All language subtitles for Blanca.1x02 CD1.Fantasmi.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,390 --> 00:00:37,000 Eccolo! 2 00:00:56,660 --> 00:00:58,000 Oh, ma che cazzo fai? 3 00:00:58,160 --> 00:01:00,630 - Oh! - No, scusate. 4 00:01:01,000 --> 00:01:03,760 - Che cosa? - Non lo abbiamo fatto apposta. 5 00:01:09,290 --> 00:01:11,200 Dai, dai! 6 00:01:18,760 --> 00:01:21,000 Dai, qua! 7 00:01:28,290 --> 00:01:31,230 - Dove cazzo sono finiti? - Dove cazzo sono? 8 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Bella idea il monopattino. Sicura poi. 9 00:01:37,090 --> 00:01:40,330 - Tu mi hai fatto sbandare. - Parla Valentino Rossi. 10 00:01:56,030 --> 00:02:00,230 Venite a vedere che ficata! Doveva essere un palazzo di nobili. 11 00:02:10,000 --> 00:02:12,130 - Io salgo, venite? - Sei sicuro? 12 00:02:12,760 --> 00:02:14,760 Questi vecchi palazzi sono tutti occupati. 13 00:02:15,090 --> 00:02:16,690 Ma infatti, stai qua. 14 00:02:17,000 --> 00:02:19,560 Sia mai che ti rubano l'abbonamento al monopattino. 15 00:02:20,260 --> 00:02:21,400 Io ci sto. 16 00:02:22,190 --> 00:02:25,300 - Vaffanculo. - Dai, Camillo, sbrigati! 17 00:02:25,760 --> 00:02:26,760 Aspettatemi. 18 00:02:28,760 --> 00:02:30,760 Guarda che roba. 19 00:02:35,330 --> 00:02:37,160 Che cosa proponi? 20 00:02:37,360 --> 00:02:39,360 - Di chiamare un altro. - Ah. 21 00:02:39,760 --> 00:02:43,760 - Ti facevo più geloso dei tuoi clienti. - Non è serata. 22 00:02:44,030 --> 00:02:46,690 Con quello che ci ho messo per riconquistarti ho paura a rischiare. 23 00:02:47,760 --> 00:02:51,330 - Ah, ah! Ansia da prestazione? - Da personale. 24 00:02:51,760 --> 00:02:54,560 Il garzone ci ha lasciato per aprire unall you can eat. 25 00:02:54,760 --> 00:02:56,760 Fanno tutti i cuochi, nessuno che lavi le pentole. 26 00:02:57,130 --> 00:02:59,760 Quello se cucina così, 27 00:03:16,160 --> 00:03:19,000 - Che succede? - Ci sono dei fantasmi. 28 00:03:20,590 --> 00:03:22,590 Non hai paura di stare in quella casa da sola? 29 00:03:23,660 --> 00:03:28,630 - Quando succederà, chiamerò un altro. - Ecco, ora sono geloso. 30 00:03:28,760 --> 00:03:32,260 Dai, torna a pulire le pentole, ciao. 31 00:05:18,000 --> 00:05:20,130 - Bastava chiedere. - Stronzi. 32 00:05:29,760 --> 00:05:31,630 Fatto, collegato. 33 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 Allora, posso avere la tua mano? 34 00:05:34,360 --> 00:05:37,030 Non stiamo correndo un po' troppo, ispettore? 35 00:05:40,330 --> 00:05:42,630 A volte mi chiedo se sei davvero cieca. 36 00:05:43,360 --> 00:05:46,000 Questo è per accettare la chiamata. 37 00:05:48,190 --> 00:05:50,760 Questo qui è per mettere in pausa. 38 00:06:06,190 --> 00:06:07,330 Bravo! 39 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Rispondi. 40 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Quale tasto era? 41 00:06:21,190 --> 00:06:24,330 Meno male che eri esperta di ascolto analitico. Questo. 42 00:06:25,630 --> 00:06:27,630 Commissariato San Teodoro, chi è? 43 00:06:28,130 --> 00:06:30,730 Controllate il palazzo di Via Piemonte 63. 44 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 - Ieri notte si sono sentite delle urla. - Posso sapere il suo nome? 45 00:06:38,690 --> 00:06:39,760 Andiamo bene. 46 00:06:40,760 --> 00:06:46,060 Era una chiamata anonima, dice che ha sentito delle urla da un palazzo. 47 00:06:46,260 --> 00:06:48,000 Via Piemonte 63. 48 00:06:49,160 --> 00:06:51,160 Via Piemonte 63, sicura? 49 00:06:59,130 --> 00:07:01,630 Belin! Davvero è tua? 50 00:07:01,760 --> 00:07:04,330 Della mia famiglia. Zii, parenti, cugini. 51 00:07:04,760 --> 00:07:07,760 - Di tutti e di nessuno. - Allora sei cresciuto qui. 52 00:07:10,030 --> 00:07:15,000 No, solo fino a un certo punto, poi sono andato via. 53 00:07:20,000 --> 00:07:23,260 - Chi è? - Ciao, zio, sono io, apri. 54 00:07:23,630 --> 00:07:26,730 - "Io" chi? - Michele. 55 00:07:28,030 --> 00:07:30,000 Non conosco nessun Michele. 56 00:07:32,000 --> 00:07:36,330 - Michelangelo Agilulfo dei Conti Liguori. - Carissimo, sali! 57 00:07:37,760 --> 00:07:40,190 - Agilulfo! - Che cazzo ridi? 58 00:07:40,600 --> 00:07:42,690 Era un re longobardo, ignorante. 59 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Prego, accomodatevi. 60 00:08:13,300 --> 00:08:15,000 Di qua. 61 00:08:19,000 --> 00:08:21,330 Prego, avanti. 62 00:08:22,260 --> 00:08:26,030 Scusate se vi accolgo così, ma non aspettavo visite. 63 00:08:26,230 --> 00:08:28,330 Scusami tu, se non ti ho avvertito prima. 64 00:08:35,260 --> 00:08:37,730 La mia governante è indisposta. 65 00:08:38,030 --> 00:08:41,560 Se volete qualcosa, dovete pazientare che ve la prepari. 66 00:08:41,760 --> 00:08:43,290 Dobbiamo solo fare una verifica. 67 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Hai sentito delle urla ieri notte qui nel palazzo? 68 00:08:47,200 --> 00:08:48,160 Perché? 69 00:08:48,330 --> 00:08:51,330 - Abbiamo ricevuto una segnalazione. - Da chi? 70 00:08:51,760 --> 00:08:54,200 Anonima. Perché, hai sentito qualcosa? 71 00:08:57,030 --> 00:09:02,600 Mio nipote è diventato così incivile che non ci ha presentati. Lei è? 72 00:09:03,000 --> 00:09:07,360 - Nello Carità, solo Nello. - Molto onorato, Nello. 73 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 Deve sapere che questo palazzo ha quasi 600 anni. 74 00:09:13,000 --> 00:09:19,760 Qui sono stati ospiti Dogi, ambasciatori delle Repubbliche Marinare, perfino… 75 00:09:41,000 --> 00:09:44,760 La Contessa Liguori, suo marito un po' in ombra… 76 00:09:45,160 --> 00:09:49,360 Perdonami, zio, ma non hai risposto. Hai sentito qualcosa ieri notte? 