب مدير المدرسة‬ ‫أيوجد خطب ما؟‬ 242 00:17:03,486 --> 00:17:06,281 ‫لا، على الإطلاق‬ ‫أردت التحدث إليك بسرعة‬ 243 00:17:06,406 --> 00:17:08,867 ‫أحتاج إلى الرحيل‬ ‫لديّ أمور كثيرة عليّ القيام بها‬ 244 00:17:08,992 --> 00:17:15,081 ‫أتفهمك تماماً كان لديك مزيج‬ ‫من الكحول والـ(بينزوديازيبين) في جسمك‬ 245 00:17:15,206 --> 00:17:19,044 ‫حسناً، أعرف ما تفكر فيه‬ ‫وما قد يبدو الأمر عليه لكنّه كان حادثاً سخيفاً‬ 246 00:17:19,169 --> 00:17:20,545 ‫يسرني سماع ذلك‬ 247 00:17:21,171 --> 00:17:27,469 ‫أريد التأكد فقط من أن الطبيب الذي وصفها‬ ‫لك أوضح بأن هذا مزيج قد يكون مميتاً‬ 248 00:17:27,594 --> 00:17:31,931 ‫أعلم أنه لا يجب خلط العقاقير مع الكحول لكنني‬ ‫أتحدى أي شخص للصمود في حدث لجمع التبرعات‬ 249 00:17:32,057 --> 00:17:33,475 ‫بدون شرب كأس ويسكي واحدة على الأقل‬ 250 00:17:34,225 --> 00:17:35,894 ‫لو علمت أن هذا سيكون خطيراً هكذا...‬ 251 00:17:36,019 --> 00:17:41,649 ‫تبدو أحداث جمع التبرعات موترة جداً‬ ‫بالنسبة إليّ أتخال أن هذا سبب أخذك للعقاقير؟‬ 252 00:17:42,192 --> 00:17:47,364 ‫ماذا؟ لا، أردت تخفيف توتري‬ ‫لأجل المقابلة مع (ماثيوز)، إنه قاس‬ 253 00:17:47,864 --> 00:17:51,993 ‫أتمانع سؤالي عن سبب‬ ‫وصف الـ(بينزوديازيبين) لك بالأصل؟‬ 254 00:17:52,118 --> 00:17:56,456 ‫اسمع، كانت هذه غلطة حصلت مرة واحدة‬ ‫وسأقدّر أن تسأل عن أوراق خروجي من المستشفى‬ 255 00:17:57,082 --> 00:18:03,004 ‫فهمت، سأقابل الدكتور (تاناكا ريد) وسأرى‬ ‫إن كان بوسعنا تسريع ذلك، سررت بالتعرف بك‬ 256 00:18:07,801 --> 00:18:11,346 ‫- ما قصته؟‬ ‫- لا أظن أن هذا حصل من قبل‬ 257 00:18:11,471 --> 00:18:14,349 ‫- لكنه يأخذ العقاقير من تلقاء نفسه حتماً‬ ‫- أيعاني الاكتئاب؟‬ 258 00:18:14,641 --> 00:18:19,312 ‫أظنه اضطراباً مرتبطاً بالقلق‬ ‫لكنه يريد الرحيل من هنا‬ 259 00:18:19,437 --> 00:18:22,065 ‫ما من سبب يجعلني أبقيه هنا‬ ‫ولكن إن كان لديه مشكلة...‬ 260 00:18:22,190 --> 00:18:25,902 ‫ليست كافية لإبقائه هنا، سأحرص على تحويله‬ ‫إلى الأطباء المناسبين قبل رحيله‬ 261 00:18:26,027 --> 00:18:29,447 ‫نعم، لهذا السبب أحب الجراحة‬ ‫لا يتحدث أولئك المرضى‬ 262 00:18:33,535 --> 00:18:36,496 ‫رأيت أنك طلبت تسلسل الحمض النووي‬ ‫لمريضك (جيسون راوس)‬ 263 00:18:38,039 --> 00:18:42,210 ‫- أتقرأين جداولي؟‬ ‫- هذا فحص غير اعتيادي يُطلب بقسم الطوارئ‬ 264 00:18:42,335 --> 00:18:43,920 ‫لفت انتباهي‬ 265 00:18:44,504 --> 00:18:49,217 ‫يبدو أن لا أحد هنا لديه شيء يريد تحسينه‬ ‫لذا ليس لديّ ما أفعله‬ 266 00:18:51,094 --> 00:18:56,182 ‫مات (أكسيل) أخ (جيسون) قبل ١٢ سنة‬ ‫من نوبات لا يمكن السيطرة عليها بدون تشخيص‬ 267 00:18:56,307 --> 00:18:59,394 ‫- وبعد أن أصيب (جيسون) بنوبة الآن‬ ‫- تخال الحالتين مرتبطتين ببعضهما‬ 268 00:18:59,519 --> 00:19:02,439 ‫- لذا طلبت التسلسل‬ ‫- وهذه‬ 269 00:19:05,775 --> 00:19:09,863 ‫- الاعتلال الصرعي الدماغي‬ ‫- استبعدت الالتهابات والعناصر البيئية‬ 270 00:19:09,988 --> 00:19:13,992 ‫والقسم الأكبر من الأمراض المناعية الذاتية‬ ‫الطفرات الجينية هي الاحتمال المنطقي الوحيد‬ 271 00:19:14,659 --> 00:19:19,372 ‫المشكلة هي أن الاعتلال الصرعي الدماغي‬ ‫ارتبط بمئات الطفرات المختلفة‬ 272 00:19:19,497 --> 00:19:27,088 ‫بالأحرى ١٥٠٠ طفرة ولكل حالة علاج مختلف‬ ‫لذا سنحتاج إلى وقت طويل لاكتشاف هذا التفاضل‬ 273 00:19:27,213 --> 00:19:29,632 ‫أعتقد أنني قد أتمكن من فعل ذلك لأجلك‬ 274 00:19:30,884 --> 00:19:34,387 ‫يمكنني بناء شبكة عصبية استناداً إلى قاعدات‬ ‫البيانات الموجودة المرتبطة بالحمض النووي‬ 275 00:19:34,512 --> 00:19:40,435 ‫سأجمعها جميعها وسأضع حمض (جيسون) النووي‬ ‫وسأقارنه بعشرات الآلاف من الطفرات المعروفة‬ 276 00:19:40,935 --> 00:19:47,984 ‫سأحتاج إلى بضع ساعات لتشفير تلك الشبكة‬ ‫العصبية لكنها قد تمنحك تشخيصاً محتملاً جداً‬ 277 00:19:48,109 --> 00:19:51,279 ‫إن افترضنا أن الطفرة موجودة‬ ‫بإحدى قاعدة البيانات هذه‬ 278 00:19:51,404 --> 00:19:53,239 ‫سنعمل مع ما لدينا‬ 279 00:19:56,242 --> 00:20:02,248 ‫أقدّر العرض يا دكتورة (سونغ) لكنّ هذين الوالدين‬ ‫مرتعبان ويحتاجان إلى بشريّ يمكنهما اللجوء إليه‬ 280 00:20:02,373 --> 00:20:06,836 ‫- لذا عليّ اكتشاف ذلك بأفضل شكل ممكن‬ ‫- تعرف أين يمكنك العثور عليّ‬ 281 00:20:07,128 --> 00:20:08,505 ‫نعم‬ 282 00:20:11,299 --> 00:20:15,136 ‫- قالت والدتي إن (نايثان) يتلفت حوله‬ ‫- يا له من صبي لطيف!