All language subtitles for 2016_Schweigeminute.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,380 --> 00:00:32,280 (Christian erzählt) "Eine einzige Minute ... kann alles bedeuten. 2 00:00:33,200 --> 00:00:36,480 Einen flüchtigen Moment ... oder eine ganze Ewigkeit. 3 00:00:38,100 --> 00:00:41,040 Wenn ein Unglück geschieht oder ein großes Glück, 4 00:00:41,580 --> 00:00:44,160 dann vergeht die Zeit anders als sonst. 5 00:00:46,380 --> 00:00:47,360 Sie rast. 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,040 Sie bleibt stehen. 7 00:00:56,540 --> 00:00:58,440 Sie dehnt sich unendlich aus. 8 00:01:02,940 --> 00:01:05,440 Nur zurück drehen lässt sie sich nicht." 9 00:01:27,700 --> 00:01:29,000 Shit, es klemmt. 10 00:01:57,380 --> 00:01:59,760 Kannst du mir mal das Fernglas geben? 11 00:02:07,960 --> 00:02:09,320 Bin gleich wieder da. 12 00:02:09,620 --> 00:02:12,680 Die sollen die Fock runternehmen. So wird das nichts. 13 00:02:13,100 --> 00:02:17,480 Stella! 14 00:02:18,500 --> 00:02:19,880 * Spricht englisch. * 15 00:02:20,740 --> 00:02:22,040 Stella! 16 00:02:26,140 --> 00:02:27,600 Nehmt die Fock runter! 17 00:02:29,340 --> 00:02:30,640 Draußen bleiben! 18 00:02:38,400 --> 00:02:39,880 Ihr habt zu viel Fahrt! 19 00:02:42,660 --> 00:02:43,960 Vorsicht! 20 00:02:58,860 --> 00:03:00,160 Stella Petersen 21 00:03:02,740 --> 00:03:04,040 Christian Voigt 22 00:03:14,540 --> 00:03:16,200 Rektor Block Jürgen Kugler 23 00:03:18,940 --> 00:03:22,120 Ist die Bowle schon angesetzt? - Hab ich gemacht, Mama. 24 00:03:22,580 --> 00:03:24,000 Mit ganz viel Schnaps. 25 00:03:25,180 --> 00:03:26,480 Hilfst du mir mal? 26 00:03:27,540 --> 00:03:30,720 Bin ich im Weg? Ja, so langsam. Um sieben geht's los. 27 00:03:31,080 --> 00:03:33,760 Entschuldige, ich hab die Zeit ganz vergessen. 28 00:03:34,060 --> 00:03:37,200 Ich dachte, in London gewöhnt man sich die Ruhe ab. 29 00:03:37,540 --> 00:03:40,800 Jetzt bin ich ja wieder hier. Ich werde auch Lehrerin. 30 00:03:41,180 --> 00:03:42,540 Ich dachte, Tierärztin. 31 00:03:43,300 --> 00:03:45,560 Wohnst du jetzt immer bei uns im Hotel? 32 00:03:45,980 --> 00:03:47,320 Nur noch bis morgen. 33 00:03:47,620 --> 00:03:50,720 Ich kann meinen Vater nicht so lange alleine lassen. 34 00:03:51,060 --> 00:03:53,640 (laut) Backbord abwerfen, hab ich gesagt! 35 00:03:55,940 --> 00:03:58,320 Ich glaub, die Abkühlung kommt grad recht. 36 00:03:58,620 --> 00:04:01,120 Ich mach das. Du hast hier genug zu tun. 37 00:04:01,820 --> 00:04:03,120 Danke. 38 00:04:03,700 --> 00:04:06,520 Wirklich toll, was du aus dem Hotel gemacht hast. 39 00:04:06,960 --> 00:04:09,160 Deine Eltern wären stolz auf dich. 40 00:04:15,540 --> 00:04:18,200 Weiter Backbord abwerfen, hab ich gesagt! 41 00:04:19,540 --> 00:04:22,840 Wenn du immer so ziehst, kriegst du nie einen rein. 42 00:04:26,500 --> 00:04:29,600 Geht's noch langsamer? Da ist dein Alter ja schneller! 43 00:04:30,020 --> 00:04:31,800 Jetzt reicht's aber, Ulrik. 44 00:04:33,140 --> 00:04:34,440 Pass auf, Mensch. 45 00:04:34,900 --> 00:04:37,000 So 'ne Pfeife in meiner Einheit! 46 00:04:37,300 --> 00:04:39,920 Mehr als Küchendienst wär nicht drin gewesen. 47 00:04:40,380 --> 00:04:42,240 Hey! - Hey, was machst du? 48 00:04:43,580 --> 00:04:45,480 Hey, hey, hey, was machst du? 49 00:04:45,880 --> 00:04:48,480 Der Bengel hat auf dem Kahn nichts zu suchen! 50 00:04:48,860 --> 00:04:51,800 Jetzt ist endgültig Schluss, ja? Ein für alle Mal! 51 00:04:52,260 --> 00:04:54,840 Kleine Erfrischung gefällig, die Herren? 52 00:05:01,940 --> 00:05:05,640 (erzählt) "An diesem Tag im Hafen sahen wir uns zum ersten Mal. 53 00:05:06,020 --> 00:05:08,400 Ich weiß nicht, ob du es bemerkt hast. 54 00:05:08,740 --> 00:05:11,240 Ich konnte den Blick nicht von dir wenden." 55 00:05:12,540 --> 00:05:13,880 Wer sind SIE denn? 56 00:05:15,140 --> 00:05:16,800 Die neue Englischlehrerin. 57 00:05:18,200 --> 00:05:20,200 Sie sind die Kleine von Petersen? 58 00:05:20,580 --> 00:05:22,960 Inzwischen nicht mehr ganz so klein. 59 00:05:23,340 --> 00:05:24,640 Das seh ich. 60 00:05:25,020 --> 00:05:26,320 Donnerwetter. 61 00:05:26,660 --> 00:05:30,480 Wer hätte gedacht, dass man bei den Tommies so gerade wachsen kann. 62 00:05:30,780 --> 00:05:32,280 Danke fürs Kompliment. 63 00:05:32,740 --> 00:05:35,720 "Du warst so anders als alle Lehrerinnen und Lehrer. 64 00:05:36,060 --> 00:05:38,520 Wilhelm Voigt. Der Steinfischer, ich weiß. 65 00:05:38,780 --> 00:05:42,320 Du sahst aus, als könnte nichts auf der Welt dir was anhaben." 66 00:05:42,620 --> 00:05:45,760 An meinem 8. Geburtstag durfte ich mal mit rausfahren. 67 00:05:46,020 --> 00:05:49,880 Da waren Sie zu klein zum Steine tauchen. Ich würd's gern nachholen. 68 00:05:50,180 --> 00:05:53,080 Nehmen Sie mich noch mal mit? Im Frühjahr vielleicht. 69 00:05:53,380 --> 00:05:55,480 Dieses Jahr sind wir durch. Schade. 70 00:05:55,820 --> 00:05:59,560 Ja, das waren noch Zeiten, als man vom Steinfischen leben konnte. 71 00:06:00,060 --> 00:06:03,120 Dafür schippern wir jetzt die Urlaubsgäste hier rum. 72 00:06:03,740 --> 00:06:05,040 Das ist mein Sohn. 73 00:06:05,900 --> 00:06:09,400 Christian, freut mich. Kommt dieses Jahr in die Oberprima. 74 00:06:11,780 --> 00:06:14,440 Ah, stimmt. "Animal farm" liegt Ihnen, oder? 75 00:06:14,820 --> 00:06:18,640 Ausgezeichneten Aufsatz haben Sie im letzten Schuljahr geschrieben. 76 00:06:19,140 --> 00:06:20,540 Danke. Na dann. 77 00:06:20,940 --> 00:06:23,000 Ich hoffe, der Junge hält sich. 78 00:06:23,660 --> 00:06:25,000 We'll see. Stella! 79 00:06:25,780 --> 00:06:28,120 Ein Ferngespräch für dich. Aus London! 80 00:06:28,820 --> 00:06:30,720 Wir sehen uns beim Hafenfest? 81 00:06:31,380 --> 00:06:32,680 Ja, bestimmt. 82 00:06:48,300 --> 00:06:50,400 * Jubel und Anfeuerungsschreie * 83 00:06:52,500 --> 00:06:55,000 (Ansager) Und die Fischer liegen vorne! 84 00:06:55,780 --> 00:06:57,120 Es sieht gut aus! 85 00:06:57,700 --> 00:07:00,600 Ja, ja, die Fischer liegen vorne! Ja, doch, jetzt! 86 00:07:01,660 --> 00:07:03,760 * Jubel und Anfeuerungsschreie * 87 00:07:09,220 --> 00:07:11,480 Ja, ja, ja! Sieger des Sportteams! 88 00:07:12,940 --> 00:07:14,240 Applaus! 89 00:07:18,980 --> 00:07:20,280 Christian! Papa. 90 00:07:21,220 --> 00:07:22,560 Na, stolz? Prost. 91 00:07:23,220 --> 00:07:24,800 Glückwunsch, mein Guter. 92 00:07:26,780 --> 00:07:30,760 Das hast du ganz toll gemacht. Komm her, du Schlingel. Prost. 93 00:07:31,580 --> 00:07:32,880 Fräulein Petersen! 94 00:07:38,620 --> 00:07:40,280 Komm, lass uns hinsetzen. 95 00:07:40,660 --> 00:07:43,960 Schön, dass Sie gekommen sind, liebe Kollegin. Herr Block. 96 00:07:44,300 --> 00:07:45,760 Auch ein Bier? Gerne. 97 00:07:46,100 --> 00:07:48,240 Setzt euch, Jungs. Ich geb einen aus. 98 00:07:49,340 --> 00:07:52,240 Sehr verehrtes Publikum! Das Kurz-Enzmann-Quartett 99 00:07:52,660 --> 00:07:56,040 heißt Sie herzlich willkommen zum diesjährigen Hafenfest! 100 00:07:57,660 --> 00:08:00,240 Meine Damen! Der Tanz ist eröffnet. 101 00:08:00,620 --> 00:08:01,920 Ihre Wahl. 102 00:08:03,060 --> 00:08:04,360 Damenwahl. 103 00:08:13,220 --> 00:08:15,720 Los, Christian, du hast es versprochen. 104 00:08:17,500 --> 00:08:18,800 Tanzen? 105 00:08:19,460 --> 00:08:21,320 Versprochen ist versprochen. 