Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:04,980
Ze zijn bijna bij de finish.
2
00:00:08,620 --> 00:00:09,780
Help hem.
3
00:00:09,860 --> 00:00:13,500
Hoe kun je iemand vermoorden
waar zoveel mensen bij zijn...
4
00:00:13,580 --> 00:00:15,220
...en dan verdwijnen?
5
00:00:15,300 --> 00:00:17,220
Is het jouw onderzoek?
-Ja.
6
00:00:17,300 --> 00:00:18,380
Gaat het?
7
00:00:20,060 --> 00:00:24,580
Wist u dat hij cocaïne gebruikte?
-U bent moeilijk te vinden.
8
00:00:24,660 --> 00:00:26,700
Denkt u dat een van ons de dader is?
9
00:00:26,780 --> 00:00:29,460
Mooie pen. Beperkte oplage?
-Niet van mij.
10
00:00:31,420 --> 00:00:33,660
Kun je frame voor frame terugspoelen?
11
00:00:34,940 --> 00:00:35,900
Ik ken dat huis.
12
00:00:35,980 --> 00:00:37,780
Wiens sleutel is dit?
-Van mij.
13
00:00:38,580 --> 00:00:39,500
Goed uitkijkpunt.
14
00:00:40,580 --> 00:00:42,780
Waar moet ik op letten?
-Alles wat verdacht is.
15
00:00:51,020 --> 00:00:52,620
Rustig.
-Wat is dit?
16
00:00:52,700 --> 00:00:54,140
Ik hou van je.
17
00:00:55,780 --> 00:00:58,060
Haal dat licht uit m'n ogen.
18
00:02:13,580 --> 00:02:18,420
Twee moorden, twee bestuursleden.
-Bel Maria om de rest te laten beveiligen.
19
00:02:23,140 --> 00:02:27,020
De kogel lag 'n paar meter van 't lichaam.
-Ik laat 'm analyseren.
20
00:02:29,100 --> 00:02:30,820
Een .308 kaliber.
-Ja.
21
00:02:32,820 --> 00:02:34,180
Dat is hetzelfde wapen.
22
00:02:38,380 --> 00:02:43,820
{\an8}Weten we wanneer hij stierf?
-Even na 9 las hij een sms van ene 'MABO'.
23
00:02:45,380 --> 00:02:48,300
Ik wil z'n telefoongegevens
binnen een uur hebben.
24
00:02:48,620 --> 00:02:50,860
Ik zal de alibi's van de rest nagaan.
25
00:02:54,820 --> 00:02:57,620
Is het een seriemoordenaar?
-Zeg dat woord niet.
26
00:03:02,820 --> 00:03:03,660
'MABO'?
27
00:03:04,980 --> 00:03:08,340
Zegt me niks. Het is vast de naam
van een bedrijf.
28
00:03:09,900 --> 00:03:13,780
We lopen allemaal gevaar. Wat is uw plan?
-U krijgt beveiliging.
29
00:03:14,460 --> 00:03:16,100
Voor Witek is het te laat.
30
00:03:17,060 --> 00:03:20,140
Hij moet hebben geweten dat Brzozowski
dat geld stal.
31
00:03:20,220 --> 00:03:22,940
Zo was het niet.
Witek leende hem het geld.
32
00:03:23,460 --> 00:03:26,180
En daarna probeerde hij hem de schuld
te geven?
33
00:03:26,700 --> 00:03:29,620
Norbert was een goede
en efficiënte directeur.
34
00:03:29,860 --> 00:03:34,260
Hij heeft Witek vast onder druk gezet.
Hij was soms meedogenloos.
35
00:03:34,740 --> 00:03:36,380
Maar hij had het geld.
36
00:03:36,460 --> 00:03:38,340
Een duur leven is duur.
37
00:03:38,420 --> 00:03:41,380
Hij hield van vrouwen, paarden, jachten,
luxe.
38
00:03:41,460 --> 00:03:42,460
Sieraden ook?
39
00:03:43,260 --> 00:03:45,180
Net zoveel als mijn vrouw.
40
00:03:46,820 --> 00:03:51,500
Brzozowski droeg een zegelring
toen hij stierf. Kent u dit symbool?
41
00:03:52,500 --> 00:03:55,740
Ik had het niet opgemerkt
als u het niet had vergroot.
42
00:03:56,300 --> 00:03:59,860
Wist u dat Brzozowski geld verdiende
aan Olszecki's bankroet?
43
00:04:00,540 --> 00:04:04,220
Dat is een privézaak en heeft niets
met de stichting te maken.
44
00:04:04,500 --> 00:04:08,500
Om te stelen van een vriend?
-Wanneer zag u Olszecki voor het laatst?
45
00:04:08,780 --> 00:04:11,860
Gisteren, bij de stichting.
-Gedroeg hij zich vreemd?
46
00:04:12,820 --> 00:04:15,740
Is u iets opgevallen?
-Ja.
47
00:04:17,700 --> 00:04:19,700
Een vrouw die voor hem kwam.
48
00:04:22,860 --> 00:04:24,980
Deze vrouw?
-Ja.
49
00:04:26,020 --> 00:04:26,980
Marta Bozecka.
50
00:04:29,180 --> 00:04:31,020
'MA BO.'
