Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,390 --> 00:00:37,000
Eccolo!
2
00:00:56,660 --> 00:00:58,000
Oh, ma che cazzo fai?
3
00:00:58,160 --> 00:01:00,630
- Oh!
- No, scusate.
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,760
- Che cosa?
- Non lo abbiamo fatto apposta.
5
00:01:09,290 --> 00:01:11,200
Dai, dai!
6
00:01:18,760 --> 00:01:21,000
Dai, qua!
7
00:01:28,290 --> 00:01:31,230
- Dove cazzo sono finiti?
- Dove cazzo sono?
8
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Bella idea il monopattino. Sicura poi.
9
00:01:37,090 --> 00:01:40,330
- Tu mi hai fatto sbandare.
- Parla Valentino Rossi.
10
00:01:56,030 --> 00:02:00,230
Venite a vedere che ficata!
Doveva essere un palazzo di nobili.
11
00:02:10,000 --> 00:02:12,130
- Io salgo, venite?
- Sei sicuro?
12
00:02:12,760 --> 00:02:14,760
Questi vecchi palazzi
sono tutti occupati.
13
00:02:15,090 --> 00:02:16,690
Ma infatti, stai qua.
14
00:02:17,000 --> 00:02:19,560
Sia mai che ti rubano
l'abbonamento al monopattino.
15
00:02:20,260 --> 00:02:21,400
Io ci sto.
16
00:02:22,190 --> 00:02:25,300
- Vaffanculo.
- Dai, Camillo, sbrigati!
17
00:02:25,760 --> 00:02:26,760
Aspettatemi.
18
00:02:28,760 --> 00:02:30,760
Guarda che roba.
19
00:02:35,330 --> 00:02:37,160
Che cosa proponi?
20
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
- Di chiamare un altro.
- Ah.
21
00:02:39,760 --> 00:02:43,760
- Ti facevo più geloso dei tuoi clienti.
- Non è serata.
22
00:02:44,030 --> 00:02:46,690
Con quello che ci ho messo per
riconquistarti ho paura a rischiare.
23
00:02:47,760 --> 00:02:51,330
- Ah, ah! Ansia da prestazione?
- Da personale.
24
00:02:51,760 --> 00:02:54,560
Il garzone ci ha lasciato
per aprire unall you can eat.
25
00:02:54,760 --> 00:02:56,760
Fanno tutti i cuochi,
nessuno che lavi le pentole.
26
00:02:57,130 --> 00:02:59,760
Quello se cucina così,
27
00:03:16,160 --> 00:03:19,000
- Che succede?
- Ci sono dei fantasmi.
28
00:03:20,590 --> 00:03:22,590
Non hai paura
di stare in quella casa da sola?
29
00:03:23,660 --> 00:03:28,630
- Quando succederà, chiamerò un altro.
- Ecco, ora sono geloso.
30
00:03:28,760 --> 00:03:32,260
Dai, torna a pulire le pentole, ciao.
31
00:05:18,000 --> 00:05:20,130
- Bastava chiedere.
- Stronzi.
32
00:05:29,760 --> 00:05:31,630
Fatto, collegato.
33
00:05:31,760 --> 00:05:33,760
Allora, posso avere la tua mano?
34
00:05:34,360 --> 00:05:37,030
Non stiamo correndo un po' troppo,
ispettore?
35
00:05:40,330 --> 00:05:42,630
A volte mi chiedo se sei davvero cieca.
36
00:05:43,360 --> 00:05:46,000
Questo è per accettare la chiamata.
37
00:05:48,190 --> 00:05:50,760
Questo qui è per mettere in pausa.
38
00:06:06,190 --> 00:06:07,330
Bravo!
39
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Rispondi.
40
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
Quale tasto era?
41
00:06:21,190 --> 00:06:24,330
Meno male che eri esperta
di ascolto analitico. Questo.
42
00:06:25,630 --> 00:06:27,630
Commissariato San Teodoro, chi è?
43
00:06:28,130 --> 00:06:30,730
Controllate il palazzo di Via Piemonte 63.
44
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
- Ieri notte si sono sentite delle urla.
- Posso sapere il suo nome?
45
00:06:38,690 --> 00:06:39,760
Andiamo bene.
46
00:06:40,760 --> 00:06:46,060
Era una chiamata anonima, dice
che ha sentito delle urla da un palazzo.
47
00:06:46,260 --> 00:06:48,000
Via Piemonte 63.
48
00:06:49,160 --> 00:06:51,160
Via Piemonte 63, sicura?
49
00:06:59,130 --> 00:07:01,630
Belin! Davvero è tua?
50
00:07:01,760 --> 00:07:04,330
Della mia famiglia. Zii, parenti, cugini.
51
00:07:04,760 --> 00:07:07,760
- Di tutti e di nessuno.
- Allora sei cresciuto qui.
52
00:07:10,030 --> 00:07:15,000
No, solo fino a un certo punto,
poi sono andato via.
53
00:07:20,000 --> 00:07:23,260
- Chi è?
- Ciao, zio, sono io, apri.
54
00:07:23,630 --> 00:07:26,730
- "Io" chi?
- Michele.
55
00:07:28,030 --> 00:07:30,000
Non conosco nessun Michele.
56
00:07:32,000 --> 00:07:36,330
- Michelangelo Agilulfo dei Conti Liguori.
- Carissimo, sali!
57
00:07:37,760 --> 00:07:40,190
- Agilulfo!
- Che cazzo ridi?
58
00:07:40,600 --> 00:07:42,690
Era un re longobardo, ignorante.
59
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Prego, accomodatevi.
60
00:08:13,300 --> 00:08:15,000
Di qua.
61
00:08:19,000 --> 00:08:21,330
Prego, avanti.
62
00:08:22,260 --> 00:08:26,030
Scusate se vi accolgo così,
ma non aspettavo visite.
63
00:08:26,230 --> 00:08:28,330
Scusami tu, se non ti ho avvertito prima.
64
00:08:35,260 --> 00:08:37,730
La mia governante è indisposta.
65
00:08:38,030 --> 00:08:41,560
Se volete qualcosa,
dovete pazientare che ve la prepari.
66
00:08:41,760 --> 00:08:43,290
Dobbiamo solo fare una verifica.
67
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Hai sentito delle urla
ieri notte qui nel palazzo?
68
00:08:47,200 --> 00:08:48,160
Perché?
69
00:08:48,330 --> 00:08:51,330
- Abbiamo ricevuto una segnalazione.
- Da chi?
70
00:08:51,760 --> 00:08:54,200
Anonima. Perché, hai sentito qualcosa?
71
00:08:57,030 --> 00:09:02,600
Mio nipote è diventato così incivile
che non ci ha presentati. Lei è?
72
00:09:03,000 --> 00:09:07,360
- Nello Carità, solo Nello.
- Molto onorato, Nello.
73
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
Deve sapere che
questo palazzo ha quasi 600 anni.
74
00:09:13,000 --> 00:09:19,760
Qui sono stati ospiti Dogi, ambasciatori
delle Repubbliche Marinare, perfino…
75
00:09:41,000 --> 00:09:44,760
La Contessa Liguori,
suo marito un po' in ombra…
76
00:09:45,160 --> 00:09:49,360
Perdonami, zio, ma non hai risposto.
Hai sentito qualcosa ieri notte?
