Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:59,771 --> 00:05:01,688
- Yes, it has to stop.
2
00:05:01,854 --> 00:05:07,063
Violence, murder and eroticism
must be driven from our screens.
3
00:05:07,688 --> 00:05:12,229
If out of weakness, or demagoguery,
the censors, parents of pupils,
4
00:05:12,396 --> 00:05:17,063
and merit medalists underestimate
their role, we will be able to remind them
5
00:05:17,229 --> 00:05:19,146
that we have a font.
6
00:05:21,938 --> 00:05:25,896
Eager to fight subversion
and pornography, the producer,
7
00:05:26,063 --> 00:05:29,021
actors, authors and technicians
8
00:05:29,188 --> 00:05:32,438
of this pilot film
offer you a story
9
00:05:32,604 --> 00:05:35,271
healthy, clean and recreational.
10
00:05:36,229 --> 00:05:40,729
The story of a couple in the grip
to the little worries of modern life.
11
00:05:40,896 --> 00:05:43,938
That's all,
and it is absolutely delicious.
12
00:05:49,771 --> 00:05:52,354
Home Sweet Home.
13
00:05:53,563 --> 00:05:57,771
Located in the inner suburbs,
so not far from the supermarket
14
00:05:57,938 --> 00:06:01,438
but quite far
of the sprawling city,
15
00:06:01,604 --> 00:06:05,896
here is the love nest,
the House of happiness.
16
00:06:06,604 --> 00:06:09,813
Here is our heroine,
the faithful and gentle Delphine.
17
00:06:09,979 --> 00:06:14,354
85 centimeters of chest circumference,
40 waistline.
18
00:06:14,521 --> 00:06:18,354
30 waistline,
and 85 hips.
19
00:06:18,521 --> 00:06:22,146
So in France, when you want.
- You're not kidding.
20
00:06:22,313 --> 00:06:25,771
I am in mourning.
Damn, I put it in front, behind.
21
00:06:27,938 --> 00:06:29,479
I lost my uncle.
22
00:06:29,646 --> 00:06:33,938
- The unhappy woman is crying
his uncle Jérémie, piously deceased
23
00:06:34,104 --> 00:06:36,771
near the golf course of Saint-Nom-la-Bretèche,
24
00:06:36,938 --> 00:06:39,854
after making his fortune in the United States.
25
00:06:40,021 --> 00:06:45,854
And since we don't speak without
know, admire, on the right of the screen,
26
00:06:46,021 --> 00:06:50,688
his soul entering Heaven
to the sound of pipes and lutes.
27
00:06:50,854 --> 00:06:56,313
On the left, his remains enter
a church, also very suitable.
28
00:06:57,146 --> 00:07:00,438
It's Antoine,
married for 3 years to Delphine.
29
00:07:00,604 --> 00:07:03,896
Never having cheated on her,
it's an original,
30
00:07:04,063 --> 00:07:07,479
but he is also a sculptor,
and talented painter.
31
00:07:08,021 --> 00:07:09,271
Genius.
32
00:07:32,021 --> 00:07:34,563
- Are you ready?
- No.
33
00:07:45,479 --> 00:07:48,104
- This is not the same,
since it's us.
34
00:07:50,438 --> 00:07:51,771
- Pass me my dress.
35
00:07:52,771 --> 00:07:55,854
- How can you believe me
pretty muzzle, worse,
36
00:07:57,146 --> 00:07:58,479
pretty dumb
37
00:07:59,021 --> 00:08:01,229
to do such a thing?
38
00:08:01,396 --> 00:08:04,188
- Please, darling,
a little tact.
39
00:08:05,396 --> 00:08:07,604
Mass
may have already started.
40
00:08:12,438 --> 00:08:14,146
Do you know you are a monster?
41
00:08:18,188 --> 00:08:19,479
- Oh sorry.
- Ouch.
42
00:08:34,813 --> 00:08:35,646
Oh...
43
00:08:35,813 --> 00:08:38,104
Take it easy, Jules. Hey!
44
00:08:38,938 --> 00:08:41,646
Oh dear. He is indestructible!
45
00:08:43,479 --> 00:08:44,771
The bada!
46
00:09:05,146 --> 00:09:07,188
One hour late.
You imagine?
47
00:09:10,313 --> 00:09:13,688
Arrive in the middle of the ceremony,
it looks good.
48
00:09:16,313 --> 00:09:17,104
What is it?
49
00:09:17,271 --> 00:09:18,771
- I want to kiss you.
50
00:09:18,938 --> 00:09:20,479
- You know you're hellish?
51
00:09:20,646 --> 00:09:21,646
- Yes.
52
00:09:21,813 --> 00:09:24,563
- You could have waited, right?
- No.
53
00:09:38,021 --> 00:09:39,854
Honk
54
00:09:40,021 --> 00:09:41,979
- You love Me?
- I love you.
55
00:09:42,146 --> 00:09:42,896
- So?
56
00:09:44,563 --> 00:09:47,313
I work.
I don't have time to waste my time.
57
00:09:48,104 --> 00:09:50,646
- Poor apple,
you will take the time to caner.
58
00:09:51,313 --> 00:09:53,521
Oh, by the way.
- About apple?
59
00:09:53,688 --> 00:09:55,146
- No, about ...
60
00:09:55,813 --> 00:09:56,688
- Yes.
61
00:10:09,021 --> 00:10:09,854
It's finish?
62
00:10:10,021 --> 00:10:11,563
- Everything comes to an end.
63
00:10:11,729 --> 00:10:15,646
It was beautiful. Mozart Music,
decor of Borniol, general management
64
00:10:15,813 --> 00:10:16,854
Paul VI.
65
00:10:21,438 --> 00:10:23,021
We imitate airplanes.
66
00:10:25,854 --> 00:10:27,146
- Come on, let's see.
67
00:10:32,146 --> 00:10:36,813
Cousins, cousins, the opening
of the will will take place in 5 minutes.
68
00:10:36,979 --> 00:10:39,313
- It's open, place your bets.
69
00:10:41,729 --> 00:10:43,396
- My cocked hat!
70
00:10:43,563 --> 00:10:44,646
- Ah!
71
00:10:44,813 --> 00:10:45,896
- Hurry up.
72
00:10:46,313 --> 00:10:47,313
- Oh....
73
00:10:47,854 --> 00:10:49,229
They are crazy.
74
00:10:49,979 --> 00:10:52,188
- My cocked hat, for God's sake.
75
00:10:55,438 --> 00:10:56,646
Bugle
76
00:10:59,146 --> 00:11:00,979
- My legion of honor.
77
00:11:01,396 --> 00:11:03,813
- Drop the carbi!
78
00:11:06,396 --> 00:11:07,771
- Here the good soup.
79
00:11:07,938 --> 00:11:09,896
- It's not possible God.
80
00:11:10,063 --> 00:11:11,229
- Pass the change.
81
00:11:11,396 --> 00:11:12,771
- My legion of honor.
82
00:11:12,938 --> 00:11:14,271
- My hat!
83
00:11:15,146 --> 00:11:17,479
- They are crazy.
- My love.
84
00:11:17,646 --> 00:11:20,354
You belong to a family of piranhas.
85
00:11:20,521 --> 00:11:23,813
- Go to the notary if you want,
I'm sick of it.
86
00:11:23,979 --> 00:11:26,188
I will read in Le Figaro
the name of the winner.
87
00:11:26,354 --> 00:11:29,646
- As it's gone,
buys the Miroir des Sports.
88
00:11:32,771 --> 00:11:33,688
Bugle
89
00:11:39,188 --> 00:11:40,354
- Oh....
90
00:11:40,521 --> 00:11:42,563
- Women and children first.
91
00:11:42,729 --> 00:11:44,563
- Leave me, bitch!
92
00:11:44,729 --> 00:11:46,188
- That's not going!
93
00:11:46,354 --> 00:11:49,229
- But, it's mine!
It's my Rolls.
94
00:11:52,896 --> 00:11:55,521
- I am entitled to a seat.
95
00:11:55,688 --> 00:11:57,188
- Shut up!
- Oh!
96
00:11:58,771 --> 00:11:59,771
Rude.
97
00:12:00,646 --> 00:12:03,354
- But she annoys me, that one.
98
00:12:03,521 --> 00:12:05,771
Oh, but it's mine.
99
00:12:16,646 --> 00:12:18,854
- "This is my will.
100
00:12:19,021 --> 00:12:23,063
"I, the undersigned Jérémie Palpicar, annuitant,
101
00:12:23,229 --> 00:12:26,146
"residing avenue Foch,
in Paris, declares,
102
00:12:26,313 --> 00:12:28,688
"in application of the civil code,
103
00:12:29,563 --> 00:12:32,521
"bequeath all of my fortune,
104
00:12:32,688 --> 00:12:34,854
"or $ 100 million,
105
00:12:35,021 --> 00:12:38,771
"to my niece Delphine Berger,
born Vigouroux.
106
00:12:39,313 --> 00:12:40,521
"at :
107
00:12:41,396 --> 00:12:45,604
"She will not come into possession
of this amount as of today
108
00:12:45,771 --> 00:12:48,896
"where the sieur Berger
will be unable to
109
00:12:49,063 --> 00:12:51,063
"to provide for himself.
110
00:12:51,229 --> 00:12:53,646
"So in the event of said death.
111
00:12:56,104 --> 00:12:57,521
"D:
112
00:12:57,688 --> 00:13:02,146
"If this death did not occur in
a reasonable time, before the end
113
00:13:02,313 --> 00:13:03,563
"of the current quarter,
114
00:13:05,271 --> 00:13:07,646
"the sum stated above
115
00:13:07,813 --> 00:13:11,771
"would go to an organization
patriotic and deserving:
116
00:13:11,938 --> 00:13:13,188
"The International
117
00:13:13,354 --> 00:13:14,938
"Yiddish Power."
118
00:13:19,271 --> 00:13:23,646
- "She will not come into possession
of the sum only from the date of death. "
119
00:13:23,813 --> 00:13:25,396
Behave yourself.
