All language subtitles for Blanca.1x01CD1.Senza.Occhi.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,700 --> 00:00:36,130 Wow! 2 00:00:47,030 --> 00:00:48,200 Pronta? 3 00:01:30,160 --> 00:01:31,590 - Uh oh! - Uh oh! 4 00:01:46,090 --> 00:01:49,660 Procedere per altri 500 metri direzione porto. 5 00:01:50,500 --> 00:01:52,360 Commissariato San Teodoro. 6 00:01:52,630 --> 00:01:54,760 La destinazione è alla tua sinistra. 7 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Andiamo a metterci nei guai. 8 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 - È così! - Guardi che non è una Spa! 9 00:02:08,130 --> 00:02:10,630 Tutti qua dovete fare le cose? 10 00:02:11,090 --> 00:02:12,430 Ci sono le sedie, belin! 11 00:02:13,190 --> 00:02:15,000 Cominciamo bene. 12 00:02:17,660 --> 00:02:20,330 - Venga con me. - Sveglia! 13 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Signori, la penna. 14 00:02:26,260 --> 00:02:28,730 Doppia firma sotto, poi aspetti. 15 00:02:29,060 --> 00:02:31,190 Chiudete la porta! 16 00:02:38,590 --> 00:02:40,160 Ci hanno rubato il passaporto. 17 00:02:40,260 --> 00:02:42,760 Compili il modulo e la chiameremo. 18 00:02:46,000 --> 00:02:49,230 - Bene, salve, io dovrei… - Sotto! 19 00:02:51,060 --> 00:02:52,230 Salve, dovrei… 20 00:02:52,360 --> 00:02:55,190 Mi scusi, oggi c'è un casino. Deve aspettare il suo turno. 21 00:02:55,330 --> 00:02:57,160 Si sieda e appena posso la chiamo. 22 00:02:57,730 --> 00:03:02,630 Allora! Roberto Rama! C'è Roberto Rama? 23 00:03:04,360 --> 00:03:06,160 Si dia una mossa! 24 00:03:09,000 --> 00:03:10,130 Mi scandisce il cognome? 25 00:03:10,230 --> 00:03:11,760 - "Wazala". Wa… - Wa… 26 00:03:12,090 --> 00:03:13,190 - Za… - Za… 27 00:03:13,300 --> 00:03:14,360 - La. - La. 28 00:03:15,630 --> 00:03:17,000 Qui è libero. 29 00:03:18,690 --> 00:03:20,660 Seduta! Grazie. 30 00:03:24,330 --> 00:03:26,590 - Molto piacere, Blanca. - Margherita. 31 00:03:26,730 --> 00:03:28,360 Altiero Spannò. 32 00:03:34,430 --> 00:03:36,030 Anch'io sono nervosa. 33 00:03:36,430 --> 00:03:40,330 Quando sono nervosa, è meglio se non mi trucco o faccio disastri. 34 00:03:40,730 --> 00:03:44,630 - Come sto? Presentabile? - Non hai bisogno di trucco. 35 00:03:45,000 --> 00:03:47,230 - Hai degli occhi bellissimi. - Grazie. 36 00:03:48,230 --> 00:03:50,000 Scommetto che pure i tuoi lo sono. 37 00:03:51,260 --> 00:03:52,760 I miei sono una condanna. 38 00:04:03,000 --> 00:04:04,660 Pronto? Che cosa vuoi? 39 00:04:06,230 --> 00:04:08,000 Margherita Canepa! 40 00:04:12,000 --> 00:04:13,630 Margherita Canepa! 41 00:04:15,000 --> 00:04:16,230 Ti stanno chiamando. 42 00:04:25,190 --> 00:04:27,360 Hai paura? Margherita! 43 00:04:29,000 --> 00:04:30,360 Margherita! Seguila. 44 00:04:31,260 --> 00:04:32,690 - Oh! - Scusa. 45 00:04:32,760 --> 00:04:34,030 C'è Margherita Canepa? 46 00:04:47,030 --> 00:04:48,260 Tira! 47 00:04:56,060 --> 00:04:57,430 Seguila! Trovala! 48 00:05:01,130 --> 00:05:02,190 Margherita! 49 00:05:08,260 --> 00:05:09,190 Margherita! 50 00:05:12,160 --> 00:05:17,190 - Sei scema o che cosa? Leviamoci. - Hai visto una donna che scappava? 51 00:05:17,430 --> 00:05:19,730 No, ne vedo una che vuole farsi ammazzare. 52 00:05:20,190 --> 00:05:23,000 - Eri in mezzo alla strada, non hai visto? - No. 53 00:05:29,230 --> 00:05:31,630 Scusa, non ho capito che sei… 54 00:05:32,100 --> 00:05:33,660 - Che sei… - Cieca? 55 00:05:33,760 --> 00:05:35,190 Lo puoi dire, non è un'offesa. 56 00:05:36,130 --> 00:05:39,100 La ragazza che cercavi ha fatto qualcosa? Ti ha derubata? 57 00:05:39,230 --> 00:05:42,260 - No, lascia stare. - Puoi dirlo a me. Sono un ispettore. 58 00:05:43,060 --> 00:05:45,330 Molto piacere, sono una collega. 59 00:05:51,330 --> 00:05:53,000 Commissariato San Teodoro! 60 00:05:55,000 --> 00:05:57,060 Certo, siamo il take-away adesso. 61 00:05:57,160 --> 00:05:59,190 No, richiami domani! 62 00:06:00,390 --> 00:06:01,360 Mamma mia… 63 00:06:03,260 --> 00:06:04,760 Avanti. 64 00:06:07,360 --> 00:06:09,430 - Scusa. - Non fa prima a ricominciare? 65 00:06:09,760 --> 00:06:12,230 Liguori, prima delle 10:00, niente rotture. 66 00:06:12,360 --> 00:06:14,230 È arrivata la stagista. 67 00:06:15,100 --> 00:06:18,430 Blanca Ferrando, sono qui per lo stage da consulente delle forze dell'ordine. 68 00:06:18,530 --> 00:06:21,760 Sì, quello. Senti, non so che farmene di una stagista, 69 00:06:22,130 --> 00:06:24,600 ma se vuoi fare caffè e fotocopie, per sei mesi, 70 00:06:24,690 --> 00:06:26,030 compila questo e domani inizi. 71 00:06:27,000 --> 00:06:28,160 Pss! 72 00:06:32,030 --> 00:06:34,730 Il collega le sta dicendo che non ci vedo. 73 00:06:37,760 --> 00:06:41,600 Grazie. Caffè e fotocopie vanno benissimo. 74 00:06:41,690 --> 00:06:44,690 - A domani. Vado sola, mi ricordo. - Sì. 75 00:06:46,430 --> 00:06:48,230 - Chiudo? - Chiuda, chiuda. 76 00:06:50,030 --> 00:06:52,100 - A domani. - Ti rendi conto? 77 00:06:52,330 --> 00:06:56,300 Ho un'agente in maternità e la Questura mi manda questa… 78 00:06:56,430 --> 00:07:00,760 - Cieca. Può dirlo, non è un'offesa. - Il Pronto Soccorso diventiamo. 79 00:07:40,000 --> 00:07:41,660 Noi avremmo finito. 80 00:07:42,100 --> 00:07:44,130 - Grazie. - Serve altro? 81 00:07:44,260 --> 00:07:46,160 No, faccio da me. 82 00:07:46,630 --> 00:07:49,000 - Arrivederci. - Arrivederci. 83 00:08:08,030 --> 00:08:09,360 Andiamo. 84 00:08:31,000 --> 00:08:32,260 Ti ho vista, non ridere. 