Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,257 --> 00:00:52,331
So she mumbled to herself,
2
00:00:52,332 --> 00:00:54,861
"That will be a good mouthful."
3
00:00:58,331 --> 00:01:00,226
Then she grabbed Hansel
with her withered hand
4
00:01:00,227 --> 00:01:04,299
and carried him to a little stall,
where she locked him behind a cage door.
5
00:01:05,135 --> 00:01:07,808
Cry as he might, there was no help for him.
6
00:01:08,650 --> 00:01:12,024
Every morning the old woman crept
out to the stall and shouted,
7
00:01:12,352 --> 00:01:16,223
"Hansel, stick out your finger,
so I can feel if you are fat yet."
8
00:01:17,610 --> 00:01:19,470
"Hey, Gretel!" she shouted to the girl,
9
00:01:20,121 --> 00:01:22,599
"Hurry up and fetch some water.
10
00:01:22,600 --> 00:01:26,965
Whether Hansel is fat or thin, tomorrow I
am going to slaughter him and boil him."
11
00:01:30,850 --> 00:01:33,624
Oh, how the poor little sister sobbed,
12
00:01:33,870 --> 00:01:36,257
and how the tears streamed down her cheeks!
13
00:01:36,551 --> 00:01:39,811
"Dear God, please help us," she cried.
14
00:01:40,106 --> 00:01:42,687
"Save your slobbering," said the old woman.
15
00:01:43,114 --> 00:01:45,035
"It doesn't help you at all."
16
00:23:30,747 --> 00:23:33,488
I am your flesh.
17
00:23:46,064 --> 00:23:48,223
I don't want to suffer.
18
00:24:14,601 --> 00:24:16,585
This is it, at last.
19
00:24:22,956 --> 00:24:24,858
I can't wait.
20
00:24:27,833 --> 00:24:29,260
I've got everything ready
21
00:24:31,679 --> 00:24:33,530
You'll become a part of me.
22
00:26:54,511 --> 00:26:55,534
My mother.
23
00:26:58,571 --> 00:26:59,917
Take a seat, please.
24
00:31:09,726 --> 00:31:12,535
I guess we've got a long night ahead of us.
25
00:31:38,300 --> 00:31:40,876
Are you certain you want
to go ahead with this?
26
00:31:47,507 --> 00:31:49,775
How shall I make my grand final?
27
00:37:54,156 --> 00:37:58,421
They are nice shadows,
they look like creatures, like...
28
00:37:59,121 --> 00:38:01,609
Fashioned from flesh.
29
00:38:03,414 --> 00:38:07,018
Do you see the long tailed beak there?
30
00:38:07,318 --> 00:38:08,712
Do you see the aries?
31
00:38:34,612 --> 00:38:36,867
You have nothing to worry about.
32
00:41:55,168 --> 00:41:57,694
It's time to take things further.
33
00:42:34,740 --> 00:42:35,965
Bite it.
34
00:42:54,780 --> 00:42:56,049
Bite it!
35
00:43:35,026 --> 00:43:36,541
You're too weak!
36
00:43:55,315 --> 00:43:58,130
It isn't going to happen, is it?
37
00:44:35,897 --> 00:44:37,808
You are too weak!
38
00:44:41,857 --> 00:44:44,354
I can't wait to become one with you.
39
00:44:52,815 --> 00:44:55,681
You are too weak!
40
00:44:59,185 --> 00:45:01,732
You are too weak!
41
00:45:38,139 --> 00:45:42,420
Perhaps, it would be
better if I were asleep.
42
00:49:15,130 --> 00:49:17,669
Take me back to the station, please.
43
00:49:24,261 --> 00:49:26,108
I want to go back to Berlin.
44
00:50:24,192 --> 00:50:25,384
I know...
45
00:50:28,432 --> 00:50:30,289
I'm able to do it.
46
00:50:33,626 --> 00:50:35,908
It's my greatest desire.
47
00:51:14,804 --> 00:51:16,495
Do you know where the toilets are?
48
00:51:17,281 --> 00:51:19,084
I will show you the way.
49
00:51:19,368 --> 00:51:21,991
No, I prefer if you'd wait here.
50
00:51:22,047 --> 00:51:24,528
I need a few minutes by myself.
51
00:52:09,914 --> 00:52:12,454
I need you to be tough.
52
00:52:18,393 --> 00:52:20,542
Come back to the house with me.
53
00:54:34,059 --> 00:54:35,466
Castrate me.
54
00:54:38,669 --> 00:54:40,326
Then kill me.
55
00:54:52,280 --> 00:54:53,792
Do it now.
56
01:00:16,950 --> 01:00:23,266
I don't want anything to remain of me.
57
01:00:56,231 --> 01:00:57,979
Do you feel pain?
58
01:01:48,376 --> 01:01:50,017
I'm...
59
01:01:52,692 --> 01:01:54,415
dying...
60
01:27:17,707 --> 01:27:19,870
Early the next morning,
before the children awoke,
61
01:27:19,871 --> 01:27:22,072
she got up, and looked at
the two of them lying there
62
01:27:22,073 --> 01:27:24,869
so peacefully, with their full red cheeks.
63
01:27:25,913 --> 01:27:27,579
So she mumbled to herself,
64
01:27:28,319 --> 01:27:30,901
"That will be a good mouthful."
4597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.