All language subtitles for A.Golden.Widow.1969.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,771 --> 00:05:01,688 - Yes, it has to stop. 2 00:05:01,854 --> 00:05:07,063 Violence, murder and eroticism must be driven from our screens. 3 00:05:07,688 --> 00:05:12,229 If out of weakness, or demagoguery, the censors, parents of pupils, 4 00:05:12,396 --> 00:05:17,063 and merit medalists underestimate their role, we will be able to remind them 5 00:05:17,229 --> 00:05:19,146 that we have a font. 6 00:05:21,938 --> 00:05:25,896 Eager to fight subversion and pornography, the producer, 7 00:05:26,063 --> 00:05:29,021 actors, authors and technicians 8 00:05:29,188 --> 00:05:32,438 of this pilot film offer you a story 9 00:05:32,604 --> 00:05:35,271 healthy, clean and recreational. 10 00:05:36,229 --> 00:05:40,729 The story of a couple in the grip to the little worries of modern life. 11 00:05:40,896 --> 00:05:43,938 That's all, and it is absolutely delicious. 12 00:05:49,771 --> 00:05:52,354 Home Sweet Home. 13 00:05:53,563 --> 00:05:57,771 Located in the inner suburbs, so not far from the supermarket 14 00:05:57,938 --> 00:06:01,438 but quite far of the sprawling city, 15 00:06:01,604 --> 00:06:05,896 here is the love nest, the House of happiness. 16 00:06:06,604 --> 00:06:09,813 Here is our heroine, the faithful and gentle Delphine. 17 00:06:09,979 --> 00:06:14,354 85 centimeters of chest circumference, 40 waistline. 18 00:06:14,521 --> 00:06:18,354 30 waistline, and 85 hips. 19 00:06:18,521 --> 00:06:22,146 So in France, when you want. - You're not kidding. 20 00:06:22,313 --> 00:06:25,771 I am in mourning. Damn, I put it in front, behind. 21 00:06:27,938 --> 00:06:29,479 I lost my uncle. 22 00:06:29,646 --> 00:06:33,938 - The unhappy woman is crying his uncle Jérémie, piously deceased 23 00:06:34,104 --> 00:06:36,771 near the golf course of Saint-Nom-la-Bretèche, 24 00:06:36,938 --> 00:06:39,854 after making his fortune in the United States. 25 00:06:40,021 --> 00:06:45,854 And since we don't speak without know, admire, on the right of the screen, 26 00:06:46,021 --> 00:06:50,688 his soul entering Heaven to the sound of pipes and lutes. 27 00:06:50,854 --> 00:06:56,313 On the left, his remains enter a church, also very suitable. 28 00:06:57,146 --> 00:07:00,438 It's Antoine, married for 3 years to Delphine. 29 00:07:00,604 --> 00:07:03,896 Never having cheated on her, it's an original, 30 00:07:04,063 --> 00:07:07,479 but he is also a sculptor, and talented painter. 31 00:07:08,021 --> 00:07:09,271 Genius. 32 00:07:32,021 --> 00:07:34,563 - Are you ready? - No. 33 00:07:45,479 --> 00:07:48,104 - This is not the same, since it's us. 34 00:07:50,438 --> 00:07:51,771 - Pass me my dress. 35 00:07:52,771 --> 00:07:55,854 - How can you believe me pretty muzzle, worse, 36 00:07:57,146 --> 00:07:58,479 pretty dumb 37 00:07:59,021 --> 00:08:01,229 to do such a thing? 38 00:08:01,396 --> 00:08:04,188 - Please, darling, a little tact. 39 00:08:05,396 --> 00:08:07,604 Mass may have already started. 40 00:08:12,438 --> 00:08:14,146 Do you know you are a monster? 41 00:08:18,188 --> 00:08:19,479 - Oh sorry. - Ouch. 42 00:08:34,813 --> 00:08:35,646 Oh... 43 00:08:35,813 --> 00:08:38,104 Take it easy, Jules. Hey! 44 00:08:38,938 --> 00:08:41,646 Oh dear. He is indestructible! 45 00:08:43,479 --> 00:08:44,771 The bada! 46 00:09:05,146 --> 00:09:07,188 One hour late. You imagine? 47 00:09:10,313 --> 00:09:13,688 Arrive in the middle of the ceremony, it looks good. 48 00:09:16,313 --> 00:09:17,104 What is it? 49 00:09:17,271 --> 00:09:18,771 - I want to kiss you. 50 00:09:18,938 --> 00:09:20,479 - You know you're hellish? 51 00:09:20,646 --> 00:09:21,646 - Yes. 52 00:09:21,813 --> 00:09:24,563 - You could have waited, right? - No. 53 00:09:38,021 --> 00:09:39,854 Honk 54 00:09:40,021 --> 00:09:41,979 - You love Me? - I love you. 55 00:09:42,146 --> 00:09:42,896 - So? 56 00:09:44,563 --> 00:09:47,313 I work. I don't have time to waste my time. 57 00:09:48,104 --> 00:09:50,646 - Poor apple, you will take the time to caner. 58 00:09:51,313 --> 00:09:53,521 Oh, by the way. - About apple? 59 00:09:53,688 --> 00:09:55,146 - No, about ... 60 00:09:55,813 --> 00:09:56,688 - Yes. 61 00:10:09,021 --> 00:10:09,854 It's finish? 62 00:10:10,021 --> 00:10:11,563 - Everything comes to an end. 63 00:10:11,729 --> 00:10:15,646 It was beautiful. Mozart Music, decor of Borniol, general management 64 00:10:15,813 --> 00:10:16,854 Paul VI. 65 00:10:21,438 --> 00:10:23,021 We imitate airplanes. 66 00:10:25,854 --> 00:10:27,146 - Come on, let's see. 67 00:10:32,146 --> 00:10:36,813 Cousins, cousins, the opening of the will will take place in 5 minutes. 68 00:10:36,979 --> 00:10:39,313 - It's open, place your bets. 69 00:10:41,729 --> 00:10:43,396 - My cocked hat! 70 00:10:43,563 --> 00:10:44,646 - Ah! 71 00:10:44,813 --> 00:10:45,896 - Hurry up. 72 00:10:46,313 --> 00:10:47,313 - Oh.... 73 00:10:47,854 --> 00:10:49,229 They are crazy. 74 00:10:49,979 --> 00:10:52,188 - My cocked hat, for God's sake. 75 00:10:55,438 --> 00:10:56,646 Bugle 76 00:10:59,146 --> 00:11:00,979 - My legion of honor. 77 00:11:01,396 --> 00:11:03,813 - Drop the carbi! 78 00:11:06,396 --> 00:11:07,771 - Here the good soup. 79 00:11:07,938 --> 00:11:09,896 - It's not possible God. 80 00:11:10,063 --> 00:11:11,229 - Pass the change. 81 00:11:11,396 --> 00:11:12,771 - My legion of honor. 82 00:11:12,938 --> 00:11:14,271 - My hat! 83 00:11:15,146 --> 00:11:17,479 - They are crazy. - My love. 84 00:11:17,646 --> 00:11:20,354 You belong to a family of piranhas. 85 00:11:20,521 --> 00:11:23,813 - Go to the notary if you want, I'm sick of it. 86 00:11:23,979 --> 00:11:26,188 I will read in Le Figaro the name of the winner. 87 00:11:26,354 --> 00:11:29,646 - As it's gone, buys the Miroir des Sports. 88 00:11:32,771 --> 00:11:33,688 Bugle 89 00:11:39,188 --> 00:11:40,354 - Oh.... 90 00:11:40,521 --> 00:11:42,563 - Women and children first. 91 00:11:42,729 --> 00:11:44,563 - Leave me, bitch! 92 00:11:44,729 --> 00:11:46,188 - That's not going! 93 00:11:46,354 --> 00:11:49,229 - But, it's mine! It's my Rolls. 94 00:11:52,896 --> 00:11:55,521 - I am entitled to a seat. 95 00:11:55,688 --> 00:11:57,188 - Shut up! - Oh! 96 00:11:58,771 --> 00:11:59,771 Rude. 97 00:12:00,646 --> 00:12:03,354 - But she annoys me, that one. 98 00:12:03,521 --> 00:12:05,771 Oh, but it's mine. 99 00:12:16,646 --> 00:12:18,854 - "This is my will. 100 00:12:19,021 --> 00:12:23,063 "I, the undersigned Jérémie Palpicar, annuitant, 101 00:12:23,229 --> 00:12:26,146 "residing avenue Foch, in Paris, declares, 102 00:12:26,313 --> 00:12:28,688 "in application of the civil code, 103 00:12:29,563 --> 00:12:32,521 "bequeath all of my fortune, 104 00:12:32,688 --> 00:12:34,854 "or $ 100 million, 105 00:12:35,021 --> 00:12:38,771 "to my niece Delphine Berger, born Vigouroux. 106 00:12:39,313 --> 00:12:40,521 "at : 107 00:12:41,396 --> 00:12:45,604 "She will not come into possession of this amount as of today 108 00:12:45,771 --> 00:12:48,896 "where the sieur Berger will be unable to 109 00:12:49,063 --> 00:12:51,063 "to provide for himself. 110 00:12:51,229 --> 00:12:53,646 "So in the event of said death. 111 00:12:56,104 --> 00:12:57,521 "D: 112 00:12:57,688 --> 00:13:02,146 "If this death did not occur in a reasonable time, before the end 113 00:13:02,313 --> 00:13:03,563 "of the current quarter, 114 00:13:05,271 --> 00:13:07,646 "the sum stated above 115 00:13:07,813 --> 00:13:11,771 "would go to an organization patriotic and deserving: 116 00:13:11,938 --> 00:13:13,188 "The International 117 00:13:13,354 --> 00:13:14,938 "Yiddish Power." 