85 00:08:57,230 --> 00:08:59,700 - Un'altra! - No, torna a studiare. 86 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 - Dai, Bea! - Blanca, Bea! Sono io! 87 00:09:03,100 --> 00:09:05,230 Mettila a posto, torno a studiare. 88 00:09:09,360 --> 00:09:11,290 Zio Alberto. 89 00:09:12,700 --> 00:09:15,700 - Zio Alberto. - Vieni. 90 00:09:16,060 --> 00:09:19,000 - Zio Alberto. - Allora… 91 00:09:19,100 --> 00:09:21,130 - Vieni. - Zio Alberto. 92 00:09:21,290 --> 00:09:23,230 Rispondi tu. 93 00:09:24,100 --> 00:09:28,760 Bau, sono Linneo, Blanca non può rispondere perché gioca a tennis. 94 00:09:29,290 --> 00:09:31,200 Pensavi che non lo avrei saputo? 95 00:09:31,330 --> 00:09:33,230 No, ma non ci puoi fare niente. 96 00:09:33,630 --> 00:09:35,760 Con una chiamata annullo tutto. 97 00:09:37,000 --> 00:09:39,600 Va bene, scusa, mi dispiace non averti detto niente. 98 00:09:39,700 --> 00:09:42,360 Ma i questore ha già firmato e ho diritto a sei mesi di stage. 99 00:09:42,600 --> 00:09:43,630 È pericoloso. 100 00:09:43,730 --> 00:09:46,160 Certi poliziotti non guardano in faccia a nessuno. 101 00:09:46,290 --> 00:09:48,230 Rideranno di te. 102 00:09:48,330 --> 00:09:50,200 - Manca solo lei per iniziare. - Sì. 103 00:09:50,290 --> 00:09:53,130 Zio, io da anni non so come mi pettino. 104 00:09:53,230 --> 00:09:56,600 Inciampo ovunque e parlo con un cane. 105 00:09:57,200 --> 00:09:59,290 Va bene, sei mesi, non un giorno di più. 106 00:09:59,660 --> 00:10:01,290 - Mmm? - Grazie. 107 00:10:02,000 --> 00:10:04,200 Buongiorno, scusate il ritardo. 108 00:10:04,700 --> 00:10:08,100 Esagerato! Che ci può succedere? 109 00:10:09,730 --> 00:10:12,600 Linneo! Aiuto! 110 00:10:12,700 --> 00:10:16,000 Mi si è inceppata la fotocopiatrice! 111 00:10:23,630 --> 00:10:25,260 Vi prego! 112 00:10:29,000 --> 00:10:31,200 Aiutatemi, mi vuole uccidere! 113 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Margherita Canepa! Fate presto! 114 00:10:46,760 --> 00:10:48,700 Sono qui! Sono qui! 115 00:11:04,160 --> 00:11:06,030 - Attenta. - Ok. 116 00:11:06,290 --> 00:11:10,630 Bacigalupo mi ha detto di sistemarti in stanza con me. Di qua, eccoci. 117 00:11:11,000 --> 00:11:13,330 Questa è la tua scrivania. Eccola. 118 00:11:13,530 --> 00:11:15,430 - Questa è la sedia. - Non serve… 119 00:11:15,700 --> 00:11:17,660 Laggiù c'è la mia scrivania. 120 00:11:17,760 --> 00:11:20,130 Questa è la stanza più bella del Commissariato. 121 00:11:20,260 --> 00:11:21,730 Ci sono grandi finestre vista mare. 122 00:11:22,030 --> 00:11:23,730 Computer di ultima generazione. 123 00:11:24,060 --> 00:11:28,630 - C'è una bellissima pianta ornamentale. - Andremo d'accordo. 124 00:11:29,030 --> 00:11:32,200 - Come fai a saperlo? - A tutti e due piace usare la fantasia. 125 00:11:33,000 --> 00:11:35,030 A proposito, fammi sentire la faccia. 126 00:11:37,290 --> 00:11:39,360 Non può essere peggio del tuo ufficio. 127 00:11:44,290 --> 00:11:46,230 Avanti. 128 00:12:06,430 --> 00:12:08,060 Finito? 129 00:12:08,430 --> 00:12:10,100 La prossima volta le chiappe. 130 00:12:12,130 --> 00:12:14,630 - Scherzavo. - Ispettore. 131 00:12:14,760 --> 00:12:16,000 - Eccolo. - Sì. 132 00:12:16,230 --> 00:12:18,260 Hanno trovato una donna al Brooklyn. 133 00:12:18,630 --> 00:12:21,330 Neanche il tempo di ricostruirlo e già si buttano giù? 134 00:12:21,760 --> 00:12:23,630 Veramente l'hanno ammazzata. 135 00:12:24,100 --> 00:12:28,630 - La donna si chiamava Margherita Canepa. - Margherita Canepa? 136 00:12:30,160 --> 00:12:32,630 È la donna che cercavo ieri fuori dal Commissariato. 137 00:12:33,160 --> 00:12:36,130 - Che le è successo? - Una roba brutta. 138 00:12:44,630 --> 00:12:48,600 L'ha trovata un cane. Ha raschiato a terra ed è spuntato il viso. 139 00:12:49,260 --> 00:12:51,290 Il padrone è ancora sotto shock. 140 00:12:57,330 --> 00:12:59,100 Fa' vedere. 141 00:13:04,430 --> 00:13:08,200 Chi può fare una cosa del genere? Un pazzo? 142 00:13:08,760 --> 00:13:12,060 - O un maniaco. - Copri. 143 00:13:16,630 --> 00:13:18,100 Avvertite i parenti. 144 00:13:31,430 --> 00:13:33,000 È bello. 145 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Allora. 146 00:13:49,390 --> 00:13:51,760 Nessuno deve sapere niente di quello che le hanno fatto. 147 00:13:52,060 --> 00:13:53,660 Giornali, TV, nessuno. 148 00:13:57,660 --> 00:13:59,660 - Dottore. - Ecco, brava, caffè. 149 00:14:00,030 --> 00:14:03,130 Ieri la donna che è stata uccisa era qui. 150 00:14:03,290 --> 00:14:06,390 Voleva fare una denuncia. L'hanno chiamata ed è scappata. 151 00:14:06,600 --> 00:14:07,730 - Controlla i tabulati. - Sì. 152 00:14:08,230 --> 00:14:10,630 Posso anche dirle che era nervosa. 153 00:14:10,760 --> 00:14:13,760 Non indossava scarpe con i tacchi e aveva un profumo vanigliato. 154 00:14:14,100 --> 00:14:15,290 Vanigliato? 155 00:14:16,600 --> 00:14:20,200 Forse perciò l'assassino l'ha pugnalata e poi le ha strappato gli occhi. 156 00:14:22,330 --> 00:14:23,660 Aspetto il caffè. 157 00:14:55,100 --> 00:14:58,260 Non hai bisogno di trucco, hai degli occhi bellissimi. 158 00:15:08,200 --> 00:15:10,730 Aiutatemi! Vuole uccidermi! 159 00:15:11,030 --> 00:15:13,700 Si calmi. Ci dica come si chiama e dove si trova 160 00:15:14,000 --> 00:15:17,030 Margherita Canepa! Fate presto! 161 00:15:19,000 --> 00:15:20,060 Dove li appoggio? 162 00:15:20,200 --> 00:15:23,130 Mi dica dove si trova e le inviamo il soccorso. 163 00:15:25,000 --> 00:15:26,730 Sono qui! Sono qui! 164 00:15:29,060 --> 00:15:30,660 Fammi risentire l'ultimo pezzo. 