120
00:13:25,563 --> 00:13:30,063
"That from the death of Sieur Berger."
121
00:13:33,854 --> 00:13:37,604
You inherit from your bastard uncle
on condition of being a widow.
122
00:13:39,771 --> 00:13:41,854
Fortunately you have humor.
123
00:13:43,146 --> 00:13:45,938
- Like that, always in humor,
124
00:13:46,104 --> 00:13:48,063
how much was it?
125
00:13:48,646 --> 00:13:50,646
-100 million dollars.
126
00:13:51,979 --> 00:13:53,104
Gong
127
00:13:53,396 --> 00:13:55,604
- Obviously, it makes noise.
128
00:13:57,104 --> 00:13:59,396
Enough to relieve many miseries.
129
00:13:59,563 --> 00:14:01,313
- Cloth those who are naked.
130
00:14:01,479 --> 00:14:03,188
- Feed those who are hungry.
131
00:14:03,563 --> 00:14:05,563
- Is this bullshit over?
132
00:14:06,896 --> 00:14:09,229
There is a murderous zone to go through.
133
00:14:10,146 --> 00:14:11,896
Of the...
134
00:14:13,521 --> 00:14:14,479
To the...
135
00:14:15,521 --> 00:14:18,688
Protecting this boy,
we are saving our dollars.
136
00:14:18,854 --> 00:14:21,188
A new crossing
from the Red Sea.
137
00:14:21,354 --> 00:14:23,354
- Let's put Saint Christopher
in the race.
138
00:14:23,521 --> 00:14:24,604
- It starts again?
139
00:14:25,188 --> 00:14:26,104
- I was joking.
140
00:14:26,271 --> 00:14:29,521
- We are not joking
with strong currencies.
141
00:14:30,729 --> 00:14:32,479
We must watch over this young man.
142
00:14:34,063 --> 00:14:37,229
If bad luck happens to him, blond,
143
00:14:37,396 --> 00:14:38,688
33 Years,
144
00:14:40,354 --> 00:14:43,854
it's us again
who will wear the hat.
145
00:14:45,688 --> 00:14:48,271
- I think I have the man we need.
146
00:14:48,438 --> 00:14:52,063
- He said "the man we need".
What a man?
147
00:14:52,229 --> 00:14:53,688
Harry Dikson?
148
00:14:54,563 --> 00:14:55,854
Rouletabille?
149
00:14:56,604 --> 00:14:57,979
Nat Pinkerton?
150
00:14:58,646 --> 00:14:59,771
Nick Carter?
151
00:15:00,396 --> 00:15:01,938
Or Philip Marlowe?
152
00:15:02,979 --> 00:15:05,896
All at once,
since it is about Mr. Joseph,
153
00:15:06,063 --> 00:15:08,771
the illustrious inventor
of faceted spinning.
154
00:15:08,938 --> 00:15:11,354
The wizard of the hairpiece.
155
00:15:14,688 --> 00:15:18,313
- I take 10,000 francs a day,
plus fees.
156
00:15:18,479 --> 00:15:19,896
- He is anti-Semitic.
157
00:15:20,063 --> 00:15:22,229
You will have 500 francs,
nothing more.
158
00:15:22,396 --> 00:15:23,646
- Okay.
159
00:15:24,188 --> 00:15:26,104
- See you tonight.
160
00:15:26,271 --> 00:15:29,146
Do you know a discreet place?
161
00:15:29,563 --> 00:15:33,104
- Oh, I have an idea.
A three-master off Manila.
162
00:15:33,271 --> 00:15:38,229
- We would prefer the barge of
the Salvation Army, at the Suresnes bridge.
163
00:15:38,771 --> 00:15:40,146
- Okay.
164
00:15:45,021 --> 00:15:47,729
- I take you in the mine, and there!
165
00:15:49,938 --> 00:15:51,438
And hey, hey.
166
00:15:51,604 --> 00:15:53,521
And hold, and hold, and hold.
167
00:15:56,938 --> 00:15:57,854
And here.
168
00:15:58,021 --> 00:15:59,771
And ran!
169
00:16:00,896 --> 00:16:01,563
Ran!
170
00:16:03,271 --> 00:16:04,188
And here.
171
00:16:04,354 --> 00:16:05,104
Here.
172
00:16:05,271 --> 00:16:09,396
And here,
I make you your big nose.
173
00:16:11,313 --> 00:16:13,354
- Hey.
- What?
174
00:16:13,521 --> 00:16:17,104
- $100 million,
how much is in new francs?
175
00:17:56,688 --> 00:17:57,729
Pity.
176
00:18:10,188 --> 00:18:12,563
- Look at it, my dear.
Here it is.
177
00:18:12,729 --> 00:18:14,896
The biggest since Donatello.
178
00:18:15,063 --> 00:18:18,479
- You still have plaster.
You could have taken a shower.
179
00:18:20,271 --> 00:18:23,563
- Here are the gentlemen
from the "Sigmund and Siegfried" gallery.
180
00:18:23,729 --> 00:18:25,479
- Sigmund, from Zurich.
181
00:18:26,438 --> 00:18:28,813
- Siegfried, from Lausanne.
- Come in.
182
00:18:28,979 --> 00:18:30,854
Come in.
- Sorry.
183
00:18:33,604 --> 00:18:35,646
- Oh dear!
- Come on, come in.
184
00:18:42,479 --> 00:18:43,688
- Shhh.
185
00:18:47,896 --> 00:18:50,188
- Gentlemen, this is a baptism.
186
00:18:51,771 --> 00:18:54,229
Automatic sculpture
was just born.
187
00:18:55,229 --> 00:18:56,354
Express for you.
188
00:18:56,521 --> 00:18:58,354
- I'm going to run your bath.
189
00:18:58,521 --> 00:19:00,354
- Va, my little one. Goes.
190
00:19:01,479 --> 00:19:02,396
To your ranks!
191
00:19:02,896 --> 00:19:04,104
Fixed!
192
00:19:04,271 --> 00:19:05,688
* "La Marseillaise"
193
00:19:20,479 --> 00:19:21,188
- Oh.
194
00:19:23,021 --> 00:19:24,771
As beautiful as the Perpignan station.
195
00:19:24,938 --> 00:19:26,063
- It's more beautiful.
196
00:19:26,771 --> 00:19:28,854
- It's not beautiful, it's horrible.
197
00:19:29,021 --> 00:19:31,063
Horribly beautiful.
198
00:19:31,229 --> 00:19:32,229
- Darling.
199
00:19:32,396 --> 00:19:33,646
You prefer foam,
200
00:19:33,813 --> 00:19:34,938
or algae?
201
00:19:35,729 --> 00:19:39,521
- Modern art is no longer
than a warmed plate of noodles.
202
00:19:40,146 --> 00:19:42,813
Relentless aphorism.
203
00:19:42,979 --> 00:19:44,521
Let us be relentless!
204
00:19:45,771 --> 00:19:48,479
We took the whores out of the houses
for culture,
205
00:19:48,646 --> 00:19:50,938
let's install prostitution in the Louvre.
206
00:19:51,104 --> 00:19:52,313
Let's take down the masterpieces.
207
00:19:52,479 --> 00:19:53,396
- Same Maillo!?
208
00:19:53,729 --> 00:19:57,313
- He only had to cast in bronze
Marshal Joffre on his horse.
209
00:19:57,479 --> 00:19:59,146
Art is Saint-Sulpice.
210
00:19:59,313 --> 00:20:01,771
This is the Post Office calendar.
211
00:20:01,938 --> 00:20:03,813
That's it!
* "La Marseillaise"
212
00:20:05,479 --> 00:20:08,021
No more abstract. Of resemblance.
213
00:20:08,188 --> 00:20:09,479
The water is bubbling.
214
00:20:13,313 --> 00:20:14,979
Let's not imitate the Chinese.
215
00:20:15,146 --> 00:20:17,396
- Honey, your bath is running.
216
00:20:17,979 --> 00:20:21,104
- Long live the hall of pas-perdus.
Gentlemen ...
217
00:20:21,271 --> 00:20:23,729
Being able to cast in plaster
a giant crowd
218
00:20:23,896 --> 00:20:26,729
after fixing it in plexiglass
219
00:20:26,896 --> 00:20:28,021
- Total happiness.
220
00:20:29,313 --> 00:20:31,021
- Volcanize structures.
221
00:20:33,271 --> 00:20:36,229
It is necessary...
222
00:20:36,396 --> 00:20:38,479
- What do you need, master?
223
00:20:39,854 --> 00:20:41,813
- The Pantheon must be razed.
224
00:20:41,979 --> 00:20:46,813
And scatter, rue Soufflot,
the ashes of Victor.
225
00:20:47,938 --> 00:20:49,729
This is only one example between 1000.
226
00:20:49,896 --> 00:20:52,646
We must put the Quimper lighthouse
227
00:20:52,813 --> 00:20:54,563
in place of the Obelisk.
228
00:20:56,271 --> 00:20:57,938
- You fail, master.
229
00:20:58,104 --> 00:21:00,479
- The self-confrontation is killing me.
230
00:21:00,646 --> 00:21:03,521
There is cologne
In the bathroom.
231
00:21:04,354 --> 00:21:07,313
- You were tigers.
232
00:21:09,896 --> 00:21:12,021
- Honey, your bath is going to overflow.
233
00:21:12,188 --> 00:21:14,979
- A little pot-au-feu, but she adores me.
234
00:21:15,146 --> 00:21:16,854
- We too, master.
235
00:21:17,021 --> 00:21:18,813
- Yes, good.
236
00:21:18,979 --> 00:21:20,021
Things are going well.
237
00:21:28,354 --> 00:21:31,688
When the bath is run,
you have to drink it. Excuse me.
238
00:21:31,979 --> 00:21:32,646
- Dear Master.
239
00:21:35,063 --> 00:21:38,604
For the metro, it's time
peak. And our Rolls
240
00:21:38,771 --> 00:21:40,729
are under review.
