Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,380 --> 00:00:32,280
(Christian erzählt) "Eine einzige
Minute ... kann alles bedeuten.
2
00:00:33,200 --> 00:00:36,480
Einen flüchtigen Moment ...
oder eine ganze Ewigkeit.
3
00:00:38,100 --> 00:00:41,040
Wenn ein Unglück geschieht
oder ein großes Glück,
4
00:00:41,580 --> 00:00:44,160
dann vergeht die Zeit
anders als sonst.
5
00:00:46,380 --> 00:00:47,360
Sie rast.
6
00:00:49,680 --> 00:00:51,040
Sie bleibt stehen.
7
00:00:56,540 --> 00:00:58,440
Sie dehnt sich unendlich aus.
8
00:01:02,940 --> 00:01:05,440
Nur zurück drehen lässt sie sich
nicht."
9
00:01:27,700 --> 00:01:29,000
Shit, es klemmt.
10
00:01:57,380 --> 00:01:59,760
Kannst du mir mal das Fernglas
geben?
11
00:02:07,960 --> 00:02:09,320
Bin gleich wieder da.
12
00:02:09,620 --> 00:02:12,680
Die sollen die Fock runternehmen.
So wird das nichts.
13
00:02:13,100 --> 00:02:17,480
Stella!
14
00:02:18,500 --> 00:02:19,880
* Spricht englisch. *
15
00:02:20,740 --> 00:02:22,040
Stella!
16
00:02:26,140 --> 00:02:27,600
Nehmt die Fock runter!
17
00:02:29,340 --> 00:02:30,640
Draußen bleiben!
18
00:02:38,400 --> 00:02:39,880
Ihr habt zu viel Fahrt!
19
00:02:42,660 --> 00:02:43,960
Vorsicht!
20
00:02:58,860 --> 00:03:00,160
Stella Petersen
21
00:03:02,740 --> 00:03:04,040
Christian Voigt
22
00:03:14,540 --> 00:03:16,200
Rektor Block
Jürgen Kugler
23
00:03:18,940 --> 00:03:22,120
Ist die Bowle schon angesetzt?
- Hab ich gemacht, Mama.
24
00:03:22,580 --> 00:03:24,000
Mit ganz viel Schnaps.
25
00:03:25,180 --> 00:03:26,480
Hilfst du mir mal?
26
00:03:27,540 --> 00:03:30,720
Bin ich im Weg?
Ja, so langsam. Um sieben geht's los.
27
00:03:31,080 --> 00:03:33,760
Entschuldige,
ich hab die Zeit ganz vergessen.
28
00:03:34,060 --> 00:03:37,200
Ich dachte, in London
gewöhnt man sich die Ruhe ab.
29
00:03:37,540 --> 00:03:40,800
Jetzt bin ich ja wieder hier.
Ich werde auch Lehrerin.
30
00:03:41,180 --> 00:03:42,540
Ich dachte, Tierärztin.
31
00:03:43,300 --> 00:03:45,560
Wohnst du jetzt immer
bei uns im Hotel?
32
00:03:45,980 --> 00:03:47,320
Nur noch bis morgen.
33
00:03:47,620 --> 00:03:50,720
Ich kann meinen Vater
nicht so lange alleine lassen.
34
00:03:51,060 --> 00:03:53,640
(laut) Backbord abwerfen,
hab ich gesagt!
35
00:03:55,940 --> 00:03:58,320
Ich glaub,
die Abkühlung kommt grad recht.
36
00:03:58,620 --> 00:04:01,120
Ich mach das.
Du hast hier genug zu tun.
37
00:04:01,820 --> 00:04:03,120
Danke.
38
00:04:03,700 --> 00:04:06,520
Wirklich toll,
was du aus dem Hotel gemacht hast.
39
00:04:06,960 --> 00:04:09,160
Deine Eltern wären stolz auf dich.
40
00:04:15,540 --> 00:04:18,200
Weiter Backbord abwerfen,
hab ich gesagt!
41
00:04:19,540 --> 00:04:22,840
Wenn du immer so ziehst,
kriegst du nie einen rein.
42
00:04:26,500 --> 00:04:29,600
Geht's noch langsamer?
Da ist dein Alter ja schneller!
43
00:04:30,020 --> 00:04:31,800
Jetzt reicht's aber, Ulrik.
44
00:04:33,140 --> 00:04:34,440
Pass auf, Mensch.
45
00:04:34,900 --> 00:04:37,000
So 'ne Pfeife in meiner Einheit!
46
00:04:37,300 --> 00:04:39,920
Mehr als Küchendienst
wär nicht drin gewesen.
47
00:04:40,380 --> 00:04:42,240
Hey!
- Hey, was machst du?
48
00:04:43,580 --> 00:04:45,480
Hey, hey, hey, was machst du?
49
00:04:45,880 --> 00:04:48,480
Der Bengel hat auf dem Kahn
nichts zu suchen!
50
00:04:48,860 --> 00:04:51,800
Jetzt ist endgültig Schluss, ja?
Ein für alle Mal!
51
00:04:52,260 --> 00:04:54,840
Kleine Erfrischung gefällig,
die Herren?
52
00:05:01,940 --> 00:05:05,640
(erzählt) "An diesem Tag im Hafen
sahen wir uns zum ersten Mal.
53
00:05:06,020 --> 00:05:08,400
Ich weiß nicht,
ob du es bemerkt hast.
54
00:05:08,740 --> 00:05:11,240
Ich konnte den Blick
nicht von dir wenden."
55
00:05:12,540 --> 00:05:13,880
Wer sind SIE denn?
56
00:05:15,140 --> 00:05:16,800
Die neue Englischlehrerin.
57
00:05:18,200 --> 00:05:20,200
Sie sind die Kleine von Petersen?
58
00:05:20,580 --> 00:05:22,960
Inzwischen
nicht mehr ganz so klein.
59
00:05:23,340 --> 00:05:24,640
Das seh ich.
60
00:05:25,020 --> 00:05:26,320
Donnerwetter.
61
00:05:26,660 --> 00:05:30,480
Wer hätte gedacht, dass man bei
den Tommies so gerade wachsen kann.
62
00:05:30,780 --> 00:05:32,280
Danke fürs Kompliment.
63
00:05:32,740 --> 00:05:35,720
"Du warst so anders
als alle Lehrerinnen und Lehrer.
64
00:05:36,060 --> 00:05:38,520
Wilhelm Voigt.
Der Steinfischer, ich weiß.
65
00:05:38,780 --> 00:05:42,320
Du sahst aus, als könnte nichts
auf der Welt dir was anhaben."
66
00:05:42,620 --> 00:05:45,760
An meinem 8. Geburtstag
durfte ich mal mit rausfahren.
67
00:05:46,020 --> 00:05:49,880
Da waren Sie zu klein zum Steine
tauchen. Ich würd's gern nachholen.
68
00:05:50,180 --> 00:05:53,080
Nehmen Sie mich noch mal mit?
Im Frühjahr vielleicht.
69
00:05:53,380 --> 00:05:55,480
Dieses Jahr sind wir durch.
Schade.
70
00:05:55,820 --> 00:05:59,560
Ja, das waren noch Zeiten, als man
vom Steinfischen leben konnte.
71
00:06:00,060 --> 00:06:03,120
Dafür schippern wir jetzt
die Urlaubsgäste hier rum.
72
00:06:03,740 --> 00:06:05,040
Das ist mein Sohn.
73
00:06:05,900 --> 00:06:09,400
Christian, freut mich.
Kommt dieses Jahr in die Oberprima.
74
00:06:11,780 --> 00:06:14,440
Ah, stimmt.
"Animal farm" liegt Ihnen, oder?
75
00:06:14,820 --> 00:06:18,640
Ausgezeichneten Aufsatz haben Sie
im letzten Schuljahr geschrieben.
76
00:06:19,140 --> 00:06:20,540
Danke.
Na dann.
77
00:06:20,940 --> 00:06:23,000
Ich hoffe, der Junge hält sich.
78
00:06:23,660 --> 00:06:25,000
We'll see.
Stella!
79
00:06:25,780 --> 00:06:28,120
Ein Ferngespräch für dich.
Aus London!
80
00:06:28,820 --> 00:06:30,720
Wir sehen uns beim Hafenfest?
81
00:06:31,380 --> 00:06:32,680
Ja, bestimmt.
82
00:06:48,300 --> 00:06:50,400
* Jubel und Anfeuerungsschreie *
83
00:06:52,500 --> 00:06:55,000
(Ansager)
Und die Fischer liegen vorne!
84
00:06:55,780 --> 00:06:57,120
Es sieht gut aus!
85
00:06:57,700 --> 00:07:00,600
Ja, ja, die Fischer liegen vorne!
Ja, doch, jetzt!
86
00:07:01,660 --> 00:07:03,760
* Jubel und Anfeuerungsschreie *
87
00:07:09,220 --> 00:07:11,480
Ja, ja, ja! Sieger des Sportteams!
88
00:07:12,940 --> 00:07:14,240
Applaus!
89
00:07:18,980 --> 00:07:20,280
Christian! Papa.
90
00:07:21,220 --> 00:07:22,560
Na, stolz? Prost.
91
00:07:23,220 --> 00:07:24,800
Glückwunsch, mein Guter.
92
00:07:26,780 --> 00:07:30,760
Das hast du ganz toll gemacht.
Komm her, du Schlingel. Prost.
93
00:07:31,580 --> 00:07:32,880
Fräulein Petersen!
94
00:07:38,620 --> 00:07:40,280
Komm, lass uns hinsetzen.
95
00:07:40,660 --> 00:07:43,960
Schön, dass Sie gekommen sind,
liebe Kollegin. Herr Block.
96
00:07:44,300 --> 00:07:45,760
Auch ein Bier? Gerne.
97
00:07:46,100 --> 00:07:48,240
Setzt euch, Jungs.
Ich geb einen aus.
98
00:07:49,340 --> 00:07:52,240
Sehr verehrtes Publikum!
Das Kurz-Enzmann-Quartett
99
00:07:52,660 --> 00:07:56,040
heißt Sie herzlich willkommen
zum diesjährigen Hafenfest!
100
00:07:57,660 --> 00:08:00,240
Meine Damen!
Der Tanz ist eröffnet.
101
00:08:00,620 --> 00:08:01,920
Ihre Wahl.
102
00:08:03,060 --> 00:08:04,360
Damenwahl.