‬ 283 00:20:16,930 --> 00:20:21,768 ‫يا (لوريل)، تم استئصال قطعة المشيمة‬ ‫من جسمك ممّا سيحلّ مشكلة النزيف‬ 284 00:20:22,936 --> 00:20:26,689 ‫- الحمد لله‬ ‫- سأظل قادرة على الحمل، صحيح؟‬ 285 00:20:26,814 --> 00:20:28,399 ‫لطالما كانت العائلة الكبيرة حلمنا‬ 286 00:20:28,525 --> 00:20:32,695 ‫العقم من المضاعفات النادرة جداً‬ ‫لعملية التوسيع والكشط لذا نعم‬ 287 00:20:32,820 --> 00:20:37,617 ‫- أيمكنني العودة إلى بيتي قريباً إذاً؟‬ ‫- أرغب في الاستمرار بمراقبتك لفترة‬ 288 00:20:37,742 --> 00:20:39,786 ‫فقد شهدت نزيفاً حاداً لـ٩ أيام‬ 289 00:20:39,911 --> 00:20:45,333 ‫اتصلنا بمكتب الطبيب لنحاول فحصها‬ ‫قبل الآن وقالوا إن الوضع جيد‬ 290 00:20:45,458 --> 00:20:50,463 ‫نعم، شعرت بوجود خطب ما‬ ‫لم يكن لديّ شهية وبدا النزيف كثيفاً‬ 291 00:20:50,588 --> 00:20:54,217 ‫لكنني لم أعلم إن كان ما أجده‬ ‫كثيفاً طبيعياً بالنسبة إلى الأطباء‬ 292 00:20:54,676 --> 00:20:57,178 ‫قد يكون من الصعب تقييم النزيف‬ ‫وهو غير موضوعي‬ 293 00:20:57,303 --> 00:20:59,138 ‫ومن الصعب تقييمه عبر الهاتف‬ 294 00:21:04,435 --> 00:21:06,688 ‫أيفترض بي أن أستمر بالنزيف؟‬ 295 00:21:10,066 --> 00:21:13,486 ‫يا (دوريس) امنحيها غراماً‬ ‫من (تي إكس إيه) و٠،٢ من الـ(ميثيرجين)‬ 296 00:21:13,611 --> 00:21:16,447 ‫وسأحتاج أيضاً إلى ألف ميكروغرام‬ ‫من الـ(سايتوتيك)‬ 297 00:21:16,573 --> 00:21:19,951 ‫- حسناً‬ ‫- لا تقلقي، يمكننا تدبر هذا الأمر‬ 298 00:21:24,539 --> 00:21:26,165 ‫لا بأس‬ 299 00:21:30,076 --> 00:21:32,329 ‫إذاً، هذه هي الإحالات‬ ‫التي حدثتك عنها‬ 300 00:21:32,454 --> 00:21:34,956 ‫الرجلان في أعلى القائمة ممتازان‬ ‫وأنا أعرفهما شخصياً‬ 301 00:21:35,081 --> 00:21:38,543 ‫أيها الطبيب (تشارلز)، كنت‬ ‫شاملاً جداً لكنني على ما يرام‬ 302 00:21:38,668 --> 00:21:41,338 ‫هذا تحسباً فقط، أتعرف؟‬ ‫واسمع، حظاً موفقاً في الانتخابات‬ 303 00:21:41,463 --> 00:21:42,964 ‫لا نستطيع الخروج من هنا‬ 304 00:21:43,089 --> 00:21:44,925 ‫لا بد من أن (ماثيو) تبع سيارتي إلى هنا‬ 305 00:21:47,135 --> 00:21:49,221 ‫يا إلهي! لا يمكن لهذا أن يحدث‬ 306 00:21:49,346 --> 00:21:52,349 ‫- يجب ألا يروني، يجب أن أخرج من هنا‬ ‫- هل هناك مخرج آخر يمكننا استخدامه؟‬ 307 00:21:52,599 --> 00:21:55,727 ‫أتعرفان؟ ربما نستطيع إخراجكما عبر...‬ ‫غرفة الانتظار، اتفقنا؟‬ 308 00:21:55,852 --> 00:21:58,355 ‫قد يكون هناك مزيد من‬ ‫الصحافيين في الخارج، تباً!‬ 309 00:21:58,605 --> 00:22:00,440 ‫- كيف سمحت بحدوث هذا يا (كارلا)؟‬ ‫- مهلاً‬ 310 00:22:01,107 --> 00:22:03,819 ‫- ماذا عليّ أن أفعل؟‬ ‫- حسناً، اسمع، لا بأس، لا بأس‬ 311 00:22:03,944 --> 00:22:06,071 ‫- قد يدمرني هذا!‬ ‫- (ريتشارد)، أنت على ما يرام‬ 312 00:22:06,196 --> 00:22:07,572 ‫- حسناً، أنت بخير‬ ‫- يا إلهي!‬ 313 00:22:07,697 --> 00:22:09,074 ‫- حسناً، تنفس‬ ‫- لا أستطيع‬ 314 00:22:09,199 --> 00:22:11,952 ‫- تنفس عبر أنفك...‬ ‫- أجل، الإشاعات، يا إلهي!‬ 315 00:22:12,077 --> 00:22:13,703 ‫(ريتشارد)، ستكون بخير‬ ‫تعال إلى هنا، اجلس هنا‬ 316 00:22:13,829 --> 00:22:16,122 ‫- لا، لا أستطيع‬ ‫- لا، لا، تعال إلى هنا‬ 317 00:22:16,373 --> 00:22:19,751 ‫اجلس، عليك أن تجلس‬ ‫حسناً، انظر إليّ، انظر إليّ‬ 318 00:22:19,876 --> 00:22:21,503 ‫شهيق عبر أنفك...‬ 319 00:22:22,045 --> 00:22:25,507 ‫وأخرجه عبر فمك، معي‬ ‫شهيق عبر الأنف‬ 320 00:22:25,632 --> 00:22:27,676 ‫ها أنت ذا، أحسنت‬ 321 00:22:28,260 --> 00:22:31,096 ‫- أحسنت، أنت على ما يرام‬ ‫- حسناً‬ 322 00:22:31,221 --> 00:22:32,931 ‫أخرجه عبر فمك‬ 323 00:22:33,557 --> 00:22:34,933 ‫(زاك)!