77
00:09:50,360 --> 00:09:54,230
La tua è la prima voce di anima viva
che sento da giorni.
78
00:09:54,760 --> 00:09:59,000
Non ostinarti a vivere qui da solo,
non te lo puoi permettere.
79
00:10:00,060 --> 00:10:02,100
Ma io non sono solo.
80
00:10:02,390 --> 00:10:06,000
Ci sono secoli di ricordi qui con me.
81
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
- Che personaggio incredibile.
- Non credergli.
82
00:10:10,760 --> 00:10:13,000
Inventa storie, non le ricorda.
83
00:10:16,330 --> 00:10:19,760
Ho paura che tuo zio avrà
una storia in più da ricordare.
84
00:10:43,760 --> 00:10:45,000
Grazie, Claudio!
85
00:10:48,030 --> 00:10:49,390
Signorina Ferrando.
86
00:10:51,230 --> 00:10:52,760
Sì?
87
00:10:56,000 --> 00:10:57,760
Sono il padre di Sebastiano.
88
00:11:01,000 --> 00:11:02,330
Ti ricordi di me?
89
00:11:04,130 --> 00:11:07,000
Anche mio figlio
non ti ha mai dimenticata.
90
00:11:09,130 --> 00:11:11,360
Rivoglio indietro Sebastiano.
91
00:11:12,030 --> 00:11:14,760
Suo figlio deve pagare
per ciò che ha fatto.
92
00:11:15,760 --> 00:11:19,260
Si è tolto la vita per colpa tua.
93
00:11:20,260 --> 00:11:22,290
Per colpa tua.
94
00:11:22,760 --> 00:11:25,200
Per colpa tua.
95
00:11:28,760 --> 00:11:31,000
Lui era innocente.
96
00:11:38,290 --> 00:11:41,760
Ora so che lavori per la polizia,
allora dimmi una cosa:
97
00:11:42,200 --> 00:11:45,360
quanti altri innocenti rovinerai ancora?
98
00:12:11,760 --> 00:12:13,130
Qui sta fiorendo tutto,
99
00:12:13,230 --> 00:12:16,000
domenica devi assolutamente venire.
100
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Papi, lo sapevi
che Sebastiano si è ucciso?
101
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
- Chi te lo ha detto?
- Lo sapevi?
102
00:12:25,290 --> 00:12:28,530
- Perché non me lo hai detto?
- Questa notizia cambia qualcosa?
103
00:12:28,730 --> 00:12:30,600
- Ti fa stare meglio?
- No.
104
00:12:31,260 --> 00:12:32,260
Per niente.
105
00:12:32,390 --> 00:12:33,760
Allora perché dovevo dirtelo?
106
00:12:34,160 --> 00:12:36,360
Preferivo saperlo da te, che da suo padre.
107
00:12:37,330 --> 00:12:40,500
- È venuto da te? Che voleva?
- Dirmi che è colpa mia.
108
00:12:40,760 --> 00:12:44,760
- Che non posso lavorare per la polizia.
- Che bastardo.
109
00:12:46,000 --> 00:12:48,200
Si può chiedere un'ingiunzione
per non farlo avvicinare.
110
00:12:48,260 --> 00:12:50,260
- Ti ha minacciata?
- No.
111
00:12:52,000 --> 00:12:56,030
È che pensavo
che questa storia fosse finita.
112
00:12:56,230 --> 00:12:58,130
Questa storia è finita.
113
00:12:59,130 --> 00:13:03,000
Hai fatto la scelta giusta
e devi fare il lavoro che vuoi.
114
00:13:04,130 --> 00:13:08,000
- Mi hai sentito? Ti aspetto domenica.
- Ti voglio bene.
115
00:13:11,760 --> 00:13:13,760
Papà.
116
00:13:15,330 --> 00:13:17,000
Papà.
117
00:13:20,000 --> 00:13:21,290
Tesoro.
118
00:13:22,260 --> 00:13:24,260
Eccomi.
119
00:13:26,000 --> 00:13:27,160
Dove siamo?
120
00:13:29,230 --> 00:13:32,060
- In ospedale.
- E Bea?
121
00:13:34,060 --> 00:13:35,760
Anche Bea è qui?
122
00:13:48,100 --> 00:13:50,100
Mi dispiace.
123
00:13:51,260 --> 00:13:55,160
È stato un incidente terribile.
124
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
Non è stato un incidente.
125
00:14:06,030 --> 00:14:07,330
Che cosa dici?
126
00:14:07,390 --> 00:14:09,390
Qualcuno ha appiccato l'incendio apposta.
127
00:14:10,100 --> 00:14:14,360
- Io so chi è stato.
- Sei sicura? Che hai visto?
128
00:14:21,230 --> 00:14:23,360
Quando mi toglieranno le bende?
129
00:14:25,100 --> 00:14:29,260
Presto, le scottature sulle braccia
sono lievi. Che hai visto?
130
00:14:30,260 --> 00:14:34,000
E quando mi leveranno
le bende sugli occhi?
131
00:14:35,160 --> 00:14:37,000
Con queste non vedo niente.
132
00:14:44,030 --> 00:14:45,760
È tutto buio.
133
00:14:54,000 --> 00:14:56,760
Ti toglieranno presto anche quelle.
134
00:14:57,760 --> 00:15:01,160
Ispettore Liguori.
135
00:15:02,260 --> 00:15:03,290
Dimmi.
136
00:15:03,360 --> 00:15:06,000
La segnalazione anonima
era fondata.
137
00:15:06,330 --> 00:15:10,000
Abbiamo trovato il corpo
di un ragazzo, avrà 16 anni.
138
00:15:10,360 --> 00:15:12,060
È terribile.
139
00:15:12,200 --> 00:15:15,060
Non sappiamo come si chiama,
non aveva i documenti.
140
00:15:16,360 --> 00:15:18,390
È arrivata adesso
una coppia di genitori.
141
00:15:19,100 --> 00:15:22,000
Hanno denunciato la scomparsa del figlio.
142
00:15:23,290 --> 00:15:26,630
- Che posso fare?
- Riascolta la registrazione.
143
00:15:27,000 --> 00:15:29,600
Dimmi se c'è qualcosa di strano. A dopo.
144
00:15:30,330 --> 00:15:31,330
Va bene.
145
00:15:39,100 --> 00:15:41,000
Oddio!
146
00:15:50,060 --> 00:15:52,130
Sapete perché
Camillo era qui?
147
00:15:52,760 --> 00:15:56,700
No, ieri sera è uscito con degli amici.
148
00:15:56,760 --> 00:16:01,200
- Sa chi sono questi amici?
- Si chiamano Bartolomeo…
149
00:16:03,000 --> 00:16:03,760
Valli.
150
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
- E Arianna…
- Gandini.
151
00:16:10,130 --> 00:16:13,290
Ieri notte qualcuno ha sentito
delle urla da questo palazzo.
152
00:16:13,760 --> 00:16:16,730
C'erano problemi
tra vostro figlio e i suoi amici
153
00:16:17,000 --> 00:16:19,700
che possano avere causato una rissa?
154
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
Sono amici da quando erano bambini.
Conosciamo i loro genitori.
155
00:16:24,100 --> 00:16:27,390
Sono bravi ragazzi.
Non possono essere stati loro.
