All language subtitles for Zbrodnia.s02e03.Polish.1080p.Webrip.AAC.2.0.x264-NDF_track1_[dut].v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,260 --> 00:00:04,980 Ze zijn bijna bij de finish. 2 00:00:08,620 --> 00:00:09,780 Help hem. 3 00:00:09,860 --> 00:00:13,500 Hoe kun je iemand vermoorden waar zoveel mensen bij zijn... 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,220 ...en dan verdwijnen? 5 00:00:15,300 --> 00:00:17,220 Is het jouw onderzoek? -Ja. 6 00:00:17,300 --> 00:00:18,380 Gaat het? 7 00:00:20,060 --> 00:00:24,580 Wist u dat hij cocaïne gebruikte? -U bent moeilijk te vinden. 8 00:00:24,660 --> 00:00:26,700 Denkt u dat een van ons de dader is? 9 00:00:26,780 --> 00:00:29,460 Mooie pen. Beperkte oplage? -Niet van mij. 10 00:00:31,420 --> 00:00:33,660 Kun je frame voor frame terugspoelen? 11 00:00:34,940 --> 00:00:35,900 Ik ken dat huis. 12 00:00:35,980 --> 00:00:37,780 Wiens sleutel is dit? -Van mij. 13 00:00:38,580 --> 00:00:39,500 Goed uitkijkpunt. 14 00:00:40,580 --> 00:00:42,780 Waar moet ik op letten? -Alles wat verdacht is. 15 00:00:51,020 --> 00:00:52,620 Rustig. -Wat is dit? 16 00:00:52,700 --> 00:00:54,140 Ik hou van je. 17 00:00:55,780 --> 00:00:58,060 Haal dat licht uit m'n ogen. 18 00:02:13,580 --> 00:02:18,420 Twee moorden, twee bestuursleden. -Bel Maria om de rest te laten beveiligen. 19 00:02:23,140 --> 00:02:27,020 De kogel lag 'n paar meter van 't lichaam. -Ik laat 'm analyseren. 20 00:02:29,100 --> 00:02:30,820 Een .308 kaliber. -Ja. 21 00:02:32,820 --> 00:02:34,180 Dat is hetzelfde wapen. 22 00:02:38,380 --> 00:02:43,820 {\an8}Weten we wanneer hij stierf? -Even na 9 las hij een sms van ene 'MABO'. 23 00:02:45,380 --> 00:02:48,300 Ik wil z'n telefoongegevens binnen een uur hebben. 24 00:02:48,620 --> 00:02:50,860 Ik zal de alibi's van de rest nagaan. 25 00:02:54,820 --> 00:02:57,620 Is het een seriemoordenaar? -Zeg dat woord niet. 26 00:03:02,820 --> 00:03:03,660 'MABO'? 27 00:03:04,980 --> 00:03:08,340 Zegt me niks. Het is vast de naam van een bedrijf. 28 00:03:09,900 --> 00:03:13,780 We lopen allemaal gevaar. Wat is uw plan? -U krijgt beveiliging. 29 00:03:14,460 --> 00:03:16,100 Voor Witek is het te laat. 30 00:03:17,060 --> 00:03:20,140 Hij moet hebben geweten dat Brzozowski dat geld stal. 31 00:03:20,220 --> 00:03:22,940 Zo was het niet. Witek leende hem het geld. 32 00:03:23,460 --> 00:03:26,180 En daarna probeerde hij hem de schuld te geven? 33 00:03:26,700 --> 00:03:29,620 Norbert was een goede en efficiënte directeur. 34 00:03:29,860 --> 00:03:34,260 Hij heeft Witek vast onder druk gezet. Hij was soms meedogenloos. 35 00:03:34,740 --> 00:03:36,380 Maar hij had het geld. 36 00:03:36,460 --> 00:03:38,340 Een duur leven is duur. 37 00:03:38,420 --> 00:03:41,380 Hij hield van vrouwen, paarden, jachten, luxe. 38 00:03:41,460 --> 00:03:42,460 Sieraden ook? 39 00:03:43,260 --> 00:03:45,180 Net zoveel als mijn vrouw. 40 00:03:46,820 --> 00:03:51,500 Brzozowski droeg een zegelring toen hij stierf. Kent u dit symbool? 41 00:03:52,500 --> 00:03:55,740 Ik had het niet opgemerkt als u het niet had vergroot. 42 00:03:56,300 --> 00:03:59,860 Wist u dat Brzozowski geld verdiende aan Olszecki's bankroet? 43 00:04:00,540 --> 00:04:04,220 Dat is een privézaak en heeft niets met de stichting te maken. 44 00:04:04,500 --> 00:04:08,500 Om te stelen van een vriend? -Wanneer zag u Olszecki voor het laatst? 45 00:04:08,780 --> 00:04:11,860 Gisteren, bij de stichting. -Gedroeg hij zich vreemd? 46 00:04:12,820 --> 00:04:15,740 Is u iets opgevallen? -Ja. 47 00:04:17,700 --> 00:04:19,700 Een vrouw die voor hem kwam. 48 00:04:22,860 --> 00:04:24,980 Deze vrouw? -Ja. 49 00:04:26,020 --> 00:04:26,980 Marta Bozecka. 