All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E01.180910.720p-NEXT

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,599 --> 00:00:12,599 Subtitles by DramaFever 2 00:01:08,190 --> 00:01:10,190 Bring me my horse. 3 00:01:29,950 --> 00:01:33,110 You cannot go out into the battlefield, Your Highness. 4 00:01:33,110 --> 00:01:34,330 Step aside. 5 00:01:34,330 --> 00:01:37,080 If you go as you are, you will die. 6 00:01:37,080 --> 00:01:38,600 I... 7 00:01:39,140 --> 00:01:41,010 am going in order to die. 8 00:01:59,690 --> 00:02:01,560 [Episode 1] 9 00:02:02,600 --> 00:02:04,880 I may be young 10 00:02:04,880 --> 00:02:07,760 but I will stab and vanquish our enemies 11 00:02:07,760 --> 00:02:10,140 as a bold servant of Joseon 12 00:02:10,140 --> 00:02:12,260 and save our people! 13 00:02:14,540 --> 00:02:16,100 General! 14 00:02:19,090 --> 00:02:20,550 The battle is upon us. 15 00:02:20,550 --> 00:02:22,980 Follow me! 16 00:02:25,240 --> 00:02:26,480 Stop right there! 17 00:02:26,480 --> 00:02:29,470 - Get them! - Stop! 18 00:02:29,470 --> 00:02:30,900 Stop right there! 19 00:02:30,900 --> 00:02:32,750 - Stop! - Stop! 20 00:02:32,750 --> 00:02:34,320 Stop! 21 00:02:34,320 --> 00:02:36,610 Stop right there! Stop right there! 22 00:02:38,870 --> 00:02:41,280 Barbarians have no right to cry. 23 00:02:41,280 --> 00:02:44,690 Lee Man Joo, you will taste my blade-- 24 00:02:44,690 --> 00:02:46,510 Who dares to... 25 00:02:49,760 --> 00:02:50,990 It's you, isn't it? 26 00:02:50,990 --> 00:02:54,110 You're the one who hits kids every day and makes them get bloody bruises. 27 00:02:54,110 --> 00:02:56,220 I didn't hit them. 28 00:02:56,220 --> 00:02:58,560 We're just pretending to be warriors. 29 00:02:58,560 --> 00:03:00,920 You have no right to be doing that 30 00:03:00,920 --> 00:03:04,690 since a person who torments powerless kids is a fool, not a warrior. 31 00:03:04,690 --> 00:03:05,960 A fool? 32 00:03:07,800 --> 00:03:09,390 Do you know who I am? 33 00:03:09,390 --> 00:03:13,220 An idiot who uses his father's position as an excuse to bully kids. 34 00:03:13,220 --> 00:03:14,730 Why, you... 35 00:03:14,730 --> 00:03:16,690 If you hit the kids again 36 00:03:16,690 --> 00:03:20,080 saying you're pretending to be warriors, I'll teach you a lesson! 37 00:03:23,000 --> 00:03:25,280 Come on, let's go. 38 00:03:29,100 --> 00:03:31,220 She's holding hands with him? 39 00:03:31,220 --> 00:03:33,300 Who on earth is that wench? 40 00:03:34,800 --> 00:03:36,060 Dong Joo. 41 00:03:36,740 --> 00:03:37,860 Yes, sir? 42 00:03:37,860 --> 00:03:39,160 I think we'll have to... 43 00:03:39,780 --> 00:03:42,060 play detective this time. 44 00:03:48,560 --> 00:03:50,190 Not long ago... 45 00:03:50,190 --> 00:03:52,410 I came across a valuable stone. 46 00:03:59,890 --> 00:04:03,090 Yes, it's the character "Yong," meaning "useless." 47 00:04:04,470 --> 00:04:07,240 I think the reason why this precious item caught my eye... 48 00:04:08,150 --> 00:04:10,450 is because this is the heavens telling me 49 00:04:10,450 --> 00:04:12,900 that it's time for a new leader. 50 00:04:12,900 --> 00:04:15,910 How could you say such things in broad daylight? 51 00:04:15,910 --> 00:04:17,110 There is no reason... 52 00:04:18,430 --> 00:04:21,380 why my visit today needed to have taken place under the cover of night. 53 00:04:24,110 --> 00:04:28,650 I will give this Yong Plaque to you. 54 00:04:28,650 --> 00:04:31,920 But your wife will not be able to... 55 00:04:31,920 --> 00:04:35,130 join you on your upward ascension. 56 00:04:38,800 --> 00:04:40,970 You want me to abandon my wife 57 00:04:40,970 --> 00:04:44,030 and go after my older brother's throne? 58 00:04:46,790 --> 00:04:49,030 Do you really think I'd do something like that? 59 00:04:50,580 --> 00:04:53,220 Do you think that a person who fears crimes... 60 00:04:53,220 --> 00:04:55,510 will let someone who was born of a crime... 61 00:04:55,510 --> 00:04:57,330 continue to live? 62 00:05:06,520 --> 00:05:08,300 Yul, you scoundrel! 63 00:05:10,150 --> 00:05:12,160 You go out and play every day 64 00:05:12,160 --> 00:05:14,440 instead of studying on the days that you don't have classes? 65 00:05:18,460 --> 00:05:20,930 Father told me to go play... 66 00:05:21,420 --> 00:05:22,990 because becoming smart 67 00:05:22,990 --> 00:05:25,440 will make the king hate me and put me in danger. 68 00:05:28,580 --> 00:05:32,030 Still, you must learn the Four-Character Elementary Learning, at least. 69 00:05:32,030 --> 00:05:34,040 No matter how important my studies may be 70 00:05:34,040 --> 00:05:37,010 our people, who are suffering, come first! 71 00:05:38,810 --> 00:05:42,740 What an admirable way of thinking, General. 72 00:05:46,170 --> 00:05:48,360 Go inside and change out of those clothes. 73 00:05:48,360 --> 00:05:49,650 Yes, Mother. 74 00:05:58,900 --> 00:06:00,700 That was an accident. 75 00:06:00,700 --> 00:06:02,970 You must always be careful. 76 00:06:02,970 --> 00:06:04,610 The thing about life is that 77 00:06:04,610 --> 00:06:06,890 you don't know where one wrong misstep can lead you. 78 00:06:29,780 --> 00:06:32,400 Well, she's 12 years old. 79 00:06:32,400 --> 00:06:35,380 She's the daughter of Lord Yoon, the former captain of the royal army. 80 00:06:35,380 --> 00:06:37,600 And her name is Yoon Yi Seo. 81 00:06:37,600 --> 00:06:40,930 Figures. Her swordsmanship was excellent. 82 00:06:42,050 --> 00:06:43,730 Yoon Yi Seo, eh? 83 00:06:44,540 --> 00:06:46,050 This is unusual. 84 00:06:46,600 --> 00:06:48,790 Did you fall for her at first sight? 85 00:06:48,790 --> 00:06:49,930 Of course not! 86 00:06:49,930 --> 00:06:53,000 I was thinking about what would be the best way to get back at her. 87 00:06:53,000 --> 00:06:54,320 Of course. 88 00:06:54,320 --> 00:06:58,170 We can't forgive someone who hit a royal family member. 89 00:06:58,170 --> 00:06:59,360 Of course. 90 00:07:08,740 --> 00:07:11,410 You really saw Mak Gae being kidnapped? 91 00:07:11,410 --> 00:07:12,960 Of course. 92 00:07:16,880 --> 00:07:18,240 You have to hurry. 93 00:07:18,240 --> 00:07:21,420 I heard that crazy guy even eats people! 94 00:07:21,420 --> 00:07:24,020 Yeah, he even eats people's hair! 95 00:07:44,110 --> 00:07:45,690 Mak Gae. 96 00:07:46,620 --> 00:07:48,720 Are you there, Mak Gae? 97 00:07:53,370 --> 00:07:55,210 Mak Gae. 98 00:08:27,950 --> 00:08:29,580 - No! - Let's hurry and go. 99 00:10:01,660 --> 00:10:03,780 Looks like you came just in time, Fool. 100 00:10:04,360 --> 00:10:06,410 Want to eat a chicken leg? 101 00:10:17,320 --> 00:10:18,660 I told you, right? 102 00:10:18,660 --> 00:10:21,090 Make sure you always tie your hair neatly 103 00:10:21,090 --> 00:10:23,100 and raise the corners of your mouth, like this. 104 00:10:27,440 --> 00:10:28,810 There you go. 105 00:10:28,810 --> 00:10:31,230 You look a lot less scary when you smile like that. 106 00:10:32,100 --> 00:10:33,440 Smile some more. 107 00:10:35,490 --> 00:10:37,700 Just a little more. A little more. 108 00:10:41,510 --> 00:10:44,200 You sure have a lot of guts for a girl. 109 00:10:44,740 --> 00:10:47,060 That man isn't a scary person. 110 00:10:47,060 --> 00:10:49,250 It's just that his job can make him seem a bit scary. 111 00:10:50,550 --> 00:10:54,950 Even so, how could you share a table with a guy like him? 112 00:10:55,570 --> 00:10:58,100 My father told me... 113 00:10:58,100 --> 00:11:01,330 that some must embrace fighting to protect our citizens. 114 00:11:01,330 --> 00:11:04,550 But that doesn't mean that those citizens understand that noble's intentions. 