106 00:08:22,500 --> 00:08:25,640 Wo ist Kollege Kugler? Ich dachte, Sie kommen zusammen. 107 00:08:25,980 --> 00:08:29,120 Ich hab Jürgen noch nicht gesehen. Kommt sicher gleich. 108 00:08:29,420 --> 00:08:31,480 Sobald seine Kinder im Bett sind. 109 00:08:31,780 --> 00:08:35,240 Sie haben Stine und Elke schon kennengelernt? Ganz kurz, ja. 110 00:08:35,580 --> 00:08:36,880 Sehr nette Mädchen. 111 00:08:37,140 --> 00:08:40,600 Trotzdem nicht einfach für ihn, seit seine Frau gestorben ist. 112 00:08:40,860 --> 00:08:42,720 Na ja, jetzt sind Sie ja da. 113 00:08:45,860 --> 00:08:49,920 (Ansager) Das ganze Jahr über hält er für uns die Stürme im Zaum. 114 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Und nur einmal, zum Ende des Sommers, 115 00:08:55,700 --> 00:08:58,520 steigt er aus den Untiefen der See zu uns empor, 116 00:09:00,340 --> 00:09:02,440 um seine Meerjungfrau zu wählen. 117 00:09:03,540 --> 00:09:04,840 Der Krakenmann! 118 00:09:11,320 --> 00:09:13,360 Huh! Wo ist meine Meerjungfrau? 119 00:09:15,940 --> 00:09:17,240 Wo ist sie? 120 00:09:18,780 --> 00:09:21,440 Rettest du mich, wenn er mich holen will? 121 00:09:21,860 --> 00:09:25,480 Meine Damen, verwehren Sie ihm nicht den Lohn für seine Mühe! 122 00:09:25,900 --> 00:09:27,560 Meerjungfrau! Wo ist sie? 123 00:09:28,580 --> 00:09:31,160 'n Abend, Herr Kugler. 'n Abend, Christian. 124 00:09:31,540 --> 00:09:35,240 Jetzt hätt ich fast verpasst, wie der Krakenmann seine Nixe holt. 125 00:09:37,140 --> 00:09:38,760 Wo ist meine Meerjungfrau! 126 00:09:40,500 --> 00:09:42,360 Da ist meine Meerjungfrau! 127 00:09:45,860 --> 00:09:47,160 Bravo! Gute Wahl! 128 00:09:47,860 --> 00:09:49,520 Ich glaube, lieber nicht. 129 00:09:52,020 --> 00:09:56,280 * Der Publikum klatscht und ruft: "Meerjungfrau, Meerjungfrau!" * 130 00:09:57,780 --> 00:10:01,080 Enttäuschen Sie die Leute nicht, Fräulein Petersen. 131 00:10:02,380 --> 00:10:03,960 * Das Publikum jubelt. * 132 00:10:37,460 --> 00:10:38,760 Ins Meer mit dir!!! 133 00:10:40,020 --> 00:10:41,600 * Das Publikum jubelt. * 134 00:10:49,780 --> 00:10:51,280 Lassen Sie mich runter! 135 00:10:54,940 --> 00:10:57,360 Lass mich los, verdammt noch mal! 136 00:11:00,700 --> 00:11:02,800 Du hältst dich für was Besseres? 137 00:11:03,380 --> 00:11:06,240 Lässt dich nur von Engländern bekrabbeln, ja? 138 00:11:10,340 --> 00:11:11,720 Es reicht! 139 00:11:12,460 --> 00:11:14,960 Sie haben gehört, was die Dame gesagt hat. 140 00:11:15,540 --> 00:11:16,840 Was für eine Dame? 141 00:11:17,980 --> 00:11:20,440 Ich seh hier nur ein Tommie Flittchen. 142 00:11:22,140 --> 00:11:24,720 Komm, ins Wasser mit dir! Lass mich los! 143 00:11:25,340 --> 00:11:27,000 Du sollst mich loslassen! 144 00:11:27,780 --> 00:11:29,080 Hey! Hey! 145 00:11:41,300 --> 00:11:42,600 Danke, Christian. 146 00:11:45,220 --> 00:11:49,080 Es reicht, Ulrik. Hol dir noch was zu trinken und gib Ruhe. 147 00:11:50,460 --> 00:11:52,760 Und Sie gehen besser nach Hause. Ich? 148 00:11:53,380 --> 00:11:54,720 Wieso denn ich? 149 00:11:55,260 --> 00:11:56,600 Musik! 150 00:12:00,140 --> 00:12:01,960 Christian, lass gut sein. 151 00:12:09,900 --> 00:12:11,280 Tut mir leid. 152 00:12:12,140 --> 00:12:15,480 Willst du tanzen? Oder vielleicht lieber spazieren gehen? 153 00:12:16,380 --> 00:12:17,680 Danke. 154 00:12:18,300 --> 00:12:21,600 Das "Flittchen" geht sich jetzt erst mal die Nase pudern. 155 00:12:46,980 --> 00:12:50,720 Ich fürchte, nächstes Jahr wird das Meer wieder etwas stürmischer. 156 00:12:51,500 --> 00:12:52,800 Meine Schuld. 157 00:12:57,540 --> 00:12:58,840 Stimmt was nicht? 158 00:12:59,660 --> 00:13:01,920 Du hast den Leuten den Spaß verdorben. 159 00:13:02,300 --> 00:13:06,160 Hätt ich mich von dem Trunkenbold in die Ostsee werfen lassen sollen? 160 00:13:06,460 --> 00:13:09,000 Nur damit deine Gäste was zum Lachen haben? 161 00:13:09,340 --> 00:13:12,120 Das machen wir immer so. Letztes Jahr war ich dran. 162 00:13:12,380 --> 00:13:15,320 Inzwischen bin ich wieder trocken. Wirklich nicht. 163 00:13:15,620 --> 00:13:19,000 Hier ist nicht London, Stella. Hier muss man mal mitspielen. 164 00:13:19,380 --> 00:13:21,760 Ich entscheid selber, mit wem ich spiele. 165 00:13:22,100 --> 00:13:24,000 Schreibst du's mir aufs Zimmer? 166 00:14:24,780 --> 00:14:27,160 Then tell me her name. Do I know her? 167 00:14:27,580 --> 00:14:28,900 (wütend) Colin? 168 00:14:47,260 --> 00:14:48,560 Was machst du da? 169 00:14:50,500 --> 00:14:54,440 Die Bojen müssen aufs Wasser. Dann tu das gefälligst! Verschwinde! 170 00:15:25,300 --> 00:15:28,960 Ich kann nichts dafür, wenn Sie Ihr Fenster offen stehen lassen. 171 00:15:29,700 --> 00:15:32,560 Entschuldigung, Sie waren gar nicht gemeint. 172 00:15:49,060 --> 00:15:50,400 Oh, danke. 173 00:15:53,980 --> 00:15:55,800 Wenn Sie mitkommen möchten? 174 00:15:56,060 --> 00:15:58,840 Wir könnten bei den Steinfeldern vorbeifahren. 175 00:15:59,980 --> 00:16:03,520 In ein, zwei Wochen ist Herbst, dann ist der Grund aufgewühlt 176 00:16:03,860 --> 00:16:05,560 und man sieht nichts mehr. 177 00:16:05,900 --> 00:16:08,360 Bis zum Frühstück wären Sie wieder da. 178 00:16:23,580 --> 00:16:26,400 Moment, Christian, da hat sich was verheddert. 179 00:16:26,700 --> 00:16:29,120 Vorsicht. Die Seile schneiden ins Fleisch. 180 00:16:29,580 --> 00:16:33,600 Ich hab schon Bojen ausgelegt, da waren Sie noch nicht auf der Welt. 181 00:16:36,700 --> 00:16:38,880 Moment, ich komm. Ich helf Ihnen. 182 00:16:54,940 --> 00:16:57,160 Wieso wohnen Sie eigentlich im Hotel? 183 00:16:58,500 --> 00:17:01,760 Ich hab mir ein paar Tage Urlaub von zu Hause genommen. 184 00:17:02,180 --> 00:17:05,760 Das Zusammenleben mit meinem Vater ist nicht immer einfach. 185 00:17:06,060 --> 00:17:09,120 Wir müssen uns erst wieder aneinander gewöhnen. 186 00:17:09,620 --> 00:17:12,680 Und wieso sind Sie nach Deutschland zurückgekommen? 187 00:17:14,060 --> 00:17:16,320 Mein Vater sieht immer schlechter. 188 00:17:16,780 --> 00:17:18,080 Er braucht mich. 189 00:17:19,060 --> 00:17:21,120 Ich bin früher oft rausgefahren. 190 00:17:22,140 --> 00:17:23,480 Manchmal stundenlang. 191 00:17:29,140 --> 00:17:32,600 Manchmal hab ich mir vorgestellt, einfach weiter zu segeln. 192 00:17:42,920 --> 00:17:44,200 Das war die Letzte. 193 00:17:45,220 --> 00:17:47,360 Ja, dann auf zu den Steinfeldern. 194 00:17:48,980 --> 00:17:51,720 Das Nächste ist gleich hinter der Vogelinsel. 195 00:17:54,440 --> 00:17:56,200 Ich hoffe, das Wetter hält. 196 00:17:57,820 --> 00:18:01,720 (erzählt) "Natürlich wusste ich, dass das Wetter nicht halten würde. 197 00:18:02,100 --> 00:18:04,400 Doch der Wunsch, mit ihr allein zu sein, 198 00:18:04,660 --> 00:18:06,600 hatte meine Bedenken verdrängt." 199 00:18:07,220 --> 00:18:08,520 * Es donnert. * 200 00:18:11,180 --> 00:18:14,120 Ich befürchte, das wird gleich sehr ungemütlich. 201 00:18:15,380 --> 00:18:16,680 Wir müssen an Land. 202 00:18:36,020 --> 00:18:38,240 Von hier aus müssen wir durchs Wasser. 203 00:18:38,580 --> 00:18:41,240 Dichter kann ich nicht ran bei dem Wellengang. 204 00:18:42,860 --> 00:18:44,440 Ich schätz mal 50 Meter. 205 00:18:46,020 --> 00:18:47,360 Ja, ungefähr. 206 00:18:47,740 --> 00:18:51,880 Aber das ist nicht so schlimm. Hier kann man schon bald wieder stehen. 207 00:18:52,660 --> 00:18:53,960 Hey! 208 00:19:27,820 --> 00:19:29,120 Sie sind gut. Stimmt. 