Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,599 --> 00:00:12,599
Subtitles by DramaFever
2
00:01:08,190 --> 00:01:10,190
Bring me my horse.
3
00:01:29,950 --> 00:01:33,110
You cannot go out
into the battlefield, Your Highness.
4
00:01:33,110 --> 00:01:34,330
Step aside.
5
00:01:34,330 --> 00:01:37,080
If you go as you are, you will die.
6
00:01:37,080 --> 00:01:38,600
I...
7
00:01:39,140 --> 00:01:41,010
am going in order to die.
8
00:01:59,690 --> 00:02:01,560
[Episode 1]
9
00:02:02,600 --> 00:02:04,880
I may be young
10
00:02:04,880 --> 00:02:07,760
but I will stab and vanquish our enemies
11
00:02:07,760 --> 00:02:10,140
as a bold servant of Joseon
12
00:02:10,140 --> 00:02:12,260
and save our people!
13
00:02:14,540 --> 00:02:16,100
General!
14
00:02:19,090 --> 00:02:20,550
The battle is upon us.
15
00:02:20,550 --> 00:02:22,980
Follow me!
16
00:02:25,240 --> 00:02:26,480
Stop right there!
17
00:02:26,480 --> 00:02:29,470
- Get them!
- Stop!
18
00:02:29,470 --> 00:02:30,900
Stop right there!
19
00:02:30,900 --> 00:02:32,750
- Stop!
- Stop!
20
00:02:32,750 --> 00:02:34,320
Stop!
21
00:02:34,320 --> 00:02:36,610
Stop right there!
Stop right there!
22
00:02:38,870 --> 00:02:41,280
Barbarians have no right to cry.
23
00:02:41,280 --> 00:02:44,690
Lee Man Joo,
you will taste my blade--
24
00:02:44,690 --> 00:02:46,510
Who dares to...
25
00:02:49,760 --> 00:02:50,990
It's you, isn't it?
26
00:02:50,990 --> 00:02:54,110
You're the one who hits kids every day
and makes them get bloody bruises.
27
00:02:54,110 --> 00:02:56,220
I didn't hit them.
28
00:02:56,220 --> 00:02:58,560
We're just pretending
to be warriors.
29
00:02:58,560 --> 00:03:00,920
You have no right to be doing that
30
00:03:00,920 --> 00:03:04,690
since a person who torments
powerless kids is a fool, not a warrior.
31
00:03:04,690 --> 00:03:05,960
A fool?
32
00:03:07,800 --> 00:03:09,390
Do you know who I am?
33
00:03:09,390 --> 00:03:13,220
An idiot who uses his father's position
as an excuse to bully kids.
34
00:03:13,220 --> 00:03:14,730
Why, you...
35
00:03:14,730 --> 00:03:16,690
If you hit the kids again
36
00:03:16,690 --> 00:03:20,080
saying you're pretending to be warriors,
I'll teach you a lesson!
37
00:03:23,000 --> 00:03:25,280
Come on, let's go.
38
00:03:29,100 --> 00:03:31,220
She's holding hands with him?
39
00:03:31,220 --> 00:03:33,300
Who on earth is that wench?
40
00:03:34,800 --> 00:03:36,060
Dong Joo.
41
00:03:36,740 --> 00:03:37,860
Yes, sir?
42
00:03:37,860 --> 00:03:39,160
I think we'll have to...
43
00:03:39,780 --> 00:03:42,060
play detective this time.
44
00:03:48,560 --> 00:03:50,190
Not long ago...
45
00:03:50,190 --> 00:03:52,410
I came across a valuable stone.
46
00:03:59,890 --> 00:04:03,090
Yes, it's the character "Yong,"
meaning "useless."
47
00:04:04,470 --> 00:04:07,240
I think the reason why
this precious item caught my eye...
48
00:04:08,150 --> 00:04:10,450
is because this is
the heavens telling me
49
00:04:10,450 --> 00:04:12,900
that it's time for a new leader.
50
00:04:12,900 --> 00:04:15,910
How could you say such things
in broad daylight?
51
00:04:15,910 --> 00:04:17,110
There is no reason...
52
00:04:18,430 --> 00:04:21,380
why my visit today needed to have
taken place under the cover of night.
53
00:04:24,110 --> 00:04:28,650
I will give this Yong Plaque to you.
54
00:04:28,650 --> 00:04:31,920
But your wife will not be able to...
55
00:04:31,920 --> 00:04:35,130
join you on your upward ascension.
56
00:04:38,800 --> 00:04:40,970
You want me to abandon my wife
57
00:04:40,970 --> 00:04:44,030
and go after my older brother's throne?
58
00:04:46,790 --> 00:04:49,030
Do you really think
I'd do something like that?
59
00:04:50,580 --> 00:04:53,220
Do you think that a person
who fears crimes...
60
00:04:53,220 --> 00:04:55,510
will let someone
who was born of a crime...
61
00:04:55,510 --> 00:04:57,330
continue to live?
62
00:05:06,520 --> 00:05:08,300
Yul, you scoundrel!
63
00:05:10,150 --> 00:05:12,160
You go out and play every day
64
00:05:12,160 --> 00:05:14,440
instead of studying on the days
that you don't have classes?
65
00:05:18,460 --> 00:05:20,930
Father told me to go play...
66
00:05:21,420 --> 00:05:22,990
because becoming smart
67
00:05:22,990 --> 00:05:25,440
will make the king hate me
and put me in danger.
68
00:05:28,580 --> 00:05:32,030
Still, you must learn the Four-Character
Elementary Learning, at least.
69
00:05:32,030 --> 00:05:34,040
No matter how important
my studies may be
70
00:05:34,040 --> 00:05:37,010
our people, who are
suffering, come first!
71
00:05:38,810 --> 00:05:42,740
What an admirable way
of thinking, General.
72
00:05:46,170 --> 00:05:48,360
Go inside and change
out of those clothes.
73
00:05:48,360 --> 00:05:49,650
Yes, Mother.
74
00:05:58,900 --> 00:06:00,700
That was an accident.
75
00:06:00,700 --> 00:06:02,970
You must always be careful.
76
00:06:02,970 --> 00:06:04,610
The thing about life is that
77
00:06:04,610 --> 00:06:06,890
you don't know where
one wrong misstep can lead you.
78
00:06:29,780 --> 00:06:32,400
Well, she's 12 years old.
79
00:06:32,400 --> 00:06:35,380
She's the daughter of Lord Yoon,
the former captain of the royal army.
80
00:06:35,380 --> 00:06:37,600
And her name is Yoon Yi Seo.
81
00:06:37,600 --> 00:06:40,930
Figures. Her swordsmanship
was excellent.
82
00:06:42,050 --> 00:06:43,730
Yoon Yi Seo, eh?
83
00:06:44,540 --> 00:06:46,050
This is unusual.
84
00:06:46,600 --> 00:06:48,790
Did you fall for her
at first sight?
85
00:06:48,790 --> 00:06:49,930
Of course not!
86
00:06:49,930 --> 00:06:53,000
I was thinking about what would
be the best way to get back at her.
87
00:06:53,000 --> 00:06:54,320
Of course.
88
00:06:54,320 --> 00:06:58,170
We can't forgive someone
who hit a royal family member.
89
00:06:58,170 --> 00:06:59,360
Of course.
90
00:07:08,740 --> 00:07:11,410
You really saw Mak Gae
being kidnapped?
91
00:07:11,410 --> 00:07:12,960
Of course.
92
00:07:16,880 --> 00:07:18,240
You have to hurry.
93
00:07:18,240 --> 00:07:21,420
I heard that crazy guy
even eats people!
94
00:07:21,420 --> 00:07:24,020
Yeah, he even eats people's hair!
95
00:07:44,110 --> 00:07:45,690
Mak Gae.
96
00:07:46,620 --> 00:07:48,720
Are you there, Mak Gae?
97
00:07:53,370 --> 00:07:55,210
Mak Gae.
98
00:08:27,950 --> 00:08:29,580
- No!
- Let's hurry and go.
99
00:10:01,660 --> 00:10:03,780
Looks like you came
just in time, Fool.
100
00:10:04,360 --> 00:10:06,410
Want to eat a chicken leg?
101
00:10:17,320 --> 00:10:18,660
I told you, right?
102
00:10:18,660 --> 00:10:21,090
Make sure you always
tie your hair neatly
103
00:10:21,090 --> 00:10:23,100
and raise the corners
of your mouth, like this.
104
00:10:27,440 --> 00:10:28,810
There you go.
105
00:10:28,810 --> 00:10:31,230
You look a lot less scary
when you smile like that.
106
00:10:32,100 --> 00:10:33,440
Smile some more.
107
00:10:35,490 --> 00:10:37,700
Just a little more.
A little more.
108
00:10:41,510 --> 00:10:44,200
You sure have a lot of guts for a girl.
109
00:10:44,740 --> 00:10:47,060
That man isn't a scary person.
110
00:10:47,060 --> 00:10:49,250
It's just that his job
can make him seem a bit scary.
111
00:10:50,550 --> 00:10:54,950
Even so, how could you
share a table with a guy like him?
112
00:10:55,570 --> 00:10:58,100
My father told me...
113
00:10:58,100 --> 00:11:01,330
that some must embrace fighting
to protect our citizens.
114
00:11:01,330 --> 00:11:04,550
But that doesn't mean that those citizens
understand that noble's intentions.
115
00:11:05,630 --> 00:11:06,630
What?
116
00:11:07,210 --> 00:11:09,760
You have no idea what that means,
do you, Fool?