- But let's see.
241
00:21:40,896 --> 00:21:42,521
Bring it back tomorrow.
242
00:21:43,188 --> 00:21:45,604
- Master, how can I thank you?
243
00:21:46,146 --> 00:21:47,396
What munificence.
244
00:21:48,688 --> 00:21:50,313
- Which class.
245
00:21:50,479 --> 00:21:51,938
- It's Versailles.
246
00:21:52,813 --> 00:21:53,813
- The Vatican.
247
00:21:53,979 --> 00:21:55,313
- It's too much.
248
00:22:24,771 --> 00:22:27,021
- Who will take a scotch after the bath?
249
00:22:27,896 --> 00:22:29,979
- It's Tony darling.
250
00:22:42,646 --> 00:22:44,146
- It's not possible!
251
00:23:18,479 --> 00:23:20,771
- I put you water that stings.
252
00:23:44,271 --> 00:23:45,313
- Sabotage?
253
00:24:53,813 --> 00:24:56,604
- Go ahead. What are you waiting for?
254
00:24:57,396 --> 00:24:59,188
Since you are looking for a scene.
255
00:24:59,896 --> 00:25:01,104
Besides,
256
00:25:01,938 --> 00:25:03,479
since your return from home
257
00:25:03,646 --> 00:25:05,979
the lawyer, you're no longer the same.
258
00:25:06,354 --> 00:25:10,604
You look like a fool. Maybe you want
make me have depression.
259
00:25:10,771 --> 00:25:11,646
- Inflated, right?
260
00:25:13,229 --> 00:25:16,563
- You see,
you're talking to yourself now.
261
00:25:16,854 --> 00:25:18,271
You despise me.
262
00:25:21,063 --> 00:25:23,229
Oh, I'm miserable.
263
00:25:23,396 --> 00:25:25,521
- But no but no.
264
00:25:27,438 --> 00:25:30,438
Married life being based
on understanding,
265
00:25:30,604 --> 00:25:32,979
I won't throw stones at you.
266
00:25:33,271 --> 00:25:35,396
Yes, you did a little mistake.
267
00:25:36,146 --> 00:25:38,646
- You see? It begins.
268
00:25:39,604 --> 00:25:41,271
- Let's see, let's see.
269
00:25:42,271 --> 00:25:46,104
Can I, without traumatizing you,
ask you a question?
270
00:25:46,271 --> 00:25:47,896
But no but no.
271
00:25:49,729 --> 00:25:53,104
What were you planning to do with my body?
272
00:25:53,271 --> 00:25:58,729
'Cause we can't leave
that poor Sigmund on the floor.
273
00:25:59,063 --> 00:26:03,313
Nor that poor Siegfried in his tree.
274
00:26:04,438 --> 00:26:09,104
Maybe you had planned for me
something practical?
275
00:26:09,271 --> 00:26:12,063
- You were at home.
276
00:26:13,229 --> 00:26:14,729
On your tile.
277
00:26:15,938 --> 00:26:17,521
Or in your tree.
278
00:26:18,438 --> 00:26:21,188
The situation was quite simple.
279
00:26:23,729 --> 00:26:26,104
What is wonderful,
between us :
280
00:26:27,104 --> 00:26:29,813
everything is always so simple.
281
00:26:35,479 --> 00:26:36,563
Hey.
282
00:26:37,896 --> 00:26:39,104
I have an idea.
283
00:26:40,146 --> 00:26:41,063
- Me too.
284
00:26:43,688 --> 00:26:44,813
- Funny?
285
00:26:46,063 --> 00:26:47,229
- I believe.
286
00:26:47,604 --> 00:26:49,063
Beginning of Marseillaise
287
00:26:55,396 --> 00:26:56,729
- Admirable.
288
00:26:57,688 --> 00:27:02,646
I don't know what worries you
but I find that admirable.
289
00:27:02,813 --> 00:27:03,938
- Gold,
290
00:27:04,104 --> 00:27:05,146
incense,
291
00:27:05,438 --> 00:27:06,521
myrrh.
292
00:27:06,688 --> 00:27:10,229
- These 2 fools took
a biblical majesty.
293
00:27:10,396 --> 00:27:14,021
I would even say, if you want my opinion,
that you evolve.
294
00:27:14,188 --> 00:27:17,271
- I would prefer
that my evolution stops there.
295
00:27:18,021 --> 00:27:21,813
Without cutting the hair in 4,
objectively,
296
00:27:21,979 --> 00:27:24,938
do you find out what happened
yesterday normal?
297
00:27:26,354 --> 00:27:29,646
I would not like
that our relationships suffer.
298
00:27:31,021 --> 00:27:33,938
They have so far been harmonious.
299
00:27:38,729 --> 00:27:41,396
Imprinted, even,
of a certain elegance.
300
00:27:42,938 --> 00:27:45,688
You must not spoil a beautiful love.
301
00:27:47,563 --> 00:27:49,854
There is something wrong.
302
00:27:50,396 --> 00:27:51,979
- I can't find it.
303
00:27:53,354 --> 00:27:55,104
We got away with it.
304
00:27:55,563 --> 00:27:59,729
- Better to touch perfection
in art than in crime.
305
00:28:01,021 --> 00:28:03,104
- You, then, for the word that hurts.
306
00:28:03,854 --> 00:28:06,896
You will do your mouillettes yourself!
307
00:28:07,438 --> 00:28:08,771
And There you go!
308
00:28:33,521 --> 00:28:35,229
- Do you have a watch?
309
00:28:38,229 --> 00:28:39,021
- It is 10 a.m.
310
00:28:39,188 --> 00:28:41,521
- I'm asking for your watch.
311
00:28:50,188 --> 00:28:52,229
- Did you hire a valet?
312
00:28:53,104 --> 00:28:54,729
- To do what?
313
00:28:55,104 --> 00:28:57,438
- Excuse me,
I said it like that.
314
00:28:58,396 --> 00:29:01,646
- This time, that's it.
It vibrates, it disputes.
315
00:29:02,313 --> 00:29:03,438
It sucks.
316
00:29:09,104 --> 00:29:09,896
- "Me".
317
00:29:10,146 --> 00:29:10,854
"Mu".
318
00:29:12,063 --> 00:29:12,938
"Murder".
319
00:29:24,479 --> 00:29:27,646
Since you are here,
So do the dishes.
320
00:29:33,438 --> 00:29:34,604
- Where are you going?
321
00:29:34,771 --> 00:29:36,021
- I go out.
322
00:29:47,146 --> 00:29:48,979
- I hate doing the dishes.
323
00:29:49,146 --> 00:29:50,729
- Yes me too.
324
00:30:09,396 --> 00:30:10,438
Wait for me.
325
00:30:10,604 --> 00:30:12,771
- I let the meter run?
- No.
326
00:30:12,938 --> 00:30:16,438
Shall we reimburse a watch?
Do you want to ruin us?
327
00:30:54,979 --> 00:30:57,313
- Sit down, dear madam.
328
00:31:12,646 --> 00:31:15,521
Thanks
are our best advertisement.
329
00:31:16,188 --> 00:31:21,229
You won't find anywhere
of similar ex-votos. Except in Lourdes.
330
00:31:21,396 --> 00:31:25,563
I offer you some models
assassins available.
331
00:31:26,063 --> 00:31:26,938
Catalog.
332
00:31:28,938 --> 00:31:33,313
- I am not rich.
Well, not yet.
333
00:31:34,771 --> 00:31:36,521
Oh, very good kind.
334
00:31:36,688 --> 00:31:38,104
- Yes, I think so.
335
00:31:43,354 --> 00:31:45,188
- Oh la la la la.
336
00:31:46,104 --> 00:31:50,146
Tell me, your little world
is terribly expensive.
337
00:31:50,313 --> 00:31:51,104
- No, stop.
338
00:31:51,271 --> 00:31:52,854
Let's understand each other well.
339
00:31:53,021 --> 00:31:55,021
You take any mess,
340
00:31:55,188 --> 00:32:00,021
Jura lumberjack genre,
or madam wants a label, a brand.
341
00:32:00,188 --> 00:32:03,563
I did not propose
than American labor.
342
00:32:08,313 --> 00:32:10,563
But, again, be careful.
343
00:32:11,188 --> 00:32:15,938
The cinema ruined Chicago,
Boston has become a hideous snob.
344
00:32:16,104 --> 00:32:18,021
Let's not talk about New York.
345
00:32:18,188 --> 00:32:21,063
Philadelphia remains
the only serious school.
346
00:32:21,229 --> 00:32:26,146
We shoot there with the nickel-plated Colt,
and black peccary gloves.
347
00:32:26,313 --> 00:32:28,854
But the prices are not the same.
348
00:32:29,021 --> 00:32:30,813
- It's like everything.
349
00:32:30,979 --> 00:32:35,521
But I have small means.
I have to buy French.
350
00:32:36,313 --> 00:32:38,104
Too bad for the nickel-plated Colt.
351
00:32:38,271 --> 00:32:39,271
- Oh....
352
00:32:39,854 --> 00:32:42,396
Don't fall for the shotgun.
353
00:32:42,604 --> 00:32:44,438
- It's the result that counts.
354
00:32:45,771 --> 00:32:50,313
- We have, in reserve,
a stéphanois shooter in your prices.
355
00:32:50,479 --> 00:32:51,938
2,000 francs an hour.
356
00:32:52,438 --> 00:32:55,021
-2000 heavy francs, or old?
357
00:32:55,521 --> 00:32:56,438
- Heavy.
358
00:32:56,604 --> 00:32:57,979
- Police!
- Hey?
359
00:32:58,438 --> 00:33:00,188
- Nothing is an expression.
360
00:33:02,188 --> 00:33:03,063
You are funny.
361
00:33:03,229 --> 00:33:06,729
You practice the luxury rate
for a fancy shot.
362
00:33:06,896 --> 00:33:09,104
I'm not asking
to shoot a president.