209 00:19:40,260 --> 00:19:42,960 Jetzt sind wir ja doch noch nass geworden. 210 00:19:43,340 --> 00:19:45,200 Ich fand's ganz erfrischend. 211 00:19:48,940 --> 00:19:50,240 Ich mach's mal warm. 212 00:19:51,540 --> 00:19:53,240 Wer wohnt hier eigentlich? 213 00:19:54,500 --> 00:19:56,880 Die Hütte gehört dem alten Vogelwart. 214 00:19:57,460 --> 00:19:59,760 Aber der ist schon lange nicht mehr da. 215 00:20:00,180 --> 00:20:03,680 Matthiesen, der Fischer, schaut ab und zu nach dem Rechten. 216 00:20:13,740 --> 00:20:16,000 Hier, du erkältest dich sonst noch. 217 00:20:25,660 --> 00:20:27,360 Und? Vermissen Sie London? 218 00:20:29,860 --> 00:20:32,160 Na ja, 14 Jahre ist 'ne lange Zeit. 219 00:20:33,100 --> 00:20:37,680 Erst hab ich als Au-pair in Leeds gearbeitet, dann studiert in London. 220 00:20:39,900 --> 00:20:42,280 Was sind Ihre Pläne nach dem Abitur? 221 00:20:42,580 --> 00:20:45,500 Da hab ich mir noch keine Gedanken drüber gemacht. 222 00:20:45,780 --> 00:20:48,040 Sie können ja auch im Ausland studieren. 223 00:20:48,380 --> 00:20:51,160 Hirtshafen ist nicht gerade der Nabel der Welt. 224 00:20:52,820 --> 00:20:56,080 Nee, kann ich nicht. Mein Vater braucht mich auch. 225 00:20:59,180 --> 00:21:01,880 Sie sind viel zu vernünftig für Ihr Alter. 226 00:21:44,180 --> 00:21:48,040 Sie haben unsere alten Klausuren gelesen in der Ferienzeit, oder? 227 00:21:52,260 --> 00:21:54,040 Ja, Christian, das hab ich. 228 00:22:01,340 --> 00:22:03,000 * Der Teekessel pfeift. * 229 00:22:19,380 --> 00:22:20,680 Tea for two. 230 00:22:21,260 --> 00:22:22,560 Ach, Christian. 231 00:24:12,140 --> 00:24:13,460 Vorsicht! 232 00:24:48,420 --> 00:24:50,880 Stella, hörst du mich? Du musst atmen. 233 00:24:52,580 --> 00:24:54,160 Schneller! Schneller! 234 00:25:22,460 --> 00:25:26,400 Entschuldigung, gibt's heut noch Touren? Wir würden gern mitfahren. 235 00:25:26,740 --> 00:25:28,840 Morgen Nachmittag wieder. Morgen. 236 00:25:29,900 --> 00:25:32,280 Na, Undine zurück im sicheren Hafen? 237 00:25:32,900 --> 00:25:34,200 Tag, Herr Kugler. 238 00:25:34,500 --> 00:25:37,600 Eine Meerjungfrau ist im Wasser sicherer. Hallo, Stella! 239 00:25:37,860 --> 00:25:40,240 Na, ihr beiden. Heut gibt's Fisch, was? 240 00:25:40,580 --> 00:25:43,120 Willst du mitessen? Würd uns sehr freuen. 241 00:25:43,540 --> 00:25:45,200 Es gibt auch wieder Bier. 242 00:25:45,540 --> 00:25:48,080 Vielen Dank für die Hilfe, Fräulein Petersen. 243 00:25:48,540 --> 00:25:50,200 Warten Sie, ich komm mit. 244 00:25:51,460 --> 00:25:53,120 Ganz schön nass geworden. 245 00:25:57,700 --> 00:26:00,640 Ja, wir, wir haben Bojen für die Regatta ausgelegt. 246 00:26:00,980 --> 00:26:02,960 Das Unwetter hat uns überrascht. 247 00:26:03,460 --> 00:26:05,880 Ach. Gegen acht? Würd dir das passen? 248 00:26:06,460 --> 00:26:09,320 Ich muss zurück zu meinem Vater nach Scharmünde, 249 00:26:09,580 --> 00:26:12,360 bevor morgen die Schule losgeht. Das wird zu spät. 250 00:26:12,740 --> 00:26:15,360 Vielleicht ein andermal. Das holen wir nach. 251 00:26:18,780 --> 00:26:20,080 Hier, euer Fisch. 252 00:26:25,260 --> 00:26:28,560 Das klingt doch nach 'nem gemütlichen Abend bei Kugler. 253 00:26:30,940 --> 00:26:32,440 Lasst's euch schmecken. 254 00:26:33,060 --> 00:26:34,760 Wir sehen uns doch wieder? 255 00:26:35,980 --> 00:26:39,160 Ja, das werden wir. Morgen in der dritten Stunde. 256 00:26:40,660 --> 00:26:42,360 Das hab ich nicht gemeint. 257 00:26:44,700 --> 00:26:46,000 Ich weiß. 258 00:27:06,140 --> 00:27:08,120 Guten Morgen! (Schüler) Morgen. 259 00:27:08,660 --> 00:27:10,000 Morning, everybody. 260 00:27:10,300 --> 00:27:13,400 Einige von Ihnen werden sie schon kennengelernt haben. 261 00:27:13,740 --> 00:27:17,320 Fräulein Petersen ist die erste und einzige Lehrerin bei uns, 262 00:27:17,580 --> 00:27:20,360 der es mit tatkräftiger Hilfe gelungen ist, 263 00:27:20,700 --> 00:27:22,180 eine Krake zu bändigen. 264 00:27:23,180 --> 00:27:26,280 Da kriegen Sie die Abiturklasse auch in den Griff. 265 00:27:27,460 --> 00:27:29,360 Machen Sie mir keine Schande. 266 00:27:29,940 --> 00:27:33,600 Ich wünsche Ihnen einen guten Start in Ihr neues Schuljahr 267 00:27:34,060 --> 00:27:36,560 und viel Freude auf Ihrer Klassenfahrt. 268 00:27:38,020 --> 00:27:39,320 Vielen Dank. 269 00:27:39,860 --> 00:27:41,640 Would you sit down, please! 270 00:27:42,460 --> 00:27:45,920 I've read the essays about Animal Farm you wrote last year. 271 00:27:46,220 --> 00:27:47,920 Some of you did very well. 272 00:27:49,380 --> 00:27:51,480 Georg Bisanz? Äh, das bin ich. 273 00:27:51,980 --> 00:27:53,320 In english, please. 274 00:27:54,300 --> 00:27:56,800 Oh, ähm, it's me. * Die Schüler lachen. * 275 00:27:57,260 --> 00:27:58,560 What?s so funny? 276 00:27:59,380 --> 00:28:02,280 Ähm, Entschuldigung ... Wir sind es nicht gewohnt, 277 00:28:02,620 --> 00:28:05,240 im Unterricht englisch zu sprechen. Oh, I see. 278 00:28:05,900 --> 00:28:09,640 This seems to be an english lesson, it is time to speak english. 279 00:28:11,260 --> 00:28:13,960 Georg, your point of view is quite unique. 280 00:28:15,580 --> 00:28:17,960 And life is not just black and white. 281 00:28:19,140 --> 00:28:22,920 Georg tried to find the reason for Napoleon's behaviour. Good work. 282 00:28:24,020 --> 00:28:25,320 Thank you. 283 00:28:25,820 --> 00:28:28,640 Could you help me pass around the books, please? 284 00:28:28,980 --> 00:28:32,360 (erzählt) "Bei deinem Anblick verstand ich, was ich brauchte 285 00:28:32,620 --> 00:28:34,080 oder glaubte zu brauchen. 286 00:28:34,380 --> 00:28:37,960 Eine Bestätigung für das Glück, das mir mit dir widerfahren war. 287 00:28:38,660 --> 00:28:42,360 Das unglaubliche Gefühl, das nach Wiederholung verlangte. 288 00:28:52,380 --> 00:28:55,760 Ich sah ihre Beine, spürte noch einmal ihren Körper, 289 00:28:56,180 --> 00:28:58,960 der neben mir lag und den ich umarmt hatte. 290 00:29:00,580 --> 00:29:03,320 Ich konnte nicht vergessen, was geschehen war. 291 00:29:03,700 --> 00:29:05,560 Ich wollte bestätigt werden. 292 00:29:05,980 --> 00:29:07,960 Durch eine Geste, einen Blick. 293 00:29:09,900 --> 00:29:12,360 So in ihrer Nähe hatte ich das Bedürfnis, 294 00:29:12,660 --> 00:29:15,240 nicht allein zu sein mit meiner Erinnerung." 295 00:29:28,260 --> 00:29:31,120 Na, Voigt, was ist? Kommst du mit an den Strand? 296 00:29:31,860 --> 00:29:33,160 Nee, heute nicht. 297 00:29:35,980 --> 00:29:38,440 Da brauchst du noch 'n bisschen Nachhilfe, 298 00:29:38,800 --> 00:29:41,280 wenn du bei der Eindruck machen willst. 299 00:29:42,060 --> 00:29:43,360 Meinst du, ja? Mhm. 300 00:30:05,540 --> 00:30:06,840 Und? 301 00:30:07,340 --> 00:30:09,240 Wie macht sich Frau Petersen? 302 00:30:11,580 --> 00:30:13,880 Fräulein. Sie ist nicht verheiratet. 303 00:30:15,620 --> 00:30:19,160 Ich find sie ja 'n bisschen jung für 'ne Lehrerin. Und hübsch. 304 00:30:19,500 --> 00:30:21,000 Das muss man ihr lassen. 305 00:30:22,940 --> 00:30:25,680 Wie ihr Jungs euch da konzentrieren könnt. 306 00:30:31,700 --> 00:30:33,080 Danke, war lecker. 307 00:30:35,660 --> 00:30:37,000 Was hat er denn? 308 00:30:39,780 --> 00:30:41,080 * Musik * 309 00:30:52,460 --> 00:30:55,200 (erzählt) "Nachdem die Schule angefangen hatte, 310 00:30:55,540 --> 00:30:59,520 fand ich keine Möglichkeit mehr, mit ihr alleine zu sprechen. 