115 00:11:05,630 --> 00:11:06,630 What? 116 00:11:07,210 --> 00:11:09,760 You have no idea what that means, do you, Fool? 117 00:11:11,840 --> 00:11:13,640 Whoa! 118 00:11:14,440 --> 00:11:16,520 You keep calling me a fool 119 00:11:16,520 --> 00:11:18,320 but you must also be a fool. 120 00:11:21,230 --> 00:11:24,250 The ground is slippery because it rained 121 00:11:24,250 --> 00:11:26,490 so you have to be careful when you're walking. 122 00:11:29,310 --> 00:11:30,490 You're bleeding. 123 00:11:32,300 --> 00:11:35,200 No need to worry. It doesn't hurt at all. 124 00:11:35,200 --> 00:11:37,040 Not at-- Ow! 125 00:11:37,040 --> 00:11:39,330 Why are you pressing down on it? 126 00:11:42,280 --> 00:11:43,580 Ouch. 127 00:11:56,220 --> 00:11:58,580 This will stop this wound from scarring. 128 00:11:58,580 --> 00:11:59,760 Ouch. 129 00:12:05,640 --> 00:12:08,970 Why aren't you getting angry at me? 130 00:12:08,970 --> 00:12:13,250 I led you to that house on purpose to spite you. 131 00:12:20,220 --> 00:12:24,140 Getting mad at someone who already realized their mistake 132 00:12:24,140 --> 00:12:26,110 isn't how a warrior should act. 133 00:12:29,880 --> 00:12:31,130 Is that from the Analects? 134 00:12:32,360 --> 00:12:33,710 Wait, that's not Confucius. 135 00:12:34,760 --> 00:12:38,860 Was it Mencius? Wait, there's no way he said that. 136 00:12:40,200 --> 00:12:41,530 Oh, Elementary Learning. 137 00:12:42,900 --> 00:12:46,390 - It must be from Elementary Learning. - You didn't read it, did you? 138 00:12:46,390 --> 00:12:48,900 How have you not read the Four-Character Elementary Learning at this age? 139 00:12:51,180 --> 00:12:54,790 Goodness, what an elegant place this is. 140 00:12:55,390 --> 00:12:57,350 They're cherry blossoms, Fool. 141 00:13:24,380 --> 00:13:26,580 See? They're cherry blossoms. 142 00:13:30,360 --> 00:13:32,570 Aren't they pretty? 143 00:14:06,550 --> 00:14:09,110 Do you like snow more or a petal shower more? 144 00:14:10,980 --> 00:14:12,470 I... 145 00:14:14,310 --> 00:14:15,510 like you. 146 00:14:17,990 --> 00:14:19,570 I'm going to... 147 00:14:20,440 --> 00:14:22,100 marry you. 148 00:14:26,550 --> 00:14:29,040 - Yi Seo! - Yi Seo! 149 00:14:29,040 --> 00:14:31,620 - Young Miss! - Yi Seo! 150 00:14:31,620 --> 00:14:34,170 You need to hurry up and run away. 151 00:14:34,170 --> 00:14:36,520 My father is a really scary person. 152 00:14:36,520 --> 00:14:37,990 - Yi Seo! - Yi Seo! 153 00:14:37,990 --> 00:14:39,490 It's all right. 154 00:14:39,490 --> 00:14:42,390 I'll be punished tomorrow by my father too, anyway. 155 00:14:42,390 --> 00:14:43,490 - Young Miss! - Yi Seo! 156 00:14:43,490 --> 00:14:46,400 You should go. I won't tell on you. 157 00:14:46,400 --> 00:14:48,260 So there's no need for you to worry. 158 00:14:48,260 --> 00:14:50,160 Yi Seo! 159 00:14:51,230 --> 00:14:52,750 Yi Seo! 160 00:14:53,390 --> 00:14:54,960 Father! 161 00:14:56,200 --> 00:14:57,260 Yi Seo! 162 00:15:00,080 --> 00:15:01,650 Where were you? 163 00:15:02,630 --> 00:15:04,080 All right, let's go. 164 00:15:04,550 --> 00:15:05,720 Let's go. 165 00:15:10,210 --> 00:15:13,510 What a happy-looking family. 166 00:15:18,300 --> 00:15:20,020 I'm worried for her. 167 00:15:20,020 --> 00:15:23,550 Who on earth would marry a girl who is as reckless as she is? 168 00:15:25,090 --> 00:15:29,780 It's obvious that she'll die as an old maid if she keeps up like this. 169 00:15:29,780 --> 00:15:31,930 Still, she's quite incredible. 170 00:15:31,930 --> 00:15:35,020 She has made you, who never studies, act this way. 171 00:15:35,020 --> 00:15:36,940 It's not because of her. 172 00:15:36,940 --> 00:15:40,490 It's just that I started thinking that I need to study, all on my own. 173 00:15:40,490 --> 00:15:43,230 Oh, really, now? 174 00:15:44,300 --> 00:15:46,940 But she truly is pretty, right? 175 00:15:46,940 --> 00:15:48,110 Of course! 176 00:15:48,110 --> 00:15:50,350 I've never seen such a pretty girl... 177 00:15:55,790 --> 00:15:59,470 I have to go away for the Buddhist Festival of the Dead for a few days. 178 00:15:59,470 --> 00:16:01,430 I'll come with you. 179 00:16:02,490 --> 00:16:05,560 Here, I've washed it so that it's nice and clean. 180 00:16:05,560 --> 00:16:07,120 Give it back to her. 181 00:16:15,720 --> 00:16:21,260 I will be studying hard and reading until your return, Mother. 182 00:16:24,470 --> 00:16:26,730 Boo Saeng Ah Shin... 183 00:16:30,220 --> 00:16:32,830 Bok Yi Hwe Ah... 184 00:16:33,600 --> 00:16:35,800 Yoo Yi Po Ah. 185 00:16:36,500 --> 00:16:40,280 She carried me in her belly... 186 00:16:42,200 --> 00:16:43,860 The large amounts of grace... 187 00:16:43,860 --> 00:16:45,850 Bok Yi Hwe Ah... 188 00:16:45,850 --> 00:16:47,250 Yoo Yi Po Ah. 189 00:16:47,250 --> 00:16:51,040 She carried me in her belly... 190 00:16:51,040 --> 00:16:52,740 The large amounts of grace... 191 00:16:52,740 --> 00:16:55,990 and fed me with the milk from her bosom. 192 00:16:55,990 --> 00:16:57,910 Like the heavens... 193 00:16:58,500 --> 00:17:02,350 Yi Eui On Ah. Bok Yi Hwe Ah. 194 00:17:02,350 --> 00:17:03,950 Yi Shik Po Ah. 195 00:17:03,950 --> 00:17:06,110 Deok Hoo Sa Ji. 196 00:17:06,110 --> 00:17:08,280 Kept me warm, and... 197 00:17:08,280 --> 00:17:10,190 The sheer amount of grace... 198 00:17:10,190 --> 00:17:12,620 is as high as the heavens. 199 00:17:12,620 --> 00:17:15,500 Wi In Ja Ja. 200 00:17:16,090 --> 00:17:18,620 Gal Bul Wi Hyo. 201 00:17:18,620 --> 00:17:21,460 How could a child born of love... 202 00:17:22,100 --> 00:17:25,510 not be a dutiful child to his parents? 203 00:17:34,430 --> 00:17:37,920 You must not set a single foot outside of your room today. 204 00:17:37,920 --> 00:17:39,330 Do you understand? 205 00:17:52,680 --> 00:17:56,420 You must not tell anyone that I unlocked the door for you. 206 00:17:57,000 --> 00:17:58,960 - Mak Gae. - Yes, sir? 207 00:17:58,960 --> 00:18:02,360 I'll make a general next time, too. 208 00:18:02,360 --> 00:18:03,500 Yes. 209 00:18:26,020 --> 00:18:27,520 How did you get in here? 210 00:18:27,520 --> 00:18:30,150 Through the door, how else? 211 00:18:30,920 --> 00:18:32,480 No way. 212 00:18:47,680 --> 00:18:53,890 Father ordered that the door isn't to be opened for anyone today. 213 00:18:54,500 --> 00:18:56,410 If he finds out that you came in here... 214 00:18:58,570 --> 00:19:00,770 all of the servants will be scolded. 215 00:19:00,770 --> 00:19:04,360 I memorized the Four-Character Elementary Learning in just 10 days. 216 00:19:05,290 --> 00:19:07,100 How impressive. 217 00:19:07,100 --> 00:19:10,690 You came all the way here just to brag about that, Fool. 218 00:19:12,860 --> 00:19:15,790 I came here because I have to give you something. 219 00:19:20,930 --> 00:19:22,680 Open the door! 220 00:19:22,680 --> 00:19:24,300 This is a royal order! 221 00:19:25,020 --> 00:19:27,820 Stay right here. You mustn't come out. 222 00:19:31,550 --> 00:19:33,980 Open the door! This is a royal order! 223 00:19:36,900 --> 00:19:38,430 Open the door! 224 00:19:40,580 --> 00:19:42,470 You'll break the gate at this rate! 225 00:19:42,470 --> 00:19:44,680 Tell us who you are first-- 226 00:19:53,890 --> 00:19:55,840 Where is your master? 227 00:19:55,840 --> 00:19:57,630 I... I do not know. 228 00:20:15,330 --> 00:20:17,130 What are you people doing? 229 00:20:17,130 --> 00:20:19,980 You're Yoon Boo Joon's daughter? 230 00:20:19,980 --> 00:20:21,240 I am. 231 00:20:30,870 --> 00:20:32,150 Sheathe your blade. 232 00:20:32,150 --> 00:20:33,520 Father. 233 00:20:34,660 --> 00:20:36,800 I came here on the order of the king 234 00:20:36,800 --> 00:20:38,710 telling me to slay the traitor, Yoon Boo Joon. 235 00:20:38,710 --> 00:20:41,050 I'm sure that order... 236 00:20:41,820 --> 00:20:43,620 isn't from the king himself, though. 237 00:20:43,620 --> 00:20:45,980 And you, the ones who are obeying that order 238 00:20:45,980 --> 00:20:48,100 are the true traitors, are you not? 239 00:20:50,280 --> 00:20:51,730 Die! 240 00:21:22,140 --> 00:21:23,590 Protect your sister. 