77 00:09:50,360 --> 00:09:54,230 La tua è la prima voce di anima viva che sento da giorni. 78 00:09:54,760 --> 00:09:59,000 Non ostinarti a vivere qui da solo, non te lo puoi permettere. 79 00:10:00,060 --> 00:10:02,100 Ma io non sono solo. 80 00:10:02,390 --> 00:10:06,000 Ci sono secoli di ricordi qui con me. 81 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 - Che personaggio incredibile. - Non credergli. 82 00:10:10,760 --> 00:10:13,000 Inventa storie, non le ricorda. 83 00:10:16,330 --> 00:10:19,760 Ho paura che tuo zio avrà una storia in più da ricordare. 84 00:10:43,760 --> 00:10:45,000 Grazie, Claudio! 85 00:10:48,030 --> 00:10:49,390 Signorina Ferrando. 86 00:10:51,230 --> 00:10:52,760 Sì? 87 00:10:56,000 --> 00:10:57,760 Sono il padre di Sebastiano. 88 00:11:01,000 --> 00:11:02,330 Ti ricordi di me? 89 00:11:04,130 --> 00:11:07,000 Anche mio figlio non ti ha mai dimenticata. 90 00:11:09,130 --> 00:11:11,360 Rivoglio indietro Sebastiano. 91 00:11:12,030 --> 00:11:14,760 Suo figlio deve pagare per ciò che ha fatto. 92 00:11:15,760 --> 00:11:19,260 Si è tolto la vita per colpa tua. 93 00:11:20,260 --> 00:11:22,290 Per colpa tua. 94 00:11:22,760 --> 00:11:25,200 Per colpa tua. 95 00:11:28,760 --> 00:11:31,000 Lui era innocente. 96 00:11:38,290 --> 00:11:41,760 Ora so che lavori per la polizia, allora dimmi una cosa: 97 00:11:42,200 --> 00:11:45,360 quanti altri innocenti rovinerai ancora? 98 00:12:11,760 --> 00:12:13,130 Qui sta fiorendo tutto, 99 00:12:13,230 --> 00:12:16,000 domenica devi assolutamente venire. 100 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Papi, lo sapevi che Sebastiano si è ucciso? 101 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 - Chi te lo ha detto? - Lo sapevi? 102 00:12:25,290 --> 00:12:28,530 - Perché non me lo hai detto? - Questa notizia cambia qualcosa? 103 00:12:28,730 --> 00:12:30,600 - Ti fa stare meglio? - No. 104 00:12:31,260 --> 00:12:32,260 Per niente. 105 00:12:32,390 --> 00:12:33,760 Allora perché dovevo dirtelo? 106 00:12:34,160 --> 00:12:36,360 Preferivo saperlo da te, che da suo padre. 107 00:12:37,330 --> 00:12:40,500 - È venuto da te? Che voleva? - Dirmi che è colpa mia. 108 00:12:40,760 --> 00:12:44,760 - Che non posso lavorare per la polizia. - Che bastardo. 109 00:12:46,000 --> 00:12:48,200 Si può chiedere un'ingiunzione per non farlo avvicinare. 110 00:12:48,260 --> 00:12:50,260 - Ti ha minacciata? - No. 111 00:12:52,000 --> 00:12:56,030 È che pensavo che questa storia fosse finita. 112 00:12:56,230 --> 00:12:58,130 Questa storia è finita. 113 00:12:59,130 --> 00:13:03,000 Hai fatto la scelta giusta e devi fare il lavoro che vuoi. 114 00:13:04,130 --> 00:13:08,000 - Mi hai sentito? Ti aspetto domenica. - Ti voglio bene. 115 00:13:11,760 --> 00:13:13,760 Papà. 116 00:13:15,330 --> 00:13:17,000 Papà. 117 00:13:20,000 --> 00:13:21,290 Tesoro. 118 00:13:22,260 --> 00:13:24,260 Eccomi. 119 00:13:26,000 --> 00:13:27,160 Dove siamo? 120 00:13:29,230 --> 00:13:32,060 - In ospedale. - E Bea? 121 00:13:34,060 --> 00:13:35,760 Anche Bea è qui? 122 00:13:48,100 --> 00:13:50,100 Mi dispiace. 123 00:13:51,260 --> 00:13:55,160 È stato un incidente terribile. 124 00:14:02,760 --> 00:14:04,360 Non è stato un incidente. 125 00:14:06,030 --> 00:14:07,330 Che cosa dici? 126 00:14:07,390 --> 00:14:09,390 Qualcuno ha appiccato l'incendio apposta. 127 00:14:10,100 --> 00:14:14,360 - Io so chi è stato. - Sei sicura? Che hai visto? 128 00:14:21,230 --> 00:14:23,360 Quando mi toglieranno le bende? 129 00:14:25,100 --> 00:14:29,260 Presto, le scottature sulle braccia sono lievi. Che hai visto? 130 00:14:30,260 --> 00:14:34,000 E quando mi leveranno le bende sugli occhi? 131 00:14:35,160 --> 00:14:37,000 Con queste non vedo niente. 132 00:14:44,030 --> 00:14:45,760 È tutto buio. 133 00:14:54,000 --> 00:14:56,760 Ti toglieranno presto anche quelle. 134 00:14:57,760 --> 00:15:01,160 Ispettore Liguori. 135 00:15:02,260 --> 00:15:03,290 Dimmi. 136 00:15:03,360 --> 00:15:06,000 La segnalazione anonima era fondata. 137 00:15:06,330 --> 00:15:10,000 Abbiamo trovato il corpo di un ragazzo, avrà 16 anni. 138 00:15:10,360 --> 00:15:12,060 È terribile. 139 00:15:12,200 --> 00:15:15,060 Non sappiamo come si chiama, non aveva i documenti. 140 00:15:16,360 --> 00:15:18,390 È arrivata adesso una coppia di genitori. 141 00:15:19,100 --> 00:15:22,000 Hanno denunciato la scomparsa del figlio. 142 00:15:23,290 --> 00:15:26,630 - Che posso fare? - Riascolta la registrazione. 143 00:15:27,000 --> 00:15:29,600 Dimmi se c'è qualcosa di strano. A dopo. 144 00:15:30,330 --> 00:15:31,330 Va bene. 145 00:15:39,100 --> 00:15:41,000 Oddio! 146 00:15:50,060 --> 00:15:52,130 Sapete perché Camillo era qui? 147 00:15:52,760 --> 00:15:56,700 No, ieri sera è uscito con degli amici. 148 00:15:56,760 --> 00:16:01,200 - Sa chi sono questi amici? - Si chiamano Bartolomeo… 149 00:16:03,000 --> 00:16:03,760 Valli. 150 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 - E Arianna… - Gandini. 151 00:16:10,130 --> 00:16:13,290 Ieri notte qualcuno ha sentito delle urla da questo palazzo. 152 00:16:13,760 --> 00:16:16,730 C'erano problemi tra vostro figlio e i suoi amici 153 00:16:17,000 --> 00:16:19,700 che possano avere causato una rissa? 