156
00:16:29,330 --> 00:16:32,000
Non possono essere stati loro.
157
00:16:44,000 --> 00:16:45,100
Sono loro?
158
00:16:45,160 --> 00:16:49,000
Bartolomeo Valli
e Arianna Gandini.
159
00:16:49,160 --> 00:16:53,630
Studenti di liceo scientifico,
nessun precedente in famiglia.
160
00:16:53,760 --> 00:16:57,030
Hanno dato segni di tensione,
detto qualcosa di sospetto?
161
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
No, hanno detto solo che domani
avranno una verifica di matematica.
162
00:17:04,260 --> 00:17:06,000
Ok.
163
00:17:06,700 --> 00:17:08,700
Tu che ci fai qui?
164
00:17:10,060 --> 00:17:11,160
Oh.
165
00:17:12,000 --> 00:17:14,400
- Dice a me?
- Vedi altri qui?
166
00:17:15,000 --> 00:17:16,760
Sarei felice di poterlo fare.
167
00:17:19,760 --> 00:17:22,700
Sei centralinista,
perché non sei al centralino?
168
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Ho messo la deviazione,
le chiamate arrivano qui.
169
00:17:26,260 --> 00:17:30,760
Ho pensato di ascoltare i ragazzi.
Ho sentito io la segnalazione.
170
00:17:31,090 --> 00:17:32,760
Posso dirvi se è la voce di uno dei due.
171
00:17:33,130 --> 00:17:35,290
- Poi torni al centralino.
- Certamente.
172
00:17:35,400 --> 00:17:38,000
Ecco. Andiamo.
173
00:17:52,200 --> 00:17:54,000
Sì, eravamo con lui.
174
00:17:54,730 --> 00:17:56,760
Abbiamo fatto un giro a Piazza Corvetto
175
00:17:57,130 --> 00:17:59,030
e ci siamo separati per tornare a casa.
176
00:18:00,000 --> 00:18:02,260
Sei entrato nel palazzo
dove è morto Camillo?
177
00:18:06,200 --> 00:18:08,590
- No.
- Mmm.
178
00:18:09,000 --> 00:18:12,130
- E tu?
- No, nemmeno io.
179
00:18:12,630 --> 00:18:14,630
Come andavano le cose tra voi tre?
180
00:18:15,760 --> 00:18:18,290
Bene, sì, tutto ok.
181
00:18:19,000 --> 00:18:22,760
- Come sempre.
- Se Camillo fosse qui, direbbe lo stesso?
182
00:18:25,090 --> 00:18:28,000
Sì, penso di sì.
183
00:18:29,030 --> 00:18:31,030
Noi eravamo come fratelli.
184
00:18:32,230 --> 00:18:34,000
Forse però non gli bastava.
185
00:18:35,760 --> 00:18:36,760
Vediamo.
186
00:18:41,030 --> 00:18:44,260
"Sei un bastardo!
Sapevi che cosa provo per lei!"
187
00:18:44,760 --> 00:18:46,760
"Bello stronzo, altro che amico!"
188
00:18:47,260 --> 00:18:49,230
"Non posso stare lontano da Arianna.
189
00:18:49,630 --> 00:18:51,060
Vederla con te è una tortura."
190
00:18:51,290 --> 00:18:53,060
"L'unica via di uscita è morire."
191
00:18:55,130 --> 00:18:58,130
Li riconosci questi messaggi? Eh?
192
00:18:59,760 --> 00:19:02,560
- Sono di Camillo?
- Sì, ma è una cosa vecchia.
193
00:19:03,000 --> 00:19:04,360
L'ultimo è di tre giorni fa.
194
00:19:06,760 --> 00:19:09,760
Se dopo tre giorni sei vecchio,
come sei dopo tre anni di riformatorio?
195
00:19:17,000 --> 00:19:22,290
Camillo era in fissa con Arianna.
Poi io e lei ci siamo messi insieme.
196
00:19:23,130 --> 00:19:24,630
Lui non l'ha presa bene,
197
00:19:24,760 --> 00:19:26,200
però poi lo ha accettato.
198
00:19:27,760 --> 00:19:32,230
Poi di tanto in tanto tornava
a essere in fissa, però gli passava.
199
00:19:33,000 --> 00:19:34,760
Ora gli è passata per sempre.
200
00:19:39,160 --> 00:19:40,590
Il quadro è triste, ma chiaro:
201
00:19:40,760 --> 00:19:42,260
amore disperato e suicidio.
202
00:19:42,760 --> 00:19:45,700
Per i genitori, Camillo non era disperato.
203
00:19:45,760 --> 00:19:47,660
I genitori sono gli ultimi a capire.
204
00:19:47,760 --> 00:19:49,700
I suicidi tra adolescenti aumentano.
205
00:19:49,760 --> 00:19:52,160
Tutta colpa dei social naituorcs.
206
00:19:53,090 --> 00:19:56,200
Camillo è uscito con gli amici,
ha capito che non aveva speranze
207
00:19:56,360 --> 00:19:59,660
- e tornando a casa si è tolto la vita.
- Perché lì?
208
00:19:59,760 --> 00:20:02,630
Forse perché il tuo palazzo
mette tristezza?
209
00:20:05,400 --> 00:20:10,290
- È della mia famiglia, non è mio.
- La segnalazione parlava di urla.
210
00:20:10,760 --> 00:20:13,290
Può avere urlato Camillo mentre cadeva.
211
00:20:13,590 --> 00:20:15,760
Ti ho lasciato ascoltare
per un altro motivo. Allora?
212
00:20:18,160 --> 00:20:20,660
Non sono stati i ragazzi
a fare la telefonata anonima.
213
00:20:20,760 --> 00:20:24,730
- Ecco, Camillo era solo.
- Però non sono stati sinceri.
214
00:20:25,090 --> 00:20:28,660
Bartolomeo ha detto che si sono
divisi prima che lei glielo chiedesse.
215
00:20:29,090 --> 00:20:32,290
- Poi ci siamo divisi.
- Le ha dato una versione preparata.
216
00:20:32,730 --> 00:20:35,060
- Sei la Signora in giallo?
- Chi è?
217
00:20:35,400 --> 00:20:37,330
Ecco, appunto, neanche le basi!
218
00:20:38,000 --> 00:20:40,630
Dottore, i genitori della vittima dicono
219
00:20:41,000 --> 00:20:43,590
che dai suoi effetti personali
manca il portafogli.
220
00:20:43,760 --> 00:20:47,160
Nero con la stella gialla,
legato ai jeans con una catena.
221
00:20:47,760 --> 00:20:50,760
Glielo avrà rubato un tossico,
quei vecchi palazzi sono pieni.
222
00:20:53,030 --> 00:20:55,330
Se è d'accordo,
farei un altro sopralluogo.
223
00:20:56,060 --> 00:20:58,090
Vedo se i ladri lo hanno lasciato
da qualche parte.
224
00:21:03,760 --> 00:21:08,700
- Liguori, posso venire con te?
- Meglio di no, mi rallenteresti.
225
00:21:09,030 --> 00:21:12,630
Voglio solo capire se la chiamata
anonima è stata fatta dal palazzo.
226
00:21:13,400 --> 00:21:15,030
Con Margherita ci sono riuscita.
227
00:21:17,760 --> 00:21:19,130
Allora?