363
00:33:09,271 --> 00:33:11,146
My Toutounet is not smart.
364
00:33:11,313 --> 00:33:12,563
It will be easy.
365
00:33:12,729 --> 00:33:14,188
Hunting horn
366
00:33:19,438 --> 00:33:21,854
- You could fall
on business people.
367
00:33:22,021 --> 00:33:25,479
But the Murder Business
has its elegance. It will not be said
368
00:33:25,646 --> 00:33:28,729
that we will have left
a pretty embarrassed woman.
369
00:33:32,063 --> 00:33:33,146
Ring the Vecchio.
370
00:33:35,854 --> 00:33:37,104
- II Vecchio.
371
00:33:38,271 --> 00:33:39,396
- The Vecchio.
372
00:33:41,063 --> 00:33:43,563
He's a former companion
by M. Capone.
373
00:33:43,729 --> 00:33:46,771
Since his eye trouble,
he is orderly.
374
00:33:46,938 --> 00:33:49,313
He will be happy to make a little room.
375
00:34:00,146 --> 00:34:01,146
Vecchio.
376
00:34:01,979 --> 00:34:06,479
You can redo your hand.
It'll pay you for your cigarettes.
377
00:34:07,729 --> 00:34:10,271
- Who, where, and when?
378
00:34:10,521 --> 00:34:13,729
- My husband, wherever you want,
when you want.
379
00:34:15,438 --> 00:34:16,438
- A photo?
380
00:34:16,604 --> 00:34:20,354
- I have even better than that.
Where is the window to the street?
381
00:34:28,313 --> 00:34:32,063
It's childish.
No need to leave Philadelphia.
382
00:34:39,188 --> 00:34:39,896
- Which?
383
00:34:40,063 --> 00:34:42,354
- The pretty boy in the car.
384
00:34:42,521 --> 00:34:43,396
- He is cute.
385
00:34:43,563 --> 00:34:45,188
- It's a love.
386
00:34:58,646 --> 00:34:59,896
- Missed.
387
00:35:00,063 --> 00:35:01,896
Missed.
- Not by much.
388
00:35:08,438 --> 00:35:09,521
- My friend,
389
00:35:10,188 --> 00:35:12,313
in the absence of written traditions,
390
00:35:12,479 --> 00:35:17,646
popular usage is that golf,
war and pigeon shooting
391
00:35:17,813 --> 00:35:20,479
are outdoor sports. Huh?
392
00:35:22,021 --> 00:35:24,396
Go do your trash outside.
393
00:35:46,646 --> 00:35:47,813
- Hey, you over there.
394
00:36:54,438 --> 00:36:57,313
- Good, this time,
it is unmissable.
395
00:39:02,021 --> 00:39:04,729
- You are wrong,
it's not a taxi.
396
00:39:06,021 --> 00:39:09,438
Good if i can
drop you off somewhere.
397
00:39:12,854 --> 00:39:14,979
- You are going straight ahead.
398
00:39:15,146 --> 00:39:19,104
When you see
a wasteland, you stop.
399
00:39:21,688 --> 00:39:23,354
- Give me a sign.
400
00:39:29,813 --> 00:39:31,354
Come on, good.
401
00:39:33,229 --> 00:39:34,479
- Oh shit.
402
00:40:27,271 --> 00:40:30,313
- What do you say about that, chief?
403
00:40:30,896 --> 00:40:33,188
- Very, very, very curious.
404
00:40:40,063 --> 00:40:41,438
- Shall we follow him?
405
00:41:04,729 --> 00:41:07,021
Where is he going to take us?
406
00:41:07,188 --> 00:41:10,479
- At this rate, straight ahead
at the Quai des Orfèvres.
407
00:42:02,396 --> 00:42:03,563
Heartbreaking.
408
00:42:06,813 --> 00:42:10,104
My friends and myself
have seen many things.
409
00:42:10,271 --> 00:42:13,354
But transport
a corpse like that, never.
410
00:42:13,521 --> 00:42:14,438
You hear?
411
00:42:14,896 --> 00:42:16,104
Never.
412
00:42:16,479 --> 00:42:17,896
- A dead body?
413
00:42:18,854 --> 00:42:20,313
I do not understand.
414
00:42:20,479 --> 00:42:23,813
- Tormentors,
I eliminated lots of them.
415
00:42:24,438 --> 00:42:29,313
I carried them in trunks,
refrigerators, Beaujolais barrels,
416
00:42:29,479 --> 00:42:31,188
cellos,
417
00:42:31,354 --> 00:42:35,354
but under a Scottish plaid,
in a convertible in broad daylight,
418
00:42:35,521 --> 00:42:38,438
let me tell you
that it is rare.
419
00:42:40,063 --> 00:42:41,188
Extremely rare.
420
00:42:44,021 --> 00:42:45,479
- You're not from the police?
421
00:42:45,646 --> 00:42:49,104
- Not precisely.
Pierre d'Héricourt de Saugnac.
422
00:42:49,271 --> 00:42:50,771
Said Pierrot the Jester.
423
00:42:50,938 --> 00:42:52,771
- Antoine Berger, sculptor.
424
00:42:52,938 --> 00:42:53,771
- Nice to meet you.
425
00:42:56,063 --> 00:42:58,104
- The pleasure is mine.
426
00:42:58,271 --> 00:43:01,354
Stroke of luck that we are
between people of the world.
427
00:43:04,104 --> 00:43:07,271
- Lucky for you
that we are between artists.
428
00:43:07,646 --> 00:43:10,271
- In different specialties.
429
00:43:10,438 --> 00:43:13,646
I slipped
giddily into yours.
430
00:43:14,021 --> 00:43:15,146
- It's not a crime.
431
00:43:16,104 --> 00:43:17,313
- He ...
432
00:43:17,479 --> 00:43:18,896
- I understand myself.
433
00:43:19,063 --> 00:43:21,063
Well, each in his branch.
434
00:43:21,229 --> 00:43:24,313
My comrade Albert
will take matters in hand.
435
00:43:24,479 --> 00:43:26,771
- Mr.
- Mr.
436
00:43:26,938 --> 00:43:32,771
- It will transform your package into
fertilizer, cosmetics, vitamin C.
437
00:43:32,938 --> 00:43:35,646
You will return
very quietly at home.
438
00:43:35,979 --> 00:43:37,354
- Quietly?
439
00:43:40,021 --> 00:43:41,813
You have the word for laughs.
440
00:43:41,979 --> 00:43:44,688
I'm telling you no, no!
441
00:43:45,438 --> 00:43:49,604
My wife is crazy.
Lovely, passionate, wonderful.
442
00:43:49,771 --> 00:43:51,729
But completely crazy.
443
00:43:51,896 --> 00:43:54,104
She only thinks of killing me.
444
00:43:54,271 --> 00:43:56,146
And why?
IM asking you.
445
00:43:56,313 --> 00:44:00,854
Mood incompatibility? No.
Jealousy? Nay.
446
00:44:01,021 --> 00:44:02,938
For money.
- How?
447
00:44:03,104 --> 00:44:05,938
-100 million dollars.
- And you say she's crazy?
448
00:44:06,604 --> 00:44:08,396
$ 100 million.
449
00:44:08,563 --> 00:44:09,604
You have a physique
450
00:44:09,771 --> 00:44:11,771
kind, M. Antoine.
451
00:44:11,938 --> 00:44:14,729
But at this price,
do an IFOP with the ladies.
452
00:44:14,896 --> 00:44:17,854
From Nanterre to Vaugirard,
from the student to the housewife.
453
00:44:18,021 --> 00:44:21,188
You are liquidated by absolute majority.
454
00:44:25,438 --> 00:44:27,938
- But this is my car.
455
00:44:31,521 --> 00:44:34,521
- Imagine that you have been seen driving.
456
00:44:59,813 --> 00:45:03,521
- I see new relationships,
unplanned visits.
457
00:45:03,688 --> 00:45:05,646
- I don't see a lot of clover.
458
00:45:07,021 --> 00:45:08,063
- No.
459
00:45:08,938 --> 00:45:10,563
But there are a lot of pikes.
460
00:45:11,896 --> 00:45:14,438
- It's amazing, this lack of clover.
461
00:45:14,604 --> 00:45:16,854
We should see money everywhere.
462
00:45:17,604 --> 00:45:19,146
Did you beat well?
463
00:45:19,896 --> 00:45:21,813
Didn't you skip the cup?
464
00:45:24,188 --> 00:45:26,771
Excuse me, but it annoys me.
465
00:45:26,938 --> 00:45:29,813
- What do you want?
Bream is brutal.
466
00:45:29,979 --> 00:45:32,729
Do you want the glass ball?
- No.
467
00:45:32,896 --> 00:45:35,646
- The checkered handkerchief,
the Mexican umbrella?
468
00:45:35,813 --> 00:45:37,438
Or the small Shanghai tram.
469
00:45:37,979 --> 00:45:39,313
- It's not okay, right?
470
00:45:41,104 --> 00:45:41,896
- Well.
471
00:45:42,438 --> 00:45:46,813
We are going to try the gypsy fan
and the countdown.
472
00:45:49,229 --> 00:45:51,063
5, 4, 3, 2, 1.
473
00:45:55,146 --> 00:45:58,521
You don't prefer the glass ball?
474
00:45:58,688 --> 00:45:59,313
- No.
475
00:46:00,646 --> 00:46:02,896
Do you know what would make me happy?
476
00:46:03,771 --> 00:46:07,021
Is that you fired this cassowary,
because I can see nothing.
477
00:46:09,688 --> 00:46:10,896
- Pity.
478
00:46:11,646 --> 00:46:13,813
Because I see a man in danger.
479
00:46:16,229 --> 00:46:17,646
- It is my husband.
480
00:46:19,854 --> 00:46:23,729
My Antoine. My Toutounet.
He is sick?
481
00:46:30,188 --> 00:46:31,729
- He is dead.
482
00:46:36,854 --> 00:46:38,771
- This is the necropolis.