51
00:04:39,380 --> 00:04:43,540
Het hoeft niet stiekem meer. Hij is dood.
Je hebt het juiste gedaan.
52
00:04:43,620 --> 00:04:47,060
Het juiste? Door tegen mijn bedrijf
en partners in te gaan?
53
00:04:47,460 --> 00:04:50,980
Zo'n gebrek aan loyaliteit heeft een prijs
in ons wereldje.
54
00:04:53,740 --> 00:04:56,100
Je had geen risico moeten nemen
voor mij.
55
00:05:30,220 --> 00:05:31,180
{\an8}SCHEIDINGSPROCEDURE
56
00:05:37,340 --> 00:05:38,180
Dank je wel.
57
00:05:43,220 --> 00:05:46,860
Witek was zo oud als ik. Het is vreselijk.
-Ja.
58
00:05:47,780 --> 00:05:50,500
Jong, knap, permanent vrijgezel.
59
00:05:52,860 --> 00:05:56,180
Oma, maak een foto van opa.
60
00:05:56,580 --> 00:05:58,140
Ik kom zo.
61
00:06:00,860 --> 00:06:04,540
Ik maak me zorgen om Julian en Czarek.
62
00:06:08,180 --> 00:06:10,980
De politie zal de moordenaar snel vinden.
63
00:06:20,380 --> 00:06:23,260
Kun je me hiermee helpen?
Ik ben er niet goed in.
64
00:06:23,340 --> 00:06:27,180
Ik wil graag foto's ontwikkelen
van kinderen bij de race.
65
00:06:27,260 --> 00:06:31,220
Natuurlijk.
Het is sneller als ik ze afdruk.
66
00:06:45,300 --> 00:06:46,900
Jás ziet er zo blij uit.
67
00:06:47,780 --> 00:06:49,900
Ik heb medelijden met haar...
68
00:06:49,980 --> 00:06:52,660
...maar haar leven wordt makkelijker
zonder hem.
69
00:06:53,580 --> 00:06:54,460
Wat bedoel je?
70
00:06:54,980 --> 00:06:58,140
Hij bedroog haar
en maakte daar geen geheim van.
71
00:06:59,260 --> 00:07:01,100
Vreemd dat ze hem niet verliet.
72
00:07:01,340 --> 00:07:04,420
Op 'n bepaalde leeftijd is bedrogen worden
beter dan scheiden.
73
00:07:09,100 --> 00:07:10,140
En jullie twee?
74
00:07:14,940 --> 00:07:16,780
Je hebt ons huwelijk overschat.
75
00:07:18,140 --> 00:07:18,980
Of ons.
76
00:07:21,580 --> 00:07:24,100
Mama, papa is er.
77
00:07:25,300 --> 00:07:27,580
Papa.
78
00:07:45,860 --> 00:07:46,700
Agnieszka.
79
00:07:52,060 --> 00:07:54,780
Ik heb Nowakowski gesproken.
80
00:07:55,260 --> 00:07:58,620
Hij kan ons helpen met de scheiding.
81
00:08:00,060 --> 00:08:01,540
Ik ga niet moeilijk doen.
82
00:08:07,820 --> 00:08:12,260
Ik ga Henryka's huis huren. Ik wil blijven
tot het einde van de zomer.
83
00:08:13,060 --> 00:08:14,300
Het is jouw thuis.
84
00:08:18,380 --> 00:08:19,420
Wat nu?
85
00:08:24,140 --> 00:08:27,260
We verkopen ons appartement
en zoeken iets nieuws.
86
00:08:31,620 --> 00:08:33,340
Het spijt me van Witek.
87
00:08:47,580 --> 00:08:48,420
Goedemorgen.
88
00:08:49,980 --> 00:08:52,140
Bedankt dat u hierheen wilde komen.
89
00:08:53,820 --> 00:08:56,180
Er ontstond spanning binnen het bedrijf.
90
00:08:57,700 --> 00:08:58,540
Pardon.
91
00:09:01,340 --> 00:09:03,180
Wordt u vaak 'MABO' genoemd?
92
00:09:04,140 --> 00:09:07,740
Pardon?
-Wat is uw relatie met Olszecki?
93
00:09:10,300 --> 00:09:11,860
Hij was 'n cliënt van ons.
94
00:09:12,700 --> 00:09:15,780
Brzozowski heeft zijn zaak afgehandeld.
-Dat klopt.
95
00:09:15,860 --> 00:09:16,980
Hoe kent u hem dan?
96
00:09:18,500 --> 00:09:21,300
Ik heb hem maar een paar keer ontmoet.
97
00:09:22,020 --> 00:09:24,740
U heeft 'm gisteren opgehaald
van de stoeterij.
98
00:09:25,300 --> 00:09:27,020
Julian Lubczynski zag jullie.
99
00:09:35,380 --> 00:09:36,940
We hebben een relatie.
100
00:09:37,540 --> 00:09:38,860
Waarom verzweeg u dat?
101
00:09:41,060 --> 00:09:44,020
Ik hielp 'm toen Norbert z'n bedrijf
in beslag nam.
102
00:09:44,100 --> 00:09:47,540
Uw bedrijf verdiende eraan.
-Ik probeerde het te stoppen.
103
00:09:49,220 --> 00:09:50,500
Sabotage?