117
00:11:11,840 --> 00:11:13,640
Whoa!
118
00:11:14,440 --> 00:11:16,520
You keep calling me a fool
119
00:11:16,520 --> 00:11:18,320
but you must also be a fool.
120
00:11:21,230 --> 00:11:24,250
The ground is slippery because it rained
121
00:11:24,250 --> 00:11:26,490
so you have to be careful
when you're walking.
122
00:11:29,310 --> 00:11:30,490
You're bleeding.
123
00:11:32,300 --> 00:11:35,200
No need to worry.
It doesn't hurt at all.
124
00:11:35,200 --> 00:11:37,040
Not at-- Ow!
125
00:11:37,040 --> 00:11:39,330
Why are you pressing down on it?
126
00:11:42,280 --> 00:11:43,580
Ouch.
127
00:11:56,220 --> 00:11:58,580
This will stop this wound from scarring.
128
00:11:58,580 --> 00:11:59,760
Ouch.
129
00:12:05,640 --> 00:12:08,970
Why aren't you getting angry at me?
130
00:12:08,970 --> 00:12:13,250
I led you to that house
on purpose to spite you.
131
00:12:20,220 --> 00:12:24,140
Getting mad at someone
who already realized their mistake
132
00:12:24,140 --> 00:12:26,110
isn't how a warrior should act.
133
00:12:29,880 --> 00:12:31,130
Is that from the Analects?
134
00:12:32,360 --> 00:12:33,710
Wait, that's not Confucius.
135
00:12:34,760 --> 00:12:38,860
Was it Mencius?
Wait, there's no way he said that.
136
00:12:40,200 --> 00:12:41,530
Oh, Elementary Learning.
137
00:12:42,900 --> 00:12:46,390
- It must be from Elementary Learning.
- You didn't read it, did you?
138
00:12:46,390 --> 00:12:48,900
How have you not read the Four-Character
Elementary Learning at this age?
139
00:12:51,180 --> 00:12:54,790
Goodness, what an elegant place this is.
140
00:12:55,390 --> 00:12:57,350
They're cherry blossoms, Fool.
141
00:13:24,380 --> 00:13:26,580
See? They're cherry blossoms.
142
00:13:30,360 --> 00:13:32,570
Aren't they pretty?
143
00:14:06,550 --> 00:14:09,110
Do you like snow more
or a petal shower more?
144
00:14:10,980 --> 00:14:12,470
I...
145
00:14:14,310 --> 00:14:15,510
like you.
146
00:14:17,990 --> 00:14:19,570
I'm going to...
147
00:14:20,440 --> 00:14:22,100
marry you.
148
00:14:26,550 --> 00:14:29,040
- Yi Seo!
- Yi Seo!
149
00:14:29,040 --> 00:14:31,620
- Young Miss!
- Yi Seo!
150
00:14:31,620 --> 00:14:34,170
You need to hurry up and run away.
151
00:14:34,170 --> 00:14:36,520
My father is a really scary person.
152
00:14:36,520 --> 00:14:37,990
- Yi Seo!
- Yi Seo!
153
00:14:37,990 --> 00:14:39,490
It's all right.
154
00:14:39,490 --> 00:14:42,390
I'll be punished tomorrow
by my father too, anyway.
155
00:14:42,390 --> 00:14:43,490
- Young Miss!
- Yi Seo!
156
00:14:43,490 --> 00:14:46,400
You should go.
I won't tell on you.
157
00:14:46,400 --> 00:14:48,260
So there's no need for you to worry.
158
00:14:48,260 --> 00:14:50,160
Yi Seo!
159
00:14:51,230 --> 00:14:52,750
Yi Seo!
160
00:14:53,390 --> 00:14:54,960
Father!
161
00:14:56,200 --> 00:14:57,260
Yi Seo!
162
00:15:00,080 --> 00:15:01,650
Where were you?
163
00:15:02,630 --> 00:15:04,080
All right, let's go.
164
00:15:04,550 --> 00:15:05,720
Let's go.
165
00:15:10,210 --> 00:15:13,510
What a happy-looking family.
166
00:15:18,300 --> 00:15:20,020
I'm worried for her.
167
00:15:20,020 --> 00:15:23,550
Who on earth would marry a girl
who is as reckless as she is?
168
00:15:25,090 --> 00:15:29,780
It's obvious that she'll die as
an old maid if she keeps up like this.
169
00:15:29,780 --> 00:15:31,930
Still, she's quite incredible.
170
00:15:31,930 --> 00:15:35,020
She has made you, who never studies,
act this way.
171
00:15:35,020 --> 00:15:36,940
It's not because of her.
172
00:15:36,940 --> 00:15:40,490
It's just that I started thinking
that I need to study, all on my own.
173
00:15:40,490 --> 00:15:43,230
Oh, really, now?
174
00:15:44,300 --> 00:15:46,940
But she truly is pretty, right?
175
00:15:46,940 --> 00:15:48,110
Of course!
176
00:15:48,110 --> 00:15:50,350
I've never seen such a pretty girl...
177
00:15:55,790 --> 00:15:59,470
I have to go away for the Buddhist
Festival of the Dead for a few days.
178
00:15:59,470 --> 00:16:01,430
I'll come with you.
179
00:16:02,490 --> 00:16:05,560
Here, I've washed it
so that it's nice and clean.
180
00:16:05,560 --> 00:16:07,120
Give it back to her.
181
00:16:15,720 --> 00:16:21,260
I will be studying hard and reading
until your return, Mother.
182
00:16:24,470 --> 00:16:26,730
Boo Saeng Ah Shin...
183
00:16:30,220 --> 00:16:32,830
Bok Yi Hwe Ah...
184
00:16:33,600 --> 00:16:35,800
Yoo Yi Po Ah.
185
00:16:36,500 --> 00:16:40,280
She carried me in her belly...
186
00:16:42,200 --> 00:16:43,860
The large amounts of grace...
187
00:16:43,860 --> 00:16:45,850
Bok Yi Hwe Ah...
188
00:16:45,850 --> 00:16:47,250
Yoo Yi Po Ah.
189
00:16:47,250 --> 00:16:51,040
She carried me in her belly...
190
00:16:51,040 --> 00:16:52,740
The large amounts of grace...
191
00:16:52,740 --> 00:16:55,990
and fed me with the milk
from her bosom.
192
00:16:55,990 --> 00:16:57,910
Like the heavens...
193
00:16:58,500 --> 00:17:02,350
Yi Eui On Ah.
Bok Yi Hwe Ah.
194
00:17:02,350 --> 00:17:03,950
Yi Shik Po Ah.
195
00:17:03,950 --> 00:17:06,110
Deok Hoo Sa Ji.
196
00:17:06,110 --> 00:17:08,280
Kept me warm, and...
197
00:17:08,280 --> 00:17:10,190
The sheer amount of grace...
198
00:17:10,190 --> 00:17:12,620
is as high as the heavens.
199
00:17:12,620 --> 00:17:15,500
Wi In Ja Ja.
200
00:17:16,090 --> 00:17:18,620
Gal Bul Wi Hyo.
201
00:17:18,620 --> 00:17:21,460
How could a child born of love...
202
00:17:22,100 --> 00:17:25,510
not be a dutiful child to his parents?
203
00:17:34,430 --> 00:17:37,920
You must not set a single foot
outside of your room today.
204
00:17:37,920 --> 00:17:39,330
Do you understand?
205
00:17:52,680 --> 00:17:56,420
You must not tell anyone
that I unlocked the door for you.
206
00:17:57,000 --> 00:17:58,960
- Mak Gae.
- Yes, sir?
207
00:17:58,960 --> 00:18:02,360
I'll make a general next time, too.
208
00:18:02,360 --> 00:18:03,500
Yes.
209
00:18:26,020 --> 00:18:27,520
How did you get in here?
210
00:18:27,520 --> 00:18:30,150
Through the door, how else?
211
00:18:30,920 --> 00:18:32,480
No way.
212
00:18:47,680 --> 00:18:53,890
Father ordered that the door
isn't to be opened for anyone today.
213
00:18:54,500 --> 00:18:56,410
If he finds out that you came in here...
214
00:18:58,570 --> 00:19:00,770
all of the servants will be scolded.
215
00:19:00,770 --> 00:19:04,360
I memorized the Four-Character
Elementary Learning in just 10 days.
216
00:19:05,290 --> 00:19:07,100
How impressive.
217
00:19:07,100 --> 00:19:10,690
You came all the way here
just to brag about that, Fool.
218
00:19:12,860 --> 00:19:15,790
I came here because
I have to give you something.
219
00:19:20,930 --> 00:19:22,680
Open the door!
220
00:19:22,680 --> 00:19:24,300
This is a royal order!
221
00:19:25,020 --> 00:19:27,820
Stay right here.
You mustn't come out.
222
00:19:31,550 --> 00:19:33,980
Open the door!
This is a royal order!
223
00:19:36,900 --> 00:19:38,430
Open the door!
224
00:19:40,580 --> 00:19:42,470
You'll break the gate
at this rate!
225
00:19:42,470 --> 00:19:44,680
Tell us who you are first--
226
00:19:53,890 --> 00:19:55,840
Where is your master?
227
00:19:55,840 --> 00:19:57,630
I... I do not know.
228
00:20:15,330 --> 00:20:17,130
What are you people doing?
229
00:20:17,130 --> 00:20:19,980
You're Yoon Boo Joon's daughter?
230
00:20:19,980 --> 00:20:21,240
I am.
231
00:20:30,870 --> 00:20:32,150
Sheathe your blade.