118 00:13:19,271 --> 00:13:23,646 - "She will not come into possession of the sum only from the date of death. " 119 00:13:23,813 --> 00:13:25,396 Behave yourself. 120 00:13:25,563 --> 00:13:30,063 "That from the death of Sieur Berger." 121 00:13:33,854 --> 00:13:37,604 You inherit from your bastard uncle on condition of being a widow. 122 00:13:39,771 --> 00:13:41,854 Fortunately you have humor. 123 00:13:43,146 --> 00:13:45,938 - Like that, always in humor, 124 00:13:46,104 --> 00:13:48,063 how much was it? 125 00:13:48,646 --> 00:13:50,646 -100 million dollars. 126 00:13:51,979 --> 00:13:53,104 Gong 127 00:13:53,396 --> 00:13:55,604 - Obviously, it makes noise. 128 00:13:57,104 --> 00:13:59,396 Enough to relieve many miseries. 129 00:13:59,563 --> 00:14:01,313 - Cloth those who are naked. 130 00:14:01,479 --> 00:14:03,188 - Feed those who are hungry. 131 00:14:03,563 --> 00:14:05,563 - Is this bullshit over? 132 00:14:06,896 --> 00:14:09,229 There is a murderous zone to go through. 133 00:14:10,146 --> 00:14:11,896 Of the... 134 00:14:13,521 --> 00:14:14,479 To the... 135 00:14:15,521 --> 00:14:18,688 Protecting this boy, we are saving our dollars. 136 00:14:18,854 --> 00:14:21,188 A new crossing from the Red Sea. 137 00:14:21,354 --> 00:14:23,354 - Let's put Saint Christopher in the race. 138 00:14:23,521 --> 00:14:24,604 - It starts again? 139 00:14:25,188 --> 00:14:26,104 - I was joking. 140 00:14:26,271 --> 00:14:29,521 - We are not joking with strong currencies. 141 00:14:30,729 --> 00:14:32,479 We must watch over this young man. 142 00:14:34,063 --> 00:14:37,229 If bad luck happens to him, blond, 143 00:14:37,396 --> 00:14:38,688 33 Years, 144 00:14:40,354 --> 00:14:43,854 it's us again who will wear the hat. 145 00:14:45,688 --> 00:14:48,271 - I think I have the man we need. 146 00:14:48,438 --> 00:14:52,063 - He said "the man we need". What a man? 147 00:14:52,229 --> 00:14:53,688 Harry Dikson? 148 00:14:54,563 --> 00:14:55,854 Rouletabille? 149 00:14:56,604 --> 00:14:57,979 Nat Pinkerton? 150 00:14:58,646 --> 00:14:59,771 Nick Carter? 151 00:15:00,396 --> 00:15:01,938 Or Philip Marlowe? 152 00:15:02,979 --> 00:15:05,896 All at once, since it is about Mr. Joseph, 153 00:15:06,063 --> 00:15:08,771 the illustrious inventor of faceted spinning. 154 00:15:08,938 --> 00:15:11,354 The wizard of the hairpiece. 155 00:15:14,688 --> 00:15:18,313 - I take 10,000 francs a day, plus fees. 156 00:15:18,479 --> 00:15:19,896 - He is anti-Semitic. 157 00:15:20,063 --> 00:15:22,229 You will have 500 francs, nothing more. 158 00:15:22,396 --> 00:15:23,646 - Okay. 159 00:15:24,188 --> 00:15:26,104 - See you tonight. 160 00:15:26,271 --> 00:15:29,146 Do you know a discreet place? 161 00:15:29,563 --> 00:15:33,104 - Oh, I have an idea. A three-master off Manila. 162 00:15:33,271 --> 00:15:38,229 - We would prefer the barge of the Salvation Army, at the Suresnes bridge. 163 00:15:38,771 --> 00:15:40,146 - Okay. 164 00:15:45,021 --> 00:15:47,729 - I take you in the mine, and there! 165 00:15:49,938 --> 00:15:51,438 And hey, hey. 166 00:15:51,604 --> 00:15:53,521 And hold, and hold, and hold. 167 00:15:56,938 --> 00:15:57,854 And here. 168 00:15:58,021 --> 00:15:59,771 And ran! 169 00:16:00,896 --> 00:16:01,563 Ran! 170 00:16:03,271 --> 00:16:04,188 And here. 171 00:16:04,354 --> 00:16:05,104 Here. 172 00:16:05,271 --> 00:16:09,396 And here, I make you your big nose. 173 00:16:11,313 --> 00:16:13,354 - Hey. - What? 174 00:16:13,521 --> 00:16:17,104 - $100 million, how much is in new francs? 175 00:17:56,688 --> 00:17:57,729 Pity. 176 00:18:10,188 --> 00:18:12,563 - Look at it, my dear. Here it is. 177 00:18:12,729 --> 00:18:14,896 The biggest since Donatello. 178 00:18:15,063 --> 00:18:18,479 - You still have plaster. You could have taken a shower. 179 00:18:20,271 --> 00:18:23,563 - Here are the gentlemen from the "Sigmund and Siegfried" gallery. 180 00:18:23,729 --> 00:18:25,479 - Sigmund, from Zurich. 181 00:18:26,438 --> 00:18:28,813 - Siegfried, from Lausanne. - Come in. 182 00:18:28,979 --> 00:18:30,854 Come in. - Sorry. 183 00:18:33,604 --> 00:18:35,646 - Oh dear! - Come on, come in. 184 00:18:42,479 --> 00:18:43,688 - Shhh. 185 00:18:47,896 --> 00:18:50,188 - Gentlemen, this is a baptism. 186 00:18:51,771 --> 00:18:54,229 Automatic sculpture was just born. 187 00:18:55,229 --> 00:18:56,354 Express for you. 188 00:18:56,521 --> 00:18:58,354 - I'm going to run your bath. 189 00:18:58,521 --> 00:19:00,354 - Va, my little one. Goes. 190 00:19:01,479 --> 00:19:02,396 To your ranks! 191 00:19:02,896 --> 00:19:04,104 Fixed! 192 00:19:04,271 --> 00:19:05,688 * "La Marseillaise" 193 00:19:20,479 --> 00:19:21,188 - Oh. 194 00:19:23,021 --> 00:19:24,771 As beautiful as the Perpignan station. 195 00:19:24,938 --> 00:19:26,063 - It's more beautiful. 196 00:19:26,771 --> 00:19:28,854 - It's not beautiful, it's horrible. 197 00:19:29,021 --> 00:19:31,063 Horribly beautiful. 198 00:19:31,229 --> 00:19:32,229 - Darling. 199 00:19:32,396 --> 00:19:33,646 You prefer foam, 200 00:19:33,813 --> 00:19:34,938 or algae? 201 00:19:35,729 --> 00:19:39,521 - Modern art is no longer than a warmed plate of noodles. 202 00:19:40,146 --> 00:19:42,813 Relentless aphorism. 203 00:19:42,979 --> 00:19:44,521 Let us be relentless! 204 00:19:45,771 --> 00:19:48,479 We took the whores out of the houses for culture, 205 00:19:48,646 --> 00:19:50,938 let's install prostitution in the Louvre. 206 00:19:51,104 --> 00:19:52,313 Let's take down the masterpieces. 207 00:19:52,479 --> 00:19:53,396 - Same Maillo!? 208 00:19:53,729 --> 00:19:57,313 - He only had to cast in bronze Marshal Joffre on his horse. 209 00:19:57,479 --> 00:19:59,146 Art is Saint-Sulpice. 210 00:19:59,313 --> 00:20:01,771 This is the Post Office calendar. 211 00:20:01,938 --> 00:20:03,813 That's it! * "La Marseillaise" 212 00:20:05,479 --> 00:20:08,021 No more abstract. Of resemblance. 213 00:20:08,188 --> 00:20:09,479 The water is bubbling. 214 00:20:13,313 --> 00:20:14,979 Let's not imitate the Chinese. 215 00:20:15,146 --> 00:20:17,396 - Honey, your bath is running. 216 00:20:17,979 --> 00:20:21,104 - Long live the hall of pas-perdus. Gentlemen ... 217 00:20:21,271 --> 00:20:23,729 Being able to cast in plaster a giant crowd 218 00:20:23,896 --> 00:20:26,729 after fixing it in plexiglass 219 00:20:26,896 --> 00:20:28,021 - Total happiness. 220 00:20:29,313 --> 00:20:31,021 - Volcanize structures. 221 00:20:33,271 --> 00:20:36,229 It is necessary... 222 00:20:36,396 --> 00:20:38,479 - What do you need, master? 223 00:20:39,854 --> 00:20:41,813 - The Pantheon must be razed. 224 00:20:41,979 --> 00:20:46,813 And scatter, rue Soufflot, the ashes of Victor. 225 00:20:47,938 --> 00:20:49,729 This is only one example between 1000. 226 00:20:49,896 --> 00:20:52,646 We must put the Quimper lighthouse 227 00:20:52,813 --> 00:20:54,563 in place of the Obelisk. 228 00:20:56,271 --> 00:20:57,938 - You fail, master. 229 00:20:58,104 --> 00:21:00,479 - The self-confrontation is killing me. 230 00:21:00,646 --> 00:21:03,521 There is cologne In the bathroom. 231 00:21:04,354 --> 00:21:07,313 - You were tigers. 232 00:21:09,896 --> 00:21:12,021 - Honey, your bath is going to overflow. 233 00:21:12,188 --> 00:21:14,979 - A little pot-au-feu, but she adores me. 234 00:21:15,146 --> 00:21:16,854 - We too, master. 235 00:21:17,021 --> 00:21:18,813 - Yes, good. 236 00:21:18,979 --> 00:21:20,021 Things are going well. 237 00:21:28,354 --> 00:21:31,688 When the bath is run, you have to drink it. Excuse me. 238 00:21:31,979 --> 00:21:32,646 - Dear Master. 239 00:21:35,063 --> 00:21:38,604 For the metro, it's time peak. And our Rolls 240 00:21:38,771 --> 00:21:40,729 are under review. - But let's see. 241 00:21:40,896 --> 00:21:42,521 Bring it back tomorrow. 