104
00:09:51,940 --> 00:09:56,340
Ik zei al: niet alles draait om geld.
-Waar draaide het dan om?
105
00:09:57,580 --> 00:10:02,580
Om fatsoen. Ik wist dat Norbert Robert zou
belazeren, net als de anderen.
106
00:10:04,260 --> 00:10:06,460
Maar de anderen waarschuwde u niet.
107
00:10:11,900 --> 00:10:13,500
Ik werd verliefd op Robert.
108
00:10:15,900 --> 00:10:19,140
Brzozowski kwam erachter
en wilde het tegen u gebruiken.
109
00:10:20,220 --> 00:10:24,220
Hij dreigde het de andere partners
te vertellen.
110
00:10:24,300 --> 00:10:27,060
Was u bang voor 't schandaal?
-Nee, voor hem.
111
00:10:27,860 --> 00:10:31,500
Ik wist dat hij meer zou doen
dan me alleen ontslaan.
112
00:10:32,180 --> 00:10:34,900
Nu hoeft u niet meer bang te zijn
voor hem.
113
00:10:44,020 --> 00:10:49,580
Norbert zei altijd dat één ding erger is
dan verliezen.
114
00:10:51,020 --> 00:10:55,940
Een voordeel hebben en het niet gebruiken.
-We hebben 'm. Ze hebben 'MABO' gevonden.
115
00:11:00,340 --> 00:11:03,540
Niemand hoeft te weten
dat ik Robert hielp, toch?
116
00:11:08,820 --> 00:11:10,060
Tot ziens.
-Tot ziens.
117
00:11:26,700 --> 00:11:30,900
Kwam hij naar de Rubens kijken?
-Die hangt niet bij de moderne kunst.
118
00:11:31,940 --> 00:11:33,300
Volg hem.
-Oké.
119
00:11:49,300 --> 00:11:50,140
Goedemorgen.
120
00:11:53,780 --> 00:11:54,620
Goedemorgen.
121
00:11:57,460 --> 00:12:00,580
Wat deed Krzysztof Brzozowski hier?
-Hij wilde praten.
122
00:12:02,100 --> 00:12:05,740
Hij wist van u. En hij kwam niet
om z'n broertje te zien.
123
00:12:08,780 --> 00:12:11,580
Hij wilde zorgen dat we geen geld zouden
vragen.
124
00:12:12,220 --> 00:12:15,060
Filip heeft recht op zijn geld.
-Dat weet ik.
125
00:12:19,100 --> 00:12:20,060
Heeft hij u bedreigd?
126
00:12:23,180 --> 00:12:27,260
Hij zei dat hij weet hoe hij met mensen
zoals wij moet omgaan.
127
00:12:29,500 --> 00:12:32,580
Hallo. Krzysztof.
128
00:12:35,220 --> 00:12:37,460
Wat nu weer? Ben ik door rood gelopen?
129
00:12:38,180 --> 00:12:40,380
Je hebt je vader bedreigd.
-Wanneer?
130
00:12:41,180 --> 00:12:46,100
Ik denk dat je weet wat een IP-adres is.
We hebben je e-mails.
131
00:12:46,860 --> 00:12:49,420
Dit is een ernstige zaak.
132
00:12:50,020 --> 00:12:51,700
Eerder was u niet zo streng.
133
00:12:53,260 --> 00:12:58,300
Wat wilde je van Ewa Kawka?
-Iets anders dan mijn vader.
134
00:12:59,300 --> 00:13:03,180
Hoe vaak bezocht hij je broer?
-Die bastaard is niet mijn broer.
135
00:13:03,900 --> 00:13:09,500
Was je zo jaloers op hem?
-Ooit gehoord van schaamte?
136
00:13:10,780 --> 00:13:13,980
Zoek een betere reden.
De rechter zal dat niet geloven.
137
00:13:15,500 --> 00:13:20,980
Mijn vader was egoïstisch.
Hij gaf niks om mij en m'n moeder.
138
00:13:22,380 --> 00:13:26,580
Eén keer nam hij me mee uit kamperen,
puur om mijn vriendin te neuken.
139
00:13:27,900 --> 00:13:31,020
Ik weet niet wie meer gekwetst was,
ik of m'n moeder.
140
00:13:31,340 --> 00:13:34,460
Dus je wilde hem dood hebben.
-Ik wilde 'm bang maken.
141
00:13:35,020 --> 00:13:39,260
Om hem te straffen. Heeft uw vader u ooit
zulke berichten gestuurd?
142
00:13:40,620 --> 00:13:43,540
{\an8}LEKKER WIJF. EN TERINGDUUR.
143
00:13:54,260 --> 00:13:55,900
Kent u Witold Poplawski?
144
00:13:56,980 --> 00:13:59,260
Ja. Hij is een paar keer langsgekomen.
145
00:14:02,180 --> 00:14:04,420
Heeft Walicki hem onlangs nog genoemd?
146
00:14:05,500 --> 00:14:06,780
Weet ik niet meer.
147
00:14:06,860 --> 00:14:08,100
WALICKI THUIS
148
00:14:13,140 --> 00:14:14,020
Goedemorgen.
149
00:14:14,940 --> 00:14:15,860
Natuurlijk.
150
00:14:16,860 --> 00:14:20,500
Tot ziens. Hij is ziek en kan niet komen.