103
00:08:13,220 --> 00:08:15,720
Los, Christian,
du hast es versprochen.
104
00:08:17,500 --> 00:08:18,800
Tanzen?
105
00:08:19,460 --> 00:08:21,320
Versprochen ist versprochen.
106
00:08:22,500 --> 00:08:25,640
Wo ist Kollege Kugler?
Ich dachte, Sie kommen zusammen.
107
00:08:25,980 --> 00:08:29,120
Ich hab Jürgen noch nicht gesehen.
Kommt sicher gleich.
108
00:08:29,420 --> 00:08:31,480
Sobald seine Kinder im Bett sind.
109
00:08:31,780 --> 00:08:35,240
Sie haben Stine und Elke
schon kennengelernt? Ganz kurz, ja.
110
00:08:35,580 --> 00:08:36,880
Sehr nette Mädchen.
111
00:08:37,140 --> 00:08:40,600
Trotzdem nicht einfach für ihn,
seit seine Frau gestorben ist.
112
00:08:40,860 --> 00:08:42,720
Na ja, jetzt sind Sie ja da.
113
00:08:45,860 --> 00:08:49,920
(Ansager) Das ganze Jahr über
hält er für uns die Stürme im Zaum.
114
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Und nur einmal, zum Ende des Sommers,
115
00:08:55,700 --> 00:08:58,520
steigt er aus den Untiefen der See
zu uns empor,
116
00:09:00,340 --> 00:09:02,440
um seine Meerjungfrau zu wählen.
117
00:09:03,540 --> 00:09:04,840
Der Krakenmann!
118
00:09:11,320 --> 00:09:13,360
Huh! Wo ist meine Meerjungfrau?
119
00:09:15,940 --> 00:09:17,240
Wo ist sie?
120
00:09:18,780 --> 00:09:21,440
Rettest du mich,
wenn er mich holen will?
121
00:09:21,860 --> 00:09:25,480
Meine Damen, verwehren Sie ihm nicht
den Lohn für seine Mühe!
122
00:09:25,900 --> 00:09:27,560
Meerjungfrau! Wo ist sie?
123
00:09:28,580 --> 00:09:31,160
'n Abend, Herr Kugler.
'n Abend, Christian.
124
00:09:31,540 --> 00:09:35,240
Jetzt hätt ich fast verpasst,
wie der Krakenmann seine Nixe holt.
125
00:09:37,140 --> 00:09:38,760
Wo ist meine Meerjungfrau!
126
00:09:40,500 --> 00:09:42,360
Da ist meine Meerjungfrau!
127
00:09:45,860 --> 00:09:47,160
Bravo! Gute Wahl!
128
00:09:47,860 --> 00:09:49,520
Ich glaube, lieber nicht.
129
00:09:52,020 --> 00:09:56,280
* Der Publikum klatscht und ruft:
"Meerjungfrau, Meerjungfrau!" *
130
00:09:57,780 --> 00:10:01,080
Enttäuschen Sie die Leute nicht,
Fräulein Petersen.
131
00:10:02,380 --> 00:10:03,960
* Das Publikum jubelt. *
132
00:10:37,460 --> 00:10:38,760
Ins Meer mit dir!!!
133
00:10:40,020 --> 00:10:41,600
* Das Publikum jubelt. *
134
00:10:49,780 --> 00:10:51,280
Lassen Sie mich runter!
135
00:10:54,940 --> 00:10:57,360
Lass mich los, verdammt noch mal!
136
00:11:00,700 --> 00:11:02,800
Du hältst dich für was Besseres?
137
00:11:03,380 --> 00:11:06,240
Lässt dich nur von Engländern
bekrabbeln, ja?
138
00:11:10,340 --> 00:11:11,720
Es reicht!
139
00:11:12,460 --> 00:11:14,960
Sie haben gehört,
was die Dame gesagt hat.
140
00:11:15,540 --> 00:11:16,840
Was für eine Dame?
141
00:11:17,980 --> 00:11:20,440
Ich seh hier nur
ein Tommie Flittchen.
142
00:11:22,140 --> 00:11:24,720
Komm, ins Wasser mit dir!
Lass mich los!
143
00:11:25,340 --> 00:11:27,000
Du sollst mich loslassen!
144
00:11:27,780 --> 00:11:29,080
Hey!
Hey!
145
00:11:41,300 --> 00:11:42,600
Danke, Christian.
146
00:11:45,220 --> 00:11:49,080
Es reicht, Ulrik. Hol dir noch was
zu trinken und gib Ruhe.
147
00:11:50,460 --> 00:11:52,760
Und Sie gehen besser nach Hause.
Ich?
148
00:11:53,380 --> 00:11:54,720
Wieso denn ich?
149
00:11:55,260 --> 00:11:56,600
Musik!
150
00:12:00,140 --> 00:12:01,960
Christian, lass gut sein.
151
00:12:09,900 --> 00:12:11,280
Tut mir leid.
152
00:12:12,140 --> 00:12:15,480
Willst du tanzen? Oder vielleicht
lieber spazieren gehen?
153
00:12:16,380 --> 00:12:17,680
Danke.
154
00:12:18,300 --> 00:12:21,600
Das "Flittchen" geht sich jetzt
erst mal die Nase pudern.
155
00:12:46,980 --> 00:12:50,720
Ich fürchte, nächstes Jahr wird
das Meer wieder etwas stürmischer.
156
00:12:51,500 --> 00:12:52,800
Meine Schuld.
157
00:12:57,540 --> 00:12:58,840
Stimmt was nicht?
158
00:12:59,660 --> 00:13:01,920
Du hast den Leuten
den Spaß verdorben.
159
00:13:02,300 --> 00:13:06,160
Hätt ich mich von dem Trunkenbold
in die Ostsee werfen lassen sollen?
160
00:13:06,460 --> 00:13:09,000
Nur damit deine Gäste
was zum Lachen haben?
161
00:13:09,340 --> 00:13:12,120
Das machen wir immer so.
Letztes Jahr war ich dran.
162
00:13:12,380 --> 00:13:15,320
Inzwischen bin ich wieder trocken.
Wirklich nicht.
163
00:13:15,620 --> 00:13:19,000
Hier ist nicht London, Stella.
Hier muss man mal mitspielen.
164
00:13:19,380 --> 00:13:21,760
Ich entscheid selber,
mit wem ich spiele.
165
00:13:22,100 --> 00:13:24,000
Schreibst du's mir aufs Zimmer?
166
00:14:24,780 --> 00:14:27,160
Then tell me her name.
Do I know her?
167
00:14:27,580 --> 00:14:28,900
(wütend) Colin?
168
00:14:47,260 --> 00:14:48,560
Was machst du da?
169
00:14:50,500 --> 00:14:54,440
Die Bojen müssen aufs Wasser.
Dann tu das gefälligst! Verschwinde!
170
00:15:25,300 --> 00:15:28,960
Ich kann nichts dafür, wenn Sie Ihr
Fenster offen stehen lassen.
171
00:15:29,700 --> 00:15:32,560
Entschuldigung,
Sie waren gar nicht gemeint.
172
00:15:49,060 --> 00:15:50,400
Oh, danke.
173
00:15:53,980 --> 00:15:55,800
Wenn Sie mitkommen möchten?
174
00:15:56,060 --> 00:15:58,840
Wir könnten bei den Steinfeldern
vorbeifahren.
175
00:15:59,980 --> 00:16:03,520
In ein, zwei Wochen ist Herbst,
dann ist der Grund aufgewühlt
176
00:16:03,860 --> 00:16:05,560
und man sieht nichts mehr.
177
00:16:05,900 --> 00:16:08,360
Bis zum Frühstück
wären Sie wieder da.
178
00:16:23,580 --> 00:16:26,400
Moment, Christian,
da hat sich was verheddert.
179
00:16:26,700 --> 00:16:29,120
Vorsicht.
Die Seile schneiden ins Fleisch.
180
00:16:29,580 --> 00:16:33,600
Ich hab schon Bojen ausgelegt, da
waren Sie noch nicht auf der Welt.
181
00:16:36,700 --> 00:16:38,880
Moment, ich komm. Ich helf Ihnen.
182
00:16:54,940 --> 00:16:57,160
Wieso wohnen Sie eigentlich
im Hotel?
183
00:16:58,500 --> 00:17:01,760
Ich hab mir ein paar Tage Urlaub
von zu Hause genommen.
184
00:17:02,180 --> 00:17:05,760
Das Zusammenleben mit meinem Vater
ist nicht immer einfach.
185
00:17:06,060 --> 00:17:09,120
Wir müssen uns erst wieder
aneinander gewöhnen.
186
00:17:09,620 --> 00:17:12,680
Und wieso sind Sie
nach Deutschland zurückgekommen?
187
00:17:14,060 --> 00:17:16,320
Mein Vater sieht immer schlechter.
188
00:17:16,780 --> 00:17:18,080
Er braucht mich.
189
00:17:19,060 --> 00:17:21,120
Ich bin früher oft rausgefahren.
190
00:17:22,140 --> 00:17:23,480
Manchmal stundenlang.
191
00:17:29,140 --> 00:17:32,600
Manchmal hab ich mir vorgestellt,
einfach weiter zu segeln.
192
00:17:42,920 --> 00:17:44,200
Das war die Letzte.
193
00:17:45,220 --> 00:17:47,360
Ja, dann auf zu den Steinfeldern.
194
00:17:48,980 --> 00:17:51,720
Das Nächste ist gleich hinter
der Vogelinsel.
195
00:17:54,440 --> 00:17:56,200
Ich hoffe, das Wetter hält.
196
00:17:57,820 --> 00:18:01,720
(erzählt) "Natürlich wusste ich,
dass das Wetter nicht halten würde.
197
00:18:02,100 --> 00:18:04,400
Doch der Wunsch,
mit ihr allein zu sein,
198
00:18:04,660 --> 00:18:06,600
hatte meine Bedenken verdrängt."
199
00:18:07,220 --> 00:18:08,520
* Es donnert. *
200
00:18:11,180 --> 00:18:14,120
Ich befürchte,
das wird gleich sehr ungemütlich.
201
00:18:15,380 --> 00:18:16,680
Wir müssen an Land.
202
00:18:36,020 --> 00:18:38,240
Von hier aus
müssen wir durchs Wasser.
203
00:18:38,580 --> 00:18:41,240
Dichter kann ich nicht ran
bei dem Wellengang.