165 00:15:31,100 --> 00:15:32,630 Dove si trova, signora? 166 00:15:32,760 --> 00:15:35,260 Sono qui! Sono qui! 167 00:15:37,000 --> 00:15:39,160 Zero nomi, zero riferimenti, questa roba è inutile. 168 00:15:39,260 --> 00:15:40,700 - Caffè? - Altro? 169 00:15:41,000 --> 00:15:45,660 La vittima è stata uccisa intorno alle 01:22, subito dopo la telefonata. 170 00:15:46,000 --> 00:15:47,700 Nessuna violenza sessuale o furto. 171 00:15:48,000 --> 00:15:49,600 Era sposata, aveva una figlia. 172 00:15:50,000 --> 00:15:53,360 - Lavorava al porto allo scarico merci. - Una donna? 173 00:15:53,760 --> 00:15:55,160 Non avrà trovato altro. 174 00:15:56,360 --> 00:15:57,730 Avanti. 175 00:15:58,030 --> 00:16:00,160 Dottore, è arrivato il marito della vittima. 176 00:16:00,500 --> 00:16:02,600 Ha dei precedenti. 177 00:16:07,100 --> 00:16:09,330 Bingo, andiamo. 178 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Oh, finalmente! 179 00:16:15,200 --> 00:16:17,130 Uno. 180 00:16:21,700 --> 00:16:23,060 Ma è freddo! 181 00:16:26,000 --> 00:16:27,290 Manco il caffè… 182 00:16:31,760 --> 00:16:33,000 Arrivederci… 183 00:16:50,060 --> 00:16:52,000 Di' un po', Gianni. 184 00:16:52,290 --> 00:16:54,660 Tua moglie di notte andava spesso sotto i ponti? 185 00:16:56,100 --> 00:16:58,700 Mia moglie è morta e mi chiede se era una puttana? 186 00:16:59,000 --> 00:17:00,630 Questo lo hai detto tu. 187 00:17:01,200 --> 00:17:04,430 Lo pensi? Dopotutto una donna così bella… 188 00:17:05,000 --> 00:17:08,430 Che lavora al porto, sempre in mezzo ai camalli… 189 00:17:08,730 --> 00:17:11,630 Tu a casa, disoccupato, a badare a vostra figlia. 190 00:17:11,760 --> 00:17:13,200 Ti sarà venuto qualche pensiero. 191 00:17:13,290 --> 00:17:14,760 - Amavo mia moglie. - Certo. 192 00:17:15,060 --> 00:17:17,760 - L'ho capito dal fatto che la picchiavi. - Non è vero. 193 00:17:18,660 --> 00:17:20,200 Qui dicono che i colleghi, 194 00:17:20,290 --> 00:17:23,160 un mese fa, hanno sedato una lite violenta a casa vostra. 195 00:17:26,360 --> 00:17:29,030 - Abbiamo solo discusso. - Ti capisco. 196 00:17:29,160 --> 00:17:31,000 Anche mia moglie guadagna più di me. 197 00:17:31,760 --> 00:17:34,360 Le devo chiedere i soldi 198 00:17:34,500 --> 00:17:35,760 per uscire con gli amici. 199 00:17:36,060 --> 00:17:38,630 Lei invece fa ciò che vuole, senza chiedermi nulla. 200 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 A volte ti fanno proprio incazzare, no? 201 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Sua moglie sembra una stronza. 202 00:17:46,330 --> 00:17:51,000 - Dov'eri ieri tra l'una e le due? - A casa con mia figlia. 203 00:17:51,090 --> 00:17:53,000 Non ho ucciso io mia moglie. 204 00:17:53,700 --> 00:17:57,060 Margherita Canepa! Fate presto! 205 00:17:57,330 --> 00:18:01,030 Mi deve dire dove si trova e inviamo subito i soccorsi. 206 00:18:02,700 --> 00:18:05,030 Sono qui! 207 00:18:05,230 --> 00:18:08,760 - Quella era mia mamma, vero? - Scusa. 208 00:18:14,290 --> 00:18:16,230 Che cosa le hanno fatto? 209 00:18:18,260 --> 00:18:20,630 Il medico dice che non ha sofferto. 210 00:18:24,130 --> 00:18:27,260 - Perché non mi guardi? - Ti guarda lei per me. 211 00:18:34,430 --> 00:18:37,630 - Sei cieca? - Per gli amici Blanca. 212 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 - Tu? - Lucia. 213 00:18:40,760 --> 00:18:42,290 Mi dispiace per tua madre. 214 00:18:42,430 --> 00:18:46,090 - Non la conoscevi. - In realtà ieri abbiamo parlato. 215 00:18:46,700 --> 00:18:50,760 - È stata molto gentile con me. - Sì, era gentile con gli altri. 216 00:18:51,360 --> 00:18:55,130 Lucia, non parlare mai con i poliziotti senza di me. 217 00:18:55,330 --> 00:18:58,160 - Non è un poliziotto. - Andiamo. 218 00:19:01,700 --> 00:19:05,000 - Ciao, Lucia. - Che ci facevi qui dentro? 219 00:19:06,700 --> 00:19:08,260 Volevo riascoltare la chiamata. 220 00:19:08,530 --> 00:19:10,430 Non credo che sia stata fatta sotto il ponte. 221 00:19:10,560 --> 00:19:12,430 Se ascolta bene, si sente una sirena. 222 00:19:13,760 --> 00:19:15,590 Una gru che si muove e il mare. 223 00:19:17,330 --> 00:19:19,000 Per me è stata uccisa al porto. 224 00:19:19,090 --> 00:19:21,630 Liguori, hai chiesto tu alla stagista di occuparsi del caso? 225 00:19:22,030 --> 00:19:25,630 Non me l'ha chiesto nessuno. Facevo questo in tribunale. 226 00:19:25,730 --> 00:19:27,230 Sono un'esperta didécodage. 227 00:19:27,360 --> 00:19:29,630 - Deco che? - Décodage. 228 00:19:29,760 --> 00:19:34,000 Analizzo le registrazioni, per capire ciò che sfugge a un primo ascolto. 229 00:19:34,730 --> 00:19:38,000 - Tipico lavoro da ciechi. - Brava. Portala via. 230 00:19:39,260 --> 00:19:43,660 - Perché non mi ascolta? - È il tuo primo giorno. Che pensi fare? 231 00:19:43,760 --> 00:19:46,430 Aiutarvi a capire dove è morta. È importante. 232 00:19:46,660 --> 00:19:48,160 Non se sai chi è stato. 233 00:19:50,000 --> 00:19:52,660 - Siete sicuri? - La picchiava, ha un alibi debole. 234 00:19:53,000 --> 00:19:57,590 La Scientifica è a casa sua. Troverà qualcosa, forse l'arma del delitto. 235 00:19:59,000 --> 00:20:01,330 Margherita era qui per denunciare il marito? 236 00:20:01,500 --> 00:20:02,700 Forse. 237 00:20:03,000 --> 00:20:04,760 Se così fosse, la figlia sarebbe in pericolo. 238 00:20:05,060 --> 00:20:07,590 Magari ha visto qualcosa, il padre potrebbe farle del male. 239 00:20:07,700 --> 00:20:09,760 Non è escluso, ma non possiamo farci nulla. 