50 00:04:29,180 --> 00:04:31,020 'MA BO.' 51 00:04:39,380 --> 00:04:43,540 Het hoeft niet stiekem meer. Hij is dood. Je hebt het juiste gedaan. 52 00:04:43,620 --> 00:04:47,060 Het juiste? Door tegen mijn bedrijf en partners in te gaan? 53 00:04:47,460 --> 00:04:50,980 Zo'n gebrek aan loyaliteit heeft een prijs in ons wereldje. 54 00:04:53,740 --> 00:04:56,100 Je had geen risico moeten nemen voor mij. 55 00:05:30,220 --> 00:05:31,180 {\an8}SCHEIDINGSPROCEDURE 56 00:05:37,340 --> 00:05:38,180 Dank je wel. 57 00:05:43,220 --> 00:05:46,860 Witek was zo oud als ik. Het is vreselijk. -Ja. 58 00:05:47,780 --> 00:05:50,500 Jong, knap, permanent vrijgezel. 59 00:05:52,860 --> 00:05:56,180 Oma, maak een foto van opa. 60 00:05:56,580 --> 00:05:58,140 Ik kom zo. 61 00:06:00,860 --> 00:06:04,540 Ik maak me zorgen om Julian en Czarek. 62 00:06:08,180 --> 00:06:10,980 De politie zal de moordenaar snel vinden. 63 00:06:20,380 --> 00:06:23,260 Kun je me hiermee helpen? Ik ben er niet goed in. 64 00:06:23,340 --> 00:06:27,180 Ik wil graag foto's ontwikkelen van kinderen bij de race. 65 00:06:27,260 --> 00:06:31,220 Natuurlijk. Het is sneller als ik ze afdruk. 66 00:06:45,300 --> 00:06:46,900 Jás ziet er zo blij uit. 67 00:06:47,780 --> 00:06:49,900 Ik heb medelijden met haar... 68 00:06:49,980 --> 00:06:52,660 ...maar haar leven wordt makkelijker zonder hem. 69 00:06:53,580 --> 00:06:54,460 Wat bedoel je? 70 00:06:54,980 --> 00:06:58,140 Hij bedroog haar en maakte daar geen geheim van. 71 00:06:59,260 --> 00:07:01,100 Vreemd dat ze hem niet verliet. 72 00:07:01,340 --> 00:07:04,420 Op 'n bepaalde leeftijd is bedrogen worden beter dan scheiden. 73 00:07:09,100 --> 00:07:10,140 En jullie twee? 74 00:07:14,940 --> 00:07:16,780 Je hebt ons huwelijk overschat. 75 00:07:18,140 --> 00:07:18,980 Of ons. 76 00:07:21,580 --> 00:07:24,100 Mama, papa is er. 77 00:07:25,300 --> 00:07:27,580 Papa. 78 00:07:45,860 --> 00:07:46,700 Agnieszka. 79 00:07:52,060 --> 00:07:54,780 Ik heb Nowakowski gesproken. 80 00:07:55,260 --> 00:07:58,620 Hij kan ons helpen met de scheiding. 81 00:08:00,060 --> 00:08:01,540 Ik ga niet moeilijk doen. 82 00:08:07,820 --> 00:08:12,260 Ik ga Henryka's huis huren. Ik wil blijven tot het einde van de zomer. 83 00:08:13,060 --> 00:08:14,300 Het is jouw thuis. 84 00:08:18,380 --> 00:08:19,420 Wat nu? 85 00:08:24,140 --> 00:08:27,260 We verkopen ons appartement en zoeken iets nieuws. 86 00:08:31,620 --> 00:08:33,340 Het spijt me van Witek. 87 00:08:47,580 --> 00:08:48,420 Goedemorgen. 88 00:08:49,980 --> 00:08:52,140 Bedankt dat u hierheen wilde komen. 89 00:08:53,820 --> 00:08:56,180 Er ontstond spanning binnen het bedrijf. 90 00:08:57,700 --> 00:08:58,540 Pardon. 91 00:09:01,340 --> 00:09:03,180 Wordt u vaak 'MABO' genoemd? 92 00:09:04,140 --> 00:09:07,740 Pardon? -Wat is uw relatie met Olszecki? 93 00:09:10,300 --> 00:09:11,860 Hij was 'n cliënt van ons. 94 00:09:12,700 --> 00:09:15,780 Brzozowski heeft zijn zaak afgehandeld. -Dat klopt. 95 00:09:15,860 --> 00:09:16,980 Hoe kent u hem dan? 96 00:09:18,500 --> 00:09:21,300 Ik heb hem maar een paar keer ontmoet. 97 00:09:22,020 --> 00:09:24,740 U heeft 'm gisteren opgehaald van de stoeterij. 98 00:09:25,300 --> 00:09:27,020 Julian Lubczynski zag jullie. 99 00:09:35,380 --> 00:09:36,940 We hebben een relatie. 100 00:09:37,540 --> 00:09:38,860 Waarom verzweeg u dat? 101 00:09:41,060 --> 00:09:44,020 Ik hielp 'm toen Norbert z'n bedrijf in beslag nam. 102 00:09:44,100 --> 00:09:47,540 Uw bedrijf verdiende eraan. -Ik probeerde het te stoppen. 103 00:09:49,220 --> 00:09:50,500 Sabotage? 