204
00:18:42,860 --> 00:18:44,440
Ich schätz mal 50 Meter.
205
00:18:46,020 --> 00:18:47,360
Ja, ungefähr.
206
00:18:47,740 --> 00:18:51,880
Aber das ist nicht so schlimm. Hier
kann man schon bald wieder stehen.
207
00:18:52,660 --> 00:18:53,960
Hey!
208
00:19:27,820 --> 00:19:29,120
Sie sind gut.
Stimmt.
209
00:19:40,260 --> 00:19:42,960
Jetzt sind wir ja doch noch nass
geworden.
210
00:19:43,340 --> 00:19:45,200
Ich fand's ganz erfrischend.
211
00:19:48,940 --> 00:19:50,240
Ich mach's mal warm.
212
00:19:51,540 --> 00:19:53,240
Wer wohnt hier eigentlich?
213
00:19:54,500 --> 00:19:56,880
Die Hütte gehört dem alten
Vogelwart.
214
00:19:57,460 --> 00:19:59,760
Aber der ist schon lange nicht mehr
da.
215
00:20:00,180 --> 00:20:03,680
Matthiesen, der Fischer, schaut
ab und zu nach dem Rechten.
216
00:20:13,740 --> 00:20:16,000
Hier, du erkältest dich sonst
noch.
217
00:20:25,660 --> 00:20:27,360
Und? Vermissen Sie London?
218
00:20:29,860 --> 00:20:32,160
Na ja, 14 Jahre ist 'ne lange Zeit.
219
00:20:33,100 --> 00:20:37,680
Erst hab ich als Au-pair in Leeds
gearbeitet, dann studiert in London.
220
00:20:39,900 --> 00:20:42,280
Was sind Ihre Pläne nach dem Abitur?
221
00:20:42,580 --> 00:20:45,500
Da hab ich mir noch keine
Gedanken drüber gemacht.
222
00:20:45,780 --> 00:20:48,040
Sie können ja auch im Ausland
studieren.
223
00:20:48,380 --> 00:20:51,160
Hirtshafen ist nicht gerade
der Nabel der Welt.
224
00:20:52,820 --> 00:20:56,080
Nee, kann ich nicht.
Mein Vater braucht mich auch.
225
00:20:59,180 --> 00:21:01,880
Sie sind viel zu vernünftig
für Ihr Alter.
226
00:21:44,180 --> 00:21:48,040
Sie haben unsere alten Klausuren
gelesen in der Ferienzeit, oder?
227
00:21:52,260 --> 00:21:54,040
Ja, Christian, das hab ich.
228
00:22:01,340 --> 00:22:03,000
* Der Teekessel pfeift. *
229
00:22:19,380 --> 00:22:20,680
Tea for two.
230
00:22:21,260 --> 00:22:22,560
Ach, Christian.
231
00:24:12,140 --> 00:24:13,460
Vorsicht!
232
00:24:48,420 --> 00:24:50,880
Stella, hörst du mich?
Du musst atmen.
233
00:24:52,580 --> 00:24:54,160
Schneller! Schneller!
234
00:25:22,460 --> 00:25:26,400
Entschuldigung, gibt's heut noch
Touren? Wir würden gern mitfahren.
235
00:25:26,740 --> 00:25:28,840
Morgen Nachmittag wieder.
Morgen.
236
00:25:29,900 --> 00:25:32,280
Na, Undine zurück im sicheren Hafen?
237
00:25:32,900 --> 00:25:34,200
Tag, Herr Kugler.
238
00:25:34,500 --> 00:25:37,600
Eine Meerjungfrau ist im Wasser
sicherer. Hallo, Stella!
239
00:25:37,860 --> 00:25:40,240
Na, ihr beiden.
Heut gibt's Fisch, was?
240
00:25:40,580 --> 00:25:43,120
Willst du mitessen?
Würd uns sehr freuen.
241
00:25:43,540 --> 00:25:45,200
Es gibt auch wieder Bier.
242
00:25:45,540 --> 00:25:48,080
Vielen Dank für die Hilfe,
Fräulein Petersen.
243
00:25:48,540 --> 00:25:50,200
Warten Sie, ich komm mit.
244
00:25:51,460 --> 00:25:53,120
Ganz schön nass geworden.
245
00:25:57,700 --> 00:26:00,640
Ja, wir, wir haben Bojen
für die Regatta ausgelegt.
246
00:26:00,980 --> 00:26:02,960
Das Unwetter hat uns überrascht.
247
00:26:03,460 --> 00:26:05,880
Ach.
Gegen acht? Würd dir das passen?
248
00:26:06,460 --> 00:26:09,320
Ich muss zurück zu meinem Vater
nach Scharmünde,
249
00:26:09,580 --> 00:26:12,360
bevor morgen die Schule losgeht.
Das wird zu spät.
250
00:26:12,740 --> 00:26:15,360
Vielleicht ein andermal.
Das holen wir nach.
251
00:26:18,780 --> 00:26:20,080
Hier, euer Fisch.
252
00:26:25,260 --> 00:26:28,560
Das klingt doch nach 'nem
gemütlichen Abend bei Kugler.
253
00:26:30,940 --> 00:26:32,440
Lasst's euch schmecken.
254
00:26:33,060 --> 00:26:34,760
Wir sehen uns doch wieder?
255
00:26:35,980 --> 00:26:39,160
Ja, das werden wir.
Morgen in der dritten Stunde.
256
00:26:40,660 --> 00:26:42,360
Das hab ich nicht gemeint.
257
00:26:44,700 --> 00:26:46,000
Ich weiß.
258
00:27:06,140 --> 00:27:08,120
Guten Morgen!
(Schüler) Morgen.
259
00:27:08,660 --> 00:27:10,000
Morning, everybody.
260
00:27:10,300 --> 00:27:13,400
Einige von Ihnen werden sie schon
kennengelernt haben.
261
00:27:13,740 --> 00:27:17,320
Fräulein Petersen ist die erste
und einzige Lehrerin bei uns,
262
00:27:17,580 --> 00:27:20,360
der es mit tatkräftiger Hilfe
gelungen ist,
263
00:27:20,700 --> 00:27:22,180
eine Krake zu bändigen.
264
00:27:23,180 --> 00:27:26,280
Da kriegen Sie die Abiturklasse
auch in den Griff.
265
00:27:27,460 --> 00:27:29,360
Machen Sie mir keine Schande.
266
00:27:29,940 --> 00:27:33,600
Ich wünsche Ihnen einen guten Start
in Ihr neues Schuljahr
267
00:27:34,060 --> 00:27:36,560
und viel Freude auf Ihrer
Klassenfahrt.
268
00:27:38,020 --> 00:27:39,320
Vielen Dank.
269
00:27:39,860 --> 00:27:41,640
Would you sit down, please!
270
00:27:42,460 --> 00:27:45,920
I've read the essays about
Animal Farm you wrote last year.
271
00:27:46,220 --> 00:27:47,920
Some of you did very well.
272
00:27:49,380 --> 00:27:51,480
Georg Bisanz?
Äh, das bin ich.
273
00:27:51,980 --> 00:27:53,320
In english, please.
274
00:27:54,300 --> 00:27:56,800
Oh, ähm, it's me.
* Die Schüler lachen. *
275
00:27:57,260 --> 00:27:58,560
What?s so funny?
276
00:27:59,380 --> 00:28:02,280
Ähm, Entschuldigung ...
Wir sind es nicht gewohnt,
277
00:28:02,620 --> 00:28:05,240
im Unterricht englisch zu sprechen.
Oh, I see.
278
00:28:05,900 --> 00:28:09,640
This seems to be an english lesson,
it is time to speak english.
279
00:28:11,260 --> 00:28:13,960
Georg, your point of view is quite
unique.
280
00:28:15,580 --> 00:28:17,960
And life is not just black
and white.
281
00:28:19,140 --> 00:28:22,920
Georg tried to find the reason for
Napoleon's behaviour. Good work.
282
00:28:24,020 --> 00:28:25,320
Thank you.
283
00:28:25,820 --> 00:28:28,640
Could you help me pass around
the books, please?
284
00:28:28,980 --> 00:28:32,360
(erzählt) "Bei deinem Anblick
verstand ich, was ich brauchte
285
00:28:32,620 --> 00:28:34,080
oder glaubte zu brauchen.
286
00:28:34,380 --> 00:28:37,960
Eine Bestätigung für das Glück,
das mir mit dir widerfahren war.
287
00:28:38,660 --> 00:28:42,360
Das unglaubliche Gefühl,
das nach Wiederholung verlangte.
288
00:28:52,380 --> 00:28:55,760
Ich sah ihre Beine,
spürte noch einmal ihren Körper,
289
00:28:56,180 --> 00:28:58,960
der neben mir lag
und den ich umarmt hatte.
290
00:29:00,580 --> 00:29:03,320
Ich konnte nicht vergessen,
was geschehen war.
291
00:29:03,700 --> 00:29:05,560
Ich wollte bestätigt werden.
292
00:29:05,980 --> 00:29:07,960
Durch eine Geste, einen Blick.
293
00:29:09,900 --> 00:29:12,360
So in ihrer Nähe
hatte ich das Bedürfnis,
294
00:29:12,660 --> 00:29:15,240
nicht allein zu sein
mit meiner Erinnerung."
295
00:29:28,260 --> 00:29:31,120
Na, Voigt, was ist?
Kommst du mit an den Strand?
296
00:29:31,860 --> 00:29:33,160
Nee, heute nicht.
297
00:29:35,980 --> 00:29:38,440
Da brauchst du noch 'n bisschen
Nachhilfe,
298
00:29:38,800 --> 00:29:41,280
wenn du bei der Eindruck
machen willst.
299
00:29:42,060 --> 00:29:43,360
Meinst du, ja? Mhm.
300
00:30:05,540 --> 00:30:06,840
Und?
301
00:30:07,340 --> 00:30:09,240
Wie macht sich Frau Petersen?
302
00:30:11,580 --> 00:30:13,880
Fräulein.
Sie ist nicht verheiratet.
303
00:30:15,620 --> 00:30:19,160
Ich find sie ja 'n bisschen
jung für 'ne Lehrerin. Und hübsch.
304
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
Das muss man ihr lassen.
305
00:30:22,940 --> 00:30:25,680
Wie ihr Jungs euch da konzentrieren
könnt.
306
00:30:31,700 --> 00:30:33,080
Danke, war lecker.