483
00:46:38,938 --> 00:46:43,104
- The greenery, the "zozieaux".
All that I love.
484
00:46:43,271 --> 00:46:44,354
This is...
485
00:46:45,104 --> 00:46:46,479
- Virgilian.
486
00:46:49,646 --> 00:46:52,063
- Do you want a cup of tea?
487
00:46:52,229 --> 00:46:53,563
- Without disturbing?
488
00:46:53,729 --> 00:46:55,438
- You never bother.
489
00:46:56,104 --> 00:46:57,813
- So, with pleasure.
490
00:47:05,479 --> 00:47:09,146
Well, this is it.
That's what I said.
491
00:47:10,229 --> 00:47:12,021
- It changes everything.
492
00:47:22,521 --> 00:47:23,771
A friend of yours?
493
00:47:23,938 --> 00:47:25,854
- But absolutely not.
494
00:47:46,104 --> 00:47:50,104
- I hope, little troublemaker,
that you have reasons.
495
00:47:50,271 --> 00:47:52,438
- And apologies to present.
496
00:47:53,688 --> 00:47:56,854
- I was not aiming sir,
but Sir.
497
00:47:57,396 --> 00:47:59,604
- Ah, you believe me now.
498
00:48:00,854 --> 00:48:03,354
- Who do you work for,
Mr. Distracted?
499
00:48:03,521 --> 00:48:05,563
- Murder Incorporated.
500
00:48:05,729 --> 00:48:08,063
- House founded in 1920.
501
00:48:09,188 --> 00:48:11,313
- I am even more surprised.
502
00:48:11,479 --> 00:48:14,021
This house employs
qualified personnel.
503
00:48:18,396 --> 00:48:19,729
- I had my time.
504
00:48:20,979 --> 00:48:24,896
I was passing with sir
a reclassification test.
505
00:48:25,271 --> 00:48:29,271
Nowadays, in the frameworks,
over 45 ...
506
00:48:35,313 --> 00:48:39,271
So what do we do?
Shall we put grass on it?
507
00:48:40,646 --> 00:48:44,271
- It's not at Monsieur's
that we must seek such an idea.
508
00:48:44,438 --> 00:48:45,729
- Exactly...
509
00:48:46,813 --> 00:48:48,104
I have one.
510
00:48:49,313 --> 00:48:51,063
But I'm looking for a title.
511
00:48:51,229 --> 00:48:52,729
Beginning of Marseillaise
512
00:49:03,396 --> 00:49:08,438
- As an undertaker, you are pathetic.
As a husband, there would surely be something to say.
513
00:49:08,896 --> 00:49:12,438
But as a sculptor,
sir, you are huge.
514
00:49:12,604 --> 00:49:15,188
- Really, a very small thing.
515
00:49:16,604 --> 00:49:18,396
Minor work.
516
00:49:20,146 --> 00:49:22,229
The hand remains skillful.
517
00:49:23,354 --> 00:49:25,354
But the spirit is no longer there.
518
00:49:25,521 --> 00:49:27,063
What time is it?
519
00:49:31,521 --> 00:49:32,396
- 2 o'clock.
520
00:49:32,563 --> 00:49:35,146
My wife never goes to bed
after midnight.
521
00:49:35,313 --> 00:49:37,729
- Is she a sleeper?
- No, and that worries me.
522
00:49:39,646 --> 00:49:42,021
"But in truth, I am waiting for him.
523
00:49:42,188 --> 00:49:43,813
"With my heart.
524
00:49:44,729 --> 00:49:46,354
"With my soul.
525
00:49:48,146 --> 00:49:50,479
"And on the bridge of Reviens-t'en
526
00:49:51,563 --> 00:49:54,146
"If this woman ever comes back
527
00:49:55,313 --> 00:49:56,813
"I will tell him
528
00:49:56,979 --> 00:49:58,354
"I am happy."
529
00:49:59,688 --> 00:50:01,854
- Oh, you can tell.
530
00:50:02,021 --> 00:50:04,563
- Apollinaire, the Song of the Mal-Aimé.
531
00:50:04,729 --> 00:50:06,104
Armchair.
532
00:50:06,271 --> 00:50:11,479
- My love, my youth,
my soul, my joy.
533
00:50:12,021 --> 00:50:13,521
Where are you?
534
00:50:16,021 --> 00:50:17,271
It is from me.
535
00:50:17,438 --> 00:50:18,563
A little weaker.
536
00:50:18,729 --> 00:50:22,896
- You need to sleep. Cloakroom.
537
00:50:27,563 --> 00:50:32,021
I'll borrow your car.
My friends will bring it back to you tomorrow.
538
00:50:36,979 --> 00:50:39,688
It is the heart that speaks to you.
539
00:50:40,896 --> 00:50:41,813
I miss Freddy.
540
00:50:41,979 --> 00:50:43,063
But i am proud
541
00:50:43,229 --> 00:50:44,854
for working with you.
542
00:50:45,021 --> 00:50:46,813
- The Medici villa.
543
00:51:05,479 --> 00:51:09,188
- If you need a driver,
I'm free.
544
00:51:09,354 --> 00:51:12,438
- You can not find
that you are exaggerating?
545
00:51:13,354 --> 00:51:17,854
I let your superiors ban you
and history will judge you.
546
00:51:19,271 --> 00:51:22,854
But, having regard to your infirmity,
I'll drop you off in town.
547
00:51:37,896 --> 00:51:39,521
- Never more.
548
00:51:41,854 --> 00:51:43,938
- I pay you to play.
549
00:51:52,771 --> 00:51:58,229
I offer you my name, my super-tankers,
my island in the Aegean Sea.
550
00:51:58,396 --> 00:52:01,854
I make you Duchess of Monte-Carlo,
551
00:52:02,021 --> 00:52:04,896
Empress of the Cyclades.
552
00:52:05,563 --> 00:52:07,396
- Oh, my Antoine.
553
00:52:08,021 --> 00:52:09,688
My beloved.
554
00:52:09,854 --> 00:52:11,688
- My little queen.
555
00:52:13,021 --> 00:52:14,438
Oh there.
556
00:52:23,813 --> 00:52:26,313
- A sculptor of genius.
557
00:52:27,938 --> 00:52:29,896
Who made love ...
558
00:52:30,729 --> 00:52:32,021
Like nobody.
559
00:52:39,979 --> 00:52:42,354
I will never survive him.
560
00:52:44,063 --> 00:52:46,354
Oh, I'm already dead.
561
00:53:05,688 --> 00:53:08,813
You know what
I will do when leaving?
562
00:53:09,521 --> 00:53:11,896
I am going to throw myself into the Garonne.
563
00:53:12,063 --> 00:53:12,896
Yes.
564
00:53:17,813 --> 00:53:19,813
The banks of the Garonne.
565
00:53:21,563 --> 00:53:23,271
Golden sand.
566
00:53:25,063 --> 00:53:26,354
Eucalyptus.
567
00:53:30,313 --> 00:53:35,688
It is under a eucalyptus that Antoine
jumped at me for the first time.
568
00:53:37,229 --> 00:53:40,521
The second time,
it was under an apple tree.
569
00:53:40,688 --> 00:53:41,979
In Le Touquet.
570
00:53:44,563 --> 00:53:46,729
Afterwards, it was everywhere.
571
00:53:48,229 --> 00:53:51,479
I know all the trees
of the forest of Fontainebleau.
572
00:53:51,646 --> 00:53:52,979
- Wonderful!
573
00:53:53,146 --> 00:53:56,396
If you like botany,
there will be, for our wedding night,
574
00:53:56,563 --> 00:53:58,188
a cedar from Lebanon.
575
00:53:58,354 --> 00:54:00,354
In my personal Boeing.
576
00:54:01,646 --> 00:54:06,271
- Never more I will climb trees.
Or the curtains.
577
00:54:06,438 --> 00:54:09,271
I'm going to take the plunge like Ophelia.
578
00:54:10,563 --> 00:54:13,188
Boy, a glass of water.
579
00:54:14,396 --> 00:54:16,271
I have to get used to it slowly.
580
00:54:16,438 --> 00:54:17,438
- Yes Yes.
581
00:54:19,938 --> 00:54:21,521
- It is all dark.
582
00:54:22,854 --> 00:54:25,938
- In Greek, light is called "illios".
583
00:54:30,271 --> 00:54:33,688
I am the eagle of the seas,
and fabulously rich.
584
00:54:33,854 --> 00:54:36,563
Want to see my check stubs?
585
00:54:41,813 --> 00:54:42,938
- No!
586
00:54:43,104 --> 00:54:44,896
I will not perish by water!
587
00:54:46,604 --> 00:54:47,854
By fire!
588
00:54:54,354 --> 00:54:56,104
Aim at the heart, moujik!
589
00:55:19,771 --> 00:55:21,979
- I preferred that he did not see that.
590
00:55:22,146 --> 00:55:25,854
But you, gentlemen,
look at it well.
591
00:55:26,021 --> 00:55:30,521
For the first time,
a contract was not honored.
592
00:55:30,688 --> 00:55:32,563
- O tempora.
- O mores.
593
00:55:34,771 --> 00:55:40,271
Justice, be reassured,
has already passed in all its rigor.
594
00:55:40,771 --> 00:55:43,271
Deleted for life
by the murder unions,
595
00:55:43,438 --> 00:55:46,563
racketeering, prostitution,
drug,
596
00:55:46,729 --> 00:55:50,729
by the friendly of thugs
and the mutual fund for rush traffickers,
597
00:55:50,896 --> 00:55:55,729
the manager, who can always
register with the CGT,
598
00:55:55,896 --> 00:55:59,188
rejected forever
in the world of cellars.
599
00:56:00,479 --> 00:56:03,271
You have 24 hours
to wash away the affront.
600
00:56:03,438 --> 00:56:05,938
I won't cut corners on the bonuses.
601
00:56:06,104 --> 00:56:09,396
The reputation of the house is at stake,
602
00:56:09,563 --> 00:56:11,729
and the honor of a pioneer.