‬ 324 00:22:35,100 --> 00:22:38,103 ‫(باولا ريفيرا)، النصف الآخر‬ ‫من "انكماش العضلات الإرادي"‬ 325 00:22:38,228 --> 00:22:39,771 ‫تعاني من استرواح صدري متأخر‬ 326 00:22:39,896 --> 00:22:41,356 ‫خففت إبرة من الضغط في السيارة‬ 327 00:22:41,481 --> 00:22:43,483 ‫يا إلهي! فهمت‬ ‫سنذهب إلى الغرفة رقم ٢‬ 328 00:22:43,608 --> 00:22:46,236 ‫(ماغي)، إنها بخير‬ 329 00:22:46,736 --> 00:22:48,613 ‫عليك أن تهدأي‬ 330 00:22:50,991 --> 00:22:52,367 ‫أجل‬ 331 00:22:53,410 --> 00:22:55,871 ‫- أحسنت صنعاً‬ ‫- شكراً لك‬ 332 00:23:01,960 --> 00:23:05,672 ‫خرج الطحال، نزيف (روز) تحت السيطرة‬ 333 00:23:06,214 --> 00:23:08,758 ‫لنغلق الجرح وننقلها‬ ‫إلى وحدة العناية المركزة‬ 334 00:23:08,967 --> 00:23:10,468 ‫ماذا عن صور صدرها الشعاعية؟‬ 335 00:23:10,719 --> 00:23:13,096 ‫توسع الحزام الصدري‬ ‫قد يعني إصابة في الشريان الأبهري‬ 336 00:23:13,305 --> 00:23:14,681 ‫حسناً‬ 337 00:23:14,931 --> 00:23:17,517 ‫عندما تصبح دافئة‬ ‫سننقلها إلى غرفة التصوير المقطعي‬ 338 00:23:17,767 --> 00:23:19,144 ‫من أجل تصوير أوضح‬ 339 00:23:19,352 --> 00:23:22,022 ‫في هذه الأثناء، نستطيع السيطرة‬ ‫على ضغطها ومعدل نبضات قلبها‬ 340 00:23:22,147 --> 00:23:25,066 ‫إذا وجدنا شيئاً فسنضطر إلى نقلها‬ ‫إلى غرفة الطوارىء لوضع شبكة‬ 341 00:23:25,191 --> 00:23:27,193 ‫حسناً، إنه الإجراء المتبع، هيا بنا‬ 342 00:23:27,444 --> 00:23:29,529 ‫حسناً يا (دين)، إذا كانت‬ ‫هذه الحالة‬ 343 00:23:29,654 --> 00:23:32,365 ‫فنحن نلعب لعبة الجري حول‬ ‫الكراسي مع قنبلة موقوتة‬ 344 00:23:32,490 --> 00:23:34,367 ‫أعتقد حقاً أن علينا أخذها إلى (٢،٠)‬ 345 00:23:34,492 --> 00:23:36,661 ‫حسناً، اسمع، ما تزال في مرحلة الإنعاش‬ 346 00:23:36,786 --> 00:23:39,331 ‫أعني، من يدري إذا كانت ستتمكن‬ ‫حتى من الخضوع إلى جراحة أخرى‬ 347 00:23:39,456 --> 00:23:40,999 ‫علينا تحذيرها في الحالتين‬ 348 00:23:41,124 --> 00:23:43,919 ‫من الأفضل لنا أن نصل إلى مرحلة‬ ‫حيث نصيب الطيور كلها بحجر واحد‬ 349 00:23:44,085 --> 00:23:47,923 ‫اسمع، (٢،٠) فيه استشعارات‬ ‫تصوير متقدمة‬ 350 00:23:48,131 --> 00:23:51,885 ‫إذا ظهر شيء في صورة الشريان الأبهر‬ ‫فسنتمكن من تثبيت الشبكة هناك‬ 351 00:23:52,093 --> 00:23:55,013 ‫إذا أخذت (روز) دوراً فنستطيع بسهولة‬ ‫تحويل العملية إلى قلب مفتوح‬ 352 00:23:55,138 --> 00:23:56,514 ‫من دون انتظار أو تعثّر‬ 353 00:23:56,973 --> 00:23:59,851 ‫بحقك يا (دين)، لا تخاطر بحياة‬ ‫مريضتنا بينما يوجد حلّ آخر‬ 354 00:24:01,978 --> 00:24:03,647 ‫حسناً، بعد أن نغلق الجرح‬ 355 00:24:03,813 --> 00:24:06,358 ‫سنأخذها إلى (٢،٠)‬ ‫لكن ما تزال هذه الحالة لي‬ 356 00:24:06,608 --> 00:24:08,068 ‫أجل، بالطبع‬ 357 00:24:08,735 --> 00:24:10,111 ‫شكراً لك‬ 358 00:24:20,330 --> 00:24:23,625 ‫اسمعي، هل بنيت‬ ‫تلك الشبكة أو ما شابه؟‬ 359 00:24:23,875 --> 00:24:26,711 ‫الشبكة العصبية؟ أجل‬ ‫لقد عدّلت عليها، لماذا؟‬ 360 00:24:26,920 --> 00:24:28,505 ‫أصيب (جيسون) بنوبة أخرى‬ 361 00:24:28,630 --> 00:24:31,675 ‫أخرجته منها، لكنّ نوبتين‬ ‫بهذا القرب من بعضهما البعض؟‬ 362 00:24:31,800 --> 00:24:35,095 ‫يزداد خطر عوز الوكسجين‬ ‫وأنا على وشك إدخال أنبوب التنفس‬ 363 00:24:35,512 --> 00:24:36,972 ‫لقد نفدت أفكاري‬ 364 00:24:37,305 --> 00:24:39,933 ‫اعتقدت أنه قد يكون (تاي زاكس)‬ ‫أو داء (باتن) أو شيء آخر‬ 365 00:24:40,058 --> 00:24:41,434 ‫لكنني أخمّن فحسب‬ 366 00:24:41,559 --> 00:24:43,812 ‫هل يمكنني أن أرسل لك الحمض النووي‬ ‫لـ(جيسون) لتجري بحثاً عنه؟‬ 367 00:24:44,020 --> 00:24:47,565 ‫بالتأكيد، وضعت معلومات‬ ‫من كل قاعدة بيانات جينية‬ 368 00:24:47,691 --> 00:24:49,401 ‫لكنها ما تزال جديدة‬ ‫وهناك بيانات كثيرة‬ 369 00:24:50,110 --> 00:24:54,364 ‫أعتقد أنني سأضطر إلى الاستعارة من عدد‬ ‫من الشركات الخاصة لتوسيع نطاق البحث‬ 370 00:24:54,823 --> 00:24:57,993 ‫حسناً، كم من الوقت سيستغرق الأمر‬ ‫في رأيك للتوصل إلى تشخيص؟