228
00:21:22,630 --> 00:21:23,660
Liguori?
229
00:21:24,700 --> 00:21:25,730
Liguori!
230
00:21:26,160 --> 00:21:28,160
Ti odio quando fai così!
231
00:21:30,000 --> 00:21:31,400
Che avete da guardare?
232
00:21:52,160 --> 00:21:55,560
- Buongiorno, ispettore.
- Buongiorno. Devo fare una verifica.
233
00:21:56,000 --> 00:21:59,230
- La sua collega è già qui.
- Quale collega?
234
00:21:59,590 --> 00:22:02,660
Controllate il palazzo di Via Piemonte 63.
235
00:22:03,000 --> 00:22:04,630
Ieri notte si sono sentite delle urla.
236
00:22:05,000 --> 00:22:06,760
Controllate il palazzo di Via Piemonte 63.
237
00:22:07,130 --> 00:22:08,400
"Sessantatré."
238
00:22:28,760 --> 00:22:30,160
"Sessantatré."
239
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
Aspetta.
240
00:22:42,000 --> 00:22:44,760
Controllate il palazzo di Via Piemonte 63.
241
00:22:47,000 --> 00:22:49,090
"Sessantatré."
242
00:22:55,060 --> 00:23:00,230
- Come fai a essere già qui?
- I taxi hanno le corsie preferenziali.
243
00:23:01,660 --> 00:23:04,660
- Serve aiuto?
- Meglio di no.
244
00:23:05,060 --> 00:23:08,090
Devo cercare una cosa, mi rallenteresti.
245
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
"Sessantatré."
246
00:24:14,130 --> 00:24:16,760
Vado a cercare il portafogli.
247
00:24:19,760 --> 00:24:21,400
Non è. Andiamo, fuori.
248
00:24:33,560 --> 00:24:38,660
Carissimo, non ti vedo da mesi
e oggi è già la seconda volta.
249
00:24:39,030 --> 00:24:41,760
Forse perché oggi è morto
un ragazzo a casa nostra.
250
00:24:42,330 --> 00:24:44,000
Ho saputo.
251
00:24:44,130 --> 00:24:48,290
- Circostanza incresciosa.
- Sai che cosa è davvero increscioso?
252
00:24:50,760 --> 00:24:55,000
- Questo.
- In effetti è di pessimo gusto.
253
00:24:55,400 --> 00:24:58,030
- Che ci fa qui?
- Dovresti dirmelo tu.
254
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Appartiene al ragazzo che è morto.
255
00:25:05,090 --> 00:25:08,230
- Non so che cosa dire.
- Cerca di fare uno sforzo.
256
00:25:13,260 --> 00:25:16,060
Non lo chiede tuo nipote,
ma un ispettore di polizia.
257
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
"Sessantatré."
258
00:25:26,360 --> 00:25:30,000
- Deve essere successo di nuovo.
- Che cosa?
259
00:25:34,000 --> 00:25:38,000
Ogni tanto entrano, spostano le cose,
260
00:25:38,760 --> 00:25:40,060
mi fanno dei dispetti.
261
00:25:40,760 --> 00:25:43,200
Staccano la luce, rompono ogni cosa.
262
00:25:44,260 --> 00:25:47,760
Ce lo devono avere messo loro
quel portafogli.
263
00:25:48,200 --> 00:25:51,130
- "Loro" chi?
- I fantasmi.
264
00:26:00,760 --> 00:26:02,360
Chi c'è?
265
00:26:08,760 --> 00:26:12,230
Il palazzo è pieno di agenti.
Lavoro per la polizia.
266
00:26:14,160 --> 00:26:19,400
Senti, zio, un ragazzo di 16 anni
è stato ucciso a casa nostra.
267
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Potresti essere inquisito
per questo portafogli.
268
00:26:26,230 --> 00:26:28,290
Devi dirmi tutta la verità,
se vuoi che ti aiuti.
269
00:26:29,760 --> 00:26:31,090
È la verità.
270
00:26:32,360 --> 00:26:35,130
I fantasmi fanno di tutto per cacciarmi.
271
00:27:00,760 --> 00:27:02,000
Fallo smettere, ti prego!
272
00:27:03,200 --> 00:27:07,000
Arianna, mi hai fatto prendere un colpo.
273
00:27:12,030 --> 00:27:13,590
Ssh.
274
00:27:13,760 --> 00:27:15,130
Vai, segui.
275
00:27:23,730 --> 00:27:25,660
Tranquilla, è buona.
276
00:27:27,160 --> 00:27:28,360
Seduta.
277
00:27:28,700 --> 00:27:29,660
Brava.
278
00:27:31,260 --> 00:27:33,760
Non vi ho detto niente
perché ora tu e le tue zie,
279
00:27:34,290 --> 00:27:39,000
mi metterete in una di quelle
case di riposo orribili, moderne.
280
00:27:39,230 --> 00:27:44,000
Qui deve restare almeno un Liguori vivo.
281
00:27:44,760 --> 00:27:47,000
Lo avevo promesso a tuo padre.
282
00:27:48,060 --> 00:27:49,400
Ogni tanto,
283
00:27:50,360 --> 00:27:56,060
mi sembra ancora di sentire
la sua voce in questa stanza.
284
00:28:11,760 --> 00:28:14,760
Facciamo così, questo lo tengo io.
285
00:28:15,090 --> 00:28:18,760
Finché non capirò che è successo
al ragazzo, non lo diremo a nessuno.
286
00:28:27,000 --> 00:28:29,230
Parola del Conte Liguori.
287
00:28:32,060 --> 00:28:34,290
Poi troveremo
un'altra sistemazione per te.
288
00:28:35,260 --> 00:28:37,000
Qui non puoi stare.
289
00:28:38,000 --> 00:28:40,660
- Come sai il mio nome?
- Ho ascoltato l'interrogatorio.
290
00:28:41,000 --> 00:28:43,230
Come hai fatto a superare l'agente?
291
00:28:43,330 --> 00:28:46,000
C'è un ingresso secondario
nel vicolo dietro.
292
00:28:47,000 --> 00:28:49,200
C'è una scala di servizio
che porta fino a qui.
293
00:28:51,760 --> 00:28:53,130
E tu che ci fai qua?
294
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Volevo vedere dove è morto Camillo.
295
00:28:59,360 --> 00:29:02,000
Perché oggi hai capito
che cosa Camillo provava per te?
296
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Arianna, fallo per lui.
297
00:29:09,000 --> 00:29:13,160
- Mi spiace, non sono mai stata qui.
- Puoi dire la verità, sei in tempo.
298
00:29:20,000 --> 00:29:24,000
- Eccoti.
- Ehi, ho trovato un'altra ospite.
299
00:29:30,060 --> 00:29:32,060
Di chi parli? Non c'è nessuno qui.
300
00:29:34,760 --> 00:29:36,200
Vi odio quando fate così.
301
00:29:37,060 --> 00:29:39,130
Linneo, andiamo.
302
00:29:45,700 --> 00:29:48,260
Arianna non ci ha detto tutto:
era già stata in questo palazzo.
303
00:29:49,760 --> 00:29:52,360
- Come fai a dirlo?
- Era nervosa.
304
00:29:53,130 --> 00:29:55,290
Continuava a ripetere che non c'era stata.