603
00:56:27,146 --> 00:56:28,104
- In short.
604
00:56:28,271 --> 00:56:32,688
You can mourn
the brilliant artist and the dough
605
00:56:32,854 --> 00:56:36,979
if you don't let go
Mr. Pierrot's criminals
606
00:56:37,313 --> 00:56:39,271
against the assassins
607
00:56:39,438 --> 00:56:40,563
of the Murder.
608
00:56:41,021 --> 00:56:46,063
Yes, but for that,
I am afraid that it will be necessary to reveal
609
00:56:46,229 --> 00:56:47,479
a little bit.
610
00:56:49,063 --> 00:56:50,188
- My sound.
611
00:56:50,813 --> 00:56:55,104
Denial sometimes takes
a sacred character.
612
00:56:55,271 --> 00:56:59,188
Holy Scripture is full of them.
Especially yours.
613
00:56:59,354 --> 00:57:02,688
I will only quote Joseph
sold by his brothers.
614
00:57:04,229 --> 00:57:07,854
- About sale,
on the financial plan,
615
00:57:08,021 --> 00:57:12,438
Mr. Pierrot could not have
extravagant demands?
616
00:57:12,604 --> 00:57:14,521
(Together)
- AIE Aie Aie.
617
00:57:15,271 --> 00:57:18,229
- M. Pierrot in fact
a matter of honor.
618
00:58:26,646 --> 00:58:27,938
- My God.
619
00:58:29,229 --> 00:58:30,354
My God.
620
00:58:31,938 --> 00:58:33,771
Make him rise again.
621
00:58:55,188 --> 00:58:57,229
- Stay where you are, don't move.
622
00:58:57,396 --> 00:58:58,813
Don't touch anything.
623
00:59:01,021 --> 00:59:02,854
- You are suspicious of me.
624
00:59:04,146 --> 00:59:05,438
- Not at all.
625
00:59:06,229 --> 00:59:07,771
- Wow.
626
00:59:09,271 --> 00:59:11,813
To think I thought you were dead.
627
00:59:12,813 --> 00:59:14,063
If you knew.
628
00:59:14,646 --> 00:59:16,438
I was like crazy.
629
00:59:17,604 --> 00:59:20,479
You will never guess
which I almost did.
630
00:59:20,646 --> 00:59:22,438
- If, throw yourself into the Garonne.
631
00:59:22,604 --> 00:59:25,813
- Oh, swear to me
that you will never leave me.
632
00:59:25,979 --> 00:59:28,396
- It doesn't depend so much on me.
633
00:59:31,063 --> 00:59:33,688
- If you only knew the sorrow I had.
634
00:59:34,313 --> 00:59:36,438
Oh la la la la.
635
00:59:37,021 --> 00:59:39,104
Even the Russians couldn't believe it.
636
00:59:39,271 --> 00:59:40,313
- Russians?
637
00:59:41,354 --> 00:59:43,104
- Yes, you know.
638
00:59:50,188 --> 00:59:51,563
The Russians, what.
639
00:59:55,854 --> 00:59:57,813
If you had seen me cry.
640
00:59:57,979 --> 01:00:01,438
If you had heard me scream
I would have scared you.
641
01:00:01,604 --> 01:00:02,646
- You're scaring me.
642
01:00:02,813 --> 01:00:04,938
- Oh no, shut up.
643
01:00:10,896 --> 01:00:12,521
Who is the new one?
644
01:00:13,229 --> 01:00:14,479
- A driver.
645
01:00:14,646 --> 01:00:16,646
- The gang to Mr. Rapha.
646
01:00:16,813 --> 01:00:18,688
- No, the gang to Mr. Pierrot.
647
01:00:18,854 --> 01:00:20,188
- Is that so.
648
01:00:28,479 --> 01:00:30,063
My darling, the light.
649
01:00:36,979 --> 01:00:39,063
Well, say so ...
650
01:00:44,938 --> 01:00:47,438
Oh, well, honey.
651
01:00:48,271 --> 01:00:49,813
Is that so.
652
01:00:51,396 --> 01:00:52,896
- Oh dear.
653
01:00:57,938 --> 01:00:59,521
- Oh, stop.
654
01:01:00,563 --> 01:01:03,146
- Ah. Ah, that's funny.
655
01:01:06,354 --> 01:01:08,146
- Wait, I have an idea.
656
01:01:14,396 --> 01:01:16,063
- Yes. Oh...
657
01:01:16,729 --> 01:01:20,229
Finally, these things,
it's always the same.
658
01:01:24,396 --> 01:01:27,771
- Oh dear.
It's not reasonable.
659
01:01:32,396 --> 01:01:33,604
- Hello?
660
01:01:33,771 --> 01:01:36,771
May I speak
to Pierrot le Farceur?
661
01:01:37,563 --> 01:01:38,813
Please.
662
01:01:54,271 --> 01:01:57,979
- My little heart prefers
mirabelle or jasmine?
663
01:01:58,146 --> 01:02:03,188
- It would not be wise if
the little heart gets used to dry bread?
664
01:02:08,021 --> 01:02:10,188
How much are your purchases yesterday?
665
01:02:10,354 --> 01:02:12,688
- Oh, barely 20,000 francs.
666
01:02:12,854 --> 01:02:14,229
Cash drawer
667
01:02:19,063 --> 01:02:20,104
- Liar.
668
01:02:20,813 --> 01:02:23,438
- So what? I paid for everything.
669
01:02:24,021 --> 01:02:25,021
By check.
670
01:02:25,563 --> 01:02:26,521
- Without provisions.
671
01:02:29,063 --> 01:02:34,646
With our marriage contract,
I can go down to the hole for 2 years.
672
01:02:34,813 --> 01:02:39,729
Unless another hole
freshly dug greets me by then.
673
01:02:39,896 --> 01:02:40,938
- You see.
674
01:02:41,771 --> 01:02:46,688
One hole leading to another ...
I'll cancel Mr. Rapha.
675
01:02:46,854 --> 01:02:47,938
- M. Rapha?
676
01:02:48,104 --> 01:02:50,729
- A supplier, I told you about it.
677
01:04:00,104 --> 01:04:04,479
Assassins who don't have
a night standard. It's a world.
678
01:04:04,646 --> 01:04:06,521
Make me think of calling back.
679
01:04:06,688 --> 01:04:08,188
- Yes, don't worry.
680
01:04:18,854 --> 01:04:20,688
Hoot
681
01:04:27,438 --> 01:04:32,021
- That one, I'm going to shoot him
Yeah yeah
682
01:04:32,188 --> 01:04:35,104
This one, I'm going to kill it
683
01:04:35,271 --> 01:04:36,854
Yeah yeah yeah
684
01:04:37,021 --> 01:04:41,063
- We don't sing, it distracts the audience
who is more interested in history.
685
01:04:41,229 --> 01:04:42,979
When you have to kill, you kill.
686
01:04:53,146 --> 01:04:54,688
- Your eyes, beautiful Marquise ...
687
01:04:54,854 --> 01:04:56,729
- No, don't call me that.
688
01:04:56,896 --> 01:04:57,896
- Why?
689
01:04:59,021 --> 01:05:00,229
- For nothing.
690
01:06:52,104 --> 01:06:53,646
Beginning of Marseillaise
691
01:07:29,146 --> 01:07:30,188
- Hey.
692
01:07:42,313 --> 01:07:43,354
- From the rabiot.
693
01:07:45,229 --> 01:07:47,396
- Too late, I have more plaster.
694
01:07:47,563 --> 01:07:49,313
- Plaster can be bought.
695
01:07:49,479 --> 01:07:50,854
- With money.
696
01:07:51,354 --> 01:07:52,813
With checks.
697
01:07:53,271 --> 01:07:55,688
The era of the grivèlerie is over.
698
01:07:59,438 --> 01:08:02,646
- Oh, there, there, an artist
like you in embarrassment?
699
01:08:04,771 --> 01:08:06,521
Sometimes my country hurts me.
700
01:08:13,063 --> 01:08:15,396
You should be rich.
701
01:08:15,563 --> 01:08:17,354
- Ah that, yes.
702
01:08:18,146 --> 01:08:19,438
- Hey, oh.
703
01:08:19,604 --> 01:08:20,854
- We talk.
704
01:08:24,188 --> 01:08:25,896
- Alfonso Béretti.
705
01:08:52,854 --> 01:08:58,313
Alfonso, Antoine, it's never that
names, identities, civil status.
706
01:09:05,896 --> 01:09:08,313
- Once in a box ...
707
01:09:08,854 --> 01:09:10,854
- One man is worth another.
708
01:09:11,604 --> 01:09:13,938
And like the other,
it's Saint Gobain.
709
01:09:14,104 --> 01:09:17,438
- I'm there!
Ah, my children, this is great.
710
01:09:17,604 --> 01:09:20,146
I'll find it for you right away.
711
01:09:26,188 --> 01:09:28,854
Honey, what do you think of Albert?
712
01:09:29,021 --> 01:09:32,313
Oh damn, in principle
he is the future godfather of the children.
713
01:09:32,479 --> 01:09:33,188
Well.
714
01:09:33,354 --> 01:09:37,063
- Oh, there would be Uncle Leon.
715
01:09:37,229 --> 01:09:41,854
It hunts the butterfly in Brazil.
We can't get him in for that.
716
01:09:42,021 --> 01:09:43,146
Gaston!
717
01:09:43,896 --> 01:09:47,646
But we will never be allowed to bury.
It is 1 meter 50.
718
01:09:47,813 --> 01:09:48,896
So...
719
01:09:50,688 --> 01:09:52,021
But then who?
720
01:09:52,188 --> 01:09:55,771
- Listen, 5 minutes ago
that sir understood.
721
01:09:55,938 --> 01:10:00,229
That I understood, and the public too.
You really are the queen of assholes.
722
01:10:00,396 --> 01:10:01,396
- Oh....
723
01:10:05,313 --> 01:10:06,396
Oh.