241 00:21:23,590 --> 00:21:25,870 - Father. - Father. 242 00:21:25,870 --> 00:21:27,130 Hurry! 243 00:21:28,390 --> 00:21:31,110 Live. This is an order from your father. 244 00:21:33,900 --> 00:21:35,520 I don't want to, Father! 245 00:21:35,520 --> 00:21:36,760 Father! 246 00:21:36,760 --> 00:21:38,430 - Let's go. - Hurry and go. 247 00:21:38,430 --> 00:21:39,530 Hurry and go! 248 00:21:39,530 --> 00:21:41,370 - Father! - Let's go. 249 00:21:41,370 --> 00:21:42,650 - Hurry! - Father! 250 00:22:07,990 --> 00:22:09,970 - Father! - No! 251 00:22:09,970 --> 00:22:12,040 - Father! - We must go! 252 00:22:12,040 --> 00:22:14,730 Seok Hwan! Father! 253 00:22:14,730 --> 00:22:16,470 Father! 254 00:22:16,470 --> 00:22:19,010 - No, Yi Seo! - Father! 255 00:22:23,890 --> 00:22:25,560 We must go. 256 00:22:25,560 --> 00:22:29,500 Father! 257 00:22:32,470 --> 00:22:34,280 Stop! 258 00:22:51,800 --> 00:22:54,400 You cannot treat an important man such as him in this manner. 259 00:22:57,980 --> 00:22:59,670 I thought that... 260 00:23:00,600 --> 00:23:02,840 you were my friend. 261 00:23:03,500 --> 00:23:05,740 And that's why... 262 00:23:05,740 --> 00:23:08,060 I came to bid you farewell like this. 263 00:23:08,060 --> 00:23:11,280 Leave your anger behind before you go... 264 00:23:12,380 --> 00:23:15,290 as well as your concern... 265 00:23:15,290 --> 00:23:17,520 for your children... 266 00:23:17,520 --> 00:23:21,480 since they will soon follow you to the underworld. 267 00:23:21,480 --> 00:23:23,310 You bastard! 268 00:23:44,800 --> 00:23:46,480 Go after them. 269 00:23:46,480 --> 00:23:51,520 You must not let a single one of them live. 270 00:23:52,140 --> 00:23:53,230 Yes, Sir. 271 00:23:55,610 --> 00:23:57,190 Die! 272 00:23:57,190 --> 00:24:00,700 Stop this instant! 273 00:24:01,320 --> 00:24:05,020 I am Lee Yul, the son of Lord Lee! 274 00:24:05,690 --> 00:24:07,660 If you are going to go after them 275 00:24:07,660 --> 00:24:11,640 I will punish you, in the name of the royal family! 276 00:24:18,080 --> 00:24:19,760 Put me down! 277 00:24:21,090 --> 00:24:22,910 Put me down! 278 00:24:22,910 --> 00:24:26,100 Put me down! Put me down! 279 00:24:27,190 --> 00:24:29,550 What are you planning to do with me? 280 00:24:29,550 --> 00:24:31,420 Put me down! 281 00:24:33,750 --> 00:24:35,330 Put me down! 282 00:24:39,360 --> 00:24:41,210 Father! 283 00:24:44,040 --> 00:24:45,320 Father. 284 00:24:45,320 --> 00:24:47,800 I told you not to go outside today no matter what. 285 00:24:47,800 --> 00:24:49,350 Father. 286 00:24:49,350 --> 00:24:52,300 Those men killed people! 287 00:24:52,300 --> 00:24:54,570 Please help them! 288 00:24:54,570 --> 00:24:57,660 Please help, Father! 289 00:24:57,660 --> 00:24:59,070 Go to your room right now. 290 00:24:59,070 --> 00:25:00,730 Father. 291 00:25:24,030 --> 00:25:25,690 Is that man... 292 00:25:25,690 --> 00:25:28,530 going to kill us? 293 00:25:35,600 --> 00:25:39,510 We've killed them all, just as you commanded. 294 00:25:40,580 --> 00:25:43,200 As of this moment 295 00:25:43,200 --> 00:25:46,140 the world belongs to you, Your Majesty! 296 00:25:46,700 --> 00:25:49,160 - Your Majesty! - Your Majesty! 297 00:26:03,540 --> 00:26:05,110 What about Mother? 298 00:26:06,660 --> 00:26:08,860 Where is Mother? 299 00:26:08,860 --> 00:26:11,890 I'm sure she's at the temple and will come to the palace soon. 300 00:26:11,890 --> 00:26:13,870 - So hurry and put this on first-- - No. 301 00:26:13,870 --> 00:26:15,280 We don't have time. 302 00:26:15,280 --> 00:26:17,250 I told you, no! 303 00:26:17,250 --> 00:26:20,330 I'm not putting it on until Mother gets here! 304 00:26:37,360 --> 00:26:39,090 I'm worried. 305 00:26:41,540 --> 00:26:43,200 Goodness. 306 00:26:45,850 --> 00:26:50,620 I don't know if I'll be any good as a politician. 307 00:26:50,620 --> 00:26:53,600 All you must do as the king... 308 00:26:53,600 --> 00:26:56,280 is to remain majestic. 309 00:26:57,210 --> 00:26:59,200 Politics... 310 00:26:59,200 --> 00:27:01,630 is for the lowly folk such as myself. 311 00:27:04,280 --> 00:27:06,220 You sure have a lot on your plate. 312 00:27:06,940 --> 00:27:08,740 What is it that you want? 313 00:27:09,330 --> 00:27:10,710 To become the father-in-law of a king. 314 00:27:13,190 --> 00:27:15,240 You... want my son? 315 00:27:16,240 --> 00:27:18,360 I'm sorry to be... 316 00:27:19,910 --> 00:27:22,370 the bearer of bad news on such a joyous occasion. 317 00:27:23,280 --> 00:27:27,100 Your wife was near a creek... 318 00:27:27,100 --> 00:27:29,290 when she took a misstep and died. 319 00:27:33,140 --> 00:27:36,700 You must keep this a secret until my inauguration is over. 320 00:27:36,700 --> 00:27:38,010 Of course. 321 00:27:39,140 --> 00:27:42,110 Please retire to the throne room now, Your Majesty. 322 00:27:50,400 --> 00:27:51,820 What... 323 00:27:53,500 --> 00:27:55,380 did you just say? 324 00:27:56,950 --> 00:28:01,030 Was he talking about Mother just now? 325 00:28:01,030 --> 00:28:02,290 Yul. 326 00:28:06,090 --> 00:28:08,210 Mother! 327 00:28:10,750 --> 00:28:12,550 Mother! 328 00:28:12,550 --> 00:28:14,070 Your Highness! 329 00:28:14,730 --> 00:28:16,740 - Mother! - Your Highness! 330 00:28:17,520 --> 00:28:19,970 - Your Highness! - Mother! 331 00:28:21,040 --> 00:28:22,840 - Your Highness! - Your Highness! 332 00:28:22,840 --> 00:28:24,750 Mother! 333 00:28:25,470 --> 00:28:28,690 Let go of me! I'm going to go to my mother! 334 00:28:28,690 --> 00:28:30,470 Let go! 335 00:28:30,470 --> 00:28:33,920 I'm going to go to my mother! 336 00:28:33,920 --> 00:28:36,510 Let go of me! 337 00:28:38,220 --> 00:28:39,680 Release him. 338 00:28:54,170 --> 00:28:56,340 You are a cornerstone... 339 00:28:57,320 --> 00:28:59,080 who will become the prince of this country. 340 00:28:59,740 --> 00:29:01,110 Cornerstones... 341 00:29:01,110 --> 00:29:03,680 must not shed their tears over personal matters. 342 00:29:03,680 --> 00:29:06,670 I don't care about being a cornerstone! 343 00:29:06,670 --> 00:29:08,780 I don't want to do it! 344 00:29:15,460 --> 00:29:18,090 Cry to your heart's content... 345 00:29:18,090 --> 00:29:20,750 because today is the last day... 346 00:29:20,750 --> 00:29:22,700 that you will be given a chance to cry. 347 00:29:45,280 --> 00:29:48,220 Mother! 348 00:29:50,060 --> 00:29:52,250 Mother! 349 00:29:59,230 --> 00:30:01,990 I'm going to go home! 350 00:30:04,450 --> 00:30:08,190 I'm going to go home! 351 00:30:09,280 --> 00:30:13,450 [16 years later] 352 00:30:25,390 --> 00:30:27,510 Am I the only one who feels uncomfortable right now? 353 00:30:30,720 --> 00:30:32,820 I find this situation immensely uncomfortable. 354 00:30:32,820 --> 00:30:36,620 Why are you saying that you feel uncomfortable this time, Your Highness? 355 00:30:50,790 --> 00:30:52,940 Last row, on the right. 356 00:31:04,880 --> 00:31:07,050 I've become quite uncomfortable because of you. 357 00:31:07,050 --> 00:31:10,390 Why can't you walk in sync with everyone else? 358 00:31:10,390 --> 00:31:12,500 I apologize. 359 00:31:12,500 --> 00:31:14,100 You dare to smile? 360 00:31:14,100 --> 00:31:18,160 The birds flying over there just looked so beautiful. 361 00:31:18,160 --> 00:31:22,700 During the 69,329 hours I've spent in this palace 362 00:31:22,700 --> 00:31:25,060 I've never smiled once. 363 00:31:25,060 --> 00:31:29,160 Yet you, who hasn't even spent a day in here, is smiling? 364 00:31:29,160 --> 00:31:31,500 You're smiling because of those birds? 365 00:31:32,370 --> 00:31:35,900 You are to get rid of every bird in this palace as of today... 366 00:31:36,920 --> 00:31:39,190 so that you never catch a glimpse of them again. 