305
00:29:56,290 --> 00:29:59,000
I bugiardi ribadiscono
sempre le loro bugie.
306
00:30:00,660 --> 00:30:02,730
Pure tu pensi che non sia un suicidio,
vero?
307
00:30:03,000 --> 00:30:07,230
O non si spiegano le urla, gli amici
che mentono, il portafogli sparito.
308
00:30:08,060 --> 00:30:12,030
- C'è sempre qualcosa che resta sfocato.
- Per me niente lo è.
309
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Le cose sono o non sono.
310
00:30:16,030 --> 00:30:18,090
- Tu? Trovato?
- Che cosa?
311
00:30:18,760 --> 00:30:21,760
- Il portafogli della vittima.
- No, non ho trovato niente.
312
00:30:22,760 --> 00:30:24,230
Tuo zio che vive qui?
313
00:30:26,060 --> 00:30:27,660
No, non si è accorto di nulla.
314
00:30:28,760 --> 00:30:30,560
Siamo alla mia macchina,
ti do un passaggio.
315
00:30:30,760 --> 00:30:36,030
- Scusa, per caso tuo zio fuma?
- No, è asmatico, perché?
316
00:30:36,660 --> 00:30:39,700
Ho sentito odore di tabacco
nella sala grande.
317
00:30:44,160 --> 00:30:46,160
Solo mio padre fumava in quella sala.
318
00:30:46,760 --> 00:30:49,290
Era l'unico posto dove mia madre
glielo permetteva.
319
00:30:50,130 --> 00:30:52,000
Può essere ripassato da qui?
320
00:30:59,290 --> 00:31:01,000
Mio padre non c'è più.
321
00:31:01,760 --> 00:31:05,200
Oh, mi dispiace,
scusami, non lo sapevo.
322
00:31:05,700 --> 00:31:09,660
- Andiamo.
- L'odore di tabacco però era fresco.
323
00:31:10,000 --> 00:31:13,400
Forse tuo zio ha avuto ospiti,
vorrei parlargli.
324
00:31:13,730 --> 00:31:15,000
Non si è accorto di nulla.
325
00:31:17,760 --> 00:31:18,760
Questo lo hai già detto.
326
00:31:23,230 --> 00:31:25,000
Sì?
327
00:31:26,130 --> 00:31:27,290
Arriviamo.
328
00:31:29,000 --> 00:31:30,290
Bacigalupo ha novità.
329
00:31:37,230 --> 00:31:39,000
Altro che bravi ragazzi.
330
00:31:39,160 --> 00:31:41,660
Il vicequestore Achilli
li tiene d'occhio da mesi.
331
00:31:42,060 --> 00:31:43,160
Quei due spacciano.
332
00:31:43,400 --> 00:31:45,230
Sono un ex collega del vostro capo.
333
00:31:46,000 --> 00:31:49,260
- Lei è Stefania.
- Io e l'ispettore ci conosciamo già.
334
00:31:50,160 --> 00:31:54,330
Alla Narcotici stiamo seguendo
un giro di stupefacenti
335
00:31:54,660 --> 00:31:56,230
tra i ragazzi di Piazza Corvetto.
336
00:31:56,590 --> 00:31:58,760
È dove hanno passato la serata
i due con la vittima.
337
00:31:59,260 --> 00:32:03,030
Avevo stabilito un contatto
con la vittima, Camillo Tesei.
338
00:32:03,760 --> 00:32:07,060
Voleva uscire dal giro, era pronto
a fare i nomi degli spacciatori.
339
00:32:07,160 --> 00:32:10,000
- Guarda caso, ora è morto.
- Già.
340
00:32:11,760 --> 00:32:15,030
Lo so che pensate a un suicidio
per ragioni sentimentali.
341
00:32:16,000 --> 00:32:19,260
Camillo è stato ucciso da qualcuno
che non voleva che parlasse.
342
00:32:19,360 --> 00:32:21,290
Questo spiegherebbe le urla.
343
00:32:22,000 --> 00:32:24,360
E anche la sensazione che i due
non abbiano detto tutto.
344
00:32:24,760 --> 00:32:26,360
Magari gli spacciatori sono loro.
345
00:32:26,760 --> 00:32:31,360
Domani li riconvochiamo. Vedrete
che io e Mauro li faremo parlare.
346
00:32:31,760 --> 00:32:32,760
Eccome.
347
00:33:09,760 --> 00:33:11,130
Ok, basta così, va bene.
348
00:33:16,000 --> 00:33:17,400
Vuoi tenerne un po'?
349
00:33:18,230 --> 00:33:21,000
Ari, sta' tranquilla,
qui non la troveranno mai.
350
00:33:21,760 --> 00:33:23,000
Questa roba è maledetta.
351
00:33:23,130 --> 00:33:25,230
Ci farà morire tutti come Camillo.
352
00:33:25,330 --> 00:33:27,000
Piantala.
353
00:33:29,290 --> 00:33:30,730
Perché non hai detto la verità?
354
00:33:31,030 --> 00:33:33,130
- Non cambiava niente.
- Lo dici tu.
355
00:33:33,290 --> 00:33:36,090
- Ora ho capito perché era strano.
- Lo è sempre stato.
356
00:33:36,290 --> 00:33:38,000
Negli ultimi tempi era diverso.
357
00:33:41,360 --> 00:33:44,090
Se avessi saputo
ciò che provava per me, forse…
358
00:33:45,000 --> 00:33:48,760
Forse che cosa?
Forse ti mettevi con lui?
359
00:33:52,000 --> 00:33:56,160
- Ecco perché non me lo hai detto.
- Basta parlare di Camillo, è morto!
360
00:33:56,290 --> 00:33:58,290
Noi non possiamo farci un cazzo, adesso.
361
00:34:06,330 --> 00:34:09,760
Ari, per piacere,
dobbiamo stare uniti adesso.
362
00:34:12,090 --> 00:34:13,760
Altrimenti va tutto male.
363
00:34:28,760 --> 00:34:32,000
Gli spacciatori mi fanno
meno ansia dei serial killer.
364
00:34:32,360 --> 00:34:35,000
Non potevi seguire
una bella storia di corna?
365
00:34:36,160 --> 00:34:39,660
Non lavoro per un avvocato divorzista.
366
00:34:40,030 --> 00:34:42,260
- Bianco o colorato?
- Bianco.
367
00:34:43,230 --> 00:34:46,230
Avevo capito che avresti lavorato
solo sulle registrazioni.
368
00:34:46,690 --> 00:34:50,190
- Bella al sicuro in ufficio.
- Ascoltare dal vivo è meglio.
369
00:34:50,760 --> 00:34:53,300
Per me, quella ragazza
non è una spacciatrice.
370
00:34:53,690 --> 00:34:54,630
Questo?
371
00:34:54,760 --> 00:34:57,630
Colorato. Non hai detto tu che ha mentito?
372
00:34:58,330 --> 00:35:01,130
Perché ha paura di dire qualcosa.
373
00:35:02,190 --> 00:35:06,300
- È una paura che conosco.
- Io conosco quella faccia.
374
00:35:06,730 --> 00:35:09,000
Non ti fa bene stare in quella casa.
375
00:35:10,660 --> 00:35:12,660
No, non è la casa.
376
00:35:14,230 --> 00:35:17,000
Oggi è venuto il padre di Sebastiano.