104 00:09:51,940 --> 00:09:56,340 Ik zei al: niet alles draait om geld. -Waar draaide het dan om? 105 00:09:57,580 --> 00:10:02,580 Om fatsoen. Ik wist dat Norbert Robert zou belazeren, net als de anderen. 106 00:10:04,260 --> 00:10:06,460 Maar de anderen waarschuwde u niet. 107 00:10:11,900 --> 00:10:13,500 Ik werd verliefd op Robert. 108 00:10:15,900 --> 00:10:19,140 Brzozowski kwam erachter en wilde het tegen u gebruiken. 109 00:10:20,220 --> 00:10:24,220 Hij dreigde het de andere partners te vertellen. 110 00:10:24,300 --> 00:10:27,060 Was u bang voor 't schandaal? -Nee, voor hem. 111 00:10:27,860 --> 00:10:31,500 Ik wist dat hij meer zou doen dan me alleen ontslaan. 112 00:10:32,180 --> 00:10:34,900 Nu hoeft u niet meer bang te zijn voor hem. 113 00:10:44,020 --> 00:10:49,580 Norbert zei altijd dat één ding erger is dan verliezen. 114 00:10:51,020 --> 00:10:55,940 Een voordeel hebben en het niet gebruiken. -We hebben 'm. Ze hebben 'MABO' gevonden. 115 00:11:00,340 --> 00:11:03,540 Niemand hoeft te weten dat ik Robert hielp, toch? 116 00:11:08,820 --> 00:11:10,060 Tot ziens. -Tot ziens. 117 00:11:26,700 --> 00:11:30,900 Kwam hij naar de Rubens kijken? -Die hangt niet bij de moderne kunst. 118 00:11:31,940 --> 00:11:33,300 Volg hem. -Oké. 119 00:11:49,300 --> 00:11:50,140 Goedemorgen. 120 00:11:53,780 --> 00:11:54,620 Goedemorgen. 121 00:11:57,460 --> 00:12:00,580 Wat deed Krzysztof Brzozowski hier? -Hij wilde praten. 122 00:12:02,100 --> 00:12:05,740 Hij wist van u. En hij kwam niet om z'n broertje te zien. 123 00:12:08,780 --> 00:12:11,580 Hij wilde zorgen dat we geen geld zouden vragen. 124 00:12:12,220 --> 00:12:15,060 Filip heeft recht op zijn geld. -Dat weet ik. 125 00:12:19,100 --> 00:12:20,060 Heeft hij u bedreigd? 126 00:12:23,180 --> 00:12:27,260 Hij zei dat hij weet hoe hij met mensen zoals wij moet omgaan. 127 00:12:29,500 --> 00:12:32,580 Hallo. Krzysztof. 128 00:12:35,220 --> 00:12:37,460 Wat nu weer? Ben ik door rood gelopen? 129 00:12:38,180 --> 00:12:40,380 Je hebt je vader bedreigd. -Wanneer? 130 00:12:41,180 --> 00:12:46,100 Ik denk dat je weet wat een IP-adres is. We hebben je e-mails. 131 00:12:46,860 --> 00:12:49,420 Dit is een ernstige zaak. 132 00:12:50,020 --> 00:12:51,700 Eerder was u niet zo streng. 133 00:12:53,260 --> 00:12:58,300 Wat wilde je van Ewa Kawka? -Iets anders dan mijn vader. 134 00:12:59,300 --> 00:13:03,180 Hoe vaak bezocht hij je broer? -Die bastaard is niet mijn broer. 135 00:13:03,900 --> 00:13:09,500 Was je zo jaloers op hem? -Ooit gehoord van schaamte? 136 00:13:10,780 --> 00:13:13,980 Zoek een betere reden. De rechter zal dat niet geloven. 137 00:13:15,500 --> 00:13:20,980 Mijn vader was egoïstisch. Hij gaf niks om mij en m'n moeder. 138 00:13:22,380 --> 00:13:26,580 Eén keer nam hij me mee uit kamperen, puur om mijn vriendin te neuken. 139 00:13:27,900 --> 00:13:31,020 Ik weet niet wie meer gekwetst was, ik of m'n moeder. 140 00:13:31,340 --> 00:13:34,460 Dus je wilde hem dood hebben. -Ik wilde 'm bang maken. 141 00:13:35,020 --> 00:13:39,260 Om hem te straffen. Heeft uw vader u ooit zulke berichten gestuurd? 142 00:13:40,620 --> 00:13:43,540 {\an8}LEKKER WIJF. EN TERINGDUUR. 143 00:13:54,260 --> 00:13:55,900 Kent u Witold Poplawski? 144 00:13:56,980 --> 00:13:59,260 Ja. Hij is een paar keer langsgekomen. 145 00:14:02,180 --> 00:14:04,420 Heeft Walicki hem onlangs nog genoemd? 146 00:14:05,500 --> 00:14:06,780 Weet ik niet meer. 147 00:14:06,860 --> 00:14:08,100 WALICKI THUIS 148 00:14:13,140 --> 00:14:14,020 Goedemorgen. 149 00:14:14,940 --> 00:14:15,860 Natuurlijk. 150 00:14:16,860 --> 00:14:20,500 Tot ziens. Hij is ziek en kan niet komen. 