242 00:21:43,188 --> 00:21:45,604 - Master, how can I thank you? 243 00:21:46,146 --> 00:21:47,396 What munificence. 244 00:21:48,688 --> 00:21:50,313 - Which class. 245 00:21:50,479 --> 00:21:51,938 - It's Versailles. 246 00:21:52,813 --> 00:21:53,813 - The Vatican. 247 00:21:53,979 --> 00:21:55,313 - It's too much. 248 00:22:24,771 --> 00:22:27,021 - Who will take a scotch after the bath? 249 00:22:27,896 --> 00:22:29,979 - It's Tony darling. 250 00:22:42,646 --> 00:22:44,146 - It's not possible! 251 00:23:18,479 --> 00:23:20,771 - I put you water that stings. 252 00:23:44,271 --> 00:23:45,313 - Sabotage? 253 00:24:53,813 --> 00:24:56,604 - Go ahead. What are you waiting for? 254 00:24:57,396 --> 00:24:59,188 Since you are looking for a scene. 255 00:24:59,896 --> 00:25:01,104 Besides, 256 00:25:01,938 --> 00:25:03,479 since your return from home 257 00:25:03,646 --> 00:25:05,979 the lawyer, you're no longer the same. 258 00:25:06,354 --> 00:25:10,604 You look like a fool. Maybe you want make me have depression. 259 00:25:10,771 --> 00:25:11,646 - Inflated, right? 260 00:25:13,229 --> 00:25:16,563 - You see, you're talking to yourself now. 261 00:25:16,854 --> 00:25:18,271 You despise me. 262 00:25:21,063 --> 00:25:23,229 Oh, I'm miserable. 263 00:25:23,396 --> 00:25:25,521 - But no but no. 264 00:25:27,438 --> 00:25:30,438 Married life being based on understanding, 265 00:25:30,604 --> 00:25:32,979 I won't throw stones at you. 266 00:25:33,271 --> 00:25:35,396 Yes, you did a little mistake. 267 00:25:36,146 --> 00:25:38,646 - You see? It begins. 268 00:25:39,604 --> 00:25:41,271 - Let's see, let's see. 269 00:25:42,271 --> 00:25:46,104 Can I, without traumatizing you, ask you a question? 270 00:25:46,271 --> 00:25:47,896 But no but no. 271 00:25:49,729 --> 00:25:53,104 What were you planning to do with my body? 272 00:25:53,271 --> 00:25:58,729 'Cause we can't leave that poor Sigmund on the floor. 273 00:25:59,063 --> 00:26:03,313 Nor that poor Siegfried in his tree. 274 00:26:04,438 --> 00:26:09,104 Maybe you had planned for me something practical? 275 00:26:09,271 --> 00:26:12,063 - You were at home. 276 00:26:13,229 --> 00:26:14,729 On your tile. 277 00:26:15,938 --> 00:26:17,521 Or in your tree. 278 00:26:18,438 --> 00:26:21,188 The situation was quite simple. 279 00:26:23,729 --> 00:26:26,104 What is wonderful, between us : 280 00:26:27,104 --> 00:26:29,813 everything is always so simple. 281 00:26:35,479 --> 00:26:36,563 Hey. 282 00:26:37,896 --> 00:26:39,104 I have an idea. 283 00:26:40,146 --> 00:26:41,063 - Me too. 284 00:26:43,688 --> 00:26:44,813 - Funny? 285 00:26:46,063 --> 00:26:47,229 - I believe. 286 00:26:47,604 --> 00:26:49,063 Beginning of Marseillaise 287 00:26:55,396 --> 00:26:56,729 - Admirable. 288 00:26:57,688 --> 00:27:02,646 I don't know what worries you but I find that admirable. 289 00:27:02,813 --> 00:27:03,938 - Gold, 290 00:27:04,104 --> 00:27:05,146 incense, 291 00:27:05,438 --> 00:27:06,521 myrrh. 292 00:27:06,688 --> 00:27:10,229 - These 2 fools took a biblical majesty. 293 00:27:10,396 --> 00:27:14,021 I would even say, if you want my opinion, that you evolve. 294 00:27:14,188 --> 00:27:17,271 - I would prefer that my evolution stops there. 295 00:27:18,021 --> 00:27:21,813 Without cutting the hair in 4, objectively, 296 00:27:21,979 --> 00:27:24,938 do you find out what happened yesterday normal? 297 00:27:26,354 --> 00:27:29,646 I would not like that our relationships suffer. 298 00:27:31,021 --> 00:27:33,938 They have so far been harmonious. 299 00:27:38,729 --> 00:27:41,396 Imprinted, even, of a certain elegance. 300 00:27:42,938 --> 00:27:45,688 You must not spoil a beautiful love. 301 00:27:47,563 --> 00:27:49,854 There is something wrong. 302 00:27:50,396 --> 00:27:51,979 - I can't find it. 303 00:27:53,354 --> 00:27:55,104 We got away with it. 304 00:27:55,563 --> 00:27:59,729 - Better to touch perfection in art than in crime. 305 00:28:01,021 --> 00:28:03,104 - You, then, for the word that hurts. 306 00:28:03,854 --> 00:28:06,896 You will do your mouillettes yourself! 307 00:28:07,438 --> 00:28:08,771 And There you go! 308 00:28:33,521 --> 00:28:35,229 - Do you have a watch? 309 00:28:38,229 --> 00:28:39,021 - It is 10 a.m. 310 00:28:39,188 --> 00:28:41,521 - I'm asking for your watch. 311 00:28:50,188 --> 00:28:52,229 - Did you hire a valet? 312 00:28:53,104 --> 00:28:54,729 - To do what? 313 00:28:55,104 --> 00:28:57,438 - Excuse me, I said it like that. 314 00:28:58,396 --> 00:29:01,646 - This time, that's it. It vibrates, it disputes. 315 00:29:02,313 --> 00:29:03,438 It sucks. 316 00:29:09,104 --> 00:29:09,896 - "Me". 317 00:29:10,146 --> 00:29:10,854 "Mu". 318 00:29:12,063 --> 00:29:12,938 "Murder". 319 00:29:24,479 --> 00:29:27,646 Since you are here, So do the dishes. 320 00:29:33,438 --> 00:29:34,604 - Where are you going? 321 00:29:34,771 --> 00:29:36,021 - I go out. 322 00:29:47,146 --> 00:29:48,979 - I hate doing the dishes. 323 00:29:49,146 --> 00:29:50,729 - Yes me too. 324 00:30:09,396 --> 00:30:10,438 Wait for me. 325 00:30:10,604 --> 00:30:12,771 - I let the meter run? - No. 326 00:30:12,938 --> 00:30:16,438 Shall we reimburse a watch? Do you want to ruin us? 327 00:30:54,979 --> 00:30:57,313 - Sit down, dear madam. 328 00:31:12,646 --> 00:31:15,521 Thanks are our best advertisement. 329 00:31:16,188 --> 00:31:21,229 You won't find anywhere of similar ex-votos. Except in Lourdes. 330 00:31:21,396 --> 00:31:25,563 I offer you some models assassins available. 331 00:31:26,063 --> 00:31:26,938 Catalog. 332 00:31:28,938 --> 00:31:33,313 - I am not rich. Well, not yet. 333 00:31:34,771 --> 00:31:36,521 Oh, very good kind. 334 00:31:36,688 --> 00:31:38,104 - Yes, I think so. 335 00:31:43,354 --> 00:31:45,188 - Oh la la la la. 336 00:31:46,104 --> 00:31:50,146 Tell me, your little world is terribly expensive. 337 00:31:50,313 --> 00:31:51,104 - No, stop. 338 00:31:51,271 --> 00:31:52,854 Let's understand each other well. 339 00:31:53,021 --> 00:31:55,021 You take any mess, 340 00:31:55,188 --> 00:32:00,021 Jura lumberjack genre, or madam wants a label, a brand. 341 00:32:00,188 --> 00:32:03,563 I did not propose than American labor. 342 00:32:08,313 --> 00:32:10,563 But, again, be careful. 343 00:32:11,188 --> 00:32:15,938 The cinema ruined Chicago, Boston has become a hideous snob. 344 00:32:16,104 --> 00:32:18,021 Let's not talk about New York. 345 00:32:18,188 --> 00:32:21,063 Philadelphia remains the only serious school. 346 00:32:21,229 --> 00:32:26,146 We shoot there with the nickel-plated Colt, and black peccary gloves. 347 00:32:26,313 --> 00:32:28,854 But the prices are not the same. 348 00:32:29,021 --> 00:32:30,813 - It's like everything. 349 00:32:30,979 --> 00:32:35,521 But I have small means. I have to buy French. 350 00:32:36,313 --> 00:32:38,104 Too bad for the nickel-plated Colt. 351 00:32:38,271 --> 00:32:39,271 - Oh.... 352 00:32:39,854 --> 00:32:42,396 Don't fall for the shotgun. 353 00:32:42,604 --> 00:32:44,438 - It's the result that counts. 354 00:32:45,771 --> 00:32:50,313 - We have, in reserve, a stéphanois shooter in your prices. 355 00:32:50,479 --> 00:32:51,938 2,000 francs an hour. 356 00:32:52,438 --> 00:32:55,021 -2000 heavy francs, or old? 357 00:32:55,521 --> 00:32:56,438 - Heavy. 358 00:32:56,604 --> 00:32:57,979 - Police! - Hey? 359 00:32:58,438 --> 00:33:00,188 - Nothing is an expression. 360 00:33:02,188 --> 00:33:03,063 You are funny. 361 00:33:03,229 --> 00:33:06,729 You practice the luxury rate for a fancy shot. 362 00:33:06,896 --> 00:33:09,104 I'm not asking to shoot a president. 