307
00:30:35,660 --> 00:30:37,000
Was hat er denn?
308
00:30:39,780 --> 00:30:41,080
* Musik *
309
00:30:52,460 --> 00:30:55,200
(erzählt) "Nachdem die Schule
angefangen hatte,
310
00:30:55,540 --> 00:30:59,520
fand ich keine Möglichkeit mehr,
mit ihr alleine zu sprechen.
311
00:31:03,780 --> 00:31:07,280
Selbst auf unserer Klassenfahrt
hast du mich kaum beachtet."
312
00:31:27,500 --> 00:31:30,200
* Stella singt ein melancholisches
Lied. *
313
00:31:35,340 --> 00:31:38,520
"Nur ein einziges Mal
sahst du mich an diesem Tag.
314
00:31:41,860 --> 00:31:44,760
Dein Blick, Stella,
traf direkt in mein Herz.
315
00:31:46,300 --> 00:31:48,760
Mir wurde klar,
ich musste etwas tun."
316
00:31:55,540 --> 00:31:56,840
* Flotte Musik *
317
00:33:07,700 --> 00:33:09,020
Zusteigen?
318
00:33:18,300 --> 00:33:20,960
Irgendwohin,
wo nicht so viele Leute sind.
319
00:33:26,500 --> 00:33:28,800
* Flotte Musik aus dem Autoradio. *
320
00:33:42,060 --> 00:33:45,360
Woher hast du das Auto eigentlich?
Ist ausgeliehen.
321
00:33:45,820 --> 00:33:47,120
Schick, nicht?
322
00:33:51,980 --> 00:33:53,300
Hier.
Was?
323
00:33:53,960 --> 00:33:56,240
Benzingeld.
Hey, du bist eingeladen.
324
00:34:02,620 --> 00:34:06,080
Christian, sei nicht so albern.
Ist nur 'ne kleine Beteiligung.
325
00:34:07,340 --> 00:34:08,640
Was machst du denn?
326
00:34:09,500 --> 00:34:10,800
Spinnst du?
327
00:34:11,140 --> 00:34:13,280
Jetzt gib her!
Was machst du denn?
328
00:34:14,100 --> 00:34:15,400
Hey!
329
00:34:34,860 --> 00:34:36,160
Dann eben nicht.
330
00:34:37,220 --> 00:34:38,720
Sag mal, Spaghetti.
Was?
331
00:34:40,860 --> 00:34:42,240
Guck noch mal zu mir!
332
00:34:42,860 --> 00:34:44,160
Stella!
333
00:34:44,740 --> 00:34:46,040
Das ist schön.
334
00:34:46,740 --> 00:34:48,040
Warte.
335
00:34:50,780 --> 00:34:52,080
Echt.
336
00:34:52,780 --> 00:34:54,360
Nein, nein, nein, warte!
337
00:34:54,740 --> 00:34:56,440
Ich will dich drauf haben.
338
00:35:02,060 --> 00:35:03,360
Das ist schön.
339
00:35:04,560 --> 00:35:06,440
Ich mach mal gegen die Sonne.
340
00:35:09,220 --> 00:35:10,520
Das ist toll.
341
00:35:19,100 --> 00:35:20,480
Ich bin bereit.
342
00:35:26,740 --> 00:35:28,760
Komm, wir machen eins zu zweit.
343
00:35:30,660 --> 00:35:31,960
Wie geht das?
344
00:35:32,340 --> 00:35:33,640
Ach so.
345
00:35:34,940 --> 00:35:36,240
Hat er schon?
346
00:35:36,660 --> 00:35:38,440
Nee, ich glaub, das klickt.
347
00:35:48,420 --> 00:35:50,080
Das versteht kein Mensch.
348
00:35:51,180 --> 00:35:53,160
Warum müssen wir so was lesen?
349
00:35:57,820 --> 00:36:01,520
Was hat dieser Faulkner nur mit
diesem unaussprechlichen Wort?
350
00:36:01,980 --> 00:36:03,280
Yoknapatawpha.
351
00:36:04,140 --> 00:36:07,520
Faulkner kann man nicht
in ein paar Worten erklären.
352
00:36:09,220 --> 00:36:12,000
Versuch's doch mal.
Was ist an ihm so besonders?
353
00:36:12,340 --> 00:36:14,520
Willst du das wirklich wissen?
Ja.
354
00:36:15,100 --> 00:36:17,080
Ich will alles von dir wissen.
355
00:36:20,100 --> 00:36:23,760
Bei Faulkner gibt's kein Gut
und Böse. Kein richtig oder falsch.
356
00:36:24,100 --> 00:36:26,160
Seine Figuren können nicht anders.
357
00:36:26,500 --> 00:36:28,600
Sie handeln so,
wie sie eben handeln.
358
00:36:28,900 --> 00:36:30,760
Weil sie's nicht besser wissen.
359
00:36:31,100 --> 00:36:34,960
Sie folgen ihrer eigenen Wahrheit
und daran scheitern wir dann auch.
360
00:36:35,660 --> 00:36:39,840
(erzählt) "Ich sagte es nicht.
Doch ich dachte, ich liebe Stella.
361
00:36:40,540 --> 00:36:43,680
Und ich dachte auch,
ich möchte mehr über sie wissen.
362
00:36:44,220 --> 00:36:48,200
Kein Wissen genügt, wenn man gewahr
wird, dass man jemanden liebt."
363
00:36:53,100 --> 00:36:54,560
Was machst du mit mir?
364
00:36:55,100 --> 00:36:57,200
Mhm?
Wickelst mich um den Finger.
365
00:37:02,820 --> 00:37:05,880
Stella, warum ignorierst du mich
in der Schule?
366
00:37:07,700 --> 00:37:10,560
Was sollte ich denn deiner Meinung
nach tun?
367
00:37:11,060 --> 00:37:12,360
Was weiß ich?
368
00:37:15,260 --> 00:37:17,120
Es hat mir einfach wehgetan.
369
00:37:30,540 --> 00:37:31,840
Oh, äh ...
370
00:37:32,220 --> 00:37:34,240
Guten Tag, Fräulein Petersen.
Hello.
371
00:37:34,500 --> 00:37:35,800
Was ...
372
00:37:36,060 --> 00:37:39,400
Es hat Vorzüge manchmal
eine Schulstunde am Strand zu geben.
373
00:37:39,740 --> 00:37:42,240
Wer mitmachen möchte,
ist eingeladen. Ach so.
374
00:37:42,540 --> 00:37:45,840
Eigentlich sind wir mitten im Spiel
und ... Ach so.
375
00:37:46,300 --> 00:37:47,600
Auch gut.
376
00:37:54,380 --> 00:37:57,760
Na, was bringt sie dir noch so bei?
Ach, halt die Klappe.
377
00:37:58,140 --> 00:37:59,600
Hoho, die große Liebe.
378
00:38:07,780 --> 00:38:09,080
Was für ein Licht.
379
00:38:11,140 --> 00:38:13,120
Das hatte ich in London nicht.
380
00:38:17,940 --> 00:38:20,520
Es war schön, ...
dass du mitgekommen bist.
381
00:38:20,820 --> 00:38:22,280
Es war wirklich schön.
382
00:38:23,920 --> 00:38:27,880
Das nächste Mal fahren wir mit dem
Boot raus zu den Steinfeldern.
383
00:38:28,180 --> 00:38:29,840
Du und ich.
Was meinst du?
384
00:38:39,740 --> 00:38:43,760
(erzählt) "Damals dachte ich zum
ersten Mal daran, mit dir zu leben.
385
00:38:51,580 --> 00:38:54,240
Es war ein jäher,
ein tollkühner Gedanke.
386
00:38:55,020 --> 00:38:58,440
Und heute weiß ich, er war
entstanden aus der Befürchtung,
387
00:38:58,700 --> 00:39:02,480
dass das, was mich mit dir verband,
ein Ende haben könnte."
388
00:39:03,580 --> 00:39:06,760
Weißt du, irgendwann
wird's eh jeder wissen. Was?
389
00:39:10,340 --> 00:39:12,240
Christian, wir sind nicht ...
390
00:39:13,300 --> 00:39:16,600
Du darfst es niemandem erzählen,
versprich mir das.
391
00:39:18,740 --> 00:39:20,040
Ja, klar.
392
00:39:44,060 --> 00:39:46,240
Frauke Bruns
wollte für ein paar Gäste
393
00:39:46,540 --> 00:39:49,000
eine Tour zu den Steinfeldern buchen.
394
00:39:49,940 --> 00:39:53,520
Ich musste lernen. Wenn du das
nächste Mal den Wagen nimmst,
395
00:39:54,060 --> 00:39:56,280
fragst du vorher.
Ja, tut mir leid.
396
00:39:59,300 --> 00:40:00,680
Was ist mit dem Tank?
397
00:40:02,260 --> 00:40:04,520
Voll. Hab bei Nolte anschreiben
lassen.
398
00:40:06,980 --> 00:40:09,560
Das Geld kriegt er am Mittwoch.
Von mir.
399
00:40:13,260 --> 00:40:15,320
Mitgenommen hat noch
keiner was.
400
00:40:16,020 --> 00:40:19,720
Aber manchmal vergessen sie was.
Sie lassen etwas liegen.
401
00:40:20,140 --> 00:40:23,040
Ein Taschentuch, Zigaretten,
eine Haarspange.
402
00:40:23,340 --> 00:40:27,120
Selbst einen Schlüssel hab ich
schon mal in der Hütte gefunden.
403
00:40:27,460 --> 00:40:29,040
Hat nie einer nachgefragt.
404
00:40:29,380 --> 00:40:31,840
Da war wohl die Angst vor Entdeckung
groß.
405
00:40:32,180 --> 00:40:34,280
Erst vor Kurzem waren welche da.
406
00:40:34,660 --> 00:40:36,720
Vielleicht haben sie Schutz gesucht.
407
00:40:37,020 --> 00:40:39,760
Vielleicht wollten die nur alleine
sein mit sich.
408
00:40:40,140 --> 00:40:42,240
Was ist diesmal liegen geblieben?
409
00:40:44,580 --> 00:40:45,880
Gar nichts.
410
00:40:46,300 --> 00:40:49,040
Aber als ich
heute meine Sachen abgeholt habe,
411
00:40:49,860 --> 00:40:53,120
wusste ich gleich,
dass wieder jemand dagewesen ist.