367 00:31:39,190 --> 00:31:43,940 Birds fly everywhere, including over the palace walls. 368 00:31:43,940 --> 00:31:46,350 So how could I possibly get rid of them all? 369 00:31:46,350 --> 00:31:49,310 If I get rid of them, more of them will fly in anyway. 370 00:31:51,680 --> 00:31:54,110 Would it be better for those birds to die... 371 00:31:55,330 --> 00:31:57,440 or for you to die? 372 00:32:02,260 --> 00:32:04,600 There are six different terms 373 00:32:04,600 --> 00:32:06,540 to describe murders. 374 00:32:07,050 --> 00:32:08,900 "Moosal," or murder with a blade. 375 00:32:08,900 --> 00:32:11,280 "Gosal," or murder with an intent to kill. 376 00:32:11,280 --> 00:32:13,310 "Toosal," or murder by beating. 377 00:32:13,310 --> 00:32:14,940 Am I the only one who feels uncomfortable right now? 378 00:32:22,150 --> 00:32:23,690 Gosh, you surprised me. What? 379 00:32:29,990 --> 00:32:31,670 My apologizes, Your Highness. 380 00:32:32,190 --> 00:32:36,890 I'm meeting an important friend tonight, and I got distracted. 381 00:32:36,890 --> 00:32:37,990 You're smiling? 382 00:32:37,990 --> 00:32:42,170 Yes, since it's been so long since I've last seen them. 383 00:32:42,170 --> 00:32:44,990 Then I'll give you a problem to solve as a way to congratulate you. 384 00:33:01,810 --> 00:33:05,930 If you can figure this out, I'll give you a special promotion. 385 00:33:05,930 --> 00:33:09,120 But until you can figure out the answer 386 00:33:09,120 --> 00:33:11,970 not a single person sitting here can leave the palace. 387 00:33:24,780 --> 00:33:26,460 You'll have to solve this problem 388 00:33:26,460 --> 00:33:28,670 if you want to leave to meet your friend. 389 00:33:42,440 --> 00:33:45,840 If you continue to act this way, nobody will side with you 390 00:33:45,840 --> 00:33:48,790 which will cause you to become truly uncomfortable. 391 00:33:49,490 --> 00:33:52,180 Yes, I've become truly uncomfortable 392 00:33:52,180 --> 00:33:53,880 because of you, Eunuch Yang. 393 00:33:54,570 --> 00:33:57,720 We have to go to the library next. Isn't that over there? 394 00:33:57,720 --> 00:33:59,080 The thing is... 395 00:34:01,320 --> 00:34:03,850 you are to spend the night with the crown princess. 396 00:34:03,850 --> 00:34:05,040 Spend the night? 397 00:34:05,040 --> 00:34:08,000 There has been much strife this year 398 00:34:08,000 --> 00:34:10,660 so she requested this to be scheduled. 399 00:34:13,910 --> 00:34:15,230 We've prepared a bath for you 400 00:34:15,230 --> 00:34:18,880 with ginseng and angelica, which is to help with your stamina 401 00:34:18,880 --> 00:34:21,590 and red rose petals, which is supposed to be good for your skin. 402 00:34:25,460 --> 00:34:27,610 I have to spend a night with her? 403 00:34:27,610 --> 00:34:29,310 How unfortunate. 404 00:34:29,310 --> 00:34:31,990 This isn't exactly a situation that I'd call unfortunate, Your Highness. 405 00:34:31,990 --> 00:34:35,520 All you do is read all night at your age when you're full of youthful vigor 406 00:34:35,520 --> 00:34:37,410 so that energy is rushing to your heart 407 00:34:37,410 --> 00:34:39,300 and is causing you to be this way... 408 00:34:40,230 --> 00:34:42,980 I'll shut my mouth before you feel even more uncomfortable. 409 00:34:42,980 --> 00:34:44,200 But... 410 00:34:44,960 --> 00:34:47,500 I don't know if this is a sufficient amount of petals. 411 00:34:47,500 --> 00:34:49,930 I will hurry and bring you more. 412 00:34:55,580 --> 00:34:57,540 Bring me the rose petals! The rose petals! 413 00:34:59,610 --> 00:35:01,100 This is of the highest quality, right? 414 00:35:01,920 --> 00:35:04,560 Your Highness, Your Highness! 415 00:35:05,160 --> 00:35:06,790 Your Highness? 416 00:35:06,790 --> 00:35:08,560 Your Highness! 417 00:35:27,880 --> 00:35:29,820 Did he disappear again? 418 00:35:30,340 --> 00:35:32,870 - Your Highness. - I'll go back to my quarters. 419 00:35:32,870 --> 00:35:37,010 The eunuchs are all looking for him, so you should wait. 420 00:35:37,010 --> 00:35:39,220 He's not the type who'd come around just because I wait. 421 00:35:39,220 --> 00:35:43,230 Men often take one step forward and two steps back. 422 00:35:43,230 --> 00:35:44,980 Please, Your Highness. 423 00:35:59,230 --> 00:36:02,540 This is a story about a goblin, and it's quite popular. 424 00:36:03,380 --> 00:36:06,220 This goblin said that he enjoyed every day, but... 425 00:36:06,220 --> 00:36:08,840 But you must feel uncomfortable every day. 426 00:36:16,990 --> 00:36:19,730 You brought disgrace to the royal family's name 427 00:36:19,730 --> 00:36:22,880 just to read books like these? 428 00:36:22,880 --> 00:36:24,860 You used to go on about how I should read before. 429 00:36:24,860 --> 00:36:26,200 What? 430 00:36:26,200 --> 00:36:29,050 It's been months since it last rained. 431 00:36:29,940 --> 00:36:32,240 I'm sure you know the concerns of the people 432 00:36:32,240 --> 00:36:33,830 who will soon need to start farming. 433 00:36:33,830 --> 00:36:38,560 But you, the crown prince, refuse to sleep with the crown princess. 434 00:36:38,560 --> 00:36:40,870 So how do you expect the heavens to bestow rain upon us? 435 00:36:40,870 --> 00:36:42,090 Then... 436 00:36:42,090 --> 00:36:46,670 are you saying that we are the ones to blame for the drought? 437 00:36:51,180 --> 00:36:52,380 Of course not. 438 00:36:53,740 --> 00:36:56,440 Everything is because of this wretched king's fault, obviously. 439 00:36:56,440 --> 00:36:57,590 Father. 440 00:36:57,590 --> 00:37:00,470 Weren't you trying to imply that it's due to my shortcomings as a king? 441 00:37:00,470 --> 00:37:01,890 Don't you want to insult this king 442 00:37:01,900 --> 00:37:04,110 just like all of the other citizens of this country do? 443 00:37:06,350 --> 00:37:09,500 I never wished for you to become king. 444 00:37:09,500 --> 00:37:12,300 Nor did I ever want to become the crown prince. 445 00:37:12,300 --> 00:37:13,480 So... 446 00:37:14,140 --> 00:37:15,340 don't... 447 00:37:15,760 --> 00:37:17,910 try to force me into doing anything else. 448 00:37:17,910 --> 00:37:19,550 Why, you little... 449 00:37:19,550 --> 00:37:22,120 Is the one who is making you feel truly uneasy... 450 00:37:22,610 --> 00:37:24,540 the citizens? 451 00:37:24,540 --> 00:37:26,420 Or the Left State Councilor? 452 00:37:31,790 --> 00:37:33,610 Do you hate the crown princess that much? 453 00:37:33,610 --> 00:37:35,340 She's not... 454 00:37:36,760 --> 00:37:38,410 the only one I hate. 455 00:37:59,850 --> 00:38:02,850 Are you experiencing pain again, Your Highness? 456 00:38:07,210 --> 00:38:09,430 Contact all of the officials. 457 00:38:09,430 --> 00:38:10,800 Yes, Your Highness. 458 00:38:15,680 --> 00:38:17,060 Goodness. 459 00:38:18,880 --> 00:38:23,070 Isn't this rosewater, Your Highness? 460 00:38:23,070 --> 00:38:28,130 It's not even your common forsythia flowers, but rare roses! 461 00:38:28,130 --> 00:38:30,990 They're roses that I grew in my greenhouse. 462 00:38:31,740 --> 00:38:34,570 This is my way of repaying you all 463 00:38:34,570 --> 00:38:35,900 so enjoy. 464 00:38:35,900 --> 00:38:38,050 Yes, Your Highness. 465 00:38:38,050 --> 00:38:40,990 Goodness, it even smells wonderful. 466 00:38:43,350 --> 00:38:45,620 My mouth feels bathed in luxury. 467 00:38:46,390 --> 00:38:49,990 But, why aren't you having any? 468 00:38:49,990 --> 00:38:52,740 I've been experiencing a lot of discomfort. 469 00:38:52,740 --> 00:38:56,450 Because I have such good looks and a clear complexion 470 00:38:56,450 --> 00:38:58,590 I still look radiant even when I'm ill. 471 00:38:59,260 --> 00:39:01,660 I've been experiencing severe pains since half a month ago 472 00:39:01,660 --> 00:39:04,090 so I've gotten a prescription from my physician... 