363 00:33:09,271 --> 00:33:11,146 My Toutounet is not smart. 364 00:33:11,313 --> 00:33:12,563 It will be easy. 365 00:33:12,729 --> 00:33:14,188 Hunting horn 366 00:33:19,438 --> 00:33:21,854 - You could fall on business people. 367 00:33:22,021 --> 00:33:25,479 But the Murder Business has its elegance. It will not be said 368 00:33:25,646 --> 00:33:28,729 that we will have left a pretty embarrassed woman. 369 00:33:32,063 --> 00:33:33,146 Ring the Vecchio. 370 00:33:35,854 --> 00:33:37,104 - II Vecchio. 371 00:33:38,271 --> 00:33:39,396 - The Vecchio. 372 00:33:41,063 --> 00:33:43,563 He's a former companion by M. Capone. 373 00:33:43,729 --> 00:33:46,771 Since his eye trouble, he is orderly. 374 00:33:46,938 --> 00:33:49,313 He will be happy to make a little room. 375 00:34:00,146 --> 00:34:01,146 Vecchio. 376 00:34:01,979 --> 00:34:06,479 You can redo your hand. It'll pay you for your cigarettes. 377 00:34:07,729 --> 00:34:10,271 - Who, where, and when? 378 00:34:10,521 --> 00:34:13,729 - My husband, wherever you want, when you want. 379 00:34:15,438 --> 00:34:16,438 - A photo? 380 00:34:16,604 --> 00:34:20,354 - I have even better than that. Where is the window to the street? 381 00:34:28,313 --> 00:34:32,063 It's childish. No need to leave Philadelphia. 382 00:34:39,188 --> 00:34:39,896 - Which? 383 00:34:40,063 --> 00:34:42,354 - The pretty boy in the car. 384 00:34:42,521 --> 00:34:43,396 - He is cute. 385 00:34:43,563 --> 00:34:45,188 - It's a love. 386 00:34:58,646 --> 00:34:59,896 - Missed. 387 00:35:00,063 --> 00:35:01,896 Missed. - Not by much. 388 00:35:08,438 --> 00:35:09,521 - My friend, 389 00:35:10,188 --> 00:35:12,313 in the absence of written traditions, 390 00:35:12,479 --> 00:35:17,646 popular usage is that golf, war and pigeon shooting 391 00:35:17,813 --> 00:35:20,479 are outdoor sports. Huh? 392 00:35:22,021 --> 00:35:24,396 Go do your trash outside. 393 00:35:46,646 --> 00:35:47,813 - Hey, you over there. 394 00:36:54,438 --> 00:36:57,313 - Good, this time, it is unmissable. 395 00:39:02,021 --> 00:39:04,729 - You are wrong, it's not a taxi. 396 00:39:06,021 --> 00:39:09,438 Good if i can drop you off somewhere. 397 00:39:12,854 --> 00:39:14,979 - You are going straight ahead. 398 00:39:15,146 --> 00:39:19,104 When you see a wasteland, you stop. 399 00:39:21,688 --> 00:39:23,354 - Give me a sign. 400 00:39:29,813 --> 00:39:31,354 Come on, good. 401 00:39:33,229 --> 00:39:34,479 - Oh shit. 402 00:40:27,271 --> 00:40:30,313 - What do you say about that, chief? 403 00:40:30,896 --> 00:40:33,188 - Very, very, very curious. 404 00:40:40,063 --> 00:40:41,438 - Shall we follow him? 405 00:41:04,729 --> 00:41:07,021 Where is he going to take us? 406 00:41:07,188 --> 00:41:10,479 - At this rate, straight ahead at the Quai des Orfèvres. 407 00:42:02,396 --> 00:42:03,563 Heartbreaking. 408 00:42:06,813 --> 00:42:10,104 My friends and myself have seen many things. 409 00:42:10,271 --> 00:42:13,354 But transport a corpse like that, never. 410 00:42:13,521 --> 00:42:14,438 You hear? 411 00:42:14,896 --> 00:42:16,104 Never. 412 00:42:16,479 --> 00:42:17,896 - A dead body? 413 00:42:18,854 --> 00:42:20,313 I do not understand. 414 00:42:20,479 --> 00:42:23,813 - Tormentors, I eliminated lots of them. 415 00:42:24,438 --> 00:42:29,313 I carried them in trunks, refrigerators, Beaujolais barrels, 416 00:42:29,479 --> 00:42:31,188 cellos, 417 00:42:31,354 --> 00:42:35,354 but under a Scottish plaid, in a convertible in broad daylight, 418 00:42:35,521 --> 00:42:38,438 let me tell you that it is rare. 419 00:42:40,063 --> 00:42:41,188 Extremely rare. 420 00:42:44,021 --> 00:42:45,479 - You're not from the police? 421 00:42:45,646 --> 00:42:49,104 - Not precisely. Pierre d'Héricourt de Saugnac. 422 00:42:49,271 --> 00:42:50,771 Said Pierrot the Jester. 423 00:42:50,938 --> 00:42:52,771 - Antoine Berger, sculptor. 424 00:42:52,938 --> 00:42:53,771 - Nice to meet you. 425 00:42:56,063 --> 00:42:58,104 - The pleasure is mine. 426 00:42:58,271 --> 00:43:01,354 Stroke of luck that we are between people of the world. 427 00:43:04,104 --> 00:43:07,271 - Lucky for you that we are between artists. 428 00:43:07,646 --> 00:43:10,271 - In different specialties. 429 00:43:10,438 --> 00:43:13,646 I slipped giddily into yours. 430 00:43:14,021 --> 00:43:15,146 - It's not a crime. 431 00:43:16,104 --> 00:43:17,313 - He ... 432 00:43:17,479 --> 00:43:18,896 - I understand myself. 433 00:43:19,063 --> 00:43:21,063 Well, each in his branch. 434 00:43:21,229 --> 00:43:24,313 My comrade Albert will take matters in hand. 435 00:43:24,479 --> 00:43:26,771 - Mr. - Mr. 436 00:43:26,938 --> 00:43:32,771 - It will transform your package into fertilizer, cosmetics, vitamin C. 437 00:43:32,938 --> 00:43:35,646 You will return very quietly at home. 438 00:43:35,979 --> 00:43:37,354 - Quietly? 439 00:43:40,021 --> 00:43:41,813 You have the word for laughs. 440 00:43:41,979 --> 00:43:44,688 I'm telling you no, no! 441 00:43:45,438 --> 00:43:49,604 My wife is crazy. Lovely, passionate, wonderful. 442 00:43:49,771 --> 00:43:51,729 But completely crazy. 443 00:43:51,896 --> 00:43:54,104 She only thinks of killing me. 444 00:43:54,271 --> 00:43:56,146 And why? IM asking you. 445 00:43:56,313 --> 00:44:00,854 Mood incompatibility? No. Jealousy? Nay. 446 00:44:01,021 --> 00:44:02,938 For money. - How? 447 00:44:03,104 --> 00:44:05,938 -100 million dollars. - And you say she's crazy? 448 00:44:06,604 --> 00:44:08,396 $ 100 million. 449 00:44:08,563 --> 00:44:09,604 You have a physique 450 00:44:09,771 --> 00:44:11,771 kind, M. Antoine. 451 00:44:11,938 --> 00:44:14,729 But at this price, do an IFOP with the ladies. 452 00:44:14,896 --> 00:44:17,854 From Nanterre to Vaugirard, from the student to the housewife. 453 00:44:18,021 --> 00:44:21,188 You are liquidated by absolute majority. 454 00:44:25,438 --> 00:44:27,938 - But this is my car. 455 00:44:31,521 --> 00:44:34,521 - Imagine that you have been seen driving. 456 00:44:59,813 --> 00:45:03,521 - I see new relationships, unplanned visits. 457 00:45:03,688 --> 00:45:05,646 - I don't see a lot of clover. 458 00:45:07,021 --> 00:45:08,063 - No. 459 00:45:08,938 --> 00:45:10,563 But there are a lot of pikes. 460 00:45:11,896 --> 00:45:14,438 - It's amazing, this lack of clover. 461 00:45:14,604 --> 00:45:16,854 We should see money everywhere. 462 00:45:17,604 --> 00:45:19,146 Did you beat well? 463 00:45:19,896 --> 00:45:21,813 Didn't you skip the cup? 464 00:45:24,188 --> 00:45:26,771 Excuse me, but it annoys me. 465 00:45:26,938 --> 00:45:29,813 - What do you want? Bream is brutal. 466 00:45:29,979 --> 00:45:32,729 Do you want the glass ball? - No. 467 00:45:32,896 --> 00:45:35,646 - The checkered handkerchief, the Mexican umbrella? 468 00:45:35,813 --> 00:45:37,438 Or the small Shanghai tram. 469 00:45:37,979 --> 00:45:39,313 - It's not okay, right? 470 00:45:41,104 --> 00:45:41,896 - Well. 471 00:45:42,438 --> 00:45:46,813 We are going to try the gypsy fan and the countdown. 472 00:45:49,229 --> 00:45:51,063 5, 4, 3, 2, 1. 473 00:45:55,146 --> 00:45:58,521 You don't prefer the glass ball? 474 00:45:58,688 --> 00:45:59,313 - No. 475 00:46:00,646 --> 00:46:02,896 Do you know what would make me happy? 476 00:46:03,771 --> 00:46:07,021 Is that you fired this cassowary, because I can see nothing. 477 00:46:09,688 --> 00:46:10,896 - Pity. 478 00:46:11,646 --> 00:46:13,813 Because I see a man in danger. 479 00:46:16,229 --> 00:46:17,646 - It is my husband. 480 00:46:19,854 --> 00:46:23,729 My Antoine. My Toutounet. He is sick? 481 00:46:30,188 --> 00:46:31,729 - He is dead. 482 00:46:36,854 --> 00:46:38,771 - This is the necropolis. 