151 00:14:40,180 --> 00:14:41,220 Ik neem dit mee. 152 00:15:45,540 --> 00:15:47,020 Ik wist dat u zou komen. 153 00:15:51,100 --> 00:15:52,940 Dit is Witold Poplawski, toch? 154 00:15:54,220 --> 00:15:55,820 Dat is Witek niet. -Wie dan? 155 00:15:57,940 --> 00:15:58,900 Weet ik niet. 156 00:16:02,020 --> 00:16:05,260 U wist dat uw vrouw vreemdging maar u wist niet met wie? 157 00:16:06,100 --> 00:16:10,380 Ze ontmoetten elkaar in 'n vakantiehuisje. U lokte Poplawski daarheen. 158 00:16:11,380 --> 00:16:12,740 We hebben uw berichten. 159 00:16:13,940 --> 00:16:18,260 Ik ben eergisteren m'n telefoon verloren. -Heeft u 't nummer geblokkeerd? 160 00:16:18,420 --> 00:16:21,660 Nee. Ik hoopte hem nog te vinden. -En nu is hij terecht. 161 00:16:24,340 --> 00:16:28,900 De persoon die u deze foto stuurde, wilde dat u het wist. 162 00:16:30,340 --> 00:16:33,660 Die foto is niet naar mij gestuurd, maar naar Krystyna. 163 00:16:33,740 --> 00:16:38,780 Hij lag in uw bureau. -Ik haalde de post, opende hem... 164 00:16:38,860 --> 00:16:41,860 U liet hem niet aan haar zien? -Waarom zou ik? 165 00:16:52,620 --> 00:16:55,620 Uw vrouw had een affaire met Brzozowski. 166 00:17:00,940 --> 00:17:06,260 Laten we het anders proberen. Witold Poplawski sprak af met 'MABO'. 167 00:17:06,740 --> 00:17:09,060 Als dat niet uw vrouw was, wie dan wel? 168 00:17:16,980 --> 00:17:17,820 Dat was ik. 169 00:18:01,660 --> 00:18:03,860 VERSTUREN 170 00:18:47,100 --> 00:18:48,900 We zijn al 'n paar jaar samen. 171 00:18:49,580 --> 00:18:51,060 Wie wist ervan? -Niemand. 172 00:18:51,500 --> 00:18:54,500 We hielden het geheim. -SMS-en was niet zo slim dan. 173 00:18:54,860 --> 00:18:58,460 Ik had 2 simkaarten. -Weet u zeker dat uw vrouw het niet wist? 174 00:18:58,580 --> 00:19:04,500 Krystyna zwijgt niet als ze het ergens niet mee eens is. Dat heeft u gezien. 175 00:19:04,860 --> 00:19:08,820 Dus wat is het verband tussen de moorden op Poplawski en Brzozowski? 176 00:19:12,340 --> 00:19:13,820 Witek mocht Norbert niet. 177 00:19:13,900 --> 00:19:16,700 Maar hij leende hem 't geld. Hij nam een risico. 178 00:19:17,300 --> 00:19:18,180 Mocht u hem? 179 00:19:19,100 --> 00:19:21,220 Norbert was niet erg aardig. 180 00:19:22,300 --> 00:19:25,300 Wie in 't bestuur profiteerde 't meest van z'n dood? 181 00:19:26,180 --> 00:19:27,940 Ik ben nu directeur, dus... 182 00:19:29,300 --> 00:19:30,260 ...ik, denk ik. 183 00:19:32,020 --> 00:19:35,300 U gaf niks om die baan? -Ik heb net verloren waar ik om gaf. 184 00:19:35,740 --> 00:19:40,100 Of misschien had uw partner genoeg van dit geheime leven. 185 00:19:43,300 --> 00:19:46,260 Maar u besloot dat de directeur geen homo kon zijn. 186 00:19:46,340 --> 00:19:49,700 U nodigde hem uit en nam een wapen mee in plaats van wijn. 187 00:19:54,580 --> 00:19:55,420 Ik hield van hem. 188 00:19:59,140 --> 00:20:01,580 Zijn moordenaar heeft me alles afgenomen. 189 00:20:33,020 --> 00:20:34,580 'Ik denk aan je.' 190 00:20:35,580 --> 00:20:37,780 'Ik krijg geen genoeg van je. BOMA.' 191 00:20:38,980 --> 00:20:43,340 'Ik kom langs op weg naar m'n werk.' Eergisteren om kwart over 8 verzonden. 192 00:20:43,420 --> 00:20:45,340 U was bij hem toen ik langskwam. 193 00:20:47,380 --> 00:20:49,780 'Wat wilde hij?' Dat gaat over mij. 194 00:20:50,460 --> 00:20:55,900 Ik ging weg net voor u terugkwam. -Ik was buiten en heb u niet gezien. 195 00:20:58,060 --> 00:21:03,380 Ik parkeerde op zijn parkeerplaats. Ik heb een sleutel en de garagedeuropener. 196 00:21:04,300 --> 00:21:08,460 Volgende bericht ontvangen om 22.00 uur. 'Morgen in het bos.' 197 00:21:08,860 --> 00:21:10,980 Ik zei al, dat heb ik niet gestuurd. 