‬ 371 00:24:58,326 --> 00:25:02,539 ‫- ساعة، ربما أطول قليلاً‬ ‫- لا أعرف إذا كانت أمام (جيسون) ساعة‬ 372 00:25:02,664 --> 00:25:04,916 ‫هل هناك أي طريقة‬ ‫تمكنك من إكسابي مزيداً من الوقت؟‬ 373 00:25:07,502 --> 00:25:11,172 ‫- إذاً تريد إدخال ابني في غيبوبة؟‬ ‫- بشكل مؤقت، أجل‬ 374 00:25:11,297 --> 00:25:13,800 ‫ستقلل المهدئات من احتمال‬ ‫تعرضه لنوبة أخرى‬ 375 00:25:13,925 --> 00:25:16,261 ‫وسيكون موصولاً بجهاز تنفس‬ ‫وهذا سيحمي مجراه التنفسي‬ 376 00:25:16,386 --> 00:25:18,346 ‫لتتمكنا من ماذا؟ البحث‬ ‫عن تشخيص لمرضه في (غوغل)؟‬ 377 00:25:18,471 --> 00:25:19,848 ‫لا يمكن أن تكونا جادين‬ 378 00:25:19,973 --> 00:25:22,225 ‫تمسح الشبكة العصبية قرابة‬ ‫نصف مليون ملف للمرضى‬ 379 00:25:22,350 --> 00:25:25,895 ‫إذا كانت طفرة (جيسون) الجينية‬ ‫قد وُثقّت ولو مرة واحدة...‬ 380 00:25:26,438 --> 00:25:29,441 ‫- فسنجدها‬ ‫- وإذا لم تكن قد وُثقّت؟‬ 381 00:25:33,153 --> 00:25:34,571 ‫اسمعا، أعرف أننا نطلب الكثير‬ 382 00:25:34,779 --> 00:25:37,782 ‫لكنها الفرصة الفضلى لـ(جيسون)‬ ‫للتوصل إلى تشخيص سريع‬ 383 00:25:40,452 --> 00:25:43,663 ‫حسناً، افعلا ما يتوجب‬ ‫عليكما فعله لإنقاذه‬ 384 00:25:43,830 --> 00:25:45,206 ‫شكراً لكما‬ 385 00:25:47,042 --> 00:25:50,003 ‫- حسناً، سأستدعي طبيب التخدير‬ ‫- أجل‬ 386 00:25:57,052 --> 00:25:59,179 ‫الطبيبة (آشر)، نحن نحتاج إليك‬ 387 00:26:01,056 --> 00:26:03,641 ‫ألم يكن يُفترض أن توقف الأدوية هذا؟‬ 388 00:26:13,318 --> 00:26:17,489 ‫(لوريل)، أخشى أنك مصابة‬ ‫بما نسميه وهن الرحم‬ 389 00:26:18,573 --> 00:26:20,241 ‫ماذا... ماذا يعني هذا؟‬ 390 00:26:20,366 --> 00:26:23,411 ‫لا يستطيع رحمك أن ينقبض بما‬ ‫يكفي لضغط الأوعية الدموية‬ 391 00:26:23,787 --> 00:26:25,580 ‫لذا، ستستمرين في النزيف‬ 392 00:26:26,581 --> 00:26:30,335 ‫إلى متى؟ إلى أن أموت؟‬ 393 00:26:32,921 --> 00:26:34,339 ‫ما لم نتصرف بسرعة‬ 394 00:26:35,340 --> 00:26:37,133 ‫حسناً، ماذا نستطيع أن نفعل؟‬ 395 00:26:37,550 --> 00:26:39,636 ‫حسناً، بقي أمامنا خيار واحد فقط‬ 396 00:26:40,553 --> 00:26:42,347 ‫استئصال تام للرحم‬ 397 00:26:43,139 --> 00:26:45,433 ‫لا، لا، لا، انتظروا‬ 398 00:26:45,558 --> 00:26:47,143 ‫انتظروا أرجوكم‬ ‫لا بد من وجود حلّ آخر‬ 399 00:26:47,268 --> 00:26:50,063 ‫أنا آسفة جداً، لكن لا يوجد‬ ‫ينهار جسمك بسرعة‬ 400 00:26:50,188 --> 00:26:52,649 ‫بحقك، عمرها ٢٦ سنة‬ 401 00:26:53,108 --> 00:26:55,276 ‫لقد... لقد أسسنا عائلتنا تواً‬ 402 00:26:55,443 --> 00:26:57,237 ‫أعرف، وأتمنى لو أن هناك طريقة أخرى‬ 403 00:26:58,029 --> 00:27:02,700 ‫لكن في رأيي، استئصال الرحم‬ ‫هو الطريقة الوحيدة التي أضمن من خلالها...‬ 404 00:27:03,118 --> 00:27:04,494 ‫إنقاذ حياتك‬ 405 00:27:10,041 --> 00:27:13,002 ‫فقط... افعلي هذا فحسب‬ 406 00:27:15,394 --> 00:27:18,438 ‫- أعيديني إلى طفلي في البيت‬ ‫- أعدك‬ 407 00:27:30,685 --> 00:27:32,062 ‫(آرتشر)؟‬ 408 00:27:32,562 --> 00:27:33,938 ‫أجل‬ 409 00:27:34,064 --> 00:27:37,609 ‫أشعر أنني أجري عملية‬ ‫في حانة رياضية غريبة‬ 410 00:27:37,717 --> 00:27:39,261 ‫حسناً، لنأخذ مقاسات الشبكة‬ 411 00:27:39,469 --> 00:27:41,596 ‫- تستطيع آلة (٢،٠) حساب هذا من أجلك‬ ‫- أجل‬ 412 00:27:41,763 --> 00:27:43,890 ‫هل تعتقد أنها تستطيع إطلاعي على‬ ‫احتمال فوز وخسارة (بلاكهوكس)؟