154 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 Sono amici da quando erano bambini. Conosciamo i loro genitori. 155 00:16:24,100 --> 00:16:27,390 Sono bravi ragazzi. Non possono essere stati loro. 156 00:16:29,330 --> 00:16:32,000 Non possono essere stati loro. 157 00:16:44,000 --> 00:16:45,100 Sono loro? 158 00:16:45,160 --> 00:16:49,000 Bartolomeo Valli e Arianna Gandini. 159 00:16:49,160 --> 00:16:53,630 Studenti di liceo scientifico, nessun precedente in famiglia. 160 00:16:53,760 --> 00:16:57,030 Hanno dato segni di tensione, detto qualcosa di sospetto? 161 00:16:58,000 --> 00:17:03,000 No, hanno detto solo che domani avranno una verifica di matematica. 162 00:17:04,260 --> 00:17:06,000 Ok. 163 00:17:06,700 --> 00:17:08,700 Tu che ci fai qui? 164 00:17:10,060 --> 00:17:11,160 Oh. 165 00:17:12,000 --> 00:17:14,400 - Dice a me? - Vedi altri qui? 166 00:17:15,000 --> 00:17:16,760 Sarei felice di poterlo fare. 167 00:17:19,760 --> 00:17:22,700 Sei centralinista, perché non sei al centralino? 168 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Ho messo la deviazione, le chiamate arrivano qui. 169 00:17:26,260 --> 00:17:30,760 Ho pensato di ascoltare i ragazzi. Ho sentito io la segnalazione. 170 00:17:31,090 --> 00:17:32,760 Posso dirvi se è la voce di uno dei due. 171 00:17:33,130 --> 00:17:35,290 - Poi torni al centralino. - Certamente. 172 00:17:35,400 --> 00:17:38,000 Ecco. Andiamo. 173 00:17:52,200 --> 00:17:54,000 Sì, eravamo con lui. 174 00:17:54,730 --> 00:17:56,760 Abbiamo fatto un giro a Piazza Corvetto 175 00:17:57,130 --> 00:17:59,030 e ci siamo separati per tornare a casa. 176 00:18:00,000 --> 00:18:02,260 Sei entrato nel palazzo dove è morto Camillo? 177 00:18:06,200 --> 00:18:08,590 - No. - Mmm. 178 00:18:09,000 --> 00:18:12,130 - E tu? - No, nemmeno io. 179 00:18:12,630 --> 00:18:14,630 Come andavano le cose tra voi tre? 180 00:18:15,760 --> 00:18:18,290 Bene, sì, tutto ok. 181 00:18:19,000 --> 00:18:22,760 - Come sempre. - Se Camillo fosse qui, direbbe lo stesso? 182 00:18:25,090 --> 00:18:28,000 Sì, penso di sì. 183 00:18:29,030 --> 00:18:31,030 Noi eravamo come fratelli. 184 00:18:32,230 --> 00:18:34,000 Forse però non gli bastava. 185 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 Vediamo. 186 00:18:41,030 --> 00:18:44,260 "Sei un bastardo! Sapevi che cosa provo per lei!" 187 00:18:44,760 --> 00:18:46,760 "Bello stronzo, altro che amico!" 188 00:18:47,260 --> 00:18:49,230 "Non posso stare lontano da Arianna. 189 00:18:49,630 --> 00:18:51,060 Vederla con te è una tortura." 190 00:18:51,290 --> 00:18:53,060 "L'unica via di uscita è morire." 191 00:18:55,130 --> 00:18:58,130 Li riconosci questi messaggi? Eh? 192 00:18:59,760 --> 00:19:02,560 - Sono di Camillo? - Sì, ma è una cosa vecchia. 193 00:19:03,000 --> 00:19:04,360 L'ultimo è di tre giorni fa. 194 00:19:06,760 --> 00:19:09,760 Se dopo tre giorni sei vecchio, come sei dopo tre anni di riformatorio? 195 00:19:17,000 --> 00:19:22,290 Camillo era in fissa con Arianna. Poi io e lei ci siamo messi insieme. 196 00:19:23,130 --> 00:19:24,630 Lui non l'ha presa bene, 197 00:19:24,760 --> 00:19:26,200 però poi lo ha accettato. 198 00:19:27,760 --> 00:19:32,230 Poi di tanto in tanto tornava a essere in fissa, però gli passava. 199 00:19:33,000 --> 00:19:34,760 Ora gli è passata per sempre. 200 00:19:39,160 --> 00:19:40,590 Il quadro è triste, ma chiaro: 201 00:19:40,760 --> 00:19:42,260 amore disperato e suicidio. 202 00:19:42,760 --> 00:19:45,700 Per i genitori, Camillo non era disperato. 203 00:19:45,760 --> 00:19:47,660 I genitori sono gli ultimi a capire. 204 00:19:47,760 --> 00:19:49,700 I suicidi tra adolescenti aumentano. 205 00:19:49,760 --> 00:19:52,160 Tutta colpa dei social naituorcs. 206 00:19:53,090 --> 00:19:56,200 Camillo è uscito con gli amici, ha capito che non aveva speranze 207 00:19:56,360 --> 00:19:59,660 - e tornando a casa si è tolto la vita. - Perché lì? 208 00:19:59,760 --> 00:20:02,630 Forse perché il tuo palazzo mette tristezza? 209 00:20:05,400 --> 00:20:10,290 - È della mia famiglia, non è mio. - La segnalazione parlava di urla. 210 00:20:10,760 --> 00:20:13,290 Può avere urlato Camillo mentre cadeva. 211 00:20:13,590 --> 00:20:15,760 Ti ho lasciato ascoltare per un altro motivo. Allora? 212 00:20:18,160 --> 00:20:20,660 Non sono stati i ragazzi a fare la telefonata anonima. 213 00:20:20,760 --> 00:20:24,730 - Ecco, Camillo era solo. - Però non sono stati sinceri. 214 00:20:25,090 --> 00:20:28,660 Bartolomeo ha detto che si sono divisi prima che lei glielo chiedesse. 215 00:20:29,090 --> 00:20:32,290 - Poi ci siamo divisi. - Le ha dato una versione preparata. 216 00:20:32,730 --> 00:20:35,060 - Sei la Signora in giallo? - Chi è? 217 00:20:35,400 --> 00:20:37,330 Ecco, appunto, neanche le basi! 218 00:20:38,000 --> 00:20:40,630 Dottore, i genitori della vittima dicono 219 00:20:41,000 --> 00:20:43,590 che dai suoi effetti personali manca il portafogli. 220 00:20:43,760 --> 00:20:47,160 Nero con la stella gialla, legato ai jeans con una catena. 221 00:20:47,760 --> 00:20:50,760 Glielo avrà rubato un tossico, quei vecchi palazzi sono pieni. 222 00:20:53,030 --> 00:20:55,330 Se è d'accordo, farei un altro sopralluogo. 223 00:20:56,060 --> 00:20:58,090 Vedo se i ladri lo hanno lasciato da qualche parte. 224 00:21:03,760 --> 00:21:08,700 - Liguori, posso venire con te? - Meglio di no, mi rallenteresti. 225 00:21:09,030 --> 00:21:12,630 Voglio solo capire se la chiamata anonima è stata fatta dal palazzo. 