151
00:14:40,180 --> 00:14:41,220
Ik neem dit mee.
152
00:15:45,540 --> 00:15:47,020
Ik wist dat u zou komen.
153
00:15:51,100 --> 00:15:52,940
Dit is Witold Poplawski, toch?
154
00:15:54,220 --> 00:15:55,820
Dat is Witek niet.
-Wie dan?
155
00:15:57,940 --> 00:15:58,900
Weet ik niet.
156
00:16:02,020 --> 00:16:05,260
U wist dat uw vrouw vreemdging
maar u wist niet met wie?
157
00:16:06,100 --> 00:16:10,380
Ze ontmoetten elkaar in 'n vakantiehuisje.
U lokte Poplawski daarheen.
158
00:16:11,380 --> 00:16:12,740
We hebben uw berichten.
159
00:16:13,940 --> 00:16:18,260
Ik ben eergisteren m'n telefoon verloren.
-Heeft u 't nummer geblokkeerd?
160
00:16:18,420 --> 00:16:21,660
Nee. Ik hoopte hem nog te vinden.
-En nu is hij terecht.
161
00:16:24,340 --> 00:16:28,900
De persoon die u deze foto stuurde,
wilde dat u het wist.
162
00:16:30,340 --> 00:16:33,660
Die foto is niet naar mij gestuurd,
maar naar Krystyna.
163
00:16:33,740 --> 00:16:38,780
Hij lag in uw bureau.
-Ik haalde de post, opende hem...
164
00:16:38,860 --> 00:16:41,860
U liet hem niet aan haar zien?
-Waarom zou ik?
165
00:16:52,620 --> 00:16:55,620
Uw vrouw had een affaire met Brzozowski.
166
00:17:00,940 --> 00:17:06,260
Laten we het anders proberen.
Witold Poplawski sprak af met 'MABO'.
167
00:17:06,740 --> 00:17:09,060
Als dat niet uw vrouw was, wie dan wel?
168
00:17:16,980 --> 00:17:17,820
Dat was ik.
169
00:18:01,660 --> 00:18:03,860
VERSTUREN
170
00:18:47,100 --> 00:18:48,900
We zijn al 'n paar jaar samen.
171
00:18:49,580 --> 00:18:51,060
Wie wist ervan?
-Niemand.
172
00:18:51,500 --> 00:18:54,500
We hielden het geheim.
-SMS-en was niet zo slim dan.
173
00:18:54,860 --> 00:18:58,460
Ik had 2 simkaarten.
-Weet u zeker dat uw vrouw het niet wist?
174
00:18:58,580 --> 00:19:04,500
Krystyna zwijgt niet als ze het ergens
niet mee eens is. Dat heeft u gezien.
175
00:19:04,860 --> 00:19:08,820
Dus wat is het verband tussen de moorden
op Poplawski en Brzozowski?
176
00:19:12,340 --> 00:19:13,820
Witek mocht Norbert niet.
177
00:19:13,900 --> 00:19:16,700
Maar hij leende hem 't geld.
Hij nam een risico.
178
00:19:17,300 --> 00:19:18,180
Mocht u hem?
179
00:19:19,100 --> 00:19:21,220
Norbert was niet erg aardig.
180
00:19:22,300 --> 00:19:25,300
Wie in 't bestuur profiteerde 't meest
van z'n dood?
181
00:19:26,180 --> 00:19:27,940
Ik ben nu directeur, dus...
182
00:19:29,300 --> 00:19:30,260
...ik, denk ik.
183
00:19:32,020 --> 00:19:35,300
U gaf niks om die baan?
-Ik heb net verloren waar ik om gaf.
184
00:19:35,740 --> 00:19:40,100
Of misschien had uw partner genoeg
van dit geheime leven.
185
00:19:43,300 --> 00:19:46,260
Maar u besloot dat de directeur geen homo
kon zijn.
186
00:19:46,340 --> 00:19:49,700
U nodigde hem uit en nam een wapen mee
in plaats van wijn.
187
00:19:54,580 --> 00:19:55,420
Ik hield van hem.
188
00:19:59,140 --> 00:20:01,580
Zijn moordenaar heeft me alles afgenomen.
189
00:20:33,020 --> 00:20:34,580
'Ik denk aan je.'
190
00:20:35,580 --> 00:20:37,780
'Ik krijg geen genoeg van je. BOMA.'
191
00:20:38,980 --> 00:20:43,340
'Ik kom langs op weg naar m'n werk.'
Eergisteren om kwart over 8 verzonden.
192
00:20:43,420 --> 00:20:45,340
U was bij hem toen ik langskwam.
193
00:20:47,380 --> 00:20:49,780
'Wat wilde hij?' Dat gaat over mij.
194
00:20:50,460 --> 00:20:55,900
Ik ging weg net voor u terugkwam.
-Ik was buiten en heb u niet gezien.
195
00:20:58,060 --> 00:21:03,380
Ik parkeerde op zijn parkeerplaats.
Ik heb een sleutel en de garagedeuropener.
196
00:21:04,300 --> 00:21:08,460
Volgende bericht ontvangen om 22.00 uur.
'Morgen in het bos.'
197
00:21:08,860 --> 00:21:10,980
Ik zei al, dat heb ik niet gestuurd.