‬ 413 00:27:44,015 --> 00:27:47,561 ‫حسناً، لدينا قطر يبلغ ٣١ مليمتراً‬ 414 00:27:47,686 --> 00:27:49,646 ‫- "الحساب جارٍ"‬ ‫- أجل‬ 415 00:27:50,272 --> 00:27:52,774 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬ ‫ابق الصورة ظاهرة، هلا تفعل‬ 416 00:27:53,149 --> 00:27:58,405 ‫"مقاس الشبكة المقترح هو ٣٢ مليمتراً‬ ‫مع عنق تقريبي بحجم ١٨ مليمتراً"‬ 417 00:27:58,530 --> 00:28:03,076 ‫"نقترح ترك مليمتر واحد‬ ‫أقصى يسار الشريان تحت الترقوة"‬ 418 00:28:04,411 --> 00:28:07,455 ‫- يبدو لي هذا جيداً‬ ‫- أحضري الشبكة من فضلك‬ 419 00:28:10,250 --> 00:28:12,210 ‫لا تبتسم ابتسامة صفراء‬ ‫تحت تلك الكمامة‬ 420 00:28:12,335 --> 00:28:14,462 ‫- ما كنت لأحلم بهذا‬ ‫- أجل‬ 421 00:28:15,422 --> 00:28:17,549 ‫شكراً لك، حسناً‬ 422 00:28:18,550 --> 00:28:21,928 ‫حسناً، برفق وروية‬ 423 00:28:22,887 --> 00:28:24,848 ‫"ارتفع معدل نبضات قلب المستخدم"‬ 424 00:28:24,973 --> 00:28:27,225 ‫"قد يكون التناسق‬ ‫الحركي الجيد في خطر"‬ 425 00:28:27,350 --> 00:28:30,729 ‫"تقييم المخاطر ازداد بمعدل ٧ بالمئة"‬ 426 00:28:30,895 --> 00:28:32,272 ‫هل يتكلم ذلك الشيء عني؟‬ 427 00:28:32,397 --> 00:28:35,066 ‫يقول إن نبضك ارتفع إلى ١١٠‬ ‫هل أنت بخير؟‬ 428 00:28:35,358 --> 00:28:37,193 ‫أنا ثابت كالصخرة‬ 429 00:28:38,903 --> 00:28:40,822 ‫"ارتفع معدل نبضات قلب المستخدم"‬ 430 00:28:40,947 --> 00:28:43,116 ‫"ازدادت مخاطر وقوع‬ ‫خطأ أثناء العملية..."‬ 431 00:28:43,241 --> 00:28:46,745 ‫- بحقك، هلا تسكت ذلك الشيء‬ ‫- اسمع، أستطيع أخذ مكانك ونشر الشبكة‬ 432 00:28:46,870 --> 00:28:48,413 ‫أيها الطبيب (مارسيل)‬ ‫أتعتقد أنني غير قادر‬ 433 00:28:48,538 --> 00:28:50,624 ‫- على إتمام هذه العملية؟‬ ‫- لم أقل ذلك‬ 434 00:28:50,749 --> 00:28:53,710 ‫حسناً إذاً، توقف‬ ‫عن محاولة مصادقة الآلة وساعدني‬ 435 00:28:53,835 --> 00:28:56,296 ‫"معدل نبضات القلب الآن بلغ ١١٥"‬ 436 00:28:56,463 --> 00:28:59,257 ‫- يا للهول! توقف‬ ‫- "خطأ، عطل في النظام"‬ 437 00:28:59,382 --> 00:29:01,801 ‫- بحقك يا (دين)، ماذا تفعل؟‬ ‫- حسناً، اسمع، أنا فقط...‬ 438 00:29:01,926 --> 00:29:04,471 ‫استرخِ، سنتعامل مع ذلك لاحقاً‬ ‫لدينا مريضة فوق طاولة العمليات‬ 439 00:29:04,596 --> 00:29:06,806 ‫- لم يكن ذلك ضرورياً‬ ‫- "عطل في النظام"‬ 440 00:29:07,390 --> 00:29:09,684 ‫"خطأ، عطل في النظام"‬ 441 00:29:10,644 --> 00:29:15,607 ‫انتهى الأمر، حملتي الانتخابية‬ ‫وكل شيء عملت من أجله طوال سنوات‬ 442 00:29:16,941 --> 00:29:18,318 ‫انتهى‬ 443 00:29:18,735 --> 00:29:22,781 ‫أتعرف؟ لست متأكداً جداً‬ ‫من أن هذه هي الحالة في الواقع‬ 444 00:29:22,906 --> 00:29:25,492 ‫ذلك النوع من التفكير بالمناسبة‬ ‫نحن نسميه "الخوف الكارثي"‬ 445 00:29:25,617 --> 00:29:27,911 ‫لأن القلق سيفعل ذلك‬ 446 00:29:28,036 --> 00:29:29,746 ‫هذه كارثة‬ 447 00:29:29,871 --> 00:29:32,082 ‫- حسناً...‬ ‫- ألم تشاهد حالة انهياري هناك؟‬ 448 00:29:32,207 --> 00:29:33,667 ‫أتعرف؟ لم تكن تلك المرة الأولى‬ 449 00:29:33,833 --> 00:29:36,002 ‫إنها تستمر في الحدوث‬ ‫وهي تزداد سوءاً‬ 450 00:29:36,127 --> 00:29:38,922 ‫- أجل‬ ‫- ماذا لو أصابتني على الملأ؟‬ 451 00:29:39,130 --> 00:29:41,341 ‫هل تعتقد أن الناخب يريد رؤية ذلك؟‬ 452 00:29:41,466 --> 00:29:44,928 ‫أو يسمع كيف أنني أحياناً اُصاب‬ ‫بالذعر وأعجز عن التفكير والأداء‬ 453 00:29:45,387 --> 00:29:48,390 ‫طوال نصف الوقت‬ ‫لا أمتلك فكرة حتى عن سبب قلقي‬ 454 00:29:48,640 --> 00:29:52,268 ‫أجل، أتعرف؟ يبدو هذا كلام فائز حقيقي‬ 455 00:29:52,394 --> 00:29:58,650 ‫لا أعتقد أنك تدرك عدد الأشخاص‬ ‫الذين يعانون التجربة التي تصفها بالضبط‬ 456 00:29:58,775 --> 00:30:01,903 ‫هل عرفت أن ٢٠ بالمئة كاملة‬ ‫من الراشدين الأميركيين‬ 457 00:30:02,153 --> 00:30:04,572 ‫يعانون من أنواع معينة‬ ‫من اضطرابات القلق؟‬ 458 00:30:04,698 --> 00:30:07,325 ‫لقد أكدت هذا تواً، أنا مجنون‬ 459 00:30:07,951 --> 00:30:12,163 ‫لن ينتخبني أحد، الرجل المريض عقلياً‬ 460 00:30:12,330 --> 00:30:13,707 ‫هل ستفعل؟‬ 461 00:30:14,416 --> 00:30:17,127 ‫هل تمانع أن أخبرك‬ ‫شيئاً شخصياً عن نفسي؟