226 00:21:13,400 --> 00:21:15,030 Con Margherita ci sono riuscita. 227 00:21:17,760 --> 00:21:19,130 Allora? 228 00:21:22,630 --> 00:21:23,660 Liguori? 229 00:21:24,700 --> 00:21:25,730 Liguori! 230 00:21:26,160 --> 00:21:28,160 Ti odio quando fai così! 231 00:21:30,000 --> 00:21:31,400 Che avete da guardare? 232 00:21:52,160 --> 00:21:55,560 - Buongiorno, ispettore. - Buongiorno. Devo fare una verifica. 233 00:21:56,000 --> 00:21:59,230 - La sua collega è già qui. - Quale collega? 234 00:21:59,590 --> 00:22:02,660 Controllate il palazzo di Via Piemonte 63. 235 00:22:03,000 --> 00:22:04,630 Ieri notte si sono sentite delle urla. 236 00:22:05,000 --> 00:22:06,760 Controllate il palazzo di Via Piemonte 63. 237 00:22:07,130 --> 00:22:08,400 "Sessantatré." 238 00:22:28,760 --> 00:22:30,160 "Sessantatré." 239 00:22:39,760 --> 00:22:40,760 Aspetta. 240 00:22:42,000 --> 00:22:44,760 Controllate il palazzo di Via Piemonte 63. 241 00:22:47,000 --> 00:22:49,090 "Sessantatré." 242 00:22:55,060 --> 00:23:00,230 - Come fai a essere già qui? - I taxi hanno le corsie preferenziali. 243 00:23:01,660 --> 00:23:04,660 - Serve aiuto? - Meglio di no. 244 00:23:05,060 --> 00:23:08,090 Devo cercare una cosa, mi rallenteresti. 245 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 "Sessantatré." 246 00:24:14,130 --> 00:24:16,760 Vado a cercare il portafogli. 247 00:24:19,760 --> 00:24:21,400 Non è. Andiamo, fuori. 248 00:24:33,560 --> 00:24:38,660 Carissimo, non ti vedo da mesi e oggi è già la seconda volta. 249 00:24:39,030 --> 00:24:41,760 Forse perché oggi è morto un ragazzo a casa nostra. 250 00:24:42,330 --> 00:24:44,000 Ho saputo. 251 00:24:44,130 --> 00:24:48,290 - Circostanza incresciosa. - Sai che cosa è davvero increscioso? 252 00:24:50,760 --> 00:24:55,000 - Questo. - In effetti è di pessimo gusto. 253 00:24:55,400 --> 00:24:58,030 - Che ci fa qui? - Dovresti dirmelo tu. 254 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Appartiene al ragazzo che è morto. 255 00:25:05,090 --> 00:25:08,230 - Non so che cosa dire. - Cerca di fare uno sforzo. 256 00:25:13,260 --> 00:25:16,060 Non lo chiede tuo nipote, ma un ispettore di polizia. 257 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 "Sessantatré." 258 00:25:26,360 --> 00:25:30,000 - Deve essere successo di nuovo. - Che cosa? 259 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 Ogni tanto entrano, spostano le cose, 260 00:25:38,760 --> 00:25:40,060 mi fanno dei dispetti. 261 00:25:40,760 --> 00:25:43,200 Staccano la luce, rompono ogni cosa. 262 00:25:44,260 --> 00:25:47,760 Ce lo devono avere messo loro quel portafogli. 263 00:25:48,200 --> 00:25:51,130 - "Loro" chi? - I fantasmi. 264 00:26:00,760 --> 00:26:02,360 Chi c'è? 265 00:26:08,760 --> 00:26:12,230 Il palazzo è pieno di agenti. Lavoro per la polizia. 266 00:26:14,160 --> 00:26:19,400 Senti, zio, un ragazzo di 16 anni è stato ucciso a casa nostra. 267 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Potresti essere inquisito per questo portafogli. 268 00:26:26,230 --> 00:26:28,290 Devi dirmi tutta la verità, se vuoi che ti aiuti. 269 00:26:29,760 --> 00:26:31,090 È la verità. 270 00:26:32,360 --> 00:26:35,130 I fantasmi fanno di tutto per cacciarmi. 271 00:27:00,760 --> 00:27:02,000 Fallo smettere, ti prego! 272 00:27:03,200 --> 00:27:07,000 Arianna, mi hai fatto prendere un colpo. 273 00:27:12,030 --> 00:27:13,590 Ssh. 274 00:27:13,760 --> 00:27:15,130 Vai, segui. 275 00:27:23,730 --> 00:27:25,660 Tranquilla, è buona. 276 00:27:27,160 --> 00:27:28,360 Seduta. 277 00:27:28,700 --> 00:27:29,660 Brava. 278 00:27:31,260 --> 00:27:33,760 Non vi ho detto niente perché ora tu e le tue zie, 279 00:27:34,290 --> 00:27:39,000 mi metterete in una di quelle case di riposo orribili, moderne. 280 00:27:39,230 --> 00:27:44,000 Qui deve restare almeno un Liguori vivo. 281 00:27:44,760 --> 00:27:47,000 Lo avevo promesso a tuo padre. 282 00:27:48,060 --> 00:27:49,400 Ogni tanto, 283 00:27:50,360 --> 00:27:56,060 mi sembra ancora di sentire la sua voce in questa stanza. 284 00:28:11,760 --> 00:28:14,760 Facciamo così, questo lo tengo io. 285 00:28:15,090 --> 00:28:18,760 Finché non capirò che è successo al ragazzo, non lo diremo a nessuno. 286 00:28:27,000 --> 00:28:29,230 Parola del Conte Liguori. 287 00:28:32,060 --> 00:28:34,290 Poi troveremo un'altra sistemazione per te. 288 00:28:35,260 --> 00:28:37,000 Qui non puoi stare. 289 00:28:38,000 --> 00:28:40,660 - Come sai il mio nome? - Ho ascoltato l'interrogatorio. 290 00:28:41,000 --> 00:28:43,230 Come hai fatto a superare l'agente? 291 00:28:43,330 --> 00:28:46,000 C'è un ingresso secondario nel vicolo dietro. 292 00:28:47,000 --> 00:28:49,200 C'è una scala di servizio che porta fino a qui. 293 00:28:51,760 --> 00:28:53,130 E tu che ci fai qua? 294 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Volevo vedere dove è morto Camillo. 295 00:28:59,360 --> 00:29:02,000 Perché oggi hai capito che cosa Camillo provava per te? 296 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Arianna, fallo per lui. 297 00:29:09,000 --> 00:29:13,160 - Mi spiace, non sono mai stata qui. - Puoi dire la verità, sei in tempo. 298 00:29:20,000 --> 00:29:24,000 - Eccoti. - Ehi, ho trovato un'altra ospite. 299 00:29:30,060 --> 00:29:32,060 Di chi parli? Non c'è nessuno qui. 300 00:29:34,760 --> 00:29:36,200 Vi odio quando fate così. 301 00:29:37,060 --> 00:29:39,130 Linneo, andiamo. 