232
00:20:32,150 --> 00:20:33,520
Father.
233
00:20:34,660 --> 00:20:36,800
I came here on the order of the king
234
00:20:36,800 --> 00:20:38,710
telling me to slay the traitor,
Yoon Boo Joon.
235
00:20:38,710 --> 00:20:41,050
I'm sure that order...
236
00:20:41,820 --> 00:20:43,620
isn't from the king himself, though.
237
00:20:43,620 --> 00:20:45,980
And you, the ones
who are obeying that order
238
00:20:45,980 --> 00:20:48,100
are the true traitors, are you not?
239
00:20:50,280 --> 00:20:51,730
Die!
240
00:21:22,140 --> 00:21:23,590
Protect your sister.
241
00:21:23,590 --> 00:21:25,870
- Father.
- Father.
242
00:21:25,870 --> 00:21:27,130
Hurry!
243
00:21:28,390 --> 00:21:31,110
Live. This is an order from your father.
244
00:21:33,900 --> 00:21:35,520
I don't want to, Father!
245
00:21:35,520 --> 00:21:36,760
Father!
246
00:21:36,760 --> 00:21:38,430
- Let's go.
- Hurry and go.
247
00:21:38,430 --> 00:21:39,530
Hurry and go!
248
00:21:39,530 --> 00:21:41,370
- Father!
- Let's go.
249
00:21:41,370 --> 00:21:42,650
- Hurry!
- Father!
250
00:22:07,990 --> 00:22:09,970
- Father!
- No!
251
00:22:09,970 --> 00:22:12,040
- Father!
- We must go!
252
00:22:12,040 --> 00:22:14,730
Seok Hwan! Father!
253
00:22:14,730 --> 00:22:16,470
Father!
254
00:22:16,470 --> 00:22:19,010
- No, Yi Seo!
- Father!
255
00:22:23,890 --> 00:22:25,560
We must go.
256
00:22:25,560 --> 00:22:29,500
Father!
257
00:22:32,470 --> 00:22:34,280
Stop!
258
00:22:51,800 --> 00:22:54,400
You cannot treat an important man
such as him in this manner.
259
00:22:57,980 --> 00:22:59,670
I thought that...
260
00:23:00,600 --> 00:23:02,840
you were my friend.
261
00:23:03,500 --> 00:23:05,740
And that's why...
262
00:23:05,740 --> 00:23:08,060
I came to bid you farewell like this.
263
00:23:08,060 --> 00:23:11,280
Leave your anger behind before you go...
264
00:23:12,380 --> 00:23:15,290
as well as your concern...
265
00:23:15,290 --> 00:23:17,520
for your children...
266
00:23:17,520 --> 00:23:21,480
since they will soon
follow you to the underworld.
267
00:23:21,480 --> 00:23:23,310
You bastard!
268
00:23:44,800 --> 00:23:46,480
Go after them.
269
00:23:46,480 --> 00:23:51,520
You must not let
a single one of them live.
270
00:23:52,140 --> 00:23:53,230
Yes, Sir.
271
00:23:55,610 --> 00:23:57,190
Die!
272
00:23:57,190 --> 00:24:00,700
Stop this instant!
273
00:24:01,320 --> 00:24:05,020
I am Lee Yul,
the son of Lord Lee!
274
00:24:05,690 --> 00:24:07,660
If you are going to go after them
275
00:24:07,660 --> 00:24:11,640
I will punish you,
in the name of the royal family!
276
00:24:18,080 --> 00:24:19,760
Put me down!
277
00:24:21,090 --> 00:24:22,910
Put me down!
278
00:24:22,910 --> 00:24:26,100
Put me down!
Put me down!
279
00:24:27,190 --> 00:24:29,550
What are you planning to do with me?
280
00:24:29,550 --> 00:24:31,420
Put me down!
281
00:24:33,750 --> 00:24:35,330
Put me down!
282
00:24:39,360 --> 00:24:41,210
Father!
283
00:24:44,040 --> 00:24:45,320
Father.
284
00:24:45,320 --> 00:24:47,800
I told you not to go outside
today no matter what.
285
00:24:47,800 --> 00:24:49,350
Father.
286
00:24:49,350 --> 00:24:52,300
Those men killed people!
287
00:24:52,300 --> 00:24:54,570
Please help them!
288
00:24:54,570 --> 00:24:57,660
Please help, Father!
289
00:24:57,660 --> 00:24:59,070
Go to your room right now.
290
00:24:59,070 --> 00:25:00,730
Father.
291
00:25:24,030 --> 00:25:25,690
Is that man...
292
00:25:25,690 --> 00:25:28,530
going to kill us?
293
00:25:35,600 --> 00:25:39,510
We've killed them all,
just as you commanded.
294
00:25:40,580 --> 00:25:43,200
As of this moment
295
00:25:43,200 --> 00:25:46,140
the world belongs to you,
Your Majesty!
296
00:25:46,700 --> 00:25:49,160
- Your Majesty!
- Your Majesty!
297
00:26:03,540 --> 00:26:05,110
What about Mother?
298
00:26:06,660 --> 00:26:08,860
Where is Mother?
299
00:26:08,860 --> 00:26:11,890
I'm sure she's at the temple
and will come to the palace soon.
300
00:26:11,890 --> 00:26:13,870
- So hurry and put this on first--
- No.
301
00:26:13,870 --> 00:26:15,280
We don't have time.
302
00:26:15,280 --> 00:26:17,250
I told you, no!
303
00:26:17,250 --> 00:26:20,330
I'm not putting it on
until Mother gets here!
304
00:26:37,360 --> 00:26:39,090
I'm worried.
305
00:26:41,540 --> 00:26:43,200
Goodness.
306
00:26:45,850 --> 00:26:50,620
I don't know if I'll be
any good as a politician.
307
00:26:50,620 --> 00:26:53,600
All you must do as the king...
308
00:26:53,600 --> 00:26:56,280
is to remain majestic.
309
00:26:57,210 --> 00:26:59,200
Politics...
310
00:26:59,200 --> 00:27:01,630
is for the lowly folk
such as myself.
311
00:27:04,280 --> 00:27:06,220
You sure have a lot on your plate.
312
00:27:06,940 --> 00:27:08,740
What is it that you want?
313
00:27:09,330 --> 00:27:10,710
To become the father-in-law of a king.
314
00:27:13,190 --> 00:27:15,240
You... want my son?
315
00:27:16,240 --> 00:27:18,360
I'm sorry to be...
316
00:27:19,910 --> 00:27:22,370
the bearer of bad news
on such a joyous occasion.
317
00:27:23,280 --> 00:27:27,100
Your wife was near a creek...
318
00:27:27,100 --> 00:27:29,290
when she took a misstep and died.
319
00:27:33,140 --> 00:27:36,700
You must keep this a secret
until my inauguration is over.
320
00:27:36,700 --> 00:27:38,010
Of course.
321
00:27:39,140 --> 00:27:42,110
Please retire to the throne room now,
Your Majesty.
322
00:27:50,400 --> 00:27:51,820
What...
323
00:27:53,500 --> 00:27:55,380
did you just say?
324
00:27:56,950 --> 00:28:01,030
Was he talking about Mother just now?
325
00:28:01,030 --> 00:28:02,290
Yul.
326
00:28:06,090 --> 00:28:08,210
Mother!
327
00:28:10,750 --> 00:28:12,550
Mother!
328
00:28:12,550 --> 00:28:14,070
Your Highness!
329
00:28:14,730 --> 00:28:16,740
- Mother!
- Your Highness!
330
00:28:17,520 --> 00:28:19,970
- Your Highness!
- Mother!
331
00:28:21,040 --> 00:28:22,840
- Your Highness!
- Your Highness!
332
00:28:22,840 --> 00:28:24,750
Mother!
333
00:28:25,470 --> 00:28:28,690
Let go of me!
I'm going to go to my mother!
334
00:28:28,690 --> 00:28:30,470
Let go!
335
00:28:30,470 --> 00:28:33,920
I'm going to go to my mother!
336
00:28:33,920 --> 00:28:36,510
Let go of me!
337
00:28:38,220 --> 00:28:39,680
Release him.
338
00:28:54,170 --> 00:28:56,340
You are a cornerstone...
339
00:28:57,320 --> 00:28:59,080
who will become
the prince of this country.
340
00:28:59,740 --> 00:29:01,110
Cornerstones...
341
00:29:01,110 --> 00:29:03,680
must not shed their tears
over personal matters.
342
00:29:03,680 --> 00:29:06,670
I don't care about
being a cornerstone!
343
00:29:06,670 --> 00:29:08,780
I don't want to do it!
344
00:29:15,460 --> 00:29:18,090
Cry to your heart's content...
345
00:29:18,090 --> 00:29:20,750
because today is the last day...
346
00:29:20,750 --> 00:29:22,700
that you will be given
a chance to cry.
347
00:29:45,280 --> 00:29:48,220
Mother!
348
00:29:50,060 --> 00:29:52,250
Mother!
349
00:29:59,230 --> 00:30:01,990
I'm going to go home!
350
00:30:04,450 --> 00:30:08,190
I'm going to go home!
351
00:30:09,280 --> 00:30:13,450
[16 years later]
352
00:30:25,390 --> 00:30:27,510
Am I the only one who feels
uncomfortable right now?
353
00:30:30,720 --> 00:30:32,820
I find this situation
immensely uncomfortable.
354
00:30:32,820 --> 00:30:36,620
Why are you saying that you feel
uncomfortable this time, Your Highness?
355
00:30:50,790 --> 00:30:52,940
Last row, on the right.