198 00:21:13,660 --> 00:21:17,940 Dus u verloor uw telefoon nadat u zijn huis verliet... 199 00:21:18,020 --> 00:21:20,700 ...maar vóór 22.00 uur, toen dit werd verstuurd. 200 00:21:21,060 --> 00:21:22,500 Ja. -Waar was u toen? 201 00:21:24,380 --> 00:21:25,900 Ik ging naar de galerie. 202 00:21:25,980 --> 00:21:30,620 Daarna lunchte ik met Krystyna en toen ging ik terug naar de galerie. 203 00:21:30,740 --> 00:21:32,180 Wanneer ging u daar weg? 204 00:21:32,260 --> 00:21:33,780 Na 21.00 uur. -Alleen? 205 00:21:35,260 --> 00:21:38,580 Ja. Ewa vertrok na 6 uur. -U bleef lang. 206 00:21:40,780 --> 00:21:42,780 Op donderdag bied ik in veilingen. 207 00:21:42,860 --> 00:21:45,660 Ik zoek dingen voor m'n vrienden. -'s Avonds? 208 00:21:46,460 --> 00:21:50,380 Ik doe zaken met New York. U kunt mijn computer controleren. 209 00:21:50,460 --> 00:21:54,140 Onlangs iets voor Brzozowski gekocht? -Een collage van Man Ray. 210 00:21:54,780 --> 00:21:58,780 Wat was de vraagprijs? -Drieëntachtigduizend. 211 00:22:00,820 --> 00:22:02,060 Kent u dit symbool? 212 00:22:04,660 --> 00:22:06,540 Royal. Een pokerclub. 213 00:22:06,620 --> 00:22:10,340 Norbert hield het geheim, maar hij was een pokerspeler. 214 00:22:10,420 --> 00:22:14,020 In toernooien? -In een VIP-lounge. Achter gesloten deur. 215 00:22:52,820 --> 00:22:55,540 Nu weten we hoe hij de Man Ray kon betalen. 216 00:22:55,620 --> 00:22:57,580 En waar hij geleend geld verloor. 217 00:22:59,220 --> 00:23:01,860 Als z'n vrouw alles wist... 218 00:23:02,260 --> 00:23:03,140 Pardon. 219 00:23:04,100 --> 00:23:06,700 Hallo? -Ik weet wie Norbert heeft vermoord. 220 00:23:07,540 --> 00:23:08,540 Waar is uw vrouw? 221 00:23:10,380 --> 00:23:11,460 Weet u waar ze is? 222 00:23:12,340 --> 00:23:14,700 Naar Hel. We hebben daar een zomerhuis. 223 00:23:15,380 --> 00:23:16,460 Maar... 224 00:23:17,980 --> 00:23:20,180 De politie komt bijna elke dag langs. 225 00:23:20,260 --> 00:23:23,260 Ze herinneren me er continu aan dat hij is vermoord. 226 00:23:24,860 --> 00:23:25,860 Weten ze al iets? 227 00:23:27,340 --> 00:23:28,180 Nog niks. 228 00:23:29,100 --> 00:23:32,060 Ze lopen zijn financiële gegevens na. 229 00:23:32,460 --> 00:23:33,380 Mogen ze dat? 230 00:23:35,020 --> 00:23:37,540 Ze hebben bevelschriften. Ik kan niks doen. 231 00:23:37,620 --> 00:23:40,700 Ik ben zelfs al gewend dat ze m'n ondergoed nakijken. 232 00:23:42,140 --> 00:23:48,420 Maar als 't helpt de moordenaar te vinden... -Ze zullen hem gauw vinden. 233 00:23:50,620 --> 00:23:55,100 Elzbieta Lubczynska kwam gisteren langs. Haar schoondochter werkt in finance. 234 00:23:55,620 --> 00:23:58,180 De politie heeft haar gevraagd te helpen. 235 00:24:00,100 --> 00:24:02,580 Kan ze hen helpen? 236 00:24:03,860 --> 00:24:07,340 Ze heeft de autoriteit. Alle hulp kan nuttig zijn. 237 00:24:07,860 --> 00:24:09,540 Ze analyseert data voor hen. 238 00:24:09,700 --> 00:24:12,500 Ze weet nu vast wanneer Norbert voor 't laatst winkelde. 239 00:24:13,540 --> 00:24:14,900 Zelfs ik weet dat niet. 240 00:24:30,220 --> 00:24:32,260 POLITIE 241 00:25:00,420 --> 00:25:01,860 Goed dat jullie er zijn. 242 00:25:02,780 --> 00:25:05,940 Moet ik op jullie wachten? -Nee, bedankt voor de lift. 243 00:25:10,980 --> 00:25:14,180 Deze tas stond hier toen we hier voor het eerst kwamen. 244 00:25:14,620 --> 00:25:15,740 Toen verdween hij. 245 00:25:18,020 --> 00:25:22,020 Walicka was zoals iedereen bij de race. Maar ze moet weggegaan zijn. 246 00:25:22,940 --> 00:25:26,740 Ze is ooit in dit huis geweest. Ze moet de sleutel hebben gezien. 247 00:25:28,220 --> 00:25:30,660 Ze heeft hier het geweer in elkaar gezet. 248 00:25:32,900 --> 00:25:34,820 Daarna wachtte ze gewoon. 