724
01:10:07,854 --> 01:10:09,354
Oh oh oh.
725
01:10:10,146 --> 01:10:11,313
Oh...
726
01:10:40,979 --> 01:10:42,604
- Mr is interested?
727
01:10:42,771 --> 01:10:45,688
- The model does not matter
as long as it's expensive.
728
01:10:45,854 --> 01:10:47,604
And it has to be white.
729
01:11:03,479 --> 01:11:04,938
France-Evening.
730
01:11:14,313 --> 01:11:16,646
"Greater dead than alive."
731
01:11:16,813 --> 01:11:19,854
They will do me the blow
of the Duke of Guise.
732
01:11:20,229 --> 01:11:21,229
The bastards.
733
01:11:21,396 --> 01:11:26,771
- In these cruel hours, you do
proof of dignity, courage ...
734
01:11:26,938 --> 01:11:28,354
What an example.
735
01:11:28,521 --> 01:11:34,354
But beware. You are young
and rich, perils await you.
736
01:11:34,979 --> 01:11:38,646
Do you have plans
serious investments?
737
01:11:42,813 --> 01:11:43,979
- Heaps.
738
01:11:44,146 --> 01:11:46,479
- Home Sweet Home.
739
01:11:56,063 --> 01:11:57,271
But beware.
740
01:11:57,771 --> 01:12:03,104
This shot taken from a helicopter
required a gigantic budget.
741
01:12:03,271 --> 01:12:06,563
We have collected
some authorized opinions.
742
01:12:06,729 --> 01:12:08,313
Fan-tas-tic.
743
01:12:10,896 --> 01:12:13,771
How could they do it?
744
01:12:15,188 --> 01:12:18,063
- It's almost supernatural.
745
01:12:25,396 --> 01:12:28,646
- Collect the fashion journals
in Madame's room.
746
01:12:30,813 --> 01:12:31,854
And magazines
747
01:12:32,021 --> 01:12:35,313
artistic in the bedroom
the driver.
748
01:12:35,479 --> 01:12:36,646
You can.
749
01:12:45,146 --> 01:12:47,396
- Can we come in?
- No.
750
01:12:47,563 --> 01:12:49,229
- It's your journals.
751
01:12:49,396 --> 01:12:52,229
- Place them at the door.
- What an egg.
752
01:13:24,438 --> 01:13:25,313
- Yes?
753
01:13:27,521 --> 01:13:29,438
- Madame's car is advanced.
754
01:13:37,771 --> 01:13:39,521
- Your mustache is crooked.
755
01:13:41,063 --> 01:13:42,438
It was a joke.
756
01:13:43,979 --> 01:13:45,729
- If I laugh, it comes off.
757
01:14:04,604 --> 01:14:06,604
- You are angry? Kiss Me.
758
01:14:06,771 --> 01:14:09,271
- You want to send me to the assizes?
759
01:14:09,688 --> 01:14:11,063
- And you in Carmel?
760
01:14:11,229 --> 01:14:13,354
- You swore to have my head cut off?
761
01:14:13,521 --> 01:14:15,063
- But no but no.
762
01:14:15,229 --> 01:14:17,188
If I bite you, huh?
763
01:14:20,938 --> 01:14:22,688
- It never happens.
764
01:14:22,854 --> 01:14:24,188
- It's spring.
765
01:14:42,146 --> 01:14:45,229
- Paris will be at my feet,
and I will mow the lawns.
766
01:14:45,396 --> 01:14:47,188
And I'll wash the car.
767
01:14:48,438 --> 01:14:51,271
- The good life
gives inhibitions.
768
01:14:53,021 --> 01:14:54,938
Suppose we stayed and slept in Paris?
769
01:14:55,104 --> 01:14:56,604
- It starts again?
770
01:14:57,271 --> 01:15:01,854
You think of photographers,
hidden under the beds?
771
01:15:02,021 --> 01:15:03,729
To your social position.
772
01:15:03,896 --> 01:15:04,646
Ah.
773
01:15:04,813 --> 01:15:05,813
Looked!
774
01:15:06,354 --> 01:15:09,396
They will break it for me.
Watch out for Loulou!
775
01:15:09,563 --> 01:15:10,563
- What Loulou?
776
01:15:10,729 --> 01:15:13,979
- That of the window,
that gave me the most trouble.
777
01:15:14,146 --> 01:15:15,021
Where was I?
778
01:15:15,854 --> 01:15:17,438
- To my social position.
779
01:15:17,604 --> 01:15:19,729
- I will be accused of having abused you.
780
01:15:19,896 --> 01:15:21,521
- I can make an apology.
781
01:15:21,688 --> 01:15:23,521
- What you annoy me!
782
01:15:24,521 --> 01:15:27,229
Do you know the time?
- You're in a hurry?
783
01:15:28,313 --> 01:15:29,313
I would do well
784
01:15:29,479 --> 01:15:30,729
a little nap.
785
01:15:31,771 --> 01:15:33,104
- You're welcome.
786
01:15:33,271 --> 01:15:35,479
My presence here is quite unusual.
787
01:15:36,604 --> 01:15:39,188
- Mademoiselle and Monsieur
will have coffee?
788
01:15:39,354 --> 01:15:42,479
- Mademoiselle, no.
But Sir.
789
01:15:43,146 --> 01:15:44,229
Surely.
790
01:15:47,563 --> 01:15:49,771
I take a duck with him.
791
01:15:50,479 --> 01:15:52,104
- You're doing it on purpose?
792
01:15:52,271 --> 01:15:54,563
- You always offered me one.
793
01:15:54,729 --> 01:15:55,771
- I was your husband.
794
01:15:57,104 --> 01:16:00,021
You could besides
respect my memory.
795
01:16:02,688 --> 01:16:05,438
- It's really annoying what you say.
796
01:16:05,729 --> 01:16:08,104
- Good, no coffee.
The bill!
797
01:16:08,271 --> 01:16:09,688
Butler.
798
01:16:10,271 --> 01:16:12,604
* - This art, that we could
799
01:16:12,771 --> 01:16:15,063
* designate as
the 3rd period of romanticism
800
01:16:15,229 --> 01:16:17,354
“Burst in the middle of the era
801
01:16:17,521 --> 01:16:19,729
* abstraction,
like a bomb.
802
01:16:20,354 --> 01:16:23,271
* Mown in the prime of life,
Antoine Berger,
803
01:16:23,438 --> 01:16:26,021
“Neglecting the frills
by a Michelangelo,
804
01:16:26,188 --> 01:16:30,396
“Followed the royal road
traced by Praxiteles.
805
01:16:30,563 --> 01:16:31,771
Marseillaise
806
01:16:41,771 --> 01:16:43,521
- The Minister has just spoken.
807
01:16:43,688 --> 01:16:44,813
- Rest.
808
01:16:46,438 --> 01:16:49,646
- The minister just spoke about me.
809
01:16:51,104 --> 01:16:52,771
The exhibition is a triumph.
810
01:16:52,938 --> 01:16:57,521
I tell you that we will be
in New York next month. Looked.
811
01:16:59,396 --> 01:17:00,563
When I say "we" ...
812
01:17:00,729 --> 01:17:02,729
- You mean
the tape to Mr. Rapha.
813
01:17:04,396 --> 01:17:06,271
- Bravo, it's a taste.
814
01:17:09,354 --> 01:17:11,104
- Fuck myself!
815
01:17:12,771 --> 01:17:14,104
I'm bored.
816
01:17:14,938 --> 01:17:17,521
- Only one being is missing,
and everything is depopulated.
817
01:17:19,229 --> 01:17:20,479
- Fuck myself.
818
01:17:22,396 --> 01:17:23,563
I'm bored.
819
01:17:24,688 --> 01:17:28,813
- However, if there is a person
who deserved to be happy ...
820
01:17:29,646 --> 01:17:31,688
- Fuck myself.
821
01:17:32,563 --> 01:17:36,688
Between us,
do you think it's an existence?
822
01:17:37,229 --> 01:17:39,354
You knew Ouistiti.
823
01:17:39,521 --> 01:17:40,771
Amazingly dynamic.
824
01:17:40,938 --> 01:17:43,188
In the doorways, and everything.
825
01:17:43,354 --> 01:17:44,646
I'm not inventing anything.
826
01:17:44,813 --> 01:17:46,021
And now...
827
01:17:46,188 --> 01:17:51,688
Yet I paddle like crazy.
Because I am a woman of homework.
828
01:17:52,063 --> 01:17:54,063
Mainly of conjugal duty.
829
01:17:54,896 --> 01:17:59,271
This time, Madame has gone all out.
But last attempt.
830
01:17:59,438 --> 01:18:00,604
After that...
831
01:18:02,021 --> 01:18:04,771
It will be the Garonne, or the ski teacher.
832
01:18:05,938 --> 01:18:07,438
Someone's knocking at the door.
833
01:18:11,646 --> 01:18:12,729
- Come in.
834
01:18:15,271 --> 01:18:16,229
It's you.
835
01:18:21,854 --> 01:18:23,063
What's the matter with you?
836
01:18:58,563 --> 01:19:00,354
The light, good God!
837
01:19:01,063 --> 01:19:01,979
- Why?
838
01:19:07,521 --> 01:19:10,979
- The window is open.
This time, it's won.
839
01:19:11,146 --> 01:19:12,688
Well done, thank you.
840
01:19:13,604 --> 01:19:14,688
They must have seen us.
841
01:19:16,104 --> 01:19:16,896
- Who?
842
01:19:17,063 --> 01:19:18,521
- Everybody.
843
01:19:18,688 --> 01:19:21,521
We are looked at from all sides.
844
01:19:21,688 --> 01:19:24,313
With binoculars,
periscopes.
845
01:19:25,063 --> 01:19:28,313
Telephoto lenses,
behind gates and windows.
846
01:19:29,771 --> 01:19:31,438
You take me for a fool.
847
01:19:31,604 --> 01:19:34,313
- But no, not for a fool.