356
00:31:04,880 --> 00:31:07,050
I've become quite
uncomfortable because of you.
357
00:31:07,050 --> 00:31:10,390
Why can't you walk in sync
with everyone else?
358
00:31:10,390 --> 00:31:12,500
I apologize.
359
00:31:12,500 --> 00:31:14,100
You dare to smile?
360
00:31:14,100 --> 00:31:18,160
The birds flying over there
just looked so beautiful.
361
00:31:18,160 --> 00:31:22,700
During the 69,329 hours
I've spent in this palace
362
00:31:22,700 --> 00:31:25,060
I've never smiled once.
363
00:31:25,060 --> 00:31:29,160
Yet you, who hasn't even
spent a day in here, is smiling?
364
00:31:29,160 --> 00:31:31,500
You're smiling because of those birds?
365
00:31:32,370 --> 00:31:35,900
You are to get rid of every bird
in this palace as of today...
366
00:31:36,920 --> 00:31:39,190
so that you never catch
a glimpse of them again.
367
00:31:39,190 --> 00:31:43,940
Birds fly everywhere,
including over the palace walls.
368
00:31:43,940 --> 00:31:46,350
So how could I possibly
get rid of them all?
369
00:31:46,350 --> 00:31:49,310
If I get rid of them,
more of them will fly in anyway.
370
00:31:51,680 --> 00:31:54,110
Would it be better
for those birds to die...
371
00:31:55,330 --> 00:31:57,440
or for you to die?
372
00:32:02,260 --> 00:32:04,600
There are six different terms
373
00:32:04,600 --> 00:32:06,540
to describe murders.
374
00:32:07,050 --> 00:32:08,900
"Moosal," or murder with a blade.
375
00:32:08,900 --> 00:32:11,280
"Gosal," or murder
with an intent to kill.
376
00:32:11,280 --> 00:32:13,310
"Toosal," or murder by beating.
377
00:32:13,310 --> 00:32:14,940
Am I the only one who feels
uncomfortable right now?
378
00:32:22,150 --> 00:32:23,690
Gosh, you surprised me. What?
379
00:32:29,990 --> 00:32:31,670
My apologizes, Your Highness.
380
00:32:32,190 --> 00:32:36,890
I'm meeting an important friend tonight,
and I got distracted.
381
00:32:36,890 --> 00:32:37,990
You're smiling?
382
00:32:37,990 --> 00:32:42,170
Yes, since it's been so long
since I've last seen them.
383
00:32:42,170 --> 00:32:44,990
Then I'll give you a problem to solve
as a way to congratulate you.
384
00:33:01,810 --> 00:33:05,930
If you can figure this out,
I'll give you a special promotion.
385
00:33:05,930 --> 00:33:09,120
But until you can
figure out the answer
386
00:33:09,120 --> 00:33:11,970
not a single person sitting here
can leave the palace.
387
00:33:24,780 --> 00:33:26,460
You'll have to solve this problem
388
00:33:26,460 --> 00:33:28,670
if you want to leave
to meet your friend.
389
00:33:42,440 --> 00:33:45,840
If you continue to act this way,
nobody will side with you
390
00:33:45,840 --> 00:33:48,790
which will cause you to
become truly uncomfortable.
391
00:33:49,490 --> 00:33:52,180
Yes, I've become truly uncomfortable
392
00:33:52,180 --> 00:33:53,880
because of you, Eunuch Yang.
393
00:33:54,570 --> 00:33:57,720
We have to go to the library next.
Isn't that over there?
394
00:33:57,720 --> 00:33:59,080
The thing is...
395
00:34:01,320 --> 00:34:03,850
you are to spend the night
with the crown princess.
396
00:34:03,850 --> 00:34:05,040
Spend the night?
397
00:34:05,040 --> 00:34:08,000
There has been much strife this year
398
00:34:08,000 --> 00:34:10,660
so she requested this
to be scheduled.
399
00:34:13,910 --> 00:34:15,230
We've prepared a bath for you
400
00:34:15,230 --> 00:34:18,880
with ginseng and angelica,
which is to help with your stamina
401
00:34:18,880 --> 00:34:21,590
and red rose petals, which is
supposed to be good for your skin.
402
00:34:25,460 --> 00:34:27,610
I have to spend a night with her?
403
00:34:27,610 --> 00:34:29,310
How unfortunate.
404
00:34:29,310 --> 00:34:31,990
This isn't exactly a situation that
I'd call unfortunate, Your Highness.
405
00:34:31,990 --> 00:34:35,520
All you do is read all night at your age
when you're full of youthful vigor
406
00:34:35,520 --> 00:34:37,410
so that energy is
rushing to your heart
407
00:34:37,410 --> 00:34:39,300
and is causing you to be this way...
408
00:34:40,230 --> 00:34:42,980
I'll shut my mouth before
you feel even more uncomfortable.
409
00:34:42,980 --> 00:34:44,200
But...
410
00:34:44,960 --> 00:34:47,500
I don't know if this is a
sufficient amount of petals.
411
00:34:47,500 --> 00:34:49,930
I will hurry and bring you more.
412
00:34:55,580 --> 00:34:57,540
Bring me the rose petals!
The rose petals!
413
00:34:59,610 --> 00:35:01,100
This is of the highest quality, right?
414
00:35:01,920 --> 00:35:04,560
Your Highness, Your Highness!
415
00:35:05,160 --> 00:35:06,790
Your Highness?
416
00:35:06,790 --> 00:35:08,560
Your Highness!
417
00:35:27,880 --> 00:35:29,820
Did he disappear again?
418
00:35:30,340 --> 00:35:32,870
- Your Highness.
- I'll go back to my quarters.
419
00:35:32,870 --> 00:35:37,010
The eunuchs are all looking for him,
so you should wait.
420
00:35:37,010 --> 00:35:39,220
He's not the type who'd come
around just because I wait.
421
00:35:39,220 --> 00:35:43,230
Men often take one step forward
and two steps back.
422
00:35:43,230 --> 00:35:44,980
Please, Your Highness.
423
00:35:59,230 --> 00:36:02,540
This is a story about a goblin,
and it's quite popular.
424
00:36:03,380 --> 00:36:06,220
This goblin said that he
enjoyed every day, but...
425
00:36:06,220 --> 00:36:08,840
But you must feel
uncomfortable every day.
426
00:36:16,990 --> 00:36:19,730
You brought disgrace to
the royal family's name
427
00:36:19,730 --> 00:36:22,880
just to read books like these?
428
00:36:22,880 --> 00:36:24,860
You used to go on about
how I should read before.
429
00:36:24,860 --> 00:36:26,200
What?
430
00:36:26,200 --> 00:36:29,050
It's been months since it last rained.
431
00:36:29,940 --> 00:36:32,240
I'm sure you know
the concerns of the people
432
00:36:32,240 --> 00:36:33,830
who will soon need to start farming.
433
00:36:33,830 --> 00:36:38,560
But you, the crown prince, refuse
to sleep with the crown princess.
434
00:36:38,560 --> 00:36:40,870
So how do you expect the heavens
to bestow rain upon us?
435
00:36:40,870 --> 00:36:42,090
Then...
436
00:36:42,090 --> 00:36:46,670
are you saying that we are the ones
to blame for the drought?
437
00:36:51,180 --> 00:36:52,380
Of course not.
438
00:36:53,740 --> 00:36:56,440
Everything is because of
this wretched king's fault, obviously.
439
00:36:56,440 --> 00:36:57,590
Father.
440
00:36:57,590 --> 00:37:00,470
Weren't you trying to imply that
it's due to my shortcomings as a king?
441
00:37:00,470 --> 00:37:01,890
Don't you want to insult this king
442
00:37:01,900 --> 00:37:04,110
just like all of the other citizens
of this country do?
443
00:37:06,350 --> 00:37:09,500
I never wished
for you to become king.
444
00:37:09,500 --> 00:37:12,300
Nor did I ever want
to become the crown prince.
445
00:37:12,300 --> 00:37:13,480
So...
446
00:37:14,140 --> 00:37:15,340
don't...
447
00:37:15,760 --> 00:37:17,910
try to force me into doing anything else.
448
00:37:17,910 --> 00:37:19,550
Why, you little...
449
00:37:19,550 --> 00:37:22,120
Is the one who is making
you feel truly uneasy...
450
00:37:22,610 --> 00:37:24,540
the citizens?
451
00:37:24,540 --> 00:37:26,420
Or the Left State Councilor?
452
00:37:31,790 --> 00:37:33,610
Do you hate the crown princess that much?
453
00:37:33,610 --> 00:37:35,340
She's not...
454
00:37:36,760 --> 00:37:38,410
the only one I hate.
455
00:37:59,850 --> 00:38:02,850
Are you experiencing pain again,
Your Highness?
456
00:38:07,210 --> 00:38:09,430
Contact all of the officials.
457
00:38:09,430 --> 00:38:10,800
Yes, Your Highness.
458
00:38:15,680 --> 00:38:17,060
Goodness.
459
00:38:18,880 --> 00:38:23,070
Isn't this rosewater, Your Highness?
460
00:38:23,070 --> 00:38:28,130
It's not even your common
forsythia flowers, but rare roses!
461
00:38:28,130 --> 00:38:30,990
They're roses that
I grew in my greenhouse.
462
00:38:31,740 --> 00:38:34,570
This is my way of repaying you all
463
00:38:34,570 --> 00:38:35,900
so enjoy.
464
00:38:35,900 --> 00:38:38,050
Yes, Your Highness.
465
00:38:38,050 --> 00:38:40,990
Goodness, it even smells wonderful.