302 00:29:45,700 --> 00:29:48,260 Arianna non ci ha detto tutto: era già stata in questo palazzo. 303 00:29:49,760 --> 00:29:52,360 - Come fai a dirlo? - Era nervosa. 304 00:29:53,130 --> 00:29:55,290 Continuava a ripetere che non c'era stata. 305 00:29:56,290 --> 00:29:59,000 I bugiardi ribadiscono sempre le loro bugie. 306 00:30:00,660 --> 00:30:02,730 Pure tu pensi che non sia un suicidio, vero? 307 00:30:03,000 --> 00:30:07,230 O non si spiegano le urla, gli amici che mentono, il portafogli sparito. 308 00:30:08,060 --> 00:30:12,030 - C'è sempre qualcosa che resta sfocato. - Per me niente lo è. 309 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Le cose sono o non sono. 310 00:30:16,030 --> 00:30:18,090 - Tu? Trovato? - Che cosa? 311 00:30:18,760 --> 00:30:21,760 - Il portafogli della vittima. - No, non ho trovato niente. 312 00:30:22,760 --> 00:30:24,230 Tuo zio che vive qui? 313 00:30:26,060 --> 00:30:27,660 No, non si è accorto di nulla. 314 00:30:28,760 --> 00:30:30,560 Siamo alla mia macchina, ti do un passaggio. 315 00:30:30,760 --> 00:30:36,030 - Scusa, per caso tuo zio fuma? - No, è asmatico, perché? 316 00:30:36,660 --> 00:30:39,700 Ho sentito odore di tabacco nella sala grande. 317 00:30:44,160 --> 00:30:46,160 Solo mio padre fumava in quella sala. 318 00:30:46,760 --> 00:30:49,290 Era l'unico posto dove mia madre glielo permetteva. 319 00:30:50,130 --> 00:30:52,000 Può essere ripassato da qui? 320 00:30:59,290 --> 00:31:01,000 Mio padre non c'è più. 321 00:31:01,760 --> 00:31:05,200 Oh, mi dispiace, scusami, non lo sapevo. 322 00:31:05,700 --> 00:31:09,660 - Andiamo. - L'odore di tabacco però era fresco. 323 00:31:10,000 --> 00:31:13,400 Forse tuo zio ha avuto ospiti, vorrei parlargli. 324 00:31:13,730 --> 00:31:15,000 Non si è accorto di nulla. 325 00:31:17,760 --> 00:31:18,760 Questo lo hai già detto. 326 00:31:23,230 --> 00:31:25,000 Sì? 327 00:31:26,130 --> 00:31:27,290 Arriviamo. 328 00:31:29,000 --> 00:31:30,290 Bacigalupo ha novità. 329 00:31:37,230 --> 00:31:39,000 Altro che bravi ragazzi. 330 00:31:39,160 --> 00:31:41,660 Il vicequestore Achilli li tiene d'occhio da mesi. 331 00:31:42,060 --> 00:31:43,160 Quei due spacciano. 332 00:31:43,400 --> 00:31:45,230 Sono un ex collega del vostro capo. 333 00:31:46,000 --> 00:31:49,260 - Lei è Stefania. - Io e l'ispettore ci conosciamo già. 334 00:31:50,160 --> 00:31:54,330 Alla Narcotici stiamo seguendo un giro di stupefacenti 335 00:31:54,660 --> 00:31:56,230 tra i ragazzi di Piazza Corvetto. 336 00:31:56,590 --> 00:31:58,760 È dove hanno passato la serata i due con la vittima. 337 00:31:59,260 --> 00:32:03,030 Avevo stabilito un contatto con la vittima, Camillo Tesei. 338 00:32:03,760 --> 00:32:07,060 Voleva uscire dal giro, era pronto a fare i nomi degli spacciatori. 339 00:32:07,160 --> 00:32:10,000 - Guarda caso, ora è morto. - Già. 340 00:32:11,760 --> 00:32:15,030 Lo so che pensate a un suicidio per ragioni sentimentali. 341 00:32:16,000 --> 00:32:19,260 Camillo è stato ucciso da qualcuno che non voleva che parlasse. 342 00:32:19,360 --> 00:32:21,290 Questo spiegherebbe le urla. 343 00:32:22,000 --> 00:32:24,360 E anche la sensazione che i due non abbiano detto tutto. 344 00:32:24,760 --> 00:32:26,360 Magari gli spacciatori sono loro. 345 00:32:26,760 --> 00:32:31,360 Domani li riconvochiamo. Vedrete che io e Mauro li faremo parlare. 346 00:32:31,760 --> 00:32:32,760 Eccome. 347 00:33:09,760 --> 00:33:11,130 Ok, basta così, va bene. 348 00:33:16,000 --> 00:33:17,400 Vuoi tenerne un po'? 349 00:33:18,230 --> 00:33:21,000 Ari, sta' tranquilla, qui non la troveranno mai. 350 00:33:21,760 --> 00:33:23,000 Questa roba è maledetta. 351 00:33:23,130 --> 00:33:25,230 Ci farà morire tutti come Camillo. 352 00:33:25,330 --> 00:33:27,000 Piantala. 353 00:33:29,290 --> 00:33:30,730 Perché non hai detto la verità? 354 00:33:31,030 --> 00:33:33,130 - Non cambiava niente. - Lo dici tu. 355 00:33:33,290 --> 00:33:36,090 - Ora ho capito perché era strano. - Lo è sempre stato. 356 00:33:36,290 --> 00:33:38,000 Negli ultimi tempi era diverso. 357 00:33:41,360 --> 00:33:44,090 Se avessi saputo ciò che provava per me, forse… 358 00:33:45,000 --> 00:33:48,760 Forse che cosa? Forse ti mettevi con lui? 359 00:33:52,000 --> 00:33:56,160 - Ecco perché non me lo hai detto. - Basta parlare di Camillo, è morto! 360 00:33:56,290 --> 00:33:58,290 Noi non possiamo farci un cazzo, adesso. 361 00:34:06,330 --> 00:34:09,760 Ari, per piacere, dobbiamo stare uniti adesso. 362 00:34:12,090 --> 00:34:13,760 Altrimenti va tutto male. 363 00:34:28,760 --> 00:34:32,000 Gli spacciatori mi fanno meno ansia dei serial killer. 364 00:34:32,360 --> 00:34:35,000 Non potevi seguire una bella storia di corna? 365 00:34:36,160 --> 00:34:39,660 Non lavoro per un avvocato divorzista. 366 00:34:40,030 --> 00:34:42,260 - Bianco o colorato? - Bianco. 367 00:34:43,230 --> 00:34:46,230 Avevo capito che avresti lavorato solo sulle registrazioni. 368 00:34:46,690 --> 00:34:50,190 - Bella al sicuro in ufficio. - Ascoltare dal vivo è meglio. 369 00:34:50,760 --> 00:34:53,300 Per me, quella ragazza non è una spacciatrice. 370 00:34:53,690 --> 00:34:54,630 Questo? 371 00:34:54,760 --> 00:34:57,630 Colorato. Non hai detto tu che ha mentito? 372 00:34:58,330 --> 00:35:01,130 Perché ha paura di dire qualcosa. 373 00:35:02,190 --> 00:35:06,300 - È una paura che conosco. - Io conosco quella faccia. 