249 00:25:34,900 --> 00:25:38,220 Dames en heren, ze zijn zo dichtbij. 250 00:25:54,780 --> 00:25:57,020 Eerst miste ze. Het 2e schot was raak. 251 00:25:57,100 --> 00:25:59,820 Ze demonteerde 't geweer en liet de tas achter. 252 00:25:59,900 --> 00:26:01,660 Ze wist niet dat we hier zouden komen. 253 00:26:01,740 --> 00:26:05,300 Ze ging terug naar het strand. Niemand had haar gemist. 254 00:26:05,380 --> 00:26:08,300 Later kwam ze terug voor de tas. -En viel mij aan. 255 00:26:08,820 --> 00:26:09,660 Cezary? 256 00:26:17,780 --> 00:26:21,300 Ik weet zeker dat zij het was. -Omdat je haar tas zag? 257 00:26:22,420 --> 00:26:25,740 Omdat ze haar geur achterliet. Haar parfum. 258 00:26:28,500 --> 00:26:32,380 Lekker, maar niets bijzonders. -Maar het is haar eigen compositie. 259 00:26:32,940 --> 00:26:35,940 Ik zeg jullie, Krystyna Walicka zat hier. 260 00:26:36,580 --> 00:26:38,700 Dat bewijst niks. 261 00:26:39,300 --> 00:26:41,180 Maar we kunnen met haar praten. 262 00:26:44,220 --> 00:26:49,740 Maar waarom zou ze Brzozowski vermoorden? Wilde ze de vrouw van een directeur zijn? 263 00:26:50,300 --> 00:26:52,260 En hoe heeft ze hem kunnen raken? 264 00:26:52,340 --> 00:26:54,940 Als ze wist dat Poplawski met haar man sliep... 265 00:26:55,020 --> 00:26:57,780 ...zou ze hem willen vermoorden, maar Brzozowski? 266 00:26:58,780 --> 00:27:03,060 Misschien heeft Brzozowski hen ook opgelicht. We moeten haar vinden. 267 00:27:03,620 --> 00:27:06,740 Ik zal de documenten checken. Misschien vind ik iets. 268 00:27:12,620 --> 00:27:13,500 Tomek, kom op. 269 00:28:02,180 --> 00:28:04,580 OVERBOEKING 270 00:28:47,140 --> 00:28:47,980 Czarek? 271 00:28:53,060 --> 00:28:57,100 Je liet me schrikken. -Sorry. Ben je alleen? 272 00:28:57,180 --> 00:29:00,500 Ja. Czarek is met de kinderen wandelen. Ze zijn zo terug. 273 00:29:03,140 --> 00:29:04,100 Ik zag hem in Gdynia. 274 00:29:09,060 --> 00:29:11,300 Mag ik? -Ja, hoor. 275 00:29:14,700 --> 00:29:15,900 Wil je iets drinken? 276 00:29:17,100 --> 00:29:20,060 Nee, dank je. Ik heb net met Lena koffie gedronken. 277 00:29:22,300 --> 00:29:29,060 Hoe is het met haar? -Ze is van slag, maar het komt wel goed. 278 00:29:33,620 --> 00:29:35,700 Ik heb gehoord dat geld... 279 00:29:36,900 --> 00:29:42,060 ...een motief zou kunnen zijn. De politie loopt zijn rekeningen na. 280 00:29:44,420 --> 00:29:46,460 Vreemd dat ze hun portemonnees niet checken. 281 00:29:47,180 --> 00:29:51,140 Schijnbaar help jij de politie. -Dat is een beetje overdreven. 282 00:29:54,380 --> 00:29:58,220 Dit is een lijst met overboekingen van Norberts rekening. 283 00:29:59,340 --> 00:30:00,740 Dat is vertrouwelijk. 284 00:30:04,380 --> 00:30:05,980 Waarom help je ze? 285 00:30:07,100 --> 00:30:08,380 Wat is daar mis mee? 286 00:30:17,940 --> 00:30:18,780 Wat nu? 287 00:30:21,180 --> 00:30:22,860 Blijf hier en wacht op haar. 288 00:30:23,380 --> 00:30:24,340 En jij? 289 00:30:24,420 --> 00:30:28,100 Ik ga naar Mrs Brzozowska om naar Norbert en Walicki te vragen. 290 00:30:28,500 --> 00:30:29,700 Neem je telefoon op. 291 00:30:35,220 --> 00:30:36,060 Luister. 292 00:30:37,260 --> 00:30:40,900 Deze transacties betreffen mijn zaken met Norbert. 293 00:30:40,980 --> 00:30:43,460 Ik heb 't recht te weten wie er toegang toe heeft. 294 00:30:48,420 --> 00:30:49,260 Alsjeblieft. 295 00:30:53,540 --> 00:30:57,020 Wis alles over mijn overboekingen naar zijn rekening. 296 00:30:58,740 --> 00:31:01,980 Dat kan ik niet doen. -Ik zal bij je in het krijt staan. 297 00:31:02,260 --> 00:31:07,140 Je snapt het niet. Die data staan in het systeem. Je kunt het niet wissen. 