‬ 462 00:30:18,878 --> 00:30:20,505 ‫قبل وقت طويل‬ 463 00:30:20,672 --> 00:30:23,633 ‫شُخّصت إصابتي بالاكتئاب في الواقع‬ 464 00:30:23,758 --> 00:30:27,637 ‫وأتذكر بوضوح‬ ‫كم كانت تلك ضربة مؤلمة لي‬ 465 00:30:28,555 --> 00:30:30,306 ‫وكم شعرت بالخزي‬ 466 00:30:31,850 --> 00:30:33,643 ‫كما لو أنني كنت أعاني نقصاً‬ 467 00:30:34,352 --> 00:30:38,732 ‫ثم سألني شخص ذكي حقاً‬ ‫إذا كنت أشعر بالإحراج‬ 468 00:30:38,898 --> 00:30:41,109 ‫إذا شُخّصت إصابتي بالسكري‬ 469 00:30:41,234 --> 00:30:43,570 ‫أو إذا أصبت بمرض في القلب‬ 470 00:30:44,404 --> 00:30:46,781 ‫بالطبع لا، ساعدني ذلك حقاً...‬ 471 00:30:47,323 --> 00:30:49,117 ‫بإعادة صياغة تشخيصي‬ 472 00:30:49,242 --> 00:30:51,369 ‫لأن هذا ما كان يا (ريتشارد)‬ ‫كان تشخيصاً‬ 473 00:30:51,494 --> 00:30:53,538 ‫وفجأة، أصبحت أعرف‬ ‫اسم ما كنت أشعر به‬ 474 00:30:53,913 --> 00:30:55,874 ‫وسرت في درب‬ ‫نحو الحصول على المساعدة‬ 475 00:30:58,418 --> 00:31:01,129 ‫أنت لست مجنوناً يا صديقي‬ 476 00:31:03,548 --> 00:31:06,551 ‫أعتقد أنك تضع افتراضات‬ ‫حول ما يعتقده الآخرون‬ 477 00:31:06,718 --> 00:31:08,720 ‫وتسمح لذلك بالتأثير بقراراتك‬ 478 00:31:14,142 --> 00:31:15,518 ‫ما هذا؟‬ 479 00:31:15,643 --> 00:31:17,520 ‫- إنه يتعرض لنوبة‬ ‫- واحدة أخرى؟‬ 480 00:31:17,771 --> 00:31:19,189 ‫أعطيه ١،٥ مليغراماً أخرى من الـ(أتيفان)‬ 481 00:31:19,314 --> 00:31:21,399 ‫قلت إن الغيبوبة ستوقف النوبات‬ ‫وإن هذا سيساعده‬ 482 00:31:21,608 --> 00:31:24,110 ‫هذه النوبة أقل صدمة بكثير‬ ‫مما لو كان مستيقظاً‬ 483 00:31:24,319 --> 00:31:27,947 ‫عزيزي، لا بأس، ابق معنا، نحن نحبك‬ 484 00:31:28,198 --> 00:31:32,076 ‫نحن نكتفي بمراقبته وهو يموت!‬ ‫لن أفعل هذا ثانية! افعل شيئاً آخر!‬ 485 00:31:33,453 --> 00:31:36,998 ‫اعتلال استقلاب صبغي الـ(ثيامين)‬ ‫المتراجع، الملازمة رقم ٢‬ 486 00:31:39,125 --> 00:31:40,543 ‫ماذا... ماذا يعني هذا كله؟‬ 487 00:31:41,795 --> 00:31:44,172 ‫هذا هو الخطب لدى (جيسون)‬ ‫وهو قابل للعلاج‬ 488 00:31:44,464 --> 00:31:48,384 ‫إنه اضطراب نادر جداً حيث لا يستطيع‬ ‫(جيسون) نقل الـ(ثيامين) من دمه إلى دماغه‬ 489 00:31:48,551 --> 00:31:51,471 ‫أجل، يساعد الـ(ثيامين) الجسم‬ ‫على إنتاج الطاقة من الغذاء‬ 490 00:31:51,596 --> 00:31:53,556 ‫لذا، سنعطيه جرعة كبيرة‬ 491 00:31:53,807 --> 00:31:57,227 ‫بعد ذلك، مكملات غذائية بدون وصفة‬ ‫ستكون كفيلة بحلّ المشكلة‬ 492 00:31:57,727 --> 00:31:59,479 ‫سيكون (جيسون) على ما يرام‬ 493 00:31:59,979 --> 00:32:01,523 ‫هل أنت متأكد هذه المرة؟‬ 494 00:32:02,398 --> 00:32:04,692 ‫أجل، بالتأكيد‬ 495 00:32:12,867 --> 00:32:15,662 ‫إذاً، أنا مهتم جداً‬ ‫بمعرفة آرائكم حول هذا كله‬ 496 00:32:15,995 --> 00:32:18,706 ‫أرى أنكم منشغلون‬ ‫لذا، سأعيد صياغة رسالتي الإلكترونية‬ 497 00:32:18,873 --> 00:32:20,959 ‫الطبيبة (آشر)‬ ‫لا يمكنك اقتحام اجتماعنا ببساطة‬ 498 00:32:21,084 --> 00:32:23,253 ‫لدى وزارة الصحة العامة برنامج جديد‬ 499 00:32:23,378 --> 00:32:26,172 ‫وتشترك مع المستشفيات‬ ‫من أجل الرعاية الداخلية بعد الولادة‬ 500 00:32:26,297 --> 00:32:29,050 ‫التي تنطبق على الأم وطفلها‬ ‫يجب أن ننضم إلى هذا‬ 501 00:32:29,175 --> 00:32:33,054 ‫أجل، أنا أعرف بهذا، لكنه يتطلب‬ ‫الكثير من حيث النفقات والمصادر‬ 502 00:32:33,179 --> 00:32:34,556 ‫إنها مجرد "بنسات" بالنسبة إليك‬ 503 00:32:34,681 --> 00:32:37,308 ‫يمكننا مناقشة هذا ثانية‬ ‫بعد أن تثبت المبادرة جدارتها‬ 504 00:32:38,101 --> 00:32:42,272 ‫سيد (دايتون)، لقد سبق‬ ‫أن أثبتت جدارتها‬ 505 00:32:44,107 --> 00:32:47,360 ‫أجريت تواً عملياً استئصال تام‬ ‫للرحم لامرأة عمرها ٢٦ سنة‬ 506 00:32:48,027 --> 00:32:50,989 ‫كانت تنزف بشدة طوال ٩ أيام‬ ‫وكانت على وشك الموت‬ 507 00:32:51,114 --> 00:32:53,449 ‫ولم يعرف أحد بهذا لأن لا أحد رآها‬ 508 00:32:53,616 --> 00:32:55,201 ‫لو كانت مريضتي مشتركة‬ ‫في ذلك البرنامج‬ 509 00:32:55,326 --> 00:32:57,245 ‫وكانت هناك ممرضة مدربة‬ ‫على الرعاية بعد الولادة‬ 510 00:32:57,370 --> 00:32:58,955 ‫لكانت قد عرفت أن ذلك‬ ‫النزيف لم يكن طبيعياً‬ 511 00:32:59,080 --> 00:33:01,416 ‫وقدمت لها المساعدة قبل