240 00:20:10,130 --> 00:20:13,000 Che cosa? Quella ragazzina rischia la vita! 241 00:20:15,060 --> 00:20:17,130 Qui capisci presto che non puoi salvare tutti. 242 00:20:17,230 --> 00:20:19,760 Ah! Che ci stai a fare qui dentro? 243 00:20:20,330 --> 00:20:21,760 Andiamo, Linneo. 244 00:21:13,200 --> 00:21:16,060 La destinazione si trova alla tua sinistra. 245 00:21:17,000 --> 00:21:19,260 Dice qui a sinistra. 246 00:21:19,430 --> 00:21:22,290 - Arrivata a destinazione. - Siamo arrivate. 247 00:21:27,290 --> 00:21:31,060 Merda. Quand'è che ti decidi a imparare a leggere? 248 00:21:33,060 --> 00:21:36,000 Vabbè, 'fanculo. 249 00:21:44,400 --> 00:21:45,730 Agente Blanca Ferrando. 250 00:21:46,760 --> 00:21:49,000 Polizia!, aprite. 251 00:21:55,700 --> 00:21:57,500 - Chi è? - Hanno suonato. 252 00:21:58,400 --> 00:22:00,160 Scusate, polizia. 253 00:22:04,360 --> 00:22:07,760 Hai fatto un casino. Che cosa vuoi ancora? 254 00:22:09,000 --> 00:22:10,760 Assicurarmi che sia tutto a posto. 255 00:22:11,260 --> 00:22:14,030 La polizia sta messa così male da mandarmi una cieca. 256 00:22:14,330 --> 00:22:15,760 La polizia non c'entra, 257 00:22:16,060 --> 00:22:18,230 è una mia iniziativa personale. 258 00:22:18,430 --> 00:22:20,430 Allora nessuno sa che sei qui. 259 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 Nessuno. 260 00:22:26,090 --> 00:22:27,760 A parte i vicini. 261 00:22:34,700 --> 00:22:37,330 - Papà. - Resta in cucina, arrivo subito. 262 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Non voglio né scappare né fare di peggio. 263 00:22:46,000 --> 00:22:50,060 - Non ho ucciso mia moglie. - Però la picchiava. 264 00:22:50,230 --> 00:22:52,200 È successo una volta. Una. 265 00:22:53,230 --> 00:22:56,000 La colpa è di quel dannato ponte. 266 00:22:57,660 --> 00:23:01,000 Nel palazzo lì sotto c'era la libreria di mia moglie. 267 00:23:04,530 --> 00:23:06,360 Non ho studiato, ma le davo una mano. 268 00:23:07,000 --> 00:23:11,090 Non guadagnavamo molto, ma ci bastava, eravamo felici. 269 00:23:13,290 --> 00:23:16,360 Poi il ponte è crollato, il palazzo è stato dichiarato inagibile. 270 00:23:17,430 --> 00:23:19,060 Abbiamo chiuso. 271 00:23:20,060 --> 00:23:22,130 Per questo lei è andata a lavorare al porto? 272 00:23:22,290 --> 00:23:25,260 Io non volevo. Là ci lavora gentaglia. 273 00:23:25,730 --> 00:23:28,060 - Avevo paura per lei. - Sospetta di qualcuno? 274 00:23:33,730 --> 00:23:36,000 Torno subito. Dimmi. 275 00:23:39,230 --> 00:23:43,660 Magazziniere? No, te lo fai tu il culo. 276 00:23:45,230 --> 00:23:48,590 - Non se ne parla proprio. - Via, Linneo. 277 00:23:49,230 --> 00:23:50,590 Ciao, Lucia. 278 00:23:50,700 --> 00:23:55,000 - Non posso parlare con te. - Non serve. Il mio numero è qui. 279 00:23:55,160 --> 00:23:58,090 - Se hai bisogno di me, mi chiami. - Mio padre pensa a me. 280 00:23:58,760 --> 00:24:00,430 Di' alla polizia di lasciarlo stare. 281 00:24:00,630 --> 00:24:03,090 Sei sicura che non sia uscito ieri notte? 282 00:24:03,700 --> 00:24:05,000 Non me ne frega. 283 00:24:06,590 --> 00:24:10,760 Io so chi è stato. Mia madre aveva un altro uomo. 284 00:24:12,000 --> 00:24:13,700 Uno che le telefonava sempre. 285 00:24:17,590 --> 00:24:19,000 Lucia… 286 00:24:19,130 --> 00:24:21,360 Te ne vai da sola o devo chiamare la polizia? 287 00:24:21,630 --> 00:24:22,730 Vado. 288 00:24:23,330 --> 00:24:25,130 Andiamo, Linneo. 289 00:24:26,460 --> 00:24:27,400 Brava. 290 00:24:39,360 --> 00:24:41,330 Cinquanta metri a sinistra. 291 00:24:41,590 --> 00:24:44,330 - Arrivata a destinazione. 292 00:24:44,730 --> 00:24:48,030 Il tuo problema non è che sei cieca, è che sei matta. 293 00:24:48,230 --> 00:24:51,630 Ho sei mesi di tempo, non li voglio perdere a fare caffè. 294 00:24:52,000 --> 00:24:55,590 - Dimmi un po'. - Un po' più a destra. 295 00:24:56,260 --> 00:24:58,360 Ancora. Ecco, lì. 296 00:25:02,000 --> 00:25:03,760 Al contrario. 297 00:25:04,090 --> 00:25:06,590 - Al contrario. 298 00:25:11,290 --> 00:25:15,090 Tu che avresti fatto? Forse quella bambina è in casa con un assassino. 299 00:25:15,200 --> 00:25:16,500 Avrei fatto come te, 300 00:25:16,660 --> 00:25:18,430 ma mi sarei portata dietro il collega 301 00:25:18,660 --> 00:25:22,000 - e sarei uscita con lui. - Ma se neanche lo hai visto. 302 00:25:22,130 --> 00:25:25,760 Tu non lo hai visto. 303 00:25:26,090 --> 00:25:28,060 Il ragazzo non è male. 304 00:25:28,290 --> 00:25:31,130 - Gatta morta. - Gatta morta. 305 00:25:32,000 --> 00:25:36,630 Lucia mi ha detto che c'era un altro uomo nella vita di sua madre. 306 00:25:37,000 --> 00:25:39,090 Strano, con un marito così dolce… 307 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 Un uomo la chiamava spesso, gli occhi strappati… 308 00:25:43,130 --> 00:25:46,760 Margherita non voleva denunciare suo marito, ma uno stalker. 309 00:25:47,060 --> 00:25:50,430 Ottimo! La mia migliore amica cieca dà la caccia a un maniaco. 310 00:25:50,660 --> 00:25:52,160 Dormirò serena. 311 00:25:52,700 --> 00:25:54,060 Esagerata… 312 00:26:38,730 --> 00:26:40,590 Che dici? Le ho appese dritte? 313 00:26:41,060 --> 00:26:42,590 Diciamo che le hai appese. 314 00:26:43,700 --> 00:26:45,000 Ah, ah, ah… 315 00:26:46,230 --> 00:26:48,430 - Hai mangiato almeno? - Eh. 316 00:26:48,660 --> 00:26:51,260 Ho preso una cima nel ristorante del volantino di ieri. 317 00:26:51,460 --> 00:26:52,730 Voto? 318 00:26:53,030 --> 00:26:56,060 Disastro. Gli scrivo una recensione di fuoco. 