198
00:21:13,660 --> 00:21:17,940
Dus u verloor uw telefoon
nadat u zijn huis verliet...
199
00:21:18,020 --> 00:21:20,700
...maar vóór 22.00 uur, toen dit werd
verstuurd.
200
00:21:21,060 --> 00:21:22,500
Ja.
-Waar was u toen?
201
00:21:24,380 --> 00:21:25,900
Ik ging naar de galerie.
202
00:21:25,980 --> 00:21:30,620
Daarna lunchte ik met Krystyna
en toen ging ik terug naar de galerie.
203
00:21:30,740 --> 00:21:32,180
Wanneer ging u daar weg?
204
00:21:32,260 --> 00:21:33,780
Na 21.00 uur.
-Alleen?
205
00:21:35,260 --> 00:21:38,580
Ja. Ewa vertrok na 6 uur.
-U bleef lang.
206
00:21:40,780 --> 00:21:42,780
Op donderdag bied ik in veilingen.
207
00:21:42,860 --> 00:21:45,660
Ik zoek dingen voor m'n vrienden.
-'s Avonds?
208
00:21:46,460 --> 00:21:50,380
Ik doe zaken met New York.
U kunt mijn computer controleren.
209
00:21:50,460 --> 00:21:54,140
Onlangs iets voor Brzozowski gekocht?
-Een collage van Man Ray.
210
00:21:54,780 --> 00:21:58,780
Wat was de vraagprijs?
-Drieëntachtigduizend.
211
00:22:00,820 --> 00:22:02,060
Kent u dit symbool?
212
00:22:04,660 --> 00:22:06,540
Royal. Een pokerclub.
213
00:22:06,620 --> 00:22:10,340
Norbert hield het geheim,
maar hij was een pokerspeler.
214
00:22:10,420 --> 00:22:14,020
In toernooien?
-In een VIP-lounge. Achter gesloten deur.
215
00:22:52,820 --> 00:22:55,540
Nu weten we hoe hij de Man Ray kon
betalen.
216
00:22:55,620 --> 00:22:57,580
En waar hij geleend geld verloor.
217
00:22:59,220 --> 00:23:01,860
Als z'n vrouw alles wist...
218
00:23:02,260 --> 00:23:03,140
Pardon.
219
00:23:04,100 --> 00:23:06,700
Hallo?
-Ik weet wie Norbert heeft vermoord.
220
00:23:07,540 --> 00:23:08,540
Waar is uw vrouw?
221
00:23:10,380 --> 00:23:11,460
Weet u waar ze is?
222
00:23:12,340 --> 00:23:14,700
Naar Hel. We hebben daar een zomerhuis.
223
00:23:15,380 --> 00:23:16,460
Maar...
224
00:23:17,980 --> 00:23:20,180
De politie komt bijna elke dag langs.
225
00:23:20,260 --> 00:23:23,260
Ze herinneren me er continu aan
dat hij is vermoord.
226
00:23:24,860 --> 00:23:25,860
Weten ze al iets?
227
00:23:27,340 --> 00:23:28,180
Nog niks.
228
00:23:29,100 --> 00:23:32,060
Ze lopen zijn financiële gegevens na.
229
00:23:32,460 --> 00:23:33,380
Mogen ze dat?
230
00:23:35,020 --> 00:23:37,540
Ze hebben bevelschriften.
Ik kan niks doen.
231
00:23:37,620 --> 00:23:40,700
Ik ben zelfs al gewend
dat ze m'n ondergoed nakijken.
232
00:23:42,140 --> 00:23:48,420
Maar als 't helpt de moordenaar te vinden...
-Ze zullen hem gauw vinden.
233
00:23:50,620 --> 00:23:55,100
Elzbieta Lubczynska kwam gisteren langs.
Haar schoondochter werkt in finance.
234
00:23:55,620 --> 00:23:58,180
De politie heeft haar gevraagd te helpen.
235
00:24:00,100 --> 00:24:02,580
Kan ze hen helpen?
236
00:24:03,860 --> 00:24:07,340
Ze heeft de autoriteit.
Alle hulp kan nuttig zijn.
237
00:24:07,860 --> 00:24:09,540
Ze analyseert data voor hen.
238
00:24:09,700 --> 00:24:12,500
Ze weet nu vast wanneer Norbert
voor 't laatst winkelde.
239
00:24:13,540 --> 00:24:14,900
Zelfs ik weet dat niet.
240
00:24:30,220 --> 00:24:32,260
POLITIE
241
00:25:00,420 --> 00:25:01,860
Goed dat jullie er zijn.
242
00:25:02,780 --> 00:25:05,940
Moet ik op jullie wachten?
-Nee, bedankt voor de lift.
243
00:25:10,980 --> 00:25:14,180
Deze tas stond hier toen we hier
voor het eerst kwamen.
244
00:25:14,620 --> 00:25:15,740
Toen verdween hij.
245
00:25:18,020 --> 00:25:22,020
Walicka was zoals iedereen bij de race.
Maar ze moet weggegaan zijn.
246
00:25:22,940 --> 00:25:26,740
Ze is ooit in dit huis geweest.
Ze moet de sleutel hebben gezien.
247
00:25:28,220 --> 00:25:30,660
Ze heeft hier het geweer in elkaar gezet.
248
00:25:32,900 --> 00:25:34,820
Daarna wachtte ze gewoon.