483 00:46:38,938 --> 00:46:43,104 - The greenery, the "zozieaux". All that I love. 484 00:46:43,271 --> 00:46:44,354 This is... 485 00:46:45,104 --> 00:46:46,479 - Virgilian. 486 00:46:49,646 --> 00:46:52,063 - Do you want a cup of tea? 487 00:46:52,229 --> 00:46:53,563 - Without disturbing? 488 00:46:53,729 --> 00:46:55,438 - You never bother. 489 00:46:56,104 --> 00:46:57,813 - So, with pleasure. 490 00:47:05,479 --> 00:47:09,146 Well, this is it. That's what I said. 491 00:47:10,229 --> 00:47:12,021 - It changes everything. 492 00:47:22,521 --> 00:47:23,771 A friend of yours? 493 00:47:23,938 --> 00:47:25,854 - But absolutely not. 494 00:47:46,104 --> 00:47:50,104 - I hope, little troublemaker, that you have reasons. 495 00:47:50,271 --> 00:47:52,438 - And apologies to present. 496 00:47:53,688 --> 00:47:56,854 - I was not aiming sir, but Sir. 497 00:47:57,396 --> 00:47:59,604 - Ah, you believe me now. 498 00:48:00,854 --> 00:48:03,354 - Who do you work for, Mr. Distracted? 499 00:48:03,521 --> 00:48:05,563 - Murder Incorporated. 500 00:48:05,729 --> 00:48:08,063 - House founded in 1920. 501 00:48:09,188 --> 00:48:11,313 - I am even more surprised. 502 00:48:11,479 --> 00:48:14,021 This house employs qualified personnel. 503 00:48:18,396 --> 00:48:19,729 - I had my time. 504 00:48:20,979 --> 00:48:24,896 I was passing with sir a reclassification test. 505 00:48:25,271 --> 00:48:29,271 Nowadays, in the frameworks, over 45 ... 506 00:48:35,313 --> 00:48:39,271 So what do we do? Shall we put grass on it? 507 00:48:40,646 --> 00:48:44,271 - It's not at Monsieur's that we must seek such an idea. 508 00:48:44,438 --> 00:48:45,729 - Exactly... 509 00:48:46,813 --> 00:48:48,104 I have one. 510 00:48:49,313 --> 00:48:51,063 But I'm looking for a title. 511 00:48:51,229 --> 00:48:52,729 Beginning of Marseillaise 512 00:49:03,396 --> 00:49:08,438 - As an undertaker, you are pathetic. As a husband, there would surely be something to say. 513 00:49:08,896 --> 00:49:12,438 But as a sculptor, sir, you are huge. 514 00:49:12,604 --> 00:49:15,188 - Really, a very small thing. 515 00:49:16,604 --> 00:49:18,396 Minor work. 516 00:49:20,146 --> 00:49:22,229 The hand remains skillful. 517 00:49:23,354 --> 00:49:25,354 But the spirit is no longer there. 518 00:49:25,521 --> 00:49:27,063 What time is it? 519 00:49:31,521 --> 00:49:32,396 - 2 o'clock. 520 00:49:32,563 --> 00:49:35,146 My wife never goes to bed after midnight. 521 00:49:35,313 --> 00:49:37,729 - Is she a sleeper? - No, and that worries me. 522 00:49:39,646 --> 00:49:42,021 "But in truth, I am waiting for him. 523 00:49:42,188 --> 00:49:43,813 "With my heart. 524 00:49:44,729 --> 00:49:46,354 "With my soul. 525 00:49:48,146 --> 00:49:50,479 "And on the bridge of Reviens-t'en 526 00:49:51,563 --> 00:49:54,146 "If this woman ever comes back 527 00:49:55,313 --> 00:49:56,813 "I will tell him 528 00:49:56,979 --> 00:49:58,354 "I am happy." 529 00:49:59,688 --> 00:50:01,854 - Oh, you can tell. 530 00:50:02,021 --> 00:50:04,563 - Apollinaire, the Song of the Mal-Aimé. 531 00:50:04,729 --> 00:50:06,104 Armchair. 532 00:50:06,271 --> 00:50:11,479 - My love, my youth, my soul, my joy. 533 00:50:12,021 --> 00:50:13,521 Where are you? 534 00:50:16,021 --> 00:50:17,271 It is from me. 535 00:50:17,438 --> 00:50:18,563 A little weaker. 536 00:50:18,729 --> 00:50:22,896 - You need to sleep. Cloakroom. 537 00:50:27,563 --> 00:50:32,021 I'll borrow your car. My friends will bring it back to you tomorrow. 538 00:50:36,979 --> 00:50:39,688 It is the heart that speaks to you. 539 00:50:40,896 --> 00:50:41,813 I miss Freddy. 540 00:50:41,979 --> 00:50:43,063 But i am proud 541 00:50:43,229 --> 00:50:44,854 for working with you. 542 00:50:45,021 --> 00:50:46,813 - The Medici villa. 543 00:51:05,479 --> 00:51:09,188 - If you need a driver, I'm free. 544 00:51:09,354 --> 00:51:12,438 - You can not find that you are exaggerating? 545 00:51:13,354 --> 00:51:17,854 I let your superiors ban you and history will judge you. 546 00:51:19,271 --> 00:51:22,854 But, having regard to your infirmity, I'll drop you off in town. 547 00:51:37,896 --> 00:51:39,521 - Never more. 548 00:51:41,854 --> 00:51:43,938 - I pay you to play. 549 00:51:52,771 --> 00:51:58,229 I offer you my name, my super-tankers, my island in the Aegean Sea. 550 00:51:58,396 --> 00:52:01,854 I make you Duchess of Monte-Carlo, 551 00:52:02,021 --> 00:52:04,896 Empress of the Cyclades. 552 00:52:05,563 --> 00:52:07,396 - Oh, my Antoine. 553 00:52:08,021 --> 00:52:09,688 My beloved. 554 00:52:09,854 --> 00:52:11,688 - My little queen. 555 00:52:13,021 --> 00:52:14,438 Oh there. 556 00:52:23,813 --> 00:52:26,313 - A sculptor of genius. 557 00:52:27,938 --> 00:52:29,896 Who made love ... 558 00:52:30,729 --> 00:52:32,021 Like nobody. 559 00:52:39,979 --> 00:52:42,354 I will never survive him. 560 00:52:44,063 --> 00:52:46,354 Oh, I'm already dead. 561 00:53:05,688 --> 00:53:08,813 You know what I will do when leaving? 562 00:53:09,521 --> 00:53:11,896 I am going to throw myself into the Garonne. 563 00:53:12,063 --> 00:53:12,896 Yes. 564 00:53:17,813 --> 00:53:19,813 The banks of the Garonne. 565 00:53:21,563 --> 00:53:23,271 Golden sand. 566 00:53:25,063 --> 00:53:26,354 Eucalyptus. 567 00:53:30,313 --> 00:53:35,688 It is under a eucalyptus that Antoine jumped at me for the first time. 568 00:53:37,229 --> 00:53:40,521 The second time, it was under an apple tree. 569 00:53:40,688 --> 00:53:41,979 In Le Touquet. 570 00:53:44,563 --> 00:53:46,729 Afterwards, it was everywhere. 571 00:53:48,229 --> 00:53:51,479 I know all the trees of the forest of Fontainebleau. 572 00:53:51,646 --> 00:53:52,979 - Wonderful! 573 00:53:53,146 --> 00:53:56,396 If you like botany, there will be, for our wedding night, 574 00:53:56,563 --> 00:53:58,188 a cedar from Lebanon. 575 00:53:58,354 --> 00:54:00,354 In my personal Boeing. 576 00:54:01,646 --> 00:54:06,271 - Never more I will climb trees. Or the curtains. 577 00:54:06,438 --> 00:54:09,271 I'm going to take the plunge like Ophelia. 578 00:54:10,563 --> 00:54:13,188 Boy, a glass of water. 579 00:54:14,396 --> 00:54:16,271 I have to get used to it slowly. 580 00:54:16,438 --> 00:54:17,438 - Yes Yes. 581 00:54:19,938 --> 00:54:21,521 - It is all dark. 582 00:54:22,854 --> 00:54:25,938 - In Greek, light is called "illios". 583 00:54:30,271 --> 00:54:33,688 I am the eagle of the seas, and fabulously rich. 584 00:54:33,854 --> 00:54:36,563 Want to see my check stubs? 585 00:54:41,813 --> 00:54:42,938 - No! 586 00:54:43,104 --> 00:54:44,896 I will not perish by water! 587 00:54:46,604 --> 00:54:47,854 By fire! 588 00:54:54,354 --> 00:54:56,104 Aim at the heart, moujik! 589 00:55:19,771 --> 00:55:21,979 - I preferred that he did not see that. 590 00:55:22,146 --> 00:55:25,854 But you, gentlemen, look at it well. 591 00:55:26,021 --> 00:55:30,521 For the first time, a contract was not honored. 592 00:55:30,688 --> 00:55:32,563 - O tempora. - O mores. 593 00:55:34,771 --> 00:55:40,271 Justice, be reassured, has already passed in all its rigor. 594 00:55:40,771 --> 00:55:43,271 Deleted for life by the murder unions, 595 00:55:43,438 --> 00:55:46,563 racketeering, prostitution, drug, 596 00:55:46,729 --> 00:55:50,729 by the friendly of thugs and the mutual fund for rush traffickers, 597 00:55:50,896 --> 00:55:55,729 the manager, who can always register with the CGT, 598 00:55:55,896 --> 00:55:59,188 rejected forever in the world of cellars. 599 00:56:00,479 --> 00:56:03,271 You have 24 hours to wash away the affront. 600 00:56:03,438 --> 00:56:05,938 I won't cut corners on the bonuses. 601 00:56:06,104 --> 00:56:09,396 The reputation of the house is at stake, 602 00:56:09,563 --> 00:56:11,729 and the honor of a pioneer. 