466
00:38:43,350 --> 00:38:45,620
My mouth feels bathed in luxury.
467
00:38:46,390 --> 00:38:49,990
But, why aren't you having any?
468
00:38:49,990 --> 00:38:52,740
I've been experiencing
a lot of discomfort.
469
00:38:52,740 --> 00:38:56,450
Because I have such good looks
and a clear complexion
470
00:38:56,450 --> 00:38:58,590
I still look radiant even when I'm ill.
471
00:38:59,260 --> 00:39:01,660
I've been experiencing
severe pains since half a month ago
472
00:39:01,660 --> 00:39:04,090
so I've gotten a prescription
from my physician...
473
00:39:11,100 --> 00:39:13,870
and was told
to drink this bitter medicine
474
00:39:13,870 --> 00:39:15,960
twice a day.
475
00:39:28,540 --> 00:39:30,110
I'm ill enough as it is
476
00:39:30,110 --> 00:39:32,670
so continuing to tell me to sleep
with the crown princess...
477
00:39:33,790 --> 00:39:36,490
would be no different from
telling me to die, don't you think?
478
00:39:36,490 --> 00:39:38,980
- Our apologies, Your Highness.
- Our apologies, Your Highness.
479
00:39:38,980 --> 00:39:40,760
- Then...
- Your Highness.
480
00:39:41,690 --> 00:39:44,590
If you, our cornerstone, refuse
to back the harmony of yin and yang
481
00:39:44,590 --> 00:39:47,560
our prayers to the gods
will all be for naught.
482
00:39:48,640 --> 00:39:50,210
The harmony of yin and yang?
483
00:39:50,950 --> 00:39:55,060
Do you think that it'd be enough
for me alone to do it?
484
00:39:55,060 --> 00:39:56,980
There are many men and women
485
00:39:56,980 --> 00:39:59,680
past their 20s
who have yet to get married.
486
00:40:00,250 --> 00:40:02,550
So if those thousands of people
"bring back harmony"
487
00:40:02,550 --> 00:40:06,230
we'll achieve maximum harmony
and it'll be more likely to rain, right?
488
00:40:06,230 --> 00:40:08,800
- But...
- You also said
489
00:40:08,800 --> 00:40:11,600
that my marriage
would help the drought, right?
490
00:40:11,600 --> 00:40:13,570
All right.
491
00:40:14,670 --> 00:40:17,110
Have every man and woman
of marrying age in this country
492
00:40:17,110 --> 00:40:18,540
get married by next month.
493
00:40:19,260 --> 00:40:21,970
Not a single person must remain unwed.
494
00:40:29,020 --> 00:40:30,480
Oh, yes.
495
00:40:31,560 --> 00:40:34,400
Since you all seem to be
so concerned about the drought
496
00:40:34,400 --> 00:40:36,510
I've been trying
to waste less water.
497
00:40:37,490 --> 00:40:40,900
That rosewater is made of
the water I bathed in last night.
498
00:40:40,900 --> 00:40:45,050
It has ginseng, angelica,
and even roses in it...
499
00:40:46,250 --> 00:40:48,360
so it's made my skin
feel a lot softer.
500
00:41:01,520 --> 00:41:09,850
- Crown Prince!
- Crown Prince!
501
00:41:09,850 --> 00:41:12,290
- Hurry up and get the doctor!
- Crown Prince!
502
00:41:17,750 --> 00:41:19,890
I'll end up dying at this rate.
503
00:41:21,190 --> 00:41:23,080
How can someone survive...
504
00:41:23,690 --> 00:41:25,960
on greens alone?
505
00:41:28,090 --> 00:41:31,330
If you got married,
your husband would feed you.
506
00:41:31,330 --> 00:41:34,400
There are plenty of men
who can't even provide proper meals.
507
00:41:34,400 --> 00:41:35,830
Just look at Gop Shil's husband.
508
00:41:35,830 --> 00:41:38,510
He's completely useless.
509
00:41:38,510 --> 00:41:41,190
You're always too pessimistic.
510
00:41:41,190 --> 00:41:44,320
You mean, "realistic"?
511
00:41:45,660 --> 00:41:47,100
Look, Kkeut Nyeo.
512
00:41:47,100 --> 00:41:48,400
What is it?
513
00:41:48,400 --> 00:41:50,020
It's epimedium.
514
00:41:50,840 --> 00:41:54,210
If I dry and sell these,
I'll get a lot of money for them.
515
00:41:54,210 --> 00:41:56,760
Let's buy ourselves some
soup and rice with meat in it.
516
00:41:56,760 --> 00:41:58,100
Sounds good.
517
00:42:00,050 --> 00:42:02,250
I don't think so!
518
00:42:06,120 --> 00:42:11,190
How dare some unmarried women
stomp around the mountains!
519
00:42:11,190 --> 00:42:13,610
It's because you brought
some unlucky energy here
520
00:42:13,610 --> 00:42:16,590
that we can't find any wild ginseng!
521
00:42:16,590 --> 00:42:19,200
Get out of here while
we're still being nice about it.
522
00:42:19,200 --> 00:42:21,890
And don't you dare come back
to this mountain again.
523
00:42:21,890 --> 00:42:24,360
I'll head down after I get these.
524
00:42:24,360 --> 00:42:28,190
I said get out of here right now,
you unlucky wenches!
525
00:42:33,210 --> 00:42:34,980
Bring that back here right now.
526
00:42:34,980 --> 00:42:36,180
What?
527
00:42:37,010 --> 00:42:41,730
They say that hell hath no fury
like a woman scorned.
528
00:42:42,500 --> 00:42:46,040
So how much worse do you think it'll be
if it's the wrath of an unlucky woman?
529
00:42:47,030 --> 00:42:50,380
Want to try it and see?
530
00:42:51,020 --> 00:42:55,460
You could fall from a cliff
and your leg could snap right off.
531
00:42:55,460 --> 00:42:59,780
Or you could get bitten by
a snake and become paralyzed.
532
00:42:59,780 --> 00:43:01,110
You little...
533
00:43:03,800 --> 00:43:06,840
The moment this hand touches me
534
00:43:06,840 --> 00:43:09,630
you'll witness just what
my wrath is capable of.
535
00:43:14,410 --> 00:43:16,910
It's not our fault we're single.
536
00:43:16,910 --> 00:43:19,380
It's sad enough that
we couldn't get married.
537
00:43:19,380 --> 00:43:22,300
Well for me, I'm choosing
not to get married.
538
00:43:22,300 --> 00:43:23,790
What?
539
00:43:23,790 --> 00:43:28,690
Even if a cool guy like Master Park
were to want to marry you?
540
00:43:29,950 --> 00:43:33,150
You saw just how handsome
he is too, right?
541
00:43:34,630 --> 00:43:35,820
Hey.
542
00:43:35,820 --> 00:43:38,860
I see a certain
unattractive guy over there.
543
00:43:39,560 --> 00:43:40,670
Oh!
544
00:43:44,150 --> 00:43:45,660
Where have you been?
545
00:43:45,660 --> 00:43:47,160
What is it?
546
00:43:47,160 --> 00:43:50,080
Come with me right now, you two!
547
00:43:50,080 --> 00:43:51,550
- What?
- Why?
548
00:44:07,010 --> 00:44:09,070
Seo Goo Dol.
549
00:44:09,070 --> 00:44:12,280
- I'm 26 years old.
- You look 40 to me.
550
00:44:12,280 --> 00:44:14,150
Goodness.
551
00:44:15,670 --> 00:44:17,360
Park Kkeut Nyeo.
552
00:44:17,360 --> 00:44:19,620
I'm 23.
553
00:44:19,620 --> 00:44:21,710
Goodness, you should have
had two kids by now.
554
00:44:23,100 --> 00:44:25,290
Yeon Hong Shim.
555
00:44:25,290 --> 00:44:27,340
I'm 28.
556
00:44:27,340 --> 00:44:29,230
What? 28?
557
00:44:30,960 --> 00:44:32,310
That's incredible.
558
00:44:32,310 --> 00:44:34,270
I can't believe you're that old.
559
00:44:34,270 --> 00:44:38,060
You're the oldest maid, then?
560
00:44:38,060 --> 00:44:40,170
But I look 20, right?
561
00:44:40,170 --> 00:44:41,390
Are you kidding me?
562
00:44:41,390 --> 00:44:43,750
Everyone else gets married
around the time they're 16
563
00:44:43,750 --> 00:44:47,400
so what have you been
doing all these years?
564
00:44:47,400 --> 00:44:50,420
Marriage? Oh, please.
565
00:44:50,420 --> 00:44:52,450
Why would I, when you could
end up starving to death
566
00:44:52,450 --> 00:44:54,730
or have your house destroyed
by an earthquake?
567
00:44:54,730 --> 00:44:57,010
And even if you have kids,
you can't send them to school.
568
00:44:57,010 --> 00:44:59,160
Why are you saying that to me?
569
00:44:59,160 --> 00:45:02,700
Anyway, that's enough.
Just pick a partner and get married.
570
00:45:02,700 --> 00:45:04,780
What? That makes no sense.
571
00:45:04,780 --> 00:45:06,900
What are you saying
all of the sudden?
572
00:45:06,900 --> 00:45:09,440
It's the crown prince's orders.
573
00:45:09,440 --> 00:45:12,710
All the maids and miners over the age
of 20 who haven't gotten married yet
574
00:45:12,710 --> 00:45:15,330
have to get married by next month.
575
00:45:18,480 --> 00:45:21,970
The crown prince must be ill.
He must be out of his mind!