374 00:35:06,730 --> 00:35:09,000 Non ti fa bene stare in quella casa. 375 00:35:10,660 --> 00:35:12,660 No, non è la casa. 376 00:35:14,230 --> 00:35:17,000 Oggi è venuto il padre di Sebastiano. 377 00:35:20,160 --> 00:35:24,000 Come il padre il Sebastiano? Che voleva? 378 00:35:25,090 --> 00:35:27,330 - Questo? - Colorato. Beh? 379 00:35:29,060 --> 00:35:34,000 Mi ha ripetuto che mi sono sbagliata e che Sebastiano non ha ucciso Bea. 380 00:35:35,000 --> 00:35:39,760 Dovrebbe prendersela con suo figlio 381 00:35:41,190 --> 00:35:43,030 Sebastiano si è suicidato. 382 00:35:48,230 --> 00:35:50,400 Chi è a quest'ora? Devo andare. 383 00:35:50,730 --> 00:35:51,730 - Bla'? - Ciao. 384 00:35:52,130 --> 00:35:54,500 - Ci sentiamo dopo. - Sì. 385 00:35:57,560 --> 00:36:00,300 - Ciao. - Che ci fai qui da sola? 386 00:36:00,760 --> 00:36:02,090 Non sono sola, ci sei tu. 387 00:36:05,230 --> 00:36:07,000 Linneo! 388 00:36:08,630 --> 00:36:11,660 - Arrivo. - Tuo papà lo sa che sei qui? 389 00:36:11,760 --> 00:36:12,760 Bella lei! 390 00:36:14,030 --> 00:36:16,760 Hai fame? Ora ti porto da mangiare io. 391 00:36:17,060 --> 00:36:20,160 - Pronto? - Papà pensa che sia al corso di chitarra. 392 00:36:20,400 --> 00:36:21,690 Non ci vuoi andare? 393 00:36:22,000 --> 00:36:24,190 Certo che voglio, ma non abbiamo i soldi per la retta. 394 00:36:26,000 --> 00:36:30,190 Per un po' il maestro ha aspettato. Oggi ha detto che o pago o niente. 395 00:36:31,300 --> 00:36:33,090 Arriva! 396 00:36:36,660 --> 00:36:38,660 Il tuo papà ancora non ha trovato lavoro? 397 00:36:39,590 --> 00:36:40,760 Secondo te? 398 00:36:45,230 --> 00:36:46,760 Metteresti i croccantini a posto? 399 00:36:47,300 --> 00:36:49,760 - Che noia che sei. - Che noia? 400 00:36:50,300 --> 00:36:53,230 Ho solo un modo per non impazzire: l'ordine. 401 00:36:53,760 --> 00:36:57,190 Se le cose non sono a posto, non le trovo. Breve storia triste. 402 00:36:58,000 --> 00:36:59,760 Fico, non ci avevo mai pensato. 403 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Non preoccuparti, non ci pensa mai nessuno. 404 00:37:06,000 --> 00:37:08,760 - Scusa. - Fame? 405 00:37:09,300 --> 00:37:12,230 - Che mi dai, i croccantini? - Spaghettino? 406 00:37:13,000 --> 00:37:17,000 - Sì, spaghettino! - Stella. 407 00:37:17,760 --> 00:37:20,300 - Dimmi. - Bla', accendi la TV. 408 00:37:21,330 --> 00:37:27,000 - Che fai, sfotti? - Non questa volta. Canale 300. 409 00:37:27,090 --> 00:37:31,030 Delle prove a carico di suo figlio, che dice? 410 00:37:31,160 --> 00:37:33,760 Quali prove? Dove hanno preso le prove? 411 00:37:34,060 --> 00:37:37,760 Dice che non sono state verificate 412 00:37:38,060 --> 00:37:41,730 Non voglio accusare la polizia, 413 00:37:42,000 --> 00:37:45,590 Dico solo che mio figlio 414 00:37:46,000 --> 00:37:51,000 La donna che l'ha accusato 415 00:37:51,300 --> 00:37:55,760 Ha accusato mio figlio per gelosia 416 00:37:56,060 --> 00:37:59,730 perché lo zio 417 00:38:00,000 --> 00:38:01,730 Vi sembra giustizia questa? 418 00:38:02,030 --> 00:38:03,760 Con i poliziotti ciechi e raccomandati? 419 00:38:05,690 --> 00:38:08,760 Sentito? Quella toglie credibilità a tutto il reparto! 420 00:38:09,230 --> 00:38:14,060 - Ci ha aiutati a risolvere dei casi. - Ci saremmo riusciti anche da soli! 421 00:38:14,260 --> 00:38:16,260 È un invito a nozze per gli avvocati. 422 00:38:16,360 --> 00:38:18,360 In un attimo ci smontano le indagini. 423 00:38:19,330 --> 00:38:21,400 Quanto le manca per finire lo stage? 424 00:38:23,190 --> 00:38:24,560 Ancora cinque mesi, credo. 425 00:38:25,030 --> 00:38:29,330 Faccia al muro se li deve fare! E tu sta' lontano da lei. 426 00:38:30,230 --> 00:38:31,400 Vai. 427 00:38:35,130 --> 00:38:36,760 Commissariato San Teodoro? 428 00:38:37,690 --> 00:38:39,730 Mamma, ti ho detto di non chiamarmi al lavoro. 429 00:38:40,030 --> 00:38:41,760 Ti richiamo io a pranzo. 430 00:38:43,190 --> 00:38:45,000 Ciao. Ciao. 431 00:38:49,130 --> 00:38:51,000 Sì, domani è un altro giorno! 432 00:38:54,000 --> 00:38:56,360 Sì, è la mia collega, ma non sapevo chi fosse. 433 00:38:57,000 --> 00:38:58,130 Piano. 434 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 Senti, devo andare adesso, amore, a stasera. 435 00:39:08,000 --> 00:39:09,230 Buongiorno. 436 00:39:10,760 --> 00:39:13,760 Se hai domande su quell'uomo, ti rispondo io. 437 00:39:14,330 --> 00:39:18,060 Signorina, ha visto che dicono di lei alla TV? 438 00:39:20,090 --> 00:39:23,000 Sì, ho visto, Carità, grazie. 439 00:39:25,000 --> 00:39:27,230 - Gran brutta storia, eh. - Già. 440 00:39:28,230 --> 00:39:31,000 - Carità, che vuoi? - Che vuoi? 441 00:39:31,260 --> 00:39:35,000 - Ah, i due ragazzi sono qui. - Arrivo. 442 00:39:37,760 --> 00:39:40,360 - Interrogate Arianna e Bartolomeo? - Sì. 443 00:39:41,060 --> 00:39:44,000 - Vengo con te. - Mi dispiace. 444 00:39:45,190 --> 00:39:47,400 Bacigalupo ti vuole fuori dalle indagini. 445 00:40:10,230 --> 00:40:13,090 Vi siete sparati qualcosa la notte in cui Camillo è morto? 446 00:40:13,660 --> 00:40:14,760 No! 447 00:40:15,230 --> 00:40:16,760 - E Camillo? - Non credo. 448 00:40:17,090 --> 00:40:18,130 L'autopsia dice di sì. 449 00:40:18,260 --> 00:40:21,730 O ci dite la verità o vi incrimino per omicidio. 450 00:40:22,000 --> 00:40:23,190 Perché dovevamo ucciderlo? 451 00:40:23,560 --> 00:40:25,760 Voleva uscire dal giro. Fare i nomi degli spacciatori. 452 00:40:26,300 --> 00:40:29,560 Non dite niente? Allora gli spacciatori siete voi. 453 00:40:31,090 --> 00:40:34,000 Altro che riformatorio, questo va al carcere di Marassi. 