311 00:31:03,780 --> 00:31:07,280 Selbst auf unserer Klassenfahrt hast du mich kaum beachtet." 312 00:31:27,500 --> 00:31:30,200 * Stella singt ein melancholisches Lied. * 313 00:31:35,340 --> 00:31:38,520 "Nur ein einziges Mal sahst du mich an diesem Tag. 314 00:31:41,860 --> 00:31:44,760 Dein Blick, Stella, traf direkt in mein Herz. 315 00:31:46,300 --> 00:31:48,760 Mir wurde klar, ich musste etwas tun." 316 00:31:55,540 --> 00:31:56,840 * Flotte Musik * 317 00:33:07,700 --> 00:33:09,020 Zusteigen? 318 00:33:18,300 --> 00:33:20,960 Irgendwohin, wo nicht so viele Leute sind. 319 00:33:26,500 --> 00:33:28,800 * Flotte Musik aus dem Autoradio. * 320 00:33:42,060 --> 00:33:45,360 Woher hast du das Auto eigentlich? Ist ausgeliehen. 321 00:33:45,820 --> 00:33:47,120 Schick, nicht? 322 00:33:51,980 --> 00:33:53,300 Hier. Was? 323 00:33:53,960 --> 00:33:56,240 Benzingeld. Hey, du bist eingeladen. 324 00:34:02,620 --> 00:34:06,080 Christian, sei nicht so albern. Ist nur 'ne kleine Beteiligung. 325 00:34:07,340 --> 00:34:08,640 Was machst du denn? 326 00:34:09,500 --> 00:34:10,800 Spinnst du? 327 00:34:11,140 --> 00:34:13,280 Jetzt gib her! Was machst du denn? 328 00:34:14,100 --> 00:34:15,400 Hey! 329 00:34:34,860 --> 00:34:36,160 Dann eben nicht. 330 00:34:37,220 --> 00:34:38,720 Sag mal, Spaghetti. Was? 331 00:34:40,860 --> 00:34:42,240 Guck noch mal zu mir! 332 00:34:42,860 --> 00:34:44,160 Stella! 333 00:34:44,740 --> 00:34:46,040 Das ist schön. 334 00:34:46,740 --> 00:34:48,040 Warte. 335 00:34:50,780 --> 00:34:52,080 Echt. 336 00:34:52,780 --> 00:34:54,360 Nein, nein, nein, warte! 337 00:34:54,740 --> 00:34:56,440 Ich will dich drauf haben. 338 00:35:02,060 --> 00:35:03,360 Das ist schön. 339 00:35:04,560 --> 00:35:06,440 Ich mach mal gegen die Sonne. 340 00:35:09,220 --> 00:35:10,520 Das ist toll. 341 00:35:19,100 --> 00:35:20,480 Ich bin bereit. 342 00:35:26,740 --> 00:35:28,760 Komm, wir machen eins zu zweit. 343 00:35:30,660 --> 00:35:31,960 Wie geht das? 344 00:35:32,340 --> 00:35:33,640 Ach so. 345 00:35:34,940 --> 00:35:36,240 Hat er schon? 346 00:35:36,660 --> 00:35:38,440 Nee, ich glaub, das klickt. 347 00:35:48,420 --> 00:35:50,080 Das versteht kein Mensch. 348 00:35:51,180 --> 00:35:53,160 Warum müssen wir so was lesen? 349 00:35:57,820 --> 00:36:01,520 Was hat dieser Faulkner nur mit diesem unaussprechlichen Wort? 350 00:36:01,980 --> 00:36:03,280 Yoknapatawpha. 351 00:36:04,140 --> 00:36:07,520 Faulkner kann man nicht in ein paar Worten erklären. 352 00:36:09,220 --> 00:36:12,000 Versuch's doch mal. Was ist an ihm so besonders? 353 00:36:12,340 --> 00:36:14,520 Willst du das wirklich wissen? Ja. 354 00:36:15,100 --> 00:36:17,080 Ich will alles von dir wissen. 355 00:36:20,100 --> 00:36:23,760 Bei Faulkner gibt's kein Gut und Böse. Kein richtig oder falsch. 356 00:36:24,100 --> 00:36:26,160 Seine Figuren können nicht anders. 357 00:36:26,500 --> 00:36:28,600 Sie handeln so, wie sie eben handeln. 358 00:36:28,900 --> 00:36:30,760 Weil sie's nicht besser wissen. 359 00:36:31,100 --> 00:36:34,960 Sie folgen ihrer eigenen Wahrheit und daran scheitern wir dann auch. 360 00:36:35,660 --> 00:36:39,840 (erzählt) "Ich sagte es nicht. Doch ich dachte, ich liebe Stella. 361 00:36:40,540 --> 00:36:43,680 Und ich dachte auch, ich möchte mehr über sie wissen. 362 00:36:44,220 --> 00:36:48,200 Kein Wissen genügt, wenn man gewahr wird, dass man jemanden liebt." 363 00:36:53,100 --> 00:36:54,560 Was machst du mit mir? 364 00:36:55,100 --> 00:36:57,200 Mhm? Wickelst mich um den Finger. 365 00:37:02,820 --> 00:37:05,880 Stella, warum ignorierst du mich in der Schule? 366 00:37:07,700 --> 00:37:10,560 Was sollte ich denn deiner Meinung nach tun? 367 00:37:11,060 --> 00:37:12,360 Was weiß ich? 368 00:37:15,260 --> 00:37:17,120 Es hat mir einfach wehgetan. 369 00:37:30,540 --> 00:37:31,840 Oh, äh ... 370 00:37:32,220 --> 00:37:34,240 Guten Tag, Fräulein Petersen. Hello. 371 00:37:34,500 --> 00:37:35,800 Was ... 372 00:37:36,060 --> 00:37:39,400 Es hat Vorzüge manchmal eine Schulstunde am Strand zu geben. 373 00:37:39,740 --> 00:37:42,240 Wer mitmachen möchte, ist eingeladen. Ach so. 374 00:37:42,540 --> 00:37:45,840 Eigentlich sind wir mitten im Spiel und ... Ach so. 375 00:37:46,300 --> 00:37:47,600 Auch gut. 376 00:37:54,380 --> 00:37:57,760 Na, was bringt sie dir noch so bei? Ach, halt die Klappe. 377 00:37:58,140 --> 00:37:59,600 Hoho, die große Liebe. 378 00:38:07,780 --> 00:38:09,080 Was für ein Licht. 379 00:38:11,140 --> 00:38:13,120 Das hatte ich in London nicht. 380 00:38:17,940 --> 00:38:20,520 Es war schön, ... dass du mitgekommen bist. 381 00:38:20,820 --> 00:38:22,280 Es war wirklich schön. 382 00:38:23,920 --> 00:38:27,880 Das nächste Mal fahren wir mit dem Boot raus zu den Steinfeldern. 383 00:38:28,180 --> 00:38:29,840 Du und ich. Was meinst du? 384 00:38:39,740 --> 00:38:43,760 (erzählt) "Damals dachte ich zum ersten Mal daran, mit dir zu leben. 385 00:38:51,580 --> 00:38:54,240 Es war ein jäher, ein tollkühner Gedanke. 386 00:38:55,020 --> 00:38:58,440 Und heute weiß ich, er war entstanden aus der Befürchtung, 387 00:38:58,700 --> 00:39:02,480 dass das, was mich mit dir verband, ein Ende haben könnte." 388 00:39:03,580 --> 00:39:06,760 Weißt du, irgendwann wird's eh jeder wissen. Was? 389 00:39:10,340 --> 00:39:12,240 Christian, wir sind nicht ... 390 00:39:13,300 --> 00:39:16,600 Du darfst es niemandem erzählen, versprich mir das. 391 00:39:18,740 --> 00:39:20,040 Ja, klar. 392 00:39:44,060 --> 00:39:46,240 Frauke Bruns wollte für ein paar Gäste 393 00:39:46,540 --> 00:39:49,000 eine Tour zu den Steinfeldern buchen. 394 00:39:49,940 --> 00:39:53,520 Ich musste lernen. Wenn du das nächste Mal den Wagen nimmst, 395 00:39:54,060 --> 00:39:56,280 fragst du vorher. Ja, tut mir leid. 396 00:39:59,300 --> 00:40:00,680 Was ist mit dem Tank? 397 00:40:02,260 --> 00:40:04,520 Voll. Hab bei Nolte anschreiben lassen. 398 00:40:06,980 --> 00:40:09,560 Das Geld kriegt er am Mittwoch. Von mir. 399 00:40:13,260 --> 00:40:15,320 Mitgenommen hat noch keiner was. 400 00:40:16,020 --> 00:40:19,720 Aber manchmal vergessen sie was. Sie lassen etwas liegen. 401 00:40:20,140 --> 00:40:23,040 Ein Taschentuch, Zigaretten, eine Haarspange. 402 00:40:23,340 --> 00:40:27,120 Selbst einen Schlüssel hab ich schon mal in der Hütte gefunden. 403 00:40:27,460 --> 00:40:29,040 Hat nie einer nachgefragt. 404 00:40:29,380 --> 00:40:31,840 Da war wohl die Angst vor Entdeckung groß. 405 00:40:32,180 --> 00:40:34,280 Erst vor Kurzem waren welche da. 406 00:40:34,660 --> 00:40:36,720 Vielleicht haben sie Schutz gesucht. 407 00:40:37,020 --> 00:40:39,760 Vielleicht wollten die nur alleine sein mit sich. 408 00:40:40,140 --> 00:40:42,240 Was ist diesmal liegen geblieben? 409 00:40:44,580 --> 00:40:45,880 Gar nichts. 410 00:40:46,300 --> 00:40:49,040 Aber als ich heute meine Sachen abgeholt habe, 411 00:40:49,860 --> 00:40:53,120 wusste ich gleich, dass wieder jemand dagewesen ist. 412 00:40:53,700 --> 00:40:55,000 Ich spüre so was. 413 00:40:55,460 --> 00:40:56,760 (Jutta) Prost. 414 00:40:57,500 --> 00:41:00,760 Wieso denn Sachen abgeholt? Moin, Herr Matthiesen. 415 00:41:01,220 --> 00:41:04,440 Bei meinem Rheuma ist die Plackerei an Bord schon genug. 