603 00:56:27,146 --> 00:56:28,104 - In short. 604 00:56:28,271 --> 00:56:32,688 You can mourn the brilliant artist and the dough 605 00:56:32,854 --> 00:56:36,979 if you don't let go Mr. Pierrot's criminals 606 00:56:37,313 --> 00:56:39,271 against the assassins 607 00:56:39,438 --> 00:56:40,563 of the Murder. 608 00:56:41,021 --> 00:56:46,063 Yes, but for that, I am afraid that it will be necessary to reveal 609 00:56:46,229 --> 00:56:47,479 a little bit. 610 00:56:49,063 --> 00:56:50,188 - My sound. 611 00:56:50,813 --> 00:56:55,104 Denial sometimes takes a sacred character. 612 00:56:55,271 --> 00:56:59,188 Holy Scripture is full of them. Especially yours. 613 00:56:59,354 --> 00:57:02,688 I will only quote Joseph sold by his brothers. 614 00:57:04,229 --> 00:57:07,854 - About sale, on the financial plan, 615 00:57:08,021 --> 00:57:12,438 Mr. Pierrot could not have extravagant demands? 616 00:57:12,604 --> 00:57:14,521 (Together) - AIE Aie Aie. 617 00:57:15,271 --> 00:57:18,229 - M. Pierrot in fact a matter of honor. 618 00:58:26,646 --> 00:58:27,938 - My God. 619 00:58:29,229 --> 00:58:30,354 My God. 620 00:58:31,938 --> 00:58:33,771 Make him rise again. 621 00:58:55,188 --> 00:58:57,229 - Stay where you are, don't move. 622 00:58:57,396 --> 00:58:58,813 Don't touch anything. 623 00:59:01,021 --> 00:59:02,854 - You are suspicious of me. 624 00:59:04,146 --> 00:59:05,438 - Not at all. 625 00:59:06,229 --> 00:59:07,771 - Wow. 626 00:59:09,271 --> 00:59:11,813 To think I thought you were dead. 627 00:59:12,813 --> 00:59:14,063 If you knew. 628 00:59:14,646 --> 00:59:16,438 I was like crazy. 629 00:59:17,604 --> 00:59:20,479 You will never guess which I almost did. 630 00:59:20,646 --> 00:59:22,438 - If, throw yourself into the Garonne. 631 00:59:22,604 --> 00:59:25,813 - Oh, swear to me that you will never leave me. 632 00:59:25,979 --> 00:59:28,396 - It doesn't depend so much on me. 633 00:59:31,063 --> 00:59:33,688 - If you only knew the sorrow I had. 634 00:59:34,313 --> 00:59:36,438 Oh la la la la. 635 00:59:37,021 --> 00:59:39,104 Even the Russians couldn't believe it. 636 00:59:39,271 --> 00:59:40,313 - Russians? 637 00:59:41,354 --> 00:59:43,104 - Yes, you know. 638 00:59:50,188 --> 00:59:51,563 The Russians, what. 639 00:59:55,854 --> 00:59:57,813 If you had seen me cry. 640 00:59:57,979 --> 01:00:01,438 If you had heard me scream I would have scared you. 641 01:00:01,604 --> 01:00:02,646 - You're scaring me. 642 01:00:02,813 --> 01:00:04,938 - Oh no, shut up. 643 01:00:10,896 --> 01:00:12,521 Who is the new one? 644 01:00:13,229 --> 01:00:14,479 - A driver. 645 01:00:14,646 --> 01:00:16,646 - The gang to Mr. Rapha. 646 01:00:16,813 --> 01:00:18,688 - No, the gang to Mr. Pierrot. 647 01:00:18,854 --> 01:00:20,188 - Is that so. 648 01:00:28,479 --> 01:00:30,063 My darling, the light. 649 01:00:36,979 --> 01:00:39,063 Well, say so ... 650 01:00:44,938 --> 01:00:47,438 Oh, well, honey. 651 01:00:48,271 --> 01:00:49,813 Is that so. 652 01:00:51,396 --> 01:00:52,896 - Oh dear. 653 01:00:57,938 --> 01:00:59,521 - Oh, stop. 654 01:01:00,563 --> 01:01:03,146 - Ah. Ah, that's funny. 655 01:01:06,354 --> 01:01:08,146 - Wait, I have an idea. 656 01:01:14,396 --> 01:01:16,063 - Yes. Oh... 657 01:01:16,729 --> 01:01:20,229 Finally, these things, it's always the same. 658 01:01:24,396 --> 01:01:27,771 - Oh dear. It's not reasonable. 659 01:01:32,396 --> 01:01:33,604 - Hello? 660 01:01:33,771 --> 01:01:36,771 May I speak to Pierrot le Farceur? 661 01:01:37,563 --> 01:01:38,813 Please. 662 01:01:54,271 --> 01:01:57,979 - My little heart prefers mirabelle or jasmine? 663 01:01:58,146 --> 01:02:03,188 - It would not be wise if the little heart gets used to dry bread? 664 01:02:08,021 --> 01:02:10,188 How much are your purchases yesterday? 665 01:02:10,354 --> 01:02:12,688 - Oh, barely 20,000 francs. 666 01:02:12,854 --> 01:02:14,229 Cash drawer 667 01:02:19,063 --> 01:02:20,104 - Liar. 668 01:02:20,813 --> 01:02:23,438 - So what? I paid for everything. 669 01:02:24,021 --> 01:02:25,021 By check. 670 01:02:25,563 --> 01:02:26,521 - Without provisions. 671 01:02:29,063 --> 01:02:34,646 With our marriage contract, I can go down to the hole for 2 years. 672 01:02:34,813 --> 01:02:39,729 Unless another hole freshly dug greets me by then. 673 01:02:39,896 --> 01:02:40,938 - You see. 674 01:02:41,771 --> 01:02:46,688 One hole leading to another ... I'll cancel Mr. Rapha. 675 01:02:46,854 --> 01:02:47,938 - M. Rapha? 676 01:02:48,104 --> 01:02:50,729 - A supplier, I told you about it. 677 01:04:00,104 --> 01:04:04,479 Assassins who don't have a night standard. It's a world. 678 01:04:04,646 --> 01:04:06,521 Make me think of calling back. 679 01:04:06,688 --> 01:04:08,188 - Yes, don't worry. 680 01:04:18,854 --> 01:04:20,688 Hoot 681 01:04:27,438 --> 01:04:32,021 - That one, I'm going to shoot him Yeah yeah 682 01:04:32,188 --> 01:04:35,104 This one, I'm going to kill it 683 01:04:35,271 --> 01:04:36,854 Yeah yeah yeah 684 01:04:37,021 --> 01:04:41,063 - We don't sing, it distracts the audience who is more interested in history. 685 01:04:41,229 --> 01:04:42,979 When you have to kill, you kill. 686 01:04:53,146 --> 01:04:54,688 - Your eyes, beautiful Marquise ... 687 01:04:54,854 --> 01:04:56,729 - No, don't call me that. 688 01:04:56,896 --> 01:04:57,896 - Why? 689 01:04:59,021 --> 01:05:00,229 - For nothing. 690 01:06:52,104 --> 01:06:53,646 Beginning of Marseillaise 691 01:07:29,146 --> 01:07:30,188 - Hey. 692 01:07:42,313 --> 01:07:43,354 - From the rabiot. 693 01:07:45,229 --> 01:07:47,396 - Too late, I have more plaster. 694 01:07:47,563 --> 01:07:49,313 - Plaster can be bought. 695 01:07:49,479 --> 01:07:50,854 - With money. 696 01:07:51,354 --> 01:07:52,813 With checks. 697 01:07:53,271 --> 01:07:55,688 The era of the grivèlerie is over. 698 01:07:59,438 --> 01:08:02,646 - Oh, there, there, an artist like you in embarrassment? 699 01:08:04,771 --> 01:08:06,521 Sometimes my country hurts me. 700 01:08:13,063 --> 01:08:15,396 You should be rich. 701 01:08:15,563 --> 01:08:17,354 - Ah that, yes. 702 01:08:18,146 --> 01:08:19,438 - Hey, oh. 703 01:08:19,604 --> 01:08:20,854 - We talk. 704 01:08:24,188 --> 01:08:25,896 - Alfonso Béretti. 705 01:08:52,854 --> 01:08:58,313 Alfonso, Antoine, it's never that names, identities, civil status. 706 01:09:05,896 --> 01:09:08,313 - Once in a box ... 707 01:09:08,854 --> 01:09:10,854 - One man is worth another. 708 01:09:11,604 --> 01:09:13,938 And like the other, it's Saint Gobain. 709 01:09:14,104 --> 01:09:17,438 - I'm there! Ah, my children, this is great. 710 01:09:17,604 --> 01:09:20,146 I'll find it for you right away. 711 01:09:26,188 --> 01:09:28,854 Honey, what do you think of Albert? 712 01:09:29,021 --> 01:09:32,313 Oh damn, in principle he is the future godfather of the children. 713 01:09:32,479 --> 01:09:33,188 Well. 714 01:09:33,354 --> 01:09:37,063 - Oh, there would be Uncle Leon. 715 01:09:37,229 --> 01:09:41,854 It hunts the butterfly in Brazil. We can't get him in for that. 716 01:09:42,021 --> 01:09:43,146 Gaston! 717 01:09:43,896 --> 01:09:47,646 But we will never be allowed to bury. It is 1 meter 50. 718 01:09:47,813 --> 01:09:48,896 So... 719 01:09:50,688 --> 01:09:52,021 But then who? 720 01:09:52,188 --> 01:09:55,771 - Listen, 5 minutes ago that sir understood. 721 01:09:55,938 --> 01:10:00,229 That I understood, and the public too. You really are the queen of assholes. 722 01:10:00,396 --> 01:10:01,396 - Oh.... 723 01:10:05,313 --> 01:10:06,396 Oh. 724 01:10:07,854 --> 01:10:09,354 Oh oh oh. 725 01:10:10,146 --> 01:10:11,313 Oh... 726 01:10:40,979 --> 01:10:42,604 - Mr is interested? 