298 00:31:11,340 --> 00:31:14,780 Het gaat over Krystyna Walicka en haar relatie met uw man. 299 00:31:15,780 --> 00:31:19,300 Als u 10 minuten eerder was gekomen, had u het haar zelf kunnen vragen. 300 00:31:19,780 --> 00:31:20,740 Was ze hier? 301 00:31:20,820 --> 00:31:24,100 Ja, maar ze voelde zich niet goed en belde een taxi. 302 00:31:36,180 --> 00:31:37,620 Monika? Is Walicka daar? 303 00:31:39,420 --> 00:31:42,540 Ze zou er al moeten zijn. Oké, ik bel Rucinski. 304 00:31:43,940 --> 00:31:44,780 Hallo? 305 00:31:45,340 --> 00:31:48,660 Zoek eens uit waar de taxi vanuit Sloneczna 17 heen ging. 306 00:31:49,220 --> 00:31:50,340 Ik wacht wel. 307 00:31:51,140 --> 00:31:51,980 Ja? 308 00:31:54,900 --> 00:31:55,940 Shit. 309 00:32:00,700 --> 00:32:02,340 Ja? -Ze ging naar Agnieszka. 310 00:32:02,780 --> 00:32:05,140 Walicka is bij Agnieszka. -Ik ga erheen. 311 00:32:09,940 --> 00:32:12,020 Er moet een manier zijn. 312 00:32:15,620 --> 00:32:16,900 Niet opnemen. 313 00:32:20,900 --> 00:32:21,780 Niet opnemen. 314 00:32:23,140 --> 00:32:24,300 Niet opnemen. 315 00:32:30,900 --> 00:32:31,740 Niet bewegen. 316 00:32:36,180 --> 00:32:39,740 Wis alles wat je over me hebt. -Ik heb niets. 317 00:32:39,820 --> 00:32:41,740 Je liegt. -Laat me gaan. 318 00:32:46,060 --> 00:32:47,100 Lieg niet. 319 00:32:48,100 --> 00:32:50,780 Ik zeg je, ik heb niks. -Lieg niet, trut. 320 00:32:59,900 --> 00:33:00,740 Politie. 321 00:33:04,380 --> 00:33:05,500 Leg dat wapen neer. 322 00:33:08,700 --> 00:33:10,540 Leg neer of ik doe haar pijn. 323 00:33:10,620 --> 00:33:14,740 Rustig aan. -Ik heb niets te verliezen. 324 00:33:21,300 --> 00:33:24,860 Je hebt nog 'n kans. -Leg je wapen neer, of ik vermoord haar. 325 00:33:24,940 --> 00:33:28,820 Rustig. Ik leg mijn wapen neer. 326 00:33:34,260 --> 00:33:36,540 Rustig, Monika. Je kunt dit. 327 00:33:38,740 --> 00:33:40,260 Oké? 328 00:33:44,020 --> 00:33:45,700 Politie. Niet bewegen. 329 00:33:49,060 --> 00:33:49,900 Boei haar. 330 00:33:55,380 --> 00:33:56,260 Gaat het? 331 00:34:08,940 --> 00:34:10,860 Norbert verloor veel geld. 332 00:34:11,260 --> 00:34:15,500 Hij hield z'n verslaving verborgen voor z'n vrouw en zelfs voor zichzelf. 333 00:34:17,140 --> 00:34:19,140 Het begon met 10.000. 334 00:34:20,060 --> 00:34:21,540 Toen vroeg hij om 20.000. 335 00:34:23,540 --> 00:34:28,740 Hij begon me elke maand lastig te vallen. Zijn zwijgen werd steeds duurder. 336 00:34:28,820 --> 00:34:30,340 Al m'n spaargeld was weg. 337 00:34:32,100 --> 00:34:33,940 Ik probeerde met hem te praten. 338 00:34:37,500 --> 00:34:39,740 U deed veel meer dan alleen praten. 339 00:34:45,460 --> 00:34:51,380 Hij zei dat er andere betaalwijzen waren. Ik heb een paar keer toegestemd. 340 00:34:54,100 --> 00:34:58,020 Maar hij raakte op me uitgekeken. Ik dacht dat het op zou houden. 341 00:34:58,500 --> 00:35:02,140 Maar hij had andere plannen. -Chanteerde hij u? 342 00:35:07,220 --> 00:35:11,260 Hij had een video. Hij dreigde die openbaar te maken. 343 00:35:11,900 --> 00:35:14,460 Hij vroeg om meer geld. Hij was wanhopig. 344 00:35:14,940 --> 00:35:16,740 Hij wilde 50.000 na de race. 345 00:35:19,900 --> 00:35:23,100 Hij wist dat ik dat niet had. -Daarom vermoordde u hem. 346 00:35:27,020 --> 00:35:27,860 Ja. 347 00:35:33,500 --> 00:35:37,180 Hij wilde me intimideren en laten zien dat hij alles kon maken. 348 00:35:37,260 --> 00:35:39,620 Hoe wist hij van de affaire van uw man? 349 00:35:41,340 --> 00:35:42,260 Doet dat ertoe? 350 00:35:42,340 --> 00:35:44,460 En u? Hoelang weet u het al? 351 00:35:46,740 --> 00:35:52,260 Ik vermoedde het. Ooit vroeg ik het voor de grap aan Mariusz. Hij ontkende. 