416 00:41:04,700 --> 00:41:07,560 Um die Vogelinsel kann ich mich nicht mehr kümmern. 417 00:41:07,860 --> 00:41:09,960 Heißt das, Sie verkaufen die Hütte? 418 00:41:11,020 --> 00:41:14,440 Land ... verkauft man nicht, Junge. Das musst du dir merken. 419 00:41:14,980 --> 00:41:16,920 Aber vielleicht verpachten. 420 00:41:17,420 --> 00:41:20,880 Von mir aus soll die Hütte so stehen bleiben, wie sie ist. 421 00:41:21,360 --> 00:41:24,800 Vielleicht kann sie so manch einem noch Unterschlupf bieten. 422 00:41:25,100 --> 00:41:28,560 Die Vogelinsel ist bei den Liebespaaren heute noch so beliebt 423 00:41:28,820 --> 00:41:30,120 wie bei uns früher. 424 00:41:30,540 --> 00:41:32,440 Was kostet wohl so 'ne Pacht? 425 00:41:33,660 --> 00:41:35,520 Wieso interessiert dich das? 426 00:41:36,740 --> 00:41:38,040 Einfach nur so. 427 00:41:38,620 --> 00:41:39,920 Gibt's heut Fisch? 428 00:41:46,420 --> 00:41:48,080 Oh, sportlich, sportlich. 429 00:41:49,980 --> 00:41:52,560 Schon Schluss? Ja, wann hast du Schluss? 430 00:41:53,060 --> 00:41:55,320 In einer Stunde. Hast du schon gehört? 431 00:41:55,660 --> 00:41:57,800 Man sucht einen Englischdolmetscher 432 00:41:58,140 --> 00:42:00,560 für eine Fischereikonferenz nächste Woche. 433 00:42:00,860 --> 00:42:03,480 Rate mal, wen Block heimlich auserkoren hat? 434 00:42:04,580 --> 00:42:05,880 Na gut, warum nicht. 435 00:42:06,340 --> 00:42:08,880 Wollen wir zu Mittag essen? Ich lad dich ein. 436 00:42:09,300 --> 00:42:13,200 Sehr gern, aber mein Vater wartet auf mich. Das wird leider nichts. 437 00:42:13,740 --> 00:42:16,000 Wie macht sich deine Abiturklasse? 438 00:42:16,300 --> 00:42:17,800 Ich bin sehr zufrieden. 439 00:42:18,100 --> 00:42:20,520 Ich hab mal Vertretung bei denen gemacht. 440 00:42:20,780 --> 00:42:23,520 Georg ist 'ne große Begabung, oder? Mhm, absolut. 441 00:42:23,780 --> 00:42:25,120 Und Christian? 442 00:42:26,460 --> 00:42:29,120 Kann ich noch nicht sagen. Ah, ich dachte ... 443 00:42:29,820 --> 00:42:31,120 Was? 444 00:42:33,540 --> 00:42:35,640 Versteh mich bitte nicht falsch. 445 00:42:35,940 --> 00:42:39,720 Findest du es richtig, einem Schüler Nachhilfe zu geben? Am Strand! 446 00:42:41,740 --> 00:42:44,200 Volleyball hab ich gespielt am Strand. 447 00:42:44,540 --> 00:42:48,080 Ja, richtig. Mit Christian und Georg und der halben Klasse. 448 00:42:48,460 --> 00:42:51,360 * Schulglocke läutet. * Mittagessen holen wir nach. 449 00:43:01,580 --> 00:43:02,880 Sit down, please. 450 00:43:03,340 --> 00:43:04,840 Well done, most of you. 451 00:43:05,380 --> 00:43:07,760 It's not an easy novel to write about. 452 00:43:08,620 --> 00:43:10,720 But I can see a lot of progress. 453 00:43:11,980 --> 00:43:13,280 Georg. Good work. 454 00:43:14,220 --> 00:43:17,200 You're really into Joe Christmas, aren't you? Klar. 455 00:43:17,540 --> 00:43:21,400 Joe Christmas ist die spannendste Figur im ganzen Buch. Yes, he is. 456 00:43:21,700 --> 00:43:24,400 Joe hat etwas gesehen, was er nicht sehen durfte 457 00:43:24,860 --> 00:43:28,400 und daraus Profit geschlagen. Until he got killed in the end. 458 00:43:30,300 --> 00:43:33,800 Hans, why don't you speak in class. Have a lot to say. 459 00:43:35,740 --> 00:43:39,360 Steffie, you really surprises me your work. Congratulations. 460 00:43:42,580 --> 00:43:44,280 Wolfgang, what can I say. 461 00:43:46,300 --> 00:43:48,140 You can do better than this. 462 00:44:06,540 --> 00:44:09,000 * Die Mitschüler klatschen Beifall. * 463 00:44:18,260 --> 00:44:19,560 Christian? 464 00:44:20,220 --> 00:44:21,800 You need to work harder. 465 00:44:35,660 --> 00:44:36,960 Maria, good work. 466 00:44:40,140 --> 00:44:41,480 Yes, Christian. 467 00:44:41,940 --> 00:44:44,220 Entschuldigung, ich versteh das nicht. 468 00:44:45,180 --> 00:44:48,400 What do you mean? Meine Zensur. Das versteh ich nicht. 469 00:44:50,500 --> 00:44:52,560 You need to work on your spelling. 470 00:44:52,980 --> 00:44:55,200 Eine vier minus wegen Rechtschreibung? 471 00:44:55,500 --> 00:44:58,640 Es geht doch darum, was ich geschrieben habe oder nicht? 472 00:44:59,900 --> 00:45:02,600 Sehen Sie hier. "When" und "if" verwechselt. 473 00:45:03,020 --> 00:45:04,320 Hier auch. 474 00:45:04,720 --> 00:45:06,720 Hier "life" mit "v" statt mit "f". 475 00:45:06,980 --> 00:45:09,040 Alle Nomina sind großgeschrieben. 476 00:45:09,340 --> 00:45:11,480 Außerdem verfehlt Ihre Interpretation 477 00:45:11,820 --> 00:45:14,080 die metaphorische Ebene der Geschichte. 478 00:45:14,380 --> 00:45:18,120 Sie ignorieren, dass dieser Roman die reale politische Situation 479 00:45:18,420 --> 00:45:21,080 der 30er Jahre in den Südstaaten widerspiegelt. 480 00:45:21,460 --> 00:45:24,240 Sie können Märchen von Fiktion nicht unterscheiden. 481 00:45:24,540 --> 00:45:28,160 Und da wollen Sie mir sagen, welche Note ich Ihnen geben soll? 482 00:45:28,540 --> 00:45:29,840 Was fair ist. 483 00:45:32,740 --> 00:45:34,320 Open your books, please. 484 00:45:50,700 --> 00:45:52,000 Herr Kugler. 485 00:45:52,900 --> 00:45:54,200 Tag, Herr Voigt. 486 00:45:55,180 --> 00:45:56,840 Christian ist nicht hier? 487 00:45:57,340 --> 00:45:59,400 Gibt's irgendwas in der Schule? 488 00:46:00,780 --> 00:46:03,640 Sie kennen Christians neue Englischlehrerin? 489 00:46:04,260 --> 00:46:05,840 Stella Petersen, sicher. 490 00:46:06,660 --> 00:46:07,960 Nun ... 491 00:46:08,580 --> 00:46:12,440 Ihr Sohn ist in der letzten Zeit nicht konzentriert im Unterricht. 492 00:46:13,140 --> 00:46:14,920 Er hat offensichtlich ... 493 00:46:16,360 --> 00:46:18,560 ... einen Narren an ihr gefressen. 494 00:46:20,140 --> 00:46:23,240 Da ist er ja nicht der Einzige. Was man so hört. 495 00:46:24,340 --> 00:46:27,200 Das letzte Schuljahr ist das härteste, Herr Voigt. 496 00:46:27,500 --> 00:46:31,440 Ich möchte nur sichergehen, dass Christian sein Abitur auch besteht. 497 00:46:32,460 --> 00:46:34,560 In der Sache sind wir uns einig. 498 00:46:59,100 --> 00:47:00,960 Guten Tag, Herr Petersen. Jo. 499 00:47:02,340 --> 00:47:04,640 Ich bin Christian. Christian Voigt. 500 00:47:05,100 --> 00:47:07,080 Ach, der Sohn vom Steinfischer. 501 00:47:07,660 --> 00:47:11,600 Sehr anständig von Ihnen, dass Sie Ihrem Vater so zur Hand gehen. 502 00:47:12,100 --> 00:47:14,560 Unsere Generation hat's nicht leicht. 503 00:47:15,180 --> 00:47:17,720 Mir haben sie im Krieg die Augen verblitzt. 504 00:47:18,300 --> 00:47:19,600 Das tut mir leid. 505 00:47:20,780 --> 00:47:23,240 Sagen Sie, ist Ihre Tochter zu Hause? 506 00:47:25,160 --> 00:47:28,200 Sie ist meine Englischlehrerin. Schule ist aus. 507 00:47:29,740 --> 00:47:32,320 Ich hab 'ne Frage zu meiner Schularbeit. 508 00:47:34,780 --> 00:47:36,080 Meine Tochter ... 509 00:47:37,140 --> 00:47:38,920 Ist sie eine gute Lehrerin? 510 00:47:40,060 --> 00:47:41,920 Oh ja! Ja, sie ist die Beste. 511 00:47:47,900 --> 00:47:50,280 Christian, was machen Sie denn hier? 512 00:47:51,140 --> 00:47:53,120 Entschuldigen Sie, ich, äh ... 513 00:47:54,220 --> 00:47:57,120 Ich hätte eine Frage zu meiner Klassenarbeit. 514 00:47:57,820 --> 00:47:59,120 Kommen Sie rein! 515 00:48:07,820 --> 00:48:10,360 Was fällt dir ein, hier einfach aufzukreuzen? 516 00:48:10,700 --> 00:48:14,120 Ich musste dich einfach sehen. Das in der Schule war verrückt. 