377
00:35:20,160 --> 00:35:24,000
Come il padre il Sebastiano? Che voleva?
378
00:35:25,090 --> 00:35:27,330
- Questo?
- Colorato. Beh?
379
00:35:29,060 --> 00:35:34,000
Mi ha ripetuto che mi sono sbagliata
e che Sebastiano non ha ucciso Bea.
380
00:35:35,000 --> 00:35:39,760
Dovrebbe prendersela con suo figlio
381
00:35:41,190 --> 00:35:43,030
Sebastiano si è suicidato.
382
00:35:48,230 --> 00:35:50,400
Chi è a quest'ora? Devo andare.
383
00:35:50,730 --> 00:35:51,730
- Bla'?
- Ciao.
384
00:35:52,130 --> 00:35:54,500
- Ci sentiamo dopo.
- Sì.
385
00:35:57,560 --> 00:36:00,300
- Ciao.
- Che ci fai qui da sola?
386
00:36:00,760 --> 00:36:02,090
Non sono sola, ci sei tu.
387
00:36:05,230 --> 00:36:07,000
Linneo!
388
00:36:08,630 --> 00:36:11,660
- Arrivo.
- Tuo papà lo sa che sei qui?
389
00:36:11,760 --> 00:36:12,760
Bella lei!
390
00:36:14,030 --> 00:36:16,760
Hai fame? Ora ti porto da mangiare io.
391
00:36:17,060 --> 00:36:20,160
- Pronto?
- Papà pensa che sia al corso di chitarra.
392
00:36:20,400 --> 00:36:21,690
Non ci vuoi andare?
393
00:36:22,000 --> 00:36:24,190
Certo che voglio, ma non
abbiamo i soldi per la retta.
394
00:36:26,000 --> 00:36:30,190
Per un po' il maestro ha aspettato.
Oggi ha detto che o pago o niente.
395
00:36:31,300 --> 00:36:33,090
Arriva!
396
00:36:36,660 --> 00:36:38,660
Il tuo papà ancora non ha trovato lavoro?
397
00:36:39,590 --> 00:36:40,760
Secondo te?
398
00:36:45,230 --> 00:36:46,760
Metteresti i croccantini a posto?
399
00:36:47,300 --> 00:36:49,760
- Che noia che sei.
- Che noia?
400
00:36:50,300 --> 00:36:53,230
Ho solo un modo per non impazzire:
l'ordine.
401
00:36:53,760 --> 00:36:57,190
Se le cose non sono a posto,
non le trovo. Breve storia triste.
402
00:36:58,000 --> 00:36:59,760
Fico, non ci avevo mai pensato.
403
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Non preoccuparti,
non ci pensa mai nessuno.
404
00:37:06,000 --> 00:37:08,760
- Scusa.
- Fame?
405
00:37:09,300 --> 00:37:12,230
- Che mi dai, i croccantini?
- Spaghettino?
406
00:37:13,000 --> 00:37:17,000
- Sì, spaghettino!
- Stella.
407
00:37:17,760 --> 00:37:20,300
- Dimmi.
- Bla', accendi la TV.
408
00:37:21,330 --> 00:37:27,000
- Che fai, sfotti?
- Non questa volta. Canale 300.
409
00:37:27,090 --> 00:37:31,030
Delle prove a carico
di suo figlio, che dice?
410
00:37:31,160 --> 00:37:33,760
Quali prove? Dove hanno preso le prove?
411
00:37:34,060 --> 00:37:37,760
Dice che non sono state verificate
412
00:37:38,060 --> 00:37:41,730
Non voglio accusare la polizia,
413
00:37:42,000 --> 00:37:45,590
Dico solo che mio figlio
414
00:37:46,000 --> 00:37:51,000
La donna che l'ha accusato
415
00:37:51,300 --> 00:37:55,760
Ha accusato mio figlio per gelosia
416
00:37:56,060 --> 00:37:59,730
perché lo zio
417
00:38:00,000 --> 00:38:01,730
Vi sembra giustizia questa?
418
00:38:02,030 --> 00:38:03,760
Con i poliziotti ciechi e raccomandati?
419
00:38:05,690 --> 00:38:08,760
Sentito? Quella toglie credibilità
a tutto il reparto!
420
00:38:09,230 --> 00:38:14,060
- Ci ha aiutati a risolvere dei casi.
- Ci saremmo riusciti anche da soli!
421
00:38:14,260 --> 00:38:16,260
È un invito a nozze per gli avvocati.
422
00:38:16,360 --> 00:38:18,360
In un attimo ci smontano le indagini.
423
00:38:19,330 --> 00:38:21,400
Quanto le manca per finire lo stage?
424
00:38:23,190 --> 00:38:24,560
Ancora cinque mesi, credo.
425
00:38:25,030 --> 00:38:29,330
Faccia al muro se li deve fare!
E tu sta' lontano da lei.
426
00:38:30,230 --> 00:38:31,400
Vai.
427
00:38:35,130 --> 00:38:36,760
Commissariato San Teodoro?
428
00:38:37,690 --> 00:38:39,730
Mamma, ti ho detto
di non chiamarmi al lavoro.
429
00:38:40,030 --> 00:38:41,760
Ti richiamo io a pranzo.
430
00:38:43,190 --> 00:38:45,000
Ciao. Ciao.
431
00:38:49,130 --> 00:38:51,000
Sì, domani è un altro giorno!
432
00:38:54,000 --> 00:38:56,360
Sì, è la mia collega,
ma non sapevo chi fosse.
433
00:38:57,000 --> 00:38:58,130
Piano.
434
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
Senti, devo andare adesso, amore,
a stasera.
435
00:39:08,000 --> 00:39:09,230
Buongiorno.
436
00:39:10,760 --> 00:39:13,760
Se hai domande su quell'uomo,
ti rispondo io.
437
00:39:14,330 --> 00:39:18,060
Signorina,
ha visto che dicono di lei alla TV?
438
00:39:20,090 --> 00:39:23,000
Sì, ho visto, Carità, grazie.
439
00:39:25,000 --> 00:39:27,230
- Gran brutta storia, eh.
- Già.
440
00:39:28,230 --> 00:39:31,000
- Carità, che vuoi?
- Che vuoi?
441
00:39:31,260 --> 00:39:35,000
- Ah, i due ragazzi sono qui.
- Arrivo.
442
00:39:37,760 --> 00:39:40,360
- Interrogate Arianna e Bartolomeo?
- Sì.
443
00:39:41,060 --> 00:39:44,000
- Vengo con te.
- Mi dispiace.
444
00:39:45,190 --> 00:39:47,400
Bacigalupo ti vuole fuori dalle indagini.
445
00:40:10,230 --> 00:40:13,090
Vi siete sparati qualcosa
la notte in cui Camillo è morto?
446
00:40:13,660 --> 00:40:14,760
No!
447
00:40:15,230 --> 00:40:16,760
- E Camillo?
- Non credo.
448
00:40:17,090 --> 00:40:18,130
L'autopsia dice di sì.
449
00:40:18,260 --> 00:40:21,730
O ci dite la verità
o vi incrimino per omicidio.
450
00:40:22,000 --> 00:40:23,190
Perché dovevamo ucciderlo?
451
00:40:23,560 --> 00:40:25,760
Voleva uscire dal giro.