249
00:25:34,900 --> 00:25:38,220
Dames en heren, ze zijn zo dichtbij.
250
00:25:54,780 --> 00:25:57,020
Eerst miste ze. Het 2e schot was raak.
251
00:25:57,100 --> 00:25:59,820
Ze demonteerde 't geweer
en liet de tas achter.
252
00:25:59,900 --> 00:26:01,660
Ze wist niet dat we hier zouden komen.
253
00:26:01,740 --> 00:26:05,300
Ze ging terug naar het strand.
Niemand had haar gemist.
254
00:26:05,380 --> 00:26:08,300
Later kwam ze terug voor de tas.
-En viel mij aan.
255
00:26:08,820 --> 00:26:09,660
Cezary?
256
00:26:17,780 --> 00:26:21,300
Ik weet zeker dat zij het was.
-Omdat je haar tas zag?
257
00:26:22,420 --> 00:26:25,740
Omdat ze haar geur achterliet.
Haar parfum.
258
00:26:28,500 --> 00:26:32,380
Lekker, maar niets bijzonders.
-Maar het is haar eigen compositie.
259
00:26:32,940 --> 00:26:35,940
Ik zeg jullie, Krystyna Walicka zat hier.
260
00:26:36,580 --> 00:26:38,700
Dat bewijst niks.
261
00:26:39,300 --> 00:26:41,180
Maar we kunnen met haar praten.
262
00:26:44,220 --> 00:26:49,740
Maar waarom zou ze Brzozowski vermoorden?
Wilde ze de vrouw van een directeur zijn?
263
00:26:50,300 --> 00:26:52,260
En hoe heeft ze hem kunnen raken?
264
00:26:52,340 --> 00:26:54,940
Als ze wist dat Poplawski met haar man
sliep...
265
00:26:55,020 --> 00:26:57,780
...zou ze hem willen vermoorden,
maar Brzozowski?
266
00:26:58,780 --> 00:27:03,060
Misschien heeft Brzozowski hen ook
opgelicht. We moeten haar vinden.
267
00:27:03,620 --> 00:27:06,740
Ik zal de documenten checken.
Misschien vind ik iets.
268
00:27:12,620 --> 00:27:13,500
Tomek, kom op.
269
00:28:02,180 --> 00:28:04,580
OVERBOEKING
270
00:28:47,140 --> 00:28:47,980
Czarek?
271
00:28:53,060 --> 00:28:57,100
Je liet me schrikken.
-Sorry. Ben je alleen?
272
00:28:57,180 --> 00:29:00,500
Ja. Czarek is met de kinderen wandelen.
Ze zijn zo terug.
273
00:29:03,140 --> 00:29:04,100
Ik zag hem in Gdynia.
274
00:29:09,060 --> 00:29:11,300
Mag ik?
-Ja, hoor.
275
00:29:14,700 --> 00:29:15,900
Wil je iets drinken?
276
00:29:17,100 --> 00:29:20,060
Nee, dank je.
Ik heb net met Lena koffie gedronken.
277
00:29:22,300 --> 00:29:29,060
Hoe is het met haar?
-Ze is van slag, maar het komt wel goed.
278
00:29:33,620 --> 00:29:35,700
Ik heb gehoord dat geld...
279
00:29:36,900 --> 00:29:42,060
...een motief zou kunnen zijn.
De politie loopt zijn rekeningen na.
280
00:29:44,420 --> 00:29:46,460
Vreemd dat ze hun portemonnees
niet checken.
281
00:29:47,180 --> 00:29:51,140
Schijnbaar help jij de politie.
-Dat is een beetje overdreven.
282
00:29:54,380 --> 00:29:58,220
Dit is een lijst met overboekingen
van Norberts rekening.
283
00:29:59,340 --> 00:30:00,740
Dat is vertrouwelijk.
284
00:30:04,380 --> 00:30:05,980
Waarom help je ze?
285
00:30:07,100 --> 00:30:08,380
Wat is daar mis mee?
286
00:30:17,940 --> 00:30:18,780
Wat nu?
287
00:30:21,180 --> 00:30:22,860
Blijf hier en wacht op haar.
288
00:30:23,380 --> 00:30:24,340
En jij?
289
00:30:24,420 --> 00:30:28,100
Ik ga naar Mrs Brzozowska
om naar Norbert en Walicki te vragen.
290
00:30:28,500 --> 00:30:29,700
Neem je telefoon op.
291
00:30:35,220 --> 00:30:36,060
Luister.
292
00:30:37,260 --> 00:30:40,900
Deze transacties betreffen mijn zaken
met Norbert.
293
00:30:40,980 --> 00:30:43,460
Ik heb 't recht te weten
wie er toegang toe heeft.
294
00:30:48,420 --> 00:30:49,260
Alsjeblieft.
295
00:30:53,540 --> 00:30:57,020
Wis alles over mijn overboekingen
naar zijn rekening.
296
00:30:58,740 --> 00:31:01,980
Dat kan ik niet doen.
-Ik zal bij je in het krijt staan.
297
00:31:02,260 --> 00:31:07,140
Je snapt het niet. Die data staan
in het systeem. Je kunt het niet wissen.
298
00:31:11,340 --> 00:31:14,780
Het gaat over Krystyna Walicka
en haar relatie met uw man.