473 00:39:11,100 --> 00:39:13,870 and was told to drink this bitter medicine 474 00:39:13,870 --> 00:39:15,960 twice a day. 475 00:39:28,540 --> 00:39:30,110 I'm ill enough as it is 476 00:39:30,110 --> 00:39:32,670 so continuing to tell me to sleep with the crown princess... 477 00:39:33,790 --> 00:39:36,490 would be no different from telling me to die, don't you think? 478 00:39:36,490 --> 00:39:38,980 - Our apologies, Your Highness. - Our apologies, Your Highness. 479 00:39:38,980 --> 00:39:40,760 - Then... - Your Highness. 480 00:39:41,690 --> 00:39:44,590 If you, our cornerstone, refuse to back the harmony of yin and yang 481 00:39:44,590 --> 00:39:47,560 our prayers to the gods will all be for naught. 482 00:39:48,640 --> 00:39:50,210 The harmony of yin and yang? 483 00:39:50,950 --> 00:39:55,060 Do you think that it'd be enough for me alone to do it? 484 00:39:55,060 --> 00:39:56,980 There are many men and women 485 00:39:56,980 --> 00:39:59,680 past their 20s who have yet to get married. 486 00:40:00,250 --> 00:40:02,550 So if those thousands of people "bring back harmony" 487 00:40:02,550 --> 00:40:06,230 we'll achieve maximum harmony and it'll be more likely to rain, right? 488 00:40:06,230 --> 00:40:08,800 - But... - You also said 489 00:40:08,800 --> 00:40:11,600 that my marriage would help the drought, right? 490 00:40:11,600 --> 00:40:13,570 All right. 491 00:40:14,670 --> 00:40:17,110 Have every man and woman of marrying age in this country 492 00:40:17,110 --> 00:40:18,540 get married by next month. 493 00:40:19,260 --> 00:40:21,970 Not a single person must remain unwed. 494 00:40:29,020 --> 00:40:30,480 Oh, yes. 495 00:40:31,560 --> 00:40:34,400 Since you all seem to be so concerned about the drought 496 00:40:34,400 --> 00:40:36,510 I've been trying to waste less water. 497 00:40:37,490 --> 00:40:40,900 That rosewater is made of the water I bathed in last night. 498 00:40:40,900 --> 00:40:45,050 It has ginseng, angelica, and even roses in it... 499 00:40:46,250 --> 00:40:48,360 so it's made my skin feel a lot softer. 500 00:41:01,520 --> 00:41:09,850 - Crown Prince! - Crown Prince! 501 00:41:09,850 --> 00:41:12,290 - Hurry up and get the doctor! - Crown Prince! 502 00:41:17,750 --> 00:41:19,890 I'll end up dying at this rate. 503 00:41:21,190 --> 00:41:23,080 How can someone survive... 504 00:41:23,690 --> 00:41:25,960 on greens alone? 505 00:41:28,090 --> 00:41:31,330 If you got married, your husband would feed you. 506 00:41:31,330 --> 00:41:34,400 There are plenty of men who can't even provide proper meals. 507 00:41:34,400 --> 00:41:35,830 Just look at Gop Shil's husband. 508 00:41:35,830 --> 00:41:38,510 He's completely useless. 509 00:41:38,510 --> 00:41:41,190 You're always too pessimistic. 510 00:41:41,190 --> 00:41:44,320 You mean, "realistic"? 511 00:41:45,660 --> 00:41:47,100 Look, Kkeut Nyeo. 512 00:41:47,100 --> 00:41:48,400 What is it? 513 00:41:48,400 --> 00:41:50,020 It's epimedium. 514 00:41:50,840 --> 00:41:54,210 If I dry and sell these, I'll get a lot of money for them. 515 00:41:54,210 --> 00:41:56,760 Let's buy ourselves some soup and rice with meat in it. 516 00:41:56,760 --> 00:41:58,100 Sounds good. 517 00:42:00,050 --> 00:42:02,250 I don't think so! 518 00:42:06,120 --> 00:42:11,190 How dare some unmarried women stomp around the mountains! 519 00:42:11,190 --> 00:42:13,610 It's because you brought some unlucky energy here 520 00:42:13,610 --> 00:42:16,590 that we can't find any wild ginseng! 521 00:42:16,590 --> 00:42:19,200 Get out of here while we're still being nice about it. 522 00:42:19,200 --> 00:42:21,890 And don't you dare come back to this mountain again. 523 00:42:21,890 --> 00:42:24,360 I'll head down after I get these. 524 00:42:24,360 --> 00:42:28,190 I said get out of here right now, you unlucky wenches! 525 00:42:33,210 --> 00:42:34,980 Bring that back here right now. 526 00:42:34,980 --> 00:42:36,180 What? 527 00:42:37,010 --> 00:42:41,730 They say that hell hath no fury like a woman scorned. 528 00:42:42,500 --> 00:42:46,040 So how much worse do you think it'll be if it's the wrath of an unlucky woman? 529 00:42:47,030 --> 00:42:50,380 Want to try it and see? 530 00:42:51,020 --> 00:42:55,460 You could fall from a cliff and your leg could snap right off. 531 00:42:55,460 --> 00:42:59,780 Or you could get bitten by a snake and become paralyzed. 532 00:42:59,780 --> 00:43:01,110 You little... 533 00:43:03,800 --> 00:43:06,840 The moment this hand touches me 534 00:43:06,840 --> 00:43:09,630 you'll witness just what my wrath is capable of. 535 00:43:14,410 --> 00:43:16,910 It's not our fault we're single. 536 00:43:16,910 --> 00:43:19,380 It's sad enough that we couldn't get married. 537 00:43:19,380 --> 00:43:22,300 Well for me, I'm choosing not to get married. 538 00:43:22,300 --> 00:43:23,790 What? 539 00:43:23,790 --> 00:43:28,690 Even if a cool guy like Master Park were to want to marry you? 540 00:43:29,950 --> 00:43:33,150 You saw just how handsome he is too, right? 541 00:43:34,630 --> 00:43:35,820 Hey. 542 00:43:35,820 --> 00:43:38,860 I see a certain unattractive guy over there. 543 00:43:39,560 --> 00:43:40,670 Oh! 544 00:43:44,150 --> 00:43:45,660 Where have you been? 545 00:43:45,660 --> 00:43:47,160 What is it? 546 00:43:47,160 --> 00:43:50,080 Come with me right now, you two! 547 00:43:50,080 --> 00:43:51,550 - What? - Why? 548 00:44:07,010 --> 00:44:09,070 Seo Goo Dol. 549 00:44:09,070 --> 00:44:12,280 - I'm 26 years old. - You look 40 to me. 550 00:44:12,280 --> 00:44:14,150 Goodness. 551 00:44:15,670 --> 00:44:17,360 Park Kkeut Nyeo. 552 00:44:17,360 --> 00:44:19,620 I'm 23. 553 00:44:19,620 --> 00:44:21,710 Goodness, you should have had two kids by now. 554 00:44:23,100 --> 00:44:25,290 Yeon Hong Shim. 555 00:44:25,290 --> 00:44:27,340 I'm 28. 556 00:44:27,340 --> 00:44:29,230 What? 28? 557 00:44:30,960 --> 00:44:32,310 That's incredible. 558 00:44:32,310 --> 00:44:34,270 I can't believe you're that old. 559 00:44:34,270 --> 00:44:38,060 You're the oldest maid, then? 560 00:44:38,060 --> 00:44:40,170 But I look 20, right? 561 00:44:40,170 --> 00:44:41,390 Are you kidding me? 562 00:44:41,390 --> 00:44:43,750 Everyone else gets married around the time they're 16 563 00:44:43,750 --> 00:44:47,400 so what have you been doing all these years? 564 00:44:47,400 --> 00:44:50,420 Marriage? Oh, please. 565 00:44:50,420 --> 00:44:52,450 Why would I, when you could end up starving to death 566 00:44:52,450 --> 00:44:54,730 or have your house destroyed by an earthquake? 567 00:44:54,730 --> 00:44:57,010 And even if you have kids, you can't send them to school. 568 00:44:57,010 --> 00:44:59,160 Why are you saying that to me? 569 00:44:59,160 --> 00:45:02,700 Anyway, that's enough. Just pick a partner and get married. 570 00:45:02,700 --> 00:45:04,780 What? That makes no sense. 571 00:45:04,780 --> 00:45:06,900 What are you saying all of the sudden? 572 00:45:06,900 --> 00:45:09,440 It's the crown prince's orders. 573 00:45:09,440 --> 00:45:12,710 All the maids and miners over the age of 20 who haven't gotten married yet 574 00:45:12,710 --> 00:45:15,330 have to get married by next month. 575 00:45:18,480 --> 00:45:21,970 The crown prince must be ill. He must be out of his mind! 576 00:45:21,970 --> 00:45:23,840 What did you say? Why, I ought to... 577 00:45:23,840 --> 00:45:25,060 Shush! 578 00:45:25,060 --> 00:45:26,500 Come on, this makes no sense. 579 00:45:26,500 --> 00:45:29,420 Why did he make such a decree out of nowhere? 580 00:45:29,420 --> 00:45:30,630 Hey, it wasn't me. 581 00:45:30,630 --> 00:45:32,260 I wasn't the one who made it! 582 00:45:32,260 --> 00:45:33,870 What am I supposed to do? 583 00:45:34,860 --> 00:45:39,110 That maid sure is feisty. 