412
00:40:53,700 --> 00:40:55,000
Ich spüre so was.
413
00:40:55,460 --> 00:40:56,760
(Jutta) Prost.
414
00:40:57,500 --> 00:41:00,760
Wieso denn Sachen abgeholt?
Moin, Herr Matthiesen.
415
00:41:01,220 --> 00:41:04,440
Bei meinem Rheuma ist die Plackerei
an Bord schon genug.
416
00:41:04,700 --> 00:41:07,560
Um die Vogelinsel kann ich mich
nicht mehr kümmern.
417
00:41:07,860 --> 00:41:09,960
Heißt das, Sie verkaufen die Hütte?
418
00:41:11,020 --> 00:41:14,440
Land ... verkauft man nicht, Junge.
Das musst du dir merken.
419
00:41:14,980 --> 00:41:16,920
Aber vielleicht verpachten.
420
00:41:17,420 --> 00:41:20,880
Von mir aus soll die Hütte
so stehen bleiben, wie sie ist.
421
00:41:21,360 --> 00:41:24,800
Vielleicht kann sie so manch einem
noch Unterschlupf bieten.
422
00:41:25,100 --> 00:41:28,560
Die Vogelinsel ist bei den
Liebespaaren heute noch so beliebt
423
00:41:28,820 --> 00:41:30,120
wie bei uns früher.
424
00:41:30,540 --> 00:41:32,440
Was kostet wohl so 'ne Pacht?
425
00:41:33,660 --> 00:41:35,520
Wieso interessiert dich das?
426
00:41:36,740 --> 00:41:38,040
Einfach nur so.
427
00:41:38,620 --> 00:41:39,920
Gibt's heut Fisch?
428
00:41:46,420 --> 00:41:48,080
Oh, sportlich, sportlich.
429
00:41:49,980 --> 00:41:52,560
Schon Schluss?
Ja, wann hast du Schluss?
430
00:41:53,060 --> 00:41:55,320
In einer Stunde.
Hast du schon gehört?
431
00:41:55,660 --> 00:41:57,800
Man sucht
einen Englischdolmetscher
432
00:41:58,140 --> 00:42:00,560
für eine Fischereikonferenz
nächste Woche.
433
00:42:00,860 --> 00:42:03,480
Rate mal, wen Block heimlich
auserkoren hat?
434
00:42:04,580 --> 00:42:05,880
Na gut, warum nicht.
435
00:42:06,340 --> 00:42:08,880
Wollen wir zu Mittag essen?
Ich lad dich ein.
436
00:42:09,300 --> 00:42:13,200
Sehr gern, aber mein Vater wartet
auf mich. Das wird leider nichts.
437
00:42:13,740 --> 00:42:16,000
Wie macht sich deine Abiturklasse?
438
00:42:16,300 --> 00:42:17,800
Ich bin sehr zufrieden.
439
00:42:18,100 --> 00:42:20,520
Ich hab mal Vertretung
bei denen gemacht.
440
00:42:20,780 --> 00:42:23,520
Georg ist 'ne große Begabung, oder?
Mhm, absolut.
441
00:42:23,780 --> 00:42:25,120
Und Christian?
442
00:42:26,460 --> 00:42:29,120
Kann ich noch nicht sagen.
Ah, ich dachte ...
443
00:42:29,820 --> 00:42:31,120
Was?
444
00:42:33,540 --> 00:42:35,640
Versteh mich bitte nicht falsch.
445
00:42:35,940 --> 00:42:39,720
Findest du es richtig, einem Schüler
Nachhilfe zu geben? Am Strand!
446
00:42:41,740 --> 00:42:44,200
Volleyball hab ich gespielt
am Strand.
447
00:42:44,540 --> 00:42:48,080
Ja, richtig. Mit Christian
und Georg und der halben Klasse.
448
00:42:48,460 --> 00:42:51,360
* Schulglocke läutet. *
Mittagessen holen wir nach.
449
00:43:01,580 --> 00:43:02,880
Sit down, please.
450
00:43:03,340 --> 00:43:04,840
Well done, most of you.
451
00:43:05,380 --> 00:43:07,760
It's not an easy novel to write
about.
452
00:43:08,620 --> 00:43:10,720
But I can see a lot of progress.
453
00:43:11,980 --> 00:43:13,280
Georg. Good work.
454
00:43:14,220 --> 00:43:17,200
You're really into Joe Christmas,
aren't you? Klar.
455
00:43:17,540 --> 00:43:21,400
Joe Christmas ist die spannendste
Figur im ganzen Buch. Yes, he is.
456
00:43:21,700 --> 00:43:24,400
Joe hat etwas gesehen,
was er nicht sehen durfte
457
00:43:24,860 --> 00:43:28,400
und daraus Profit geschlagen.
Until he got killed in the end.
458
00:43:30,300 --> 00:43:33,800
Hans, why don't you speak in class.
Have a lot to say.
459
00:43:35,740 --> 00:43:39,360
Steffie, you really surprises me
your work. Congratulations.
460
00:43:42,580 --> 00:43:44,280
Wolfgang, what can I say.
461
00:43:46,300 --> 00:43:48,140
You can do better than this.
462
00:44:06,540 --> 00:44:09,000
* Die Mitschüler klatschen Beifall. *
463
00:44:18,260 --> 00:44:19,560
Christian?
464
00:44:20,220 --> 00:44:21,800
You need to work harder.
465
00:44:35,660 --> 00:44:36,960
Maria, good work.
466
00:44:40,140 --> 00:44:41,480
Yes, Christian.
467
00:44:41,940 --> 00:44:44,220
Entschuldigung,
ich versteh das nicht.
468
00:44:45,180 --> 00:44:48,400
What do you mean? Meine Zensur.
Das versteh ich nicht.
469
00:44:50,500 --> 00:44:52,560
You need to work on your spelling.
470
00:44:52,980 --> 00:44:55,200
Eine vier minus wegen
Rechtschreibung?
471
00:44:55,500 --> 00:44:58,640
Es geht doch darum,
was ich geschrieben habe oder nicht?
472
00:44:59,900 --> 00:45:02,600
Sehen Sie hier.
"When" und "if" verwechselt.
473
00:45:03,020 --> 00:45:04,320
Hier auch.
474
00:45:04,720 --> 00:45:06,720
Hier "life" mit "v"
statt mit "f".
475
00:45:06,980 --> 00:45:09,040
Alle Nomina sind großgeschrieben.
476
00:45:09,340 --> 00:45:11,480
Außerdem verfehlt Ihre
Interpretation
477
00:45:11,820 --> 00:45:14,080
die metaphorische Ebene
der Geschichte.
478
00:45:14,380 --> 00:45:18,120
Sie ignorieren, dass dieser Roman
die reale politische Situation
479
00:45:18,420 --> 00:45:21,080
der 30er Jahre in den Südstaaten
widerspiegelt.
480
00:45:21,460 --> 00:45:24,240
Sie können Märchen von Fiktion
nicht unterscheiden.
481
00:45:24,540 --> 00:45:28,160
Und da wollen Sie mir sagen,
welche Note ich Ihnen geben soll?
482
00:45:28,540 --> 00:45:29,840
Was fair ist.
483
00:45:32,740 --> 00:45:34,320
Open your books, please.
484
00:45:50,700 --> 00:45:52,000
Herr Kugler.
485
00:45:52,900 --> 00:45:54,200
Tag, Herr Voigt.
486
00:45:55,180 --> 00:45:56,840
Christian ist nicht hier?
487
00:45:57,340 --> 00:45:59,400
Gibt's irgendwas in der Schule?
488
00:46:00,780 --> 00:46:03,640
Sie kennen Christians
neue Englischlehrerin?
489
00:46:04,260 --> 00:46:05,840
Stella Petersen, sicher.
490
00:46:06,660 --> 00:46:07,960
Nun ...
491
00:46:08,580 --> 00:46:12,440
Ihr Sohn ist in der letzten Zeit
nicht konzentriert im Unterricht.
492
00:46:13,140 --> 00:46:14,920
Er hat offensichtlich ...
493
00:46:16,360 --> 00:46:18,560
... einen Narren an ihr gefressen.
494
00:46:20,140 --> 00:46:23,240
Da ist er ja nicht der Einzige.
Was man so hört.
495
00:46:24,340 --> 00:46:27,200
Das letzte Schuljahr
ist das härteste, Herr Voigt.
496
00:46:27,500 --> 00:46:31,440
Ich möchte nur sichergehen, dass
Christian sein Abitur auch besteht.
497
00:46:32,460 --> 00:46:34,560
In der Sache sind wir uns einig.
498
00:46:59,100 --> 00:47:00,960
Guten Tag, Herr Petersen.
Jo.
499
00:47:02,340 --> 00:47:04,640
Ich bin Christian. Christian Voigt.
500
00:47:05,100 --> 00:47:07,080
Ach, der Sohn vom Steinfischer.
501
00:47:07,660 --> 00:47:11,600
Sehr anständig von Ihnen, dass Sie
Ihrem Vater so zur Hand gehen.
502
00:47:12,100 --> 00:47:14,560
Unsere Generation hat's nicht leicht.
503
00:47:15,180 --> 00:47:17,720
Mir haben sie im Krieg
die Augen verblitzt.
504
00:47:18,300 --> 00:47:19,600
Das tut mir leid.
505
00:47:20,780 --> 00:47:23,240
Sagen Sie,
ist Ihre Tochter zu Hause?
506
00:47:25,160 --> 00:47:28,200
Sie ist meine Englischlehrerin.
Schule ist aus.
507
00:47:29,740 --> 00:47:32,320
Ich hab 'ne Frage
zu meiner Schularbeit.
508
00:47:34,780 --> 00:47:36,080
Meine Tochter ...
509
00:47:37,140 --> 00:47:38,920
Ist sie eine gute Lehrerin?
510
00:47:40,060 --> 00:47:41,920
Oh ja!
Ja, sie ist die Beste.
511
00:47:47,900 --> 00:47:50,280
Christian, was machen Sie denn hier?
512
00:47:51,140 --> 00:47:53,120
Entschuldigen Sie, ich, äh ...
513
00:47:54,220 --> 00:47:57,120
Ich hätte eine Frage
zu meiner Klassenarbeit.
514
00:47:57,820 --> 00:47:59,120
Kommen Sie rein!
515
00:48:07,820 --> 00:48:10,360
Was fällt dir ein,
hier einfach aufzukreuzen?