352 00:35:52,340 --> 00:35:58,020 Dus ik ging op onderzoek uit. Sms'jes lezen. Hem 's nachts volgen. 353 00:36:09,940 --> 00:36:12,420 Ik wist alleen niet dat het... -Een man was. 354 00:36:12,500 --> 00:36:14,500 Waarom ging u niet naar de politie? 355 00:36:16,060 --> 00:36:19,060 Ik was bang voor een schandaal. -Hij chanteerde u. 356 00:36:19,580 --> 00:36:22,460 Hij stal geld van u, misbruikte u. 357 00:36:24,900 --> 00:36:28,460 U bent jong. U weet niet wat schaamte is. 358 00:36:33,220 --> 00:36:35,420 Ik kon de vernedering niet verdragen. 359 00:36:36,180 --> 00:36:39,340 Brzozowski misbruikte u, dus u vermoordde hem. 360 00:36:41,060 --> 00:36:43,180 Maar waarom vermoordde u Poplawski? 361 00:36:47,340 --> 00:36:49,140 Ik loste m'n probleem niet op. 362 00:36:49,740 --> 00:36:50,580 Ik ben thuis. 363 00:36:52,020 --> 00:36:52,860 Mariusz? 364 00:37:05,180 --> 00:37:06,500 JE BENT ALLES VOOR ME. 365 00:37:06,980 --> 00:37:09,140 Norbert misbruikte mij. 366 00:37:10,740 --> 00:37:15,180 Maar de volgende dag besefte ik dat z'n dood niets had veranderd. 367 00:37:15,660 --> 00:37:19,700 Ik kon niet aan de waarheid ontsnappen. Ik zou altijd in angst leven. 368 00:37:19,780 --> 00:37:21,020 MORGEN IN HET BOS 369 00:37:21,820 --> 00:37:23,420 Ik kon niet accepteren... 370 00:37:23,860 --> 00:37:24,700 Krystyna? 371 00:37:24,940 --> 00:37:27,620 ...dat mijn man me nog meer had vernederd. 372 00:37:29,700 --> 00:37:31,940 Ze was bang dat hij haar zou verlaten. 373 00:37:33,260 --> 00:37:37,340 Dus twee mensen zijn dood zodat zij in een fantasie kon leven? 374 00:37:38,700 --> 00:37:40,020 Vrouwen zijn vreemd. 375 00:37:41,300 --> 00:37:45,820 Misschien wilde ze haar man erin luizen. Ze is moeilijk te doorgronden. 376 00:37:46,660 --> 00:37:48,580 Het OM neemt het nu over. 377 00:37:50,020 --> 00:37:51,020 Goed werk. 378 00:37:51,140 --> 00:37:55,220 Bedankt. Monika heeft het geweldig gedaan. Ze heeft potentie. 379 00:37:55,620 --> 00:37:58,380 Agnieszka heeft ook veel geholpen. -Agnieszka? 380 00:37:58,620 --> 00:38:00,980 Lubczynska. -Weet ik. 381 00:38:02,860 --> 00:38:04,900 Hoeveel vakantiedagen heb je nog? 382 00:38:04,980 --> 00:38:08,300 Genoeg om de verbouwing af te maken. -Verspil geen tijd. 383 00:38:08,780 --> 00:38:10,340 Dag. -Bedankt. 384 00:38:34,460 --> 00:38:36,940 Einde. -Bedankt voor je hulp. 385 00:38:38,860 --> 00:38:41,860 En voor je stunt op het einde. -Graag gedaan. 386 00:38:42,500 --> 00:38:43,740 Ik was vooral bang. 387 00:38:44,220 --> 00:38:45,220 Ik was ook bang. 388 00:38:46,620 --> 00:38:47,940 Maar niet voor jezelf. 389 00:38:50,060 --> 00:38:51,140 Wat gebeurt er nu? 390 00:38:53,140 --> 00:38:56,900 Ik moet wat eten. Dan ga ik 'n week of twee thuis zitten. 391 00:38:57,340 --> 00:39:00,340 Bedankt voor je gastvrijheid. Je hebt 'n mooi huis. 392 00:39:01,580 --> 00:39:04,660 Kan ik je bedanken met 'n etentje? -Ik bel je wel. 393 00:39:05,620 --> 00:39:08,900 Bij mij thuis? Je auto staat nog in Gdynia. 394 00:39:18,860 --> 00:39:20,060 Helemaal vergeten. 395 00:39:20,900 --> 00:39:24,980 Walicka deed in haar jeugd mee aan schietwedstrijden. 396 00:39:25,060 --> 00:39:27,900 Ze belden vandaag vanuit Warschau. -Lekker snel. 397 00:39:35,460 --> 00:39:38,860 {\an8}EERSTE REIZEN 398 00:39:59,220 --> 00:40:01,060 Herinneringen aan het ophalen? 399 00:40:06,220 --> 00:40:08,340 Het is tijd om nieuwe te maken. 400 00:40:12,620 --> 00:40:13,620 Dat gaan we doen. 401 00:40:18,580 --> 00:40:20,420 Doet het pijn? -Een beetje. 402 00:42:13,660 --> 00:42:16,140 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers 31227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.