299
00:31:15,780 --> 00:31:19,300
Als u 10 minuten eerder was gekomen,
had u het haar zelf kunnen vragen.
300
00:31:19,780 --> 00:31:20,740
Was ze hier?
301
00:31:20,820 --> 00:31:24,100
Ja, maar ze voelde zich niet goed
en belde een taxi.
302
00:31:36,180 --> 00:31:37,620
Monika? Is Walicka daar?
303
00:31:39,420 --> 00:31:42,540
Ze zou er al moeten zijn.
Oké, ik bel Rucinski.
304
00:31:43,940 --> 00:31:44,780
Hallo?
305
00:31:45,340 --> 00:31:48,660
Zoek eens uit waar de taxi
vanuit Sloneczna 17 heen ging.
306
00:31:49,220 --> 00:31:50,340
Ik wacht wel.
307
00:31:51,140 --> 00:31:51,980
Ja?
308
00:31:54,900 --> 00:31:55,940
Shit.
309
00:32:00,700 --> 00:32:02,340
Ja?
-Ze ging naar Agnieszka.
310
00:32:02,780 --> 00:32:05,140
Walicka is bij Agnieszka.
-Ik ga erheen.
311
00:32:09,940 --> 00:32:12,020
Er moet een manier zijn.
312
00:32:15,620 --> 00:32:16,900
Niet opnemen.
313
00:32:20,900 --> 00:32:21,780
Niet opnemen.
314
00:32:23,140 --> 00:32:24,300
Niet opnemen.
315
00:32:30,900 --> 00:32:31,740
Niet bewegen.
316
00:32:36,180 --> 00:32:39,740
Wis alles wat je over me hebt.
-Ik heb niets.
317
00:32:39,820 --> 00:32:41,740
Je liegt.
-Laat me gaan.
318
00:32:46,060 --> 00:32:47,100
Lieg niet.
319
00:32:48,100 --> 00:32:50,780
Ik zeg je, ik heb niks.
-Lieg niet, trut.
320
00:32:59,900 --> 00:33:00,740
Politie.
321
00:33:04,380 --> 00:33:05,500
Leg dat wapen neer.
322
00:33:08,700 --> 00:33:10,540
Leg neer of ik doe haar pijn.
323
00:33:10,620 --> 00:33:14,740
Rustig aan.
-Ik heb niets te verliezen.
324
00:33:21,300 --> 00:33:24,860
Je hebt nog 'n kans.
-Leg je wapen neer, of ik vermoord haar.
325
00:33:24,940 --> 00:33:28,820
Rustig. Ik leg mijn wapen neer.
326
00:33:34,260 --> 00:33:36,540
Rustig, Monika. Je kunt dit.
327
00:33:38,740 --> 00:33:40,260
Oké?
328
00:33:44,020 --> 00:33:45,700
Politie. Niet bewegen.
329
00:33:49,060 --> 00:33:49,900
Boei haar.
330
00:33:55,380 --> 00:33:56,260
Gaat het?
331
00:34:08,940 --> 00:34:10,860
Norbert verloor veel geld.
332
00:34:11,260 --> 00:34:15,500
Hij hield z'n verslaving verborgen
voor z'n vrouw en zelfs voor zichzelf.
333
00:34:17,140 --> 00:34:19,140
Het begon met 10.000.
334
00:34:20,060 --> 00:34:21,540
Toen vroeg hij om 20.000.
335
00:34:23,540 --> 00:34:28,740
Hij begon me elke maand lastig te vallen.
Zijn zwijgen werd steeds duurder.
336
00:34:28,820 --> 00:34:30,340
Al m'n spaargeld was weg.
337
00:34:32,100 --> 00:34:33,940
Ik probeerde met hem te praten.
338
00:34:37,500 --> 00:34:39,740
U deed veel meer dan alleen praten.
339
00:34:45,460 --> 00:34:51,380
Hij zei dat er andere betaalwijzen waren.
Ik heb een paar keer toegestemd.
340
00:34:54,100 --> 00:34:58,020
Maar hij raakte op me uitgekeken.
Ik dacht dat het op zou houden.
341
00:34:58,500 --> 00:35:02,140
Maar hij had andere plannen.
-Chanteerde hij u?
342
00:35:07,220 --> 00:35:11,260
Hij had een video.
Hij dreigde die openbaar te maken.
343
00:35:11,900 --> 00:35:14,460
Hij vroeg om meer geld. Hij was wanhopig.
344
00:35:14,940 --> 00:35:16,740
Hij wilde 50.000 na de race.
345
00:35:19,900 --> 00:35:23,100
Hij wist dat ik dat niet had.
-Daarom vermoordde u hem.
346
00:35:27,020 --> 00:35:27,860
Ja.
347
00:35:33,500 --> 00:35:37,180
Hij wilde me intimideren en laten zien
dat hij alles kon maken.
348
00:35:37,260 --> 00:35:39,620
Hoe wist hij van de affaire van uw man?
349
00:35:41,340 --> 00:35:42,260
Doet dat ertoe?
350
00:35:42,340 --> 00:35:44,460
En u? Hoelang weet u het al?
351
00:35:46,740 --> 00:35:52,260
Ik vermoedde het. Ooit vroeg ik het
voor de grap aan Mariusz. Hij ontkende.