516
00:48:10,700 --> 00:48:14,120
Ich musste dich einfach sehen.
Das in der Schule war verrückt.
517
00:48:14,460 --> 00:48:17,520
Das sagst ausgerechnet du?
Was erwartest du von mir?
518
00:48:17,860 --> 00:48:20,080
Du musst Rücksicht auf uns beide
nehmen.
519
00:48:21,860 --> 00:48:25,360
Wir können uns nicht aufführen
wie zwei verliebte Teenager.
520
00:48:25,700 --> 00:48:27,000
Das weiß ich.
521
00:48:27,260 --> 00:48:30,320
Aber musst du mich vor der ganzen
Klasse bloßstellen?
522
00:48:30,620 --> 00:48:33,120
Weißt du eigentlich,
was es für mich bedeutet?
523
00:48:33,460 --> 00:48:36,620
Noch so 'n Tag und ich kann mir
'nen neuen Beruf suchen.
524
00:48:36,920 --> 00:48:39,800
Stella, jetzt warte mal.
Wir können das hinbekommen.
525
00:48:40,180 --> 00:48:42,240
Ich hab mir das genau überlegt.
526
00:48:42,980 --> 00:48:45,800
In Zukunft treffen wir uns nur
auf der Vogelinsel.
527
00:48:46,300 --> 00:48:49,400
Die haben wir für uns alleine.
Das ist unser Versteck.
528
00:48:49,660 --> 00:48:51,280
Was redest du da?
Stella!
529
00:48:51,620 --> 00:48:53,520
Wir würden sehr vorsichtig sein.
530
00:48:53,860 --> 00:48:56,440
Wir fahren nur raus,
wenn uns keiner sieht.
531
00:48:58,580 --> 00:49:00,760
Das ist aberwitzig.
Wieso aberwitzig?
532
00:49:01,140 --> 00:49:03,320
Du bist nicht für immer
meine Lehrerin.
533
00:49:03,700 --> 00:49:07,660
Wenn ich mein Abitur hab, müssen wir
es nicht mehr geheim halten.
534
00:49:08,100 --> 00:49:09,400
(Vater) Stella?
535
00:49:09,820 --> 00:49:11,120
Ja?
536
00:49:14,340 --> 00:49:15,640
Stella!
537
00:49:22,140 --> 00:49:25,600
(Vater) Kannst du mir bitte erklären,
was das soll?
538
00:49:52,540 --> 00:49:53,920
Seit wann rauchst du?
539
00:49:56,020 --> 00:49:57,340
Das ist also Colin.
540
00:49:59,740 --> 00:50:01,120
* Telefon klingelt. *
541
00:50:02,660 --> 00:50:03,960
Petersen.
542
00:50:05,140 --> 00:50:06,440
Henrik?
543
00:50:30,980 --> 00:50:32,800
Das waren Freunde von mir.
544
00:50:33,620 --> 00:50:36,440
Sie haben mich auf 'nen Segeltörn
eingeladen.
545
00:50:37,380 --> 00:50:38,680
Schön.
546
00:50:39,940 --> 00:50:44,160
Ich glaub, ich könnt 'n bisschen
Abstand von all dem hier gebrauchen.
547
00:50:48,660 --> 00:50:51,920
Das war ein sehr überraschender
Besuch, Christian.
548
00:51:04,380 --> 00:51:06,920
Wann können wir uns wiedersehen?
Christian!
549
00:51:07,380 --> 00:51:09,680
Bitte, ich muss dich alleine sehen.
550
00:51:12,780 --> 00:51:14,080
Geh jetzt.
551
00:51:24,660 --> 00:51:25,960
* Melodische Musik *
552
00:52:47,380 --> 00:52:48,680
Großartig.
553
00:52:49,100 --> 00:52:51,200
So was hab ich noch nie gesehen.
554
00:52:51,580 --> 00:52:52,880
Es war wunderschön.
555
00:53:01,540 --> 00:53:03,040
Woher hast du die denn?
556
00:53:03,860 --> 00:53:07,400
Als Kinder haben wir nach Münzen
getaucht. Das war 'n Spiel.
557
00:53:07,800 --> 00:53:10,280
Wer eine findet, hat 'n Wunsch frei.
Ja?
558
00:53:11,140 --> 00:53:12,800
Was hast du dir gewünscht?
559
00:53:16,220 --> 00:53:18,480
So was muss man sich reiflich
überlegen.
560
00:53:21,140 --> 00:53:23,440
Man darf doch nicht so lange
warten.
561
00:53:25,100 --> 00:53:28,400
Es ist allemal nützlich,
'nen Wunsch freizuhaben.
562
00:53:42,020 --> 00:53:43,320
Deine Haut lächelt.
563
00:53:45,260 --> 00:53:47,120
Was?
Das hab ich mal gelesen.
564
00:53:48,340 --> 00:53:50,740
In manchen Augenblicken
kann Haut lächeln.
565
00:53:55,780 --> 00:53:57,080
Deine lächelt.
566
00:54:58,580 --> 00:54:59,880
Stella! Stella!
567
00:55:00,820 --> 00:55:02,120
Was ist denn los?
568
00:55:02,500 --> 00:55:04,560
Grade ging's ihr doch noch gut.
569
00:55:43,780 --> 00:55:45,100
* Fahrradklingel *
570
00:55:48,140 --> 00:55:50,600
Ich hab's bei mir im Hotel
abgestellt.
571
00:55:51,540 --> 00:55:54,160
Du hast die ganze Nacht gewartet
oder was?
572
00:55:54,580 --> 00:55:56,800
Gleich kommen die ersten
Konferenzgäste.
573
00:55:57,140 --> 00:56:00,240
Heut geht's früher los.
Stimmt, die Meeresbiologen.
574
00:56:00,540 --> 00:56:03,400
Block hat mich gebeten,
ob ich dolmetschen könnte.
575
00:56:03,900 --> 00:56:05,200
Ist doch schön.
576
00:56:06,700 --> 00:56:08,600
Wir sehen uns ja kaum noch.
577
00:56:09,060 --> 00:56:10,360
Viel zu tun?
578
00:56:11,020 --> 00:56:14,360
Ja, so 'ne eigene Klasse
ist schon 'ne Hausausforderung.
579
00:56:14,740 --> 00:56:17,160
Und mein Vater wird auch nicht
einfacher.
580
00:56:17,500 --> 00:56:19,480
Ich mein, diese Sache, Stella.
581
00:56:20,180 --> 00:56:23,800
Ist dir klar, was du da anrichtest?
Christian ist dein Schüler.
582
00:56:24,260 --> 00:56:26,720
In 'nem dreiviertel Jahr
macht er Abitur.
583
00:56:27,020 --> 00:56:30,880
Dann wartet doch einfach noch.
Ich weiß, du meinst es gut, aber ...
584
00:56:31,220 --> 00:56:33,660
Du bestimmst ja selbst,
mit wem du spielst.
585
00:56:35,060 --> 00:56:37,240
Ihr macht euch hier alles kaputt.
586
00:56:37,620 --> 00:56:41,280
Du weißt doch, wie die Leute sind.
Für dich ist das kein Problem.
587
00:56:41,580 --> 00:56:44,760
Du kannst zurück nach England.
Ich kann nicht zurück.
588
00:56:45,220 --> 00:56:47,280
Ich will auch gar nicht zurück.
589
00:56:48,020 --> 00:56:50,480
Dann ist das mit Colin
endgültig vorbei?
590
00:56:52,500 --> 00:56:54,040
Und was ist Christian?
591
00:56:54,860 --> 00:56:56,160
Ein Ersatz?
592
00:56:56,780 --> 00:56:58,720
Hast du dir noch nie gewünscht,
593
00:56:59,060 --> 00:57:01,440
dass nach Hans noch mal
jemand kommt?
594
00:57:04,540 --> 00:57:06,440
Das wünsch ich mir jeden Tag.
595
00:57:13,740 --> 00:57:17,080
Hast du's dir überlegt
mit dem Segeltörn? Kommst du mit?
596
00:57:19,740 --> 00:57:21,040
Du hast mir gefehlt.
597
00:58:12,700 --> 00:58:14,000
(Mutter) Christian!
598
00:58:14,940 --> 00:58:16,240
Ja?
599
00:58:17,740 --> 00:58:19,840
Ich geh einkaufen.
Brauchst du was?
600
00:58:20,420 --> 00:58:21,720
Nein, danke.
601
00:58:36,660 --> 00:58:38,560
Ihr habt Gefallen aneinander.
602
00:58:39,940 --> 00:58:41,240
Sieht man.
603
00:59:10,420 --> 00:59:11,800
Das ist ja ganz wund.
604
00:59:13,780 --> 00:59:15,640
Lass das blöde Ding doch ab.
605
00:59:22,820 --> 00:59:24,320
Die Ferien sind vorbei.
606
00:59:24,700 --> 00:59:27,400
Die Schule ist jetzt deine Arbeit,
mein Junge.
607
00:59:27,860 --> 00:59:30,560
Muss jetzt selbst sehen,
wie ich vorankomme.
608
00:59:30,900 --> 00:59:34,760
Jetzt ruhst du dich erst mal aus.
Ist noch einiges zu reparieren.
609
00:59:35,100 --> 00:59:37,600
Ich kann nachher noch mal
zum Schuppen.
610
00:59:39,300 --> 00:59:41,600
Ulrik ist immer sehr früh im Hafen.
611
00:59:42,100 --> 00:59:43,400
Ja?
612
00:59:43,740 --> 00:59:47,480
Wenn du mal früh am Boot bist,
irgendjemand kann dich immer sehen.
613
00:59:49,420 --> 00:59:52,240
Lass ihn reden.
Die Leute hören ihm eh nicht zu.
614
00:59:52,660 --> 00:59:55,480
Doch, das tun sie.
Sie haben auch Augen im Kopf.
615
00:59:55,820 --> 00:59:58,400
Herr Kugler war auch schon bei mir.
Was?
616
00:59:58,820 --> 01:00:00,920
Ich war auch mal jung,
Christian.
617
01:00:03,220 --> 01:00:06,280
Aber die Leute müssen nicht immer
alles mitkriegen.
618
01:00:18,460 --> 01:00:20,520
Na, Jungs, was treibt ihr hier?
619
01:00:21,100 --> 01:00:23,160
Ganz schön was los da am Hotel.