454 00:40:35,760 --> 00:40:38,000 - Pensa che festa gli fanno. - Eh! 455 00:40:45,000 --> 00:40:46,360 Non è… 456 00:40:47,000 --> 00:40:50,060 Non è neanche droga, è solo metadone. 457 00:40:50,760 --> 00:40:53,160 - "Solo metadone"? - Lo danno ai tossici per smettere. 458 00:40:53,230 --> 00:40:56,230 - Lo mettiamo nelle bibite e lo beviamo. - Sì? 459 00:40:56,300 --> 00:40:58,230 A Piazza Corvetto lo fanno tutti. 460 00:40:58,400 --> 00:41:01,300 - Sì? E sai perché lo fanno? - No. 461 00:41:02,000 --> 00:41:06,300 Perché sono delle teste di cazzo. Lo sapete che questa roba uccide? 462 00:41:06,400 --> 00:41:09,500 Dei ragazzi ci sono rimasti sotto per i beveroni! 463 00:41:10,060 --> 00:41:12,630 Chi è che vi passa il metadone? 464 00:41:18,000 --> 00:41:20,760 Lo chiamiamo Spillo, penso che si chiami Nicola. 465 00:41:21,760 --> 00:41:25,000 Io lo conosco un Nicola che bazzica in Piazza Corvetto. 466 00:41:25,230 --> 00:41:28,130 Nicola Piombi. È un tossico in un programma di reinserimento. 467 00:41:28,360 --> 00:41:31,690 Sì, è lui. Vende il metadone che gli da la ASL, per comprarsi l'eroina. 468 00:41:32,000 --> 00:41:33,560 Bel reinserimento. 469 00:41:35,260 --> 00:41:36,760 Allora, ricominciamo. 470 00:41:37,160 --> 00:41:41,090 Quella notte vi siete bevuti il vostro beverone, poi? 471 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 - Poi? - Abbiamo fatto un giro in monopattino. 472 00:41:45,400 --> 00:41:48,260 Abbiamo fatto arrabbiare dei tizi e ci siamo nascosti nel palazzo. 473 00:41:48,760 --> 00:41:49,760 Poi? 474 00:41:50,360 --> 00:41:52,060 Poi siamo saliti per le scale. 475 00:41:52,730 --> 00:41:54,760 Abbiamo fatto un po' gli scemi nei saloni. 476 00:41:57,090 --> 00:41:58,360 Poi è uscito quel vecchio. 477 00:42:00,260 --> 00:42:02,730 - Che vecchio? - Quello che abita lì. 478 00:42:03,230 --> 00:42:05,560 Ha dato di matto, ci ha aggrediti con un bastone. 479 00:42:06,060 --> 00:42:07,760 Siamo scappati, ma ci ha inseguiti. 480 00:42:09,630 --> 00:42:13,060 Camillo poi sulle scale ha perso l'equilibrio e… 481 00:42:14,300 --> 00:42:16,000 ed è caduto. 482 00:42:24,060 --> 00:42:25,360 Non lo so. 483 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Magari lo hanno ucciso facendo gli scemi 484 00:42:29,360 --> 00:42:32,190 e la storia su tuo zio l'hanno inventata. 485 00:42:34,000 --> 00:42:37,060 Senti, c'è una cosa che devi vedere. 486 00:42:45,330 --> 00:42:46,760 Che roba è? 487 00:42:47,060 --> 00:42:49,360 Il portafogli della vittima. Era a casa di mio zio. 488 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 - Questo è occultamento di prove. - Lo so, mi dispiace. 489 00:42:53,360 --> 00:42:55,760 Non pensavo che fosse lui l'assassino. 490 00:42:57,000 --> 00:42:58,630 Non ti caccio solo perché al tuo posto 491 00:42:58,760 --> 00:43:02,760 rischio che mi mandino un'altra stagista, sorda, magari! 492 00:43:40,760 --> 00:43:42,760 Dove era due notti fa? 493 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Voglio il mio avvocato. 494 00:43:46,330 --> 00:43:49,000 Egidio Baldi di Sant'Elmo. 495 00:43:50,760 --> 00:43:55,400 Mi dispiace, ma l'avvocato Baldi è scomparso più di dieci anni fa. 496 00:43:58,160 --> 00:44:00,060 Allora chiamate mio nipote. 497 00:44:01,090 --> 00:44:04,300 - Il commissario Liguori. 498 00:44:04,360 --> 00:44:07,160 Essendo suo nipote, non può occuparsi delle indagini. 499 00:44:07,760 --> 00:44:09,030 Allora, che vogliamo fare? 500 00:44:11,130 --> 00:44:13,760 Due notti fa ero a casa, come al solito. 501 00:44:14,260 --> 00:44:17,300 - Non è mai uscito dal suo appartamento? - No. 502 00:44:20,000 --> 00:44:22,230 Allora questo come ci è arrivato? 503 00:44:23,090 --> 00:44:24,190 Scusa. 504 00:44:24,260 --> 00:44:26,090 A lei piace vivere da solo, vero? 505 00:44:26,260 --> 00:44:27,260 Seduta. 506 00:44:27,400 --> 00:44:28,760 Come a ogni gentiluomo. 507 00:44:29,060 --> 00:44:31,190 - Tu non potresti stare qui. - Nemmeno tu. 508 00:44:31,590 --> 00:44:33,260 Le danno fastidio gli estranei? 509 00:44:34,000 --> 00:44:36,330 Come a ogni gentiluomo. 510 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 È per questo che ha aggredito quei ragazzi? 511 00:44:42,160 --> 00:44:45,400 - Non i ragazzi. - Allora chi? 512 00:44:46,190 --> 00:44:49,400 - I fantasmi. - I fantasmi? 513 00:44:51,360 --> 00:44:54,000 So che è difficile da credere. 514 00:44:55,060 --> 00:44:58,000 Il palazzo è infestato dai fantasmi. 515 00:44:58,230 --> 00:45:01,000 Ogni notte sento graffiare alle porte. 516 00:45:01,230 --> 00:45:04,760 Vado ad aprire e trovo le stanze vuote. 517 00:45:06,400 --> 00:45:10,230 Io li sfido, dico: "Fatevi vedere". 518 00:45:11,060 --> 00:45:15,000 Quelli mi tormentano, spostano le cose. 519 00:45:15,300 --> 00:45:18,000 Luce che va e viene, specchi rotti. 520 00:45:19,760 --> 00:45:24,760 Mi vogliono cacciare, capite? Vogliono il palazzo tutto per loro. 521 00:45:25,230 --> 00:45:27,760 Mi faccia capire bene, signor Conte. 522 00:45:28,030 --> 00:45:32,590 L'altra notte lei ha dato la caccia ai fantasmi con il bastone, giusto? 523 00:45:33,060 --> 00:45:37,760 - Crede che io abbia paura? - Certo che no. Non sarebbe da gentiluomo. 524 00:45:38,330 --> 00:45:40,760 Esatto. Non li ho trovati. 525 00:45:41,190 --> 00:45:44,160 Ma per la prima volta ho visto qualcosa. 