319 00:26:59,530 --> 00:27:02,730 - Lo senti anche tu? 320 00:27:05,090 --> 00:27:06,630 Piove! 321 00:27:08,660 --> 00:27:10,130 - Ciao. - Ciao. 322 00:27:18,500 --> 00:27:19,460 Uoh! 323 00:27:21,760 --> 00:27:23,130 Ciao, Linneo! 324 00:28:10,700 --> 00:28:12,090 Ah! 325 00:28:55,000 --> 00:28:56,730 Ispettore, buonanotte. 326 00:29:05,030 --> 00:29:07,560 Che ci stai a fare qua dentro? 327 00:29:10,290 --> 00:29:12,000 Mmm. 328 00:29:52,760 --> 00:29:54,660 Signora, questo non è un villaggio vacanze. 329 00:29:54,760 --> 00:29:56,000 Brioche. 330 00:29:56,090 --> 00:29:57,760 Non c'era alla crema. 331 00:30:01,590 --> 00:30:03,630 Capo. La stagista aveva ragione. 332 00:30:03,760 --> 00:30:05,530 L'ultima chiamata della vittima era dal porto. 333 00:30:05,700 --> 00:30:08,200 Lo conferma il local positioning, della sua chiamata d'emergenza. 334 00:30:08,330 --> 00:30:10,000 E allora? Lavorava al porto. 335 00:30:10,130 --> 00:30:14,030 Il marito l'ha sorpresa, l'ha uccisa e ha fatto sparire il corpo. 336 00:30:14,160 --> 00:30:16,000 Se l'avesse sorpresa qualcun altro? 337 00:30:16,730 --> 00:30:18,230 Ascolti. 338 00:30:18,430 --> 00:30:22,030 Sono quattro donne uccise a Genova in due anni con armi da taglio. 339 00:30:22,230 --> 00:30:26,200 Tutte lavoravano al porto. Se dietro ci fosse la stessa mano? 340 00:30:26,430 --> 00:30:29,290 Te la metto in faccia. Basta americanate. 341 00:30:29,530 --> 00:30:31,660 È un femminicidio all'italiana. 342 00:30:32,030 --> 00:30:36,030 Concentrati su questo e non farti distrarre dalla stagista. 343 00:30:37,000 --> 00:30:38,660 Fammi fare colazione. 344 00:30:44,000 --> 00:30:45,660 "Non c'è alla crema.". 345 00:30:47,360 --> 00:30:49,130 Ciao, mi devi aiutare. 346 00:30:50,160 --> 00:30:55,000 - Non posso, Bla', sto lavorando. - Devi dirmi solo se fronte o retro. 347 00:30:55,130 --> 00:30:57,360 Ho detto al capo che sapevo fare le fotocopie. 348 00:30:57,760 --> 00:31:01,000 - Fatti tuoi. - Dai! 349 00:31:02,530 --> 00:31:04,500 - Retro. - Grazie, ti devo un favore. 350 00:31:04,700 --> 00:31:06,590 Me ne devi mille. 351 00:31:07,760 --> 00:31:10,330 È matta, però è simpatica. 352 00:31:16,290 --> 00:31:17,760 Le mie fotocopie? 353 00:31:18,090 --> 00:31:21,260 Arrivano. Come va con il dolore al fianco sinistro? 354 00:31:22,430 --> 00:31:25,000 È per via del rumore delle scarpe, il passo regolare… 355 00:31:25,200 --> 00:31:26,430 È solo un po' di sciatica. 356 00:31:26,760 --> 00:31:30,290 Dovrebbe fare la ballerina, è un esercizio per la colonna. 357 00:31:30,430 --> 00:31:34,330 Basta che metta i gomiti sul tavolo, si mette a 90 gradi. 358 00:31:34,590 --> 00:31:36,430 Poi tira su il sedere come una ballerina. 359 00:31:36,700 --> 00:31:38,000 Ah! 360 00:31:38,230 --> 00:31:40,200 - Lo terrò a mente. - Le va un caffè? 361 00:31:40,290 --> 00:31:41,430 - Lo hai fatto tu? - Sì. 362 00:31:41,530 --> 00:31:43,160 - Allora no. - Aspetti. 363 00:31:43,430 --> 00:31:45,000 Si può sapere che hai? 364 00:31:46,330 --> 00:31:48,700 Grazie a una fonte confidenziale, sono riuscita a scoprire, 365 00:31:49,060 --> 00:31:52,700 che la nostra vittima Margherita, probabilmente aveva un amante. 366 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 Quale fonte confidenziale? 367 00:31:57,000 --> 00:31:59,590 - Ho fatto una domanda. - Lucia, la figlia della vittima. 368 00:31:59,700 --> 00:32:03,200 - Quando te lo ha detto? - Sono andata a casa sua. 369 00:32:03,500 --> 00:32:05,760 Dimmi che non lo hai fatto. Dimmi che non sei così stupida. 370 00:32:06,500 --> 00:32:08,260 Sei una stagista, non una poliziotta. 371 00:32:08,360 --> 00:32:12,000 Non puoi andare a casa della vittima a interrogare una minorenne! 372 00:32:12,360 --> 00:32:16,230 Potrebbero accusarci di aver estorto informazioni alla testimone, 373 00:32:16,360 --> 00:32:17,700 o di averla subornata. 374 00:32:18,000 --> 00:32:20,730 Sì, ho sbagliato, ma la cosa dell'amante può essere utile. 375 00:32:21,060 --> 00:32:23,500 Ragazzina, lascia le indagini ai professionisti! 376 00:32:23,590 --> 00:32:25,360 Se lo siete, 377 00:32:25,530 --> 00:32:29,000 perché non capite che è simbolico il gesto di strapparle gli occhi? 378 00:32:29,330 --> 00:32:33,200 Qualcuno che voleva punirla. Un amante o un maniaco, non so. 379 00:32:33,330 --> 00:32:35,760 La belinata del maniaco te l'ha detta Liguori? 380 00:32:36,160 --> 00:32:37,360 Lo pensa pure lui? 381 00:32:37,530 --> 00:32:41,090 Liguri pensa ciò che dico io. Abbiamo pure la criminologa! 382 00:32:41,260 --> 00:32:44,530 Non sono una criminologa, ma ho seguito casi simili in tribunale. 383 00:32:44,700 --> 00:32:49,560 Seguire casi, sbobinando cassette da casa, non è ciò che facciamo noi! 384 00:32:51,230 --> 00:32:55,430 Tu sei una stagista, noi siamo i poliziotti! Tu no! 385 00:32:57,000 --> 00:32:58,230 Sono cieca, non sorda. 386 00:32:59,760 --> 00:33:03,000 Posso andare? Hai altro da dirmi? 387 00:33:04,000 --> 00:33:06,160 Non si sbobinano le cassette dagli anni '90. 388 00:33:06,660 --> 00:33:08,030 Lo dico per essere precisi. 389 00:33:24,200 --> 00:33:25,630 Beh? 390 00:33:30,000 --> 00:33:31,030 Brr… 391 00:33:32,730 --> 00:33:34,200 Che cafone! 392 00:33:36,000 --> 00:33:38,700 - Ce l'hai con me? - Indovina? 393 00:33:39,660 --> 00:33:41,200 Ed è pure della Sampdoria. 394 00:33:50,230 --> 00:33:52,000 - Dove vai? - Faccio due passi. 395 00:33:52,090 --> 00:33:53,590 A caccia di serial killer? 