620
01:00:24,020 --> 01:00:25,320
Auch eine?
621
01:00:34,940 --> 01:00:36,240
Christian.
622
01:00:40,460 --> 01:00:41,760
Nee, danke.
623
01:00:47,420 --> 01:00:48,720
Moment, Delegierter?
624
01:00:51,380 --> 01:00:54,360
Nein. Ich wollt nur ...
Hier kommen Sie nicht rein.
625
01:00:57,940 --> 01:01:00,200
Herr Voigt!
Da sind Sie ja endlich.
626
01:01:00,540 --> 01:01:01,840
Fräulein Petersen.
627
01:01:02,180 --> 01:01:05,040
Ist mein Referent.
Würden Sie ihn bitte reinlassen?
628
01:01:05,340 --> 01:01:07,800
Er hat keinen Ausweis.
Aber ich hab einen.
629
01:01:14,460 --> 01:01:17,640
Du hast mich mal gefragt,
was ich später machen möchte.
630
01:01:17,980 --> 01:01:21,200
Ich dachte, Meeresbiologe.
Das kann man in Kiel studieren.
631
01:01:21,540 --> 01:01:23,600
Sehr schön.
Aber hier bitte "Sie".
632
01:01:23,940 --> 01:01:25,680
Ah, Stella, there you are.
633
01:01:34,740 --> 01:01:36,640
Oh, englische Literatur, so, so.
634
01:01:36,980 --> 01:01:39,440
Was hat das jetzt mit Fischereiwesen
zu tun?
635
01:01:39,740 --> 01:01:43,120
Es hilft immer, wenn man lesen kann.
"Moby Dick" zum Beispiel.
636
01:01:52,940 --> 01:01:54,320
Oh, sorry. Christian.
637
01:01:55,060 --> 01:01:57,600
Christian Voigt.
How do you do, Mr. Taggart?
638
01:02:11,660 --> 01:02:13,040
Lonegan, hallo.
Hallo.
639
01:02:13,340 --> 01:02:16,000
Interesting.
What are you out to catch? What?
640
01:02:16,340 --> 01:02:18,040
What are you out to catch?
641
01:02:18,740 --> 01:02:20,680
Er fragt, wonach Sie fischen.
642
01:02:21,300 --> 01:02:23,840
Ach so. Äh, stones.
We fishing for stones.
643
01:02:32,660 --> 01:02:34,040
* Alle lachen. *
644
01:02:34,860 --> 01:02:37,120
Der berühmte englische Humor, was?
645
01:02:40,060 --> 01:02:42,360
Your english is exellent, honestly.
646
01:02:42,820 --> 01:02:45,720
Sie sind Steinfischer.
Wird denn hier noch gezangt?
647
01:02:46,100 --> 01:02:48,880
Ich dachte, die Steinfelder
sind leergefischt.
648
01:02:54,060 --> 01:02:55,360
Da bist du ja.
649
01:02:57,540 --> 01:02:58,920
Hab ich einen Hunger.
650
01:03:03,420 --> 01:03:04,720
Papa!
651
01:03:05,380 --> 01:03:08,680
Ich würd in Zukunft gern
für meine Arbeit bezahlt werden.
652
01:03:08,980 --> 01:03:10,680
Ist das in Ordnung für dich?
653
01:03:12,980 --> 01:03:16,640
Wofür brauchst du das Geld?
Ich hab mit Matthiesen gesprochen.
654
01:03:16,940 --> 01:03:19,900
Er verpachtet mir die Hütte
auf der Vogelinsel.
655
01:03:20,320 --> 01:03:23,120
Was willst du denn damit?
Ich will sie umbauen.
656
01:03:23,660 --> 01:03:24,960
Und dann da wohnen.
657
01:03:25,300 --> 01:03:27,280
Da kann man doch nicht wohnen.
658
01:03:27,940 --> 01:03:30,120
Wieso denn nicht?
Also mir gefällt's.
659
01:03:36,020 --> 01:03:38,560
Wir rechnen das mit dem Lohn
mal durch.
660
01:03:40,900 --> 01:03:42,200
Danke.
661
01:03:42,660 --> 01:03:45,960
Wenn DU Geld für deine Arbeit
haben möchtest, will ICH,
662
01:03:46,260 --> 01:03:49,840
dass du für Kost und Logis zahlst,
solange du hier wohnst.
663
01:03:51,220 --> 01:03:53,280
Gut, das kann ich gerne machen.
664
01:03:57,660 --> 01:03:58,960
Jutta.
665
01:04:36,220 --> 01:04:38,200
Na, würdest du gern mitfahren?
666
01:04:41,100 --> 01:04:42,400
Was soll die Frage?
667
01:04:43,780 --> 01:04:46,080
Von einer Konferenz zur nächsten
fahren.
668
01:04:46,420 --> 01:04:50,040
Raus aus dem kleinen Hirtshafen
und ab in die große weite Welt?
669
01:04:50,420 --> 01:04:52,800
Die Konferenz war 'ne schöne
Abwechslung.
670
01:04:53,100 --> 01:04:54,800
Hättest da bleiben sollen.
671
01:04:55,340 --> 01:04:59,360
Ja, deine Meeresexperten haben noch
nie was von Steinfischerei gehört.
672
01:04:59,860 --> 01:05:03,680
Hättest sie ruhig aufklären können.
Ich stand da wie 'n Trottel!
673
01:05:04,660 --> 01:05:06,000
Das bist du nicht.
674
01:05:06,540 --> 01:05:07,880
Niemand denkt das.
675
01:05:10,860 --> 01:05:12,160
Morgen geht's los.
676
01:05:14,380 --> 01:05:16,680
Ich muss noch packen.
Wir starten früh.
677
01:05:17,060 --> 01:05:19,040
Wir segeln rauf nach Dänemark.
678
01:05:24,260 --> 01:05:25,720
Du kommst doch zurück?
679
01:05:27,540 --> 01:05:29,680
Natürlich komm ich zurück,
Christian.
680
01:05:33,020 --> 01:05:36,960
(erzählt) "Ich dachte, dass etwas
gesagt werden müsste zum Abschied.
681
01:05:37,420 --> 01:05:40,400
Oder im Hinblick auf das,
was nun vor uns lag.
682
01:05:42,380 --> 01:05:46,640
Ich unterließ es, weil ich vermeiden
wollte,etwas Endgültiges zu äußern."
683
01:05:52,140 --> 01:05:56,280
(Mutter) Und dann stellt er das Foto
auf seinem Schreibtisch auf und tut,
684
01:05:56,540 --> 01:06:00,320
als ob das ganz normal wäre.
Du hättest seinen Blick sehen sollen.
685
01:06:00,580 --> 01:06:03,480
(Vater) Jeder junge Mann
hat den Wunsch zu verehren.
686
01:06:03,740 --> 01:06:07,000
Besonders, wenn die Klassenlehrerin
so hübsch ist.
687
01:06:07,300 --> 01:06:09,800
(Mutter) Gegen Verehrung hab ich ja
nichts.
688
01:06:10,220 --> 01:06:13,600
Da ist mehr bei Christian, glaub mir.
(Vater) Er ist 18.
689
01:06:13,980 --> 01:06:15,920
(Mutter) Und sie ist viel älter.
690
01:06:16,180 --> 01:06:19,240
Was denkt die sich eigentlich?
Sie ist seine Lehrerin.
691
01:06:19,620 --> 01:06:22,240
(Vater) Na ja,
manchmal ist das einfach so.
692
01:06:23,020 --> 01:06:25,880
Manchmal bist du wehrlos
und es passiert einfach.
693
01:06:26,220 --> 01:06:28,680
Und du weißt nicht,
warum es passiert ist.
694
01:07:09,660 --> 01:07:11,160
(erzählt) "Liebe Stella!
695
01:07:12,460 --> 01:07:15,640
Ich kann es kaum erwarten,
bis du wieder da bist.
696
01:07:17,380 --> 01:07:21,000
Stell dir vor, ich hab die Hütte
des Vogelwarts gepachtet.
697
01:07:21,780 --> 01:07:26,080
Bis wir das nächste Mal rausfahren,
habe ich alles für uns eingerichtet.
698
01:07:26,420 --> 01:07:29,280
Einige Vorräte
hab ich auch schon angelegt.
699
01:07:31,740 --> 01:07:35,760
Ich flicke das Dach und baue eine
größere Terrasse, wenn du willst.
700
01:07:37,500 --> 01:07:40,680
Vielleicht können wir auch zusammen
leben lernen.
701
01:07:41,460 --> 01:07:43,160
Ich vermisse dich, Stella.
702
01:07:43,820 --> 01:07:46,400
Seit du weg bist,
zähle ich jede Stunde.
703
01:07:46,900 --> 01:07:48,200
Jede Minute.
704
01:07:48,820 --> 01:07:50,320
Und eine einzige Minute ...
705
01:07:51,780 --> 01:07:53,840
... bedeutet eine ganze Ewigkeit."
706
01:08:24,140 --> 01:08:26,800
Tut mir leid,
Sie dürfen hier nicht rein.
707
01:09:37,460 --> 01:09:39,840
Guten Morgen.
(Schüler) Guten Morgen.
708
01:09:40,220 --> 01:09:42,920
Ich habe gute Nachrichten
aus dem Krankenhaus.
709
01:09:43,500 --> 01:09:47,600
Fräulein Petersen geht es zwar nicht
hervorragend, aber besser.
710
01:09:47,940 --> 01:09:51,720
Um drei hat eine kleine Delegation
von uns einen Besuchstermin.
711
01:10:18,220 --> 01:10:20,200
Mein liebes Fräulein Petersen.
712
01:10:20,620 --> 01:10:23,640
Wir sind gekommen,
um Ihnen alles Gute zu wünschen.
713
01:10:24,060 --> 01:10:26,920
Wir sind so froh,
dass es Ihnen besser geht.
714
01:10:35,820 --> 01:10:40,080
Und ... da wir wissen, dass Sie so
gerne kandierte Früchte essen, ...
715
01:10:40,740 --> 01:10:44,760
... haben wir Ihnen etwas von Ihrer
Lieblingsknabberei mitgebracht.
716
01:10:54,820 --> 01:10:56,320
Die sind vom Kollegium.
717
01:11:01,620 --> 01:11:04,120
Werde schnell wieder gesund, Stella,
ja?
718
01:11:17,660 --> 01:11:21,240
(Stefanie singt) "Are you going
to scarborough fair ...