576
00:45:21,970 --> 00:45:23,840
What did you say?
Why, I ought to...
577
00:45:23,840 --> 00:45:25,060
Shush!
578
00:45:25,060 --> 00:45:26,500
Come on, this makes no sense.
579
00:45:26,500 --> 00:45:29,420
Why did he make such a decree
out of nowhere?
580
00:45:29,420 --> 00:45:30,630
Hey, it wasn't me.
581
00:45:30,630 --> 00:45:32,260
I wasn't the one who made it!
582
00:45:32,260 --> 00:45:33,870
What am I supposed to do?
583
00:45:34,860 --> 00:45:39,110
That maid sure is feisty.
584
00:45:41,070 --> 00:45:43,170
My head aches so much.
585
00:45:43,170 --> 00:45:45,860
I just managed to make repairs
after the earthquake
586
00:45:45,860 --> 00:45:50,670
but now we have to make sure
those people all get married?
587
00:45:50,670 --> 00:45:53,800
I'm sure this will only make the
resentment toward the crown prince grow
588
00:45:53,810 --> 00:45:56,460
which is why
they're trying hard to enforce it.
589
00:45:57,400 --> 00:45:59,420
You'll have to do your best.
590
00:45:59,420 --> 00:46:02,600
If you can't do it,
you'll definitely be reprimanded.
591
00:46:03,130 --> 00:46:08,330
What do we do? We don't even have
the same number of males and females!
592
00:46:08,330 --> 00:46:10,620
Goodness.
593
00:46:10,620 --> 00:46:12,710
What a quandary.
594
00:46:12,710 --> 00:46:15,080
How many times do I have to tell you
that it's because of the drought?
595
00:46:15,080 --> 00:46:17,540
Is he saying that it's our fault
that it's not raining, then?
596
00:46:17,540 --> 00:46:20,550
Hey, that's not all.
597
00:46:20,550 --> 00:46:22,440
Remember the earthquake
from last month?
598
00:46:22,440 --> 00:46:25,930
And then the huge tree near
the building was struck by lightning.
599
00:46:25,930 --> 00:46:27,710
And there was also that incident
600
00:46:27,710 --> 00:46:29,750
where those black birds
were flying all over the place.
601
00:46:29,750 --> 00:46:32,080
That's all on you guys.
602
00:46:32,080 --> 00:46:36,040
Does that mean all of that will be
resolved if we just get married?
603
00:46:36,040 --> 00:46:37,080
Of course.
604
00:46:38,820 --> 00:46:40,960
Wow, I had no idea that
I was a god or a goblin.
605
00:46:40,960 --> 00:46:42,940
I was the only one who was unaware
that I possessed such powers.
606
00:46:42,940 --> 00:46:44,360
That's enough.
607
00:46:44,360 --> 00:46:47,020
You'll be in big trouble
if you don't abide by his decree
608
00:46:47,020 --> 00:46:48,950
so just pair off, okay?
609
00:46:49,950 --> 00:46:54,240
The nobles always blame the citizens
whenever something happens.
610
00:46:54,240 --> 00:46:56,930
A crown prince should make sure
that his people are fed
611
00:46:56,930 --> 00:46:58,260
but he's passing
the responsibility to us?
612
00:46:58,260 --> 00:47:00,570
What kind of crown prince is he?
Right?
613
00:47:00,570 --> 00:47:01,790
Hey.
614
00:47:07,240 --> 00:47:08,940
Wow.
615
00:47:11,820 --> 00:47:12,950
Congratulations.
616
00:47:12,950 --> 00:47:15,650
It's nothing to congratulate me about.
The country made me do it.
617
00:47:15,650 --> 00:47:17,600
Still, you look happy.
618
00:47:17,600 --> 00:47:19,200
Congratulations.
619
00:47:25,180 --> 00:47:29,690
It makes no sense that they're forcing
you to get married to a random person!
620
00:47:33,510 --> 00:47:37,180
If you hate Koo Dol that much,
just say you won't marry him.
621
00:47:37,180 --> 00:47:40,010
They said I'll receive 100 blows
if I don't get married.
622
00:47:40,010 --> 00:47:42,090
Who said that, huh?
623
00:47:43,100 --> 00:47:46,930
Gosh, this is so unfair!
624
00:47:49,930 --> 00:47:51,560
It's no use.
625
00:47:51,560 --> 00:47:53,550
This lifetime is already ruined.
626
00:47:55,430 --> 00:47:57,790
It looks like this lifetime
is already ruined.
627
00:48:13,760 --> 00:48:15,930
That's pretty much you, right there.
628
00:48:15,930 --> 00:48:17,520
A setting sun.
629
00:48:18,490 --> 00:48:21,160
Based on what I saw earlier,
you're up next.
630
00:48:21,160 --> 00:48:22,720
You're the only one who's unwed now.
631
00:48:22,720 --> 00:48:24,670
I thought marriage
was supposed to fix things.
632
00:48:24,670 --> 00:48:27,010
Kkeut Nyeo got married,
but it's not raining.
633
00:48:27,010 --> 00:48:29,540
It's not raining because
you didn't get married!
634
00:48:29,540 --> 00:48:31,060
Goodness.
635
00:48:31,060 --> 00:48:33,330
Seriously, this is a great opportunity.
636
00:48:33,330 --> 00:48:34,780
You won't have to live alone anymore.
637
00:48:34,780 --> 00:48:36,810
And they're even letting you
borrow a wedding dress.
638
00:48:36,810 --> 00:48:40,260
If you think it's that great,
marry off your daughter first.
639
00:48:40,260 --> 00:48:42,450
She's 15 now, so she's definitely
at a marriageable age now.
640
00:48:42,450 --> 00:48:45,100
No, well... my daughter is...
641
00:48:45,100 --> 00:48:48,920
I'm just worried for you, is all.
I don't want you to be beaten.
642
00:48:48,920 --> 00:48:52,920
Hey, the mayor is so scared
that he'll get punished
643
00:48:52,920 --> 00:48:55,700
that he's going crazy,
peering out like this.
644
00:48:55,700 --> 00:48:57,260
So what are you going to do, huh?
645
00:48:57,260 --> 00:48:59,360
There aren't even any bachelors
left in our village.
646
00:49:00,000 --> 00:49:03,960
If you keep at it like this, you might
end up as someone's concubine.
647
00:49:05,210 --> 00:49:07,560
So think about it carefully.
648
00:49:09,380 --> 00:49:11,860
I have someone I'm going to marry!
649
00:49:13,810 --> 00:49:16,710
There's a guy named Won Deuk
who lives in a small village up there
650
00:49:16,710 --> 00:49:19,800
whose father is friends with mine,
and we're supposed to get married.
651
00:49:19,800 --> 00:49:22,110
Good, so hurry and get married.
652
00:49:22,110 --> 00:49:24,980
But he's off in the army right now.
653
00:49:24,980 --> 00:49:27,850
It's the military, of all things.
So what am I supposed to do?
654
00:49:27,850 --> 00:49:31,850
Ugh, please. Stop lying.
655
00:49:32,760 --> 00:49:35,110
- Confirm it for yourself then!
- When is he coming back?
656
00:49:35,110 --> 00:49:36,130
I don't know.
657
00:49:36,130 --> 00:49:38,780
He's doing a very high-ranked
noble's military duty for him too
658
00:49:38,780 --> 00:49:40,280
which is why he's taking so long.
659
00:49:40,280 --> 00:49:44,250
Tell the mayor that the reason
why I can't get married
660
00:49:44,250 --> 00:49:46,780
is something that
even the crown prince can't argue about.
661
00:49:48,000 --> 00:49:50,560
Hey, I'm not stupid enough
to fall for that.
662
00:49:50,560 --> 00:49:54,400
I heard that the crown prince is a b...
I mean, a real piece of work!
663
00:49:54,950 --> 00:49:57,610
Fool. That damned crown prince!
664
00:50:15,860 --> 00:50:18,550
What on earth are you physicians doing?
665
00:50:19,530 --> 00:50:22,290
How is it that he hasn't recovered
at all in the past few days?
666
00:50:22,290 --> 00:50:23,760
We apologize.
667
00:50:23,760 --> 00:50:25,150
What about his medicine?
668
00:50:25,150 --> 00:50:27,510
He's been vomiting quite a lot
669
00:50:27,510 --> 00:50:30,710
and is often unconscious so
he hasn't been able to take it.
670
00:50:30,710 --> 00:50:33,040
That's why he hasn't improved.
671
00:50:33,900 --> 00:50:36,360
Are you sure you're trying
your best to treat him?
672
00:50:36,360 --> 00:50:38,360
Of course.
673
00:50:42,520 --> 00:50:44,550
He has to take his medicine.
674
00:50:44,550 --> 00:50:46,750
That's the only way he'll get better.
675
00:50:46,750 --> 00:50:48,870
Yes, Your Highness.
676
00:50:49,670 --> 00:50:52,920
You must get up, Your Highness.
677
00:50:53,790 --> 00:50:56,160
You must get up.
678
00:51:00,010 --> 00:51:03,040
My life is in your hands.
679
00:51:04,900 --> 00:51:06,670
So, please.
680
00:51:11,680 --> 00:51:14,380
The worst part of all
681
00:51:14,380 --> 00:51:18,020
is that the ailing
crown prince has no heir.
682
00:51:18,020 --> 00:51:22,140
So are you suggesting that
we depose the crown prince?
683
00:51:22,140 --> 00:51:24,460
The cornerstone of our nation
is growing more ill by the day
684
00:51:24,460 --> 00:51:26,600
so he is just expressing
his concerns.