Fare i nomi degli spacciatori.
452
00:40:26,300 --> 00:40:29,560
Non dite niente?
Allora gli spacciatori siete voi.
453
00:40:31,090 --> 00:40:34,000
Altro che riformatorio,
questo va al carcere di Marassi.
454
00:40:35,760 --> 00:40:38,000
- Pensa che festa gli fanno.
- Eh!
455
00:40:45,000 --> 00:40:46,360
Non è…
456
00:40:47,000 --> 00:40:50,060
Non è neanche droga, è solo metadone.
457
00:40:50,760 --> 00:40:53,160
- "Solo metadone"?
- Lo danno ai tossici per smettere.
458
00:40:53,230 --> 00:40:56,230
- Lo mettiamo nelle bibite e lo beviamo.
- Sì?
459
00:40:56,300 --> 00:40:58,230
A Piazza Corvetto
lo fanno tutti.
460
00:40:58,400 --> 00:41:01,300
- Sì? E sai perché lo fanno?
- No.
461
00:41:02,000 --> 00:41:06,300
Perché sono delle teste di cazzo.
Lo sapete che questa roba uccide?
462
00:41:06,400 --> 00:41:09,500
Dei ragazzi ci sono rimasti sotto
per i beveroni!
463
00:41:10,060 --> 00:41:12,630
Chi è che vi passa il metadone?
464
00:41:18,000 --> 00:41:20,760
Lo chiamiamo Spillo,
penso che si chiami Nicola.
465
00:41:21,760 --> 00:41:25,000
Io lo conosco un Nicola
che bazzica in Piazza Corvetto.
466
00:41:25,230 --> 00:41:28,130
Nicola Piombi. È un tossico in
un programma di reinserimento.
467
00:41:28,360 --> 00:41:31,690
Sì, è lui. Vende il metadone
che gli da la ASL, per comprarsi l'eroina.
468
00:41:32,000 --> 00:41:33,560
Bel reinserimento.
469
00:41:35,260 --> 00:41:36,760
Allora, ricominciamo.
470
00:41:37,160 --> 00:41:41,090
Quella notte vi siete bevuti
il vostro beverone, poi?
471
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
- Poi?
- Abbiamo fatto un giro in monopattino.
472
00:41:45,400 --> 00:41:48,260
Abbiamo fatto arrabbiare dei tizi
e ci siamo nascosti nel palazzo.
473
00:41:48,760 --> 00:41:49,760
Poi?
474
00:41:50,360 --> 00:41:52,060
Poi siamo saliti per le scale.
475
00:41:52,730 --> 00:41:54,760
Abbiamo fatto un po' gli scemi nei saloni.
476
00:41:57,090 --> 00:41:58,360
Poi è uscito quel vecchio.
477
00:42:00,260 --> 00:42:02,730
- Che vecchio?
- Quello che abita lì.
478
00:42:03,230 --> 00:42:05,560
Ha dato di matto,
ci ha aggrediti con un bastone.
479
00:42:06,060 --> 00:42:07,760
Siamo scappati, ma ci ha inseguiti.
480
00:42:09,630 --> 00:42:13,060
Camillo poi sulle scale
ha perso l'equilibrio e…
481
00:42:14,300 --> 00:42:16,000
ed è caduto.
482
00:42:24,060 --> 00:42:25,360
Non lo so.
483
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Magari lo hanno ucciso facendo gli scemi
484
00:42:29,360 --> 00:42:32,190
e la storia su tuo zio l'hanno inventata.
485
00:42:34,000 --> 00:42:37,060
Senti, c'è una cosa che devi vedere.
486
00:42:45,330 --> 00:42:46,760
Che roba è?
487
00:42:47,060 --> 00:42:49,360
Il portafogli della vittima.
Era a casa di mio zio.
488
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
- Questo è occultamento di prove.
- Lo so, mi dispiace.
489
00:42:53,360 --> 00:42:55,760
Non pensavo che fosse lui l'assassino.
490
00:42:57,000 --> 00:42:58,630
Non ti caccio solo perché al tuo posto
491
00:42:58,760 --> 00:43:02,760
rischio che mi mandino
un'altra stagista, sorda, magari!
492
00:43:40,760 --> 00:43:42,760
Dove era due notti fa?
493
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Voglio il mio avvocato.
494
00:43:46,330 --> 00:43:49,000
Egidio Baldi di Sant'Elmo.
495
00:43:50,760 --> 00:43:55,400
Mi dispiace, ma l'avvocato Baldi
è scomparso più di dieci anni fa.
496
00:43:58,160 --> 00:44:00,060
Allora chiamate mio nipote.
497
00:44:01,090 --> 00:44:04,300
- Il commissario Liguori.
498
00:44:04,360 --> 00:44:07,160
Essendo suo nipote,
non può occuparsi delle indagini.
499
00:44:07,760 --> 00:44:09,030
Allora, che vogliamo fare?
500
00:44:11,130 --> 00:44:13,760
Due notti fa ero a casa, come al solito.
501
00:44:14,260 --> 00:44:17,300
- Non è mai uscito dal suo appartamento?
- No.
502
00:44:20,000 --> 00:44:22,230
Allora questo
come ci è arrivato?
503
00:44:23,090 --> 00:44:24,190
Scusa.
504
00:44:24,260 --> 00:44:26,090
A lei piace vivere da solo,
vero?
505
00:44:26,260 --> 00:44:27,260
Seduta.
506
00:44:27,400 --> 00:44:28,760
Come a ogni gentiluomo.
507
00:44:29,060 --> 00:44:31,190
- Tu non potresti stare qui.
- Nemmeno tu.
508
00:44:31,590 --> 00:44:33,260
Le danno fastidio
gli estranei?
509
00:44:34,000 --> 00:44:36,330
Come a ogni gentiluomo.
510
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
È per questo
che ha aggredito quei ragazzi?
511
00:44:42,160 --> 00:44:45,400
- Non i ragazzi.
- Allora chi?
512
00:44:46,190 --> 00:44:49,400
- I fantasmi.
- I fantasmi?
513
00:44:51,360 --> 00:44:54,000
So che è difficile da credere.
514
00:44:55,060 --> 00:44:58,000
Il palazzo è infestato dai fantasmi.
515
00:44:58,230 --> 00:45:01,000
Ogni notte sento graffiare alle porte.
516
00:45:01,230 --> 00:45:04,760
Vado ad aprire e trovo le stanze vuote.
517
00:45:06,400 --> 00:45:10,230
Io li sfido, dico: "Fatevi vedere".
518
00:45:11,060 --> 00:45:15,000
Quelli mi tormentano, spostano le cose.
519
00:45:15,300 --> 00:45:18,000
Luce che va e viene, specchi rotti.
520
00:45:19,760 --> 00:45:24,760
Mi vogliono cacciare, capite?
Vogliono il palazzo tutto per loro.
521
00:45:25,230 --> 00:45:27,760
Mi faccia capire bene, signor Conte.
522
00:45:28,030 --> 00:45:32,590
L'altra notte lei ha dato la caccia
ai fantasmi con il bastone, giusto?
523
00:45:33,060 --> 00:45:37,760
- Crede che io abbia paura?
- Certo che no. Non sarebbe da gentiluomo.
524
00:45:38,330 --> 00:45:40,760
Esatto. Non li ho trovati.