719
01:11:21,780 --> 01:11:23,920
... sage, rosemary and thyme."
720
01:11:25,460 --> 01:11:29,640
(alle singen mit) "Remember me to
the one who lives there ...
721
01:11:30,700 --> 01:11:33,480
She once was a true love of mine.
722
01:11:35,820 --> 01:11:38,440
Tell her to make me a cambridge
shirt.
723
01:11:41,300 --> 01:11:43,720
Parsley, sage, rosemary an thyme.
724
01:11:46,980 --> 01:11:49,400
Without a seem or needlework ...
725
01:11:50,780 --> 01:11:53,160
She once was a true love of mine.
726
01:11:53,620 --> 01:11:55,720
Without a seem or needlework ...
727
01:11:56,140 --> 01:11:58,800
She once was a true love
of mine ..."
728
01:12:07,420 --> 01:12:08,720
Meine Herrschaften!
729
01:12:09,140 --> 01:12:12,480
Ich möchte Sie bitten,
der Patientin jetzt Ruhe zu gönnen.
730
01:12:12,860 --> 01:12:15,600
Sie ist noch sehr schwach
und braucht Schonung.
731
01:12:16,780 --> 01:12:19,320
Wenn Fräulein Petersen einverstanden
ist,
732
01:12:19,660 --> 01:12:22,440
werden wir Sie gerne weiterhin
informieren.
733
01:12:27,100 --> 01:12:28,400
Kommen Sie!
734
01:12:46,660 --> 01:12:49,280
Herr Kugler ... Wiedersehen.
Wiedersehen.
735
01:12:54,740 --> 01:12:56,040
Christian!
736
01:12:58,060 --> 01:12:59,360
Ja?
737
01:13:01,140 --> 01:13:02,800
Wenn ich mich nicht irre,
738
01:13:03,420 --> 01:13:06,080
geht Ihnen das auch persönlich
sehr nahe.
739
01:13:11,460 --> 01:13:14,400
Aber Sie müssen auch Rücksicht
nehmen, Christian.
740
01:13:15,900 --> 01:13:18,080
Wenn ... Fräulein Petersen
zurück ist ...
741
01:13:19,780 --> 01:13:22,880
Es wäre schade, wenn ich Sie
so kurz vor dem Abschluss
742
01:13:23,140 --> 01:13:26,200
der Schule verweisen müsste.
Verstehen Sie das?
743
01:13:31,860 --> 01:13:33,160
Gut.
744
01:13:37,980 --> 01:13:39,760
Was hast du hier zu suchen?
745
01:13:42,180 --> 01:13:44,080
Hör auf, hier herumzulungern.
746
01:13:45,500 --> 01:13:48,000
Du bringst sie nur noch mehr
in Verruf.
747
01:14:25,860 --> 01:14:28,480
Mama sagt, du hast Stella
das Leben gerettet.
748
01:14:28,760 --> 01:14:30,960
Müsstest du nicht längst im Bett
sein?
749
01:14:31,260 --> 01:14:34,040
Guck mal, was ich gefunden habe.
Am Strand.
750
01:14:34,660 --> 01:14:37,560
Es hing an so 'ner ausgerissenen
Tangpflanze.
751
01:14:38,660 --> 01:14:39,960
Schön.
752
01:14:40,300 --> 01:14:41,620
Da ist was drin.
753
01:14:42,100 --> 01:14:43,420
Oh, stimmt.
754
01:14:43,840 --> 01:14:45,120
Warte.
755
01:14:55,340 --> 01:14:56,640
Eine Mücke.
756
01:14:57,060 --> 01:14:59,800
Die sieht aus wie lebendig,
findest du nicht?
757
01:15:00,340 --> 01:15:01,640
Mhm.
758
01:15:02,100 --> 01:15:04,000
Siehst du das? Da ist noch was.
759
01:15:04,420 --> 01:15:06,280
Ja, stimmt.
Das ist 'n Käfer.
760
01:15:07,660 --> 01:15:10,120
Weißt du,
die zwei haben nicht aufgepasst.
761
01:15:10,500 --> 01:15:14,000
Die haben am Baum gesessen,
die Harzträne ist runtergerollt
762
01:15:14,360 --> 01:15:16,960
und hat sie eingeschlossen.
Mitten im Leben.
763
01:15:17,980 --> 01:15:20,480
Aber jetzt sind sie für immer
zusammen.
764
01:15:26,660 --> 01:15:28,000
Hier.
765
01:15:28,420 --> 01:15:30,640
Den schenk ich dir. Wirklich?
766
01:15:32,660 --> 01:15:34,840
Mama hat so einen an ihrer Kette.
767
01:15:35,300 --> 01:15:37,880
Der würde Stella bestimmt
auch gefallen.
768
01:15:44,060 --> 01:15:46,380
Habt ihr euch lieb?
Warum fragst du?
769
01:15:46,900 --> 01:15:50,400
Wenn ihr euch lieb habt,
bekommst du bestimmt gute Noten.
770
01:15:51,300 --> 01:15:55,160
Das schaffe ich auch so.
Ich finde, ihr passt gut zusammen.
771
01:15:56,720 --> 01:15:59,160
(Mutter) Christian,
ist Sonja bei dir?
772
01:15:59,940 --> 01:16:02,240
Ihre Mutter sucht sie schon
überall.
773
01:16:24,740 --> 01:16:26,200
Ich komm nicht wieder.
774
01:16:28,300 --> 01:16:31,440
Stella!
775
01:16:34,580 --> 01:16:35,920
Stella! Stella!
776
01:17:54,780 --> 01:17:56,080
Entschuldigung.
777
01:17:56,660 --> 01:17:59,320
Fräulein Petersen ...
Haben Sie sie verlegt?
778
01:18:04,060 --> 01:18:05,380
Es ... tut mir leid.
779
01:18:11,860 --> 01:18:14,320
Das stimmt nicht!
Das kann nicht sein.
780
01:18:15,020 --> 01:18:17,320
Sie, sie war doch gestern
noch hier.
781
01:19:30,100 --> 01:19:32,160
Kann ich irgendwas für Sie tun?
782
01:19:34,020 --> 01:19:35,320
Meine Tochter ...
783
01:19:38,380 --> 01:19:39,680
Sie ist gestorben.
784
01:19:43,020 --> 01:19:44,520
Ich muss dir was geben.
785
01:20:20,140 --> 01:20:21,800
Das war bei ihren Sachen.
786
01:20:26,700 --> 01:20:29,480
Ich muss mich
um die Seebestattung kümmern.
787
01:20:50,980 --> 01:20:52,960
Würden Sie sich bitte erheben.
788
01:20:55,740 --> 01:20:59,200
Liebe Mitglieder
des Lehrerkollegiums, liebe Schüler.
789
01:21:01,460 --> 01:21:04,320
Bevor ich einige Worte ...
zu unserer lieben,
790
01:21:05,020 --> 01:21:07,920
von uns allen verehrten,
Stella Petersen sage,
791
01:21:08,460 --> 01:21:11,040
möchte ich Sie alle
hier im Saal bitten,
792
01:21:11,420 --> 01:21:13,680
dieses außergewöhnliche
Menschenkind,
793
01:21:14,060 --> 01:21:15,600
das von uns gegangen ist,
794
01:21:17,220 --> 01:21:19,520
mit einer Schweigeminute zu ehren.
795
01:21:28,540 --> 01:21:30,640
(erzählt) "Ich sah auf dein Foto.
796
01:21:31,060 --> 01:21:32,960
Und während ich mir vorstellte,
797
01:21:33,220 --> 01:21:36,400
wie du auf das befohlene Schweigen
reagieren würdest,
798
01:21:36,780 --> 01:21:40,760
stieg eine Erinnerung in mir auf,
so heftig, so beherrschend,
799
01:21:41,260 --> 01:21:43,720
dass ich sie nicht verdrängen
konnte.
800
01:21:44,660 --> 01:21:47,960
Ich sah den Abdruck unserer Körper
im Sand der Vogelinsel.
801
01:21:48,380 --> 01:21:51,320
Unser Territorium,
das wir für uns entdeckt hatten.
802
01:21:51,660 --> 01:21:52,960
Das wir teilten.
803
01:21:53,500 --> 01:21:57,160
Ich begriff, dass ich diese
Entdeckung nicht preisgeben durfte.
804
01:21:57,620 --> 01:22:00,880
Weil mit dieser Preisgabe
etwas aufzuhören drohte,
805
01:22:01,540 --> 01:22:03,120
das mir alles bedeutete."
806
01:22:13,900 --> 01:22:15,880
Was meinst du, wie alt ich bin?
807
01:22:18,540 --> 01:22:19,840
Was weiß ich?
808
01:22:22,180 --> 01:22:23,480
72?
809
01:22:25,340 --> 01:22:26,640
Im Ernst.
810
01:22:27,900 --> 01:22:29,880
Meistens siehst du aus wie 25.
811
01:22:30,700 --> 01:22:32,680
In der Schule wirkst du älter.
812
01:22:33,940 --> 01:22:35,240
Was?
813
01:22:51,460 --> 01:22:52,760
Und jetzt?
814
01:22:54,420 --> 01:22:55,720
Ich schenk sie dir.
815
01:22:56,340 --> 01:22:58,000
Du hast 'nen Wunsch frei.
816
01:22:58,500 --> 01:23:00,560
DU musst dir doch was wünschen.
817
01:23:03,220 --> 01:23:04,520
Das hab ich grad.
818
01:24:32,220 --> 01:24:33,520
* Glocke bimmelt. *
819
01:26:05,300 --> 01:26:09,240
(Stimme Stella) "Love, Christian,
is a warm bearing wave. Stella."
820
01:26:37,740 --> 01:26:41,640
(erzählt) "Vielleicht war ja mein
Wunsch schon in Erfüllung gegangen.
821
01:26:42,640 --> 01:26:46,000
Im selben Augenblick,
als dein Wunsch sich erfüllte.
822
01:27:04,620 --> 01:27:09,120
Was Vergangenheit ist, ist dennoch
geschehen ... und wird fortdauern.
823
01:27:09,820 --> 01:27:13,000
Begleitet von Schmerz
und einer zugehörigen Angst
824
01:27:13,340 --> 01:27:17,320
werde ich versuchen, das zu finden,
was unwiederbringlich ist."
825
01:27:51,380 --> 01:27:53,640
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2016
83223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.