685
00:51:26,600 --> 00:51:27,950
His concerns?
686
00:51:28,900 --> 00:51:31,830
Are you sure you're not saying this
out of some other ulterior motive?
687
00:51:31,830 --> 00:51:34,760
Are you sure you're not going
to use his illness to--
688
00:51:34,760 --> 00:51:36,010
Sir!
689
00:51:36,010 --> 00:51:37,890
You're crossing the line.
690
00:51:37,890 --> 00:51:39,570
The chief censor is right.
691
00:51:39,570 --> 00:51:41,190
Your Majesty!
692
00:51:41,190 --> 00:51:46,950
The crown prince always experienced
these symptoms around this time of year.
693
00:51:46,950 --> 00:51:49,410
But the fact that they're
considering it to be a huge issue now
694
00:51:49,410 --> 00:51:51,910
means that they are
harboring doubts against us!
695
00:51:51,910 --> 00:51:53,720
But it's different this time.
696
00:51:53,720 --> 00:51:56,230
He hasn't been able to
get up for 10 days now!
697
00:51:56,230 --> 00:51:58,850
- At this rate--
- Lower your voice.
698
00:52:01,080 --> 00:52:03,020
How dare you lowly subjects
699
00:52:03,020 --> 00:52:05,530
raise your voices in front of the king.
700
00:52:08,250 --> 00:52:10,080
Your Majesty.
701
00:52:10,080 --> 00:52:13,100
He's still at an age when
he should be full of vitality
702
00:52:13,100 --> 00:52:16,520
so he'll get well soon
and restore harmony to our land.
703
00:52:17,930 --> 00:52:20,420
So there is no need to be concerned.
704
00:52:20,420 --> 00:52:22,160
The left state councilor is right.
705
00:52:22,720 --> 00:52:27,320
Cease from making a fuss
about the prince's illness any longer.
706
00:52:27,320 --> 00:52:30,580
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
707
00:52:35,800 --> 00:52:39,640
The left state councilor, the crown
prince's father-in-law, is obstinate
708
00:52:39,640 --> 00:52:42,600
so it won't be easy
to get him deposed.
709
00:52:42,600 --> 00:52:45,320
One must strike when the iron is hot.
710
00:52:45,320 --> 00:52:49,020
We must take this opportunity
to push forth even more.
711
00:52:50,510 --> 00:52:54,360
Rushing in with brute force
will not necessarily win you this fight.
712
00:52:54,360 --> 00:52:57,100
"An army with only brute force
cannot win..."
713
00:52:58,310 --> 00:53:00,960
Don't use Chinese proverbs on me.
714
00:53:00,960 --> 00:53:02,930
I am the queen.
715
00:53:02,930 --> 00:53:04,900
And my son should be the king's heir.
716
00:53:04,900 --> 00:53:06,050
But...
717
00:53:06,050 --> 00:53:08,850
the fact that the deceased
Lady Shin's child is next in line
718
00:53:08,850 --> 00:53:10,460
makes no sense at all.
719
00:53:10,460 --> 00:53:12,730
Time will resolve this for you.
720
00:53:12,730 --> 00:53:15,160
The crown prince
is growing weaker by the day
721
00:53:15,160 --> 00:53:17,670
so it will all be resolved
in a natural way.
722
00:53:18,470 --> 00:53:20,360
As if.
723
00:53:21,170 --> 00:53:23,540
I will devise my own natural solution.
724
00:53:23,540 --> 00:53:26,130
Your Highness, did you...
725
00:53:26,130 --> 00:53:27,250
That's right.
726
00:53:27,780 --> 00:53:29,900
I hatched a scheme of my own.
727
00:53:32,470 --> 00:53:35,460
Looks like my hard work
is finally paying off.
728
00:53:55,580 --> 00:53:57,610
I thought I'd die of discomfort.
729
00:54:01,380 --> 00:54:03,240
Will you be all right?
730
00:54:03,240 --> 00:54:06,110
You've been lying in
the same position for several days.
731
00:54:06,110 --> 00:54:08,710
I'm sure someone is rejoicing right now.
732
00:54:11,280 --> 00:54:14,140
How could you doubt the medicine?
733
00:54:15,280 --> 00:54:17,850
There was a day I couldn't take it
because I vomited too much.
734
00:54:18,750 --> 00:54:22,230
But then I felt my symptoms subside.
735
00:54:22,230 --> 00:54:25,900
So I threw away my medicine
secretly due to my suspicions
736
00:54:25,900 --> 00:54:28,460
And I feel much better now.
737
00:54:28,460 --> 00:54:31,990
There was nothing wrong
with the medicine.
738
00:54:31,990 --> 00:54:34,140
You're saying that
my doubts are misplaced?
739
00:54:34,140 --> 00:54:38,810
But it seems that there was definitely
an attempt to poison you.
740
00:54:38,810 --> 00:54:42,060
There are no problems with
the components of the medicine
741
00:54:42,060 --> 00:54:45,100
but if you take it with
the special cookies you like
742
00:54:45,100 --> 00:54:48,120
the chemical reaction
can be poisonous to your body.
743
00:54:48,120 --> 00:54:51,240
That's why I made sure that
they wouldn't serve you the cookies
744
00:54:51,240 --> 00:54:54,320
and prescribed you
something else to eat.
745
00:54:54,320 --> 00:54:57,590
But someone is putting it
in your medicine on purpose.
746
00:54:58,860 --> 00:55:02,260
But I don't know if that is
the handiwork of a palace maid
747
00:55:02,260 --> 00:55:06,420
one of the maids
preparing the medicine
748
00:55:06,420 --> 00:55:08,410
or some other person.
749
00:55:08,410 --> 00:55:10,030
What should we do?
750
00:55:10,030 --> 00:55:11,640
Who was the person before you?
751
00:55:12,260 --> 00:55:15,890
We didn't meet with anyone else today.
752
00:55:17,330 --> 00:55:18,990
Crown Prince.
753
00:55:18,990 --> 00:55:21,630
I don't know if this is related
to this incident, but...
754
00:55:21,630 --> 00:55:26,130
but one of the medical maids
left without a trace.
755
00:55:27,050 --> 00:55:28,240
Dong Joo.
756
00:55:28,930 --> 00:55:31,100
Let's play detective
for the first time in a while.
757
00:55:31,100 --> 00:55:33,270
You're going to
investigate this yourself?
758
00:55:33,270 --> 00:55:35,240
They're trying to poison you,
Your Highness.
759
00:55:35,240 --> 00:55:38,340
We should be alerting the king and
the Royal Investigation Bureau of this--
760
00:55:38,340 --> 00:55:40,210
Who do you think is behind this?
761
00:55:41,460 --> 00:55:43,220
I am sorry to say this...
762
00:55:44,380 --> 00:55:46,070
but it's probably the queen.
763
00:55:46,070 --> 00:55:48,360
We can't be sure of anything
from just suspicions alone.
764
00:55:49,090 --> 00:55:52,510
I can't trust anyone within this palace.
765
00:55:53,650 --> 00:55:57,560
I can't even trust Father.
766
00:55:59,360 --> 00:56:01,190
It won't make a difference to him
767
00:56:01,190 --> 00:56:03,240
which one of his sons
is the crown prince.
768
00:56:04,660 --> 00:56:06,160
That's why I need...
769
00:56:07,260 --> 00:56:08,930
evidence.
770
00:56:10,640 --> 00:56:12,560
I will make the necessary preparations.
771
00:56:12,560 --> 00:56:14,290
All right.
772
00:56:14,290 --> 00:56:16,880
I must find the person
who gave me this precious item...
773
00:56:18,430 --> 00:56:20,280
and bestow a gift upon them.
774
00:56:26,370 --> 00:56:31,400
- What could it be?
- I have no idea.
775
00:56:31,400 --> 00:56:36,460
- I can't figure it out.
- What could it be?
776
00:56:36,460 --> 00:56:39,660
- Seriously, this is too much.
- What could it be?
777
00:56:46,350 --> 00:56:48,650
What's going on?
778
00:56:49,690 --> 00:56:51,310
What's wrong, sir?
779
00:56:54,610 --> 00:56:56,990
We haven't been able to go home
for a couple of days now.
780
00:56:58,470 --> 00:57:03,000
The king said we couldn't leave the
palace if we didn't solve that problem.
781
00:57:09,670 --> 00:57:11,630
"Yi," meaning "present."
782
00:57:12,370 --> 00:57:13,790
"Mang," meaning "proper."
783
00:57:16,190 --> 00:57:18,380
There are a couple of characters
that could fit in there.
784
00:57:18,380 --> 00:57:21,900
There's no way he would've given you
such an easy problem to solve.
785
00:57:22,740 --> 00:57:24,330
Right?
786
00:57:26,010 --> 00:57:28,360
If we write the wrong answer,
he might say...
787
00:57:29,230 --> 00:57:30,920
"This is making me uncomfortable."
788
00:57:30,920 --> 00:57:33,350
"You're dismissed as of today."
789
00:57:33,350 --> 00:57:35,310
So everyone is being really cautious
about writing an answer.
790
00:57:36,950 --> 00:57:40,240
What if I end up as
a young male ghost like this?
791
00:57:40,240 --> 00:57:42,500
Come on, you're not young.
792
00:57:44,390 --> 00:57:47,220
So what happens
if you get the correct answer?
793
00:57:47,230 --> 00:57:49,400
"I will do something unprecedented..."
794
00:57:50,250 --> 00:57:52,280
"and give you a special promotion."