396 00:33:54,000 --> 00:33:57,200 Per me l'assassino è un altro. Vengo con te, posso aiutarti. 397 00:33:57,290 --> 00:33:58,590 Tu aiutare me? 398 00:33:59,430 --> 00:34:01,230 Con l'audio della telefonata di Margherita. 399 00:34:01,330 --> 00:34:04,730 Posso capire il punto preciso in cui è stata uccisa. 400 00:34:07,360 --> 00:34:11,000 Liguori? Liguori! Ma che stronzo! 401 00:34:15,590 --> 00:34:17,690 - Buongiorno. - Salve, ispettore Liguori. 402 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Cerco i titolari della Marcenaro Logistica. 403 00:34:20,130 --> 00:34:21,690 In fondo a sinistra. 404 00:34:22,000 --> 00:34:25,130 - La faccio accompagnare dalla vigilanza. - Grazie. 405 00:34:25,690 --> 00:34:29,590 Al cancello d'ingresso, ho l'ispettore Liguori per i Marcenaro. 406 00:34:29,690 --> 00:34:31,330 Ok, fallo passare. 407 00:34:47,300 --> 00:34:51,130 I genovesi sono per le pari opportunità: cieco o no, nessun pedone conta. 408 00:34:52,630 --> 00:34:56,360 - Che cosa ci fai qui? - Faccio due passi. 409 00:34:57,000 --> 00:34:58,130 Così ti fai male. 410 00:34:58,230 --> 00:35:00,530 - Ti preoccupi per me? - Parlavo con il cane. 411 00:35:00,660 --> 00:35:02,090 - Ah! - Vieni con me. 412 00:35:02,190 --> 00:35:04,690 - Dici sempre al cane? - Magari. Almeno lui sta zitto. 413 00:35:06,690 --> 00:35:08,090 È una femmina. 414 00:35:12,300 --> 00:35:15,690 Forza, ragazzi. Questa roba deve partire stasera. 415 00:35:19,430 --> 00:35:22,000 Ruggero! Ruggero! 416 00:35:26,260 --> 00:35:29,260 Lasciate parlare me, con gli sbirri non si sa mai. 417 00:35:30,060 --> 00:35:33,130 - Tesoro, torna in ufficio. - No, ci tengo ad aiutare la polizia. 418 00:35:35,730 --> 00:35:37,760 - Salve. - Buongiorno. 419 00:35:38,130 --> 00:35:40,660 Sono Ruggero Marcenaro, a disposizione. 420 00:35:41,000 --> 00:35:45,000 Vorrei parlare di una ex dipendente, Margherita Canepa. 421 00:35:45,300 --> 00:35:49,130 Una cosa orribile, eh? Meriterebbe la pena di morte quello. 422 00:35:49,660 --> 00:35:51,430 Il marito non è l'unico indiziato. 423 00:36:04,330 --> 00:36:08,000 - Questo era il suo armadietto. - Si cambiava qui? 424 00:36:08,360 --> 00:36:11,090 Era l'unica donna, ma non avevamo altri spazi. 425 00:36:13,690 --> 00:36:17,430 - Aveva problemi con qualcuno? - Qui hanno tutti problemi. 426 00:36:17,690 --> 00:36:20,090 Vuole dire che qui facciamo tutti fatica. 427 00:36:20,260 --> 00:36:24,000 Dopo il crollo del Ponte Morandi, molti clienti si sono spostati. 428 00:36:48,000 --> 00:36:52,260 Signori, per favore! Abbassiamo la voce. Eh. 429 00:36:54,730 --> 00:36:56,260 Belin. 430 00:36:59,000 --> 00:37:02,230 - La volevate licenziare quindi? - No, anzi. 431 00:37:02,360 --> 00:37:05,230 Le avevamo rinnovato il contratto a tempo indeterminato. 432 00:37:06,630 --> 00:37:08,630 Come mai? C'è la crisi. 433 00:37:09,000 --> 00:37:12,160 Un contratto a tempo indeterminato è molto generoso. 434 00:37:13,630 --> 00:37:16,190 I facchini meno specializzati li abbiamo mandati via. 435 00:37:16,300 --> 00:37:19,000 Margherita parlava inglese, francese. 436 00:37:20,730 --> 00:37:22,130 Ci era molto utile. 437 00:37:27,300 --> 00:37:30,300 Margherita coordinava le operazioni in quest'area. 438 00:37:31,230 --> 00:37:35,090 L'altra notte ha seguito lo scarico di quei container con mio figlio. 439 00:37:35,590 --> 00:37:38,660 - Gavetta da camallo come tuo padre? - No, ho scelto il mare aperto. 440 00:37:41,730 --> 00:37:44,130 Aveva qualcosa di strano Margherita, l'altra notte? 441 00:37:44,730 --> 00:37:46,730 Era triste. Ma lo era sempre. 442 00:37:50,760 --> 00:37:54,660 Vi ha mai detto di sentirsi spiata, perseguitata da qualcuno? 443 00:37:55,730 --> 00:37:57,000 No, mai. 444 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 Grazie per la collaborazione. Diamo un'occhiata in giro. 445 00:38:01,360 --> 00:38:03,000 Fate pure. 446 00:38:10,030 --> 00:38:13,000 - Che ne pensi? - Avevamo detto che stavi zitta. 447 00:38:13,160 --> 00:38:16,760 Ho fatto una domanda. Non hanno detto tutto, secondo me. 448 00:38:17,090 --> 00:38:18,760 Adesso sanno che li sospettiamo. 449 00:38:21,000 --> 00:38:24,130 Siamo al punto di partenza: una donna con un matrimonio infelice, 450 00:38:24,230 --> 00:38:27,060 che lavora tra tanti uomini e ha un marito violento. 451 00:38:42,090 --> 00:38:43,630 C'è una gru. 452 00:38:46,130 --> 00:38:48,000 Ma era dietro di lei. 453 00:38:52,330 --> 00:38:54,260 - Di che parli? - La sirena. 454 00:38:54,530 --> 00:38:55,630 Che cosa? 455 00:38:57,590 --> 00:39:00,190 Mi vuole uccidere! 456 00:39:00,400 --> 00:39:04,500 - "Uccidere." - Mi vuole uccidere! 457 00:39:05,630 --> 00:39:07,300 "Uccidere." 458 00:39:09,660 --> 00:39:11,060 La sirena. 459 00:39:12,630 --> 00:39:14,730 Margherita Canepa… 460 00:39:17,000 --> 00:39:19,060 Margherita Canepa. 461 00:39:20,260 --> 00:39:23,060 - Era a sinistra. - Margherita Canepa. 462 00:39:24,300 --> 00:39:26,230 Margherita Canepa. 463 00:39:32,090 --> 00:39:33,690 Fate presto. 464 00:39:34,030 --> 00:39:36,590 - Che stai facendo? - Fate presto. 465 00:39:38,660 --> 00:39:41,330 - Il mare, ssh… - Fate presto, vi prego. 466 00:39:44,000 --> 00:39:48,000 Il mare, la gru, la sirena. 467 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 L'eco. 468 00:39:54,000 --> 00:39:56,230 - "Sono qui." - Sono qui. 469 00:39:59,000 --> 00:40:00,730 Sono qui. 470 00:40:02,000 --> 00:40:04,330 - Dove sei? - Sono qui. 471 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 - "Sono qui." - Sono qui. 472 00:40:08,000 --> 00:40:09,660 Sono qui. 473 00:40:10,530 --> 00:40:11,690 Sono qui. 474 00:40:19,400 --> 00:40:21,590 Sono qui. 475 00:40:24,360 --> 00:40:26,000 "Sono qui". 