727 01:10:42,771 --> 01:10:45,688 - The model does not matter as long as it's expensive. 728 01:10:45,854 --> 01:10:47,604 And it has to be white. 729 01:11:03,479 --> 01:11:04,938 France-Evening. 730 01:11:14,313 --> 01:11:16,646 "Greater dead than alive." 731 01:11:16,813 --> 01:11:19,854 They will do me the blow of the Duke of Guise. 732 01:11:20,229 --> 01:11:21,229 The bastards. 733 01:11:21,396 --> 01:11:26,771 - In these cruel hours, you do proof of dignity, courage ... 734 01:11:26,938 --> 01:11:28,354 What an example. 735 01:11:28,521 --> 01:11:34,354 But beware. You are young and rich, perils await you. 736 01:11:34,979 --> 01:11:38,646 Do you have plans serious investments? 737 01:11:42,813 --> 01:11:43,979 - Heaps. 738 01:11:44,146 --> 01:11:46,479 - Home Sweet Home. 739 01:11:56,063 --> 01:11:57,271 But beware. 740 01:11:57,771 --> 01:12:03,104 This shot taken from a helicopter required a gigantic budget. 741 01:12:03,271 --> 01:12:06,563 We have collected some authorized opinions. 742 01:12:06,729 --> 01:12:08,313 Fan-tas-tic. 743 01:12:10,896 --> 01:12:13,771 How could they do it? 744 01:12:15,188 --> 01:12:18,063 - It's almost supernatural. 745 01:12:25,396 --> 01:12:28,646 - Collect the fashion journals in Madame's room. 746 01:12:30,813 --> 01:12:31,854 And magazines 747 01:12:32,021 --> 01:12:35,313 artistic in the bedroom the driver. 748 01:12:35,479 --> 01:12:36,646 You can. 749 01:12:45,146 --> 01:12:47,396 - Can we come in? - No. 750 01:12:47,563 --> 01:12:49,229 - It's your journals. 751 01:12:49,396 --> 01:12:52,229 - Place them at the door. - What an egg. 752 01:13:24,438 --> 01:13:25,313 - Yes? 753 01:13:27,521 --> 01:13:29,438 - Madame's car is advanced. 754 01:13:37,771 --> 01:13:39,521 - Your mustache is crooked. 755 01:13:41,063 --> 01:13:42,438 It was a joke. 756 01:13:43,979 --> 01:13:45,729 - If I laugh, it comes off. 757 01:14:04,604 --> 01:14:06,604 - You are angry? Kiss Me. 758 01:14:06,771 --> 01:14:09,271 - You want to send me to the assizes? 759 01:14:09,688 --> 01:14:11,063 - And you in Carmel? 760 01:14:11,229 --> 01:14:13,354 - You swore to have my head cut off? 761 01:14:13,521 --> 01:14:15,063 - But no but no. 762 01:14:15,229 --> 01:14:17,188 If I bite you, huh? 763 01:14:20,938 --> 01:14:22,688 - It never happens. 764 01:14:22,854 --> 01:14:24,188 - It's spring. 765 01:14:42,146 --> 01:14:45,229 - Paris will be at my feet, and I will mow the lawns. 766 01:14:45,396 --> 01:14:47,188 And I'll wash the car. 767 01:14:48,438 --> 01:14:51,271 - The good life gives inhibitions. 768 01:14:53,021 --> 01:14:54,938 Suppose we stayed and slept in Paris? 769 01:14:55,104 --> 01:14:56,604 - It starts again? 770 01:14:57,271 --> 01:15:01,854 You think of photographers, hidden under the beds? 771 01:15:02,021 --> 01:15:03,729 To your social position. 772 01:15:03,896 --> 01:15:04,646 Ah. 773 01:15:04,813 --> 01:15:05,813 Looked! 774 01:15:06,354 --> 01:15:09,396 They will break it for me. Watch out for Loulou! 775 01:15:09,563 --> 01:15:10,563 - What Loulou? 776 01:15:10,729 --> 01:15:13,979 - That of the window, that gave me the most trouble. 777 01:15:14,146 --> 01:15:15,021 Where was I? 778 01:15:15,854 --> 01:15:17,438 - To my social position. 779 01:15:17,604 --> 01:15:19,729 - I will be accused of having abused you. 780 01:15:19,896 --> 01:15:21,521 - I can make an apology. 781 01:15:21,688 --> 01:15:23,521 - What you annoy me! 782 01:15:24,521 --> 01:15:27,229 Do you know the time? - You're in a hurry? 783 01:15:28,313 --> 01:15:29,313 I would do well 784 01:15:29,479 --> 01:15:30,729 a little nap. 785 01:15:31,771 --> 01:15:33,104 - You're welcome. 786 01:15:33,271 --> 01:15:35,479 My presence here is quite unusual. 787 01:15:36,604 --> 01:15:39,188 - Mademoiselle and Monsieur will have coffee? 788 01:15:39,354 --> 01:15:42,479 - Mademoiselle, no. But Sir. 789 01:15:43,146 --> 01:15:44,229 Surely. 790 01:15:47,563 --> 01:15:49,771 I take a duck with him. 791 01:15:50,479 --> 01:15:52,104 - You're doing it on purpose? 792 01:15:52,271 --> 01:15:54,563 - You always offered me one. 793 01:15:54,729 --> 01:15:55,771 - I was your husband. 794 01:15:57,104 --> 01:16:00,021 You could besides respect my memory. 795 01:16:02,688 --> 01:16:05,438 - It's really annoying what you say. 796 01:16:05,729 --> 01:16:08,104 - Good, no coffee. The bill! 797 01:16:08,271 --> 01:16:09,688 Butler. 798 01:16:10,271 --> 01:16:12,604 * - This art, that we could 799 01:16:12,771 --> 01:16:15,063 * designate as the 3rd period of romanticism 800 01:16:15,229 --> 01:16:17,354 “Burst in the middle of the era 801 01:16:17,521 --> 01:16:19,729 * abstraction, like a bomb. 802 01:16:20,354 --> 01:16:23,271 * Mown in the prime of life, Antoine Berger, 803 01:16:23,438 --> 01:16:26,021 “Neglecting the frills by a Michelangelo, 804 01:16:26,188 --> 01:16:30,396 “Followed the royal road traced by Praxiteles. 805 01:16:30,563 --> 01:16:31,771 Marseillaise 806 01:16:41,771 --> 01:16:43,521 - The Minister has just spoken. 807 01:16:43,688 --> 01:16:44,813 - Rest. 808 01:16:46,438 --> 01:16:49,646 - The minister just spoke about me. 809 01:16:51,104 --> 01:16:52,771 The exhibition is a triumph. 810 01:16:52,938 --> 01:16:57,521 I tell you that we will be in New York next month. Looked. 811 01:16:59,396 --> 01:17:00,563 When I say "we" ... 812 01:17:00,729 --> 01:17:02,729 - You mean the tape to Mr. Rapha. 813 01:17:04,396 --> 01:17:06,271 - Bravo, it's a taste. 814 01:17:09,354 --> 01:17:11,104 - Fuck myself! 815 01:17:12,771 --> 01:17:14,104 I'm bored. 816 01:17:14,938 --> 01:17:17,521 - Only one being is missing, and everything is depopulated. 817 01:17:19,229 --> 01:17:20,479 - Fuck myself. 818 01:17:22,396 --> 01:17:23,563 I'm bored. 819 01:17:24,688 --> 01:17:28,813 - However, if there is a person who deserved to be happy ... 820 01:17:29,646 --> 01:17:31,688 - Fuck myself. 821 01:17:32,563 --> 01:17:36,688 Between us, do you think it's an existence? 822 01:17:37,229 --> 01:17:39,354 You knew Ouistiti. 823 01:17:39,521 --> 01:17:40,771 Amazingly dynamic. 824 01:17:40,938 --> 01:17:43,188 In the doorways, and everything. 825 01:17:43,354 --> 01:17:44,646 I'm not inventing anything. 826 01:17:44,813 --> 01:17:46,021 And now... 827 01:17:46,188 --> 01:17:51,688 Yet I paddle like crazy. Because I am a woman of homework. 828 01:17:52,063 --> 01:17:54,063 Mainly of conjugal duty. 829 01:17:54,896 --> 01:17:59,271 This time, Madame has gone all out. But last attempt. 830 01:17:59,438 --> 01:18:00,604 After that... 831 01:18:02,021 --> 01:18:04,771 It will be the Garonne, or the ski teacher. 832 01:18:05,938 --> 01:18:07,438 Someone's knocking at the door. 833 01:18:11,646 --> 01:18:12,729 - Come in. 834 01:18:15,271 --> 01:18:16,229 It's you. 835 01:18:21,854 --> 01:18:23,063 What's the matter with you? 836 01:18:58,563 --> 01:19:00,354 The light, good God! 837 01:19:01,063 --> 01:19:01,979 - Why? 838 01:19:07,521 --> 01:19:10,979 - The window is open. This time, it's won. 839 01:19:11,146 --> 01:19:12,688 Well done, thank you. 840 01:19:13,604 --> 01:19:14,688 They must have seen us. 841 01:19:16,104 --> 01:19:16,896 - Who? 842 01:19:17,063 --> 01:19:18,521 - Everybody. 843 01:19:18,688 --> 01:19:21,521 We are looked at from all sides. 844 01:19:21,688 --> 01:19:24,313 With binoculars, periscopes. 845 01:19:25,063 --> 01:19:28,313 Telephoto lenses, behind gates and windows. 846 01:19:29,771 --> 01:19:31,438 You take me for a fool. 847 01:19:31,604 --> 01:19:34,313 - But no, not for a fool. 848 01:19:35,146 --> 01:19:36,146 For a sick person. 