795
00:57:57,460 --> 00:58:00,620
I wish someone would
solve this problem for me.
796
00:58:00,620 --> 00:58:03,360
I want to go home!
797
00:58:08,250 --> 00:58:10,170
Can't you stay?
798
00:58:10,810 --> 00:58:13,700
How will a woman make
such a long trip on her own?
799
00:58:13,700 --> 00:58:15,390
It's not like my first time going
800
00:58:15,390 --> 00:58:17,420
yet you always make such a fuss
whenever I go.
801
00:58:17,420 --> 00:58:19,240
It's because it's dangerous!
802
00:58:19,240 --> 00:58:22,770
What if someone from Hanyang
recognizes you?
803
00:58:25,910 --> 00:58:27,840
It's been over 10 years since then.
804
00:58:27,840 --> 00:58:30,530
I've gotten so much prettier
since then, so they won't.
805
00:58:30,530 --> 00:58:32,440
There's no use in going.
806
00:58:32,440 --> 00:58:34,910
They've never showed up once
in the past 10 years.
807
00:58:38,560 --> 00:58:40,730
Make sure you feed yourself.
808
00:58:40,730 --> 00:58:44,450
And don't buy anything for Goo Dol
just because he says he's sick.
809
00:58:44,450 --> 00:58:46,370
He's such a liar.
810
00:58:48,580 --> 00:58:50,310
I'll be going now.
811
00:58:52,110 --> 00:58:53,970
Will you never return...
812
00:58:55,040 --> 00:58:56,710
if you run into your big brother?
813
00:59:03,920 --> 00:59:06,000
What do you mean? I'll just have to
bring him back here.
814
00:59:06,000 --> 00:59:07,720
My dad is here, after all.
815
00:59:29,950 --> 00:59:31,520
What was that?
816
00:59:32,210 --> 00:59:34,160
Why are you getting distracted?
817
00:59:34,160 --> 00:59:36,900
- Ouch.
- We heard a whistle from over there.
818
00:59:36,900 --> 00:59:39,050
You must have misheard.
819
00:59:39,560 --> 00:59:41,270
You idiots.
820
00:59:42,000 --> 00:59:44,040
Ouch. Wait!
821
00:59:44,040 --> 00:59:45,760
Ouch!
822
00:59:47,020 --> 00:59:50,480
- Ouch!
- We're sorry!
823
00:59:51,230 --> 00:59:52,490
Let us go.
824
01:00:11,920 --> 01:00:13,920
Should I ask around the neighborhood?
825
01:00:16,200 --> 01:00:17,570
No.
826
01:00:18,100 --> 01:00:20,050
I think someone is following us.
827
01:00:21,720 --> 01:00:23,300
I'll lure them out.
828
01:01:12,030 --> 01:01:13,660
Who are you?
829
01:01:23,780 --> 01:01:26,230
I'm Song Seon, a medical maid.
830
01:01:26,230 --> 01:01:28,920
I apologize.
831
01:01:29,860 --> 01:01:32,530
What scared you so much that you fled?
832
01:01:32,530 --> 01:01:34,040
No, that's not it.
833
01:01:34,040 --> 01:01:37,110
I was kidnapped by some vagrants
834
01:01:37,110 --> 01:01:39,630
and I barely managed
to escape with my life.
835
01:01:39,630 --> 01:01:43,200
I'll be killed if I'm caught.
836
01:01:43,200 --> 01:01:45,080
That's why I was hiding.
837
01:01:45,080 --> 01:01:48,560
Were you the one
who fed me the poisonous food?
838
01:01:48,560 --> 01:01:52,080
Please spare my life, Your Highness!
839
01:01:53,150 --> 01:01:55,970
You want me to spare you
even though you tried to kill me?
840
01:01:55,970 --> 01:01:58,060
I don't know anything.
841
01:01:58,060 --> 01:02:02,890
All I did was follow
that person's orders.
842
01:02:02,890 --> 01:02:04,710
Who was that person?
843
01:02:05,640 --> 01:02:08,020
- That is...
- Come closer.
844
01:02:14,240 --> 01:02:19,170
Who is the one who tried to
silence you, and kill me?
845
01:02:19,170 --> 01:02:21,370
That is...
846
01:02:22,880 --> 01:02:24,860
It's cruel, but it was...
847
01:02:35,600 --> 01:02:36,780
Go after them.
848
01:02:36,780 --> 01:02:38,800
Whoever loosed the arrow
isn't far away.
849
01:02:38,800 --> 01:02:40,020
Yes, Your Highness.
850
01:03:33,270 --> 01:03:35,540
Who ordered you to do this?
851
01:04:53,720 --> 01:04:56,200
- They went toward the marketplace.
- Guard the entrance.
852
01:05:01,520 --> 01:05:03,060
Oh my!
853
01:05:46,400 --> 01:05:49,510
I think I've lost him.
I apologize.
854
01:06:38,470 --> 01:06:40,070
Seok Hwan, you scoundrel!
855
01:06:41,740 --> 01:06:44,600
You can't hit your
younger sister like that...
856
01:06:44,600 --> 01:06:47,230
when she hasn't even learned
how to properly hold a sword yet.
857
01:06:47,230 --> 01:06:49,580
I was going to go easy on her
858
01:06:49,580 --> 01:06:52,650
but she gave the hair tie I gave her
859
01:06:52,650 --> 01:06:54,420
to someone who she calls "Fool."
860
01:06:54,420 --> 01:06:55,870
Seok Hwan!
861
01:06:55,870 --> 01:06:57,620
Why?
862
01:06:57,620 --> 01:06:59,970
Are you and Fool, by any chance...
863
01:06:59,970 --> 01:07:02,030
Come on, Seok Hwan!
864
01:07:13,060 --> 01:07:14,360
Who are you?
865
01:07:15,360 --> 01:07:17,360
Goodness.
866
01:07:17,360 --> 01:07:20,130
How dare you just
break in here like this?
867
01:07:20,130 --> 01:07:22,670
I'm sorry. I heard that you were
looking for a merchant, so...
868
01:07:22,670 --> 01:07:24,980
This is a house where
a traitor once lived.
869
01:07:24,980 --> 01:07:27,020
Everyone here had their heads chopped off
870
01:07:27,020 --> 01:07:28,650
and it's been vacant for a long time.
871
01:07:28,650 --> 01:07:32,580
All sorts of scoundrels
gather here at night
872
01:07:32,580 --> 01:07:33,920
so get out of here.
873
01:07:34,560 --> 01:07:35,750
Yes, sir.
874
01:07:36,750 --> 01:07:39,970
Come buy some books.
875
01:07:39,970 --> 01:07:41,400
Books.
876
01:07:42,080 --> 01:07:43,630
All right.
877
01:07:45,120 --> 01:07:47,570
The Chinese textbooks are inside.
878
01:07:48,590 --> 01:07:50,530
Thank you for everything.
879
01:07:53,630 --> 01:07:57,620
Come buy some books!
880
01:07:57,620 --> 01:07:59,190
Books!
881
01:07:59,190 --> 01:08:03,300
Come buy some books!
I have some steamy tales!
882
01:08:03,300 --> 01:08:07,960
Come one, come all!
Buy some books!
883
01:08:46,520 --> 01:08:48,400
Come buy some books!
884
01:08:48,400 --> 01:08:52,010
Some lewd books for the adults,
and Chinese textbooks for the kids.
885
01:08:52,010 --> 01:08:55,550
Some lewd books for adults,
and Chinese textbooks for the kids.
886
01:08:56,160 --> 01:08:59,000
I have some hot new releases.
887
01:08:59,690 --> 01:09:03,400
A story about two people
888
01:09:03,400 --> 01:09:06,590
who were forced to wed
because of the crown prince's decree.
889
01:09:07,190 --> 01:09:08,780
It's quite lewd.
890
01:09:09,520 --> 01:09:12,280
All right, buy some books!
Books!
891
01:09:12,280 --> 01:09:15,520
Some lewd books for adults,
and Chinese textbooks for the kids.
892
01:09:22,630 --> 01:09:24,450
Buy some books.
893
01:09:24,450 --> 01:09:27,730
Some lewd books for adults,
and Chinese textbooks for the kids.
894
01:09:27,730 --> 01:09:29,430
Come take a look.
895
01:09:56,150 --> 01:09:58,510
They're pretty, right?
896
01:10:00,510 --> 01:10:03,330
Do you like snow more
or a petal shower more?
897
01:10:03,330 --> 01:10:04,920
I like...
898
01:10:06,490 --> 01:10:07,760
you.
899
01:10:08,630 --> 01:10:11,980
I'm going to marry you.
900
01:11:13,600 --> 01:11:20,600
Subtitles by DramaFever
901
01:11:40,570 --> 01:11:43,110
[100 Days My Prince]
902
01:11:43,680 --> 01:11:47,670
Please allow me to take you
into my embrace tonight.
903
01:11:47,670 --> 01:11:51,080
Why do you keep following me
instead of going home?
904
01:11:51,080 --> 01:11:52,790
Because I'm interested in you.
905
01:11:52,790 --> 01:11:58,030
You want me to become
your fifth concubine?
906
01:11:58,950 --> 01:12:01,850
Who is her father?
907
01:12:01,850 --> 01:12:04,090
I won't stop.
908
01:12:04,090 --> 01:12:06,250
I will tear them to shreds!
909
01:12:06,250 --> 01:12:07,860
His name is Won Deuk.
910
01:12:07,860 --> 01:12:10,700
You promised to marry
Hong Shim, my daughter.
911
01:12:10,700 --> 01:12:14,160
I... made a promise.
63129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.