848
01:19:35,146 --> 01:19:36,146
For a sick person.
849
01:19:37,896 --> 01:19:41,271
- It's 100% nympho.
She would have my head cut off.
850
01:19:41,438 --> 01:19:44,313
Not out of spite.
She's not mean.
851
01:19:44,479 --> 01:19:45,729
She is sick.
852
01:19:59,104 --> 01:20:00,104
Who is it?
853
01:20:01,813 --> 01:20:03,771
- The charming prince.
854
01:20:04,896 --> 01:20:06,188
- You don't go out like that.
855
01:20:28,521 --> 01:20:29,396
- Grandiose.
856
01:20:29,563 --> 01:20:32,771
I know everything.
You are as rich as I am.
857
01:20:32,938 --> 01:20:34,521
I was afraid of love marriage.
858
01:20:34,688 --> 01:20:36,604
We'll do
a fantastic wedding
859
01:20:36,771 --> 01:20:37,479
silver.
860
01:20:39,396 --> 01:20:42,313
Gentlemen, O marvel, it is there.
861
01:20:42,479 --> 01:20:45,313
I can announce
the fusion of sea eagle
862
01:20:45,479 --> 01:20:48,354
with the inconsolable widow of the emulator
863
01:20:48,521 --> 01:20:50,396
by the incomparable Rodin.
864
01:20:50,563 --> 01:20:51,521
This is...
865
01:20:54,271 --> 01:20:55,979
- Do not move.
866
01:20:56,146 --> 01:20:57,688
- Not like that.
867
01:20:58,646 --> 01:21:00,188
- Vertiginous.
868
01:21:12,729 --> 01:21:17,479
- I am the girl who does tchi-tchi
My metal dress is tchi-tchi
869
01:21:17,646 --> 01:21:20,021
Yes it is she who does tchi-tchi
870
01:21:20,188 --> 01:21:22,021
With every move I make
871
01:21:22,188 --> 01:21:24,729
When you won't hear it anymore
872
01:21:25,563 --> 01:21:27,271
When she is silent
873
01:21:28,063 --> 01:21:29,938
Is that I won't have it anymore
874
01:21:30,729 --> 01:21:33,021
Is that I will be naked
875
01:21:38,271 --> 01:21:39,729
- Who is this boy?
876
01:21:39,896 --> 01:21:41,063
- This is my.
877
01:21:41,521 --> 01:21:42,979
My driver.
878
01:21:43,313 --> 01:21:46,646
- Ah! Let everyone have fun.
879
01:21:48,354 --> 01:21:49,896
- For the staff, thank you.
880
01:21:55,604 --> 01:21:59,479
- Attention, you will be
of immeasurable recklessness.
881
01:21:59,646 --> 01:22:00,813
Excellent.
882
01:22:00,979 --> 01:22:02,479
I will choose the weapons.
883
01:22:02,646 --> 01:22:06,188
Perfect. My witnesses will be
at your house tomorrow morning.
884
01:22:06,354 --> 01:22:07,104
- Honey.
885
01:22:07,271 --> 01:22:08,521
Toutounet, I adore you.
886
01:22:13,354 --> 01:22:15,229
- I pay you to play.
887
01:22:19,771 --> 01:22:22,854
- This Alfonso, this cochet, this boor.
888
01:22:23,021 --> 01:22:25,229
Splashing memory
by Antoine Berger.
889
01:22:25,396 --> 01:22:27,521
Sacrilege, madam.
890
01:22:27,688 --> 01:22:31,396
- I do not understand,
Mr. the Curator. I am confused.
891
01:22:31,563 --> 01:22:34,146
Sorry. Appalled.
- Thank you.
892
01:22:34,313 --> 01:22:37,271
15 days before the New York exhibition.
893
01:22:37,438 --> 01:22:40,313
When our great man
was going to cross the Atlantic
894
01:22:40,479 --> 01:22:42,771
on the wings of the Marseillaise.
895
01:22:42,938 --> 01:22:45,438
The song was ordered.
- The song?
896
01:22:45,604 --> 01:22:46,438
- Yes.
897
01:22:46,604 --> 01:22:48,646
He hums the Marseillaise.
898
01:22:48,813 --> 01:22:49,896
- Is that so.
899
01:22:50,063 --> 01:22:52,563
You have an idea?
- None, Madam.
900
01:22:52,729 --> 01:22:53,979
The carrots are cooked.
901
01:22:54,146 --> 01:22:57,188
- But what to do?
- Regularize.
902
01:22:57,354 --> 01:22:58,688
- That is to say?
903
01:22:58,854 --> 01:23:03,979
- A sweet girl would marry her driver,
we could see it as a provocation.
904
01:23:04,146 --> 01:23:06,771
But you are young,
that would be nice.
905
01:23:06,938 --> 01:23:11,146
Let's make the marriage coincide
with an ash transfer.
906
01:23:11,646 --> 01:23:16,021
The ceremony could take place
in Sainte-Geneviève, it is nearby.
907
01:23:16,188 --> 01:23:19,438
- We will get married in Saint-Geneviève,
it's next to.
908
01:23:19,604 --> 01:23:23,146
- We will cross the Atlantic
on the wings of the Marseillaise.
909
01:23:23,313 --> 01:23:24,396
- Another music.
910
01:23:48,313 --> 01:23:50,146
- We hoped to end like this?
911
01:23:51,646 --> 01:23:53,146
- Yes.
912
01:23:53,313 --> 01:23:56,146
-"Yes"? Well no.
913
01:23:56,896 --> 01:23:59,521
It would be a little too convenient.
914
01:24:00,729 --> 01:24:03,604
- It would happen a pain
that it wouldn't surprise me.
915
01:24:03,771 --> 01:24:07,188
- That's it, we're going to live again
exhilarating hours.
916
01:24:08,229 --> 01:24:09,729
- The little mole
917
01:24:09,896 --> 01:24:12,354
dug, dug up,
918
01:24:12,896 --> 01:24:14,396
examined.
919
01:24:16,104 --> 01:24:19,271
Parisian cemeteries
are full of the unexpected.
920
01:24:19,438 --> 01:24:20,188
Hey!
921
01:24:20,729 --> 01:24:21,688
- Ben!
922
01:24:23,021 --> 01:24:23,854
- What was I saying?
923
01:24:24,479 --> 01:24:27,271
- The Parisian cemeteries
are full of the unexpected.
924
01:24:28,313 --> 01:24:29,479
- Exact.
925
01:24:29,646 --> 01:24:32,854
There are people there
who should be elsewhere,
926
01:24:33,021 --> 01:24:35,604
and not those who should be there.
927
01:24:35,771 --> 01:24:38,604
I want to talk about that unfortunate Alfonso.
928
01:24:40,479 --> 01:24:44,271
But I could also talk
of the 12 apostles.
929
01:24:44,438 --> 01:24:47,271
- Leave, please,
religion aside.
930
01:24:47,854 --> 01:24:50,063
- I want to leave everything aside.
931
01:24:50,229 --> 01:24:54,229
Religion, sculpture, the police.
932
01:24:56,479 --> 01:24:57,354
Ah.
933
01:24:57,938 --> 01:25:02,063
In your opinion, like this,
at first glance ...
934
01:25:03,104 --> 01:25:04,771
How much can I steal you?
935
01:25:05,813 --> 01:25:09,313
- I thought the blackmailers
had scales.
936
01:25:09,479 --> 01:25:11,563
Mimeographed rates.
937
01:25:11,729 --> 01:25:14,563
- Me, it's special. I begin.
938
01:25:14,979 --> 01:25:18,479
- When we don't know,
old man, we're making inquiries.
939
01:25:18,646 --> 01:25:20,729
Your hesitations border on
940
01:25:20,896 --> 01:25:22,438
ridicule. Worst :
941
01:25:22,604 --> 01:25:23,271
inconvenience.
942
01:25:33,146 --> 01:25:35,104
- I believe you are right.
943
01:25:37,604 --> 01:25:38,854
I'm going to pipe myself.
944
01:25:39,396 --> 01:25:43,104
Like that,
according to a first survey,
945
01:25:43,271 --> 01:25:47,063
I could accept
100 million without falling.
946
01:25:47,229 --> 01:25:49,938
- You should resume
a little behind.
947
01:25:51,563 --> 01:25:54,146
- In America,
you would be asked for double.
948
01:25:54,604 --> 01:25:59,646
I announced a lump sum,
but credit is in fashion.
949
01:25:59,813 --> 01:26:02,604
We can make a long term payment.
950
01:26:03,354 --> 01:26:06,813
100 million in twelve installments.
951
01:26:06,979 --> 01:26:10,188
You wouldn't notice.
Like a TV.
952
01:26:10,354 --> 01:26:11,354
It's tempting.
953
01:26:12,063 --> 01:26:13,646
No children.
954
01:26:13,813 --> 01:26:16,313
No dependents.
955
01:26:16,479 --> 01:26:20,979
Deep down, if I was sure to touch
a pension until my death,
956
01:26:21,146 --> 01:26:25,313
a curatorial retreat
police, for example.
957
01:26:25,479 --> 01:26:27,854
Or station master, even.
958
01:27:10,354 --> 01:27:11,479
- It's nice.
959
01:27:12,438 --> 01:27:13,646
But without scale.
960
01:27:15,271 --> 01:27:17,104
- By doing it now,
961
01:27:17,271 --> 01:27:21,854
we could not be ready for
a big thing at the Salon d'Automne?
962
01:27:23,146 --> 01:27:26,688
"Abdelkader's La Smala."
Or "The Retreat from Russia."
963
01:27:26,854 --> 01:27:29,563
- It's perfectly possible.
964
01:27:30,146 --> 01:27:34,188
- You don't fear
a shortage of raw materials?
965
01:27:34,688 --> 01:27:35,896
- Any.
966
01:27:37,354 --> 01:27:41,021
Through the countless
vicissitudes of France,
967
01:27:41,188 --> 01:27:44,938
the percentage of pissers
is the only one who has never fallen.
62805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.