849 01:19:37,896 --> 01:19:41,271 - It's 100% nympho. She would have my head cut off. 850 01:19:41,438 --> 01:19:44,313 Not out of spite. She's not mean. 851 01:19:44,479 --> 01:19:45,729 She is sick. 852 01:19:59,104 --> 01:20:00,104 Who is it? 853 01:20:01,813 --> 01:20:03,771 - The charming prince. 854 01:20:04,896 --> 01:20:06,188 - You don't go out like that. 855 01:20:28,521 --> 01:20:29,396 - Grandiose. 856 01:20:29,563 --> 01:20:32,771 I know everything. You are as rich as I am. 857 01:20:32,938 --> 01:20:34,521 I was afraid of love marriage. 858 01:20:34,688 --> 01:20:36,604 We'll do a fantastic wedding 859 01:20:36,771 --> 01:20:37,479 silver. 860 01:20:39,396 --> 01:20:42,313 Gentlemen, O marvel, it is there. 861 01:20:42,479 --> 01:20:45,313 I can announce the fusion of sea eagle 862 01:20:45,479 --> 01:20:48,354 with the inconsolable widow of the emulator 863 01:20:48,521 --> 01:20:50,396 by the incomparable Rodin. 864 01:20:50,563 --> 01:20:51,521 This is... 865 01:20:54,271 --> 01:20:55,979 - Do not move. 866 01:20:56,146 --> 01:20:57,688 - Not like that. 867 01:20:58,646 --> 01:21:00,188 - Vertiginous. 868 01:21:12,729 --> 01:21:17,479 - I am the girl who does tchi-tchi My metal dress is tchi-tchi 869 01:21:17,646 --> 01:21:20,021 Yes it is she who does tchi-tchi 870 01:21:20,188 --> 01:21:22,021 With every move I make 871 01:21:22,188 --> 01:21:24,729 When you won't hear it anymore 872 01:21:25,563 --> 01:21:27,271 When she is silent 873 01:21:28,063 --> 01:21:29,938 Is that I won't have it anymore 874 01:21:30,729 --> 01:21:33,021 Is that I will be naked 875 01:21:38,271 --> 01:21:39,729 - Who is this boy? 876 01:21:39,896 --> 01:21:41,063 - This is my. 877 01:21:41,521 --> 01:21:42,979 My driver. 878 01:21:43,313 --> 01:21:46,646 - Ah! Let everyone have fun. 879 01:21:48,354 --> 01:21:49,896 - For the staff, thank you. 880 01:21:55,604 --> 01:21:59,479 - Attention, you will be of immeasurable recklessness. 881 01:21:59,646 --> 01:22:00,813 Excellent. 882 01:22:00,979 --> 01:22:02,479 I will choose the weapons. 883 01:22:02,646 --> 01:22:06,188 Perfect. My witnesses will be at your house tomorrow morning. 884 01:22:06,354 --> 01:22:07,104 - Honey. 885 01:22:07,271 --> 01:22:08,521 Toutounet, I adore you. 886 01:22:13,354 --> 01:22:15,229 - I pay you to play. 887 01:22:19,771 --> 01:22:22,854 - This Alfonso, this cochet, this boor. 888 01:22:23,021 --> 01:22:25,229 Splashing memory by Antoine Berger. 889 01:22:25,396 --> 01:22:27,521 Sacrilege, madam. 890 01:22:27,688 --> 01:22:31,396 - I do not understand, Mr. the Curator. I am confused. 891 01:22:31,563 --> 01:22:34,146 Sorry. Appalled. - Thank you. 892 01:22:34,313 --> 01:22:37,271 15 days before the New York exhibition. 893 01:22:37,438 --> 01:22:40,313 When our great man was going to cross the Atlantic 894 01:22:40,479 --> 01:22:42,771 on the wings of the Marseillaise. 895 01:22:42,938 --> 01:22:45,438 The song was ordered. - The song? 896 01:22:45,604 --> 01:22:46,438 - Yes. 897 01:22:46,604 --> 01:22:48,646 He hums the Marseillaise. 898 01:22:48,813 --> 01:22:49,896 - Is that so. 899 01:22:50,063 --> 01:22:52,563 You have an idea? - None, Madam. 900 01:22:52,729 --> 01:22:53,979 The carrots are cooked. 901 01:22:54,146 --> 01:22:57,188 - But what to do? - Regularize. 902 01:22:57,354 --> 01:22:58,688 - That is to say? 903 01:22:58,854 --> 01:23:03,979 - A sweet girl would marry her driver, we could see it as a provocation. 904 01:23:04,146 --> 01:23:06,771 But you are young, that would be nice. 905 01:23:06,938 --> 01:23:11,146 Let's make the marriage coincide with an ash transfer. 906 01:23:11,646 --> 01:23:16,021 The ceremony could take place in Sainte-Geneviève, it is nearby. 907 01:23:16,188 --> 01:23:19,438 - We will get married in Saint-Geneviève, it's next to. 908 01:23:19,604 --> 01:23:23,146 - We will cross the Atlantic on the wings of the Marseillaise. 909 01:23:23,313 --> 01:23:24,396 - Another music. 910 01:23:48,313 --> 01:23:50,146 - We hoped to end like this? 911 01:23:51,646 --> 01:23:53,146 - Yes. 912 01:23:53,313 --> 01:23:56,146 -"Yes"? Well no. 913 01:23:56,896 --> 01:23:59,521 It would be a little too convenient. 914 01:24:00,729 --> 01:24:03,604 - It would happen a pain that it wouldn't surprise me. 915 01:24:03,771 --> 01:24:07,188 - That's it, we're going to live again exhilarating hours. 916 01:24:08,229 --> 01:24:09,729 - The little mole 917 01:24:09,896 --> 01:24:12,354 dug, dug up, 918 01:24:12,896 --> 01:24:14,396 examined. 919 01:24:16,104 --> 01:24:19,271 Parisian cemeteries are full of the unexpected. 920 01:24:19,438 --> 01:24:20,188 Hey! 921 01:24:20,729 --> 01:24:21,688 - Ben! 922 01:24:23,021 --> 01:24:23,854 - What was I saying? 923 01:24:24,479 --> 01:24:27,271 - The Parisian cemeteries are full of the unexpected. 924 01:24:28,313 --> 01:24:29,479 - Exact. 925 01:24:29,646 --> 01:24:32,854 There are people there who should be elsewhere, 926 01:24:33,021 --> 01:24:35,604 and not those who should be there. 927 01:24:35,771 --> 01:24:38,604 I want to talk about that unfortunate Alfonso. 928 01:24:40,479 --> 01:24:44,271 But I could also talk of the 12 apostles. 929 01:24:44,438 --> 01:24:47,271 - Leave, please, religion aside. 930 01:24:47,854 --> 01:24:50,063 - I want to leave everything aside. 931 01:24:50,229 --> 01:24:54,229 Religion, sculpture, the police. 932 01:24:56,479 --> 01:24:57,354 Ah. 933 01:24:57,938 --> 01:25:02,063 In your opinion, like this, at first glance ... 934 01:25:03,104 --> 01:25:04,771 How much can I steal you? 935 01:25:05,813 --> 01:25:09,313 - I thought the blackmailers had scales. 936 01:25:09,479 --> 01:25:11,563 Mimeographed rates. 937 01:25:11,729 --> 01:25:14,563 - Me, it's special. I begin. 938 01:25:14,979 --> 01:25:18,479 - When we don't know, old man, we're making inquiries. 939 01:25:18,646 --> 01:25:20,729 Your hesitations border on 940 01:25:20,896 --> 01:25:22,438 ridicule. Worst : 941 01:25:22,604 --> 01:25:23,271 inconvenience. 942 01:25:33,146 --> 01:25:35,104 - I believe you are right. 943 01:25:37,604 --> 01:25:38,854 I'm going to pipe myself. 944 01:25:39,396 --> 01:25:43,104 Like that, according to a first survey, 945 01:25:43,271 --> 01:25:47,063 I could accept 100 million without falling. 946 01:25:47,229 --> 01:25:49,938 - You should resume a little behind. 947 01:25:51,563 --> 01:25:54,146 - In America, you would be asked for double. 948 01:25:54,604 --> 01:25:59,646 I announced a lump sum, but credit is in fashion. 949 01:25:59,813 --> 01:26:02,604 We can make a long term payment. 950 01:26:03,354 --> 01:26:06,813 100 million in twelve installments. 951 01:26:06,979 --> 01:26:10,188 You wouldn't notice. Like a TV. 952 01:26:10,354 --> 01:26:11,354 It's tempting. 953 01:26:12,063 --> 01:26:13,646 No children. 954 01:26:13,813 --> 01:26:16,313 No dependents. 955 01:26:16,479 --> 01:26:20,979 Deep down, if I was sure to touch a pension until my death, 956 01:26:21,146 --> 01:26:25,313 a curatorial retreat police, for example. 957 01:26:25,479 --> 01:26:27,854 Or station master, even. 958 01:27:10,354 --> 01:27:11,479 - It's nice. 959 01:27:12,438 --> 01:27:13,646 But without scale. 960 01:27:15,271 --> 01:27:17,104 - By doing it now, 961 01:27:17,271 --> 01:27:21,854 we could not be ready for a big thing at the Salon d'Automne? 962 01:27:23,146 --> 01:27:26,688 "Abdelkader's La Smala." Or "The Retreat from Russia." 963 01:27:26,854 --> 01:27:29,563 - It's perfectly possible. 964 01:27:30,146 --> 01:27:34,188 - You don't fear a shortage of raw materials? 965 01:27:34,688 --> 01:27:35,896 - Any. 966 01:27:37,354 --> 01:27:41,021 Through the countless vicissitudes of France, 967 01:27:41,188 --> 01:27:44,938 the percentage of pissers is the only one who has never fallen. 62805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.