476 00:40:26,560 --> 00:40:28,630 - "Sono qui". - Sono qui. 477 00:40:29,430 --> 00:40:31,330 Sono qui. 478 00:40:41,730 --> 00:40:44,000 Margherita è stata uccisa qui. 479 00:40:53,330 --> 00:40:54,690 C'è del sangue. 480 00:40:59,000 --> 00:41:01,090 Poi mi spieghi come hai fatto. Non ti muovere. 481 00:41:01,230 --> 00:41:04,000 Vado a cercare qualcuno per isolare la zona. 482 00:41:23,090 --> 00:41:24,400 Linneo! 483 00:41:27,260 --> 00:41:28,300 Linneo! 484 00:41:34,030 --> 00:41:35,000 Linneo! 485 00:41:41,430 --> 00:41:42,690 Linneo! 486 00:41:45,190 --> 00:41:46,360 Linneo! 487 00:41:52,230 --> 00:41:54,090 Linneo! 488 00:42:01,190 --> 00:42:04,360 Mi hai fatto prendere un colpo! Ma dove… 489 00:42:04,690 --> 00:42:05,660 Mi hai fatto… 490 00:42:05,760 --> 00:42:07,560 Vieni con me! 491 00:42:08,000 --> 00:42:10,260 Ma che hai oggi? Non farlo mai più! 492 00:42:33,000 --> 00:42:36,360 Ehi, Blanca! Spostati! 493 00:42:36,730 --> 00:42:38,760 Via! Spostati da lì! 494 00:42:41,730 --> 00:42:44,090 Fermo! 495 00:42:49,060 --> 00:42:52,630 - Che ci facevate qui? - Qualche domanda. 496 00:42:53,000 --> 00:42:55,090 Ti avevo detto di pensare al marito. 497 00:42:55,190 --> 00:42:57,690 Vai in giro tra i container con una cieca? 498 00:42:58,000 --> 00:43:00,160 È stata brava. Ha trovato dove è stata uccisa la donna. 499 00:43:00,260 --> 00:43:02,190 Si è quasi fatta ammazzare. 500 00:43:02,730 --> 00:43:05,060 Senti, vuoi essere trasferito ancora? 501 00:43:05,660 --> 00:43:08,300 Vuoi che la Disciplinare ti prenda a calci in culo? 502 00:43:13,430 --> 00:43:17,090 Ora sarà chiaro, spero. Una come te non può fare questo mestiere. 503 00:43:19,630 --> 00:43:21,000 Portatela a casa. 504 00:43:24,690 --> 00:43:26,030 Certo. 505 00:44:11,000 --> 00:44:12,330 Bea! 506 00:44:18,000 --> 00:44:19,260 Bea! 507 00:44:21,060 --> 00:44:23,190 Ti prego! Bea! 508 00:44:38,760 --> 00:44:40,300 Papà. 509 00:44:43,690 --> 00:44:45,000 Papà. 510 00:44:47,630 --> 00:44:49,000 Papà. 511 00:44:54,030 --> 00:44:55,260 Papà? 512 00:44:56,030 --> 00:44:58,160 - Pronto, amore? - Ciao. 513 00:44:59,060 --> 00:45:00,190 Sono stato bravo? 514 00:45:00,360 --> 00:45:03,130 Non ho chiamato per tre giorni, come avevi chiesto. 515 00:45:04,360 --> 00:45:08,730 Sì, ma non ti avevo chiesto di mandarmi dieci chili di pesto. 516 00:45:09,030 --> 00:45:12,000 Lo fa la mia vicina di casa, continua a regalarmelo. 517 00:45:12,330 --> 00:45:16,190 - Non so perché. 518 00:45:16,330 --> 00:45:19,030 - Sveglia! - Che mi racconti? 519 00:45:19,160 --> 00:45:21,000 Che hai fatto di bello oggi? 520 00:45:23,760 --> 00:45:25,690 Mah… 521 00:45:29,130 --> 00:45:31,000 Ehm… 522 00:45:32,300 --> 00:45:34,000 Niente di speciale. 523 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Sto imparando a fare le fotocopie. 524 00:45:37,760 --> 00:45:40,060 - Bene. - Mmm. 525 00:45:43,360 --> 00:45:44,330 Blanca. 526 00:45:47,000 --> 00:45:48,590 Non dimenticarti che cosa sei. 527 00:45:50,690 --> 00:45:51,630 Tranquillo. 528 00:45:53,190 --> 00:45:54,760 Qui, me lo ricordano tutti. 529 00:45:56,760 --> 00:46:00,000 Non cieca. Viva. 530 00:46:03,000 --> 00:46:04,630 Va bene, grazie, papà. 531 00:46:05,630 --> 00:46:07,430 - Ciao. - Ciao, cucciola. 532 00:46:42,730 --> 00:46:47,300 Ispettore Liguori. 533 00:46:51,560 --> 00:46:53,190 Ispettore Liguori. 534 00:46:56,090 --> 00:46:59,000 - Dimmi. - Forse abbiamo trovato il serial killer. 535 00:47:00,260 --> 00:47:03,630 La Zacinto, la nave vicino alla quale Margherita ha telefonato, 536 00:47:03,760 --> 00:47:05,760 è stata a Genova quattro volte in due anni. 537 00:47:06,090 --> 00:47:09,260 Le date degli omicidi coincidono con gli attracchi. 538 00:47:09,430 --> 00:47:11,130 Non può essere una coincidenza. 539 00:47:11,300 --> 00:47:13,760 No. Tutte le vittime erano donne. 540 00:47:15,190 --> 00:47:17,090 Tutte sono state uccise con il coltello. 541 00:47:22,360 --> 00:47:24,030 Tutte lavoravano al porto. 542 00:47:24,630 --> 00:47:27,230 Tutte sono morte nelle date in cui quella nave era a Genova. 543 00:47:29,060 --> 00:47:33,130 - Pensi che Bacigalupo ti ascolterà? - No, ma ci devo provare. 544 00:47:34,760 --> 00:47:36,030 Vado. 545 00:47:39,590 --> 00:47:41,000 Ben detto. 546 00:47:44,630 --> 00:47:47,130 - Ah… - Che cosa fa? 547 00:47:49,000 --> 00:47:50,690 Niente. 548 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 Floccia tutta, balla. 549 00:47:53,230 --> 00:47:56,000 - Non la cambio perché è bella. Che vuoi? - Senta… 550 00:47:56,090 --> 00:47:58,160 C'è una novità sulla nave vicina alla quale Margherita 551 00:47:58,260 --> 00:47:59,690 - ha fatto quella telefonata. - Ah. 552 00:48:00,000 --> 00:48:05,000 Ogni volta che la nave è attraccata a Genova, c'è stato un omicidio. 553 00:48:05,090 --> 00:48:06,560 Ancora con il serial killer? 554 00:48:06,660 --> 00:48:09,430 - Non può essere una coincidenza. - Leggi qua. 555 00:48:10,030 --> 00:48:13,000 Sherlock, leggi, rapporto del medico legale. 556 00:48:15,090 --> 00:48:18,360 Quella, non è una coincidenza. 557 00:48:22,160 --> 00:48:24,000 - Posso? - Portalo a Watson. 558 00:48:35,000 --> 00:48:36,360 Hai parlato con la polizia? 559 00:48:37,030 --> 00:48:38,000 Lucia? 