أن تنزف‬ 512 00:33:02,083 --> 00:33:04,794 ‫بدلاً من ذلك، تخلت عن فرصة‬ ‫إنجاب مزيد من الأطفال‬ 513 00:33:04,919 --> 00:33:07,130 ‫ما كان يجب أن يحدث هذا قط‬ 514 00:33:08,047 --> 00:33:12,051 ‫لذا، سخّر أموالك في أمر مفيد‬ ‫وأشركنا في البرنامج‬ 515 00:33:15,722 --> 00:33:17,098 ‫حسناً‬ 516 00:33:18,600 --> 00:33:19,976 ‫سجلينا في هذا‬ 517 00:33:21,102 --> 00:33:22,478 ‫حسناً‬ 518 00:33:27,984 --> 00:33:29,444 ‫هلا تعذرونني رجاءً‬ 519 00:33:36,993 --> 00:33:38,703 ‫مرحباً، انتظر‬ 520 00:33:39,704 --> 00:33:41,164 ‫كيف حال (روز)؟‬ 521 00:33:41,372 --> 00:33:42,749 ‫يجب أن نتمكن من نزع‬ ‫أنبوب التنفس قريباً‬ 522 00:33:42,874 --> 00:33:45,960 ‫سأتواصل مع قسم تقويم العظام‬ ‫وأحدد موعداً لمعالجة حوضها غداً‬ 523 00:33:46,085 --> 00:33:47,462 ‫سنبقيها ملفوفة في هذه الأثناء‬ 524 00:33:47,587 --> 00:33:49,923 ‫حالة (باولا) مستقرة‬ ‫وهي قلقة جداً عليها‬ 525 00:33:50,131 --> 00:33:53,384 ‫- ستتمكن من زيارة (روز) قريباً‬ ‫- رائع‬ 526 00:33:53,509 --> 00:33:55,094 ‫- شكراً لكما أيها الطبيبان‬ ‫- حسناً‬ 527 00:33:56,137 --> 00:33:59,015 ‫- مهلاً يا (دين)، أعرف أنك لم تقصد...‬ ‫- ها نحن ذا‬ 528 00:33:59,140 --> 00:34:02,560 ‫- لا، اسمع، (٢،٠) قيّمة جداً في عملنا‬ ‫- أجل‬ 529 00:34:02,727 --> 00:34:04,604 ‫فعلت خلال ثوانٍ‬ ‫ما يستغرقنا عادة نصف ساعة‬ 530 00:34:04,729 --> 00:34:06,272 ‫أجل، إنها أشبه‬ ‫بـ"سائق الكرسي الخلفي"‬ 531 00:34:06,397 --> 00:34:09,651 ‫إنها أداة، كأي أداة‬ ‫أخرى في غرفة الطوارىء‬ 532 00:34:09,776 --> 00:34:12,779 ‫غير أنني لا أحتاج إلى مبضع‬ ‫ليخبرني أن معدل نبضات قلبي مرتفع‬ 533 00:34:12,904 --> 00:34:14,948 ‫أعرف أنه مرتفع وأستطيع إجراء التعديل‬ 534 00:34:15,239 --> 00:34:19,494 ‫- يستغرق الاعتياد على (٢،٠) بعض الوقت‬ ‫- أجل، ربما هذا هو الفارق بيننا، حسناً؟‬ 535 00:34:19,661 --> 00:34:23,247 ‫أنا أثق بيديّ وحدسي‬ ‫وأنت تنازلت عن حسن تقديرك لآلة‬ 536 00:34:23,539 --> 00:34:27,001 ‫- بحقك يا (دين)‬ ‫- لقد تعمدت أن تعطلها، أليس كذلك؟‬ 537 00:34:27,794 --> 00:34:30,171 ‫على رسلك، مهلاً، لا، كان ذلك حادثاً‬ 538 00:34:30,505 --> 00:34:32,632 ‫- أنت مطرود أيها الطبيب (آرتشر)‬ ‫- مهلاً، هذا غير ضروري‬ 539 00:34:32,757 --> 00:34:36,678 ‫أنا لا أكلمك، أريدك أن تخرج‬ ‫من المستشفى خلال ٣٠ دقيقة‬ 540 00:34:39,779 --> 00:34:41,531 ‫سآخذ أغراضي‬ 541 00:34:57,522 --> 00:35:00,400 ‫- أستطيع العودة لاحقاً‬ ‫- لا، أتعرفين؟ كنت في الواقع...‬ 542 00:35:00,525 --> 00:35:03,111 ‫كنت أبحث عنك، أنا...‬ 543 00:35:04,321 --> 00:35:07,324 ‫أريد فقط التحدث معك بشأن صباح‬ ‫اليوم، شعرت فقط ببعض...‬ 544 00:35:08,116 --> 00:35:09,534 ‫لا أعرف، شعرت ببعض الغرابة...‬ 545 00:35:09,701 --> 00:35:11,786 ‫- بسبب طريقة مغادرتنا، أجل‬ ‫- حسناً‬ 546 00:35:12,621 --> 00:35:15,582 ‫أجل، أعرف، لم أستطيع سوى‬ ‫ملاحظة أن الناس كانوا...‬ 547 00:35:16,416 --> 00:35:20,212 ‫- لا أعرف، ينظرون إلينا بطريقة مضحكة‬ ‫- أجل، رأيت ذلك أيضاً‬ 548 00:35:20,337 --> 00:35:23,715 ‫لذا، لست... أنا آسف‬ ‫إذا جعلتك تشعرين بعدم الراحة‬ 549 00:35:24,341 --> 00:35:26,176 ‫أعتقد أنك كنت كذلك أيضاً‬ 550 00:35:27,135 --> 00:35:29,471 ‫بالتأكيد، بالطبع‬ 551 00:35:29,596 --> 00:35:32,015 ‫ألهذا السبب أخبرت ذلك الرجل‬ ‫أنني مجرد مغنية؟‬ 552 00:35:33,350 --> 00:35:34,726 ‫أنا...‬ 553 00:35:35,352 --> 00:35:38,688 ‫أعتقد أنني أردته أن يعرف‬ ‫مدى... مدى روعتك‬ 554 00:35:39,105 --> 00:35:43,193 ‫وبهذا لن يعتقد أنني‬ ‫مجرد عاملة تنظيف؟‬ 555 00:35:43,735 --> 00:35:46,655 ‫ماذا؟ لا، لا، لا‬ 556 00:35:46,905 --> 00:35:48,365 ‫هل أنت متأكد؟‬ 557 00:35:49,824 --> 00:35:52,827 ‫أجل... أجل‬ 558 00:35:52,953 --> 00:35:55,247 ‫أعتقد أنني متأكد‬ ‫أعني، لا... لا أعرف، هل...