352
00:35:52,340 --> 00:35:58,020
Dus ik ging op onderzoek uit.
Sms'jes lezen. Hem 's nachts volgen.
353
00:36:09,940 --> 00:36:12,420
Ik wist alleen niet dat het...
-Een man was.
354
00:36:12,500 --> 00:36:14,500
Waarom ging u niet naar de politie?
355
00:36:16,060 --> 00:36:19,060
Ik was bang voor een schandaal.
-Hij chanteerde u.
356
00:36:19,580 --> 00:36:22,460
Hij stal geld van u, misbruikte u.
357
00:36:24,900 --> 00:36:28,460
U bent jong. U weet niet wat schaamte is.
358
00:36:33,220 --> 00:36:35,420
Ik kon de vernedering niet verdragen.
359
00:36:36,180 --> 00:36:39,340
Brzozowski misbruikte u,
dus u vermoordde hem.
360
00:36:41,060 --> 00:36:43,180
Maar waarom vermoordde u Poplawski?
361
00:36:47,340 --> 00:36:49,140
Ik loste m'n probleem niet op.
362
00:36:49,740 --> 00:36:50,580
Ik ben thuis.
363
00:36:52,020 --> 00:36:52,860
Mariusz?
364
00:37:05,180 --> 00:37:06,500
JE BENT ALLES VOOR ME.
365
00:37:06,980 --> 00:37:09,140
Norbert misbruikte mij.
366
00:37:10,740 --> 00:37:15,180
Maar de volgende dag besefte ik
dat z'n dood niets had veranderd.
367
00:37:15,660 --> 00:37:19,700
Ik kon niet aan de waarheid ontsnappen.
Ik zou altijd in angst leven.
368
00:37:19,780 --> 00:37:21,020
MORGEN IN HET BOS
369
00:37:21,820 --> 00:37:23,420
Ik kon niet accepteren...
370
00:37:23,860 --> 00:37:24,700
Krystyna?
371
00:37:24,940 --> 00:37:27,620
...dat mijn man me nog meer had vernederd.
372
00:37:29,700 --> 00:37:31,940
Ze was bang dat hij haar zou verlaten.
373
00:37:33,260 --> 00:37:37,340
Dus twee mensen zijn dood
zodat zij in een fantasie kon leven?
374
00:37:38,700 --> 00:37:40,020
Vrouwen zijn vreemd.
375
00:37:41,300 --> 00:37:45,820
Misschien wilde ze haar man erin luizen.
Ze is moeilijk te doorgronden.
376
00:37:46,660 --> 00:37:48,580
Het OM neemt het nu over.
377
00:37:50,020 --> 00:37:51,020
Goed werk.
378
00:37:51,140 --> 00:37:55,220
Bedankt. Monika heeft het geweldig gedaan.
Ze heeft potentie.
379
00:37:55,620 --> 00:37:58,380
Agnieszka heeft ook veel geholpen.
-Agnieszka?
380
00:37:58,620 --> 00:38:00,980
Lubczynska.
-Weet ik.
381
00:38:02,860 --> 00:38:04,900
Hoeveel vakantiedagen heb je nog?
382
00:38:04,980 --> 00:38:08,300
Genoeg om de verbouwing af te maken.
-Verspil geen tijd.
383
00:38:08,780 --> 00:38:10,340
Dag.
-Bedankt.
384
00:38:34,460 --> 00:38:36,940
Einde.
-Bedankt voor je hulp.
385
00:38:38,860 --> 00:38:41,860
En voor je stunt op het einde.
-Graag gedaan.
386
00:38:42,500 --> 00:38:43,740
Ik was vooral bang.
387
00:38:44,220 --> 00:38:45,220
Ik was ook bang.
388
00:38:46,620 --> 00:38:47,940
Maar niet voor jezelf.
389
00:38:50,060 --> 00:38:51,140
Wat gebeurt er nu?
390
00:38:53,140 --> 00:38:56,900
Ik moet wat eten.
Dan ga ik 'n week of twee thuis zitten.
391
00:38:57,340 --> 00:39:00,340
Bedankt voor je gastvrijheid.
Je hebt 'n mooi huis.
392
00:39:01,580 --> 00:39:04,660
Kan ik je bedanken met 'n etentje?
-Ik bel je wel.
393
00:39:05,620 --> 00:39:08,900
Bij mij thuis? Je auto staat nog
in Gdynia.
394
00:39:18,860 --> 00:39:20,060
Helemaal vergeten.
395
00:39:20,900 --> 00:39:24,980
Walicka deed in haar jeugd mee
aan schietwedstrijden.
396
00:39:25,060 --> 00:39:27,900
Ze belden vandaag vanuit Warschau.
-Lekker snel.
397
00:39:35,460 --> 00:39:38,860
{\an8}EERSTE REIZEN
398
00:39:59,220 --> 00:40:01,060
Herinneringen aan het ophalen?
399
00:40:06,220 --> 00:40:08,340
Het is tijd om nieuwe te maken.
400
00:40:12,620 --> 00:40:13,620
Dat gaan we doen.
401
00:40:18,580 --> 00:40:20,420
Doet het pijn?
-Een beetje.
402
00:42:13,660 --> 00:42:16,140
Ondertiteld door: Claudia Boshouwers
31227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.