584 00:45:41,070 --> 00:45:43,170 My head aches so much. 585 00:45:43,170 --> 00:45:45,860 I just managed to make repairs after the earthquake 586 00:45:45,860 --> 00:45:50,670 but now we have to make sure those people all get married? 587 00:45:50,670 --> 00:45:53,800 I'm sure this will only make the resentment toward the crown prince grow 588 00:45:53,810 --> 00:45:56,460 which is why they're trying hard to enforce it. 589 00:45:57,400 --> 00:45:59,420 You'll have to do your best. 590 00:45:59,420 --> 00:46:02,600 If you can't do it, you'll definitely be reprimanded. 591 00:46:03,130 --> 00:46:08,330 What do we do? We don't even have the same number of males and females! 592 00:46:08,330 --> 00:46:10,620 Goodness. 593 00:46:10,620 --> 00:46:12,710 What a quandary. 594 00:46:12,710 --> 00:46:15,080 How many times do I have to tell you that it's because of the drought? 595 00:46:15,080 --> 00:46:17,540 Is he saying that it's our fault that it's not raining, then? 596 00:46:17,540 --> 00:46:20,550 Hey, that's not all. 597 00:46:20,550 --> 00:46:22,440 Remember the earthquake from last month? 598 00:46:22,440 --> 00:46:25,930 And then the huge tree near the building was struck by lightning. 599 00:46:25,930 --> 00:46:27,710 And there was also that incident 600 00:46:27,710 --> 00:46:29,750 where those black birds were flying all over the place. 601 00:46:29,750 --> 00:46:32,080 That's all on you guys. 602 00:46:32,080 --> 00:46:36,040 Does that mean all of that will be resolved if we just get married? 603 00:46:36,040 --> 00:46:37,080 Of course. 604 00:46:38,820 --> 00:46:40,960 Wow, I had no idea that I was a god or a goblin. 605 00:46:40,960 --> 00:46:42,940 I was the only one who was unaware that I possessed such powers. 606 00:46:42,940 --> 00:46:44,360 That's enough. 607 00:46:44,360 --> 00:46:47,020 You'll be in big trouble if you don't abide by his decree 608 00:46:47,020 --> 00:46:48,950 so just pair off, okay? 609 00:46:49,950 --> 00:46:54,240 The nobles always blame the citizens whenever something happens. 610 00:46:54,240 --> 00:46:56,930 A crown prince should make sure that his people are fed 611 00:46:56,930 --> 00:46:58,260 but he's passing the responsibility to us? 612 00:46:58,260 --> 00:47:00,570 What kind of crown prince is he? Right? 613 00:47:00,570 --> 00:47:01,790 Hey. 614 00:47:07,240 --> 00:47:08,940 Wow. 615 00:47:11,820 --> 00:47:12,950 Congratulations. 616 00:47:12,950 --> 00:47:15,650 It's nothing to congratulate me about. The country made me do it. 617 00:47:15,650 --> 00:47:17,600 Still, you look happy. 618 00:47:17,600 --> 00:47:19,200 Congratulations. 619 00:47:25,180 --> 00:47:29,690 It makes no sense that they're forcing you to get married to a random person! 620 00:47:33,510 --> 00:47:37,180 If you hate Koo Dol that much, just say you won't marry him. 621 00:47:37,180 --> 00:47:40,010 They said I'll receive 100 blows if I don't get married. 622 00:47:40,010 --> 00:47:42,090 Who said that, huh? 623 00:47:43,100 --> 00:47:46,930 Gosh, this is so unfair! 624 00:47:49,930 --> 00:47:51,560 It's no use. 625 00:47:51,560 --> 00:47:53,550 This lifetime is already ruined. 626 00:47:55,430 --> 00:47:57,790 It looks like this lifetime is already ruined. 627 00:48:13,760 --> 00:48:15,930 That's pretty much you, right there. 628 00:48:15,930 --> 00:48:17,520 A setting sun. 629 00:48:18,490 --> 00:48:21,160 Based on what I saw earlier, you're up next. 630 00:48:21,160 --> 00:48:22,720 You're the only one who's unwed now. 631 00:48:22,720 --> 00:48:24,670 I thought marriage was supposed to fix things. 632 00:48:24,670 --> 00:48:27,010 Kkeut Nyeo got married, but it's not raining. 633 00:48:27,010 --> 00:48:29,540 It's not raining because you didn't get married! 634 00:48:29,540 --> 00:48:31,060 Goodness. 635 00:48:31,060 --> 00:48:33,330 Seriously, this is a great opportunity. 636 00:48:33,330 --> 00:48:34,780 You won't have to live alone anymore. 637 00:48:34,780 --> 00:48:36,810 And they're even letting you borrow a wedding dress. 638 00:48:36,810 --> 00:48:40,260 If you think it's that great, marry off your daughter first. 639 00:48:40,260 --> 00:48:42,450 She's 15 now, so she's definitely at a marriageable age now. 640 00:48:42,450 --> 00:48:45,100 No, well... my daughter is... 641 00:48:45,100 --> 00:48:48,920 I'm just worried for you, is all. I don't want you to be beaten. 642 00:48:48,920 --> 00:48:52,920 Hey, the mayor is so scared that he'll get punished 643 00:48:52,920 --> 00:48:55,700 that he's going crazy, peering out like this. 644 00:48:55,700 --> 00:48:57,260 So what are you going to do, huh? 645 00:48:57,260 --> 00:48:59,360 There aren't even any bachelors left in our village. 646 00:49:00,000 --> 00:49:03,960 If you keep at it like this, you might end up as someone's concubine. 647 00:49:05,210 --> 00:49:07,560 So think about it carefully. 648 00:49:09,380 --> 00:49:11,860 I have someone I'm going to marry! 649 00:49:13,810 --> 00:49:16,710 There's a guy named Won Deuk who lives in a small village up there 650 00:49:16,710 --> 00:49:19,800 whose father is friends with mine, and we're supposed to get married. 651 00:49:19,800 --> 00:49:22,110 Good, so hurry and get married. 652 00:49:22,110 --> 00:49:24,980 But he's off in the army right now. 653 00:49:24,980 --> 00:49:27,850 It's the military, of all things. So what am I supposed to do? 654 00:49:27,850 --> 00:49:31,850 Ugh, please. Stop lying. 655 00:49:32,760 --> 00:49:35,110 - Confirm it for yourself then! - When is he coming back? 656 00:49:35,110 --> 00:49:36,130 I don't know. 657 00:49:36,130 --> 00:49:38,780 He's doing a very high-ranked noble's military duty for him too 658 00:49:38,780 --> 00:49:40,280 which is why he's taking so long. 659 00:49:40,280 --> 00:49:44,250 Tell the mayor that the reason why I can't get married 660 00:49:44,250 --> 00:49:46,780 is something that even the crown prince can't argue about. 661 00:49:48,000 --> 00:49:50,560 Hey, I'm not stupid enough to fall for that. 662 00:49:50,560 --> 00:49:54,400 I heard that the crown prince is a b... I mean, a real piece of work! 663 00:49:54,950 --> 00:49:57,610 Fool. That damned crown prince! 664 00:50:15,860 --> 00:50:18,550 What on earth are you physicians doing? 665 00:50:19,530 --> 00:50:22,290 How is it that he hasn't recovered at all in the past few days? 666 00:50:22,290 --> 00:50:23,760 We apologize. 667 00:50:23,760 --> 00:50:25,150 What about his medicine? 668 00:50:25,150 --> 00:50:27,510 He's been vomiting quite a lot 669 00:50:27,510 --> 00:50:30,710 and is often unconscious so he hasn't been able to take it. 670 00:50:30,710 --> 00:50:33,040 That's why he hasn't improved. 671 00:50:33,900 --> 00:50:36,360 Are you sure you're trying your best to treat him? 672 00:50:36,360 --> 00:50:38,360 Of course. 673 00:50:42,520 --> 00:50:44,550 He has to take his medicine. 674 00:50:44,550 --> 00:50:46,750 That's the only way he'll get better. 675 00:50:46,750 --> 00:50:48,870 Yes, Your Highness. 676 00:50:49,670 --> 00:50:52,920 You must get up, Your Highness. 677 00:50:53,790 --> 00:50:56,160 You must get up. 678 00:51:00,010 --> 00:51:03,040 My life is in your hands. 679 00:51:04,900 --> 00:51:06,670 So, please. 680 00:51:11,680 --> 00:51:14,380 The worst part of all 681 00:51:14,380 --> 00:51:18,020 is that the ailing crown prince has no heir. 682 00:51:18,020 --> 00:51:22,140 So are you suggesting that we depose the crown prince? 683 00:51:22,140 --> 00:51:24,460 The cornerstone of our nation is growing more ill by the day 684 00:51:24,460 --> 00:51:26,600 so he is just expressing his concerns. 685 00:51:26,600 --> 00:51:27,950 His concerns? 686 00:51:28,900 --> 00:51:31,830 Are you sure you're not saying this out of some other ulterior motive? 