517 00:48:14,460 --> 00:48:17,520 Das sagst ausgerechnet du? Was erwartest du von mir? 518 00:48:17,860 --> 00:48:20,080 Du musst Rücksicht auf uns beide nehmen. 519 00:48:21,860 --> 00:48:25,360 Wir können uns nicht aufführen wie zwei verliebte Teenager. 520 00:48:25,700 --> 00:48:27,000 Das weiß ich. 521 00:48:27,260 --> 00:48:30,320 Aber musst du mich vor der ganzen Klasse bloßstellen? 522 00:48:30,620 --> 00:48:33,120 Weißt du eigentlich, was es für mich bedeutet? 523 00:48:33,460 --> 00:48:36,620 Noch so 'n Tag und ich kann mir 'nen neuen Beruf suchen. 524 00:48:36,920 --> 00:48:39,800 Stella, jetzt warte mal. Wir können das hinbekommen. 525 00:48:40,180 --> 00:48:42,240 Ich hab mir das genau überlegt. 526 00:48:42,980 --> 00:48:45,800 In Zukunft treffen wir uns nur auf der Vogelinsel. 527 00:48:46,300 --> 00:48:49,400 Die haben wir für uns alleine. Das ist unser Versteck. 528 00:48:49,660 --> 00:48:51,280 Was redest du da? Stella! 529 00:48:51,620 --> 00:48:53,520 Wir würden sehr vorsichtig sein. 530 00:48:53,860 --> 00:48:56,440 Wir fahren nur raus, wenn uns keiner sieht. 531 00:48:58,580 --> 00:49:00,760 Das ist aberwitzig. Wieso aberwitzig? 532 00:49:01,140 --> 00:49:03,320 Du bist nicht für immer meine Lehrerin. 533 00:49:03,700 --> 00:49:07,660 Wenn ich mein Abitur hab, müssen wir es nicht mehr geheim halten. 534 00:49:08,100 --> 00:49:09,400 (Vater) Stella? 535 00:49:09,820 --> 00:49:11,120 Ja? 536 00:49:14,340 --> 00:49:15,640 Stella! 537 00:49:22,140 --> 00:49:25,600 (Vater) Kannst du mir bitte erklären, was das soll? 538 00:49:52,540 --> 00:49:53,920 Seit wann rauchst du? 539 00:49:56,020 --> 00:49:57,340 Das ist also Colin. 540 00:49:59,740 --> 00:50:01,120 * Telefon klingelt. * 541 00:50:02,660 --> 00:50:03,960 Petersen. 542 00:50:05,140 --> 00:50:06,440 Henrik? 543 00:50:30,980 --> 00:50:32,800 Das waren Freunde von mir. 544 00:50:33,620 --> 00:50:36,440 Sie haben mich auf 'nen Segeltörn eingeladen. 545 00:50:37,380 --> 00:50:38,680 Schön. 546 00:50:39,940 --> 00:50:44,160 Ich glaub, ich könnt 'n bisschen Abstand von all dem hier gebrauchen. 547 00:50:48,660 --> 00:50:51,920 Das war ein sehr überraschender Besuch, Christian. 548 00:51:04,380 --> 00:51:06,920 Wann können wir uns wiedersehen? Christian! 549 00:51:07,380 --> 00:51:09,680 Bitte, ich muss dich alleine sehen. 550 00:51:12,780 --> 00:51:14,080 Geh jetzt. 551 00:51:24,660 --> 00:51:25,960 * Melodische Musik * 552 00:52:47,380 --> 00:52:48,680 Großartig. 553 00:52:49,100 --> 00:52:51,200 So was hab ich noch nie gesehen. 554 00:52:51,580 --> 00:52:52,880 Es war wunderschön. 555 00:53:01,540 --> 00:53:03,040 Woher hast du die denn? 556 00:53:03,860 --> 00:53:07,400 Als Kinder haben wir nach Münzen getaucht. Das war 'n Spiel. 557 00:53:07,800 --> 00:53:10,280 Wer eine findet, hat 'n Wunsch frei. Ja? 558 00:53:11,140 --> 00:53:12,800 Was hast du dir gewünscht? 559 00:53:16,220 --> 00:53:18,480 So was muss man sich reiflich überlegen. 560 00:53:21,140 --> 00:53:23,440 Man darf doch nicht so lange warten. 561 00:53:25,100 --> 00:53:28,400 Es ist allemal nützlich, 'nen Wunsch freizuhaben. 562 00:53:42,020 --> 00:53:43,320 Deine Haut lächelt. 563 00:53:45,260 --> 00:53:47,120 Was? Das hab ich mal gelesen. 564 00:53:48,340 --> 00:53:50,740 In manchen Augenblicken kann Haut lächeln. 565 00:53:55,780 --> 00:53:57,080 Deine lächelt. 566 00:54:58,580 --> 00:54:59,880 Stella! Stella! 567 00:55:00,820 --> 00:55:02,120 Was ist denn los? 568 00:55:02,500 --> 00:55:04,560 Grade ging's ihr doch noch gut. 569 00:55:43,780 --> 00:55:45,100 * Fahrradklingel * 570 00:55:48,140 --> 00:55:50,600 Ich hab's bei mir im Hotel abgestellt. 571 00:55:51,540 --> 00:55:54,160 Du hast die ganze Nacht gewartet oder was? 572 00:55:54,580 --> 00:55:56,800 Gleich kommen die ersten Konferenzgäste. 573 00:55:57,140 --> 00:56:00,240 Heut geht's früher los. Stimmt, die Meeresbiologen. 574 00:56:00,540 --> 00:56:03,400 Block hat mich gebeten, ob ich dolmetschen könnte. 575 00:56:03,900 --> 00:56:05,200 Ist doch schön. 576 00:56:06,700 --> 00:56:08,600 Wir sehen uns ja kaum noch. 577 00:56:09,060 --> 00:56:10,360 Viel zu tun? 578 00:56:11,020 --> 00:56:14,360 Ja, so 'ne eigene Klasse ist schon 'ne Hausausforderung. 579 00:56:14,740 --> 00:56:17,160 Und mein Vater wird auch nicht einfacher. 580 00:56:17,500 --> 00:56:19,480 Ich mein, diese Sache, Stella. 581 00:56:20,180 --> 00:56:23,800 Ist dir klar, was du da anrichtest? Christian ist dein Schüler. 582 00:56:24,260 --> 00:56:26,720 In 'nem dreiviertel Jahr macht er Abitur. 583 00:56:27,020 --> 00:56:30,880 Dann wartet doch einfach noch. Ich weiß, du meinst es gut, aber ... 584 00:56:31,220 --> 00:56:33,660 Du bestimmst ja selbst, mit wem du spielst. 585 00:56:35,060 --> 00:56:37,240 Ihr macht euch hier alles kaputt. 586 00:56:37,620 --> 00:56:41,280 Du weißt doch, wie die Leute sind. Für dich ist das kein Problem. 587 00:56:41,580 --> 00:56:44,760 Du kannst zurück nach England. Ich kann nicht zurück. 588 00:56:45,220 --> 00:56:47,280 Ich will auch gar nicht zurück. 589 00:56:48,020 --> 00:56:50,480 Dann ist das mit Colin endgültig vorbei? 590 00:56:52,500 --> 00:56:54,040 Und was ist Christian? 591 00:56:54,860 --> 00:56:56,160 Ein Ersatz? 592 00:56:56,780 --> 00:56:58,720 Hast du dir noch nie gewünscht, 593 00:56:59,060 --> 00:57:01,440 dass nach Hans noch mal jemand kommt? 594 00:57:04,540 --> 00:57:06,440 Das wünsch ich mir jeden Tag. 595 00:57:13,740 --> 00:57:17,080 Hast du's dir überlegt mit dem Segeltörn? Kommst du mit? 596 00:57:19,740 --> 00:57:21,040 Du hast mir gefehlt. 597 00:58:12,700 --> 00:58:14,000 (Mutter) Christian! 598 00:58:14,940 --> 00:58:16,240 Ja? 599 00:58:17,740 --> 00:58:19,840 Ich geh einkaufen. Brauchst du was? 600 00:58:20,420 --> 00:58:21,720 Nein, danke. 601 00:58:36,660 --> 00:58:38,560 Ihr habt Gefallen aneinander. 602 00:58:39,940 --> 00:58:41,240 Sieht man. 603 00:59:10,420 --> 00:59:11,800 Das ist ja ganz wund. 604 00:59:13,780 --> 00:59:15,640 Lass das blöde Ding doch ab. 605 00:59:22,820 --> 00:59:24,320 Die Ferien sind vorbei. 606 00:59:24,700 --> 00:59:27,400 Die Schule ist jetzt deine Arbeit, mein Junge. 607 00:59:27,860 --> 00:59:30,560 Muss jetzt selbst sehen, wie ich vorankomme. 608 00:59:30,900 --> 00:59:34,760 Jetzt ruhst du dich erst mal aus. Ist noch einiges zu reparieren. 609 00:59:35,100 --> 00:59:37,600 Ich kann nachher noch mal zum Schuppen. 610 00:59:39,300 --> 00:59:41,600 Ulrik ist immer sehr früh im Hafen. 611 00:59:42,100 --> 00:59:43,400 Ja? 612 00:59:43,740 --> 00:59:47,480 Wenn du mal früh am Boot bist, irgendjemand kann dich immer sehen. 613 00:59:49,420 --> 00:59:52,240 Lass ihn reden. Die Leute hören ihm eh nicht zu. 614 00:59:52,660 --> 00:59:55,480 Doch, das tun sie. Sie haben auch Augen im Kopf. 615 00:59:55,820 --> 00:59:58,400 Herr Kugler war auch schon bei mir. Was? 616 00:59:58,820 --> 01:00:00,920 Ich war auch mal jung, Christian. 617 01:00:03,220 --> 01:00:06,280 Aber die Leute müssen nicht immer alles mitkriegen. 618 01:00:18,460 --> 01:00:20,520 Na, Jungs, was treibt ihr hier? 619 01:00:21,100 --> 01:00:23,160 Ganz schön was los da am Hotel. 620 01:00:24,020 --> 01:00:25,320 Auch eine? 621 01:00:34,940 --> 01:00:36,240 Christian. 622 01:00:40,460 --> 01:00:41,760 Nee, danke. 623 01:00:47,420 --> 01:00:48,720 Moment, Delegierter? 