525
00:45:41,190 --> 00:45:44,160
Ma per la prima volta ho visto qualcosa.
526
00:45:44,690 --> 00:45:46,760
Davvero? E che cosa?
527
00:45:48,360 --> 00:45:50,160
Un occhio rosso.
528
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Mi fissava nel buio.
529
00:45:56,300 --> 00:45:58,330
Era l'occhio del fantasma.
530
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Va disposta una perizia psichiatrica.
531
00:46:12,230 --> 00:46:15,560
Ha scambiato i fantasmi
per i ragazzi e li ha aggrediti.
532
00:46:15,760 --> 00:46:18,760
- Sbrigati.
- Forse non è pazzo come sembra.
533
00:46:19,760 --> 00:46:21,130
Oh!
534
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
- È tornata la Signora in giallo.
- Mh?
535
00:46:25,360 --> 00:46:28,000
- Sono io.
- Vai!
536
00:46:29,630 --> 00:46:30,760
È una questione di odore.
537
00:46:31,300 --> 00:46:34,630
Li odierebbe anche quella
gran donna di Jessica Fletcher.
538
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
- Quale odore?
- Di tabacco.
539
00:46:37,160 --> 00:46:40,060
Si sente in una delle sale,
eppure, il palazzo è disabitato.
540
00:46:40,360 --> 00:46:42,330
Né il Conte né i ragazzi fumano.
541
00:46:43,300 --> 00:46:46,260
- Che c'entra l'odore di tabacco?
- Spiega l'occhio rosso.
542
00:46:46,760 --> 00:46:50,760
- Me lo dici o è un indovinello?
- È la brace di una sigaretta.
543
00:46:54,760 --> 00:46:57,760
C'era qualcun altro
oltre al Conte e ai ragazzi.
544
00:46:58,400 --> 00:47:01,560
- Qualcuno nascosto nel buio che fumava.
- Interessante.
545
00:47:02,000 --> 00:47:03,360
Ti faccio io un indovinello.
546
00:47:04,000 --> 00:47:05,630
Che hanno in comune tre tossici
547
00:47:06,000 --> 00:47:08,090
un conte fuori di testa
e una stagista cieca?
548
00:47:08,590 --> 00:47:10,760
Che non sono credibili, ecco che cosa.
549
00:47:11,190 --> 00:47:14,230
E Jessica Fletcher
non è questa gran donna.
550
00:47:15,300 --> 00:47:17,300
Senta questa, invece.
551
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Sa qual è la differenza tra me e lei?
552
00:47:20,160 --> 00:47:24,000
Io non posso vedere,
mentre lei non vuole vedere.
553
00:47:25,000 --> 00:47:28,300
Se la fumi una sigaretta,
fa un favore a tutti.
554
00:47:28,730 --> 00:47:29,730
Andiamo, Linneo.
555
00:47:50,090 --> 00:47:51,760
Mare.
556
00:47:55,000 --> 00:47:56,060
Onde.
557
00:47:59,760 --> 00:48:01,000
Buio.
558
00:48:03,230 --> 00:48:04,730
Nero.
559
00:48:09,400 --> 00:48:12,000
Fuoco.
560
00:48:15,090 --> 00:48:16,360
Morte.
561
00:48:20,160 --> 00:48:24,190
È una bambina, in tribunale
ci sarà il controinterrogatorio,
562
00:48:24,560 --> 00:48:25,630
le perizie di parte…
563
00:48:25,760 --> 00:48:28,090
Ci pensi, la esporrà a una tortura.
564
00:48:28,300 --> 00:48:32,360
Ha ragione, senza contare che
potrebbe essersi autosuggestionata.
565
00:48:33,130 --> 00:48:35,230
Blanca
è una ragazzina matura.
566
00:48:35,760 --> 00:48:38,760
Sì, ma non può sapere che cosa
potrebbe averle scatenato il trauma.
567
00:48:40,000 --> 00:48:45,260
Potrebbe trattarsi di una rielaborazione
immaginaria della gelosia per sua sorella.
568
00:48:46,760 --> 00:48:50,000
- Sua figlia non è credibile.
- Io so chi ha ucciso Bea.
569
00:48:50,300 --> 00:48:53,400
Ne sono sicura,
è l'ultima cosa che ho visto.
570
00:48:53,760 --> 00:48:55,000
Stai tranquilla, Blanca.
571
00:48:56,000 --> 00:48:57,560
Siamo qui proprio per questo.
572
00:49:05,630 --> 00:49:08,730
Papà, almeno tu mi credi?
573
00:49:11,000 --> 00:49:12,090
Vero?
574
00:49:29,760 --> 00:49:31,400
- Hai saputo?
- Che?
575
00:49:31,690 --> 00:49:33,300
Hanno arrestato il vecchio del palazzo.
576
00:49:33,660 --> 00:49:35,590
Hai detto tu alla polizia
che ha ucciso Camillo.
577
00:49:35,760 --> 00:49:37,760
Lo abbiamo detto insieme, non solo io!
578
00:49:38,760 --> 00:49:41,030
Sta' tranquilla, va bene?
Lo abbiamo detto entrambi.
579
00:49:41,760 --> 00:49:43,760
È anziano, non ci sta con la testa.
580
00:49:45,260 --> 00:49:47,730
Pensavo che la polizia lo
avrebbe considerato un incidente.
581
00:49:48,030 --> 00:49:50,760
Sanno benissimo che non è un incidente.
Un colpevole serviva.
582
00:49:51,130 --> 00:49:53,690
Un innocente è in carcere per colpa tua!
583
00:49:54,060 --> 00:49:56,760
Colpa mia? Io non c'entro un cazzo,
non ho scelta.
584
00:49:57,130 --> 00:49:58,760
Siamo in gabbia come quel vecchio.
585
00:49:59,130 --> 00:50:00,760
Avremmo un modo per uscire.
586
00:50:01,230 --> 00:50:02,760
- Come?
- Lo sai.
587
00:50:03,300 --> 00:50:05,090
Vuoi fare la fine che ha fatto Camillo?
588
00:50:06,360 --> 00:50:08,130
È questo quello che succede, capito?
589
00:50:09,130 --> 00:50:12,030
Il vecchio esce.
Nessuno sta dentro per sempre.
590
00:50:12,760 --> 00:50:15,190
Aspettiamo solo
che tutto torni come prima.
591
00:50:15,400 --> 00:50:16,630
- No.
- No che cosa?
592
00:50:16,760 --> 00:50:18,000
Nulla tornerà come prima.
593
00:50:38,000 --> 00:50:40,730
- Commissariato San Teodoro.
- Sei tu?
594
00:50:42,000 --> 00:50:45,060
- La poliziotta cieca?
- Arianna?
595
00:50:47,030 --> 00:50:49,260
- Io so chi ha ucciso Camillo.
- Chi?
596
00:50:51,330 --> 00:50:53,330
Arianna, non devi avere paura.
597
00:50:53,760 --> 00:50:56,160
- Vieni qui e dillo al commissario.
- In Commissariato no.
598
00:50:58,260 --> 00:51:00,590
- Voglio parlare solo con te.
- D'accordo.
599
00:51:01,030 --> 00:51:02,300
Alle 19:00.
600
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
Sotto il cavalcavia di Strada Nuova.
46611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.