687 00:51:31,830 --> 00:51:34,760 Are you sure you're not going to use his illness to-- 688 00:51:34,760 --> 00:51:36,010 Sir! 689 00:51:36,010 --> 00:51:37,890 You're crossing the line. 690 00:51:37,890 --> 00:51:39,570 The chief censor is right. 691 00:51:39,570 --> 00:51:41,190 Your Majesty! 692 00:51:41,190 --> 00:51:46,950 The crown prince always experienced these symptoms around this time of year. 693 00:51:46,950 --> 00:51:49,410 But the fact that they're considering it to be a huge issue now 694 00:51:49,410 --> 00:51:51,910 means that they are harboring doubts against us! 695 00:51:51,910 --> 00:51:53,720 But it's different this time. 696 00:51:53,720 --> 00:51:56,230 He hasn't been able to get up for 10 days now! 697 00:51:56,230 --> 00:51:58,850 - At this rate-- - Lower your voice. 698 00:52:01,080 --> 00:52:03,020 How dare you lowly subjects 699 00:52:03,020 --> 00:52:05,530 raise your voices in front of the king. 700 00:52:08,250 --> 00:52:10,080 Your Majesty. 701 00:52:10,080 --> 00:52:13,100 He's still at an age when he should be full of vitality 702 00:52:13,100 --> 00:52:16,520 so he'll get well soon and restore harmony to our land. 703 00:52:17,930 --> 00:52:20,420 So there is no need to be concerned. 704 00:52:20,420 --> 00:52:22,160 The left state councilor is right. 705 00:52:22,720 --> 00:52:27,320 Cease from making a fuss about the prince's illness any longer. 706 00:52:27,320 --> 00:52:30,580 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 707 00:52:35,800 --> 00:52:39,640 The left state councilor, the crown prince's father-in-law, is obstinate 708 00:52:39,640 --> 00:52:42,600 so it won't be easy to get him deposed. 709 00:52:42,600 --> 00:52:45,320 One must strike when the iron is hot. 710 00:52:45,320 --> 00:52:49,020 We must take this opportunity to push forth even more. 711 00:52:50,510 --> 00:52:54,360 Rushing in with brute force will not necessarily win you this fight. 712 00:52:54,360 --> 00:52:57,100 "An army with only brute force cannot win..." 713 00:52:58,310 --> 00:53:00,960 Don't use Chinese proverbs on me. 714 00:53:00,960 --> 00:53:02,930 I am the queen. 715 00:53:02,930 --> 00:53:04,900 And my son should be the king's heir. 716 00:53:04,900 --> 00:53:06,050 But... 717 00:53:06,050 --> 00:53:08,850 the fact that the deceased Lady Shin's child is next in line 718 00:53:08,850 --> 00:53:10,460 makes no sense at all. 719 00:53:10,460 --> 00:53:12,730 Time will resolve this for you. 720 00:53:12,730 --> 00:53:15,160 The crown prince is growing weaker by the day 721 00:53:15,160 --> 00:53:17,670 so it will all be resolved in a natural way. 722 00:53:18,470 --> 00:53:20,360 As if. 723 00:53:21,170 --> 00:53:23,540 I will devise my own natural solution. 724 00:53:23,540 --> 00:53:26,130 Your Highness, did you... 725 00:53:26,130 --> 00:53:27,250 That's right. 726 00:53:27,780 --> 00:53:29,900 I hatched a scheme of my own. 727 00:53:32,470 --> 00:53:35,460 Looks like my hard work is finally paying off. 728 00:53:55,580 --> 00:53:57,610 I thought I'd die of discomfort. 729 00:54:01,380 --> 00:54:03,240 Will you be all right? 730 00:54:03,240 --> 00:54:06,110 You've been lying in the same position for several days. 731 00:54:06,110 --> 00:54:08,710 I'm sure someone is rejoicing right now. 732 00:54:11,280 --> 00:54:14,140 How could you doubt the medicine? 733 00:54:15,280 --> 00:54:17,850 There was a day I couldn't take it because I vomited too much. 734 00:54:18,750 --> 00:54:22,230 But then I felt my symptoms subside. 735 00:54:22,230 --> 00:54:25,900 So I threw away my medicine secretly due to my suspicions 736 00:54:25,900 --> 00:54:28,460 And I feel much better now. 737 00:54:28,460 --> 00:54:31,990 There was nothing wrong with the medicine. 738 00:54:31,990 --> 00:54:34,140 You're saying that my doubts are misplaced? 739 00:54:34,140 --> 00:54:38,810 But it seems that there was definitely an attempt to poison you. 740 00:54:38,810 --> 00:54:42,060 There are no problems with the components of the medicine 741 00:54:42,060 --> 00:54:45,100 but if you take it with the special cookies you like 742 00:54:45,100 --> 00:54:48,120 the chemical reaction can be poisonous to your body. 743 00:54:48,120 --> 00:54:51,240 That's why I made sure that they wouldn't serve you the cookies 744 00:54:51,240 --> 00:54:54,320 and prescribed you something else to eat. 745 00:54:54,320 --> 00:54:57,590 But someone is putting it in your medicine on purpose. 746 00:54:58,860 --> 00:55:02,260 But I don't know if that is the handiwork of a palace maid 747 00:55:02,260 --> 00:55:06,420 one of the maids preparing the medicine 748 00:55:06,420 --> 00:55:08,410 or some other person. 749 00:55:08,410 --> 00:55:10,030 What should we do? 750 00:55:10,030 --> 00:55:11,640 Who was the person before you? 751 00:55:12,260 --> 00:55:15,890 We didn't meet with anyone else today. 752 00:55:17,330 --> 00:55:18,990 Crown Prince. 753 00:55:18,990 --> 00:55:21,630 I don't know if this is related to this incident, but... 754 00:55:21,630 --> 00:55:26,130 but one of the medical maids left without a trace. 755 00:55:27,050 --> 00:55:28,240 Dong Joo. 756 00:55:28,930 --> 00:55:31,100 Let's play detective for the first time in a while. 757 00:55:31,100 --> 00:55:33,270 You're going to investigate this yourself? 758 00:55:33,270 --> 00:55:35,240 They're trying to poison you, Your Highness. 759 00:55:35,240 --> 00:55:38,340 We should be alerting the king and the Royal Investigation Bureau of this-- 760 00:55:38,340 --> 00:55:40,210 Who do you think is behind this? 761 00:55:41,460 --> 00:55:43,220 I am sorry to say this... 762 00:55:44,380 --> 00:55:46,070 but it's probably the queen. 763 00:55:46,070 --> 00:55:48,360 We can't be sure of anything from just suspicions alone. 764 00:55:49,090 --> 00:55:52,510 I can't trust anyone within this palace. 765 00:55:53,650 --> 00:55:57,560 I can't even trust Father. 766 00:55:59,360 --> 00:56:01,190 It won't make a difference to him 767 00:56:01,190 --> 00:56:03,240 which one of his sons is the crown prince. 768 00:56:04,660 --> 00:56:06,160 That's why I need... 769 00:56:07,260 --> 00:56:08,930 evidence. 770 00:56:10,640 --> 00:56:12,560 I will make the necessary preparations. 771 00:56:12,560 --> 00:56:14,290 All right. 772 00:56:14,290 --> 00:56:16,880 I must find the person who gave me this precious item... 773 00:56:18,430 --> 00:56:20,280 and bestow a gift upon them. 774 00:56:26,370 --> 00:56:31,400 - What could it be? - I have no idea. 775 00:56:31,400 --> 00:56:36,460 - I can't figure it out. - What could it be? 776 00:56:36,460 --> 00:56:39,660 - Seriously, this is too much. - What could it be? 777 00:56:46,350 --> 00:56:48,650 What's going on? 778 00:56:49,690 --> 00:56:51,310 What's wrong, sir? 779 00:56:54,610 --> 00:56:56,990 We haven't been able to go home for a couple of days now. 780 00:56:58,470 --> 00:57:03,000 The king said we couldn't leave the palace if we didn't solve that problem. 781 00:57:09,670 --> 00:57:11,630 "Yi," meaning "present." 782 00:57:12,370 --> 00:57:13,790 "Mang," meaning "proper." 783 00:57:16,190 --> 00:57:18,380 There are a couple of characters that could fit in there. 784 00:57:18,380 --> 00:57:21,900 There's no way he would've given you such an easy problem to solve. 785 00:57:22,740 --> 00:57:24,330 Right? 786 00:57:26,010 --> 00:57:28,360 If we write the wrong answer, he might say... 787 00:57:29,230 --> 00:57:30,920 "This is making me uncomfortable." 788 00:57:30,920 --> 00:57:33,350 "You're dismissed as of today." 789 00:57:33,350 --> 00:57:35,310 So everyone is being really cautious about writing an answer. 790 00:57:36,950 --> 00:57:40,240 What if I end up as a young male ghost like this? 791 00:57:40,240 --> 00:57:42,500 Come on, you're not young. 792 00:57:44,390 --> 00:57:47,220 So what happens if you get the correct answer? 