560 00:48:38,330 --> 00:48:40,160 Glielo hai detto che è stato l'altro uomo? 561 00:48:40,330 --> 00:48:41,660 Sì, glielo ho detto. 562 00:48:43,000 --> 00:48:47,130 - Stiamo indagando. - È colpa di mia madre se è morta. 563 00:48:49,000 --> 00:48:50,190 Lei voleva andarsene. 564 00:48:52,000 --> 00:48:54,230 Non pensate più che è stato mio padre, giusto? 565 00:48:54,760 --> 00:48:56,000 Io no. 566 00:48:57,000 --> 00:48:59,130 Vedi, io qui dentro non conto niente. 567 00:49:00,230 --> 00:49:02,000 Stanno indagando. 568 00:49:04,190 --> 00:49:05,130 Lucia. 569 00:49:07,230 --> 00:49:09,060 - Lucia! - Chi stai chiamando? 570 00:49:09,260 --> 00:49:11,160 La figlia di Ottonello era qui. 571 00:49:12,090 --> 00:49:15,130 Meglio che sia andata via, non ho buone notizie. 572 00:49:15,360 --> 00:49:16,590 Perché? 573 00:49:17,030 --> 00:49:19,330 Non ha perso solo la madre, ma anche un fratello. 574 00:49:20,000 --> 00:49:23,130 Il medico legale ha scoperto che aspettava un figlio di tre mesi. 575 00:49:23,760 --> 00:49:26,300 - Il marito non lo ha detto. - Non lo sapeva. 576 00:49:26,760 --> 00:49:29,000 Perché una moglie non dice al marito che è incinta? 577 00:49:30,360 --> 00:49:32,430 Perché forse è di un altro uomo. 578 00:49:32,730 --> 00:49:36,160 Forse l'uomo di cui parla Lucia, quello che chiamava sempre sua madre. 579 00:49:36,760 --> 00:49:38,090 Glielo chiederemo. 580 00:49:38,590 --> 00:49:41,690 - Perché, sapete chi è? - Ruggero Marcenaro. 581 00:49:42,760 --> 00:49:46,300 Nei tabulati ci sono molte chiamate dal suo ufficio a Margherita, 582 00:49:46,690 --> 00:49:49,000 compresa quella ricevuta quando era qui. 583 00:49:49,730 --> 00:49:53,730 Forse era venuta a denunciare quell'uomo per una violenza? 584 00:49:54,060 --> 00:49:57,160 Forse non c'è nessun serial killer. È solo vittima di un violento. 585 00:50:02,690 --> 00:50:06,190 Sì, l'ho chiamata qualche volta, 586 00:50:06,590 --> 00:50:08,000 Chiamate di lavoro. 587 00:50:08,160 --> 00:50:10,160 Dieci chiamate al giorno di lavoro? 588 00:50:10,660 --> 00:50:12,360 Forse perché Margherita era speciale, 589 00:50:14,190 --> 00:50:16,690 sa che aveva un contratto a tempo indeterminato? 590 00:50:16,760 --> 00:50:20,590 - Sì? Con la crisi che c'è? - Margherita era preziosa. 591 00:50:20,760 --> 00:50:24,760 - Anche se era incinta? - Come incinta? Non lo sapevo. 592 00:50:25,190 --> 00:50:27,690 - Che significa? - Che hai fatto un casino. 593 00:50:28,230 --> 00:50:31,300 Perché uno come te mette sotto contratto una libraia? 594 00:50:32,000 --> 00:50:33,190 Ti piacciono le poesie? 595 00:50:33,730 --> 00:50:36,160 Poesia oggi, poesia domani, 596 00:50:36,260 --> 00:50:38,460 la libraia rimane incinta, ops. 597 00:50:39,060 --> 00:50:42,130 A lei passa la voglia di leggere, tu la tempesti di telefonate, 598 00:50:42,230 --> 00:50:45,330 lei vuole denunciarti, tu perdi la testa e lei viene uccisa. 599 00:50:57,130 --> 00:50:59,000 - Posso? - Certo. 600 00:50:59,090 --> 00:51:01,000 Salve. 601 00:51:01,260 --> 00:51:04,630 - Cercavo mio marito. - Signora Marcenaro. 602 00:51:04,760 --> 00:51:08,260 Sì, sono io, vorrei parlare con il commissario. 603 00:51:08,660 --> 00:51:11,000 Ho delle dichiarazioni da fare su Margherita. 604 00:51:11,360 --> 00:51:16,000 Avete visto Margherita? Come si fa a non perdere la testa? 605 00:51:17,000 --> 00:51:18,690 Ci ho provato, ma lei non voleva. 606 00:51:19,000 --> 00:51:21,690 Le ho fatto il contratto per prendere tempo. 607 00:51:22,000 --> 00:51:23,660 La chiamavo giorno e notte, ma niente. 608 00:51:23,760 --> 00:51:27,760 Durante l'omicidio, il suo telefono era agganciato all'area del porto, 609 00:51:28,060 --> 00:51:29,690 dove Margherita è stata uccisa. 610 00:51:30,000 --> 00:51:33,030 Sì, ero al porto, ma non sui moli. 611 00:51:35,760 --> 00:51:38,660 Ero… al Motel Podestà. 612 00:51:39,430 --> 00:51:44,130 Con una donna. Se volete, vi do il numero dell'agenzia, che confermerà. 613 00:51:44,500 --> 00:51:46,730 Per favore, non dite niente a mia moglie. 614 00:51:49,590 --> 00:51:50,590 Che c'è? 615 00:51:52,660 --> 00:51:55,030 Scusate, la signora Marcenaro è qui. 616 00:51:59,690 --> 00:52:01,190 C'è una cosa che vi devo dire. 617 00:52:04,360 --> 00:52:08,460 Una settimana fa, il marito di Margherita è venuto nel mio ufficio. 618 00:52:08,690 --> 00:52:10,190 Mi ha fatto convocare la moglie. 619 00:52:11,330 --> 00:52:15,690 Aveva scoperto che era incinta ed era convinto che fosse di un altro. 620 00:52:17,560 --> 00:52:21,160 Lei ha negato, ma lui le ha posto una condizione e ha detto: 621 00:52:21,360 --> 00:52:23,360 "Licenziati qui davanti a me.". 622 00:52:25,760 --> 00:52:28,000 Margherita si è rifiutata. 623 00:52:30,160 --> 00:52:31,530 Perché non ce l'ha detto subito? 624 00:52:32,730 --> 00:52:34,090 Avevo paura che… 625 00:52:39,030 --> 00:52:41,590 che Margherita avesse una relazione con mio marito. 626 00:52:43,030 --> 00:52:44,300 E che il bambino fosse suo. 627 00:52:56,360 --> 00:52:59,000 Sta uscendo in questo momento… 628 00:53:00,090 --> 00:53:03,730 - Il marito… - Il marito è stato appena arrestato… 629 00:53:04,030 --> 00:53:07,030 È stato appena arrestato con l'accusa di… 630 00:53:15,000 --> 00:53:18,760 - Come vedete adesso… - Lo stanno portando… 631 00:53:41,060 --> 00:53:43,760 La moglie sarebbe stata incinta di un altro uomo. 632 00:53:44,060 --> 00:53:48,000 Sarebbe questo il movente dell'efferato omicidio. 46937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.