‬ 559 00:35:55,372 --> 00:35:59,793 ‫(دانييل)، لن أصبح‬ ‫مغنية أوبرا حقيقية أبداً‬ 560 00:36:00,168 --> 00:36:03,338 ‫أعرف صوتي، وأنا سعيدة‬ 561 00:36:04,005 --> 00:36:07,425 ‫لكنني أتساءل‬ ‫إذا كان هذا كافياً بالنسبة إليك‬ 562 00:36:30,949 --> 00:36:34,452 ‫أسمع فجأة صوت مدرّسي المسن‬ ‫في كلية الطب وهو يذكرني...‬ 563 00:36:34,786 --> 00:36:38,248 ‫"الالتزام بالاستقامة هو لعنة الطبيب"‬ 564 00:36:42,002 --> 00:36:43,545 ‫أتساءل إذا كان في وسعك...‬ 565 00:36:43,670 --> 00:36:46,256 ‫تدريبي على برنامج السجلات الطبية‬ ‫الإلكترونية الجديد الذي كنت تتحدثين عنه‬ 566 00:36:47,090 --> 00:36:48,591 ‫لا، عليك أن تنتظر‬ 567 00:36:49,092 --> 00:36:50,635 ‫أريد تعديل ميكروفونات التلقين‬ 568 00:36:50,760 --> 00:36:53,596 ‫ولن يُضطر الأطباء إلى دس أنوفهم‬ ‫في أجهزة الـ(آيباد) أثناء التحدث مع المرضى‬ 569 00:36:54,431 --> 00:36:55,890 ‫فكرة ممتازة‬ 570 00:37:11,114 --> 00:37:14,117 ‫- يجب أن نتحدث‬ ‫- اسمعي، لا وقت لديّ لمناقشة قراري‬ 571 00:37:14,242 --> 00:37:17,162 ‫لقد طردت رئيس قسم الطوارىء‬ ‫عليك أن تخصص وقتاً‬ 572 00:37:18,621 --> 00:37:22,083 ‫- قسم الطوارىء خاصتك؟‬ ‫- القرارات المتعلقة بالأفراد هي سلطتي‬ 573 00:37:22,709 --> 00:37:24,502 ‫يمكنك أن تفكري في بديل له‬ 574 00:37:24,627 --> 00:37:27,672 ‫الطبيب (آرتشر) هو جزء حيوي‬ ‫من مستشفانا‬ 575 00:37:27,797 --> 00:37:30,925 ‫معرفته وخبرته وحسه القيادي...‬ 576 00:37:31,051 --> 00:37:33,386 ‫الطبيب (آرتشر) هو عبء‬ 577 00:37:33,511 --> 00:37:38,975 ‫لقد دمر آلة مكلفة وأفعاله مضادة‬ ‫لطاقمي وهو مصدر إزعاج عام لي‬ 578 00:37:39,559 --> 00:37:44,564 ‫اسمعي، أنا سعيد باستشارتك‬ ‫في أمور تتعلق بعمليات هذا المستشفى‬ 579 00:37:45,523 --> 00:37:47,567 ‫لكن هذا القرار نهائي‬ 580 00:37:47,692 --> 00:37:50,820 ‫إذا رحل الطبيب (آرتشر)‬ ‫فسأرحل أنا‬ 581 00:37:52,572 --> 00:37:53,948 ‫هل أنت جادة؟‬ 582 00:37:55,617 --> 00:37:57,118 ‫من أجل (دين آرتشر)؟‬ 583 00:37:57,786 --> 00:37:59,162 ‫أنا جادة‬ 584 00:38:04,417 --> 00:38:07,003 ‫إذا تمادى مرة أخرى فأنت المسؤولة‬ 585 00:38:11,216 --> 00:38:12,801 ‫مرحباً‬ 586 00:38:13,510 --> 00:38:17,013 ‫- أحضرت لك زائرة‬ ‫- مرحباً، كيف تشعرين؟‬ 587 00:38:17,680 --> 00:38:19,516 ‫كما أن حافلة صدمتني‬ 588 00:38:20,725 --> 00:38:22,769 ‫أو سيارة رياضية معدلة‬ ‫بمحرك قوي كما أعتقد‬ 589 00:38:24,979 --> 00:38:26,481 ‫حس الفكاهة لديك سليم‬ 590 00:38:26,606 --> 00:38:28,316 ‫- إنها إشارة جيدة‬ ‫- أجل‬ 591 00:38:29,234 --> 00:38:31,611 ‫- ربما علينا أن ندعك لتستريحي قليلاً‬ ‫- لا‬ 592 00:38:33,238 --> 00:38:34,697 ‫ابقي‬ 593 00:38:35,490 --> 00:38:36,866 ‫ابقي، أرجوك‬ 594 00:38:41,621 --> 00:38:43,039 ‫أنا آسفة‬ 595 00:39:00,849 --> 00:39:02,267 ‫تفضل بالدخول‬ 596 00:39:07,939 --> 00:39:09,315 ‫مرحباً‬ 597 00:39:18,825 --> 00:39:20,326 ‫أنت تعمل لوقت متأخر‬ 598 00:39:22,078 --> 00:39:23,538 ‫أجل‬ 599 00:39:24,164 --> 00:39:25,540 ‫حسناً‬ 600 00:39:27,625 --> 00:39:29,002 ‫اسمع‬ 601 00:39:30,086 --> 00:39:31,504 ‫(بن)...‬ 602 00:39:32,464 --> 00:39:37,051 ‫كلما طالت فترة عدم حديثنا‬ ‫يصبح الانقسام بيننا أكبر‬ 603 00:39:39,929 --> 00:39:41,514 ‫ولا أستطيع احتمال ذلك‬ 604 00:39:42,348 --> 00:39:43,766 ‫لا تستطيعين؟‬ 605 00:39:45,477 --> 00:39:46,853 ‫(ماغي)، لقد كذبت عليّ‬ 606 00:39:51,691 --> 00:39:54,235 ‫أنا... أنا آسفة‬ 607 00:40:00,867 --> 00:40:03,703 ‫وأعرف أن عليّ كسب ثقتك من جديد‬ 608 00:40:04,120 --> 00:40:06,623 ‫لكنني لا أستطيع أن أسمح‬ ‫لهذا الخطأ الغبي بأن يفسد...‬ 609 00:40:07,123 --> 00:40:09,125 ‫أفضل شيء حدث لي‬ 610 00:40:13,880 --> 00:40:15,632 ‫لن أتخلى عن علاقتنا‬ 611 00:40:19,177 --> 00:40:20,803 ‫زواجنا...‬ 612 00:40:23,181 --> 00:40:24,849 ‫حبنا أقوى من هذا‬ 613 00:40:58,784 --> 00:41:02,784 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary ||| 78161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.