793 00:57:47,230 --> 00:57:49,400 "I will do something unprecedented..." 794 00:57:50,250 --> 00:57:52,280 "and give you a special promotion." 795 00:57:57,460 --> 00:58:00,620 I wish someone would solve this problem for me. 796 00:58:00,620 --> 00:58:03,360 I want to go home! 797 00:58:08,250 --> 00:58:10,170 Can't you stay? 798 00:58:10,810 --> 00:58:13,700 How will a woman make such a long trip on her own? 799 00:58:13,700 --> 00:58:15,390 It's not like my first time going 800 00:58:15,390 --> 00:58:17,420 yet you always make such a fuss whenever I go. 801 00:58:17,420 --> 00:58:19,240 It's because it's dangerous! 802 00:58:19,240 --> 00:58:22,770 What if someone from Hanyang recognizes you? 803 00:58:25,910 --> 00:58:27,840 It's been over 10 years since then. 804 00:58:27,840 --> 00:58:30,530 I've gotten so much prettier since then, so they won't. 805 00:58:30,530 --> 00:58:32,440 There's no use in going. 806 00:58:32,440 --> 00:58:34,910 They've never showed up once in the past 10 years. 807 00:58:38,560 --> 00:58:40,730 Make sure you feed yourself. 808 00:58:40,730 --> 00:58:44,450 And don't buy anything for Goo Dol just because he says he's sick. 809 00:58:44,450 --> 00:58:46,370 He's such a liar. 810 00:58:48,580 --> 00:58:50,310 I'll be going now. 811 00:58:52,110 --> 00:58:53,970 Will you never return... 812 00:58:55,040 --> 00:58:56,710 if you run into your big brother? 813 00:59:03,920 --> 00:59:06,000 What do you mean? I'll just have to bring him back here. 814 00:59:06,000 --> 00:59:07,720 My dad is here, after all. 815 00:59:29,950 --> 00:59:31,520 What was that? 816 00:59:32,210 --> 00:59:34,160 Why are you getting distracted? 817 00:59:34,160 --> 00:59:36,900 - Ouch. - We heard a whistle from over there. 818 00:59:36,900 --> 00:59:39,050 You must have misheard. 819 00:59:39,560 --> 00:59:41,270 You idiots. 820 00:59:42,000 --> 00:59:44,040 Ouch. Wait! 821 00:59:44,040 --> 00:59:45,760 Ouch! 822 00:59:47,020 --> 00:59:50,480 - Ouch! - We're sorry! 823 00:59:51,230 --> 00:59:52,490 Let us go. 824 01:00:11,920 --> 01:00:13,920 Should I ask around the neighborhood? 825 01:00:16,200 --> 01:00:17,570 No. 826 01:00:18,100 --> 01:00:20,050 I think someone is following us. 827 01:00:21,720 --> 01:00:23,300 I'll lure them out. 828 01:01:12,030 --> 01:01:13,660 Who are you? 829 01:01:23,780 --> 01:01:26,230 I'm Song Seon, a medical maid. 830 01:01:26,230 --> 01:01:28,920 I apologize. 831 01:01:29,860 --> 01:01:32,530 What scared you so much that you fled? 832 01:01:32,530 --> 01:01:34,040 No, that's not it. 833 01:01:34,040 --> 01:01:37,110 I was kidnapped by some vagrants 834 01:01:37,110 --> 01:01:39,630 and I barely managed to escape with my life. 835 01:01:39,630 --> 01:01:43,200 I'll be killed if I'm caught. 836 01:01:43,200 --> 01:01:45,080 That's why I was hiding. 837 01:01:45,080 --> 01:01:48,560 Were you the one who fed me the poisonous food? 838 01:01:48,560 --> 01:01:52,080 Please spare my life, Your Highness! 839 01:01:53,150 --> 01:01:55,970 You want me to spare you even though you tried to kill me? 840 01:01:55,970 --> 01:01:58,060 I don't know anything. 841 01:01:58,060 --> 01:02:02,890 All I did was follow that person's orders. 842 01:02:02,890 --> 01:02:04,710 Who was that person? 843 01:02:05,640 --> 01:02:08,020 - That is... - Come closer. 844 01:02:14,240 --> 01:02:19,170 Who is the one who tried to silence you, and kill me? 845 01:02:19,170 --> 01:02:21,370 That is... 846 01:02:22,880 --> 01:02:24,860 It's cruel, but it was... 847 01:02:35,600 --> 01:02:36,780 Go after them. 848 01:02:36,780 --> 01:02:38,800 Whoever loosed the arrow isn't far away. 849 01:02:38,800 --> 01:02:40,020 Yes, Your Highness. 850 01:03:33,270 --> 01:03:35,540 Who ordered you to do this? 851 01:04:53,720 --> 01:04:56,200 - They went toward the marketplace. - Guard the entrance. 852 01:05:01,520 --> 01:05:03,060 Oh my! 853 01:05:46,400 --> 01:05:49,510 I think I've lost him. I apologize. 854 01:06:38,470 --> 01:06:40,070 Seok Hwan, you scoundrel! 855 01:06:41,740 --> 01:06:44,600 You can't hit your younger sister like that... 856 01:06:44,600 --> 01:06:47,230 when she hasn't even learned how to properly hold a sword yet. 857 01:06:47,230 --> 01:06:49,580 I was going to go easy on her 858 01:06:49,580 --> 01:06:52,650 but she gave the hair tie I gave her 859 01:06:52,650 --> 01:06:54,420 to someone who she calls "Fool." 860 01:06:54,420 --> 01:06:55,870 Seok Hwan! 861 01:06:55,870 --> 01:06:57,620 Why? 862 01:06:57,620 --> 01:06:59,970 Are you and Fool, by any chance... 863 01:06:59,970 --> 01:07:02,030 Come on, Seok Hwan! 864 01:07:13,060 --> 01:07:14,360 Who are you? 865 01:07:15,360 --> 01:07:17,360 Goodness. 866 01:07:17,360 --> 01:07:20,130 How dare you just break in here like this? 867 01:07:20,130 --> 01:07:22,670 I'm sorry. I heard that you were looking for a merchant, so... 868 01:07:22,670 --> 01:07:24,980 This is a house where a traitor once lived. 869 01:07:24,980 --> 01:07:27,020 Everyone here had their heads chopped off 870 01:07:27,020 --> 01:07:28,650 and it's been vacant for a long time. 871 01:07:28,650 --> 01:07:32,580 All sorts of scoundrels gather here at night 872 01:07:32,580 --> 01:07:33,920 so get out of here. 873 01:07:34,560 --> 01:07:35,750 Yes, sir. 874 01:07:36,750 --> 01:07:39,970 Come buy some books. 875 01:07:39,970 --> 01:07:41,400 Books. 876 01:07:42,080 --> 01:07:43,630 All right. 877 01:07:45,120 --> 01:07:47,570 The Chinese textbooks are inside. 878 01:07:48,590 --> 01:07:50,530 Thank you for everything. 879 01:07:53,630 --> 01:07:57,620 Come buy some books! 880 01:07:57,620 --> 01:07:59,190 Books! 881 01:07:59,190 --> 01:08:03,300 Come buy some books! I have some steamy tales! 882 01:08:03,300 --> 01:08:07,960 Come one, come all! Buy some books! 883 01:08:46,520 --> 01:08:48,400 Come buy some books! 884 01:08:48,400 --> 01:08:52,010 Some lewd books for the adults, and Chinese textbooks for the kids. 885 01:08:52,010 --> 01:08:55,550 Some lewd books for adults, and Chinese textbooks for the kids. 886 01:08:56,160 --> 01:08:59,000 I have some hot new releases. 887 01:08:59,690 --> 01:09:03,400 A story about two people 888 01:09:03,400 --> 01:09:06,590 who were forced to wed because of the crown prince's decree. 889 01:09:07,190 --> 01:09:08,780 It's quite lewd. 890 01:09:09,520 --> 01:09:12,280 All right, buy some books! Books! 891 01:09:12,280 --> 01:09:15,520 Some lewd books for adults, and Chinese textbooks for the kids. 892 01:09:22,630 --> 01:09:24,450 Buy some books. 893 01:09:24,450 --> 01:09:27,730 Some lewd books for adults, and Chinese textbooks for the kids. 894 01:09:27,730 --> 01:09:29,430 Come take a look. 895 01:09:56,150 --> 01:09:58,510 They're pretty, right? 896 01:10:00,510 --> 01:10:03,330 Do you like snow more or a petal shower more? 897 01:10:03,330 --> 01:10:04,920 I like... 898 01:10:06,490 --> 01:10:07,760 you. 899 01:10:08,630 --> 01:10:11,980 I'm going to marry you. 900 01:11:13,600 --> 01:11:20,600 Subtitles by DramaFever 901 01:11:40,570 --> 01:11:43,110 [100 Days My Prince] 902 01:11:43,680 --> 01:11:47,670 Please allow me to take you into my embrace tonight. 903 01:11:47,670 --> 01:11:51,080 Why do you keep following me instead of going home? 904 01:11:51,080 --> 01:11:52,790 Because I'm interested in you. 905 01:11:52,790 --> 01:11:58,030 You want me to become your fifth concubine? 906 01:11:58,950 --> 01:12:01,850 Who is her father? 907 01:12:01,850 --> 01:12:04,090 I won't stop. 908 01:12:04,090 --> 01:12:06,250 I will tear them to shreds! 909 01:12:06,250 --> 01:12:07,860 His name is Won Deuk. 910 01:12:07,860 --> 01:12:10,700 You promised to marry Hong Shim, my daughter. 911 01:12:10,700 --> 01:12:14,160 I... made a promise. 63129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.