624 01:00:51,380 --> 01:00:54,360 Nein. Ich wollt nur ... Hier kommen Sie nicht rein. 625 01:00:57,940 --> 01:01:00,200 Herr Voigt! Da sind Sie ja endlich. 626 01:01:00,540 --> 01:01:01,840 Fräulein Petersen. 627 01:01:02,180 --> 01:01:05,040 Ist mein Referent. Würden Sie ihn bitte reinlassen? 628 01:01:05,340 --> 01:01:07,800 Er hat keinen Ausweis. Aber ich hab einen. 629 01:01:14,460 --> 01:01:17,640 Du hast mich mal gefragt, was ich später machen möchte. 630 01:01:17,980 --> 01:01:21,200 Ich dachte, Meeresbiologe. Das kann man in Kiel studieren. 631 01:01:21,540 --> 01:01:23,600 Sehr schön. Aber hier bitte "Sie". 632 01:01:23,940 --> 01:01:25,680 Ah, Stella, there you are. 633 01:01:34,740 --> 01:01:36,640 Oh, englische Literatur, so, so. 634 01:01:36,980 --> 01:01:39,440 Was hat das jetzt mit Fischereiwesen zu tun? 635 01:01:39,740 --> 01:01:43,120 Es hilft immer, wenn man lesen kann. "Moby Dick" zum Beispiel. 636 01:01:52,940 --> 01:01:54,320 Oh, sorry. Christian. 637 01:01:55,060 --> 01:01:57,600 Christian Voigt. How do you do, Mr. Taggart? 638 01:02:11,660 --> 01:02:13,040 Lonegan, hallo. Hallo. 639 01:02:13,340 --> 01:02:16,000 Interesting. What are you out to catch? What? 640 01:02:16,340 --> 01:02:18,040 What are you out to catch? 641 01:02:18,740 --> 01:02:20,680 Er fragt, wonach Sie fischen. 642 01:02:21,300 --> 01:02:23,840 Ach so. Äh, stones. We fishing for stones. 643 01:02:32,660 --> 01:02:34,040 * Alle lachen. * 644 01:02:34,860 --> 01:02:37,120 Der berühmte englische Humor, was? 645 01:02:40,060 --> 01:02:42,360 Your english is exellent, honestly. 646 01:02:42,820 --> 01:02:45,720 Sie sind Steinfischer. Wird denn hier noch gezangt? 647 01:02:46,100 --> 01:02:48,880 Ich dachte, die Steinfelder sind leergefischt. 648 01:02:54,060 --> 01:02:55,360 Da bist du ja. 649 01:02:57,540 --> 01:02:58,920 Hab ich einen Hunger. 650 01:03:03,420 --> 01:03:04,720 Papa! 651 01:03:05,380 --> 01:03:08,680 Ich würd in Zukunft gern für meine Arbeit bezahlt werden. 652 01:03:08,980 --> 01:03:10,680 Ist das in Ordnung für dich? 653 01:03:12,980 --> 01:03:16,640 Wofür brauchst du das Geld? Ich hab mit Matthiesen gesprochen. 654 01:03:16,940 --> 01:03:19,900 Er verpachtet mir die Hütte auf der Vogelinsel. 655 01:03:20,320 --> 01:03:23,120 Was willst du denn damit? Ich will sie umbauen. 656 01:03:23,660 --> 01:03:24,960 Und dann da wohnen. 657 01:03:25,300 --> 01:03:27,280 Da kann man doch nicht wohnen. 658 01:03:27,940 --> 01:03:30,120 Wieso denn nicht? Also mir gefällt's. 659 01:03:36,020 --> 01:03:38,560 Wir rechnen das mit dem Lohn mal durch. 660 01:03:40,900 --> 01:03:42,200 Danke. 661 01:03:42,660 --> 01:03:45,960 Wenn DU Geld für deine Arbeit haben möchtest, will ICH, 662 01:03:46,260 --> 01:03:49,840 dass du für Kost und Logis zahlst, solange du hier wohnst. 663 01:03:51,220 --> 01:03:53,280 Gut, das kann ich gerne machen. 664 01:03:57,660 --> 01:03:58,960 Jutta. 665 01:04:36,220 --> 01:04:38,200 Na, würdest du gern mitfahren? 666 01:04:41,100 --> 01:04:42,400 Was soll die Frage? 667 01:04:43,780 --> 01:04:46,080 Von einer Konferenz zur nächsten fahren. 668 01:04:46,420 --> 01:04:50,040 Raus aus dem kleinen Hirtshafen und ab in die große weite Welt? 669 01:04:50,420 --> 01:04:52,800 Die Konferenz war 'ne schöne Abwechslung. 670 01:04:53,100 --> 01:04:54,800 Hättest da bleiben sollen. 671 01:04:55,340 --> 01:04:59,360 Ja, deine Meeresexperten haben noch nie was von Steinfischerei gehört. 672 01:04:59,860 --> 01:05:03,680 Hättest sie ruhig aufklären können. Ich stand da wie 'n Trottel! 673 01:05:04,660 --> 01:05:06,000 Das bist du nicht. 674 01:05:06,540 --> 01:05:07,880 Niemand denkt das. 675 01:05:10,860 --> 01:05:12,160 Morgen geht's los. 676 01:05:14,380 --> 01:05:16,680 Ich muss noch packen. Wir starten früh. 677 01:05:17,060 --> 01:05:19,040 Wir segeln rauf nach Dänemark. 678 01:05:24,260 --> 01:05:25,720 Du kommst doch zurück? 679 01:05:27,540 --> 01:05:29,680 Natürlich komm ich zurück, Christian. 680 01:05:33,020 --> 01:05:36,960 (erzählt) "Ich dachte, dass etwas gesagt werden müsste zum Abschied. 681 01:05:37,420 --> 01:05:40,400 Oder im Hinblick auf das, was nun vor uns lag. 682 01:05:42,380 --> 01:05:46,640 Ich unterließ es, weil ich vermeiden wollte,etwas Endgültiges zu äußern." 683 01:05:52,140 --> 01:05:56,280 (Mutter) Und dann stellt er das Foto auf seinem Schreibtisch auf und tut, 684 01:05:56,540 --> 01:06:00,320 als ob das ganz normal wäre. Du hättest seinen Blick sehen sollen. 685 01:06:00,580 --> 01:06:03,480 (Vater) Jeder junge Mann hat den Wunsch zu verehren. 686 01:06:03,740 --> 01:06:07,000 Besonders, wenn die Klassenlehrerin so hübsch ist. 687 01:06:07,300 --> 01:06:09,800 (Mutter) Gegen Verehrung hab ich ja nichts. 688 01:06:10,220 --> 01:06:13,600 Da ist mehr bei Christian, glaub mir. (Vater) Er ist 18. 689 01:06:13,980 --> 01:06:15,920 (Mutter) Und sie ist viel älter. 690 01:06:16,180 --> 01:06:19,240 Was denkt die sich eigentlich? Sie ist seine Lehrerin. 691 01:06:19,620 --> 01:06:22,240 (Vater) Na ja, manchmal ist das einfach so. 692 01:06:23,020 --> 01:06:25,880 Manchmal bist du wehrlos und es passiert einfach. 693 01:06:26,220 --> 01:06:28,680 Und du weißt nicht, warum es passiert ist. 694 01:07:09,660 --> 01:07:11,160 (erzählt) "Liebe Stella! 695 01:07:12,460 --> 01:07:15,640 Ich kann es kaum erwarten, bis du wieder da bist. 696 01:07:17,380 --> 01:07:21,000 Stell dir vor, ich hab die Hütte des Vogelwarts gepachtet. 697 01:07:21,780 --> 01:07:26,080 Bis wir das nächste Mal rausfahren, habe ich alles für uns eingerichtet. 698 01:07:26,420 --> 01:07:29,280 Einige Vorräte hab ich auch schon angelegt. 699 01:07:31,740 --> 01:07:35,760 Ich flicke das Dach und baue eine größere Terrasse, wenn du willst. 700 01:07:37,500 --> 01:07:40,680 Vielleicht können wir auch zusammen leben lernen. 701 01:07:41,460 --> 01:07:43,160 Ich vermisse dich, Stella. 702 01:07:43,820 --> 01:07:46,400 Seit du weg bist, zähle ich jede Stunde. 703 01:07:46,900 --> 01:07:48,200 Jede Minute. 704 01:07:48,820 --> 01:07:50,320 Und eine einzige Minute ... 705 01:07:51,780 --> 01:07:53,840 ... bedeutet eine ganze Ewigkeit." 706 01:08:24,140 --> 01:08:26,800 Tut mir leid, Sie dürfen hier nicht rein. 707 01:09:37,460 --> 01:09:39,840 Guten Morgen. (Schüler) Guten Morgen. 708 01:09:40,220 --> 01:09:42,920 Ich habe gute Nachrichten aus dem Krankenhaus. 709 01:09:43,500 --> 01:09:47,600 Fräulein Petersen geht es zwar nicht hervorragend, aber besser. 710 01:09:47,940 --> 01:09:51,720 Um drei hat eine kleine Delegation von uns einen Besuchstermin. 711 01:10:18,220 --> 01:10:20,200 Mein liebes Fräulein Petersen. 712 01:10:20,620 --> 01:10:23,640 Wir sind gekommen, um Ihnen alles Gute zu wünschen. 713 01:10:24,060 --> 01:10:26,920 Wir sind so froh, dass es Ihnen besser geht. 714 01:10:35,820 --> 01:10:40,080 Und ... da wir wissen, dass Sie so gerne kandierte Früchte essen, ... 715 01:10:40,740 --> 01:10:44,760 ... haben wir Ihnen etwas von Ihrer Lieblingsknabberei mitgebracht. 716 01:10:54,820 --> 01:10:56,320 Die sind vom Kollegium. 717 01:11:01,620 --> 01:11:04,120 Werde schnell wieder gesund, Stella, ja? 718 01:11:17,660 --> 01:11:21,240 (Stefanie singt) "Are you going to scarborough fair ... 719 01:11:21,780 --> 01:11:23,920 ... sage, rosemary and thyme." 