526 00:45:44,690 --> 00:45:46,760 Davvero? E che cosa? 527 00:45:48,360 --> 00:45:50,160 Un occhio rosso. 528 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 Mi fissava nel buio. 529 00:45:56,300 --> 00:45:58,330 Era l'occhio del fantasma. 530 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Va disposta una perizia psichiatrica. 531 00:46:12,230 --> 00:46:15,560 Ha scambiato i fantasmi per i ragazzi e li ha aggrediti. 532 00:46:15,760 --> 00:46:18,760 - Sbrigati. - Forse non è pazzo come sembra. 533 00:46:19,760 --> 00:46:21,130 Oh! 534 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 - È tornata la Signora in giallo. - Mh? 535 00:46:25,360 --> 00:46:28,000 - Sono io. - Vai! 536 00:46:29,630 --> 00:46:30,760 È una questione di odore. 537 00:46:31,300 --> 00:46:34,630 Li odierebbe anche quella gran donna di Jessica Fletcher. 538 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 - Quale odore? - Di tabacco. 539 00:46:37,160 --> 00:46:40,060 Si sente in una delle sale, eppure, il palazzo è disabitato. 540 00:46:40,360 --> 00:46:42,330 Né il Conte né i ragazzi fumano. 541 00:46:43,300 --> 00:46:46,260 - Che c'entra l'odore di tabacco? - Spiega l'occhio rosso. 542 00:46:46,760 --> 00:46:50,760 - Me lo dici o è un indovinello? - È la brace di una sigaretta. 543 00:46:54,760 --> 00:46:57,760 C'era qualcun altro oltre al Conte e ai ragazzi. 544 00:46:58,400 --> 00:47:01,560 - Qualcuno nascosto nel buio che fumava. - Interessante. 545 00:47:02,000 --> 00:47:03,360 Ti faccio io un indovinello. 546 00:47:04,000 --> 00:47:05,630 Che hanno in comune tre tossici 547 00:47:06,000 --> 00:47:08,090 un conte fuori di testa e una stagista cieca? 548 00:47:08,590 --> 00:47:10,760 Che non sono credibili, ecco che cosa. 549 00:47:11,190 --> 00:47:14,230 E Jessica Fletcher non è questa gran donna. 550 00:47:15,300 --> 00:47:17,300 Senta questa, invece. 551 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Sa qual è la differenza tra me e lei? 552 00:47:20,160 --> 00:47:24,000 Io non posso vedere, mentre lei non vuole vedere. 553 00:47:25,000 --> 00:47:28,300 Se la fumi una sigaretta, fa un favore a tutti. 554 00:47:28,730 --> 00:47:29,730 Andiamo, Linneo. 555 00:47:50,090 --> 00:47:51,760 Mare. 556 00:47:55,000 --> 00:47:56,060 Onde. 557 00:47:59,760 --> 00:48:01,000 Buio. 558 00:48:03,230 --> 00:48:04,730 Nero. 559 00:48:09,400 --> 00:48:12,000 Fuoco. 560 00:48:15,090 --> 00:48:16,360 Morte. 561 00:48:20,160 --> 00:48:24,190 È una bambina, in tribunale ci sarà il controinterrogatorio, 562 00:48:24,560 --> 00:48:25,630 le perizie di parte… 563 00:48:25,760 --> 00:48:28,090 Ci pensi, la esporrà a una tortura. 564 00:48:28,300 --> 00:48:32,360 Ha ragione, senza contare che potrebbe essersi autosuggestionata. 565 00:48:33,130 --> 00:48:35,230 Blanca è una ragazzina matura. 566 00:48:35,760 --> 00:48:38,760 Sì, ma non può sapere che cosa potrebbe averle scatenato il trauma. 567 00:48:40,000 --> 00:48:45,260 Potrebbe trattarsi di una rielaborazione immaginaria della gelosia per sua sorella. 568 00:48:46,760 --> 00:48:50,000 - Sua figlia non è credibile. - Io so chi ha ucciso Bea. 569 00:48:50,300 --> 00:48:53,400 Ne sono sicura, è l'ultima cosa che ho visto. 570 00:48:53,760 --> 00:48:55,000 Stai tranquilla, Blanca. 571 00:48:56,000 --> 00:48:57,560 Siamo qui proprio per questo. 572 00:49:05,630 --> 00:49:08,730 Papà, almeno tu mi credi? 573 00:49:11,000 --> 00:49:12,090 Vero? 574 00:49:29,760 --> 00:49:31,400 - Hai saputo? - Che? 575 00:49:31,690 --> 00:49:33,300 Hanno arrestato il vecchio del palazzo. 576 00:49:33,660 --> 00:49:35,590 Hai detto tu alla polizia che ha ucciso Camillo. 577 00:49:35,760 --> 00:49:37,760 Lo abbiamo detto insieme, non solo io! 578 00:49:38,760 --> 00:49:41,030 Sta' tranquilla, va bene? Lo abbiamo detto entrambi. 579 00:49:41,760 --> 00:49:43,760 È anziano, non ci sta con la testa. 580 00:49:45,260 --> 00:49:47,730 Pensavo che la polizia lo avrebbe considerato un incidente. 581 00:49:48,030 --> 00:49:50,760 Sanno benissimo che non è un incidente. Un colpevole serviva. 582 00:49:51,130 --> 00:49:53,690 Un innocente è in carcere per colpa tua! 583 00:49:54,060 --> 00:49:56,760 Colpa mia? Io non c'entro un cazzo, non ho scelta. 584 00:49:57,130 --> 00:49:58,760 Siamo in gabbia come quel vecchio. 585 00:49:59,130 --> 00:50:00,760 Avremmo un modo per uscire. 586 00:50:01,230 --> 00:50:02,760 - Come? - Lo sai. 587 00:50:03,300 --> 00:50:05,090 Vuoi fare la fine che ha fatto Camillo? 588 00:50:06,360 --> 00:50:08,130 È questo quello che succede, capito? 589 00:50:09,130 --> 00:50:12,030 Il vecchio esce. Nessuno sta dentro per sempre. 590 00:50:12,760 --> 00:50:15,190 Aspettiamo solo che tutto torni come prima. 591 00:50:15,400 --> 00:50:16,630 - No. - No che cosa? 592 00:50:16,760 --> 00:50:18,000 Nulla tornerà come prima. 593 00:50:38,000 --> 00:50:40,730 - Commissariato San Teodoro. - Sei tu? 594 00:50:42,000 --> 00:50:45,060 - La poliziotta cieca? - Arianna? 595 00:50:47,030 --> 00:50:49,260 - Io so chi ha ucciso Camillo. - Chi? 596 00:50:51,330 --> 00:50:53,330 Arianna, non devi avere paura. 597 00:50:53,760 --> 00:50:56,160 - Vieni qui e dillo al commissario. - In Commissariato no. 598 00:50:58,260 --> 00:51:00,590 - Voglio parlare solo con te. - D'accordo. 599 00:51:01,030 --> 00:51:02,300 Alle 19:00. 600 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 Sotto il cavalcavia di Strada Nuova. 46611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.