720 01:11:25,460 --> 01:11:29,640 (alle singen mit) "Remember me to the one who lives there ... 721 01:11:30,700 --> 01:11:33,480 She once was a true love of mine. 722 01:11:35,820 --> 01:11:38,440 Tell her to make me a cambridge shirt. 723 01:11:41,300 --> 01:11:43,720 Parsley, sage, rosemary an thyme. 724 01:11:46,980 --> 01:11:49,400 Without a seem or needlework ... 725 01:11:50,780 --> 01:11:53,160 She once was a true love of mine. 726 01:11:53,620 --> 01:11:55,720 Without a seem or needlework ... 727 01:11:56,140 --> 01:11:58,800 She once was a true love of mine ..." 728 01:12:07,420 --> 01:12:08,720 Meine Herrschaften! 729 01:12:09,140 --> 01:12:12,480 Ich möchte Sie bitten, der Patientin jetzt Ruhe zu gönnen. 730 01:12:12,860 --> 01:12:15,600 Sie ist noch sehr schwach und braucht Schonung. 731 01:12:16,780 --> 01:12:19,320 Wenn Fräulein Petersen einverstanden ist, 732 01:12:19,660 --> 01:12:22,440 werden wir Sie gerne weiterhin informieren. 733 01:12:27,100 --> 01:12:28,400 Kommen Sie! 734 01:12:46,660 --> 01:12:49,280 Herr Kugler ... Wiedersehen. Wiedersehen. 735 01:12:54,740 --> 01:12:56,040 Christian! 736 01:12:58,060 --> 01:12:59,360 Ja? 737 01:13:01,140 --> 01:13:02,800 Wenn ich mich nicht irre, 738 01:13:03,420 --> 01:13:06,080 geht Ihnen das auch persönlich sehr nahe. 739 01:13:11,460 --> 01:13:14,400 Aber Sie müssen auch Rücksicht nehmen, Christian. 740 01:13:15,900 --> 01:13:18,080 Wenn ... Fräulein Petersen zurück ist ... 741 01:13:19,780 --> 01:13:22,880 Es wäre schade, wenn ich Sie so kurz vor dem Abschluss 742 01:13:23,140 --> 01:13:26,200 der Schule verweisen müsste. Verstehen Sie das? 743 01:13:31,860 --> 01:13:33,160 Gut. 744 01:13:37,980 --> 01:13:39,760 Was hast du hier zu suchen? 745 01:13:42,180 --> 01:13:44,080 Hör auf, hier herumzulungern. 746 01:13:45,500 --> 01:13:48,000 Du bringst sie nur noch mehr in Verruf. 747 01:14:25,860 --> 01:14:28,480 Mama sagt, du hast Stella das Leben gerettet. 748 01:14:28,760 --> 01:14:30,960 Müsstest du nicht längst im Bett sein? 749 01:14:31,260 --> 01:14:34,040 Guck mal, was ich gefunden habe. Am Strand. 750 01:14:34,660 --> 01:14:37,560 Es hing an so 'ner ausgerissenen Tangpflanze. 751 01:14:38,660 --> 01:14:39,960 Schön. 752 01:14:40,300 --> 01:14:41,620 Da ist was drin. 753 01:14:42,100 --> 01:14:43,420 Oh, stimmt. 754 01:14:43,840 --> 01:14:45,120 Warte. 755 01:14:55,340 --> 01:14:56,640 Eine Mücke. 756 01:14:57,060 --> 01:14:59,800 Die sieht aus wie lebendig, findest du nicht? 757 01:15:00,340 --> 01:15:01,640 Mhm. 758 01:15:02,100 --> 01:15:04,000 Siehst du das? Da ist noch was. 759 01:15:04,420 --> 01:15:06,280 Ja, stimmt. Das ist 'n Käfer. 760 01:15:07,660 --> 01:15:10,120 Weißt du, die zwei haben nicht aufgepasst. 761 01:15:10,500 --> 01:15:14,000 Die haben am Baum gesessen, die Harzträne ist runtergerollt 762 01:15:14,360 --> 01:15:16,960 und hat sie eingeschlossen. Mitten im Leben. 763 01:15:17,980 --> 01:15:20,480 Aber jetzt sind sie für immer zusammen. 764 01:15:26,660 --> 01:15:28,000 Hier. 765 01:15:28,420 --> 01:15:30,640 Den schenk ich dir. Wirklich? 766 01:15:32,660 --> 01:15:34,840 Mama hat so einen an ihrer Kette. 767 01:15:35,300 --> 01:15:37,880 Der würde Stella bestimmt auch gefallen. 768 01:15:44,060 --> 01:15:46,380 Habt ihr euch lieb? Warum fragst du? 769 01:15:46,900 --> 01:15:50,400 Wenn ihr euch lieb habt, bekommst du bestimmt gute Noten. 770 01:15:51,300 --> 01:15:55,160 Das schaffe ich auch so. Ich finde, ihr passt gut zusammen. 771 01:15:56,720 --> 01:15:59,160 (Mutter) Christian, ist Sonja bei dir? 772 01:15:59,940 --> 01:16:02,240 Ihre Mutter sucht sie schon überall. 773 01:16:24,740 --> 01:16:26,200 Ich komm nicht wieder. 774 01:16:28,300 --> 01:16:31,440 Stella! 775 01:16:34,580 --> 01:16:35,920 Stella! Stella! 776 01:17:54,780 --> 01:17:56,080 Entschuldigung. 777 01:17:56,660 --> 01:17:59,320 Fräulein Petersen ... Haben Sie sie verlegt? 778 01:18:04,060 --> 01:18:05,380 Es ... tut mir leid. 779 01:18:11,860 --> 01:18:14,320 Das stimmt nicht! Das kann nicht sein. 780 01:18:15,020 --> 01:18:17,320 Sie, sie war doch gestern noch hier. 781 01:19:30,100 --> 01:19:32,160 Kann ich irgendwas für Sie tun? 782 01:19:34,020 --> 01:19:35,320 Meine Tochter ... 783 01:19:38,380 --> 01:19:39,680 Sie ist gestorben. 784 01:19:43,020 --> 01:19:44,520 Ich muss dir was geben. 785 01:20:20,140 --> 01:20:21,800 Das war bei ihren Sachen. 786 01:20:26,700 --> 01:20:29,480 Ich muss mich um die Seebestattung kümmern. 787 01:20:50,980 --> 01:20:52,960 Würden Sie sich bitte erheben. 788 01:20:55,740 --> 01:20:59,200 Liebe Mitglieder des Lehrerkollegiums, liebe Schüler. 789 01:21:01,460 --> 01:21:04,320 Bevor ich einige Worte ... zu unserer lieben, 790 01:21:05,020 --> 01:21:07,920 von uns allen verehrten, Stella Petersen sage, 791 01:21:08,460 --> 01:21:11,040 möchte ich Sie alle hier im Saal bitten, 792 01:21:11,420 --> 01:21:13,680 dieses außergewöhnliche Menschenkind, 793 01:21:14,060 --> 01:21:15,600 das von uns gegangen ist, 794 01:21:17,220 --> 01:21:19,520 mit einer Schweigeminute zu ehren. 795 01:21:28,540 --> 01:21:30,640 (erzählt) "Ich sah auf dein Foto. 796 01:21:31,060 --> 01:21:32,960 Und während ich mir vorstellte, 797 01:21:33,220 --> 01:21:36,400 wie du auf das befohlene Schweigen reagieren würdest, 798 01:21:36,780 --> 01:21:40,760 stieg eine Erinnerung in mir auf, so heftig, so beherrschend, 799 01:21:41,260 --> 01:21:43,720 dass ich sie nicht verdrängen konnte. 800 01:21:44,660 --> 01:21:47,960 Ich sah den Abdruck unserer Körper im Sand der Vogelinsel. 801 01:21:48,380 --> 01:21:51,320 Unser Territorium, das wir für uns entdeckt hatten. 802 01:21:51,660 --> 01:21:52,960 Das wir teilten. 803 01:21:53,500 --> 01:21:57,160 Ich begriff, dass ich diese Entdeckung nicht preisgeben durfte. 804 01:21:57,620 --> 01:22:00,880 Weil mit dieser Preisgabe etwas aufzuhören drohte, 805 01:22:01,540 --> 01:22:03,120 das mir alles bedeutete." 806 01:22:13,900 --> 01:22:15,880 Was meinst du, wie alt ich bin? 807 01:22:18,540 --> 01:22:19,840 Was weiß ich? 808 01:22:22,180 --> 01:22:23,480 72? 809 01:22:25,340 --> 01:22:26,640 Im Ernst. 810 01:22:27,900 --> 01:22:29,880 Meistens siehst du aus wie 25. 811 01:22:30,700 --> 01:22:32,680 In der Schule wirkst du älter. 812 01:22:33,940 --> 01:22:35,240 Was? 813 01:22:51,460 --> 01:22:52,760 Und jetzt? 814 01:22:54,420 --> 01:22:55,720 Ich schenk sie dir. 815 01:22:56,340 --> 01:22:58,000 Du hast 'nen Wunsch frei. 816 01:22:58,500 --> 01:23:00,560 DU musst dir doch was wünschen. 817 01:23:03,220 --> 01:23:04,520 Das hab ich grad. 818 01:24:32,220 --> 01:24:33,520 * Glocke bimmelt. * 819 01:26:05,300 --> 01:26:09,240 (Stimme Stella) "Love, Christian, is a warm bearing wave. Stella." 820 01:26:37,740 --> 01:26:41,640 (erzählt) "Vielleicht war ja mein Wunsch schon in Erfüllung gegangen. 821 01:26:42,640 --> 01:26:46,000 Im selben Augenblick, als dein Wunsch sich erfüllte. 822 01:27:04,620 --> 01:27:09,120 Was Vergangenheit ist, ist dennoch geschehen ... und wird fortdauern. 823 01:27:09,820 --> 01:27:13,000 Begleitet von Schmerz und einer zugehörigen Angst 824 01:27:13,340 --> 01:27:17,320 werde ich versuchen, das zu finden, was unwiederbringlich ist." 825 01:27:51,380 --> 01:27:53,640 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2016 83223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.